Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,430 --> 00:02:00,664
- La 3 !
- Unde ?
2
00:02:01,654 --> 00:02:02,873
La trei !
3
00:02:20,507 --> 00:02:21,103
Jos.
4
00:03:58,863 --> 00:04:09,843
** THE RED BARON **
made by sabian
5
00:04:09,893 --> 00:04:13,768
Nordul Fran�ei, teritoriul aliat 1916,
10 ani mai t�rziu
6
00:08:52,101 --> 00:08:56,633
Aerodromul german de pe linia frontului,
Fant�, 30 de minute mai t�rziu
7
00:09:04,077 --> 00:09:06,316
V-a�i pierdut min�ile, d-lor ?
8
00:09:06,772 --> 00:09:07,849
Da, locotenente.
9
00:09:08,288 --> 00:09:12,326
A�i folosit avioane din escadron ca
s� merge�i la �nmorm�ntarea unui inamic ?
10
00:09:12,376 --> 00:09:13,677
Da, d-le !
11
00:09:14,332 --> 00:09:17,796
Lehmann �i Sternberg �l cuno�teau pe
c�pitanul Winston Clyde Walker.
12
00:09:19,004 --> 00:09:20,677
Cred c� el era �n co�ciug.
13
00:09:21,225 --> 00:09:22,583
Spune adev�rul, d-le.
14
00:09:24,178 --> 00:09:27,132
Unchiul meu, ducele de
Westchester e cumnatul mamei lui.
15
00:09:28,115 --> 00:09:30,918
Lehmann �i cu mine am fost
colegi la liceu. La Eton, d-le.
16
00:09:31,177 --> 00:09:33,675
Vorbe�ti despre un pilot
englez, fir-ar s� fie !
17
00:09:34,050 --> 00:09:35,575
Cel mai bun pe care l-a avut RFC.
18
00:09:35,946 --> 00:09:37,738
E p�cat c� nu mai e �n via��, d-le.
19
00:09:40,409 --> 00:09:41,843
Lua-v-ar dracu !
20
00:09:42,902 --> 00:09:43,864
Liber !
21
00:09:52,154 --> 00:09:54,219
Am auzit c� avionul t�u
a �ncasat ni�te gloan�e
22
00:09:54,220 --> 00:09:56,026
c�nd ai fost la �nmorm�ntare, Richthofen.
23
00:09:56,948 --> 00:09:59,139
Ce-mi plac glumi�ele astea
de avia�ie, Kielmeyer.
24
00:09:59,189 --> 00:10:02,059
- Are cineva o �igar� ?
- Ai fran�uze�ti ?
25
00:10:06,399 --> 00:10:07,448
- Desigur.
- Merci.
26
00:10:07,652 --> 00:10:09,259
Richthofen shot down a two-seater today.
27
00:10:12,947 --> 00:10:15,095
Cred c� a fost o compensa�ie pentru
c� nu mi-a respectat ordinele ?
28
00:10:15,823 --> 00:10:16,963
Nu.
29
00:10:17,013 --> 00:10:18,608
Vroiam doar s� marchez.
30
00:10:23,387 --> 00:10:25,914
Tocmai am primit un
raport despre un RE8 englez,
31
00:10:25,964 --> 00:10:27,464
care a c�zut la 12 km de aici.
32
00:10:28,123 --> 00:10:29,571
Ai cel mai mare respect
din partea mea, Baroane.
33
00:10:30,753 --> 00:10:33,295
Hai s�-l g�sim ca s�-�i confirm�m pr�bu�irea.
34
00:11:00,871 --> 00:11:04,118
Ajut�-m� !
35
00:11:08,167 --> 00:11:08,699
Unu...
36
00:11:09,432 --> 00:11:10,057
doi...
37
00:11:13,408 --> 00:11:14,775
Am zis s� fii atent.
38
00:11:19,264 --> 00:11:20,589
Nu arat� bine.
39
00:11:30,087 --> 00:11:31,314
Pune-l aici...
40
00:11:32,793 --> 00:11:33,852
Gr�be�te-te, e greu !
41
00:11:36,672 --> 00:11:37,952
A pierdut mult s�nge.
42
00:11:38,483 --> 00:11:39,789
Ajut�-m�.
43
00:11:39,839 --> 00:11:41,095
�ine asta.
44
00:11:42,609 --> 00:11:44,813
O s� supravie�uie�ti.
45
00:11:47,798 --> 00:11:49,681
Trebuie s�-l ducem la ma�in�.
46
00:11:50,293 --> 00:11:51,764
Imediat.
47
00:11:51,814 --> 00:11:53,235
Ia-l !
48
00:11:59,319 --> 00:12:00,464
Mersi.
49
00:12:00,514 --> 00:12:02,435
I-ai salvat via�a.
50
00:12:02,485 --> 00:12:03,414
Nu.
51
00:12:03,464 --> 00:12:05,222
Eu l-am dobor�t.
52
00:12:26,179 --> 00:12:27,595
L-ai dobor�t, Sternberg.
53
00:12:27,845 --> 00:12:31,244
.. Prostii. Avionul monoloc DH2
ar trebui atacat de deasupra...
54
00:12:31,294 --> 00:12:34,643
Vezi tu, Sterni, dac� atacatorul
are motor rotativ, atunci...
55
00:12:34,693 --> 00:12:36,518
Ce e �la motor rotativ ?
56
00:12:43,833 --> 00:12:45,379
Lt. Sternberg...
57
00:12:47,327 --> 00:12:48,683
- Bun�.
- �ntoarce-te.
58
00:12:49,514 --> 00:12:50,673
Ei bine, Voss.
59
00:12:51,536 --> 00:12:53,735
Evident, ea prefer� b�rba�i ca mine, nu ?
60
00:12:54,123 --> 00:12:55,967
B�rba�i ca tine ?
61
00:12:57,418 --> 00:13:01,140
Moses, Freud...
- Probabil c� ar trebui s� fim �i circumci�i ?
62
00:13:07,277 --> 00:13:08,808
Unde pleci ?
63
00:13:09,863 --> 00:13:12,236
Ce crezi Manfred,
arat� ca micu�a ta sor� ?
64
00:13:12,880 --> 00:13:14,515
Adic�... din spate.
65
00:13:18,969 --> 00:13:21,077
Scuza�i-m�, d-le.
66
00:13:21,127 --> 00:13:23,186
Ce c�uta�i aici ?
67
00:13:24,902 --> 00:13:26,698
Haide�i, be�i cu noi.
68
00:13:30,015 --> 00:13:32,502
Credeam c� domnii vor
s� bea doar un cocktail.
69
00:13:33,091 --> 00:13:35,147
Lua�i loc, be�i �i relaxa�i-v�...
70
00:13:45,628 --> 00:13:46,964
Sunt �nsurat, �tii...
71
00:13:47,556 --> 00:13:48,555
�i eu.
72
00:13:49,701 --> 00:13:52,899
Adic�, aproape.
73
00:13:56,063 --> 00:13:57,716
... avem nevoie de pu�in� ap�.
74
00:14:08,257 --> 00:14:10,405
�oferul zice c� motorul e supra�nc�lzit.
75
00:14:35,436 --> 00:14:37,621
- Locotenente !
- M� numesc von Richthofen.
76
00:14:38,995 --> 00:14:40,445
M� bucur s� v� rev�d, d-�oar�.
77
00:14:40,683 --> 00:14:43,024
- �tiu cum v� cheam�.
- Serios ?
78
00:14:43,353 --> 00:14:46,623
Pilotul pe care l-a�i
dobor�t mi-a spus numele dvs.
79
00:14:46,933 --> 00:14:48,212
A supravie�uit ?
80
00:14:49,288 --> 00:14:51,850
Doar �ntrebi sau chiar te intereseaz� ?
81
00:14:52,477 --> 00:14:53,600
Prima.
82
00:14:54,151 --> 00:14:55,875
Cel pu�in e�ti cinstit.
83
00:14:56,243 --> 00:14:57,891
E un �nceput bun, nu-i a�a ?
84
00:14:58,762 --> 00:15:01,439
Nu pot s� �ntreb f�r� s� fiu interesat ?
85
00:15:02,227 --> 00:15:04,616
Deci, cum v� cheam� ?
86
00:15:04,931 --> 00:15:07,584
�l cheam� captan Roy Brown.
87
00:15:07,914 --> 00:15:10,868
�i tr�ie�te, indiferent de alte lucruri.
88
00:15:10,918 --> 00:15:14,271
Mi-a zis c� e�ti un pilot excelent
89
00:15:15,226 --> 00:15:16,977
�i obraznic.
90
00:15:17,623 --> 00:15:18,411
�n�eleg.
91
00:15:19,174 --> 00:15:21,528
Spune-i c� sunt flatat
de complimentele lui
92
00:15:21,578 --> 00:15:23,826
�i c� sper
93
00:15:23,876 --> 00:15:25,274
s� nu ne mai �nt�lnim niciodat� pe cer.
94
00:15:26,135 --> 00:15:27,589
Ar putea s� m� doboare
95
00:15:28,436 --> 00:15:30,649
�i probabil nu voi avea norocul lui
96
00:15:31,444 --> 00:15:33,273
de a �nt�lni o sor� at�t de grozav�.
97
00:15:35,180 --> 00:15:37,448
Incredibil. S� ai o zi bun�.
98
00:15:39,621 --> 00:15:41,580
Mi-ai v�zut e�arfa ?
99
00:15:42,611 --> 00:15:43,868
O s� �i-o trimit.
100
00:15:44,835 --> 00:15:46,106
Nu, nu, p�streaz-o.
101
00:15:46,156 --> 00:15:47,392
Aduce noroc.
102
00:16:47,065 --> 00:16:49,173
Francezii mi-au trimis condolean�ele lor
103
00:16:49,223 --> 00:16:50,866
�mpreun� cu confirmarea mor�ii.
104
00:16:51,198 --> 00:16:53,972
Slujba pentru Kielmeyer
va avea loc azi la 4.
105
00:16:56,159 --> 00:16:58,800
Pilotul inamic care a
condus atacul acum patru zile
106
00:17:00,201 --> 00:17:01,346
a fost Hawker.
107
00:17:02,550 --> 00:17:03,460
Poftim ?
108
00:17:03,680 --> 00:17:04,901
Maiorul Lanoe Hawker ?
109
00:17:07,328 --> 00:17:08,669
Da, exact.
110
00:17:10,184 --> 00:17:12,323
I-am v�zut fa�a.
Purta barb�
111
00:17:13,274 --> 00:17:14,450
�i avea pictat pe avion Moartea cu Coas�.
112
00:17:15,022 --> 00:17:16,222
E cel mai bun pilot al lor.
113
00:17:17,784 --> 00:17:20,345
E un tip periculos.
Deja a dobor�t 9 dintre ai no�tri.
114
00:17:20,842 --> 00:17:23,159
Chiar c�nd zboar� ne�narma�i
�n misiuni de recunoa�tere,
115
00:17:23,209 --> 00:17:25,380
el are montat� o mitralier� pe avion.
116
00:17:25,430 --> 00:17:27,070
Puteam s�-l zgudui pu�in.
117
00:17:27,120 --> 00:17:28,710
Venise destul de aproape.
118
00:17:30,803 --> 00:17:32,907
Atunci de ce nu l-ai atacat ?
119
00:17:33,798 --> 00:17:36,137
Atac doar atunci c�nd pot c�tiga.
120
00:17:53,618 --> 00:17:55,135
C�t de important� e Medalia
de Merit pentru tine ?
121
00:17:57,544 --> 00:17:58,906
A� ucide pentru ea.
122
00:18:00,793 --> 00:18:03,140
Tocmai am primit o telegram�
de la �naltul Comandament.
123
00:18:03,190 --> 00:18:06,083
Vor s� �i-o dea cu orice pre�.
124
00:18:07,311 --> 00:18:08,864
�i ce mai a�teapt� ?
125
00:18:09,374 --> 00:18:10,669
�tii regulamentele.
126
00:18:10,719 --> 00:18:13,130
�i nici chiar Kaiserul
n-ar ignora regulamentele.
127
00:18:13,180 --> 00:18:15,529
A�a c� f� ce vor ei, doboar� un balon.
128
00:18:17,446 --> 00:18:18,532
Eu v�nez avioane
129
00:18:19,811 --> 00:18:21,421
�i nu lucruri care nu se pot mi�ca.
130
00:18:22,083 --> 00:18:23,513
Nu e�ti un v�n�tor, locotenente !
131
00:18:23,563 --> 00:18:26,141
E�ti soldat.
�i trebuie s� respec�i ordinele !
132
00:18:26,191 --> 00:18:28,468
Mai ales dac� ordinul vine de
la �nsu�i generalul von H�ppler.
133
00:18:44,217 --> 00:18:45,810
�i dac� �l dobor pe Hawker ?
134
00:18:46,141 --> 00:18:47,903
Evit�-l pe Hawker.
135
00:18:48,562 --> 00:18:49,654
Nu e�ti de categoria lui.
136
00:18:57,578 --> 00:18:58,342
Las�-m� s� trec.
137
00:19:26,230 --> 00:19:27,948
Are cineva o cheie ?
138
00:19:56,566 --> 00:19:57,854
Nu pot s� cred.
139
00:20:01,676 --> 00:20:03,103
�n sf�r�it ai f�cut-o acum.
140
00:20:04,444 --> 00:20:05,806
Ai dobor�t o legend�.
141
00:20:07,395 --> 00:20:08,770
Acum e�ti �i tu una.
142
00:20:11,707 --> 00:20:13,223
Ia �i m�n�nc�, mama le-a f�cut.
143
00:20:15,071 --> 00:20:16,155
Delicioase.
144
00:20:17,284 --> 00:20:18,644
Lt. Oswald Boelcke.
145
00:20:19,498 --> 00:20:20,694
Caut� dispera�i pe cineva
146
00:20:20,744 --> 00:20:21,890
care s�-i calce pe urme.
147
00:20:22,623 --> 00:20:24,168
L-am �ntrebat de secretul lui.
148
00:20:24,218 --> 00:20:25,545
R�spunsul lui a fost :
149
00:20:27,450 --> 00:20:28,874
"E simplu...
150
00:20:30,106 --> 00:20:31,559
... zbor c�t mai aproape de inamic...
151
00:20:31,609 --> 00:20:32,578
... ap�s pe tr�gaci...
152
00:20:32,628 --> 00:20:34,548
... �i desigur c� el se va pr�bu�i."
153
00:20:37,449 --> 00:20:39,768
Sterni �i cu mine mergem
la Arras s� bem pu�in...
154
00:20:40,060 --> 00:20:41,050
Vino cu noi.
155
00:20:42,644 --> 00:20:44,392
Poate ne �nt�lnim cu sora ta iar.
156
00:20:45,487 --> 00:20:46,675
Trebuia s� faci ceva cu ea,
157
00:20:46,725 --> 00:20:48,395
altfel ��i va umbla prin cap mereu.
158
00:20:49,908 --> 00:20:51,643
Cu c�t mai repede ��i pierzi
trac�iunea, cu at�t mai bine...
159
00:20:55,929 --> 00:20:56,723
Werner ?
160
00:20:59,759 --> 00:21:01,238
Voi deveni �i eu o legend�.
161
00:21:02,429 --> 00:21:03,953
Voi fi Asul A�ilor !
162
00:21:05,834 --> 00:21:10,400
�naltul Comandament, Frontul de
Vest, Lille, Fran�a Ianuarie 1917
163
00:21:19,974 --> 00:21:21,340
Stai !
164
00:21:21,390 --> 00:21:22,706
Pofti�i !
165
00:21:28,165 --> 00:21:29,328
Mor de foame !
166
00:21:29,538 --> 00:21:30,828
�i eu.
167
00:21:31,095 --> 00:21:32,844
Prusacii nu se pl�ng niciodat�, d-lor.
168
00:21:49,865 --> 00:21:50,911
S� mergem.
169
00:21:53,502 --> 00:21:55,264
Adu �i micul dejun !
170
00:22:14,970 --> 00:22:16,516
Pe loc repaus, d-lor.
171
00:22:19,015 --> 00:22:20,473
Ordinul pentru Merit...
172
00:22:21,876 --> 00:22:23,564
S� vedem...
173
00:22:24,811 --> 00:22:27,591
Cea mai �nalt� medalie
a Prusiei pentru curaj.
174
00:22:28,380 --> 00:22:31,859
Acum un an, Boelcke a fost
primul pilot decorat cu ea.
175
00:22:33,411 --> 00:22:35,162
Lucrurile s-au schimbat de atunci.
176
00:22:36,576 --> 00:22:37,734
Nu crezi, baroane ?
177
00:22:41,107 --> 00:22:42,256
�ntr-adev�r, d-le general.
178
00:22:42,639 --> 00:22:44,199
A trebuit s� doboare doar 8 avioane.
179
00:22:44,249 --> 00:22:46,120
Eu a trebuit s� dobor
de dou� ori mai multe.
180
00:22:46,170 --> 00:22:49,032
Deja am f�cut o excep�ie
pentru tine, Richthofen.
181
00:22:49,450 --> 00:22:51,544
�nc� ne datorei un balon, nu-i a�a ?
182
00:22:52,927 --> 00:22:56,150
Dar pentru c� l-ai dobor�t pe
cel mai bun de la inamici...
183
00:22:56,200 --> 00:22:57,813
"pe imbatabilul maior Hawker"
184
00:22:57,863 --> 00:23:02,139
te-am propus pentru cea mai
�nalt� distictie german�.
185
00:23:02,888 --> 00:23:05,170
Preiei conducerea escadronului 11.
186
00:23:05,220 --> 00:23:07,403
- Veni�i.
- Excelent, d-le general.
187
00:23:07,453 --> 00:23:14,403
Uita�i-v� la asta : �n est, for�ele
�arului nu sunt un pericol pentru noi.
188
00:23:14,926 --> 00:23:17,405
Va fi revolu�ie �n Rusia.
189
00:23:17,455 --> 00:23:18,926
Amuzant, nu ?
190
00:23:19,152 --> 00:23:22,612
Lenin �i comuni�tii lui
�l ajut� pe Kaiser...
191
00:23:26,276 --> 00:23:29,263
Frontul de Vest reprezint� cel
mai mare pericol pentru noi.
192
00:23:30,649 --> 00:23:34,453
Armata �nt�ia si a treia
avanseaz� cu tot ce au.
193
00:23:35,769 --> 00:23:37,265
�i au multe de oferit.
194
00:23:42,238 --> 00:23:45,495
Trebuie s�-i scoatem de acolo.
195
00:23:45,545 --> 00:23:48,434
Pas cu pas �i zi dup� zi.
196
00:23:49,630 --> 00:23:51,410
Chiar �i f�r� ajutorul lui Lenin.
197
00:23:56,829 --> 00:24:01,817
Richhofen, baza ta va fi la La Brayelles.
198
00:24:02,670 --> 00:24:04,545
Nord-vest de Douai.
199
00:24:11,902 --> 00:24:13,260
D-le general ?
200
00:24:13,832 --> 00:24:14,696
Da ?
201
00:24:14,982 --> 00:24:18,199
N-ar trebui s� fim mai aproape de Paris ?
202
00:24:18,681 --> 00:24:23,090
Adic�, a�i zis cam dou� luni c� ar
trebui s� ajungem acolo �n 10 zile.
203
00:24:23,893 --> 00:24:24,518
Manfred !
204
00:24:36,776 --> 00:24:39,944
�naltul Comandament �i-a dat o
�nalt� responsabilitate, tinere !
205
00:24:39,994 --> 00:24:41,775
Mult mai mare dec�t medalia asta !
206
00:24:42,493 --> 00:24:45,247
Nu etsi responsabil doar pentru
oamenii pe care �i comanzi.
207
00:24:45,297 --> 00:24:47,603
Nu de asta te-am promovat.
208
00:24:47,838 --> 00:24:50,922
Ai fost ales s� fii comandantul simbolic
al tuturor unit��ilor de avia�ie.
209
00:24:50,972 --> 00:24:55,355
E�ti un idol din cauza curajului
t�u, a onoarei �i al perseveren�ei.
210
00:24:56,399 --> 00:24:59,214
Un simbol al superiorit��ii germane.
211
00:25:00,399 --> 00:25:02,268
Pilo�ii sunt ca zeii, Richthofen.
212
00:25:03,274 --> 00:25:06,321
Dup� moartea lui Boelcke,
trupele �i-au pierdut eroul.
213
00:25:07,048 --> 00:25:10,787
�i dac� inamicii ne pot
dobori zeii, atunci...
214
00:25:10,837 --> 00:25:15,930
nu e o motiva�ie bun� pentru
trupele din tran�ee, nu ?
215
00:25:17,674 --> 00:25:19,025
Zeii nu mor.
216
00:25:19,537 --> 00:25:21,563
Ne-am �n�eles ?
217
00:25:23,557 --> 00:25:24,496
Da, d-le !
218
00:25:25,352 --> 00:25:26,199
Bine.
219
00:25:27,044 --> 00:25:28,669
Pute�i pleca acum, d-lor.
220
00:25:41,684 --> 00:25:42,859
D-le general ?
221
00:25:43,246 --> 00:25:44,008
Da ?
222
00:25:45,522 --> 00:25:46,245
Spune.
223
00:25:47,478 --> 00:25:52,147
Putem s� lu�m �i noi ni�te
croisante, unt, marmelad� �i cafea ?
224
00:25:54,961 --> 00:26:01,522
Casa p�rinteasc� a lui
Richthofen, Schweidnitz, Germany
225
00:26:16,371 --> 00:26:17,321
Iat�-te !
226
00:26:19,270 --> 00:26:20,384
Bun� diminea�a, mam� !
227
00:26:20,942 --> 00:26:22,522
S� presupun c� ai avut o c�l�torie pl�cut� ?
228
00:26:29,759 --> 00:26:32,759
C�t vei mai purta haina
asta veche, Manfred ?
229
00:26:35,073 --> 00:26:37,077
- Uite-l !
- Vere, frate !
230
00:26:39,048 --> 00:26:39,695
Pot s-o v�d ?
231
00:26:39,745 --> 00:26:41,232
Desigur, e �n cuf�r.
232
00:26:42,005 --> 00:26:45,270
Uite, �nc� are vechea hain�, mam� !
233
00:26:46,067 --> 00:26:46,897
Vino !
234
00:26:47,102 --> 00:26:48,407
Deja i-am spus...
235
00:26:48,457 --> 00:26:50,066
Nu m� mai h�r�ui cu haina aia !
236
00:26:50,710 --> 00:26:51,879
�mbr��i�eaz�-m�.
237
00:27:00,849 --> 00:27:03,678
- �nc� tot cred c� haina aia...
- Mam� !
238
00:27:13,310 --> 00:27:14,822
Bine ai venit acas�, fiule !
239
00:27:51,663 --> 00:27:53,680
To�i au venit �n cinstea fiului nostru.
240
00:27:54,129 --> 00:27:56,141
�i ce fac... se joac� cu avioane.
241
00:27:56,191 --> 00:27:57,424
Ca b�ie�ii.
242
00:27:57,474 --> 00:28:00,088
Crezi c� fra�ii mei vor
deveni vreodat� adul�i ?
243
00:28:00,138 --> 00:28:01,635
B�ie�i dr�gu�i �i dulci.
244
00:28:07,036 --> 00:28:08,587
Las�-i s� se joace.
245
00:28:09,617 --> 00:28:11,288
At�ta timp c�t mai pot.
246
00:28:44,738 --> 00:28:46,074
Mi-ai zis c� po�i s� zbori.
247
00:28:47,115 --> 00:28:48,206
Pot !
248
00:28:49,552 --> 00:28:51,131
A�teapt� p�n� voi urca �ntr-unul adev�rat.
249
00:28:51,737 --> 00:28:53,223
O s� vezi tu.
250
00:29:14,050 --> 00:29:18,250
Escadronul 11 Richthofen, Douai, Fran�a
Ianuarie 1917
251
00:29:18,564 --> 00:29:20,846
Atac� mereu c�nd soarele e sub tine.
252
00:29:21,173 --> 00:29:22,599
Nu trage prea cur�nd.
253
00:29:23,034 --> 00:29:25,552
��i vei avertiza adversarul
�i nimic mai mult.
254
00:29:26,971 --> 00:29:29,829
Cea mai bun� distan�� de tragere
e 50 de metri. Nu mai mult.
255
00:29:30,802 --> 00:29:32,429
Dar aminte�te-�i mereu :
256
00:29:33,111 --> 00:29:35,804
Obiectivul nostru e de a dobor�
avioanele, nu de a �mpu�ca pilo�ii.
257
00:29:36,441 --> 00:29:39,132
Nu mai trage c�nd avionul coboar�.
258
00:29:40,895 --> 00:29:42,488
D-lor, suntem sportivi,
259
00:29:43,691 --> 00:29:44,674
nu m�cel�ri.
260
00:29:51,960 --> 00:29:53,130
- Merci.
- Cu pl�cere.
261
00:29:57,957 --> 00:29:58,846
Domnilor !
262
00:30:00,281 --> 00:30:01,548
El e emcanicul meu �ef...
263
00:30:02,766 --> 00:30:04,147
caporalul Reuber.
264
00:30:07,721 --> 00:30:08,736
Liber !
265
00:30:11,390 --> 00:30:12,314
C�pitane !
266
00:30:13,115 --> 00:30:14,548
Nu mai pocni din c�lc�ie, Wentzke.
267
00:30:14,921 --> 00:30:16,500
Am �n�eles, d-le !
268
00:30:18,441 --> 00:30:20,594
- Salut.
- Aproape c� am uitat...
269
00:30:22,094 --> 00:30:25,764
Cine nu doboar� m�car un
avion s�pt�m�na viitoare,
270
00:30:25,814 --> 00:30:27,076
va fi concediat.
271
00:30:36,843 --> 00:30:40,709
Spitalul german, St. Nicholas, Belgia.
Ziua urm�toare
272
00:30:49,634 --> 00:30:50,542
Locotenente !
273
00:30:51,071 --> 00:30:53,477
Aici e spital, cine te crezi ?
274
00:31:27,122 --> 00:31:28,295
�mi pare foarte r�u.
275
00:31:28,701 --> 00:31:30,044
�l cuno�tea�i bine ?
276
00:31:35,370 --> 00:31:36,552
�nc� nu �tiu cum te cheam�...
277
00:31:37,592 --> 00:31:39,896
K�te Otersdorf.
278
00:31:40,718 --> 00:31:42,871
Un nume german ?
279
00:31:43,203 --> 00:31:45,683
Tata era german, mama e din Belgia.
280
00:31:47,044 --> 00:31:48,058
�n�eleg.
281
00:31:49,354 --> 00:31:51,058
�mi plac �ig�rile astea fran�uze�ti.
282
00:32:02,525 --> 00:32:03,544
E�ti...
283
00:32:05,043 --> 00:32:06,791
... o femeie foarte frumoas�.
284
00:32:09,095 --> 00:32:10,542
Sper s� te rev�d iar.
285
00:32:11,314 --> 00:32:13,821
�i poate vei purta e�arfa mea.
286
00:32:15,525 --> 00:32:17,042
O s� �i-o aduc.
287
00:32:32,897 --> 00:32:34,666
N-am putut s� scot toate petele.
288
00:32:36,492 --> 00:32:37,282
D-�oar� !
289
00:32:38,315 --> 00:32:39,667
�i-am gre�it cu ceva ?
290
00:32:40,852 --> 00:32:43,368
Nu merit un r�spuns sau
ur�ti to�i b�rba�ii ?
291
00:32:43,570 --> 00:32:44,479
Ur�sc ?
292
00:32:45,291 --> 00:32:46,437
Nu te ur�sc.
293
00:32:47,615 --> 00:32:48,790
Ura e o treab� de b�rba�i.
294
00:32:49,547 --> 00:32:50,979
Dar e�ti m�nioas�, nu ?
295
00:32:52,966 --> 00:32:54,561
E s�ngele altuia pe e�arfa ta,
296
00:32:55,288 --> 00:32:56,979
dar se pare c� nu te deranjeaz�.
297
00:32:58,280 --> 00:33:02,042
M� sperie oamenii ca tine pentru
c� nu �n�eleg de ce e�ti a�a.
298
00:33:03,403 --> 00:33:05,226
�i c�nd sunt speriat� m� enervez.
299
00:33:06,822 --> 00:33:09,633
�i acum, a� vrea s� m� la�i �n pace.
300
00:33:10,780 --> 00:33:11,851
A�teapt�, a�teapt�.
301
00:33:14,268 --> 00:33:15,976
Imagineaz�-�i c� e�ti acolo acum.
302
00:33:16,696 --> 00:33:17,632
Ca un �oim.
303
00:33:17,851 --> 00:33:18,975
�i prive�ti �n jos.
304
00:33:20,396 --> 00:33:21,666
V�ntul ��i sufl� �n fa��.
305
00:33:22,272 --> 00:33:24,470
Sim�i mirosul motorului
�i auzi zgomotul elicei.
306
00:33:26,897 --> 00:33:28,727
Apoi intri �n picaj.
307
00:33:28,777 --> 00:33:30,440
Po�i s� urci, s� te rote�ti...
308
00:33:32,034 --> 00:33:33,014
Libertate !
309
00:33:34,913 --> 00:33:36,475
La asta viseaz� omenirea.
310
00:33:38,217 --> 00:33:39,788
Eu visez la ea de mic.
311
00:33:41,650 --> 00:33:43,183
Dar cel mai bun lucru e :
312
00:33:43,538 --> 00:33:44,916
V�n�toarea !
313
00:33:44,966 --> 00:33:46,192
Lupta !
314
00:33:46,601 --> 00:33:47,837
Jocul !
315
00:33:49,259 --> 00:33:50,277
E ca un meci.
316
00:33:51,198 --> 00:33:52,468
Un turneu, ca �n sport.
317
00:33:55,131 --> 00:33:56,475
Tenisul nu te ucide.
318
00:33:58,374 --> 00:34:00,854
Visul t�u prostesc �i costa
via�a pe prietenii t�i.
319
00:34:05,286 --> 00:34:06,741
Nu, nu te ur�sc, baroane.
320
00:34:09,060 --> 00:34:10,161
Doar �mi pare r�u pentru tine.
321
00:34:16,373 --> 00:34:17,914
Ia mai l�sa�i-m�, d-lor !
322
00:34:18,761 --> 00:34:20,213
Nu poate fi a�a de greu
323
00:34:20,263 --> 00:34:21,818
s� vopsi�i un am�r�t de avion !
324
00:34:24,195 --> 00:34:25,411
A fost un ordin !
325
00:34:25,697 --> 00:34:26,601
Reuber !
326
00:34:35,395 --> 00:34:36,434
Manfred...
327
00:34:36,484 --> 00:34:37,473
Ce e cu voi ?
328
00:34:37,886 --> 00:34:40,300
Ce-i cu culorile astea t�mpite ?
329
00:34:42,192 --> 00:34:44,460
�naltul comandament te va crucifica, �tii ?
330
00:34:44,959 --> 00:34:47,411
Nu-mi pas� de �naltul Comandament !
331
00:34:47,700 --> 00:34:49,411
�i nu-mi mai pune ordinele la �ndoial� !
332
00:34:50,722 --> 00:34:52,269
Cred c� e o gre�eal�.
333
00:34:53,552 --> 00:34:55,272
Te vor vedea de la 100 de Km. distan�a.
334
00:34:55,706 --> 00:34:57,610
Ne vom pierde elementul de surpriz�.
335
00:34:57,660 --> 00:34:59,512
Nu vreau s� surprind pe nimeni, Sternberg.
336
00:35:01,048 --> 00:35:02,682
Vreau s� �i sperii !
337
00:35:12,723 --> 00:35:14,805
C�pitane ! Lt. Kurt Wolff raporteaz�.
338
00:35:19,189 --> 00:35:20,754
Vrei s� tragi un pui de somn acolo sus ?
339
00:35:22,400 --> 00:35:23,738
Niciodat� nu zbor f�r� scufia asta.
340
00:35:23,788 --> 00:35:25,536
�mi poart� noroc.
341
00:35:27,313 --> 00:35:28,460
�i eu am una.
342
00:35:29,722 --> 00:35:31,892
Mama �mi tot comand� haine noi.
343
00:35:31,942 --> 00:35:34,063
dar eu nu le iau niciodat�.
344
00:35:37,089 --> 00:35:38,157
Ne mai vedem.
345
00:35:54,408 --> 00:35:56,693
�ase s�pt�m�ni mai t�rziu
346
00:35:59,594 --> 00:36:00,655
D-le general !
347
00:36:00,705 --> 00:36:02,209
Generalul von H�ppner !
348
00:36:02,259 --> 00:36:04,297
Prive�te �n direc�ia asta.
Nu te mi�ca.
349
00:36:04,657 --> 00:36:05,659
Mersi.
350
00:36:10,344 --> 00:36:12,397
Ai ajuns repede faimos, c�pitane.
351
00:36:12,447 --> 00:36:13,862
E�ti �n toate �tirile.
352
00:36:18,299 --> 00:36:20,572
�ns�i Kaiserul �i-a men�ionat numele
353
00:36:20,622 --> 00:36:22,846
dup� ce-a auzit de-a 29-a victorie.
354
00:36:23,398 --> 00:36:24,425
Deci...
355
00:36:25,783 --> 00:36:28,086
�i-am adus un mic cadou surpriz�.
356
00:36:28,518 --> 00:36:30,389
A�i r�mas f�r� medalii ?
357
00:36:33,275 --> 00:36:35,196
P�i, nu prea e o medalie.
358
00:36:35,931 --> 00:36:36,912
Locotenente...
359
00:36:44,347 --> 00:36:45,348
N-a fost ideea mea.
360
00:36:45,710 --> 00:36:47,348
Una peste alta e o propagand� bun�.
361
00:36:47,630 --> 00:36:49,785
"Fra�ii Richthofen zboar� �mpreun�."
362
00:36:52,408 --> 00:36:53,127
Bine ai venit.
363
00:36:54,607 --> 00:36:56,110
Fratele t�u e un tip de treab�.
364
00:36:56,160 --> 00:36:58,535
Are tot ce-i trebuie Patriei pe moment.
365
00:36:59,617 --> 00:37:00,951
O �ntrebare...
366
00:37:01,203 --> 00:37:03,139
oamenii ��i inventeaz� porecle ciudate...
367
00:37:03,535 --> 00:37:04,529
Diavolul Ro�u,
368
00:37:04,579 --> 00:37:06,264
sau "Baronul Ro�u."
369
00:37:07,354 --> 00:37:08,483
Cum a�a ?
370
00:37:29,551 --> 00:37:30,637
�n�eleg.
371
00:37:37,981 --> 00:37:39,091
Impresionant.
372
00:37:40,827 --> 00:37:42,221
Foarte impresionant.
373
00:37:52,638 --> 00:37:53,638
Cu soarele mereu �n spate...
374
00:37:53,858 --> 00:37:55,251
�ine minte direc�ia v�ntului...
375
00:37:55,636 --> 00:37:56,574
�i nu uita :
376
00:37:56,849 --> 00:37:59,668
cea mai important� virtute a unui
pilot e s� �tie c�nd s� se retrag�.
377
00:37:59,926 --> 00:38:01,950
Ce ? E o glum� ?
378
00:38:02,780 --> 00:38:04,512
F� cum ��i spunem, Lothar.
379
00:38:04,562 --> 00:38:06,230
S� evit lupta ?
380
00:38:06,280 --> 00:38:07,185
Corect.
381
00:38:07,235 --> 00:38:09,560
- Dac� nu po�i �nvinge, �ntoarce-te !
- Imediat !
382
00:38:09,610 --> 00:38:11,886
Inteligen�a �i la�itatea
sunt foarte apropiate.
383
00:38:12,978 --> 00:38:13,952
E adev�rat.
384
00:38:15,198 --> 00:38:16,148
Ascult� la el !
385
00:38:16,198 --> 00:38:17,651
Bun� diminea�a, d-lor !
386
00:38:17,701 --> 00:38:19,093
E o idee bun�.
387
00:38:19,294 --> 00:38:22,247
Am auzit c� pro�tii de francezi cred c�
culoarea e blindaj �mpotriva gloan�elor.
388
00:38:30,300 --> 00:38:31,728
Eu n-a� lua asta cu mine.
389
00:38:31,778 --> 00:38:33,778
�i-ar sta �n cale.
390
00:38:47,247 --> 00:38:48,526
Acum arat� mult mai bine.
391
00:38:54,925 --> 00:38:56,726
Crava�a r�m�ne aici, frate.
392
00:39:02,809 --> 00:39:05,498
- A fost c�t pe ce.
- A fost distractiv, nu ?
393
00:39:13,588 --> 00:39:15,216
Hai s� lu�m cina �mpreun� disear�.
394
00:39:15,592 --> 00:39:17,187
- Werner se simte bine, nu ?
- Da.
395
00:39:17,608 --> 00:39:19,571
L-ai transferat aici ?
396
00:39:20,093 --> 00:39:20,870
Pe cine ?
397
00:39:20,920 --> 00:39:22,538
Pe fratele t�u, Lothar.
398
00:39:23,821 --> 00:39:25,507
L-ai v�zut ?
Unde e ?
399
00:39:25,773 --> 00:39:27,216
Era �n spatele meu.
400
00:39:27,266 --> 00:39:29,072
Trebuia s�-l supraveghezi.
401
00:39:29,122 --> 00:39:30,871
Are o atitudine foarte nes�n�toas�.
402
00:39:41,948 --> 00:39:42,680
D-zeule !
Las�-l s� aterizeze.
403
00:39:42,730 --> 00:39:43,867
Las�-l s� aterizeze !
404
00:39:53,853 --> 00:39:55,178
Fir-ar s� fie, Lothar !
405
00:39:55,466 --> 00:39:57,257
L-ai masacrat pe bietul b�iat !
406
00:39:58,591 --> 00:40:00,840
Crezi c�-�i vei face tat�l m�ndru a�a ?
407
00:40:00,890 --> 00:40:03,166
Tata �i-a pierdut auzul pe c�nd
�ncerca s� salveze via�a unui inamic.
408
00:40:04,116 --> 00:40:06,193
Vrei s� c�tigi r�zboiul
f�r� s� omori pe nimeni ?
409
00:40:09,601 --> 00:40:11,882
L-am urm�rit pe Voss �i pe tine
�i nu mi-a pl�cut ce-am v�zut.
410
00:40:13,443 --> 00:40:15,355
Sunte�i ni�te pilo�i excelen�i,
411
00:40:15,571 --> 00:40:16,945
dar ave�i o atitudine gre�it�.
412
00:40:18,569 --> 00:40:21,154
Ce idee t�mpit� ! Vopsirea
avionului �n ro�u aprins !
413
00:40:22,506 --> 00:40:23,552
Nu mai visa !
414
00:40:24,585 --> 00:40:25,789
Aici nu e loc de joac� !
415
00:40:26,055 --> 00:40:27,778
Nu mai suntem copii, suntem b�rba�i
416
00:40:27,828 --> 00:40:29,287
�i �sta e un r�zboi nenorocit !
417
00:40:30,169 --> 00:40:31,042
�tiu.
418
00:40:32,682 --> 00:40:34,307
�tiu asta foarte bine.
419
00:40:34,979 --> 00:40:37,435
Dar putem lupta cu decen��.
420
00:40:49,894 --> 00:40:50,755
�i acum ?
421
00:40:52,919 --> 00:40:53,938
Ai auzit ?
422
00:40:53,988 --> 00:40:55,611
Chiar �i Parisul a auzit.
423
00:40:55,661 --> 00:40:57,913
- ... �i Berlinul.
- Haide, a fost doar prea ambi�ios.
424
00:40:57,963 --> 00:40:59,791
Atunci spune-i s� se adune pe viitor.
425
00:41:00,004 --> 00:41:02,743
Nu vreau s� mor pentru c�
fratele t�u e prea ambi�ios.
426
00:41:03,962 --> 00:41:05,755
�i nici pe tine aruncat de aici.
427
00:41:36,425 --> 00:41:41,530
Berlin, capitala Imperiului German,
Mai 1917
428
00:42:26,647 --> 00:42:28,046
Bun� diminea�a, drag� Hindenburg.
429
00:42:29,689 --> 00:42:32,271
�i prietenul meu von H�ppner.
430
00:42:32,834 --> 00:42:34,440
Bine a�i venit la Berlin.
431
00:42:49,662 --> 00:42:53,177
Se pare c� t�n�rul e
deja mai faimos dec�t...
432
00:42:54,537 --> 00:42:55,723
Cum �l cheam� ?
433
00:42:55,773 --> 00:42:57,485
- Oswald Boelcke, majestate.
- Da..
434
00:42:58,659 --> 00:43:00,335
Avem nevoie de oameni ca el.
435
00:43:01,038 --> 00:43:01,922
Cred c�...
436
00:43:02,716 --> 00:43:05,602
ar trebui s�-l promov�m iar.
437
00:43:09,232 --> 00:43:11,515
E�ti un adev�rat erou.
438
00:43:14,123 --> 00:43:19,449
Cred c� abia �ii d-soarele la dep�rtare.
439
00:43:20,204 --> 00:43:22,685
Nu sunt mul�i admiratori la
3000 de metri altitudine, majestate.
440
00:43:34,801 --> 00:43:36,897
Comapanie, aten�ie !
441
00:43:38,041 --> 00:43:39,314
Sunte�i gata, d-lor ?
442
00:43:53,686 --> 00:43:57,310
Douai, Gara Militar� din
teritorul ocupat de germani
443
00:45:02,160 --> 00:45:03,235
Mi�ca�i-v� !
444
00:45:04,490 --> 00:45:05,514
Nu fi�i a�a de �nce�i.
445
00:45:08,679 --> 00:45:09,943
Mi�ca�i-v� !
446
00:45:15,881 --> 00:45:16,819
C�pitane !
447
00:45:17,364 --> 00:45:18,589
Ce facem acum ?
448
00:45:18,849 --> 00:45:20,058
A� putea s�-i pun pe fug�.
449
00:45:20,976 --> 00:45:22,679
Las� dracu arma !
450
00:45:25,462 --> 00:45:26,392
Ce-a zis ?
451
00:45:26,442 --> 00:45:28,098
Vrea un autograf de la c�pitan.
452
00:45:41,254 --> 00:45:42,075
Gata !
453
00:45:42,125 --> 00:45:42,897
Trage !
454
00:45:47,876 --> 00:45:49,003
- Gata !
- Trage !
455
00:45:53,457 --> 00:45:54,758
De unde ai �tiut ?
456
00:45:55,159 --> 00:45:56,804
M-am g�ndit c� le-ai
pierdut pe ale tale recent.
457
00:46:31,810 --> 00:46:33,041
Bun� diminea�a, d-lor !
458
00:46:33,091 --> 00:46:34,287
Bodenschatz !
Bine ai venit !
459
00:46:34,713 --> 00:46:35,914
Noul meu ajutant,
460
00:46:35,964 --> 00:46:36,988
Kurt Wolff.
461
00:46:37,038 --> 00:46:39,060
- �nc�ntat din cuno�tin��.
- Am auzit multe despre tine.
462
00:46:39,431 --> 00:46:40,134
Mersi.
463
00:46:41,467 --> 00:46:42,755
Ordine, Sternberg, ordine.
464
00:46:43,056 --> 00:46:44,877
Noul meu comandant e acela�i pe care
465
00:46:44,927 --> 00:46:46,462
�l comand�m cu pu�in timp �n urm�.
466
00:46:46,512 --> 00:46:47,948
Cum sunt condi�iile de zbor acolo ?
467
00:46:47,998 --> 00:46:50,723
Am auzit c� te-ai confruntat
cu masive for�e aliate aici ?
468
00:46:51,117 --> 00:46:52,207
Mai mult dec�t masive.
469
00:46:52,257 --> 00:46:55,754
�n timp ce noi producem 10 avioane,
ei descarc� 100 de avioane pe coast�.
470
00:46:56,599 --> 00:46:57,436
Las�-i s� vin�.
471
00:46:58,429 --> 00:47:00,332
�i vom dobor� cu sutele.
472
00:47:01,822 --> 00:47:03,285
Fratele nostru, Lothar...
473
00:47:04,537 --> 00:47:07,988
Ofensiva Britanic� �n
apropiere de Ypres, Belgia
474
00:51:27,365 --> 00:51:28,479
Nu ! Fir-ar s� fie !
475
00:51:29,806 --> 00:51:30,713
Tic�lo�ilor !
476
00:52:43,320 --> 00:52:47,622
7 km sud �n "no-man-land"
477
00:53:33,070 --> 00:53:34,213
Ale dracu c�rti�e.
478
00:53:34,596 --> 00:53:37,368
M� consider norocos n-am
c�zut �n vreo gaur� de-a lor.
479
00:53:38,152 --> 00:53:40,324
Tactul t�u m� flateaz�.
480
00:53:40,374 --> 00:53:43,416
Aterizarea ta perfect�
m� face s� m� ru�inez.
481
00:53:44,254 --> 00:53:46,861
Vroiam s� arunc o privire
la avionul t�u Sopwith.
482
00:53:46,862 --> 00:53:47,591
Nou-nou�, nu ?
483
00:53:48,632 --> 00:53:49,776
Era... mai devreme.
484
00:53:54,249 --> 00:53:56,114
Infamul Baron Ro�u, presupun ?
485
00:53:57,537 --> 00:53:59,788
Nu te-am dobor�t anul trecut ?
486
00:54:00,413 --> 00:54:01,773
Ba da.
487
00:54:02,120 --> 00:54:04,045
Cum de zbori iar ?
488
00:54:04,421 --> 00:54:07,851
Lag�rele voastre sunt chiar confortabile,
dar n-au aerodrom.
489
00:54:11,308 --> 00:54:13,319
A� fi murit f�r� ajutorul t�u, anul trecut.
490
00:54:18,687 --> 00:54:19,592
Mersi.
491
00:54:20,478 --> 00:54:22,431
Nu eu �i-am salvat via�a.
492
00:54:24,444 --> 00:54:25,303
Adev�rat.
493
00:54:26,287 --> 00:54:29,591
F�r� ajutorul eu nu m-a�
fi �ntors la pilotaj.
494
00:54:29,641 --> 00:54:31,069
E o femeie minunat�.
495
00:54:31,662 --> 00:54:33,474
M-a �ngrijit s�pt�m�ni �ntregi.
496
00:54:34,708 --> 00:54:36,043
�i-ai recuperat e�arfa ?
497
00:54:42,025 --> 00:54:43,380
�i acum ?
498
00:54:44,069 --> 00:54:46,179
Ne putem duela cu pistoalele.
499
00:54:46,620 --> 00:54:48,415
�i dac� te �mpu�c po�i deveni �i tu faimos.
500
00:54:48,465 --> 00:54:51,069
N-am pistolul la mine.
Dar dac� nu-�i �nchizi tocul,
501
00:54:51,119 --> 00:54:52,520
�i-l po�i pierde �i tu.
502
00:55:07,976 --> 00:55:09,658
De c�t timp e�ti �n Europa ?
503
00:55:09,708 --> 00:55:11,908
De c�nd Mama Anglie a
cerut ajutor fiilor s�i.
504
00:55:13,430 --> 00:55:15,366
Adic� nou�, coloniilor engleze.
505
00:55:16,625 --> 00:55:19,774
Se pare c� r�zboiul �sta
e o afacere de familie.
506
00:55:20,089 --> 00:55:22,550
�n special pare s� v�
plac� vou�, aristocra�ilor.
507
00:55:22,910 --> 00:55:25,689
�arul rus, Kaiserul
german, monarhia englez�.
508
00:55:25,964 --> 00:55:27,775
Fran�a, Austria, Germania.
509
00:55:28,129 --> 00:55:30,784
Fiecare e nepot, frate s�u v�r cu cineva.
510
00:55:30,834 --> 00:55:33,390
Via�a voastr� amoroas� nu are limite.
511
00:55:33,440 --> 00:55:35,911
�i pentru a asigura aceste grani�e
trebuie s� v� anihila�i �ntre voi.
512
00:55:37,237 --> 00:55:39,568
�i c�teva motive proste�ti pot fi g�site.
513
00:55:47,549 --> 00:55:49,990
Nu �i-ai deschis tocul
pentru c� �i-era team� ?
514
00:55:51,003 --> 00:55:52,614
Ai ochi foarte buni.
515
00:55:54,378 --> 00:55:56,066
Pl�nuiai s� m� �mpu�ti ?
516
00:55:56,939 --> 00:55:58,861
Nu suntem aici s� tragem unul �n cel�lalt ?
517
00:56:01,940 --> 00:56:02,818
Adev�rat.
518
00:56:06,910 --> 00:56:08,105
Ne mai vedem.
519
00:56:09,690 --> 00:56:12,252
Nu m� �n�elege gre�it, dar a�
prefera s� nu ne mai �nt�lnim.
520
00:56:16,220 --> 00:56:17,336
Adev�rat.
521
00:56:24,554 --> 00:56:25,988
Mi-a f�cut pl�cere s� te �nt�lnesc.
522
00:56:26,462 --> 00:56:27,595
Baft� !
523
00:56:30,853 --> 00:56:32,408
Vorbind despre afaceri de familie...
524
00:56:33,642 --> 00:56:36,144
�ntr-o zi, acest r�zboi se va termina.
525
00:56:36,689 --> 00:56:39,000
A�a c� p�streaz� leg�tura cu sora.
526
00:56:39,710 --> 00:56:41,360
Cred c� s-a �ndr�gostit de tine.
527
00:56:43,006 --> 00:56:44,251
De unde �tii ?
528
00:56:45,532 --> 00:56:47,313
Te-a �njurat s�pt�m�ni �n �ir.
529
00:57:15,925 --> 00:57:16,813
Opre�te ma�ina !
530
00:57:19,521 --> 00:57:20,661
Opre�te ma�ina !
531
00:57:30,811 --> 00:57:32,376
Aici l-am g�sit !
532
00:57:44,092 --> 00:57:44,905
Sterni.
533
00:57:47,281 --> 00:57:48,438
Are nevoie de doctor !
534
00:57:48,897 --> 00:57:50,498
Nu mai are nevoie de doctor,
ci de pop�.
535
00:57:52,095 --> 00:57:52,998
De un rabin.
536
00:57:53,411 --> 00:57:54,410
Serios ?
537
00:58:25,330 --> 00:58:26,643
E mort, Manfred.
538
00:58:41,860 --> 00:58:46,620
Escadrila 1 Richthofen, Marcke, Belgia
4 zile mai t�rziu
539
00:59:13,203 --> 00:59:14,182
Te ajung din urm� �nceti�or.
540
00:59:19,363 --> 00:59:21,119
�nmorm�ntarea a fost acum c�teva zile.
541
00:59:32,760 --> 00:59:36,291
Nu e�ti fericit c� am fost avansat ?
Sunt fratele t�u.
542
00:59:51,760 --> 00:59:53,370
�tiu c� era prietenul t�u.
543
00:59:55,682 --> 00:59:56,891
Dar era �i pilot de v�n�toare.
544
00:59:58,305 --> 00:59:59,556
�tia riscurile.
545
01:00:03,200 --> 01:00:05,226
Fiecare soldat �i asum�
cu m�ndrie riscurile.
546
01:00:07,042 --> 01:00:09,607
Dar tu e�ti mai mult dec�t un soldat,
e�ti comandantul !
547
01:00:11,776 --> 01:00:14,044
R�spunzi pentru oamenii de aici !
548
01:00:14,760 --> 01:00:16,439
De �ara ta �i de oamenii t�i !
549
01:00:25,011 --> 01:00:26,370
�tiu c� asta spunea tata.
550
01:00:28,666 --> 01:00:30,934
"Unui ofi�er nu-i este
permis s� jeleasc�."
551
01:01:42,301 --> 01:01:43,386
Ai un miros dr�gu�.
552
01:01:45,426 --> 01:01:46,977
Mai frumos dec�t al florilor de aici.
553
01:01:47,223 --> 01:01:51,676
Spitalul german St. Nicholas,
iulie 1917
554
01:01:53,086 --> 01:01:55,336
�nc� e�ti un b�ie�el cu idei proste�ti.
555
01:01:58,676 --> 01:01:59,963
Nu te-ai schimbat.
556
01:02:02,792 --> 01:02:04,403
Nu sunt a�a de sigur.
557
01:02:07,383 --> 01:02:10,259
Nu l-a� fi l�sat s� m�
doboare cu ceva vreme �n urm�.
558
01:02:12,035 --> 01:02:12,769
�ntoarce-te.
559
01:02:30,925 --> 01:02:32,961
Asta e Marele Erou German ?
560
01:02:36,489 --> 01:02:40,142
Am auzit destule ve�ti proaste azi.
561
01:02:41,988 --> 01:02:43,112
�ncercam s� fac ceva pentru tine.
562
01:02:43,162 --> 01:02:44,924
Ai trimis un singur avion !
563
01:02:45,162 --> 01:02:45,939
Doering.
564
01:02:47,087 --> 01:02:50,657
Nu pot �nfrunta inamicul singuri !
565
01:02:51,503 --> 01:02:53,209
Lt. Doering a avut ordinele sale.
566
01:02:53,900 --> 01:02:56,861
�naltul Comandament ne-a
ordonat s� zbur�m la program fix.
567
01:02:57,222 --> 01:02:58,769
To�i sunt ni�te idio�i �i ni�te retarda�i.
568
01:02:59,393 --> 01:03:01,362
Vor s� zbur�m ca �i patrul� de grani��.
569
01:03:02,271 --> 01:03:03,485
Trebuie s� fim flexibili.
570
01:03:03,898 --> 01:03:04,632
Liberi.
571
01:03:05,157 --> 01:03:06,861
S� ne putem lupta cu inamicul oriunde.
572
01:03:10,543 --> 01:03:14,126
Englezii �i francezii controleaz�
spa�iul aerian c�nd vor ei.
573
01:03:14,704 --> 01:03:15,395
Noi...
574
01:03:17,572 --> 01:03:20,193
abia m-ai reu�im s� le dobor�m avioanele.
575
01:03:23,524 --> 01:03:27,066
��i ordon s� ignori ordinele
�naltului Comandament, Doering.
576
01:04:07,844 --> 01:04:10,999
D-�oara Otersdorf ?
Ce c�uta�i aici ?
577
01:04:12,344 --> 01:04:13,594
Respect ordinele, baroane.
578
01:04:16,560 --> 01:04:17,831
�i s-a ordonat s� ne urm�re�ti ?
579
01:04:19,168 --> 01:04:19,873
Da.
580
01:04:56,620 --> 01:04:58,183
C�pitane, bine ai revenit !
581
01:05:01,077 --> 01:05:02,151
Bine ai venit !
582
01:05:23,827 --> 01:05:25,654
Alea ro�ii apar�in escadrilei 11.
583
01:05:27,877 --> 01:05:29,056
G�lbenele escadrilei 10.
584
01:05:31,182 --> 01:05:32,732
Zebrele sunt nr. 6.
585
01:05:33,118 --> 01:05:34,556
Negrele nr 4.
586
01:05:35,700 --> 01:05:38,547
Ai �n fa�a ta cele mai de succes
avioane de v�n�toare din r�zboi.
587
01:05:39,523 --> 01:05:41,663
�i acolo vezi cei mai buni pilo�i.
588
01:05:50,199 --> 01:05:51,735
Niciodat� n-am crezut
c� se va �nt�mpla asta.
589
01:05:52,089 --> 01:05:52,823
Ce ?
590
01:05:53,579 --> 01:05:54,945
C� vei z�mbi.
591
01:06:01,345 --> 01:06:02,778
Credeam c� n-ai permisiunea s� zbori.
592
01:06:12,576 --> 01:06:14,451
Micu�a noastr� sor� e chiar dr�gu��.
593
01:06:19,778 --> 01:06:22,018
Am o gaur� �n cap, dar nu sunt orb.
594
01:06:25,957 --> 01:06:28,030
�i sunt destul de
s�n�tos c�t s� te pocnesc !
595
01:06:34,208 --> 01:06:35,228
Ce scrii ?
596
01:06:36,941 --> 01:06:38,263
O carte.
597
01:06:39,873 --> 01:06:40,942
Despre pilotaj.
598
01:06:42,283 --> 01:06:43,272
Tu ce cite�ti ?
599
01:06:43,899 --> 01:06:45,312
Nu te-am v�zut niciodat� cu o carte.
600
01:06:45,921 --> 01:06:47,302
Pe moment :
601
01:06:47,549 --> 01:06:48,757
Oscar Wilde.
602
01:06:50,608 --> 01:06:51,712
�i �tii c�r�ile ?
603
01:06:56,274 --> 01:06:57,002
Nu...
604
01:06:57,336 --> 01:06:59,863
Nu g�sesc literatur� britanic� aici.
605
01:07:05,342 --> 01:07:06,467
�ncearc� asta :
606
01:07:09,655 --> 01:07:10,997
trebuie s� existe
607
01:07:11,738 --> 01:07:13,200
Shakespeare pe undeva...
608
01:07:13,608 --> 01:07:15,029
Tat�l meu obi�nuia s� ne citeasc� din el.
609
01:07:15,467 --> 01:07:16,166
Lear,
610
01:07:16,216 --> 01:07:17,628
Comedia Erorilor...
611
01:07:18,192 --> 01:07:20,154
Po�i g�si poate ni�te c�ntece
612
01:07:20,862 --> 01:07:22,671
�i o gr�mad� de lucruri despre biliard,
613
01:07:24,590 --> 01:07:27,279
v�n�toare, zbor, c�l�rie,
614
01:07:27,528 --> 01:07:29,747
cum s� flirtezi.
615
01:07:39,354 --> 01:07:40,878
E u�or s� cite�ti mintea cuiva
616
01:07:40,928 --> 01:07:42,403
care are o gaur� �n cap, baroane.
617
01:07:44,177 --> 01:07:45,216
Deci...
618
01:07:46,427 --> 01:07:48,137
haide, �ntreab�.
619
01:07:55,465 --> 01:07:56,623
Ai vrea...
620
01:07:58,240 --> 01:08:00,170
Ai vrea s� iei cina cu mine ?
621
01:08:02,026 --> 01:08:02,953
Da.
622
01:08:05,432 --> 01:08:09,667
Ora�ul sub ocupa�ie german�,
Lille, Fran�a
623
01:08:33,986 --> 01:08:34,731
Deci ?
624
01:08:35,780 --> 01:08:36,818
Trebuie s� recunosc...
625
01:08:37,369 --> 01:08:39,041
c� m� a�teptam la altceva.
626
01:08:41,379 --> 01:08:42,576
La altceva ?
627
01:08:43,129 --> 01:08:44,605
Ce ai scris
628
01:08:45,109 --> 01:08:47,634
e amuzant.
629
01:08:48,338 --> 01:08:49,572
Credeam c� e plictisitor,
630
01:08:50,276 --> 01:08:50,987
prost
631
01:08:51,352 --> 01:08:52,434
�i al dracu de serios.
632
01:08:52,484 --> 01:08:52,934
Nu.
633
01:08:54,213 --> 01:08:55,852
Dar ai scris despre r�zboi.
634
01:08:55,902 --> 01:08:58,088
M� a�teptam la pu�in patriostism.
635
01:08:58,417 --> 01:08:59,712
Patriotism.
636
01:09:01,953 --> 01:09:03,517
"... virtutea pro�tilor."
637
01:09:07,604 --> 01:09:08,870
Deci l-ai citit pe Wilde.
638
01:09:09,686 --> 01:09:10,870
Chiar �i pu�in din Dante.
639
01:09:12,163 --> 01:09:13,639
Va fi de ajutor pe moment.
640
01:09:14,421 --> 01:09:16,339
Adic�...
641
01:09:17,461 --> 01:09:19,102
s� �tiu c�te ceva despre Infern.
642
01:09:21,496 --> 01:09:22,620
Danseaz� cu mine.
643
01:09:24,258 --> 01:09:25,102
Nu.
644
01:09:25,624 --> 01:09:26,439
Mai bine nu.
645
01:09:27,689 --> 01:09:29,117
�i sunt un dansator slab.
646
01:09:29,652 --> 01:09:31,399
Imagineaz�-�i c� zbur�m, doar.
647
01:10:10,290 --> 01:10:11,244
E minunat !
648
01:10:13,835 --> 01:10:15,290
S� ai o a�a gaur� �n cap.
649
01:10:18,132 --> 01:10:20,272
F�r� ea n-a� fi stat al�turi de tine.
650
01:10:20,586 --> 01:10:21,520
Corect ?
651
01:10:23,386 --> 01:10:25,414
Pe moment sunt consemnat.
652
01:10:29,506 --> 01:10:30,367
Mentzke ?
653
01:10:31,852 --> 01:10:33,616
Po�i s� �ntorci ?
654
01:11:07,957 --> 01:11:09,548
Sunt at�tea spitale
655
01:11:09,598 --> 01:11:11,636
�nc�t le po�i num�ra tot drumul.
656
01:11:12,446 --> 01:11:13,742
�sta e nr 76.
657
01:11:15,613 --> 01:11:17,104
Sunt 500 de oameni aici.
658
01:11:19,583 --> 01:11:21,068
Mul�i dintre ei vor muri.
659
01:11:22,042 --> 01:11:23,819
Restul nu vor mai vedea niciodat�.
660
01:11:24,306 --> 01:11:24,990
Sau umbla...
661
01:11:25,948 --> 01:11:27,107
sau s� guste ceva...
662
01:11:27,924 --> 01:11:28,629
s� iubeasc�.
663
01:11:31,957 --> 01:11:34,193
Nu, nu e minunat s� ai o gaur� �n cap.
664
01:11:35,893 --> 01:11:37,707
Consider�-te norocos c� tr�ie�ti.
665
01:11:39,957 --> 01:11:42,943
Doar datorit� originii tale ai
beneficii pe care al�ii nu le au.
666
01:11:44,973 --> 01:11:46,191
Ei nu au de ales.
667
01:11:47,176 --> 01:11:48,321
�sta nu e un joc.
668
01:11:50,617 --> 01:11:52,551
Niciodat� �nainte lumea
n-a v�zut bestii mai mari.
669
01:11:55,331 --> 01:11:56,925
Niciodat� n-a existat o teroare mai mare.
670
01:13:09,803 --> 01:13:10,784
Intr�.
671
01:13:28,445 --> 01:13:31,827
Am nevoie de ceva pentru dureri de cap.
672
01:14:49,362 --> 01:14:50,183
Du-te la subsol.
673
01:14:50,948 --> 01:14:51,792
Imediat !
674
01:14:52,948 --> 01:14:53,808
�i tu vei zbura la noapte ?
675
01:14:59,229 --> 01:14:59,937
Ia-�i masca de gaze.
676
01:15:02,088 --> 01:15:03,233
Zbori la noapte ?
677
01:15:04,150 --> 01:15:05,214
Nu, noi nu.
678
01:15:10,930 --> 01:15:11,587
Poftim.
679
01:15:14,046 --> 01:15:14,954
C�ut� un loc sigur.
680
01:15:19,364 --> 01:15:20,275
Stinge toate luminile.
681
01:15:21,726 --> 01:15:22,385
D�-mi aia.
682
01:15:22,964 --> 01:15:23,970
�naltul Comandament, d-le.
683
01:15:24,020 --> 01:15:25,088
Bodenschatz aici.
684
01:15:25,697 --> 01:15:26,856
Stinge toate luminile !
685
01:15:28,745 --> 01:15:29,621
Bombardiere de noapte !
686
01:15:29,900 --> 01:15:30,900
Bun� diminea�a, c�pitane.
687
01:15:30,950 --> 01:15:31,900
Patru dintre ele au trecut,
688
01:15:31,950 --> 01:15:32,837
alte patru vin.
689
01:15:32,887 --> 01:15:34,276
Doar 8.
Putea s� fie �i mai r�u.
690
01:15:35,325 --> 01:15:37,230
N-au bombardat din gre�eal�, Doering.
691
01:15:38,601 --> 01:15:40,996
�tiu de aerodrom �i
vor veni mai multe de 8.
692
01:15:41,046 --> 01:15:41,932
Mult mai multe !
693
01:16:12,562 --> 01:16:13,382
Bun� diminea�a.
694
01:16:14,106 --> 01:16:14,836
Bun� diminea�a.
695
01:16:15,211 --> 01:16:16,865
Wolff, ce mai faci ?
696
01:16:17,360 --> 01:16:18,119
E �n regul�.
697
01:16:18,619 --> 01:16:20,121
Toate ma�inile au fost ad�postite.
698
01:16:20,584 --> 01:16:22,804
Mai mult de at�t nu se poate
ca s� securiz�m avioanele.
699
01:16:23,168 --> 01:16:24,165
Mentzke, adu-mi echipamentul !
700
01:16:25,151 --> 01:16:25,993
Preg�te�te avionul de decolare.
701
01:16:27,335 --> 01:16:28,660
E�ti r�nit, nu po�i pilota !
702
01:16:28,710 --> 01:16:30,336
N-am s�-i l�s�m s� ne m�cel�reasc� a�a !
703
01:16:30,741 --> 01:16:31,600
Am un avion !
704
01:18:27,221 --> 01:18:27,857
C�pitane ?
705
01:18:51,518 --> 01:18:53,314
E�ti nebun ?
I-ai atacat din fa�� !
706
01:18:54,977 --> 01:18:55,799
Duce�i-m� la ea...
707
01:19:07,002 --> 01:19:08,113
Nu mi�ca.
708
01:19:09,664 --> 01:19:10,927
Du-te �i caut-o !
709
01:19:11,162 --> 01:19:12,757
Vreau s� �tiu dac� ea e �n regul�.
710
01:19:30,097 --> 01:19:31,145
E�ti frumoas�.
711
01:19:34,236 --> 01:19:36,548
Fokker ne-a contruit un avion bun.
712
01:19:38,719 --> 01:19:40,316
Rapid �i manevrabil ca un diavol.
713
01:19:43,234 --> 01:19:44,546
Urc� ca maimu�ele.
714
01:19:50,826 --> 01:19:52,236
�tiu c� e�ti sup�rat� pe mine.
715
01:20:16,686 --> 01:20:18,535
Mi s-a ordonat s� m�
�ntorc la St. Nicholas.
716
01:20:20,031 --> 01:20:20,872
�tiu.
717
01:20:29,751 --> 01:20:31,139
�mi pare r�u pentru ce i
s-a �nt�mplat lui Kurt Wolff.
718
01:20:33,739 --> 01:20:35,238
Era un om �nc�nt�tor.
719
01:20:36,608 --> 01:20:38,657
κi uitase scufia de noapte
720
01:20:38,918 --> 01:20:40,186
care �i putrta noroc.
721
01:20:43,391 --> 01:20:44,156
Baroane...
722
01:20:46,470 --> 01:20:47,235
Da ?
723
01:20:47,481 --> 01:20:49,359
Hai s� mai lu�m cina �mpreun� �ntr-o zi.
724
01:20:50,434 --> 01:20:53,053
�i promite-mi c� mereu ��i vei lua
haina ta care ��i poart� noroc.
725
01:21:15,058 --> 01:21:20,921
Fortifica�iile germane, Pozitia-Siegfried,
nordul Fran�ei, Noembrie 1917
726
01:21:25,286 --> 01:21:26,405
Sper c� n-am �nt�rziat.
727
01:21:26,650 --> 01:21:27,557
Nu, n-am �nt�rziat.
728
01:21:43,634 --> 01:21:44,169
Toaleta ?
729
01:21:44,219 --> 01:21:45,735
Jos pe sc�ri �i la dreapta, d-le.
730
01:21:46,026 --> 01:21:46,824
Revin imediat.
731
01:22:06,919 --> 01:22:07,993
Aten�ie !
732
01:22:09,900 --> 01:22:11,439
Totul merge conform planului.
733
01:22:11,489 --> 01:22:12,979
- Da.
- Foarte satisf�c�tor.
734
01:22:18,207 --> 01:22:19,854
Faimosul nostru a�
735
01:22:19,904 --> 01:22:21,634
ne viziteaz� pe linia frontului.
736
01:22:23,568 --> 01:22:25,271
Mul�umesc pentru invita�ie.
737
01:22:26,764 --> 01:22:29,197
O vedere impresionant�, nu ?
738
01:22:29,247 --> 01:22:30,240
Richthofen.
739
01:22:32,240 --> 01:22:33,426
Majestate...
740
01:22:36,450 --> 01:22:37,513
Majestate !
741
01:22:38,520 --> 01:22:39,660
Fratele cel mic.
742
01:22:42,045 --> 01:22:44,397
Nu ar��i bine, drag� baroane.
743
01:22:45,867 --> 01:22:46,915
Da, majestate !
744
01:22:47,886 --> 01:22:48,837
Dar m� simt bine.
745
01:22:49,929 --> 01:22:51,164
Ca �ntotdeauna.
746
01:22:52,371 --> 01:22:54,508
Sunt poate c�teodat� frustrat.
747
01:22:56,872 --> 01:22:59,037
Atunci cum e posibil s� te sim�i bine ?!
748
01:23:00,230 --> 01:23:01,604
Se mai �nt�mpl� c�teodat� pe aici.
749
01:23:03,684 --> 01:23:04,929
Am omor�t c��iva dintre oamenii lor.
750
01:23:05,975 --> 01:23:08,120
�i c�t se pr�bu�esc �n fl�c�ri suntem bine.
751
01:23:09,245 --> 01:23:10,697
Asta mi se pare iritant.
752
01:23:19,099 --> 01:23:23,054
Solda�ii mei, Richthofen...
753
01:23:23,540 --> 01:23:25,118
nu omoar� al�i oameni.
754
01:23:26,155 --> 01:23:28,022
Pur �i simplu distrug inamicul...
755
01:23:29,083 --> 01:23:30,303
Ei bine,
756
01:23:30,538 --> 01:23:32,443
efectul e acela�i.
757
01:23:36,351 --> 01:23:40,418
Escadrila 1 Richthofen,
Avesnes-Le-Sec, Fran�a
758
01:23:45,757 --> 01:23:46,851
Da, Mentzke ?
759
01:23:47,458 --> 01:23:48,770
Ave�i un vizitator, c�pitane.
760
01:23:56,023 --> 01:23:57,645
Am crezut c� trebuie s� s�rb�torim.
761
01:24:05,546 --> 01:24:06,895
�i-au publicat cartea.
762
01:24:11,044 --> 01:24:12,834
Va fi citit� �n �ntreaga Europ� !
763
01:24:14,133 --> 01:24:15,116
Deci...
764
01:24:15,447 --> 01:24:17,347
lu�m masa �mpreun� disear� ?
765
01:24:17,884 --> 01:24:19,176
�i s� dans�m ?
766
01:24:19,989 --> 01:24:21,565
"Metropole" s-a �nchis.
767
01:24:21,799 --> 01:24:23,620
Da, din cauza buc�t�riei lor.
768
01:24:23,670 --> 01:24:25,441
O bomb� englez� a distrus-o.
769
01:24:30,457 --> 01:24:31,604
Nenoroci�i de englezi.
770
01:24:32,253 --> 01:24:34,925
Se vor opri doar c�nd toat�
m�ncarea va fi proast� ca a lor.
771
01:24:50,885 --> 01:24:52,063
Nu m� las� s� zbor.
772
01:24:56,042 --> 01:24:58,749
Fac tot posibilul s� m� �in� la sol.
773
01:25:00,126 --> 01:25:00,978
Serios ?
774
01:25:05,768 --> 01:25:07,868
Trebuia s� conduc toat� Avia�ia.
775
01:25:08,657 --> 01:25:10,043
E un ordin de la Kaiser.
776
01:25:11,794 --> 01:25:13,348
Asta e minunat.
777
01:25:14,667 --> 01:25:16,223
M� trezesc de multe ori noaptea
778
01:25:16,273 --> 01:25:17,992
�i citesc
779
01:25:18,042 --> 01:25:20,009
lista pilo�ilor pierdu�i �n misiune.
780
01:25:24,867 --> 01:25:27,104
M� bucur c� e�ti consemnat la sol.
781
01:25:28,041 --> 01:25:29,121
�n siguran��.
782
01:25:40,682 --> 01:25:41,469
Bine.
783
01:25:55,431 --> 01:25:57,371
Abilit��ile tale de dansator
sunt mult mai bune, baroane.
784
01:26:02,813 --> 01:26:04,790
Trebuie oricum s� caut o alternativ�.
785
01:26:21,528 --> 01:26:23,084
- Bun� seara, b�ie�i.
- Bun� seara, c�pitane.
786
01:26:23,134 --> 01:26:24,729
- Foarte frig, nu ?
- A�a e.
787
01:26:31,434 --> 01:26:32,928
Un motor nou-nou� Bentley...
788
01:26:34,335 --> 01:26:35,602
Unde l-ai g�sit ?
789
01:26:36,852 --> 01:26:38,444
Bentley nu cade pur �i simplu din cer.
790
01:26:38,763 --> 01:26:41,162
Crede-m�, tipul nu
mi-a dat nici o snasa.
791
01:27:06,954 --> 01:27:08,733
Mereu ai vrut s� fii Asul A�ilor.
792
01:27:09,600 --> 01:27:11,234
Acum ei �i-o ofer� �i tu ezi�i.
793
01:27:12,420 --> 01:27:13,173
Da...
794
01:27:15,528 --> 01:27:16,629
Mereu am vrut s� fiu ca el.
795
01:27:20,493 --> 01:27:21,261
Ca Werner ?
796
01:27:25,282 --> 01:27:26,914
Vei putea s� renun�i la lupt� ?
797
01:27:29,733 --> 01:27:30,783
Niciodat�.
798
01:27:32,762 --> 01:27:34,163
Dar dac� vrei s�-mi ascul�i sfatul...
799
01:27:35,056 --> 01:27:36,366
accept� oferta.
800
01:27:37,853 --> 01:27:39,320
Vrei ca eu s� renun�,
801
01:27:39,370 --> 01:27:40,788
ca tu s� devii num�rul 1.
802
01:27:41,287 --> 01:27:42,814
�n sf�r�it, te-ai prins.
803
01:27:44,470 --> 01:27:45,433
Foarte bine.
804
01:27:45,933 --> 01:27:48,733
- Renun�.
- Bine.
805
01:27:49,662 --> 01:27:51,101
Dac� renun�i tu primul.
806
01:27:52,891 --> 01:27:53,778
Las-o balt�.
807
01:27:53,828 --> 01:27:55,350
Sunt �nsurat cu avionul meu.
808
01:27:55,760 --> 01:27:57,788
Petrec fiecare minut cu el.
809
01:28:04,265 --> 01:28:08,108
Fabrica Fokker, Schwerin, Germania
810
01:28:09,111 --> 01:28:10,820
Construi�i aici cel mai
minunat avion, Fokker.
811
01:28:11,314 --> 01:28:12,704
- Cel mai bun.
- Mersi.
812
01:28:13,404 --> 01:28:18,232
Dar c�teodat�, pilo�ii no�tri cred
c� ar putea construi ceva �i mai bun.
813
01:28:19,693 --> 01:28:20,610
P�i...
814
01:28:21,141 --> 01:28:23,410
c�teodat� le mai modific�m pu�in.
815
01:28:24,280 --> 01:28:26,059
- Ici �i colea.
- Modificarea e una...
816
01:28:26,109 --> 01:28:29,279
... dar �nlocuirea motorului
cu unul de la inamic...
817
01:28:29,672 --> 01:28:30,856
Unde a�i auzit asta ?
818
01:28:30,906 --> 01:28:33,438
Am primit recent un raport
819
01:28:33,488 --> 01:28:35,970
despre un triplan dobor�t.
820
01:28:37,078 --> 01:28:40,108
Britanicii l-au g�sit foarte interesant
821
01:28:40,158 --> 01:28:43,139
c� era un motor Bentley �ntr-un Fokker.
822
01:28:47,777 --> 01:28:49,429
- Vreau s� v�d.
- Desigur.
823
01:28:49,479 --> 01:28:51,031
Vreau s�-l v�d imediat.
824
01:28:51,081 --> 01:28:53,575
Arat�-mi raportul �la imediat !
825
01:29:16,058 --> 01:29:18,231
Schweidnitz, Germania
826
01:29:33,729 --> 01:29:35,104
Au mai r�mas doar trei s�pt�m�ni, Manfred.
827
01:29:35,643 --> 01:29:37,341
Deja am primit ordinele de mar�.
828
01:29:37,556 --> 01:29:38,947
Voi fi �n escadrila ta de lupt�.
829
01:29:41,212 --> 01:29:43,072
Ce s-a �nt�mplat cu tipul �la ?
830
01:29:44,137 --> 01:29:45,541
A murit �n misiune.
831
01:29:49,641 --> 01:29:50,788
�i acesta ?
832
01:29:50,838 --> 01:29:52,109
�l cheam� Voss, nu ?
833
01:29:58,755 --> 01:29:59,835
To�i sunt mor�i.
834
01:30:09,004 --> 01:30:10,780
Vreau s� lupt al�turi
de tine �i de Lothar !
835
01:30:11,020 --> 01:30:13,212
Marea noastr� ofensiv� e
preg�tit� cu intensitate.
836
01:30:13,772 --> 01:30:15,394
Au numit-o "Opera�iunea Michael".
837
01:30:15,822 --> 01:30:17,166
Vom c�tiga acest r�zboi, nu ?
838
01:30:17,550 --> 01:30:18,838
Wolfram, te rog.
839
01:30:19,385 --> 01:30:20,744
E �n regul�, tatat.
840
01:30:20,794 --> 01:30:22,053
Sigur c� vom �nvinge.
841
01:30:22,103 --> 01:30:24,113
Alia�ii habar n-au ce-i a�teapt�.
842
01:30:28,925 --> 01:30:30,491
Zbur�m �n patrule de s�pt�m�ni
843
01:30:31,003 --> 01:30:32,550
�i le dobor�m avioanele de recunoa�tere.
844
01:30:32,989 --> 01:30:34,941
Habar n-au c�nd �i vom lovi.
845
01:30:36,533 --> 01:30:38,275
Suntem preg�ti�i optimal.
846
01:30:40,378 --> 01:30:42,383
Ofensiva �i va anihila definitiv.
847
01:31:00,739 --> 01:31:04,583
Pozi�iile germane, frontul de vest, Fran�a
Februarie 1918
848
01:31:06,924 --> 01:31:08,011
Bun� diminea�a, c�pitane !
849
01:31:14,791 --> 01:31:15,661
C�pitane !
850
01:31:15,711 --> 01:31:16,532
Urmeaz�-ne !
851
01:31:28,486 --> 01:31:29,540
Ad�posti�i-v� !
852
01:31:56,380 --> 01:31:57,874
Ce pl�cere nea�teptat� !
853
01:32:00,129 --> 01:32:03,626
Ai venit s� vezi o alt�
defensiv� britanic�, c�pitane ?
854
01:32:04,741 --> 01:32:05,506
Ajutant !
855
01:32:05,779 --> 01:32:07,576
G�se�te pe cineva cu un
aparat de fotografiat.
856
01:32:09,255 --> 01:32:10,329
E o bun� propaganda.
857
01:32:12,078 --> 01:32:14,394
Asul nostru aviator e cu noi aici.
858
01:32:15,110 --> 01:32:16,200
�n ziua victoriei.
859
01:32:17,673 --> 01:32:18,842
Excelen��...
860
01:32:18,892 --> 01:32:20,141
trebuie s� vorbim.
861
01:32:23,617 --> 01:32:25,144
N-ar fi trebuit s� m� chema�i aici.
862
01:32:26,527 --> 01:32:28,893
Dac� dori�i competen�a mea strategic�,
863
01:32:29,477 --> 01:32:30,797
v� spun c� n-o s� v� plac�.
864
01:32:33,318 --> 01:32:34,560
De ce nu ?
865
01:32:35,671 --> 01:32:38,156
Am mare �ncredere �n
preg�tirea ta, baroane.
866
01:32:38,779 --> 01:32:40,341
Atunci s� capitul�m.
867
01:32:43,062 --> 01:32:45,187
N-am timp de glume.
868
01:32:46,796 --> 01:32:49,168
Am 73 de victorii aeriene.
869
01:32:49,378 --> 01:32:51,170
�tii cum am reu�it ?
870
01:32:51,910 --> 01:32:53,781
Dac� nu puteam c�tiga o lupt� aerian�.
871
01:32:53,831 --> 01:32:55,513
m� �ntorceam �i zbur�m de acolo.
872
01:32:56,356 --> 01:32:58,953
�i de ce crezi c� aceast�
lupt� nu poate fi c�tigat� ?
873
01:32:59,534 --> 01:33:01,048
�i Patria noastr� ?
874
01:33:01,762 --> 01:33:03,122
Valorile noastre germane ?
875
01:33:03,454 --> 01:33:04,940
Oamenii no�tri sunt pe c�mpul de b�t�lie.
876
01:33:05,482 --> 01:33:07,679
S�-i l�s�m �n m�na inamicului ?
877
01:33:08,091 --> 01:33:10,059
S�-i arunc�m la picioarele inamicului ?
878
01:33:11,627 --> 01:33:12,752
Francezii...
879
01:33:14,668 --> 01:33:16,356
cele mai bune �ig�ri.
880
01:33:18,970 --> 01:33:20,783
De ce credem c�
881
01:33:21,217 --> 01:33:23,658
valorile noastre sunt mai
bune ca ale francezilor ?
882
01:33:23,951 --> 01:33:26,198
Sau dec�t ale englezilor �i americanilor ?
883
01:33:27,031 --> 01:33:28,379
Nu sunt mai bune.
884
01:33:30,378 --> 01:33:32,402
Nu e nici o diferen��.
885
01:33:33,042 --> 01:33:35,742
Ne trebuie doar o scuz�
pentru ceea ce facem
886
01:33:35,792 --> 01:33:37,077
sau altfel
887
01:33:37,127 --> 01:33:40,105
vom vedea cine suntem cu adev�rat.
888
01:33:44,574 --> 01:33:46,656
Pune�i-l iar pe �sta pe avion !
889
01:33:48,666 --> 01:33:50,032
Cu o para�ut� !
890
01:33:51,248 --> 01:33:53,690
Nu-mi pot permite s� pierd alt erou.
891
01:34:02,902 --> 01:34:05,632
Avesnes-Le-Sec, Fran�a,
Martie 1918
892
01:34:06,769 --> 01:34:08,094
Opera�iunea Michael.
893
01:34:12,776 --> 01:34:15,229
Infanteria noastr� atac� din dou� direc�ii.
894
01:34:15,279 --> 01:34:17,212
La St. Quentin, aici �i aici.
895
01:34:17,701 --> 01:34:19,766
B�t�lia principal� se
va �ntinde pe 70 de km.
896
01:34:19,816 --> 01:34:21,307
A�a e.
897
01:34:22,995 --> 01:34:23,807
Trei armate.
898
01:34:25,491 --> 01:34:27,306
Armata a 2-a �i armata a 17-a
899
01:34:27,356 --> 01:34:29,122
vor �ncepe ofensiva aici.
900
01:34:29,824 --> 01:34:31,901
Armata a 18-a va avansa p�n� aici.
901
01:34:32,871 --> 01:34:34,716
�inta noastr� e s� cucerim
superioritatea numeric�
902
01:34:34,766 --> 01:34:36,767
�n aer �i s� men�inem control asupra lui.
903
01:34:37,838 --> 01:34:39,995
Asta nu e o problem�, sau e Bodenschatz ?
904
01:34:40,352 --> 01:34:42,517
Au de patru ori mai multe
avioane dec�t noi, Udet.
905
01:34:45,424 --> 01:34:47,371
Ne lupt�m deja cu ei de c�teva luni.
906
01:34:49,637 --> 01:34:51,134
Va mai r�u ca niciodat�.
907
01:34:53,819 --> 01:34:55,420
Vor trimite tot ce au.
908
01:35:09,565 --> 01:35:10,394
Al dracu de frig !
909
01:35:59,944 --> 01:36:01,048
Ce dracu faci ?
910
01:36:02,749 --> 01:36:04,238
Scuza�i-m�, d-le locotenent.
911
01:36:04,880 --> 01:36:06,333
Ce faci cu pictura fratelui meu ?
912
01:36:07,473 --> 01:36:08,534
Mi-a ordonat s� le dau jos.
913
01:36:10,148 --> 01:36:11,127
Pe toate.
914
01:36:12,603 --> 01:36:13,423
D-le.
915
01:36:23,968 --> 01:36:25,195
Mi�ca�i-v� !
916
01:38:36,541 --> 01:38:37,826
D-zeu s� ne ajute !
917
01:38:50,350 --> 01:38:51,309
Domnilor !
918
01:38:53,855 --> 01:38:54,581
S� mergem !
919
01:39:14,947 --> 01:39:15,729
Porni�i !
920
01:43:19,367 --> 01:43:20,495
Chiar s-a �ntors !
921
01:43:22,384 --> 01:43:25,381
Circul lui Zbur�tor chiar i-a
alungat pe engelzi de pe cer !
922
01:43:26,288 --> 01:43:27,667
A trecut peste noi.
923
01:43:28,714 --> 01:43:29,946
Ne-a f�cut semne.
924
01:43:39,041 --> 01:43:42,414
Escadrila de v�n�toare 1 Richthofen,
Cappy, Fran�a
925
01:43:55,694 --> 01:43:56,383
C�pitane !
926
01:44:06,589 --> 01:44:07,460
Domnilor !
927
01:44:11,476 --> 01:44:13,625
�naltul Comandament din sectorul
de Nord vrea s� ne mul�umeasc�.
928
01:44:13,882 --> 01:44:15,880
�i eu vreau s� v� mul�umesc.
929
01:44:16,233 --> 01:44:18,036
A�i luptat minunat.
930
01:44:18,354 --> 01:44:19,149
Mersi.
931
01:44:21,446 --> 01:44:22,551
Mersi, c�pitane.
932
01:45:11,415 --> 01:45:13,775
Nu a�a �i-ai descrie faimosul v�r, nu ?
933
01:45:16,807 --> 01:45:19,477
Pe gloriosul c�pitan pe
care l-ai v�zut �n poze.
934
01:45:20,461 --> 01:45:21,778
Cel mai mare erou al Patriei.
935
01:45:22,802 --> 01:45:25,027
Asul A�ilor cu 80 de victorii.
936
01:45:27,064 --> 01:45:28,842
Nimeni n-a dobor�t at�t de mul�i ca el.
937
01:45:30,785 --> 01:45:32,338
Sunt foarte m�ndru c� sunt fratele lui.
938
01:45:38,223 --> 01:45:40,316
N-ai nici osansa �mpotriva
acestei familii, Udet.
939
01:45:42,501 --> 01:45:43,331
Pace ?
940
01:46:16,329 --> 01:46:17,396
�sta e al t�u ?
941
01:46:20,082 --> 01:46:21,064
Nu-mi amintesc deloc.
942
01:46:22,999 --> 01:46:24,220
Zbori iar�i, nu ?
943
01:46:27,679 --> 01:46:28,876
De ce mi-ai ascuns asta ?
944
01:46:30,064 --> 01:46:31,869
De ce m-ai min�it iar ?
945
01:46:52,052 --> 01:46:53,241
Nu vroiam s� te �ngrijorez.
946
01:46:53,702 --> 01:46:55,033
Vroiam s� fii fericit�.
947
01:46:56,361 --> 01:46:58,439
K�the, nu pot s� fac ce vor ei s� fac.
948
01:46:58,972 --> 01:47:00,514
�i-au oferit siguran��.
949
01:47:01,155 --> 01:47:02,124
Pe via��.
950
01:47:08,062 --> 01:47:08,991
C�nd eram mic...
951
01:47:10,497 --> 01:47:12,702
puteam lovi orice �int�
cu pu�ca tat�lui meu.
952
01:47:15,376 --> 01:47:17,490
�inte pe care al�ii nici nu le vedeau.
953
01:47:19,521 --> 01:47:21,647
Visam s� v�d orice.
954
01:47:22,013 --> 01:47:23,248
Ca o pas�re.
955
01:47:24,408 --> 01:47:25,210
Ochi de �oim.
956
01:47:26,268 --> 01:47:27,576
"Ochi de �oim" era porecla mea.
957
01:47:29,624 --> 01:47:30,827
C�nd am devenit pilot,
958
01:47:32,269 --> 01:47:34,583
chiar credeam c� pot vedea orice deasupra.
959
01:47:37,063 --> 01:47:38,311
N-am v�zut nimic.
960
01:47:39,296 --> 01:47:41,451
Am fost orb p�n� s� te �nt�lnesc pe tine.
961
01:47:42,996 --> 01:47:44,333
Tu mi-ai deschis ochii.
962
01:47:45,496 --> 01:47:47,310
Tu mi-ai ar�tat ce nu vroiam s� v�d.
963
01:47:49,038 --> 01:47:51,157
To�i vroiam s� zbur�m...
964
01:47:52,094 --> 01:47:53,975
Voss, Sternberg...
965
01:47:54,025 --> 01:47:55,857
Lehmann, Wolff...
966
01:47:55,907 --> 01:47:57,533
Hawker
967
01:47:58,450 --> 01:48:00,890
Nu conteaz� de care parte.
To�i �tiam riscurile.
968
01:48:04,620 --> 01:48:05,984
Vroiam s� fiu cel mai bun.
969
01:48:07,554 --> 01:48:09,265
Am vrut s� c�tig �i
presupun c� am c�tigat.
970
01:48:09,656 --> 01:48:11,075
Dar acum pot vedea, K�the.
971
01:48:11,361 --> 01:48:13,547
Acum v�d c� am transformat
lumea �ntr-un abator.
972
01:48:13,816 --> 01:48:15,935
�i la care eu am contribuit foarte mult.
973
01:48:17,530 --> 01:48:19,663
Au falsificat speran�ele cu poza mea
974
01:48:19,713 --> 01:48:21,797
acolo unde nu mai exista speran��.
975
01:48:21,847 --> 01:48:23,294
Mi-au folosit numele.
976
01:48:23,344 --> 01:48:24,789
Ca s� pretind� c� e nemurire,
977
01:48:24,839 --> 01:48:27,121
acolo unde r�m�seser�
doar durerea �i disperarea.
978
01:48:27,595 --> 01:48:28,949
Tu ��i spui :
979
01:48:29,564 --> 01:48:31,408
"Oamenii care au murit
nu aveau nici o �ans�."
980
01:48:31,702 --> 01:48:32,614
Eu am avut.
981
01:48:33,112 --> 01:48:34,842
Puteam s� le ordon s� nu intre �n lupt�.
982
01:48:35,827 --> 01:48:37,467
�i puteam scoate de acolo.
983
01:48:37,517 --> 01:48:38,594
Puteam s�-i ajut.
984
01:48:38,644 --> 01:48:39,622
S� mor cu ei.
985
01:48:39,672 --> 01:48:42,219
Dar niciodat� nu i-am
tr�dat �i nu i-am min�it,
986
01:48:42,269 --> 01:48:44,672
f�c�nd pe nemuritorul zeu la Berlin.
987
01:48:50,476 --> 01:48:51,235
Tu...
988
01:48:51,948 --> 01:48:53,386
Tu e�ti cea mai mare victorie a mea.
989
01:49:13,723 --> 01:49:15,123
C�pitane !
990
01:49:17,168 --> 01:49:18,247
Te rog, scuz�-m�.
991
01:49:20,028 --> 01:49:20,946
C�pi...
992
01:49:23,748 --> 01:49:27,012
Un escadron inamic se
apropie de linia frontului.
993
01:49:27,669 --> 01:49:28,322
Mersi.
994
01:49:29,572 --> 01:49:30,231
D-le.
995
01:49:50,479 --> 01:49:51,509
Da, mersi.
996
01:49:59,510 --> 01:50:01,401
Au fost v�zu�i la Lagnycourt.
997
01:50:02,157 --> 01:50:03,544
Asta �nseamn� c�...
998
01:50:03,594 --> 01:50:04,931
C� vin din nord-vest.
999
01:50:06,094 --> 01:50:07,086
Mersi.
1000
01:50:07,995 --> 01:50:08,982
Frate.
1001
01:50:09,032 --> 01:50:11,576
Ce zici s� pilotez eu Nr 11
�i tu s� zbori �n dreapta ?
1002
01:50:12,245 --> 01:50:13,406
Cu pl�cere.
1003
01:50:14,097 --> 01:50:14,819
Wolfram.
1004
01:50:15,946 --> 01:50:17,555
Evit� orice lupt� aerian�.
1005
01:50:18,072 --> 01:50:19,196
Stai l�ng� Lothar.
1006
01:50:19,684 --> 01:50:21,226
Dac� e�ti atacat, �ntoarce-te.
1007
01:50:21,821 --> 01:50:22,779
�i asta repede.
1008
01:50:24,319 --> 01:50:26,232
Inteligen�a �i la�itatea
sunt foarte apropiate.
1009
01:50:43,960 --> 01:50:45,164
O zi bun� de zbor.
1010
01:50:49,022 --> 01:50:50,168
E�ti un om curajos, baroane.
1011
01:50:56,320 --> 01:50:57,680
Un om foarte curajos...
1012
01:53:07,740 --> 01:53:08,713
Porni�i !
1013
01:54:18,599 --> 01:54:21,863
Teritoriul aliat, nordul Fran�ei
1014
01:54:21,913 --> 01:54:24,748
2 s�pt�m�ni mai t�rziu
1015
01:54:52,624 --> 01:54:53,269
Mersi.
1016
01:54:53,610 --> 01:54:54,655
Cu pl�cere.
1017
01:54:56,343 --> 01:54:57,476
Domni�oar� !
1018
01:55:45,253 --> 01:55:46,983
Vroiam s� te vizitez mult mai devreme,
1019
01:55:48,663 --> 01:55:51,669
dar n-a fost u�or s�
p�trund �n teritoriul aliat.
1020
01:55:55,546 --> 01:55:57,512
Apoi prietenul nostru m-a ajutat.
1021
01:56:02,122 --> 01:56:04,294
M-a �ntrebat de ce vreau s� vin aici.
1022
01:56:07,357 --> 01:56:08,843
Am zis : din cauz� c� te iubesc.
1023
01:56:12,545 --> 01:56:14,596
�i-am zis-o vreodat� �ie ?
1024
01:57:30,246 --> 01:57:33,022
Manfred von Richthofen
1025
01:57:33,072 --> 01:57:36,337
Cel mai de succes pilot din Primul
Rzboi Mondial, av�nd 80 de victorii
1026
01:57:36,387 --> 01:57:39,333
Dobor�t pe 21 aprilie 1918
la v�rsta de 25 de ani.
1027
01:57:39,383 --> 01:57:43,727
A fost �nmorm�ntat cu onoruri
militare de c�tre for�ele aliate.
1028
01:57:45,064 --> 01:57:52,479
K�te Otersdorf, nu se mai
�tie nimic de ea dup� r�zboi.
1029
01:57:54,898 --> 01:58:00,499
Captanul Roy Brown. Se crede c� e unul
dintre cei care l-au dobor�t pe Richthofen
1030
01:58:00,549 --> 01:58:04,885
Dar p�n� acum, nimeni nu
�tie cum a murit Baronul Ro�u.
1031
01:58:04,935 --> 01:58:07,168
Captanul Brown a murit de inim� �n 1944
1032
01:58:07,218 --> 01:58:09,978
Lothar von Richthofen a
supravie�uit Primului R�zboi Mondial.
1033
01:58:10,028 --> 01:58:13,152
A avut un accident mortal pe 4 iulie 1922
1034
01:58:13,202 --> 01:58:16,935
�n timp ce ateriza �n Hamburg.
1035
01:58:20,681 --> 01:58:25,660
Werner Voss, aviator de elit� �i
cel mai bun prieten al lui Richthofen
1036
01:58:25,710 --> 01:58:30,639
A avut 48 de victorii �nainte de
a fi dobor�t �n septembrie 231917
1037
01:58:32,928 --> 01:58:36,900
Kurt Wolff, 33 de victorii,
dobor�t �n septembrie 151917.
1038
01:58:36,950 --> 01:58:43,620
A uitat s�-�i ia scufia la ultimul zbor.
1039
01:58:44,101 --> 01:58:48,572
Mul�i pilo�i evrei au luptat
pentru Germania �n r�zboi.
1040
01:58:48,622 --> 01:58:55,396
To�i sunt reprezenta�i fic�ional
de c�tre Friedrich Sternberg
1041
01:58:56,911 --> 01:58:59,997
Wolfram von Richthofen,
v�rul lui Richthofen a luptat
1042
01:59:00,047 --> 01:59:04,393
ca pilot �n ultima lun� a r�zboiului
1043
01:59:04,443 --> 01:59:07,632
p�n� la capitularea
Germaniei �n noiembrie 1918
1044
01:59:08,000 --> 01:59:12,000
made by sabian
74874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.