All language subtitles for The.All-devouring.Whale.Homecoming.S01E10.1080p.BILI.WEB-DL.ZHO.AAC2.0.H.264.MSubs-ToonsHub_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,100 --> 00:01:33,310 \hThe All-devouring Whale: Homecoming 2 00:01:34,720 --> 00:01:36,140 Episode 10 3 00:01:47,670 --> 00:01:48,250 Master. 4 00:01:48,720 --> 00:01:49,440 Look. 5 00:01:50,710 --> 00:01:52,160 Heimi is on the Mature Stage now. 6 00:01:56,040 --> 00:01:56,620 Master. 7 00:01:57,170 --> 00:01:57,860 I don't think 8 00:01:57,920 --> 00:01:59,050 Heimi is an ordinary pet. 9 00:01:59,420 --> 00:02:01,120 Its strength is as strong as a Lord. 10 00:02:01,420 --> 00:02:03,280 I have an unreasonable request. 11 00:02:03,550 --> 00:02:05,360 Please let Kun fight Heimi 12 00:02:05,510 --> 00:02:07,190 and guide me to explore its potential. 13 00:02:08,700 --> 00:02:09,200 All right. 14 00:02:13,670 --> 00:02:14,500 Show me 15 00:02:15,790 --> 00:02:17,400 how much progress you have made. 16 00:02:31,890 --> 00:02:32,330 Gu Ling. 17 00:02:33,310 --> 00:02:34,360 I'll take care of him. 18 00:02:42,130 --> 00:02:43,160 Mister Liu. 19 00:02:43,590 --> 00:02:44,810 I only have one request. 20 00:02:45,170 --> 00:02:46,090 Give Mister Duan 21 00:02:46,170 --> 00:02:48,620 a chance to explain it, no matter what! 22 00:02:49,630 --> 00:02:50,990 Got it, Gu Ling. 23 00:03:00,210 --> 00:03:00,990 Bring it on, Duan Ye. 24 00:03:01,690 --> 00:03:02,560 Heimi. 25 00:03:04,760 --> 00:03:06,190 Chop him into pieces! 26 00:03:08,760 --> 00:03:09,400 Water Bag. 27 00:03:14,540 --> 00:03:15,780 Why can he use that skill? 28 00:03:21,270 --> 00:03:21,870 Heimi? 29 00:03:29,320 --> 00:03:30,470 It is very fierce 30 00:03:30,800 --> 00:03:31,700 but not agile enough. 31 00:03:34,240 --> 00:03:35,820 Heimi, don't push yourself. 32 00:03:44,910 --> 00:03:45,540 Duan Ye. 33 00:03:46,140 --> 00:03:47,280 You never learn. 34 00:03:54,170 --> 00:03:54,940 Heimi. 35 00:03:57,790 --> 00:03:59,370 You are unique indeed. 36 00:04:03,070 --> 00:04:04,080 Very nice, Heimi. 37 00:04:05,050 --> 00:04:06,400 Taste this. 38 00:04:06,940 --> 00:04:08,030 Water Hoop. 39 00:04:09,650 --> 00:04:10,410 Focus! 40 00:04:12,890 --> 00:04:13,410 Disperse! 41 00:04:14,930 --> 00:04:16,270 A petty trick. 42 00:04:23,930 --> 00:04:24,550 Brilliant. 43 00:04:28,510 --> 00:04:30,560 Duan Ye, take this. 44 00:04:38,920 --> 00:04:40,420 Why? 45 00:04:41,600 --> 00:04:43,160 Why can he use that skill, too? 46 00:04:44,190 --> 00:04:44,860 No. 47 00:04:45,460 --> 00:04:47,340 There is no anchor point in that Waterspout. 48 00:04:47,670 --> 00:04:49,520 I can't control Heimi's moves at all. 49 00:05:02,880 --> 00:05:03,580 Heimi. 50 00:05:05,460 --> 00:05:06,980 If you can use that skill... 51 00:05:09,200 --> 00:05:10,240 Do it now! 52 00:05:18,800 --> 00:05:19,860 Heimi. 53 00:05:21,880 --> 00:05:22,640 Heimi. 54 00:05:33,370 --> 00:05:34,440 How did you do that? 55 00:05:36,240 --> 00:05:38,030 It should have used its instinct 56 00:05:38,140 --> 00:05:39,240 to break my Waterspout. 57 00:05:40,550 --> 00:05:42,750 Heimi has a strong will to combat. 58 00:05:43,260 --> 00:05:44,310 While in the crisis, 59 00:05:44,510 --> 00:05:46,250 it sensed the trend of the water, 60 00:05:47,010 --> 00:05:48,170 used its instinct 61 00:05:48,390 --> 00:05:50,100 to cut the seam of currents, 62 00:05:50,550 --> 00:05:52,460 and severed them off with air. 63 00:05:53,210 --> 00:05:55,050 It can't be done by a trainer, no matter 64 00:05:55,050 --> 00:05:56,160 how accurate his control is. 65 00:06:01,510 --> 00:06:02,230 Congratulations. 66 00:06:02,840 --> 00:06:03,640 Cultivate it properly. 67 00:06:11,060 --> 00:06:11,590 Why? 68 00:06:14,130 --> 00:06:15,600 You broke that skill before. 69 00:06:16,510 --> 00:06:17,610 Why do you...? 70 00:06:18,200 --> 00:06:18,790 Duan Ye. 71 00:06:19,590 --> 00:06:20,520 Go easy with it. 72 00:06:21,520 --> 00:06:22,760 I have seen it through. 73 00:06:23,840 --> 00:06:25,060 The spiritual pet of the Rakshas Sect 74 00:06:25,590 --> 00:06:27,650 is just a dead body manipulated by its master. 75 00:06:29,260 --> 00:06:30,170 Now, 76 00:06:30,460 --> 00:06:31,280 please let it... 77 00:06:31,510 --> 00:06:32,280 Silence! 78 00:06:32,760 --> 00:06:34,380 Heimi is my pet! 79 00:06:34,670 --> 00:06:35,600 I know its condition 80 00:06:35,600 --> 00:06:36,800 better than you. 81 00:06:37,010 --> 00:06:38,320 It's alive and well. 82 00:06:38,680 --> 00:06:40,670 Your loftiness 83 00:06:40,960 --> 00:06:42,750 makes me furious! 84 00:06:45,030 --> 00:06:45,690 Nian. 85 00:06:54,100 --> 00:06:54,880 Where is he? 86 00:07:02,470 --> 00:07:03,060 Duan Ye. 87 00:07:03,600 --> 00:07:04,480 You lose. 88 00:07:07,260 --> 00:07:07,680 Ma... 89 00:07:08,860 --> 00:07:10,160 Master... 90 00:07:43,210 --> 00:07:44,370 Rejuvenate the Lingxiao Pavilion. 91 00:07:44,630 --> 00:07:45,250 Never give up! 92 00:08:01,500 --> 00:08:05,160 Bastard. Kill me if you want. Don't you disgrace me. 93 00:08:08,190 --> 00:08:09,430 Let me go! 94 00:08:09,840 --> 00:08:11,030 Mister Duan, don't mistake it. 95 00:08:11,170 --> 00:08:12,650 We just want you to calm down. 96 00:08:12,780 --> 00:08:14,010 - We don't want to disgrace you. - Shut up! 97 00:08:16,420 --> 00:08:16,850 Duan Ye. 98 00:08:18,130 --> 00:08:19,520 I've got a serious question, 99 00:08:20,380 --> 00:08:21,290 so listen carefully. 100 00:08:22,130 --> 00:08:24,710 Out with it. 101 00:08:29,260 --> 00:08:30,530 What did you have 102 00:08:31,290 --> 00:08:32,800 to do with Fan Lingxiao's death? 103 00:08:45,760 --> 00:08:47,890 Nonsense! What are you talking about? 104 00:08:48,300 --> 00:08:49,680 How could I hurt him? 105 00:08:49,680 --> 00:08:52,060 You bastard slander me. 106 00:08:52,060 --> 00:08:53,560 I'll kill you. 107 00:08:57,670 --> 00:08:59,230 How was that possible? 108 00:08:59,830 --> 00:09:00,620 Master Fan... 109 00:09:00,620 --> 00:09:01,420 It's impossible. 110 00:09:01,760 --> 00:09:03,280 Mister Duan respected Master Fan so much. 111 00:09:04,180 --> 00:09:06,350 Mister Liu, why did you say that? 112 00:09:06,460 --> 00:09:07,430 Think about it. 113 00:09:07,980 --> 00:09:09,930 The Rakshas Sect can make zombie pets. 114 00:09:10,480 --> 00:09:11,680 Heimi was made to be like this 115 00:09:11,760 --> 00:09:12,770 by them. 116 00:09:13,920 --> 00:09:15,300 Fan Lingxiao 117 00:09:14,770 --> 00:09:15,180 On the Transmuted Stage, Emperor 118 00:09:14,770 --> 00:09:15,180 Rotting Corpse Whale 119 00:09:15,300 --> 00:09:17,060 died because his pet became a zombie. 120 00:09:19,420 --> 00:09:20,750 There must be connections in it. 121 00:09:24,410 --> 00:09:25,880 Let me ask you one more time. 122 00:09:26,230 --> 00:09:26,810 Duan Ye. 123 00:09:28,020 --> 00:09:29,520 Did you have anything to do 124 00:09:29,720 --> 00:09:31,160 with Fan Lingxiao's death? 125 00:09:36,050 --> 00:09:39,800 Ha-ha. 126 00:09:40,910 --> 00:09:42,150 Mi... Mister Duan? 127 00:09:42,150 --> 00:09:46,820 Ha-ha. 128 00:09:49,130 --> 00:09:50,650 Absurd. 129 00:09:51,670 --> 00:09:53,170 I respected Master Fan greatly, 130 00:09:53,840 --> 00:09:55,300 so how could I kill him? 131 00:09:55,450 --> 00:09:57,460 Mister Duan, what happened to you? 132 00:09:57,930 --> 00:09:59,090 Tell us the details now. 133 00:10:24,490 --> 00:10:26,140 After I left the Pavilion, 134 00:10:27,220 --> 00:10:29,530 I went everywhere to look for a way to revive Heimi. 135 00:10:31,840 --> 00:10:33,220 I have no idea. I'm sorry. 136 00:10:33,350 --> 00:10:34,810 But it wasn't easy 137 00:10:35,070 --> 00:10:36,430 to bring it back to life. 138 00:10:36,430 --> 00:10:37,360 I don't know. 139 00:10:38,070 --> 00:10:39,550 How should I know? Go away. 140 00:10:39,850 --> 00:10:41,170 I don't know. 141 00:10:41,590 --> 00:10:42,980 Why don't you go there and ask? 142 00:10:42,980 --> 00:10:44,940 Sorry. I don't know how. 143 00:10:45,500 --> 00:10:47,140 I asked all the clinics in the city. 144 00:10:47,520 --> 00:10:50,770 Magic Doctor 145 00:10:48,190 --> 00:10:50,130 Wh... What is that thing? 146 00:10:51,980 --> 00:10:53,810 Why don't you visit somewhere else for help? 147 00:10:54,750 --> 00:10:55,810 But everyone 148 00:10:56,410 --> 00:10:57,710 thought of me as a madman. 149 00:11:01,050 --> 00:11:02,160 At that time, 150 00:11:02,630 --> 00:11:03,870 I was told that the Rakshas Sect 151 00:11:04,880 --> 00:11:07,700 had a rare skill which could bring dead pets back to life. 152 00:11:11,630 --> 00:11:14,600 I can resurrect your spiritual pet, 153 00:11:15,340 --> 00:11:16,150 but 154 00:11:16,800 --> 00:11:17,640 you 155 00:11:18,420 --> 00:11:21,010 must join the Rakshas Sect. 156 00:11:23,750 --> 00:11:25,140 If you can revive Heimi, 157 00:11:25,170 --> 00:11:26,220 I can do anything. 158 00:11:27,880 --> 00:11:29,810 I didn't see the process of reviving it, 159 00:11:30,840 --> 00:11:32,280 but my fellows told me 160 00:11:33,630 --> 00:11:34,580 that the Rakshas Sect 161 00:11:34,880 --> 00:11:36,340 had a magic pill 162 00:11:36,960 --> 00:11:38,350 that could do it. 163 00:11:39,880 --> 00:11:41,510 Then I joined the Rakshas Sect 164 00:11:42,260 --> 00:11:43,140 and came here. 165 00:11:43,920 --> 00:11:45,790 Did Master Fan's pet turn into a corpse 166 00:11:46,170 --> 00:11:47,970 because of this pill? 167 00:11:50,010 --> 00:11:52,350 The Rakshas Sect can only revive dead pets. 168 00:11:53,070 --> 00:11:54,300 I've never seen them 169 00:11:54,460 --> 00:11:56,400 turn a living pet into a corpse. 170 00:11:57,210 --> 00:11:58,000 Maybe there 171 00:11:58,090 --> 00:11:59,850 are other ways to make it. 172 00:12:00,460 --> 00:12:02,440 The Rakshas Sect is still suspicious. 173 00:12:05,580 --> 00:12:06,760 You are right. 174 00:12:08,050 --> 00:12:09,860 I was blinded by Heimi's death, 175 00:12:10,550 --> 00:12:12,130 and I didn't think about that. 176 00:12:19,340 --> 00:12:20,000 Why? 177 00:12:21,010 --> 00:12:22,130 Since you said so, 178 00:12:23,050 --> 00:12:24,500 I have no reason to suspect you anymore. 179 00:12:26,330 --> 00:12:26,890 Sorry. 180 00:12:27,460 --> 00:12:28,400 I was too rash. 181 00:12:29,960 --> 00:12:31,130 When the competition is over, 182 00:12:31,840 --> 00:12:33,400 let's go investigate the Rakshas Sect. 183 00:12:38,300 --> 00:12:39,840 Together, we'll become the top sect in the world. 184 00:12:40,420 --> 00:12:41,140 Master Fan? 185 00:12:41,590 --> 00:12:43,320 I am going to build the strongest sect. 186 00:12:44,330 --> 00:12:45,640 Sounds real. 187 00:12:45,710 --> 00:12:47,080 Don't let me down. 188 00:13:03,800 --> 00:13:05,500 So many gnats here. 189 00:13:05,020 --> 00:13:09,520 Mizi from the Beckon Society a branch of the Ease Sect 190 00:13:05,940 --> 00:13:07,640 We can have a good feast. 191 00:13:14,510 --> 00:13:15,670 Look out, Mister Duan. 192 00:13:20,260 --> 00:13:21,280 Hock. 193 00:13:21,550 --> 00:13:22,980 Gu Ling, are you all right? 194 00:13:24,090 --> 00:13:24,920 I'm all right. 195 00:13:28,510 --> 00:13:29,960 Mister Duan, take care. 196 00:13:30,210 --> 00:13:31,340 I'll go help Mister Liu. 197 00:13:39,910 --> 00:13:40,530 All of you 198 00:13:44,000 --> 00:13:45,670 no longer need me now, do you? 199 00:14:07,540 --> 00:14:07,930 Come. 200 00:14:21,190 --> 00:14:23,380 Everyone, Mister Duan is back. 201 00:14:25,010 --> 00:14:26,130 Mister Duan is back. 202 00:14:26,430 --> 00:14:27,840 - Mister Duan. - Mister Duan is back. 203 00:14:27,840 --> 00:14:28,960 - Mister Duan. - Welcome back. 204 00:14:37,770 --> 00:14:38,240 Duan Ye. 205 00:14:38,800 --> 00:14:39,760 At last. 206 00:14:44,430 --> 00:14:46,250 Come. They are waiting for you. 207 00:14:47,360 --> 00:14:48,820 Mister Duan. Welcome back. 208 00:14:49,220 --> 00:14:50,390 - Mister Duan. - Mister Duan. 209 00:14:50,390 --> 00:14:51,360 - Welcome back. - Welcome back. 210 00:14:51,380 --> 00:14:53,200 Master. Heimi. 211 00:14:54,880 --> 00:14:55,640 Right away. 212 00:15:12,950 --> 00:15:13,910 Heimi. 213 00:15:15,280 --> 00:15:16,100 How 214 00:15:16,880 --> 00:15:18,140 did you become this? 215 00:15:28,800 --> 00:15:29,640 I'm sorry. 216 00:15:39,670 --> 00:15:40,820 Got you. 217 00:15:46,990 --> 00:15:47,500 Nian! 218 00:15:50,670 --> 00:15:51,430 I'll deal with her. 219 00:15:51,730 --> 00:15:52,340 Skipper. 220 00:15:52,340 --> 00:15:53,720 Gu Ling, stay sharp. 221 00:15:55,220 --> 00:15:56,720 Want to die? 222 00:16:18,090 --> 00:16:19,120 No. Don't be cocky. 223 00:16:23,260 --> 00:16:23,840 Gu Ling. 224 00:16:24,080 --> 00:16:24,700 Mister Duan. 225 00:16:26,760 --> 00:16:27,570 You just called me? 226 00:16:37,590 --> 00:16:38,360 Skipper? 227 00:16:43,050 --> 00:16:44,290 I will kill you! 228 00:16:52,120 --> 00:16:52,720 That is...? 229 00:17:02,710 --> 00:17:04,500 Burn in the fire, idiot. 230 00:17:08,720 --> 00:17:10,110 Mister Duan, come. 231 00:17:10,250 --> 00:17:11,350 We are all waiting for you. 232 00:17:11,540 --> 00:17:13,050 Or the dishes are cold. 233 00:17:13,360 --> 00:17:14,500 Why are you still the same? 234 00:17:14,740 --> 00:17:16,120 Always keep the others waiting. 235 00:17:16,460 --> 00:17:17,460 Yes. We are all waiting for you. 236 00:17:17,510 --> 00:17:18,460 Yes, Mister Duan. 237 00:17:18,460 --> 00:17:19,510 - We are all waiting for you. - Yes, Mister Duan. We are all waiting for you. 238 00:17:19,780 --> 00:17:21,600 Gu... Gu Ling. 239 00:17:22,320 --> 00:17:23,760 I'm here, Mister Dduan. 240 00:17:24,190 --> 00:17:25,020 Yes. Duan Ye. 241 00:17:25,190 --> 00:17:26,260 Why are you absent-minded? 242 00:17:26,570 --> 00:17:27,560 We are all here. 243 00:17:35,400 --> 00:17:37,470 Aren't we the same Lingxiao Pavilion, Mister Duan? 244 00:17:37,470 --> 00:17:38,320 Right, Mister Duan. 245 00:17:38,550 --> 00:17:40,310 We are still the Lingxiao Pavilion. 246 00:17:39,270 --> 00:17:41,100 The Tomb of Fan Lingxiao 247 00:17:40,310 --> 00:17:41,250 Yes, Mister Duan. 248 00:17:41,250 --> 00:17:42,890 We are still that Pavilion. 249 00:17:43,120 --> 00:17:43,980 - Mister Duan. - Yes. 250 00:17:52,160 --> 00:17:52,870 Heimi. 251 00:17:57,890 --> 00:17:59,180 Fight with me once again. 252 00:18:05,010 --> 00:18:05,780 Master Gu 253 00:18:06,970 --> 00:18:08,210 is waiting for me. 254 00:18:18,720 --> 00:18:19,860 Heimi? 255 00:18:20,180 --> 00:18:20,800 Gu Ling. 256 00:18:23,760 --> 00:18:24,590 Get out of here. 257 00:18:27,220 --> 00:18:28,370 Mister Duan. 258 00:18:29,050 --> 00:18:30,350 You are back. 259 00:18:39,670 --> 00:18:40,750 You are so weak 260 00:18:40,800 --> 00:18:41,910 as a Master. 261 00:18:42,230 --> 00:18:43,320 That's so annoying. 262 00:18:42,270 --> 00:18:44,430 Duan Ye from the Lingxiao Pavilion 263 00:18:49,750 --> 00:18:50,610 Heimi. 264 00:18:51,150 --> 00:18:52,570 Heimi is still in the fire. 265 00:18:54,820 --> 00:18:55,680 Mister Duan. 266 00:18:56,030 --> 00:18:57,120 Forget me. 267 00:18:57,520 --> 00:18:58,390 Heimi... 268 00:18:58,480 --> 00:18:59,320 Not necessary. 269 00:19:06,240 --> 00:19:07,520 That guy has a point. 270 00:19:13,280 --> 00:19:14,560 To let Heimi live 271 00:19:17,750 --> 00:19:19,550 was just my one-sided wish. 272 00:19:24,800 --> 00:19:26,050 Got you at last. 273 00:19:27,010 --> 00:19:27,920 This Shade Feline 274 00:19:27,960 --> 00:19:29,370 is a rare pet. 275 00:19:33,770 --> 00:19:35,280 I will never leave it, 276 00:19:35,280 --> 00:19:37,520 and I'll make it the strongest spiritual pet. 277 00:19:46,650 --> 00:19:48,330 Heimi, you traitor. 278 00:19:49,780 --> 00:19:51,790 I'm sure it will become your strongest spiritual pet. 279 00:19:57,380 --> 00:19:58,140 No. 280 00:19:59,380 --> 00:20:00,760 Don't leave me. 281 00:20:18,500 --> 00:20:20,070 No more torture for it. 282 00:20:25,460 --> 00:20:26,500 Have peace. 283 00:20:26,930 --> 00:20:27,950 Heimi. 284 00:22:35,180 --> 00:22:35,780 Heimi. 285 00:22:37,510 --> 00:22:38,140 Good night. 17199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.