All language subtitles for The.All-devouring.Whale.Homecoming.S01E09.1080p.B-Global.WEB-DL.ZHO.AAC2.0.H.264.MSubs-ToonsHub_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,020 --> 00:01:33,310 (The All-devouring Whale: Homecoming) 2 00:01:34,720 --> 00:01:36,140 (Episode 9) 3 00:01:37,600 --> 00:01:38,480 Duan Ye. 4 00:01:38,950 --> 00:01:41,519 The girl in braids and the short-hair rascal are mine. 5 00:01:41,520 --> 00:01:43,040 You take care of the rest. 6 00:01:43,450 --> 00:01:44,610 Make them disappear. 7 00:01:45,070 --> 00:01:46,330 That one is easy. 8 00:01:47,620 --> 00:01:48,540 Mister Liu. 9 00:01:48,700 --> 00:01:49,520 Give me three minutes. 10 00:01:53,640 --> 00:01:56,640 (Twisted Cheek Octopus On the fourth phase of the Soul-building Stage) 11 00:02:06,570 --> 00:02:08,610 They put a pet in the sea in advance. 12 00:02:09,180 --> 00:02:09,900 Who is that guy? 13 00:02:10,000 --> 00:02:10,610 You know him? 14 00:02:11,040 --> 00:02:11,900 He was our senior fellow. 15 00:02:12,160 --> 00:02:12,960 Senior fellow? 16 00:02:13,160 --> 00:02:14,480 Then how could he be so brutal? 17 00:02:15,240 --> 00:02:17,240 Do you owe him some pay? 18 00:02:18,660 --> 00:02:20,090 He wasn't like this before. 19 00:02:20,500 --> 00:02:21,040 Duan Ye. 20 00:02:21,410 --> 00:02:22,570 Let Mister Liu go now! 21 00:02:22,890 --> 00:02:24,019 You think 22 00:02:24,020 --> 00:02:25,600 you can rejuvenate the Lingxiao Pavilion? 23 00:02:26,320 --> 00:02:27,970 You'd better give me your bracelets 24 00:02:28,400 --> 00:02:29,950 so you may keep your pathetic lives. 25 00:02:31,050 --> 00:02:32,320 Let Liu Fengmang go first! 26 00:02:37,580 --> 00:02:39,590 Liu Fengmang! 27 00:02:39,900 --> 00:02:42,050 Why do you care about a stranger so much 28 00:02:42,150 --> 00:02:44,760 that you'll even confront your senior fellow? 29 00:02:45,530 --> 00:02:46,709 The Lingxiao Pavilion 30 00:02:46,710 --> 00:02:47,840 was done long ago. 31 00:02:47,970 --> 00:02:49,660 So save your pipe dream! 32 00:02:52,960 --> 00:02:53,600 Duan Ye. 33 00:02:54,340 --> 00:02:56,340 You took the initiative to leave the Pavilion. 34 00:02:57,030 --> 00:02:59,180 If we have to get through by defeating you, 35 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 so be it. 36 00:03:01,840 --> 00:03:03,180 So stubborn. 37 00:03:04,880 --> 00:03:05,410 Heimi. 38 00:03:11,600 --> 00:03:13,620 Doesn't look like a fight I can interfere in. 39 00:03:13,900 --> 00:03:14,989 Why don't I take hide 40 00:03:14,990 --> 00:03:15,740 and watch first? 41 00:03:16,020 --> 00:03:16,919 Hey. 42 00:03:16,920 --> 00:03:18,639 You leave your companions alone. 43 00:03:18,640 --> 00:03:19,990 Are you going to flee? 44 00:03:21,370 --> 00:03:22,529 Are you kidding me? 45 00:03:22,530 --> 00:03:23,699 Listen up, 46 00:03:23,700 --> 00:03:25,499 my panda is so blood-thirsty 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,170 that even I can't control it when it gets angry. 48 00:03:27,320 --> 00:03:28,980 Who are you trying to scare? 49 00:03:29,310 --> 00:03:31,590 I know pandas better than you. 50 00:03:37,930 --> 00:03:41,430 (Brown Panda On the fifth phase of the Soul-building Stage) 51 00:03:47,040 --> 00:03:47,860 They are all busy. 52 00:03:48,250 --> 00:03:49,720 That's good. 53 00:03:49,920 --> 00:03:50,930 Nineteen scores. 54 00:03:51,480 --> 00:03:52,809 (Liu Fengmang's bracelet) Liu Fengmang's 19 scores 55 00:03:52,810 --> 00:03:53,940 plus my ten scores. 56 00:03:54,390 --> 00:03:55,810 If I keep hiding up to survive, 57 00:03:56,020 --> 00:03:57,620 it's quite possible that I can enter the top four. 58 00:03:57,970 --> 00:04:00,079 After living in disgrace for so many years, 59 00:04:00,080 --> 00:04:01,830 I've finally got a chance. 60 00:04:04,430 --> 00:04:06,259 Bye, Lingxiao Pavilion. 61 00:04:06,260 --> 00:04:08,159 When I have a D-class sect, 62 00:04:08,160 --> 00:04:09,440 I will promote you. 63 00:04:16,740 --> 00:04:17,820 Damn Gray Hair. 64 00:04:18,020 --> 00:04:19,820 I've got the chance at last. 65 00:04:20,790 --> 00:04:21,640 Wan'gu Gate? 66 00:04:21,830 --> 00:04:22,870 Why are you after me? 67 00:04:23,570 --> 00:04:25,829 Your supporters can't even help themselves now, 68 00:04:25,830 --> 00:04:27,639 so it's a good time to take your life. 69 00:04:27,640 --> 00:04:28,989 You idiot. 70 00:04:28,990 --> 00:04:30,389 The enemies are coming. 71 00:04:30,390 --> 00:04:31,089 Why do we have to fight? 72 00:04:31,090 --> 00:04:32,060 Run for our lives! 73 00:04:32,200 --> 00:04:34,380 I've been to the mountains 74 00:04:34,560 --> 00:04:36,789 and the waters to find this pet 75 00:04:36,790 --> 00:04:37,789 of ancient beast type. 76 00:04:37,790 --> 00:04:39,880 It's the only one in the world! 77 00:04:40,480 --> 00:04:41,900 Quit bragging. 78 00:04:42,950 --> 00:04:45,570 Savage giant beast! 79 00:04:48,850 --> 00:04:52,930 (Tyrannosaur On the fifth phase of the Soul-building Stage) 80 00:04:53,450 --> 00:04:54,299 Help! 81 00:04:54,300 --> 00:04:55,670 Stop dragging me. 82 00:04:56,180 --> 00:04:58,089 - Help. - I want to escape. 83 00:04:58,090 --> 00:04:59,379 Help. 84 00:04:59,380 --> 00:05:01,520 What to do now? 85 00:05:06,410 --> 00:05:08,640 Ignorant tyke. 86 00:05:08,740 --> 00:05:11,300 You will feed my Twisted Cheek Octopus. 87 00:05:22,640 --> 00:05:23,810 Thanks, Nian. 88 00:05:28,810 --> 00:05:30,240 You should be aware of this. 89 00:05:31,100 --> 00:05:32,330 The water 90 00:05:32,600 --> 00:05:34,430 is our home field. 91 00:05:38,390 --> 00:05:40,720 (Spiritual Catfish On the ninth phase of the Soul-building Stage) 92 00:05:41,710 --> 00:05:43,020 You must be so bored, Nian. 93 00:05:45,440 --> 00:05:46,000 Go! 94 00:05:58,240 --> 00:05:59,050 Nice job. 95 00:06:01,930 --> 00:06:03,300 Nian, swallow it. 96 00:06:12,230 --> 00:06:12,960 Something is not right. 97 00:06:13,590 --> 00:06:14,900 What's happening in the water? 98 00:06:40,810 --> 00:06:42,230 Thank you for feeding it. 99 00:06:43,120 --> 00:06:45,000 What have you done to my octopus? 100 00:06:46,450 --> 00:06:47,870 Don't worry, little ones. 101 00:06:47,990 --> 00:06:49,120 I've come back. See? 102 00:06:49,950 --> 00:06:51,340 Mister Liu is back. 103 00:06:52,240 --> 00:06:53,040 Excellent. 104 00:06:53,800 --> 00:06:54,530 Bum. 105 00:06:54,740 --> 00:06:56,310 You couldn't even get rid of such a man. 106 00:07:00,980 --> 00:07:01,819 Gray Hair. 107 00:07:01,820 --> 00:07:02,560 I'm back! 108 00:07:02,730 --> 00:07:03,520 Where is my bracelet? 109 00:07:03,750 --> 00:07:04,519 Liu Fengmang? 110 00:07:04,520 --> 00:07:05,119 Liu Fengmang. 111 00:07:05,120 --> 00:07:06,000 Liu Fengmang! 112 00:07:06,450 --> 00:07:07,889 It's good to see you are all right. 113 00:07:07,890 --> 00:07:09,519 I worried about you so much. 114 00:07:09,520 --> 00:07:12,069 I've been keeping your bracelet safe carefully. 115 00:07:12,070 --> 00:07:12,629 Look. 116 00:07:12,630 --> 00:07:14,479 I'm being attacked by so many enemies, 117 00:07:14,480 --> 00:07:15,039 however, 118 00:07:15,040 --> 00:07:17,859 I'm still risking my life to protect the bracelet. 119 00:07:17,860 --> 00:07:20,079 If anyone wants to get it, 120 00:07:20,080 --> 00:07:22,670 over my dead body. 121 00:07:23,900 --> 00:07:24,789 What did you say? 122 00:07:24,790 --> 00:07:26,830 I couldn't hear it in the big wind. 123 00:07:28,570 --> 00:07:29,709 My bracelet! 124 00:07:29,710 --> 00:07:31,340 Give me my bracelet! 125 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 It's almost three minutes. 126 00:07:36,150 --> 00:07:36,830 All right. 127 00:07:37,030 --> 00:07:37,890 Catch this. 128 00:07:39,720 --> 00:07:40,310 Thanks. 129 00:07:40,510 --> 00:07:42,470 Gray Hair. Hang in there. 130 00:07:43,910 --> 00:07:44,879 How could you leave? 131 00:07:44,880 --> 00:07:46,199 So many enemies are attacking me. 132 00:07:46,200 --> 00:07:47,359 Can't you see them? 133 00:07:47,360 --> 00:07:48,469 You ingrate. 134 00:07:48,470 --> 00:07:50,330 Come to help me! 135 00:07:52,380 --> 00:07:55,030 I'm so upset. 136 00:08:01,130 --> 00:08:01,840 Yue. 137 00:08:02,320 --> 00:08:03,040 How is your situation? 138 00:08:03,260 --> 00:08:04,150 Can you deal with him? 139 00:08:04,240 --> 00:08:06,470 Shouldn't you ask me? 140 00:08:06,960 --> 00:08:07,360 Yes. 141 00:08:08,030 --> 00:08:09,300 Thanks to your guidance, 142 00:08:09,500 --> 00:08:10,930 my mastery is improving rapidly 143 00:08:11,160 --> 00:08:12,490 and can order White Black now. 144 00:08:13,030 --> 00:08:13,840 It's just 145 00:08:22,740 --> 00:08:24,170 it's so rash 146 00:08:24,260 --> 00:08:25,440 that it doesn't want to use any techniques 147 00:08:26,310 --> 00:08:27,820 and doesn't listen to me. 148 00:08:31,050 --> 00:08:31,590 Don't worry. 149 00:08:32,030 --> 00:08:32,840 Lend me that, please. 150 00:08:39,680 --> 00:08:40,249 Trust me. 151 00:08:40,250 --> 00:08:41,680 I won't interfere in your fight, 152 00:08:41,820 --> 00:08:43,220 but I just want you 153 00:08:43,400 --> 00:08:44,419 to paint 154 00:08:44,420 --> 00:08:45,300 on Nian. 155 00:08:53,600 --> 00:08:54,400 Scent. 156 00:08:54,670 --> 00:08:55,260 Thorn Back. 157 00:09:06,370 --> 00:09:07,119 Mister Liu. 158 00:09:07,120 --> 00:09:08,219 You've shown up at last. 159 00:09:08,220 --> 00:09:09,120 Mister Liu. 160 00:09:15,970 --> 00:09:17,120 What is that? 161 00:09:17,570 --> 00:09:19,490 It's a Roc. 162 00:09:21,160 --> 00:09:22,509 When a whale changes into a bird, 163 00:09:22,510 --> 00:09:23,810 it's called roc. 164 00:09:25,720 --> 00:09:27,969 You think you can gain a foothold in the Pavilion 165 00:09:27,970 --> 00:09:29,670 by mimicking Master Fan so poorly? 166 00:09:30,610 --> 00:09:32,640 You really are a weasel who fishes for fame. 167 00:09:33,370 --> 00:09:35,190 Though I've left the Pavilion, 168 00:09:35,690 --> 00:09:37,740 I will wipe you out, 169 00:09:38,240 --> 00:09:39,490 weasel. 170 00:09:41,950 --> 00:09:44,000 Like how you wipe out Master Fan? 171 00:09:45,620 --> 00:09:46,530 What did you say? 172 00:09:47,130 --> 00:09:48,780 Cheng Xi, I got him. 173 00:09:49,230 --> 00:09:50,140 Go help Gray Hair. 174 00:09:50,580 --> 00:09:51,050 Okay. 175 00:09:51,620 --> 00:09:52,670 Thorn Back, let's go. 176 00:10:00,630 --> 00:10:02,079 How much longer do you want to hold me? 177 00:10:02,080 --> 00:10:03,990 Let me go! Now! Please! 178 00:10:07,570 --> 00:10:09,700 Brother Cheng. 179 00:10:10,050 --> 00:10:14,500 Help me! 180 00:10:17,620 --> 00:10:18,240 Thorn Back. 181 00:10:18,420 --> 00:10:19,330 Over there. 182 00:10:27,020 --> 00:10:28,439 Well done, lad. 183 00:10:28,440 --> 00:10:29,870 You could spot me. 184 00:10:30,100 --> 00:10:31,120 So you have some quality. 185 00:10:31,240 --> 00:10:33,320 Why don't you join our Rakshas Sect? 186 00:10:33,620 --> 00:10:34,529 Brother Cheng. 187 00:10:34,530 --> 00:10:35,980 You've come at last. 188 00:10:36,150 --> 00:10:38,590 You are my only brother. 189 00:10:39,530 --> 00:10:41,450 You can't handle him without me, huh? 190 00:10:42,410 --> 00:10:44,010 Isn't he the master of the Wan'gu Gate? 191 00:10:44,370 --> 00:10:45,680 Why is he holding you? 192 00:10:46,190 --> 00:10:46,990 Get lost! 193 00:10:47,300 --> 00:10:48,850 Don't disturb my chat with Brother Cheng. 194 00:10:51,340 --> 00:10:52,949 That dinosaur is gone? 195 00:10:52,950 --> 00:10:53,930 I'm safe now? 196 00:10:57,540 --> 00:10:58,650 What a ferocious beast. 197 00:10:59,020 --> 00:10:59,819 You guys keep it busy, 198 00:10:59,820 --> 00:11:00,640 and I use ranged attack... 199 00:11:01,390 --> 00:11:02,649 Take my bracelet. 200 00:11:02,650 --> 00:11:04,110 See you around! 201 00:11:05,480 --> 00:11:06,429 Brother Cheng. 202 00:11:06,430 --> 00:11:08,920 How do we share the scores of it? 203 00:11:13,320 --> 00:11:14,969 It's not the time to think about that. 204 00:11:14,970 --> 00:11:16,110 Finish it first. 205 00:11:16,400 --> 00:11:16,970 Thorn Back. 206 00:11:17,920 --> 00:11:18,850 That being said. 207 00:11:19,210 --> 00:11:21,089 The attacks just now didn't work at all. 208 00:11:21,090 --> 00:11:21,710 What shall we do? 209 00:11:36,910 --> 00:11:38,489 Doesn't work at all. 210 00:11:38,490 --> 00:11:40,080 Have you tried your ice and fire foxes? 211 00:11:40,220 --> 00:11:41,380 I have, but it didn't work. 212 00:11:41,620 --> 00:11:42,789 The pets of their sect 213 00:11:42,790 --> 00:11:44,129 all look like zombies 214 00:11:44,130 --> 00:11:45,870 and are all too tough to hurt. 215 00:11:46,240 --> 00:11:48,130 Work with my Thorn Back. Let's give it a try. 216 00:11:51,800 --> 00:11:52,609 Come. 217 00:11:52,610 --> 00:11:53,510 Ice Tails. 218 00:11:58,770 --> 00:12:00,250 What are they? 219 00:12:03,310 --> 00:12:05,560 (Ice and Fire Spikes Combination Technique) 220 00:12:10,420 --> 00:12:11,040 No. 221 00:12:14,640 --> 00:12:15,439 It worked. 222 00:12:15,440 --> 00:12:16,760 So fire is its weakness. 223 00:12:16,990 --> 00:12:18,859 We just need to penetrate its thick skin 224 00:12:18,860 --> 00:12:20,800 and drive the fire into its body. 225 00:12:20,990 --> 00:12:22,220 Bring it down just in one attack. 226 00:12:23,310 --> 00:12:25,039 Don't be so cocky too early. 227 00:12:25,040 --> 00:12:27,460 How could a Lord be defeated so easily? 228 00:12:27,570 --> 00:12:28,509 Remember, 229 00:12:28,510 --> 00:12:30,880 it has a special technique. 230 00:12:34,430 --> 00:12:37,640 (Heart Menance Roar Technique) 231 00:12:37,860 --> 00:12:38,400 No. 232 00:12:41,360 --> 00:12:42,720 Thorn Back, attack. 233 00:12:46,340 --> 00:12:47,129 Fire Tails, Ice Tails. 234 00:12:47,130 --> 00:12:48,130 What's wrong? 235 00:12:50,010 --> 00:12:52,160 They are attacked by the Heart Menance Roar 236 00:12:52,530 --> 00:12:55,649 and can't move out of fear. 237 00:12:55,650 --> 00:12:56,610 How hateful! 238 00:12:56,810 --> 00:12:58,320 Fire Tails, Ice Tails. Come back. 239 00:12:59,040 --> 00:13:02,670 The bond between you and your pets is severed. 240 00:13:03,040 --> 00:13:05,250 So you can't even call them back. 241 00:13:05,910 --> 00:13:08,589 No pets of the same level can fend 242 00:13:08,590 --> 00:13:11,199 off the primitive fear of an ancient type of overlord. 243 00:13:11,200 --> 00:13:13,760 Now face your doom! 244 00:13:18,400 --> 00:13:20,179 It doesn't work on trainers, does it? 245 00:13:20,180 --> 00:13:20,690 Who is it? 246 00:13:27,830 --> 00:13:28,830 What happened? 247 00:13:28,970 --> 00:13:29,960 What's going on? 248 00:13:30,760 --> 00:13:32,600 So isn't it a useless technique? 249 00:13:36,600 --> 00:13:38,030 I expected more. 250 00:13:38,780 --> 00:13:40,010 Who is that rascal? 251 00:13:40,200 --> 00:13:41,110 Loong Nitian. 252 00:13:43,580 --> 00:13:46,770 How could it be? That trainer is barehanded... 253 00:13:50,780 --> 00:13:51,430 Scale. 254 00:13:51,690 --> 00:13:52,650 You've woken up. 255 00:13:52,980 --> 00:13:54,469 You are an Emperor. 256 00:13:54,470 --> 00:13:55,510 How could it work on you, too? 257 00:13:55,950 --> 00:13:56,690 You suck. 258 00:13:57,410 --> 00:13:58,999 An Emperor pet? 259 00:13:59,000 --> 00:14:00,290 That is amazing. 260 00:14:00,400 --> 00:14:01,519 Why didn't you tell me 261 00:14:01,520 --> 00:14:02,880 you had such a strong backup? 262 00:14:03,280 --> 00:14:03,970 Is he your friend? 263 00:14:05,570 --> 00:14:06,740 Of... Of course. 264 00:14:07,360 --> 00:14:08,379 Why is it you? 265 00:14:08,380 --> 00:14:10,669 I didn't expect that you'd come to my rescue at the critical moment. 266 00:14:10,670 --> 00:14:12,050 It's a friendship generated in a fight. 267 00:14:13,120 --> 00:14:14,720 Rescue you? No. 268 00:14:15,240 --> 00:14:16,320 I was just passing by. 269 00:14:17,080 --> 00:14:18,970 I see something on the ground 270 00:14:19,370 --> 00:14:20,160 and want to pick it up. 271 00:14:24,080 --> 00:14:25,469 It's a bracelet. 272 00:14:25,470 --> 00:14:27,720 (The Wan'gu Gate Master's bracelet) 273 00:14:28,300 --> 00:14:29,249 Young master. 274 00:14:29,250 --> 00:14:30,999 That is mine actually. 275 00:14:31,000 --> 00:14:31,660 Don't trust him. 276 00:14:31,790 --> 00:14:33,030 That's my size obviously. 277 00:14:33,320 --> 00:14:33,850 Really? 278 00:14:34,560 --> 00:14:36,229 Is your size so big, Brother Cheng? 279 00:14:36,230 --> 00:14:37,210 What are you doing? 280 00:14:38,000 --> 00:14:38,880 Let go! 281 00:14:42,570 --> 00:14:43,440 White Black. 282 00:14:43,830 --> 00:14:44,630 White Black. 283 00:14:46,160 --> 00:14:47,170 Wake up. 284 00:14:53,210 --> 00:14:54,260 I have to admit 285 00:14:54,640 --> 00:14:55,349 that your panda 286 00:14:55,350 --> 00:14:57,760 is the toughest enemy I've ever seen. 287 00:14:57,980 --> 00:14:59,269 But it seems 288 00:14:59,270 --> 00:15:01,200 you can't hold on too long. 289 00:15:02,320 --> 00:15:04,219 So give me your bracelet, 290 00:15:04,220 --> 00:15:05,450 and you are free to go. 291 00:15:23,050 --> 00:15:25,189 My Brown can ignore pains 292 00:15:25,190 --> 00:15:26,510 and has infinite wrath. 293 00:15:26,820 --> 00:15:28,840 So no pet is its match. 294 00:15:29,420 --> 00:15:30,950 White Black, stop. 295 00:15:31,280 --> 00:15:32,849 It will only get you wounded. 296 00:15:32,850 --> 00:15:33,770 You can't win. 297 00:15:35,400 --> 00:15:36,070 You... 298 00:15:45,630 --> 00:15:47,280 White Black is a stubborn pet. 299 00:15:48,230 --> 00:15:50,400 So you can't always obey it. 300 00:15:52,160 --> 00:15:54,100 Only the strong can conquer the strong. 301 00:15:54,470 --> 00:15:55,500 At the right time, 302 00:15:55,950 --> 00:15:57,790 you shall also show your strength. 303 00:15:58,370 --> 00:15:59,390 Have faith in yourself. 304 00:16:01,820 --> 00:16:02,940 Only the strong 305 00:16:03,120 --> 00:16:05,240 can conquer the strong. 306 00:16:06,820 --> 00:16:07,830 Am I 307 00:16:08,910 --> 00:16:09,860 strong? 308 00:16:10,700 --> 00:16:11,550 I didn't 309 00:16:12,030 --> 00:16:13,240 think I would 310 00:16:13,840 --> 00:16:15,750 have a pet like the others. 311 00:16:16,010 --> 00:16:17,740 I just watched them train. 312 00:16:17,980 --> 00:16:19,650 When they got hungry, they came to steal food from the kitchen. 313 00:16:20,120 --> 00:16:21,119 When they got caught, 314 00:16:21,120 --> 00:16:22,520 they praised my dishes. 315 00:16:25,500 --> 00:16:27,260 I just wanted to stop the time 316 00:16:27,820 --> 00:16:28,800 to watch him, 317 00:16:30,320 --> 00:16:31,019 her... 318 00:16:31,020 --> 00:16:31,670 Go! 319 00:16:32,130 --> 00:16:33,140 ...and them. 320 00:16:33,810 --> 00:16:35,320 No matter how strong they became, 321 00:16:35,730 --> 00:16:36,900 how many sects they defeated, 322 00:16:37,120 --> 00:16:38,300 and how many levels they elevated, 323 00:16:38,890 --> 00:16:39,859 they had to ask me 324 00:16:39,860 --> 00:16:41,610 when they returned. 325 00:16:42,880 --> 00:16:43,979 Yue Tong, 326 00:16:43,980 --> 00:16:45,750 may I have one more bowl of it? 327 00:16:47,000 --> 00:16:48,359 Then I pretended to be embarrassed 328 00:16:48,360 --> 00:16:50,080 and answered proudly. 329 00:16:50,880 --> 00:16:52,220 You guys won, 330 00:16:52,630 --> 00:16:54,239 but you have to help me ask Master 331 00:16:54,240 --> 00:16:55,940 for more budgets for the kitchen. 332 00:16:57,280 --> 00:16:58,560 Yes! 333 00:16:59,740 --> 00:17:01,330 I used to be satisfied with that. 334 00:17:02,280 --> 00:17:04,120 Do I deserve to be a strong person? 335 00:17:09,550 --> 00:17:10,510 Master. 336 00:17:11,370 --> 00:17:12,130 I trust you. 337 00:17:12,770 --> 00:17:13,730 I'm sure you can do it. 338 00:17:23,410 --> 00:17:24,719 Why is Yue's loop so big? 339 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 Congratulations on having a Lord, Yue. 340 00:17:26,740 --> 00:17:28,199 Isn't that too dramatic? 341 00:17:28,200 --> 00:17:29,509 The Spiritual Pet Pool is so large. 342 00:17:29,510 --> 00:17:30,640 Is she really a green hand? 343 00:17:31,600 --> 00:17:32,820 Where is that trainer from? 344 00:17:33,170 --> 00:17:34,970 (Bond established) Is it the Lingxiao Pavilion? 345 00:17:35,230 --> 00:17:35,920 Your 346 00:17:36,120 --> 00:17:37,390 name is White Black, 347 00:17:37,910 --> 00:17:38,940 and you are my pet. 348 00:17:43,230 --> 00:17:44,000 I'm sure 349 00:17:44,490 --> 00:17:46,480 what we've experienced together 350 00:17:46,740 --> 00:17:47,930 is meaningful. 351 00:17:49,660 --> 00:17:51,110 Now, heed my call. 352 00:17:51,450 --> 00:17:52,600 I can do it. 353 00:17:59,400 --> 00:18:00,639 I'll be angry 354 00:18:00,640 --> 00:18:02,400 if you don't change. 355 00:18:05,910 --> 00:18:06,730 You've agreed 356 00:18:06,910 --> 00:18:08,610 to fight with me, haven't you? 357 00:18:10,250 --> 00:18:12,480 Sheer force is not your advantage. 358 00:18:13,000 --> 00:18:14,170 I have made a plan. 359 00:18:14,450 --> 00:18:15,320 If you listen to me, 360 00:18:15,620 --> 00:18:16,540 you will defeat it. 361 00:18:18,530 --> 00:18:20,070 What? You want to chicken out? 362 00:18:20,410 --> 00:18:21,409 It's a shame 363 00:18:21,410 --> 00:18:23,540 you don't have the chance to yield now. 364 00:18:30,320 --> 00:18:31,730 Give me your life. 365 00:18:42,640 --> 00:18:45,970 (Dazzling Flash Technique) 366 00:18:46,800 --> 00:18:47,629 My eyes. 367 00:18:47,630 --> 00:18:49,170 What's that damn technique? 368 00:18:51,660 --> 00:18:52,719 No. 369 00:18:52,720 --> 00:18:54,640 That small panda has held back a trick. 370 00:18:58,040 --> 00:18:59,439 Good job, Brown. 371 00:18:59,440 --> 00:19:00,300 Go on 372 00:19:00,410 --> 00:19:01,790 and take its... 373 00:19:03,960 --> 00:19:04,569 What's wrong? 374 00:19:04,570 --> 00:19:05,609 I'm telling you to go on, 375 00:19:05,610 --> 00:19:06,540 not to return... 376 00:19:20,440 --> 00:19:23,690 You are not Brown. 377 00:19:24,660 --> 00:19:25,770 We did it! 378 00:19:27,030 --> 00:19:28,349 We disturbed his sight first 379 00:19:28,350 --> 00:19:30,120 and changed the colors of the two pandas. 380 00:19:30,310 --> 00:19:31,730 So he was confused. 381 00:19:33,140 --> 00:19:33,840 White Black. 382 00:19:34,110 --> 00:19:35,310 Take off his bracelet 383 00:19:35,680 --> 00:19:36,779 and let him go 384 00:19:36,780 --> 00:19:38,000 when he is terminated three minutes later. 385 00:19:40,400 --> 00:19:41,300 White Black. 386 00:19:41,580 --> 00:19:42,690 What did I say? 387 00:19:43,100 --> 00:19:44,830 We are the best partners. 388 00:19:46,250 --> 00:19:47,710 Master. Mister Liu. 389 00:19:48,010 --> 00:19:48,830 I won. 390 00:19:49,650 --> 00:19:50,700 How is it going with you? 391 00:19:58,870 --> 00:19:59,660 I heard you. 392 00:20:00,560 --> 00:20:02,540 So it's just you alone. 393 00:20:03,470 --> 00:20:04,110 Duan Ye. 24435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.