All language subtitles for The Mad Songs of Fernanda Hussein (2001)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,540 --> 00:02:48,420 Route du mémorial de la Tempête du désert 2 00:03:05,440 --> 00:03:10,880 Bienvenue chez vous, soldats 3 00:03:31,520 --> 00:03:36,320 Partout il y a une mare dans sang où mettre le pied sans le savoir 4 00:03:49,760 --> 00:03:52,620 J'ai une énigme pour vous 5 00:03:52,620 --> 00:03:57,840 Vous êtes dans cet immeuble en briques et vous avez… 6 00:03:57,920 --> 00:04:01,200 L'extérieur est rempli de nourriture 7 00:04:01,210 --> 00:04:03,630 C'est un immeuble au milieu du désert 8 00:04:03,630 --> 00:04:06,200 et vous n'avez nulle part où aller 9 00:04:06,200 --> 00:04:11,520 Tout ce que vous avez à l'intérieur, c'est un piano et un matelas 10 00:04:11,520 --> 00:04:15,160 La porte est fermée, elle est murée 11 00:04:15,160 --> 00:04:17,800 Vous ne trouverez jamais, alors je vous le dis 12 00:04:26,910 --> 00:04:29,920 Los Lunas, Nouveau-Mexique septembre 1990 13 00:04:37,520 --> 00:04:41,120 Je n'ai pas envie de faire ça 14 00:04:41,120 --> 00:04:47,520 On peut faire des spaghetti, ça va ? 15 00:05:09,660 --> 00:05:12,080 ARABES PORCS 16 00:05:12,080 --> 00:05:14,080 RENTREZ CHEZ VOUS 17 00:05:15,200 --> 00:05:17,200 Attendez ici 18 00:05:38,560 --> 00:05:41,120 Il y a quelqu'un ? 19 00:05:53,480 --> 00:05:54,960 Faites attention 20 00:07:41,600 --> 00:07:44,760 Je dirais un chapeau 21 00:07:44,760 --> 00:07:47,440 Ça ressemble pas à un chapeau 22 00:07:47,440 --> 00:07:50,160 Si, au-dessus 23 00:07:50,160 --> 00:07:57,400 Je le vois mais, d'où je suis, c'est une paire de chaussures 24 00:08:00,080 --> 00:08:03,640 Je saisis mais je pense pas 25 00:08:07,680 --> 00:08:12,320 Celui-là ressemble à une Chinoise 26 00:08:16,280 --> 00:08:21,440 Il y a un champignon au-dessus 27 00:08:22,000 --> 00:08:25,800 Je trouve pas que ça ressemble à un champignon 28 00:08:25,800 --> 00:08:28,800 Ça ressemble à une miche de pain 29 00:08:33,360 --> 00:08:39,000 Ç'a un peu l'air d'une tête de girafe aussi 30 00:09:13,000 --> 00:09:18,160 Regarde, un ange 31 00:09:56,800 --> 00:10:01,440 Tu as l'air fatigué Pourquoi ne vas-tu pas au lit ? 32 00:10:06,560 --> 00:10:10,280 Tu ne veux pas être fatigué pour ton premier jour d'école 33 00:10:12,480 --> 00:10:16,550 Les profs me fatiguent de toute façon 34 00:10:19,640 --> 00:10:22,480 Peux-tu regarder l'heure pour moi ? 35 00:10:35,080 --> 00:10:37,360 8 heures 20 36 00:10:52,880 --> 00:10:56,320 Viens te brosser les dents 37 00:11:21,960 --> 00:11:27,160 Je gardais quelque chose pour ton anniversaire 38 00:11:27,160 --> 00:11:30,790 mais je me dis que tu aimerais le porter à l'école demain 39 00:11:31,480 --> 00:11:33,520 C'est un bracelet à vœu 40 00:11:33,520 --> 00:11:37,460 Tu dois le porter au poignet et faire un vœu 41 00:11:37,460 --> 00:11:43,760 Et un jour, quand il se sera usé et qu'il tombera, 42 00:11:43,760 --> 00:11:45,760 ton vœu s'exaucera 43 00:12:02,600 --> 00:12:05,160 Dors comme un ange 44 00:13:02,630 --> 00:13:06,080 - Bonjour, à qui parlé-je ? - Mme. Clark 45 00:13:07,760 --> 00:13:12,160 C'est Mme. Hussein, je me demandais si les cours finissaient plus tard aujourd'hui 46 00:13:12,160 --> 00:13:15,400 Mes enfants ne sont pas encore rentrés de l'école 47 00:13:15,400 --> 00:13:17,400 D'habitude, ils sont là à 3 h 30 48 00:13:17,400 --> 00:13:19,840 Nos cours ont fini comme d'habitude 49 00:13:20,960 --> 00:13:24,920 Ils se sont peut-être arrêtés sur la route 50 00:13:24,920 --> 00:13:26,920 C'est possible 51 00:13:26,920 --> 00:13:33,920 Ils prennent parfois leur temps et on vit à Los Lunas, c'est loin pour eux 52 00:13:35,320 --> 00:13:38,520 Mais on a eu des problèmes ici récemment 53 00:13:38,520 --> 00:13:42,320 et ils ne sont jamais rentrés si tard 54 00:13:43,360 --> 00:13:46,240 Je suis sûre que tout va bien Parfois les enfants… 55 00:13:46,240 --> 00:13:49,550 Sauriez-vous s'il y a encore des enfants dans la cour ? 56 00:13:50,040 --> 00:13:54,180 On ferme à 5 heures Vous avez de la chance de m'avoir ici 57 00:13:54,440 --> 00:13:57,200 J'aimerais avoir quelque chose à proposer 58 00:13:57,760 --> 00:14:00,120 Je suis sûre qu'ils vont bien 59 00:14:20,290 --> 00:14:22,840 Santa Fe, Nouveau-Mexique 16 janvier 1991 60 00:14:39,280 --> 00:14:43,000 Difficile d'être marrant dans des moments comme celui-ci 61 00:14:43,000 --> 00:14:45,960 On se sent mal On se sent très mal 62 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 Mais je reste là pour vous et 63 00:14:53,840 --> 00:14:57,280 Quelque chose m'a fait sourire dans le journal aujourd'hui 64 00:14:57,280 --> 00:15:01,640 Un journaliste a employé les mots d'intelligence irakienne 65 00:15:03,880 --> 00:15:08,360 Vous vous rappelez ce qu'est un oxymore en grammaire ? 66 00:15:08,360 --> 00:15:10,800 C'est l'oxymore ultime 67 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 Ces deux mots ne vont pas ensemble 68 00:15:12,800 --> 00:15:16,920 "Intelligence" "irakienne" C'est comme dire "de bons films Porky's" 69 00:15:22,080 --> 00:15:23,840 SILENCE 70 00:16:02,270 --> 00:16:10,110 On voit de mieux en mieux ce qui se passe au Nord de notre position 71 00:16:10,110 --> 00:16:16,670 On voit des éclairs au sol et maintenant, plein Ouest, il y a des incendies 72 00:16:16,680 --> 00:16:20,700 Papa, Maman, venez voir ça 73 00:16:20,700 --> 00:16:25,320 On a vu une bombe tomber On a vu un éclair dans la pièce 74 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 C'était une grosse explosion 75 00:16:27,320 --> 00:16:30,680 Je ne sais pas si vous l'avez vue à travers cette fenêtre 76 00:16:30,680 --> 00:16:34,550 Je ne vais pas rester à côté mais j'essaie d'avoir une image pour vous 77 00:16:34,550 --> 00:16:38,680 Mais ce qui s'est passé était très loin 78 00:16:38,680 --> 00:16:43,800 Aucun avion américain n'a détruit quoique ce soit sur ce front 79 00:16:43,800 --> 00:16:45,800 Qu'est-ce que tu fais ? 80 00:16:45,800 --> 00:16:52,760 Il devient clair, ici, au Pentagone, que cet assaut américain 81 00:16:52,760 --> 00:16:56,000 se déroule comme il a été prévu il y a des semaines À vous, David 82 00:16:56,000 --> 00:16:59,330 Charles Jaco se trouve pour nous en Iran 83 00:16:59,330 --> 00:17:03,880 La dernière fois qu'on l'a vu, il a dû prendre un masque à gaz en vitesse et s'en aller 84 00:17:03,880 --> 00:17:08,440 Charles, je suis ravi que vous soyez de retour Donnez-nous des nouvelles, s'il vous plaît 85 00:17:13,240 --> 00:17:17,920 On nous dit maintenant qu'il s'agissait d'une alarme nationale contre un raid aérien 86 00:17:17,920 --> 00:17:21,360 qui n'affectait pas la situation ici 87 00:17:21,360 --> 00:17:24,480 Apparemment, les alarmes se sont déclenchées 88 00:17:24,480 --> 00:17:26,840 On nous a dit d'aller au camp avec nos masques à gaz 89 00:17:26,840 --> 00:17:29,400 Toutes les équipes ont quitté la plateforme 90 00:17:29,400 --> 00:17:32,080 J'étais en plein reportage quand le courant a été coupé 91 00:17:32,080 --> 00:17:33,600 Tout le monde va bien ici 92 00:17:33,600 --> 00:17:44,200 Les frappes américaines et alliées contre l'Irak ont été qualifiées de massives par l'armée saoudienne 93 00:17:44,200 --> 00:17:50,240 Ils disent qu'il n'y a pas de signes de représailles irakiennes jusque-là, 94 00:17:50,240 --> 00:17:56,200 qu'aucun missile ni avion venant d'Irak n'a été aperçu vers l'Arabie Saoudite ou ailleurs 95 00:17:56,200 --> 00:18:00,160 Mais ils ponctuent que cela pourrait changer, qu'on doit s'y tenir prêts 96 00:18:00,160 --> 00:18:03,400 J'ai ici le rapport de presse sur le déclenchement de l'attaque 97 00:18:03,400 --> 00:18:05,400 Ça devrait pas durer longtemps 98 00:18:05,400 --> 00:18:11,320 Il nous dit que les premiers F-15 ont décollé il y a environ 3 heures et 10 minutes 99 00:18:11,320 --> 00:18:14,480 Tout va bien autour de cette base pour l'instant 100 00:18:14,480 --> 00:18:17,680 Mais l'armée saoudienne dit encore qu'il n'y a aucune certitude 101 00:18:17,680 --> 00:18:20,920 … pour renforcer la sécurité et la stabilité du Golfe 102 00:18:20,920 --> 00:18:25,450 Certains demanderaient, pourquoi agir maintenant ? pourquoi ne pas attendre ? 103 00:18:25,450 --> 00:18:27,760 La réponse est claire : 104 00:18:27,760 --> 00:18:30,120 le monde ne peut plus attendre 105 00:18:30,120 --> 00:18:37,120 Les sanctions, malgré quelques effets, ne semblent pas accomplir leurs objectifs 106 00:18:37,120 --> 00:18:40,220 Elles sont appliquées depuis plus de 5 mois 107 00:18:40,220 --> 00:18:46,720 et nous concluons, avec nos alliés, qu'elles ne forceront pas Saddam à quitter le Koweït 108 00:18:46,720 --> 00:18:49,320 Tandis que le monde attendait, 109 00:18:49,320 --> 00:18:57,790 il violait, pillait et ravageait systématiquement une petite nation sans menaces pour la sienne 110 00:18:57,800 --> 00:19:03,160 Il a soumis le peuple du Koweït à des atrocités innommables 111 00:19:03,160 --> 00:19:07,760 parmi elles, le meurtre d'enfants innocents 112 00:19:08,720 --> 00:19:13,290 Tandis que le monde attendait et parlait de paix et de repli, 113 00:19:13,290 --> 00:19:18,320 Saddam Hussein s'est retranché et a déployé des forces massives au Koweït 114 00:19:30,000 --> 00:19:35,120 Mes chéris, la porte est ouverte Je suis partie vous chercher 115 00:19:59,680 --> 00:20:03,720 Ce n'est pas un raton-laveur, juste un tas de mouches 116 00:20:03,720 --> 00:20:06,440 C'est une bonne couleur pour un renard 117 00:20:08,160 --> 00:20:12,080 Voilà un raton-laveur Non, c'est un blaireau ? 118 00:20:15,240 --> 00:20:18,080 Peux-tu me montrer un blaireau ? 119 00:20:18,080 --> 00:20:20,680 Qu'est-ce ? 120 00:20:20,680 --> 00:20:24,280 Un renard gris J'ai cru que c'était un coyote 121 00:20:25,480 --> 00:20:27,240 Ils ont appelé ? 122 00:20:27,240 --> 00:20:32,480 Le téléphone a sonné et, quand j'ai dit bonjour, ils ont raccroché 123 00:20:33,400 --> 00:20:36,480 Je pense vraiment que tu devrais appeler la police, Fernanda 124 00:20:36,480 --> 00:20:40,480 J'ai fait l'aller-retour jusqu'à l'école 125 00:20:40,480 --> 00:20:43,800 Je sais que quelque chose de terrible est arrivée 126 00:20:43,800 --> 00:20:47,000 Appelle tout de suite la police 127 00:21:14,360 --> 00:21:19,290 Officier Thomas, cet appel est enregistré Comment puis-je vous aider ? 128 00:21:21,360 --> 00:21:23,880 Je ne sais pas quoi faire 129 00:21:23,880 --> 00:21:28,600 J'ai 2 enfants qui auraient dû rentrer de l'école il y a 5 heures 130 00:21:28,600 --> 00:21:31,080 Je les ai cherchés partout dehors 131 00:21:32,440 --> 00:21:34,720 D'où appelez-vous ? 132 00:21:35,320 --> 00:21:40,440 Je vis au 133 route d'Ortiz, appartement 6, à Los Lunas 133 00:21:41,520 --> 00:21:45,640 Y a-t-il des amis chez qui ils pourraient être ? 134 00:21:45,640 --> 00:21:48,880 J'ai appelé quelques personnes 135 00:21:48,880 --> 00:21:52,120 Ils ont été vus à l'école mais pas depuis 136 00:21:56,120 --> 00:21:59,580 Ça ne ressemble pas à ma fille Elle aurait appelé 137 00:22:01,040 --> 00:22:05,080 Je peux envoyer quelqu'un mais pas avant 2 ou 3 heures 138 00:22:05,080 --> 00:22:07,080 C'est une nuit très agitée 139 00:22:07,080 --> 00:22:10,720 Si vous voulez venir au poste pour ouvrir un rapport, vous pouvez 140 00:22:10,720 --> 00:22:14,640 D'habitude, on demande d'abord d'attendre 24 heures 141 00:22:16,200 --> 00:22:20,000 Mais ce sont de jeunes enfants Mon fils n'a que 9 ans 142 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Ce ne sont pas des fugueurs 143 00:22:22,000 --> 00:22:26,320 Je comprends Comme j'ai dit, vous pouvez venir au poste 144 00:22:26,320 --> 00:22:30,000 ou je peux envoyer un de mes gars plus tard dans la soirée 145 00:22:55,720 --> 00:22:57,960 Des informations sur la guerre 146 00:23:02,720 --> 00:23:05,880 Je ne pense pas que vous l'ayez lu Prenez-en un pour vos amis 147 00:23:36,480 --> 00:23:40,120 Je viens de prendre la radio Il y a un gros rassemblement dimanche 148 00:23:40,120 --> 00:23:42,120 Commence à en parler 149 00:23:42,120 --> 00:23:46,040 Je n'ai pas l'heure exacte Je crois que ça commence à 9 h 150 00:23:46,040 --> 00:23:50,360 Donne-moi les indications Je peux faire des tracts 151 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 Tu commences à les faire ? 152 00:23:52,360 --> 00:23:56,620 Une chose de plus, ça vient de sortir, alors je ne sais pas 153 00:23:56,620 --> 00:23:59,760 Ça doit être le pire truc depuis longtemps 154 00:23:59,960 --> 00:24:03,680 Ça parle d'une salle communale à Bagdad qui a été bombardée 155 00:24:03,680 --> 00:24:06,800 Ils disent que 900 à 1500 femmes et enfants ont été tués 156 00:24:06,800 --> 00:24:10,400 Le gouvernement dit que c'était militaire, je ne sais pas 157 00:24:10,400 --> 00:24:15,040 que ça avait un intérêt militaire mais j'en doute 158 00:24:17,850 --> 00:24:20,520 Je suis sûr qu'on va beaucoup parler de ça 159 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 Je te le rendrai 160 00:24:26,560 --> 00:24:29,560 Naseer Shemma est un musicien et compositeur irakien. 161 00:24:29,720 --> 00:24:33,600 En 1991, après le bombardement américain de l'abri d'Amiriya à Bagdad, 162 00:24:33,610 --> 00:24:36,520 il a commencé une œuvre à la mémoire de cet évènement. 163 00:24:38,240 --> 00:24:41,960 Après ce crime, je n'ai pas touché mon oud ni n'en ai joué pendant 40 jours. 164 00:24:42,000 --> 00:24:46,480 C'est la plus longue période où je l'ai mis de côté, avec la mort de ma mère et de ma sœur. 165 00:24:46,520 --> 00:24:51,070 Quand je l'ai à nouveau touché, j'ai voulu exprimer l'image des personnes brûlées 166 00:24:51,080 --> 00:24:53,150 dont nous avions été témoins à Amiriya. 167 00:24:53,160 --> 00:24:56,990 Je voulais montrer leurs âmes, leurs corps et l'odeur d'eux brûlant. 168 00:24:57,000 --> 00:25:00,120 C'est pourquoi, quand je joue cette pièce, je suis si tendu, 169 00:25:00,130 --> 00:25:03,160 ça sollicite mes efforts les plus profonds. 170 00:25:03,200 --> 00:25:06,560 Je me suis promis, devant la porte de l'abri, 171 00:25:06,600 --> 00:25:10,160 de continuer à parler de ce crime pour le reste de ma vie. 172 00:25:10,170 --> 00:25:14,880 Chaque fois que je joue cette pièce, j'essaie de jouer pour chaque enfant brûlé. 173 00:25:14,890 --> 00:25:19,720 Quand ils ont été sortis des décombres, leurs mères ne pouvaient pas les reconnaître. 174 00:25:19,730 --> 00:25:24,680 Cette pièce musicale est symboliquement dédiée à chaque mère qui a perdu un enfant dans l'abri. 175 00:25:24,690 --> 00:25:29,280 La première fois que je l'ai jouée dans l'abri, lors du premier anniversaire (1992), 176 00:25:29,360 --> 00:25:34,320 j'ai demandé à ce qu'aucune chaise n'y pénètre, pour que tout le monde reste debout en solidarité. 177 00:25:34,330 --> 00:25:38,920 J'ai aussi demandé que l'on tienne des bougies à la place de l'éclairage électrique. 178 00:25:38,930 --> 00:25:41,160 L'abri était rempli de monde. 179 00:25:41,170 --> 00:25:46,640 Des écrans télévisés étaient installés à l'extérieur pour montrer les centaines de milliers de gens 180 00:25:46,650 --> 00:25:48,600 qui assistaient à l'évènement. 181 00:25:48,610 --> 00:25:52,600 Une estimation de plus d'un demi million de personnes sont venues ce soir-là 182 00:25:52,600 --> 00:25:55,440 de tout l'Irak, des pays arabes et du monde. 183 00:25:59,400 --> 00:26:03,360 En octobre 1995, Naseer Shemma a joué pour la première fois aux États-Unis 184 00:26:03,400 --> 00:26:05,840 à l'église congrégationaliste de Cambridge. 185 00:26:05,840 --> 00:26:08,760 Il a conclu le concert avec C'est arrivé à Amiriya. 186 00:29:41,760 --> 00:29:44,840 D'accord, je te donne ça 187 00:29:48,720 --> 00:29:51,920 Il devait y avoir des autocollants dans celui-ci, non ? 188 00:29:51,920 --> 00:29:55,720 Cool, c'est ça Ce sont les autocollants 189 00:29:55,720 --> 00:29:59,480 Regarde, le numéro 17 Un autre qui va avec… 190 00:29:59,480 --> 00:30:01,160 Non, il n'y va pas 191 00:30:01,160 --> 00:30:04,840 Numéro 22 Il va avec celui-ci 192 00:30:10,280 --> 00:30:11,660 Pilote IU 193 00:30:12,760 --> 00:30:14,080 Hélicoptère Cobra 194 00:30:14,200 --> 00:30:16,640 - Enlève celui-là - J'ai l'habitacle 195 00:30:17,720 --> 00:30:21,380 Les A-10 en formation 196 00:30:22,040 --> 00:30:25,080 La sauvage étendue bleue 197 00:30:26,560 --> 00:30:28,000 Le général Colin 198 00:30:28,080 --> 00:30:30,880 J'ai la liste 199 00:30:32,080 --> 00:30:39,320 - J'ai le général H. Norman, les mitrailleurs - Laisse-moi voir 200 00:30:41,920 --> 00:30:46,400 - Et le CH-47 - Les marins pompiers 201 00:30:46,880 --> 00:30:49,960 3 enregistrements 202 00:30:50,040 --> 00:30:53,280 - Je serai content quand la journée sera finie - Moi aussi 203 00:30:53,280 --> 00:30:56,480 - Simon est rentré ? - Non, j'espère plus tard 204 00:31:08,880 --> 00:31:11,090 Puis-je avoir votre nom ? 205 00:31:20,360 --> 00:31:23,240 Est-ce votre nom d'épouse ou votre vrai nom ? 206 00:31:23,240 --> 00:31:26,200 Fernanda Hussein est mon nom 207 00:31:26,200 --> 00:31:28,200 Êtes-vous mariée ? 208 00:31:29,320 --> 00:31:31,880 Oui, je suis mariée 209 00:31:31,880 --> 00:31:33,480 Je suis séparée 210 00:31:33,600 --> 00:31:37,440 Mon mari est rentré en Égypte en mars, si c'est ce que vous voulez savoir 211 00:31:37,440 --> 00:31:40,560 Il ne trouvait pas de travail ici 212 00:31:40,560 --> 00:31:44,680 Une possibilité qu'il soit revenu ici et ait pris les enfants ? 213 00:31:48,000 --> 00:31:51,380 D'abord, il n'a pas les moyens de revenir ici 214 00:31:51,380 --> 00:31:55,430 Et deuxièmement, il aime ses enfants Il ne leur ferait jamais de mal 215 00:31:55,430 --> 00:31:57,430 Je ne fais que mon travail 216 00:31:57,430 --> 00:32:00,440 Je vous pose ces questions pour aller au fond des choses 217 00:32:00,440 --> 00:32:04,200 Qu'ils aient disparu n'implique pas qu'on leur a fait du mal 218 00:32:06,880 --> 00:32:08,840 Je connais mes enfants 219 00:32:08,840 --> 00:32:12,160 Je suis une mère Je sais qu'ils sont en danger 220 00:32:13,200 --> 00:32:18,040 Avez-vous idée de ce qu'a été la vie pour nous ces derniers mois ? 221 00:32:18,360 --> 00:32:21,200 Regardez vos fichiers, pour l'amour de Dieu 222 00:32:50,000 --> 00:32:53,910 Peut-on vous joindre au 7-8-4-2-6-0-1 ? 223 00:32:56,840 --> 00:32:59,360 D'accord, nous regarderons ça 224 00:33:02,640 --> 00:33:06,600 Qu'est-ce que ça signifie ? 225 00:33:06,600 --> 00:33:10,840 Vous allez envoyer quelqu'un immédiatement ? cet après-midi ? quand ? 226 00:33:10,840 --> 00:33:14,350 Ça signifie qu'on va s'y mettre, dans la journée avec de la chance 227 00:33:14,360 --> 00:33:18,120 - Mais là je suis à court, on a beaucoup à faire - À court d'idées 228 00:33:18,120 --> 00:33:22,960 Si vous voulez un conseil, je reprendrais mon nom d'avant, Sanchez ou Lopez… 229 00:34:13,200 --> 00:34:16,560 Pensez-vous que quelqu'un serait d'accord pour chanter ? 230 00:34:16,560 --> 00:34:22,160 C'est mieux en silence Nous prions pour la paix 231 00:35:29,400 --> 00:35:32,760 Jack Sinclair, le père de Raphael 232 00:35:32,760 --> 00:35:36,160 Ravi de vous rencontrer Puis-je avoir un instant de votre temps ? 233 00:35:36,160 --> 00:35:39,200 Si c'est très rapide Je suis en retard pour une réunion 234 00:35:39,200 --> 00:35:41,960 Je vais essayer d'être bref 235 00:35:41,960 --> 00:35:50,960 Je viens car Raphael parle souvent de vous Vous avez beaucoup d'influence sur lui 236 00:35:53,840 --> 00:35:59,630 Je pense qu'à son âge, il ne devrait pas remplir sa tête d'idées politiques 237 00:35:59,630 --> 00:36:03,120 Pour l'amour de Dieu, il n'a même pas l'âge de voter 238 00:36:03,120 --> 00:36:05,280 Il a l'âge d'être appelé dans l'armée 239 00:36:06,280 --> 00:36:09,430 Vous me demandez de changer mon programme ? 240 00:36:09,430 --> 00:36:14,310 Je ne veux pas que vous changiez de programme J'ai l'impression que vous sapez mon autorité 241 00:36:14,310 --> 00:36:18,520 Si vous voulez en parler, je pense que toute autorité devrait être sapée 242 00:36:19,760 --> 00:36:23,440 Faisons clair, je veux que vous laissiez mon fils tranquille 243 00:36:23,440 --> 00:36:26,360 et que vous arrêtiez de lui bourrer le crâne avec ces saletés 244 00:36:26,360 --> 00:36:27,800 Vous devez bien connaître 245 00:36:28,640 --> 00:36:31,280 Vous avez 2 solutions : en parler au proviseur 246 00:36:31,290 --> 00:36:33,680 ou demander à votre fils de quitter mon cours 247 00:36:33,680 --> 00:36:35,560 Je ne changerai pas le programme 248 00:36:36,280 --> 00:36:42,840 Pour être honnête, si vous avez des problèmes, ce n'est pas avec moi 249 00:36:42,840 --> 00:36:44,840 Je suis en retard 250 00:36:45,360 --> 00:36:47,360 Prenez rendez-vous la prochaine fois 251 00:36:48,960 --> 00:36:50,880 Fils de chienne 252 00:37:17,160 --> 00:37:19,130 Où êtes-vous ? 253 00:39:27,000 --> 00:39:30,160 Les enfants, où êtes-vous ? 254 00:39:38,360 --> 00:39:41,160 Faites qu'ils aillent bien 255 00:40:10,760 --> 00:40:14,160 Donnez-moi la force 256 00:41:30,520 --> 00:41:33,040 JE SOUTIENS NOS TROUPES 257 00:41:33,040 --> 00:41:35,040 Service clientèle aux cosmétiques 258 00:41:42,920 --> 00:41:46,160 Un mini Polly Pocket 259 00:41:47,360 --> 00:41:51,200 G.I. Joe, il parle ? 260 00:41:52,080 --> 00:41:54,960 Sur son sac à dos 261 00:42:02,360 --> 00:42:05,560 Son visage s'éclaire 262 00:42:05,560 --> 00:42:07,880 Parle pas trop fort 263 00:42:12,130 --> 00:42:14,130 Encore G.I. Joe Un avion 264 00:42:14,130 --> 00:42:16,130 Oui, chef 265 00:42:19,440 --> 00:42:22,010 Son visage aussi s'éclaire 266 00:42:35,000 --> 00:42:39,360 NON RECOMMANDÉ POUR LES ENFANTS DE MOINS DE 3 ANS 267 00:42:55,040 --> 00:42:56,600 MARCHER FIÈREMENT 268 00:42:57,520 --> 00:42:59,800 AUX ÉTATS-UNIS 269 00:43:03,440 --> 00:43:05,400 OPÉRATION BOUCLIER DU DÉSERT 270 00:43:47,280 --> 00:43:49,890 EXPLOSIF ET INFLAMMABLE 271 00:44:01,320 --> 00:44:02,800 MANGE LE PLOMB, COBRA ! 272 00:44:04,760 --> 00:44:06,120 C'EST LA FÊTE ! À L'ATTAQUE ! 273 00:44:07,880 --> 00:44:08,880 EXPLOSONS-LES ! 274 00:44:10,040 --> 00:44:13,120 Ces Couleurs N'ont Jamais Coulé Et Ne Couleront Jamais 275 00:44:17,000 --> 00:44:18,440 PAS DE SANG POUR LE PÉTROLE 276 00:44:25,800 --> 00:44:27,970 Terroristes, Gare à vous 277 00:44:59,120 --> 00:45:03,440 JOIE AU SOLEIL Arabie Saoudite 278 00:45:03,640 --> 00:45:07,040 EFFACER HUSSEIN 279 00:45:08,720 --> 00:45:11,680 FIER D'ÊTRE AMÉRICAIN VICTOIRE AU GOLFE 280 00:45:19,560 --> 00:45:23,520 LA MORT VIENT D'EN-HAUT 281 00:45:31,080 --> 00:45:32,360 TUONS-LES TOUS DIEU FERA LE TRI ! 282 00:46:08,280 --> 00:46:11,000 TUEZ MOI 283 00:47:03,000 --> 00:47:04,960 À genoux 284 00:47:08,040 --> 00:47:09,360 Debout 285 00:48:45,280 --> 00:48:48,070 Raphael, veux-tu descendre ici ? 286 00:48:49,080 --> 00:48:50,720 Regarde ça 287 00:48:52,440 --> 00:48:55,120 Je devrais déjeuner avec ça devant moi 288 00:48:58,680 --> 00:49:01,160 Tu as toute la semaine 289 00:49:12,800 --> 00:49:15,760 Je vais le dire une fois et seulement une 290 00:49:16,800 --> 00:49:19,960 Ce grand n'importe quoi à propos de la guerre va s'arrêter 291 00:49:20,080 --> 00:49:23,560 Il y a eu un temps de débat national Il est fini 292 00:49:23,560 --> 00:49:25,200 Regarde-moi 293 00:49:25,200 --> 00:49:29,840 Ces dernières semaines, tes notes ont chuté, tu as négligé tes devoirs 294 00:49:29,840 --> 00:49:33,200 Tu ne peux même pas avoir une conversation sans faire de dispute 295 00:49:33,200 --> 00:49:34,800 - Ce n'est pas vrai - Ça l'est 296 00:49:34,800 --> 00:49:39,360 Et le comble : tu es sorti et tu t'es fait arrêter 297 00:49:39,360 --> 00:49:41,360 Ceci doit cesser 298 00:49:41,440 --> 00:49:43,680 Tu perturbes tout le monde autour de toi 299 00:49:43,680 --> 00:49:45,680 - C'est juste - J'en ai assez 300 00:49:48,120 --> 00:49:51,600 Même si nous étions d'accord avec toi, ça ne changerait rien 301 00:49:51,640 --> 00:49:56,120 Les politiciens feront ce qu'ils veulent comme ils l'ont toujours fait 302 00:49:57,760 --> 00:49:59,600 Alors tu dis que tu n'es pas reponsable ? 303 00:50:00,040 --> 00:50:02,880 Tu entends comme tu es moralisateur ? 304 00:50:02,880 --> 00:50:06,240 Nom de Dieu, vous ne voulez rien entendre 305 00:50:06,720 --> 00:50:09,280 Vous êtes du côté de la police 306 00:50:09,320 --> 00:50:12,280 Je suis votre fils, vous pourriez au moins me soutenir 307 00:50:12,400 --> 00:50:15,000 Je dois défendre ce en quoi je crois 308 00:50:15,120 --> 00:50:16,960 - Ça suffit - Non 309 00:50:17,040 --> 00:50:20,280 Tu as du sang sur les mains et tu ne veux pas le voir 310 00:50:20,520 --> 00:50:22,040 On est tous responsables 311 00:50:22,520 --> 00:50:24,880 Je m'en vais, je ne peux pas vivre dans ce bordel 312 00:50:24,880 --> 00:50:25,920 Vas-y 313 00:50:26,320 --> 00:50:29,960 Je ne peux pas convaincre ma propre famille, à quoi bon ? 314 00:50:30,640 --> 00:50:33,320 C'est ça, mon petit : à quoi bon ? 315 00:50:34,920 --> 00:50:37,240 Quel est le putain de problème ? 316 00:50:37,240 --> 00:50:40,360 - Raphael, reste discuter - Laisse-le y aller 317 00:50:40,360 --> 00:50:43,920 Ça ne va rien résoudre 318 00:53:30,760 --> 00:53:32,320 Prenez du thé 319 00:54:12,960 --> 00:54:14,600 Je dois avoir l'air affreuse 320 00:54:18,040 --> 00:54:21,860 J'ai cherché partout 321 00:54:22,880 --> 00:54:25,160 mes deux enfants 322 00:54:27,760 --> 00:54:30,440 Ils ont disparu depuis des jours 323 00:56:16,000 --> 00:56:19,280 Si je ne les trouve pas, je vais exploser 324 00:56:21,000 --> 00:56:23,520 Ils m'ont envoyée vers vous 325 00:56:25,360 --> 00:56:27,640 Vous avez vu mes enfants ? 326 00:56:28,960 --> 00:56:31,650 M'entendez-vous ? où sont-ils ? 327 00:56:40,200 --> 00:56:41,080 Attendez 328 00:56:42,000 --> 00:56:43,880 Ils veulent vous parler 329 01:00:06,280 --> 01:00:09,360 au moins, un ami Tu vois ce que je veux dire ? 330 01:00:09,520 --> 01:00:11,840 Tu vas te cacher sous ce pont ? 331 01:00:11,840 --> 01:00:14,880 Au-dessus du pont pour que tout le monde me voit 332 01:00:30,360 --> 01:00:33,150 C'est mexicain ? 333 01:00:33,920 --> 01:00:36,400 Ce truc me plaît même pas 334 01:00:38,120 --> 01:00:39,940 Ça ne trompe pas 335 01:00:41,720 --> 01:00:43,840 Où es-tu allé la nuit dernière ? 336 01:00:44,520 --> 01:00:49,240 Chez moi Je suis parti ce matin 337 01:00:49,640 --> 01:00:51,400 Où sont tes affaires ? 338 01:00:51,400 --> 01:00:53,600 Mes affaire,? c'est ça 339 01:00:54,200 --> 01:00:56,560 Emmerde-les Tu n'as pas besoin d'eux 340 01:01:05,320 --> 01:01:08,120 Alors, qu'est-ce qu'il s'est passé avec ton père ? 341 01:01:09,600 --> 01:01:12,360 Il essaie de me mettre de la merde dans la tête 342 01:01:12,360 --> 01:01:14,920 Je ne veux plus l'écouter 343 01:01:21,920 --> 01:01:23,740 Alors où vas-tu aller ? 344 01:01:23,740 --> 01:01:26,240 Dans la rue 345 01:01:27,560 --> 01:01:29,880 Ton père peut pas être si mauvais 346 01:01:30,960 --> 01:01:33,320 Comment le sais-tu ? 347 01:01:33,320 --> 01:01:37,040 C'est drastique de vivre à la rue 348 01:01:38,600 --> 01:01:40,880 C'est mieux que d'entendre sa merde 349 01:01:40,880 --> 01:01:42,880 Sûr que vous feriez pareil 350 01:01:42,880 --> 01:01:46,200 Pas vraiment Je vois pas tant que ça mes parents 351 01:01:46,200 --> 01:01:49,040 Si j'avais pas à les voir, j'aurais pas de problèmes avec 352 01:01:59,800 --> 01:02:01,720 Tu es déjà défoncé 353 01:02:05,640 --> 01:02:08,480 Tu vas sérieusement faire ça ? 354 01:02:09,920 --> 01:02:12,960 Ça ne vaut pas où tu habites 355 01:02:12,960 --> 01:02:14,960 La plomberie est bonne, cela dit 356 01:02:16,920 --> 01:02:19,240 Je compatis, tu sais 357 01:02:19,240 --> 01:02:21,640 Je pense que je vais aller manger 358 01:02:21,640 --> 01:02:26,000 On dirait que ton toit fuit Va falloir faire quelque chose 359 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 - On y va - Oui, je vais manger 360 01:02:29,000 --> 01:02:33,560 - Et détends-toi -Je dois rentrer dans ma maison, où il fait chaud 361 01:02:33,560 --> 01:02:36,040 Chic 362 01:03:11,800 --> 01:03:13,280 Comment ça se passe ? 363 01:03:19,920 --> 01:03:24,760 Ne croyez-vous pas que c'est sans intérêt ? Il n'y a personne dans le coin 364 01:03:26,040 --> 01:03:30,720 Êtes-vous Personne ? Je ne pense pas connaître Personne 365 01:03:32,840 --> 01:03:35,200 Vous avez sans doute raison 366 01:03:35,360 --> 01:03:38,440 Je fais probablement ça pour moi 367 01:05:14,000 --> 01:05:16,640 Il y a des endroits plus chauds où traîner, tu sais ? 368 01:05:17,440 --> 01:05:20,040 Ma mère veut que je te dise qu'elle n'est pas fachée 369 01:05:20,040 --> 01:05:23,040 Elle veut que tu rentres avant que tu sois malade 370 01:05:25,400 --> 01:05:27,120 Je ne rentrerai pas 371 01:05:28,280 --> 01:05:31,000 Tu es tellement borné 372 01:05:31,640 --> 01:05:35,640 Je ne sais pas si tu as entendu mais la guerre s'est terminée hier soir 373 01:05:49,480 --> 01:05:53,220 Que la Paix Prévale Sur Terre 374 01:08:53,770 --> 01:08:56,000 Orphelins dans la Tempête 375 01:11:34,640 --> 01:11:38,480 Mesdames et Messieurs, l'adjudant général de l'État du Nouveau-Mexique 376 01:11:43,760 --> 01:11:46,530 Monsieur le maire Pick, autres prestigieux invités, 377 01:11:46,530 --> 01:11:50,720 Mesdames et Messieurs, membres du 812 et leurs familles, 378 01:11:50,760 --> 01:11:53,480 n'est-ce pas un jour fantastique pour être Américain ? 379 01:11:57,320 --> 01:12:00,670 Vous avez absolument raison, Monsieur le maire, 380 01:12:00,670 --> 01:12:03,680 tout ce qu'on peut voir à Santa Fe aujourd'hui, c'est la fierté 381 01:12:03,680 --> 01:12:07,120 Une fierté sous-estimée On est si fiers de vous 382 01:12:07,120 --> 01:12:12,680 On ne pourra jamais exprimer comme on est fiers de vous et de votre travail 383 01:12:12,680 --> 01:12:16,960 On veut profiter de cette occasion pour féliciter chacun d'entre vous 384 01:12:17,040 --> 01:12:21,560 pour le prodigieux travail que vous avez fait, pas seulement sur le champ de bataille, 385 01:12:21,560 --> 01:12:25,640 mais aussi ce que vous avez fait après la guerre pour les Koweïtiens 386 01:12:25,640 --> 01:12:30,000 Vous continuez de prouver au monde entier 387 01:12:30,000 --> 01:12:34,520 que nous ne sommes pas seulement la plus puissante et la plus forte des nations 388 01:12:34,520 --> 01:12:36,520 mais aussi la plus humaniste 389 01:15:06,640 --> 01:15:09,270 C'est le genre de bœuf que j'aime 390 01:15:09,270 --> 01:15:11,400 - Joue-le encore - Mes doigts… 391 01:15:18,960 --> 01:15:21,740 Salut, j'espère que vous pensez aux loyers pour demain 392 01:15:21,740 --> 01:15:23,740 - Merde - Oublie 393 01:15:24,200 --> 01:15:26,640 Oui, je vais recevoir de l'argent demain 394 01:15:27,400 --> 01:15:30,000 Mais je pense que tu vas devoir payer d'avance 395 01:15:30,880 --> 01:15:34,400 Désolé les gars, je trouverai l'argent d'une manière ou d'une autre 396 01:15:35,040 --> 01:15:37,320 J'ai des pistes 397 01:15:42,000 --> 01:15:44,280 Comment vas-tu trouver l'argent ? 398 01:15:46,400 --> 01:15:49,240 On trouve toujours du travail ou quelque chose 399 01:15:54,360 --> 01:15:56,000 Je ne peux pas t'assister 400 01:15:56,120 --> 01:16:00,400 Si tu veux crécher ici, c'est sympa mais tu dois apporter ta part 401 01:16:01,000 --> 01:16:04,920 Calme-toi, qu'est-ce que tu vas faire ? le jeter à la rue ? 402 01:16:04,920 --> 01:16:09,200 C'est facile à dire quand ce ne vient pas de ton salaire 403 01:16:10,240 --> 01:16:11,920 Quel salaire ? 404 01:16:41,610 --> 01:16:43,400 Pecos, Nouveau-Mexique juin 1991 405 01:17:47,180 --> 01:17:50,160 Bienvenue chez toi Carlos 406 01:20:27,040 --> 01:20:28,590 Du fromage ? 407 01:20:40,810 --> 01:20:42,640 Je peux vous prendre en photo ? 408 01:20:51,400 --> 01:20:52,960 Tu en veux plus ? 409 01:20:57,680 --> 01:21:01,040 - Ça a dû être terrible là-bas - Ça s'est bien passé 410 01:21:01,200 --> 01:21:03,440 Combien d'Irakiens as-tu tués ? 411 01:21:05,760 --> 01:21:09,520 Allez les gars, ce n'est pas une question à poser 412 01:21:17,720 --> 01:21:20,270 Attends, pas si vite 413 01:21:20,270 --> 01:21:22,720 Laisse-m'en une fraîche 414 01:21:22,880 --> 01:21:25,000 Content d'être rentré ? 415 01:21:28,200 --> 01:21:31,080 Vous avez dû en botter, des culs, là-bas 416 01:21:33,560 --> 01:21:35,760 Vous avez pu regarder la finale ? 417 01:21:36,600 --> 01:21:38,960 Non, pas où j'étais 418 01:21:39,040 --> 01:21:43,280 Ah bon ? À la télé, ils ont montré des gars qui la regardaient dans leur caserne 419 01:21:43,360 --> 01:21:44,880 C'était une bonne partie 420 01:21:45,000 --> 01:21:48,920 Les Giants ont battu les Bills d'un point 421 01:21:49,800 --> 01:21:53,240 Désolée d'interrompre Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi 422 01:21:53,520 --> 01:21:56,080 Je suis la maman de Mike, Mme. Godero 423 01:21:57,440 --> 01:22:01,220 J'aimerais que vous rencontriez mon mari Vous vous souvenez de Dan ? 424 01:22:02,200 --> 01:22:06,200 Il est parti acheter de la viande Tous vos amis et vous pourrez en profiter 425 01:22:06,200 --> 01:22:10,360 Il y en aura plein pour tout le monde Vous allez adorer 426 01:22:10,360 --> 01:22:14,640 Je voulais surtout que vous sachiez qu'on priait pour vous et les autres gars 427 01:22:14,760 --> 01:22:17,440 Et on est heureux que vous soyez bien rentrés 428 01:22:19,000 --> 01:22:20,560 Dieu vous bénisse, mon garçon 429 01:22:21,480 --> 01:22:23,480 C'est une célébrité à présent 430 01:22:23,480 --> 01:22:25,480 Ça va bien aller 431 01:22:25,480 --> 01:22:29,000 Tout va bientôt redevenir normal 432 01:22:33,640 --> 01:22:35,550 Soyez forte 433 01:25:42,920 --> 01:25:46,280 Excusez-moi, vous avez de la monnaie pour que je puisse acheter… 434 01:25:46,360 --> 01:25:48,760 Vous n'avez pas d'argent ? 435 01:25:57,800 --> 01:26:00,250 Auriez-vous de la monnaie pour… ? 436 01:26:00,480 --> 01:26:03,000 Vous n'avez rien ? 437 01:26:11,640 --> 01:26:12,800 Ça va ? 438 01:26:32,120 --> 01:26:35,160 N'importe quoi, juste un centime 439 01:27:22,720 --> 01:27:26,440 - Quand êtes-vous rentré ? - Vendredi dernier 440 01:27:26,560 --> 01:27:29,300 Je pourrais reprendre ma place 441 01:27:30,240 --> 01:27:33,640 Vous êtes mon ami, n'est-ce pas ? 442 01:27:33,640 --> 01:27:36,960 Vous êtes parti 7 ou 8 mois, je crois 443 01:27:37,600 --> 01:27:40,400 Je ne pouvais pas continuer comme ça 444 01:27:47,120 --> 01:27:49,920 Alors vous n'avez personne à ma place ? 445 01:27:50,200 --> 01:27:53,410 J'ai quelqu'un qui travaille à votre place 446 01:27:53,410 --> 01:27:57,600 Et je le paye beaucoup moins que je vous payais 447 01:27:57,600 --> 01:27:59,840 Ce ne sont que les affaires 448 01:27:59,840 --> 01:28:04,360 C'était la seule façon de m'en sortir Rien de personnel 449 01:28:04,560 --> 01:28:08,600 J'espère que les choses vont s'améliorer Revenez dans quelques mois 450 01:28:08,720 --> 01:28:11,200 Que dois-je faire jusque-là ? 451 01:28:11,880 --> 01:28:14,880 Essayez peut-être à Los Alamos Vous serez pris 452 01:28:14,880 --> 01:28:18,680 Vous avez de l'expérience Je suis sûr que vous trouverez 453 01:28:18,680 --> 01:28:21,600 Alors dites-moi, comment était-ce là-bas ? 454 01:28:22,120 --> 01:28:23,560 J'ai vu un peu à la télé 455 01:28:27,320 --> 01:28:31,280 - Vous n'avez pas fini le boulot - Qu'est-ce à dire ? 456 01:28:31,360 --> 01:28:34,560 Ce cinglé de Hussein est encore en place 457 01:28:34,560 --> 01:28:37,440 Il va y avoir du grabuge 458 01:28:38,040 --> 01:28:40,520 Alors, entre nous, 459 01:28:40,520 --> 01:28:44,320 combien avez-vous tué de nègres du désert ? 460 01:30:20,920 --> 01:30:23,400 Éloigne ça, ça sent très mauvais, s'il-te-plaît 461 01:30:24,280 --> 01:30:26,880 Ça sent pas si mauvais 462 01:30:29,880 --> 01:30:31,520 Si, ça pue 463 01:30:49,800 --> 01:30:53,560 Les enquêteurs du comté de Valencia ont finalement trouvé une piste 464 01:30:53,640 --> 01:30:58,480 sur les meurtres brutaux d'une jeune femme et d'un garçon dont les corps ont été retrouvés 465 01:30:58,520 --> 01:31:00,760 flottant dans le Rio Grande en octobre, 466 01:31:00,760 --> 01:31:03,080 victimes de multiples coups de couteau 467 01:31:03,200 --> 01:31:09,840 Suite au signalement d'un détenu d'un pénitencier du Nouveau-Mexique, 468 01:31:09,960 --> 01:31:12,720 la police cherche désormais 3 hommes 469 01:31:12,720 --> 01:31:19,570 qui pourraient avoir commis les meurtres simplement en raison du nom des enfants, Hussein 470 01:31:20,160 --> 01:31:28,830 Deux mois plus tôt, le président de l'Irak, Saddam Hussein, a envahi le Koweït 471 01:31:28,830 --> 01:31:35,240 Le détective Sambria déclare que, si cela est avéré, 472 01:31:35,240 --> 01:31:42,040 ce serait l'acte de racisme envers les Arabes le plus honteux observé dans la région 473 01:31:42,200 --> 01:31:48,240 Peu après la découverte des corps d'Ameer Hussein, 9 ans, 474 01:31:48,240 --> 01:31:51,040 et de sa sœur, Azhar, 14 ans, 475 01:31:52,000 --> 01:31:57,520 la mère des enfants, Fernando Quintero Hussein, a été placée en garde à vue 476 01:31:57,520 --> 01:32:03,720 et, suspectée des meurtres, détenue deux mois à la prison du comté de Valencia 477 01:32:03,720 --> 01:32:06,680 Le père des enfants réside en Égypte 478 01:32:06,680 --> 01:32:12,500 Après un examen psychiatrique l'ayant déclarée mentalement instable, 479 01:32:12,500 --> 01:32:18,960 Fernanda Hussein a finalement été libérée en décembre par manque de preuves 480 01:32:18,960 --> 01:32:24,080 Selon des amis, peu après le début de la guerre du Golfe en janvier, 481 01:32:24,160 --> 01:32:28,160 Fernanda Hussein a disparu 482 01:32:28,160 --> 01:32:30,560 Sa localisation demeure inconnue, 483 01:32:30,560 --> 01:32:35,200 bien qu'on croie qu'elle vive dans la rue 484 01:32:35,200 --> 01:32:39,650 parmi la population croissante de sans-abri à Mexico 485 01:33:31,000 --> 01:33:32,800 Assieds-toi 486 01:33:37,120 --> 01:33:39,080 Veux-tu à boire ? 487 01:33:55,040 --> 01:33:57,800 Alors, Lena et quel est ton nom déjà ? 488 01:34:05,000 --> 01:34:06,990 C'est assez pour passer du bon temps ? 489 01:34:10,240 --> 01:34:13,440 - Ça devrait te donner le sourire - J'espère 490 01:34:16,000 --> 01:34:18,000 Qu'aimerais-tu ? 491 01:34:18,640 --> 01:34:21,160 Qu'aimerais-tu faire ? 492 01:34:21,160 --> 01:34:23,440 Assieds-toi et tu vas voir 493 01:34:23,440 --> 01:34:26,560 - Prêt pour nous deux ? - Je pense 494 01:34:26,560 --> 01:34:28,880 Ça va me rendre sauvage 495 01:34:32,560 --> 01:34:35,140 Mes jolies 496 01:34:38,200 --> 01:34:41,320 - Tu danses depuis longtemps ? - Quelques mois 497 01:34:41,480 --> 01:34:43,520 Tu étais très bien 498 01:34:46,480 --> 01:34:49,030 Pourquoi n'as-tu pas dansé, Viola ? 499 01:34:49,030 --> 01:34:52,280 C'est mon jour de repos 500 01:34:52,280 --> 01:34:54,280 Enlève ça 501 01:35:06,440 --> 01:35:08,800 Tu as de beaux poils 502 01:35:09,560 --> 01:35:11,080 Qu'a-t-on là ? 503 01:35:11,600 --> 01:35:14,680 Rien, j'ai pris quelque chose en Arabie Saoudite 504 01:35:14,680 --> 01:35:18,120 - En faisant quoi ? - Je ne sais pas 505 01:35:18,200 --> 01:35:20,600 Mais ça va, ne vous inquiétez pas 506 01:38:43,240 --> 01:38:47,560 Ne crois personne qui n'est pas en colère 507 01:39:12,160 --> 01:39:15,630 Dieu a versé sur Toi Sa Grâce 508 01:39:15,640 --> 01:39:21,720 et couronne Ton bien de fraternité 509 01:39:21,840 --> 01:39:25,100 de mer en mer étincelante 510 01:39:30,360 --> 01:39:32,190 Fais voir ton chandail 511 01:39:32,190 --> 01:39:34,190 JUSQU'AU BOUT 512 01:39:42,880 --> 01:39:44,080 C'est quoi la caméra ? 513 01:39:59,920 --> 01:40:02,550 200000 MORTS ÉCHEC INTÉRIEUR RACISTE 514 01:40:05,080 --> 01:40:06,760 CRIMINEL DE GUERRE 515 01:40:09,760 --> 01:40:12,120 LES GUERRIERS SONT DES VAINQUEURS 516 01:40:21,530 --> 01:40:24,040 BIENVENUE CHEZ VOUS 517 01:41:31,360 --> 01:41:35,810 - Combien de signatures as-tu ? - 3 pour l'instant, on vient de commencer 518 01:41:35,810 --> 01:41:39,320 - Qui as-tu ? - Quelques gars ici 519 01:41:39,320 --> 01:41:42,440 et ils ont laissé leur adresse, on est contentes 520 01:41:44,880 --> 01:41:47,660 On vient d'avoir ce gars et on aura sans doute celui-ci 521 01:45:13,960 --> 01:45:16,600 Je suis désolée, j'ai oublié le nom qu'on vous donne 522 01:45:16,960 --> 01:45:18,640 On m'appelle Anna 523 01:45:19,320 --> 01:45:21,920 N'étiez-vous pas à une de nos veillées ? 524 01:45:21,920 --> 01:45:24,160 C'était pas mon genre 525 01:45:24,160 --> 01:45:26,000 Je me souviens 526 01:45:30,560 --> 01:45:32,840 On dirait que vous avez besoin d'un bandage 527 01:45:33,560 --> 01:45:36,640 C'est ma maison en bas, avec le portail vert 528 01:45:36,640 --> 01:45:38,200 La porte est ouverte 529 01:45:38,200 --> 01:45:40,640 Faites comme chez vous 530 01:45:51,880 --> 01:45:54,080 Vous êtes sûre de vouloir être cambriolée ? 531 01:46:02,040 --> 01:46:04,720 SOUTENEZ LES TROUPES ARRÊTEZ LA GUERRE 532 01:47:16,040 --> 01:47:18,280 Je me suis endormi 533 01:47:18,760 --> 01:47:21,040 Je pense que vous en avez besoin 534 01:47:30,960 --> 01:47:32,880 Vous avez une belle maison 535 01:47:34,520 --> 01:47:36,520 C'est confortable 536 01:47:36,520 --> 01:47:38,520 Il y a beaucoup d'affaires 537 01:47:39,520 --> 01:47:41,680 Je suis bien ici 538 01:47:52,480 --> 01:47:57,200 Peut-être aimerez-vous savoir que Le Peuple pour la paix est encore actif 539 01:47:57,280 --> 01:48:00,320 et voudrez-vous venir à une réunion 540 01:48:00,320 --> 01:48:03,000 Pourquoi vous réunissez-vous encore ? Je pige pas 541 01:48:03,000 --> 01:48:07,280 Je suis allé à toutes ces réunions pour la paix, aux veillées 542 01:48:07,280 --> 01:48:10,760 Ça n'a aucun intérêt, ça ne signifie rien 543 01:48:10,760 --> 01:48:15,680 Bush et compagnie continuent de diriger les médias comme il veut 544 01:48:21,240 --> 01:48:23,680 Peu importe ce qui se passe, 545 01:48:23,680 --> 01:48:28,080 il y a des gens qui ont besoin d'exprimer des messages de paix 546 01:48:32,440 --> 01:48:37,900 Je peux accepter le fait que ce que j'ai fait n'ait rien changé 547 01:48:38,080 --> 01:48:43,700 Je me rends compte que ça n'a empêché personne de mener cette guerre 548 01:48:43,700 --> 01:48:49,520 J'ai l'impression qu'on dit quelque chose au monde, 549 01:48:49,600 --> 01:48:52,760 que ce n'est pas la façon dont ça devrait être, 550 01:48:52,760 --> 01:48:56,360 qu'on ne peut pas faire plus de guerres, ça ne résoud jamais rien 551 01:49:00,800 --> 01:49:06,010 Les gens qui dirigent le monde ont plus d'impact que les gens comme vous 552 01:49:06,600 --> 01:49:11,200 C'est parfaitement vrai Je suis d'accord avec vous, tout à fait 553 01:49:11,200 --> 01:49:14,880 De même que vous ou n'importe qui de mes amis 554 01:49:16,120 --> 01:49:18,840 Mais on ne peut pas ne pas le faire 555 01:49:18,840 --> 01:49:21,520 Je comprends mais que peut-on faire exactement ? 556 01:49:21,520 --> 01:49:24,840 On ne peut simplement pas ne pas le faire 557 01:49:24,840 --> 01:49:29,840 C'est trop grave de ne pas dire : 558 01:49:31,480 --> 01:49:37,040 "La paix est une bien meilleure direction que la guerre" 559 01:49:38,880 --> 01:49:43,130 J'imagine que, si je n'avais pas le sentiment que ça puisse changer quelque chose, 560 01:49:43,130 --> 01:49:45,800 peut-être même dans cent ans, 561 01:49:45,800 --> 01:49:50,200 je ne le ferais pas, mais j'y crois fermement 562 01:49:53,920 --> 01:49:57,190 Regardez-moi, j'essaie d'exprimer des messages, à moi-même 563 01:49:57,190 --> 01:49:59,190 Je ne me sens pas mieux, 564 01:50:00,520 --> 01:50:01,960 pas du tout 565 01:50:05,400 --> 01:50:09,450 Eh bien, je le fais depuis bien plus longtemps que vous 566 01:50:10,840 --> 01:50:17,670 Aussi loin que je me souvienne, j'ai toujours fait partie d'associations pour la paix 567 01:50:19,960 --> 01:50:26,440 J'admets ce que vous dites, que vous ne voyez pas d'effets 568 01:50:26,440 --> 01:50:28,760 Il y a un effet à l'intérieur de moi 569 01:50:28,760 --> 01:50:34,000 et de personnes merveilleuses comme Le Peuple pour la paix 570 01:50:34,000 --> 01:50:37,730 Et je pense que vous découvrirez tôt ou tard 571 01:50:37,730 --> 01:50:41,640 qu'il y en a aussi eu un à l'intérieur de vous 572 01:50:43,320 --> 01:50:45,080 Je vois 573 01:50:51,720 --> 01:50:53,520 Je devrais y aller 574 01:50:54,320 --> 01:50:55,800 Merci pour tout 575 01:50:55,800 --> 01:51:01,550 Tu es le bienvenu, sache que la porte t'est toujours ouverte quand tu en as besoin 576 01:51:08,640 --> 01:51:13,240 Ça ne nous apportera pas de pluie importante sur la ville au moins jusqu'en fin de semaine 577 01:51:13,240 --> 01:51:16,080 Encore beaucoup de soleil, très peu de pluie, aujourd'hui 578 01:51:16,080 --> 01:51:20,960 On commencera à voir quelques orages au Sud de Bernalillo avec de violents éclairs 579 01:51:21,000 --> 01:51:23,880 comme vous pouvez le voir là au Nord d'Isleta Pueblo 580 01:51:23,880 --> 01:51:27,880 Des températures pas si chaudes aujourd'hui 92°F à midi à Albuquerque 581 01:51:27,880 --> 01:51:32,600 Si on regarde la carte régionale, on voit dans le coin Nord-Ouest un pique de 85 à Farmington, 582 01:51:32,600 --> 01:51:35,360 88 à Cuba, 85 également à Gallup 583 01:51:35,360 --> 01:51:40,130 Regardons au Sud-Ouest, 94 à Las Cruces et 92 à Deming 584 01:51:40,130 --> 01:51:45,800 Dans le coin Sud-Est : 97 à Carlsbad, 96 à Artesia et 91 à Roswell 585 01:51:46,040 --> 01:51:49,360 Je reviens bientôt pour les prévisions des 5 prochains jours 586 01:51:49,360 --> 01:51:51,840 - Liz - À tout à l'heure 587 01:51:51,840 --> 01:51:54,480 L'effigie du Vieil Épouvanté est de retour en ville 588 01:51:54,480 --> 01:51:58,680 Les préparations pour la construction de cette marionnette de 40 pieds sont en cours 589 01:51:59,600 --> 01:52:02,270 Allez, j'ai déjà préparée la glacière 590 01:52:02,270 --> 01:52:06,040 et arrête de manger On va passer du bon temps 591 01:52:12,040 --> 01:52:13,280 200 dollars 592 01:52:27,320 --> 01:52:30,380 Je pensais que tu te sentirais mieux au défilé 593 01:52:31,600 --> 01:52:33,970 C'est ce que tu pensais ? 594 01:52:52,480 --> 01:52:55,960 C'est un peu dingue ici mais vraiment fantastique 595 01:52:58,800 --> 01:53:00,870 Un spectacle magique, un vrai… 596 01:53:22,840 --> 01:53:26,040 En Arabie Saoudite, on avait à manger dans ces paquets 597 01:53:26,920 --> 01:53:28,960 RPM, ils les appelaient 598 01:53:28,960 --> 01:53:31,200 Repas Prêts à Manger 599 01:53:31,200 --> 01:53:36,160 Tu n'avais pas mis la cuillère dans la bouche qu'elle était couverte de mouches 600 01:53:38,760 --> 01:53:43,000 Ils auraient dû les appeler Rejetés Par le Malawi 601 01:53:46,880 --> 01:53:48,710 Tu veux aller ailleurs ? 602 01:53:49,400 --> 01:53:52,960 Oublie, je ne peux plus manger ça 603 01:55:44,960 --> 01:55:46,500 Mes pieds me font mal 604 01:55:58,320 --> 01:56:01,600 Je voyais les Irakiens marcher pieds nus dans le désert 605 01:56:03,320 --> 01:56:08,140 Parfois ils marchaient des miles pour se rendre à l'armée plutôt qu'à nous 606 01:56:08,960 --> 01:56:11,160 Ils avaient peur qu'on les tue 607 01:56:17,520 --> 01:56:18,650 Tu l'as fait ? 608 01:56:22,680 --> 01:56:25,700 Dieu que cette question me rend malade 609 01:56:35,840 --> 01:56:38,880 As-tu entendu parler de l'Autoroute de la mort ? 610 01:56:40,920 --> 01:56:43,000 Ça va ? 611 01:56:55,680 --> 01:56:58,920 Je suis désolée d'avoir posé cette question 612 01:57:01,400 --> 01:57:04,040 J'essaie seulement de comprendre 613 01:57:07,560 --> 01:57:10,540 Je ne te l'ai pas écrit C'était à la fin 614 01:57:10,840 --> 01:57:13,080 Viens, laisse-moi te montrer 615 01:57:21,200 --> 01:57:23,340 Ici, c'est l'Arabie Saoudite 616 01:57:28,120 --> 01:57:30,400 Ici, l'Irak 617 01:57:30,400 --> 01:57:32,720 Et là, le Koweït 618 01:57:32,720 --> 01:57:37,680 Au Nord de la ville de Koweït, on a laissé deux routes ouvertes 619 01:57:37,680 --> 01:57:41,040 Une le long de la côte, l'autre dans les terres 620 01:57:41,040 --> 01:57:44,840 les deux menant à Bajra, puis à Bagdad 621 01:57:45,960 --> 01:57:47,840 C'était fin février 622 01:57:47,920 --> 01:57:52,680 Le mot est passé que les Irakiens battaient retraite aussi vite que possible vers l'Irak, 623 01:57:52,680 --> 01:57:54,680 qu 'ils se rendraient 624 01:57:54,680 --> 01:57:56,880 Je pensais que c'était enfin fini 625 01:57:56,880 --> 01:57:59,280 Et ça a vraiment commencé 626 01:57:59,280 --> 01:58:02,280 La 101e division aéroportée est entrée en Irak 627 01:58:02,280 --> 01:58:05,640 Elle a commencé par bombarder l'autoroute au Nord de Bajra 628 01:58:05,720 --> 01:58:07,800 pour les empêcher d'avancer 629 01:58:08,600 --> 01:58:10,400 Aux abords de la ville de Koweït, 630 01:58:10,400 --> 01:58:14,200 les escadrons ont largué des bombes à fragmentation sur l'autoroute 631 01:58:14,520 --> 01:58:15,920 Tu as vu la photo ? 632 01:58:15,960 --> 01:58:19,040 Des milliers et milliers de gens coincés sur l'autoroute, 633 01:58:19,040 --> 01:58:21,320 incapables d'avancer ou de se replier 634 01:58:21,320 --> 01:58:24,880 Les 48 heures suivantes, l'armée, les forces aériennes et la marine, 635 01:58:24,880 --> 01:58:27,960 on s'est tous réunis pour foutre la merde sur la route 636 01:58:27,960 --> 01:58:31,480 Deux jours à larguer toutes les bombes qu'on avait 637 02:00:06,720 --> 02:00:08,640 Tu as vu tout ça ? 638 02:00:08,640 --> 02:00:10,640 Je faisais le ménage 639 02:00:12,120 --> 02:00:17,160 Des fois, on en trouvait qui étaient plus ou moins en vie 640 02:00:17,920 --> 02:00:21,900 On avait ordre de les enterrer dans d'immenses fosses avec les morts 641 02:00:25,240 --> 02:00:26,360 C'est horrible 642 02:00:27,080 --> 02:00:29,820 Viens, oublie 643 02:00:37,040 --> 02:00:40,640 Je sais que tu as fait le mieux que tu pouvais Je veux juste y aller 644 02:00:40,720 --> 02:00:43,320 Tu sais quoi ? tu ne sais rien 645 02:00:46,680 --> 02:00:49,280 Tu m'as dit que tu t'occupais des prisonniers 646 02:00:49,280 --> 02:00:51,400 Oui, et on les traitait très bien 647 02:00:52,000 --> 02:00:54,760 On a amené la plupart aux interrogateurs koweïtiens 648 02:00:54,760 --> 02:00:57,480 où ils ont été battus et tués, je suis sûr 649 02:00:58,640 --> 02:01:02,480 Tu sais, même mes officier me disaient de la merde comme à un chicano 650 02:01:02,480 --> 02:01:04,480 C'est quoi un chicano, putain ? 651 02:01:04,480 --> 02:01:06,480 Les gars de mon unité me disaient : 652 02:01:06,480 --> 02:01:11,400 "Carlos, tu ferais mieux de courir vite ce soir, on pourrait te prendre pour un ennemi" 653 02:01:17,640 --> 02:01:20,760 Tu sais ce qu'on faisait aux prisonniers pour s'amuser ? 654 02:01:24,360 --> 02:01:27,000 On les faisait se sentir en sécurité 655 02:01:27,000 --> 02:01:31,320 Des fois, on rapportait le corps d'un soldat irakien 656 02:01:31,320 --> 02:01:34,120 On lui coupait lentement la tête 657 02:01:34,120 --> 02:01:37,240 Et puis on taper dedans comme un ballon 658 02:01:37,240 --> 02:01:40,280 Et tu sais quoi ? j'ai tapé dedans aussi 659 02:05:07,750 --> 02:05:11,400 En pensant à ceux qui ont perdu des proches dans la guerre Iran-Irak, 660 02:05:11,400 --> 02:05:15,280 Naseer Shemma a développé une nouvelle manière de jouer de l'oud à une main 661 02:05:15,320 --> 02:05:18,040 pour permettre aux mutilés d'apprécier l'instrument 662 02:06:42,720 --> 02:06:46,880 et ne pas répondre à ce que quelqu'un d'autre a dit 663 02:06:46,960 --> 02:06:50,640 À la fin de la réunion, nous aurons du temps pour passer des annonces 664 02:06:50,720 --> 02:06:54,760 Quelqu'un a des annonces à faire ? On inscrira votre nom 665 02:06:54,760 --> 02:06:58,760 Linda, d'accord Quelqu'un d'autre ? 666 02:06:58,760 --> 02:07:00,760 J'ai plutôt une question 667 02:07:01,720 --> 02:07:04,040 On gardera ça pour la fin 668 02:07:05,920 --> 02:07:10,510 Commençons par quelques instants de silence 669 02:07:19,680 --> 02:07:22,720 À cette réunion il y avait des gens du monde entier 670 02:07:22,880 --> 02:07:27,600 Et, en utilisant le dispositif qu'on utilise ici, 671 02:07:27,600 --> 02:07:32,440 chaque personne avait un temps pour parler et pour être écoutée 672 02:07:33,920 --> 02:07:37,620 Ce genre de partage aide les gens à se connecter les uns aux autres, 673 02:07:42,800 --> 02:07:45,590 Ça les aide à se mettre au contact de leur humanité 674 02:07:45,590 --> 02:07:50,840 leur propre humanité et celle des autres, même ceux avec qui ils sont en désaccord 675 02:07:50,840 --> 02:07:56,480 Je pense que c'est un dispositif très important à utiliser dans le mouvement vers la paix 676 02:07:56,480 --> 02:08:01,200 et dans le dessein de désarmer le monde, que j'espère 677 02:08:03,320 --> 02:08:06,640 Ce n'était pas œil pour œil, dent pour dent 678 02:08:06,720 --> 02:08:11,160 ni parce que beaucoup de Juifs mourraient dans les camps de concentration, 679 02:08:11,160 --> 02:08:14,600 ce dont nous étions tous conscients durant la guerre 680 02:08:16,880 --> 02:08:23,440 J'ai grandi avec ce sentiment conflictuel entre 681 02:08:23,440 --> 02:08:27,130 comment arrêter l'ennemi, 682 02:08:27,130 --> 02:08:32,920 et on ne le fait pas en prenant les armes, 683 02:08:32,920 --> 02:08:38,600 et pourquoi je ne pouvais pas trouver mon noyau spirituel dans le Judaïsme 684 02:08:38,600 --> 02:08:41,000 Mais le Bouddhisme m'a beaucoup appris, 685 02:08:41,000 --> 02:08:46,760 beaucoup sur la paix et sur le mouvement vers la paix 686 02:08:46,760 --> 02:08:48,760 Alors être dans ce groupe et se battre… 687 02:08:51,200 --> 02:08:58,120 On n'a jamais déviés du procédé avec lequel on a formé ce cercle, 688 02:08:58,120 --> 02:09:07,460 de donner beaucoup de place à la voix de chacun dans ce cercle 689 02:09:08,760 --> 02:09:18,760 et de maintenir cette sensibilité en reconnaissant la nécessité du silence 690 02:09:25,480 --> 02:09:35,080 Je suis très enthousiaste car je commence à voir que cette énergie, 691 02:09:35,080 --> 02:09:37,720 qui a été comme une ancre pour moi, 692 02:09:37,720 --> 02:09:42,480 commence à se propager de nombreuses façons 693 02:09:42,480 --> 02:09:46,680 Et nous n'avons même pas eu à parler de comment ça allait arriver 694 02:09:46,680 --> 02:09:50,080 ni de réunion sur comment nous allions influencer d'autres gens 695 02:09:50,080 --> 02:09:52,920 Nous avons seulement été très patients 696 02:09:52,920 --> 02:09:57,920 Et chacun d'entre nous, dans nos responsabilités, avons commencé 697 02:10:01,120 --> 02:10:06,320 à découvrir comment ce processus était en train de toucher d'autres gens 698 02:10:08,960 --> 02:10:17,870 d'une manière complètement différente des gens vivant en Europe ou dans les pays en guerre 699 02:10:17,870 --> 02:10:24,170 Et je me rends compte que je n'ai jamais écrit à ce propos 700 02:10:24,170 --> 02:10:34,720 Le seul rêve récurrent que je fais tous les mois depuis mes 15 ans, 701 02:10:34,720 --> 02:10:38,200 c'est que le monde prend fin 702 02:10:38,200 --> 02:10:44,640 Donc c'est quelque chose que j'ai constamment à l'esprit 703 02:10:44,640 --> 02:10:48,980 J'ai commencé à travailler sur ce poème 704 02:10:50,040 --> 02:10:54,520 Je vais le lire tel qu'il est 705 02:10:57,240 --> 02:11:02,600 C'est une première ébauche 706 02:11:02,600 --> 02:11:08,000 Il s'appelle Poème de guerre pour biographie 707 02:11:08,000 --> 02:11:11,280 Ça commence comme ça 708 02:11:11,280 --> 02:11:17,340 Quand j'étais enfant, mon beau-père était à l'armée 709 02:11:17,340 --> 02:11:21,810 C'est le contexte d'enfance 710 02:11:21,810 --> 02:11:25,480 Le gouvernement écoutait notre ligne téléphonique 711 02:11:25,480 --> 02:11:30,400 On dormait avec des armes sous les oreillers 712 02:11:30,400 --> 02:11:37,320 Dès le premier âge, j'ai dû apprendre à accepter la présence de la guerre 713 02:11:37,320 --> 02:11:43,200 On s'habitue à la monotonie amenée par l'holocauste nucléaire 714 02:11:43,200 --> 02:11:48,670 et on apprécie le calme qui s'en suit 715 02:11:49,480 --> 02:11:51,920 Très souvent, la base aérienne… 716 02:11:53,120 --> 02:11:54,440 Je suis assis ici 717 02:11:54,760 --> 02:11:59,000 Je pourrais me servir de cette frustration plutôt que de la retenir 718 02:11:59,000 --> 02:12:03,320 C'est plus facile de retenir la douleur que la joie en ce moment 719 02:12:03,320 --> 02:12:09,190 Comme vous disiez, vous aurez toujours de la place pour la chance et le bonheur, ou pour un trésor 720 02:12:11,960 --> 02:12:20,360 J'aimerais avoir un coffre à trésor, ce serait beaucoup plus facile 721 02:12:22,480 --> 02:12:25,400 J'ai aimé vous écouter 722 02:12:25,400 --> 02:12:31,880 J'ai l'impression d'avoir appris un tas de choses seulement en écoutant 723 02:12:34,520 --> 02:12:38,880 dans le bonheur et dans tous les problèmes qu'on rencontre avec la paix en ce moment 724 02:12:38,880 --> 02:12:41,760 et avec ce que nous ferons la prochaine fois 725 02:12:41,760 --> 02:12:44,280 et comment nous pouvons aider le monde 726 02:12:44,280 --> 02:12:49,920 C'est toute l'affaire de la communauté et de l'amour 727 02:12:49,920 --> 02:12:54,940 et des gens qui nous soutiennent et qui sont derrière nous 728 02:12:57,080 --> 02:12:59,400 Je vous remercie tous 729 02:13:04,240 --> 02:13:06,160 Quand je viens ici, c'est fantastique 730 02:13:06,360 --> 02:13:08,560 J'aimerais parler plus tard 731 02:13:08,680 --> 02:13:12,160 On dirait qu'il y a, dans tout ce que tout le monde dit, 732 02:13:12,160 --> 02:13:16,400 de petits bouts que je ramasse et qui me nourrissent 733 02:13:20,360 --> 02:13:26,850 Mais penser à assimiler que la douleur est tout le temps là 734 02:13:26,850 --> 02:13:30,000 et qu'on peut vivre avec et que tout aille bien 735 02:13:30,000 --> 02:13:37,000 Dire non à la douleur, c'est comme dire non à tout ce qui se passe d'horrible sur la planète 736 02:13:37,040 --> 02:13:40,440 Mais ils vont continuer, alors comment va-t-on faire ? 737 02:13:40,440 --> 02:13:43,000 comment allons-nous trouver notre paix ? 738 02:13:43,000 --> 02:13:46,800 Comme beaucoup le savent, j'ai fait beaucoup de jardinage ces temps-ci, 739 02:13:46,920 --> 02:13:48,320 beaucoup de plantations, 740 02:13:48,320 --> 02:13:52,720 J'ai l'obsession de mettre des choses en terre 741 02:13:52,720 --> 02:13:56,210 Et aujourd'hui, je me demande, avec angoisse, ce que je fais 742 02:13:56,210 --> 02:14:00,550 et, même si ça me fait mal en un sens, il faut que ces trucs soient plantés 743 02:14:00,550 --> 02:14:05,640 J'ai le sentiment que je dois le faire, 744 02:14:05,640 --> 02:14:09,080 que je dois planter ces trucs, que je dois rendre les choses belles 745 02:14:09,760 --> 02:14:17,000 parce qu'il y a ce grand besoin, à cause de toute la douleur qu'il y a en ce moment sur la planète, 746 02:14:17,000 --> 02:14:24,960 qu'il y ait un petit endroit soigné où il y aura de la place pour la paix, des fleurs épanouies 747 02:14:24,960 --> 02:14:29,000 Parfois il faut que ce soit suffisant 748 02:14:29,480 --> 02:14:31,640 Parfois ça l'est, parfois non 749 02:16:25,720 --> 02:16:28,740 Je ne peux me souvenir d'une seule blague sur la paix 750 02:16:28,740 --> 02:16:30,740 Ce n'est pas très drôle 751 02:16:33,480 --> 02:16:38,000 Je ne me souviens même pas d'une blague de Toto 752 02:16:38,720 --> 02:16:40,560 Moi je peux 753 02:16:40,560 --> 02:16:42,560 Commence 754 02:16:46,000 --> 02:16:47,800 Non, toi, commence 755 02:16:55,680 --> 02:16:57,980 J'ai une idée 756 02:16:57,980 --> 02:17:06,570 Pour la une de la parution, on pourrait faire une liste de dix raisons d'œuvrer pour la paix 757 02:17:06,570 --> 02:17:08,570 Comme quoi ? 758 02:17:09,320 --> 02:17:17,440 Numéro 10 : c'est mieux que de lever des fonds pour acheter une nouvelle robe moche à Barbara Bush 759 02:17:21,560 --> 02:17:26,380 C'est une bonne idée, on a sûrement besoin d'humour dans cette parution 760 02:17:27,720 --> 02:17:30,800 Mais je ne pense que je sois la bonne personne pour l'écrire 761 02:17:31,200 --> 02:17:34,280 Tu aimerais travailler avec moi ? 762 02:17:41,800 --> 02:17:45,800 Peut-être pourrait-on déplacer un peu l'article de Mary 763 02:17:45,880 --> 02:17:50,320 puis faire un carré dans le coin pour vos dix points 764 02:17:51,880 --> 02:17:54,990 D'accord, c'est bien 765 02:17:56,000 --> 02:17:58,120 Alors comment ça se passe chez vous ? 766 02:18:01,040 --> 02:18:02,880 On essaie de faire avec 767 02:18:03,640 --> 02:18:06,540 C'est tout ce qu'on peut faire, essayer 768 02:18:52,840 --> 02:18:55,890 Ce n'est pas qu'un boulot C'est une aventure 769 02:18:56,280 --> 02:18:58,640 J'imagine que l'aventure va commencer 770 02:20:40,200 --> 02:20:42,870 Tu vas jouer aujourd'hui ? 771 02:20:42,870 --> 02:20:45,320 - Je ne sais pas - Tu ne sais pas ? 772 02:20:45,320 --> 02:20:49,400 Tu sais qu'il y a un petit oiseau qui vit dans la falaise ? 773 02:20:49,480 --> 02:20:52,250 - Tu le vois là-haut ? - Non 774 02:20:52,250 --> 02:20:57,960 Un tout petit oiseau, dans ce nid, qui va sans doute avoir des bébés 775 02:21:02,960 --> 02:21:05,320 Prends ce panier 776 02:21:15,360 --> 02:21:17,690 C'est toi la plus grande 777 02:21:18,240 --> 02:21:21,070 Tu mets ce pantalon dedans, d'accord ? 778 02:22:32,520 --> 02:22:34,980 Qu'est-ce qui t'a fait revenir ? 779 02:22:39,480 --> 02:22:42,190 Je ne sais comment le dire 780 02:22:46,480 --> 02:22:49,330 C'est comme quelque chose en moi qui s'est en allé 781 02:22:50,680 --> 02:22:55,400 José était sûr que tu ne reviendrais jamais mais moi je savais 782 02:22:55,400 --> 02:22:59,120 Je ne savais pas quand mais je savais que je te reverrai 783 02:24:05,160 --> 02:24:07,110 Ç'a l'air bon 784 02:24:09,760 --> 02:24:12,450 Angelita a tant grandi 785 02:24:12,840 --> 02:24:15,760 C'est une gentille fille 786 02:24:20,120 --> 02:24:24,840 Environ un mois après que tu as disparu, Nabil a appelé du Caire 787 02:24:24,960 --> 02:24:27,840 C'était très tard José a répondu 788 02:24:27,840 --> 02:24:31,760 Il a dit qu'il essayait de te joindre et qu'il n'avait pas de tes nouvelles 789 02:24:31,760 --> 02:24:33,760 On ne savait pas quoi dire 790 02:24:34,160 --> 02:24:37,760 On lui a dit que toi et les enfants étiez en vacances 791 02:24:37,760 --> 02:24:40,200 Mais je ne pense pas qu'il nous ait crus 792 02:24:40,880 --> 02:24:42,200 On ne savait que dire 793 02:24:52,120 --> 02:24:55,790 Je ne pouvais pas lui dire pour les enfants 794 02:25:02,720 --> 02:25:04,750 Mais je vais lui dire maintenant 795 02:25:09,480 --> 02:25:12,840 Que vas-tu faire ? rester ici ? 796 02:25:15,720 --> 02:25:17,960 Je verrai 797 02:25:19,640 --> 02:25:22,270 Pour l'instant, je veux seulement voir 798 02:25:30,120 --> 02:25:32,950 Pas avoir peur 799 02:25:33,240 --> 02:25:34,950 Seulement voir 800 02:25:39,360 --> 02:25:41,080 Ç'a du sens ? 801 02:32:29,520 --> 02:32:33,160 J'y vais, je fais le tour 802 02:32:41,800 --> 02:32:45,210 Vous voulez signer ça ? c'est une liste d'adresses pour le Parti Vert 803 02:32:45,210 --> 02:32:48,160 On vous enverra plein de choses dessus si vous voulez 804 02:32:48,160 --> 02:32:50,360 - C'est quoi ? - Pour le Parti Vert 805 02:33:07,760 --> 02:33:10,800 Tu as eu des signatures ? 806 02:34:23,680 --> 02:34:27,920 Voici une brochure si vous voulez en savoir plus sur notre plateforme 807 02:38:45,600 --> 02:38:49,320 Brûle ! brûle ! 808 02:45:00,160 --> 02:45:07,520 Puis-je avoir votre attention Il y a des enfants qui se sont perdus 809 02:45:13,000 --> 02:45:16,160 En mémoire de ma mère, Suzanne 65051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.