Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,540 --> 00:02:48,420
Route du mémorial de la Tempête du désert
2
00:03:05,440 --> 00:03:10,880
Bienvenue chez vous, soldats
3
00:03:31,520 --> 00:03:36,320
Partout il y a une mare dans sang où mettre le pied sans le savoir
4
00:03:49,760 --> 00:03:52,620
J'ai une énigme pour vous
5
00:03:52,620 --> 00:03:57,840
Vous êtes dans cet immeuble en briques
et vous avez…
6
00:03:57,920 --> 00:04:01,200
L'extérieur est rempli de nourriture
7
00:04:01,210 --> 00:04:03,630
C'est un immeuble au milieu du désert
8
00:04:03,630 --> 00:04:06,200
et vous n'avez nulle part où aller
9
00:04:06,200 --> 00:04:11,520
Tout ce que vous avez à l'intérieur, c'est un piano et un matelas
10
00:04:11,520 --> 00:04:15,160
La porte est fermée, elle est murée
11
00:04:15,160 --> 00:04:17,800
Vous ne trouverez jamais, alors je vous le dis
12
00:04:26,910 --> 00:04:29,920
Los Lunas, Nouveau-Mexique septembre 1990
13
00:04:37,520 --> 00:04:41,120
Je n'ai pas envie de faire ça
14
00:04:41,120 --> 00:04:47,520
On peut faire des spaghetti, ça va ?
15
00:05:09,660 --> 00:05:12,080
ARABES
PORCS
16
00:05:12,080 --> 00:05:14,080
RENTREZ
CHEZ VOUS
17
00:05:15,200 --> 00:05:17,200
Attendez ici
18
00:05:38,560 --> 00:05:41,120
Il y a quelqu'un ?
19
00:05:53,480 --> 00:05:54,960
Faites attention
20
00:07:41,600 --> 00:07:44,760
Je dirais un chapeau
21
00:07:44,760 --> 00:07:47,440
Ça ressemble pas à un chapeau
22
00:07:47,440 --> 00:07:50,160
Si, au-dessus
23
00:07:50,160 --> 00:07:57,400
Je le vois mais, d'où je suis, c'est une paire de chaussures
24
00:08:00,080 --> 00:08:03,640
Je saisis mais je pense pas
25
00:08:07,680 --> 00:08:12,320
Celui-là ressemble à une Chinoise
26
00:08:16,280 --> 00:08:21,440
Il y a un champignon au-dessus
27
00:08:22,000 --> 00:08:25,800
Je trouve pas que ça ressemble à un champignon
28
00:08:25,800 --> 00:08:28,800
Ça ressemble à une miche de pain
29
00:08:33,360 --> 00:08:39,000
Ç'a un peu l'air d'une tête de girafe aussi
30
00:09:13,000 --> 00:09:18,160
Regarde, un ange
31
00:09:56,800 --> 00:10:01,440
Tu as l'air fatigué
Pourquoi ne vas-tu pas au lit ?
32
00:10:06,560 --> 00:10:10,280
Tu ne veux pas être fatigué pour ton premier jour d'école
33
00:10:12,480 --> 00:10:16,550
Les profs me fatiguent de toute façon
34
00:10:19,640 --> 00:10:22,480
Peux-tu regarder l'heure pour moi ?
35
00:10:35,080 --> 00:10:37,360
8 heures 20
36
00:10:52,880 --> 00:10:56,320
Viens te brosser les dents
37
00:11:21,960 --> 00:11:27,160
Je gardais quelque chose pour ton anniversaire
38
00:11:27,160 --> 00:11:30,790
mais je me dis que tu aimerais le porter à l'école demain
39
00:11:31,480 --> 00:11:33,520
C'est un bracelet à vœu
40
00:11:33,520 --> 00:11:37,460
Tu dois le porter au poignet et faire un vœu
41
00:11:37,460 --> 00:11:43,760
Et un jour, quand il se sera usé et qu'il tombera,
42
00:11:43,760 --> 00:11:45,760
ton vœu s'exaucera
43
00:12:02,600 --> 00:12:05,160
Dors comme un ange
44
00:13:02,630 --> 00:13:06,080
- Bonjour, à qui parlé-je ?
- Mme. Clark
45
00:13:07,760 --> 00:13:12,160
C'est Mme. Hussein, je me demandais si les cours finissaient plus tard aujourd'hui
46
00:13:12,160 --> 00:13:15,400
Mes enfants ne sont pas encore rentrés de l'école
47
00:13:15,400 --> 00:13:17,400
D'habitude, ils sont là à 3 h 30
48
00:13:17,400 --> 00:13:19,840
Nos cours ont fini comme d'habitude
49
00:13:20,960 --> 00:13:24,920
Ils se sont peut-être arrêtés sur la route
50
00:13:24,920 --> 00:13:26,920
C'est possible
51
00:13:26,920 --> 00:13:33,920
Ils prennent parfois leur temps et on vit à Los Lunas, c'est loin pour eux
52
00:13:35,320 --> 00:13:38,520
Mais on a eu des problèmes ici récemment
53
00:13:38,520 --> 00:13:42,320
et ils ne sont jamais rentrés si tard
54
00:13:43,360 --> 00:13:46,240
Je suis sûre que tout va bien
Parfois les enfants…
55
00:13:46,240 --> 00:13:49,550
Sauriez-vous s'il y a encore des enfants dans la cour ?
56
00:13:50,040 --> 00:13:54,180
On ferme à 5 heures
Vous avez de la chance de m'avoir ici
57
00:13:54,440 --> 00:13:57,200
J'aimerais avoir quelque chose à proposer
58
00:13:57,760 --> 00:14:00,120
Je suis sûre qu'ils vont bien
59
00:14:20,290 --> 00:14:22,840
Santa Fe, Nouveau-Mexique 16 janvier 1991
60
00:14:39,280 --> 00:14:43,000
Difficile d'être marrant dans des moments comme celui-ci
61
00:14:43,000 --> 00:14:45,960
On se sent mal
On se sent très mal
62
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
Mais je reste là pour vous et
63
00:14:53,840 --> 00:14:57,280
Quelque chose m'a fait sourire dans le journal aujourd'hui
64
00:14:57,280 --> 00:15:01,640
Un journaliste a employé les mots d'intelligence irakienne
65
00:15:03,880 --> 00:15:08,360
Vous vous rappelez ce qu'est un oxymore en grammaire ?
66
00:15:08,360 --> 00:15:10,800
C'est l'oxymore ultime
67
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
Ces deux mots ne vont pas ensemble
68
00:15:12,800 --> 00:15:16,920
"Intelligence" "irakienne"
C'est comme dire "de bons films Porky's"
69
00:15:22,080 --> 00:15:23,840
SILENCE
70
00:16:02,270 --> 00:16:10,110
On voit de mieux en mieux ce qui se passe au Nord de notre position
71
00:16:10,110 --> 00:16:16,670
On voit des éclairs au sol et maintenant, plein Ouest, il y a des incendies
72
00:16:16,680 --> 00:16:20,700
Papa, Maman,
venez voir ça
73
00:16:20,700 --> 00:16:25,320
On a vu une bombe tomber
On a vu un éclair dans la pièce
74
00:16:25,320 --> 00:16:27,320
C'était une grosse explosion
75
00:16:27,320 --> 00:16:30,680
Je ne sais pas si vous l'avez vue à travers cette fenêtre
76
00:16:30,680 --> 00:16:34,550
Je ne vais pas rester à côté mais j'essaie d'avoir une image pour vous
77
00:16:34,550 --> 00:16:38,680
Mais ce qui s'est passé était très loin
78
00:16:38,680 --> 00:16:43,800
Aucun avion américain n'a détruit quoique ce soit sur ce front
79
00:16:43,800 --> 00:16:45,800
Qu'est-ce que tu fais ?
80
00:16:45,800 --> 00:16:52,760
Il devient clair, ici, au Pentagone, que cet assaut américain
81
00:16:52,760 --> 00:16:56,000
se déroule comme il a été prévu il y a des semaines
À vous, David
82
00:16:56,000 --> 00:16:59,330
Charles Jaco se trouve pour nous en Iran
83
00:16:59,330 --> 00:17:03,880
La dernière fois qu'on l'a vu, il a dû prendre un masque à gaz en vitesse et s'en aller
84
00:17:03,880 --> 00:17:08,440
Charles, je suis ravi que vous soyez de retour
Donnez-nous des nouvelles, s'il vous plaît
85
00:17:13,240 --> 00:17:17,920
On nous dit maintenant qu'il s'agissait d'une alarme nationale contre un raid aérien
86
00:17:17,920 --> 00:17:21,360
qui n'affectait pas la situation ici
87
00:17:21,360 --> 00:17:24,480
Apparemment, les alarmes se sont déclenchées
88
00:17:24,480 --> 00:17:26,840
On nous a dit d'aller au camp avec nos masques à gaz
89
00:17:26,840 --> 00:17:29,400
Toutes les équipes ont quitté la plateforme
90
00:17:29,400 --> 00:17:32,080
J'étais en plein reportage quand le courant a été coupé
91
00:17:32,080 --> 00:17:33,600
Tout le monde va bien ici
92
00:17:33,600 --> 00:17:44,200
Les frappes américaines et alliées contre l'Irak ont été qualifiées de massives par l'armée saoudienne
93
00:17:44,200 --> 00:17:50,240
Ils disent qu'il n'y a pas de signes de représailles irakiennes jusque-là,
94
00:17:50,240 --> 00:17:56,200
qu'aucun missile ni avion venant d'Irak n'a été aperçu vers l'Arabie Saoudite ou ailleurs
95
00:17:56,200 --> 00:18:00,160
Mais ils ponctuent que cela pourrait changer, qu'on doit s'y tenir prêts
96
00:18:00,160 --> 00:18:03,400
J'ai ici le rapport de presse sur le déclenchement de l'attaque
97
00:18:03,400 --> 00:18:05,400
Ça devrait pas durer longtemps
98
00:18:05,400 --> 00:18:11,320
Il nous dit que les premiers F-15 ont décollé il y a environ 3 heures et 10 minutes
99
00:18:11,320 --> 00:18:14,480
Tout va bien autour de cette base pour l'instant
100
00:18:14,480 --> 00:18:17,680
Mais l'armée saoudienne dit encore qu'il n'y a aucune certitude
101
00:18:17,680 --> 00:18:20,920
… pour renforcer la sécurité et la stabilité du Golfe
102
00:18:20,920 --> 00:18:25,450
Certains demanderaient, pourquoi agir maintenant ?
pourquoi ne pas attendre ?
103
00:18:25,450 --> 00:18:27,760
La réponse est claire :
104
00:18:27,760 --> 00:18:30,120
le monde ne peut plus attendre
105
00:18:30,120 --> 00:18:37,120
Les sanctions, malgré quelques effets, ne semblent pas accomplir leurs objectifs
106
00:18:37,120 --> 00:18:40,220
Elles sont appliquées depuis plus de 5 mois
107
00:18:40,220 --> 00:18:46,720
et nous concluons, avec nos alliés, qu'elles ne forceront pas Saddam à quitter le Koweït
108
00:18:46,720 --> 00:18:49,320
Tandis que le monde attendait,
109
00:18:49,320 --> 00:18:57,790
il violait, pillait et ravageait systématiquement une petite nation sans menaces pour la sienne
110
00:18:57,800 --> 00:19:03,160
Il a soumis le peuple du Koweït à des atrocités innommables
111
00:19:03,160 --> 00:19:07,760
parmi elles, le meurtre d'enfants innocents
112
00:19:08,720 --> 00:19:13,290
Tandis que le monde attendait et parlait de paix et de repli,
113
00:19:13,290 --> 00:19:18,320
Saddam Hussein s'est retranché et a déployé des forces massives au Koweït
114
00:19:30,000 --> 00:19:35,120
Mes chéris, la porte est ouverte
Je suis partie vous chercher
115
00:19:59,680 --> 00:20:03,720
Ce n'est pas un raton-laveur, juste un tas de mouches
116
00:20:03,720 --> 00:20:06,440
C'est une bonne couleur pour un renard
117
00:20:08,160 --> 00:20:12,080
Voilà un raton-laveur
Non, c'est un blaireau ?
118
00:20:15,240 --> 00:20:18,080
Peux-tu me montrer un blaireau ?
119
00:20:18,080 --> 00:20:20,680
Qu'est-ce ?
120
00:20:20,680 --> 00:20:24,280
Un renard gris
J'ai cru que c'était un coyote
121
00:20:25,480 --> 00:20:27,240
Ils ont appelé ?
122
00:20:27,240 --> 00:20:32,480
Le téléphone a sonné et, quand j'ai dit bonjour, ils ont raccroché
123
00:20:33,400 --> 00:20:36,480
Je pense vraiment que tu devrais appeler la police, Fernanda
124
00:20:36,480 --> 00:20:40,480
J'ai fait l'aller-retour jusqu'à l'école
125
00:20:40,480 --> 00:20:43,800
Je sais que quelque chose de terrible est arrivée
126
00:20:43,800 --> 00:20:47,000
Appelle tout de suite la police
127
00:21:14,360 --> 00:21:19,290
Officier Thomas, cet appel est enregistré
Comment puis-je vous aider ?
128
00:21:21,360 --> 00:21:23,880
Je ne sais pas quoi faire
129
00:21:23,880 --> 00:21:28,600
J'ai 2 enfants qui auraient dû rentrer de l'école il y a 5 heures
130
00:21:28,600 --> 00:21:31,080
Je les ai cherchés partout dehors
131
00:21:32,440 --> 00:21:34,720
D'où appelez-vous ?
132
00:21:35,320 --> 00:21:40,440
Je vis au 133 route d'Ortiz, appartement 6, à Los Lunas
133
00:21:41,520 --> 00:21:45,640
Y a-t-il des amis chez qui ils pourraient être ?
134
00:21:45,640 --> 00:21:48,880
J'ai appelé quelques personnes
135
00:21:48,880 --> 00:21:52,120
Ils ont été vus à l'école mais pas depuis
136
00:21:56,120 --> 00:21:59,580
Ça ne ressemble pas à ma fille
Elle aurait appelé
137
00:22:01,040 --> 00:22:05,080
Je peux envoyer quelqu'un mais pas avant 2 ou 3 heures
138
00:22:05,080 --> 00:22:07,080
C'est une nuit très agitée
139
00:22:07,080 --> 00:22:10,720
Si vous voulez venir au poste pour ouvrir un rapport, vous pouvez
140
00:22:10,720 --> 00:22:14,640
D'habitude, on demande d'abord d'attendre 24 heures
141
00:22:16,200 --> 00:22:20,000
Mais ce sont de jeunes enfants
Mon fils n'a que 9 ans
142
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Ce ne sont pas des fugueurs
143
00:22:22,000 --> 00:22:26,320
Je comprends
Comme j'ai dit, vous pouvez venir au poste
144
00:22:26,320 --> 00:22:30,000
ou je peux envoyer un de mes gars plus tard dans la soirée
145
00:22:55,720 --> 00:22:57,960
Des informations sur la guerre
146
00:23:02,720 --> 00:23:05,880
Je ne pense pas que vous l'ayez lu
Prenez-en un pour vos amis
147
00:23:36,480 --> 00:23:40,120
Je viens de prendre la radio
Il y a un gros rassemblement dimanche
148
00:23:40,120 --> 00:23:42,120
Commence à en parler
149
00:23:42,120 --> 00:23:46,040
Je n'ai pas l'heure exacte
Je crois que ça commence à 9 h
150
00:23:46,040 --> 00:23:50,360
Donne-moi les indications
Je peux faire des tracts
151
00:23:50,360 --> 00:23:52,360
Tu commences à les faire ?
152
00:23:52,360 --> 00:23:56,620
Une chose de plus, ça vient de sortir, alors je ne sais pas
153
00:23:56,620 --> 00:23:59,760
Ça doit être le pire truc depuis longtemps
154
00:23:59,960 --> 00:24:03,680
Ça parle d'une salle communale à Bagdad qui a été bombardée
155
00:24:03,680 --> 00:24:06,800
Ils disent que 900 à 1500 femmes et enfants ont été tués
156
00:24:06,800 --> 00:24:10,400
Le gouvernement dit que c'était militaire, je ne sais pas
157
00:24:10,400 --> 00:24:15,040
que ça avait un intérêt militaire mais j'en doute
158
00:24:17,850 --> 00:24:20,520
Je suis sûr qu'on va beaucoup parler de ça
159
00:24:20,520 --> 00:24:22,520
Je te le rendrai
160
00:24:26,560 --> 00:24:29,560
Naseer Shemma est un musicien et compositeur irakien.
161
00:24:29,720 --> 00:24:33,600
En 1991, après le bombardement américain de l'abri d'Amiriya à Bagdad,
162
00:24:33,610 --> 00:24:36,520
il a commencé une œuvre à la mémoire de cet évènement.
163
00:24:38,240 --> 00:24:41,960
Après ce crime, je n'ai pas touché mon oud ni n'en ai joué pendant 40 jours.
164
00:24:42,000 --> 00:24:46,480
C'est la plus longue période où je l'ai mis de côté, avec la mort de ma mère et de ma sœur.
165
00:24:46,520 --> 00:24:51,070
Quand je l'ai à nouveau touché, j'ai voulu exprimer l'image des personnes brûlées
166
00:24:51,080 --> 00:24:53,150
dont nous avions été témoins à Amiriya.
167
00:24:53,160 --> 00:24:56,990
Je voulais montrer leurs âmes, leurs corps et l'odeur d'eux brûlant.
168
00:24:57,000 --> 00:25:00,120
C'est pourquoi, quand je joue cette pièce, je suis si tendu,
169
00:25:00,130 --> 00:25:03,160
ça sollicite mes efforts les plus profonds.
170
00:25:03,200 --> 00:25:06,560
Je me suis promis, devant la porte de l'abri,
171
00:25:06,600 --> 00:25:10,160
de continuer à parler de ce crime pour le reste de ma vie.
172
00:25:10,170 --> 00:25:14,880
Chaque fois que je joue cette pièce, j'essaie de jouer pour chaque enfant brûlé.
173
00:25:14,890 --> 00:25:19,720
Quand ils ont été sortis des décombres, leurs mères ne pouvaient pas les reconnaître.
174
00:25:19,730 --> 00:25:24,680
Cette pièce musicale est symboliquement dédiée à chaque mère qui a perdu un enfant dans l'abri.
175
00:25:24,690 --> 00:25:29,280
La première fois que je l'ai jouée dans l'abri, lors du premier anniversaire (1992),
176
00:25:29,360 --> 00:25:34,320
j'ai demandé à ce qu'aucune chaise n'y pénètre, pour que tout le monde reste debout en solidarité.
177
00:25:34,330 --> 00:25:38,920
J'ai aussi demandé que l'on tienne des bougies à la place de l'éclairage électrique.
178
00:25:38,930 --> 00:25:41,160
L'abri était rempli de monde.
179
00:25:41,170 --> 00:25:46,640
Des écrans télévisés étaient installés à l'extérieur pour montrer les centaines de milliers de gens
180
00:25:46,650 --> 00:25:48,600
qui assistaient à l'évènement.
181
00:25:48,610 --> 00:25:52,600
Une estimation de plus d'un demi million de personnes sont venues ce soir-là
182
00:25:52,600 --> 00:25:55,440
de tout l'Irak, des pays arabes et du monde.
183
00:25:59,400 --> 00:26:03,360
En octobre 1995, Naseer Shemma a joué pour la première fois aux États-Unis
184
00:26:03,400 --> 00:26:05,840
à l'église congrégationaliste de Cambridge.
185
00:26:05,840 --> 00:26:08,760
Il a conclu le concert avec C'est arrivé à Amiriya.
186
00:29:41,760 --> 00:29:44,840
D'accord, je te donne ça
187
00:29:48,720 --> 00:29:51,920
Il devait y avoir des autocollants dans celui-ci, non ?
188
00:29:51,920 --> 00:29:55,720
Cool, c'est ça
Ce sont les autocollants
189
00:29:55,720 --> 00:29:59,480
Regarde, le numéro 17
Un autre qui va avec…
190
00:29:59,480 --> 00:30:01,160
Non, il n'y va pas
191
00:30:01,160 --> 00:30:04,840
Numéro 22
Il va avec celui-ci
192
00:30:10,280 --> 00:30:11,660
Pilote IU
193
00:30:12,760 --> 00:30:14,080
Hélicoptère Cobra
194
00:30:14,200 --> 00:30:16,640
- Enlève celui-là
- J'ai l'habitacle
195
00:30:17,720 --> 00:30:21,380
Les A-10 en formation
196
00:30:22,040 --> 00:30:25,080
La sauvage étendue bleue
197
00:30:26,560 --> 00:30:28,000
Le général Colin
198
00:30:28,080 --> 00:30:30,880
J'ai la liste
199
00:30:32,080 --> 00:30:39,320
- J'ai le général H. Norman, les mitrailleurs
- Laisse-moi voir
200
00:30:41,920 --> 00:30:46,400
- Et le CH-47
- Les marins pompiers
201
00:30:46,880 --> 00:30:49,960
3 enregistrements
202
00:30:50,040 --> 00:30:53,280
- Je serai content quand la journée sera finie
- Moi aussi
203
00:30:53,280 --> 00:30:56,480
- Simon est rentré ?
- Non, j'espère plus tard
204
00:31:08,880 --> 00:31:11,090
Puis-je avoir votre nom ?
205
00:31:20,360 --> 00:31:23,240
Est-ce votre nom d'épouse ou votre vrai nom ?
206
00:31:23,240 --> 00:31:26,200
Fernanda Hussein est mon nom
207
00:31:26,200 --> 00:31:28,200
Êtes-vous mariée ?
208
00:31:29,320 --> 00:31:31,880
Oui, je suis mariée
209
00:31:31,880 --> 00:31:33,480
Je suis séparée
210
00:31:33,600 --> 00:31:37,440
Mon mari est rentré en Égypte en mars, si c'est ce que vous voulez savoir
211
00:31:37,440 --> 00:31:40,560
Il ne trouvait pas de travail ici
212
00:31:40,560 --> 00:31:44,680
Une possibilité qu'il soit revenu ici et ait pris les enfants ?
213
00:31:48,000 --> 00:31:51,380
D'abord, il n'a pas les moyens de revenir ici
214
00:31:51,380 --> 00:31:55,430
Et deuxièmement, il aime ses enfants
Il ne leur ferait jamais de mal
215
00:31:55,430 --> 00:31:57,430
Je ne fais que mon travail
216
00:31:57,430 --> 00:32:00,440
Je vous pose ces questions pour aller au fond des choses
217
00:32:00,440 --> 00:32:04,200
Qu'ils aient disparu n'implique pas qu'on leur a fait du mal
218
00:32:06,880 --> 00:32:08,840
Je connais mes enfants
219
00:32:08,840 --> 00:32:12,160
Je suis une mère
Je sais qu'ils sont en danger
220
00:32:13,200 --> 00:32:18,040
Avez-vous idée de ce qu'a été la vie pour nous ces derniers mois ?
221
00:32:18,360 --> 00:32:21,200
Regardez vos fichiers, pour l'amour de Dieu
222
00:32:50,000 --> 00:32:53,910
Peut-on vous joindre au 7-8-4-2-6-0-1 ?
223
00:32:56,840 --> 00:32:59,360
D'accord, nous regarderons ça
224
00:33:02,640 --> 00:33:06,600
Qu'est-ce que ça signifie ?
225
00:33:06,600 --> 00:33:10,840
Vous allez envoyer quelqu'un immédiatement ?
cet après-midi ? quand ?
226
00:33:10,840 --> 00:33:14,350
Ça signifie qu'on va s'y mettre,
dans la journée avec de la chance
227
00:33:14,360 --> 00:33:18,120
- Mais là je suis à court, on a beaucoup à faire
- À court d'idées
228
00:33:18,120 --> 00:33:22,960
Si vous voulez un conseil, je reprendrais mon nom d'avant, Sanchez ou Lopez…
229
00:34:13,200 --> 00:34:16,560
Pensez-vous que quelqu'un serait d'accord pour chanter ?
230
00:34:16,560 --> 00:34:22,160
C'est mieux en silence
Nous prions pour la paix
231
00:35:29,400 --> 00:35:32,760
Jack Sinclair, le père de Raphael
232
00:35:32,760 --> 00:35:36,160
Ravi de vous rencontrer
Puis-je avoir un instant de votre temps ?
233
00:35:36,160 --> 00:35:39,200
Si c'est très rapide
Je suis en retard pour une réunion
234
00:35:39,200 --> 00:35:41,960
Je vais essayer d'être bref
235
00:35:41,960 --> 00:35:50,960
Je viens car Raphael parle souvent de vous
Vous avez beaucoup d'influence sur lui
236
00:35:53,840 --> 00:35:59,630
Je pense qu'à son âge, il ne devrait pas remplir sa tête d'idées politiques
237
00:35:59,630 --> 00:36:03,120
Pour l'amour de Dieu, il n'a même pas l'âge de voter
238
00:36:03,120 --> 00:36:05,280
Il a l'âge d'être appelé dans l'armée
239
00:36:06,280 --> 00:36:09,430
Vous me demandez de changer mon programme ?
240
00:36:09,430 --> 00:36:14,310
Je ne veux pas que vous changiez de programme
J'ai l'impression que vous sapez mon autorité
241
00:36:14,310 --> 00:36:18,520
Si vous voulez en parler, je pense que toute autorité devrait être sapée
242
00:36:19,760 --> 00:36:23,440
Faisons clair, je veux que vous laissiez mon fils tranquille
243
00:36:23,440 --> 00:36:26,360
et que vous arrêtiez de lui bourrer le crâne avec ces saletés
244
00:36:26,360 --> 00:36:27,800
Vous devez bien connaître
245
00:36:28,640 --> 00:36:31,280
Vous avez 2 solutions :
en parler au proviseur
246
00:36:31,290 --> 00:36:33,680
ou demander à votre fils de quitter mon cours
247
00:36:33,680 --> 00:36:35,560
Je ne changerai pas le programme
248
00:36:36,280 --> 00:36:42,840
Pour être honnête, si vous avez des problèmes, ce n'est pas avec moi
249
00:36:42,840 --> 00:36:44,840
Je suis en retard
250
00:36:45,360 --> 00:36:47,360
Prenez rendez-vous la prochaine fois
251
00:36:48,960 --> 00:36:50,880
Fils de chienne
252
00:37:17,160 --> 00:37:19,130
Où êtes-vous ?
253
00:39:27,000 --> 00:39:30,160
Les enfants, où êtes-vous ?
254
00:39:38,360 --> 00:39:41,160
Faites qu'ils aillent bien
255
00:40:10,760 --> 00:40:14,160
Donnez-moi la force
256
00:41:30,520 --> 00:41:33,040
JE SOUTIENS
NOS TROUPES
257
00:41:33,040 --> 00:41:35,040
Service clientèle aux cosmétiques
258
00:41:42,920 --> 00:41:46,160
Un mini Polly Pocket
259
00:41:47,360 --> 00:41:51,200
G.I. Joe, il parle ?
260
00:41:52,080 --> 00:41:54,960
Sur son sac à dos
261
00:42:02,360 --> 00:42:05,560
Son visage s'éclaire
262
00:42:05,560 --> 00:42:07,880
Parle pas trop fort
263
00:42:12,130 --> 00:42:14,130
Encore G.I. Joe
Un avion
264
00:42:14,130 --> 00:42:16,130
Oui, chef
265
00:42:19,440 --> 00:42:22,010
Son visage aussi s'éclaire
266
00:42:35,000 --> 00:42:39,360
NON RECOMMANDÉ POUR LES ENFANTS DE MOINS DE 3 ANS
267
00:42:55,040 --> 00:42:56,600
MARCHER
FIÈREMENT
268
00:42:57,520 --> 00:42:59,800
AUX
ÉTATS-UNIS
269
00:43:03,440 --> 00:43:05,400
OPÉRATION BOUCLIER DU DÉSERT
270
00:43:47,280 --> 00:43:49,890
EXPLOSIF ET INFLAMMABLE
271
00:44:01,320 --> 00:44:02,800
MANGE
LE PLOMB,
COBRA !
272
00:44:04,760 --> 00:44:06,120
C'EST LA FÊTE ! À L'ATTAQUE !
273
00:44:07,880 --> 00:44:08,880
EXPLOSONS-LES !
274
00:44:10,040 --> 00:44:13,120
Ces Couleurs N'ont Jamais Coulé
Et Ne Couleront Jamais
275
00:44:17,000 --> 00:44:18,440
PAS DE SANG POUR LE PÉTROLE
276
00:44:25,800 --> 00:44:27,970
Terroristes, Gare à vous
277
00:44:59,120 --> 00:45:03,440
JOIE AU SOLEIL
Arabie Saoudite
278
00:45:03,640 --> 00:45:07,040
EFFACER
HUSSEIN
279
00:45:08,720 --> 00:45:11,680
FIER D'ÊTRE AMÉRICAIN
VICTOIRE AU GOLFE
280
00:45:19,560 --> 00:45:23,520
LA MORT VIENT D'EN-HAUT
281
00:45:31,080 --> 00:45:32,360
TUONS-LES TOUS
DIEU FERA LE TRI !
282
00:46:08,280 --> 00:46:11,000
TUEZ
MOI
283
00:47:03,000 --> 00:47:04,960
À genoux
284
00:47:08,040 --> 00:47:09,360
Debout
285
00:48:45,280 --> 00:48:48,070
Raphael, veux-tu descendre ici ?
286
00:48:49,080 --> 00:48:50,720
Regarde ça
287
00:48:52,440 --> 00:48:55,120
Je devrais déjeuner avec ça devant moi
288
00:48:58,680 --> 00:49:01,160
Tu as toute la semaine
289
00:49:12,800 --> 00:49:15,760
Je vais le dire une fois et seulement une
290
00:49:16,800 --> 00:49:19,960
Ce grand n'importe quoi à propos de la guerre va s'arrêter
291
00:49:20,080 --> 00:49:23,560
Il y a eu un temps de débat national
Il est fini
292
00:49:23,560 --> 00:49:25,200
Regarde-moi
293
00:49:25,200 --> 00:49:29,840
Ces dernières semaines, tes notes ont chuté, tu as négligé tes devoirs
294
00:49:29,840 --> 00:49:33,200
Tu ne peux même pas avoir une conversation sans faire de dispute
295
00:49:33,200 --> 00:49:34,800
- Ce n'est pas vrai
- Ça l'est
296
00:49:34,800 --> 00:49:39,360
Et le comble : tu es sorti et tu t'es fait arrêter
297
00:49:39,360 --> 00:49:41,360
Ceci doit cesser
298
00:49:41,440 --> 00:49:43,680
Tu perturbes tout le monde autour de toi
299
00:49:43,680 --> 00:49:45,680
- C'est juste
- J'en ai assez
300
00:49:48,120 --> 00:49:51,600
Même si nous étions d'accord avec toi, ça ne changerait rien
301
00:49:51,640 --> 00:49:56,120
Les politiciens feront ce qu'ils veulent comme ils l'ont toujours fait
302
00:49:57,760 --> 00:49:59,600
Alors tu dis que tu n'es pas reponsable ?
303
00:50:00,040 --> 00:50:02,880
Tu entends comme tu es moralisateur ?
304
00:50:02,880 --> 00:50:06,240
Nom de Dieu, vous ne voulez rien entendre
305
00:50:06,720 --> 00:50:09,280
Vous êtes du côté de la police
306
00:50:09,320 --> 00:50:12,280
Je suis votre fils, vous pourriez au moins me soutenir
307
00:50:12,400 --> 00:50:15,000
Je dois défendre ce en quoi je crois
308
00:50:15,120 --> 00:50:16,960
- Ça suffit
- Non
309
00:50:17,040 --> 00:50:20,280
Tu as du sang sur les mains et tu ne veux pas le voir
310
00:50:20,520 --> 00:50:22,040
On est tous responsables
311
00:50:22,520 --> 00:50:24,880
Je m'en vais, je ne peux pas vivre dans ce bordel
312
00:50:24,880 --> 00:50:25,920
Vas-y
313
00:50:26,320 --> 00:50:29,960
Je ne peux pas convaincre ma propre famille, à quoi bon ?
314
00:50:30,640 --> 00:50:33,320
C'est ça, mon petit : à quoi bon ?
315
00:50:34,920 --> 00:50:37,240
Quel est le putain de problème ?
316
00:50:37,240 --> 00:50:40,360
- Raphael, reste discuter
- Laisse-le y aller
317
00:50:40,360 --> 00:50:43,920
Ça ne va rien résoudre
318
00:53:30,760 --> 00:53:32,320
Prenez du thé
319
00:54:12,960 --> 00:54:14,600
Je dois avoir l'air affreuse
320
00:54:18,040 --> 00:54:21,860
J'ai cherché partout
321
00:54:22,880 --> 00:54:25,160
mes deux enfants
322
00:54:27,760 --> 00:54:30,440
Ils ont disparu depuis des jours
323
00:56:16,000 --> 00:56:19,280
Si je ne les trouve pas, je vais exploser
324
00:56:21,000 --> 00:56:23,520
Ils m'ont envoyée vers vous
325
00:56:25,360 --> 00:56:27,640
Vous avez vu mes enfants ?
326
00:56:28,960 --> 00:56:31,650
M'entendez-vous ? où sont-ils ?
327
00:56:40,200 --> 00:56:41,080
Attendez
328
00:56:42,000 --> 00:56:43,880
Ils veulent vous parler
329
01:00:06,280 --> 01:00:09,360
au moins, un ami
Tu vois ce que je veux dire ?
330
01:00:09,520 --> 01:00:11,840
Tu vas te cacher sous ce pont ?
331
01:00:11,840 --> 01:00:14,880
Au-dessus du pont pour que tout le monde me voit
332
01:00:30,360 --> 01:00:33,150
C'est mexicain ?
333
01:00:33,920 --> 01:00:36,400
Ce truc me plaît même pas
334
01:00:38,120 --> 01:00:39,940
Ça ne trompe pas
335
01:00:41,720 --> 01:00:43,840
Où es-tu allé la nuit dernière ?
336
01:00:44,520 --> 01:00:49,240
Chez moi
Je suis parti ce matin
337
01:00:49,640 --> 01:00:51,400
Où sont tes affaires ?
338
01:00:51,400 --> 01:00:53,600
Mes affaire,? c'est ça
339
01:00:54,200 --> 01:00:56,560
Emmerde-les
Tu n'as pas besoin d'eux
340
01:01:05,320 --> 01:01:08,120
Alors, qu'est-ce qu'il s'est passé avec ton père ?
341
01:01:09,600 --> 01:01:12,360
Il essaie de me mettre de la merde dans la tête
342
01:01:12,360 --> 01:01:14,920
Je ne veux plus l'écouter
343
01:01:21,920 --> 01:01:23,740
Alors où vas-tu aller ?
344
01:01:23,740 --> 01:01:26,240
Dans la rue
345
01:01:27,560 --> 01:01:29,880
Ton père peut pas être si mauvais
346
01:01:30,960 --> 01:01:33,320
Comment le sais-tu ?
347
01:01:33,320 --> 01:01:37,040
C'est drastique de vivre à la rue
348
01:01:38,600 --> 01:01:40,880
C'est mieux que d'entendre sa merde
349
01:01:40,880 --> 01:01:42,880
Sûr que vous feriez pareil
350
01:01:42,880 --> 01:01:46,200
Pas vraiment
Je vois pas tant que ça mes parents
351
01:01:46,200 --> 01:01:49,040
Si j'avais pas à les voir, j'aurais pas de problèmes avec
352
01:01:59,800 --> 01:02:01,720
Tu es déjà défoncé
353
01:02:05,640 --> 01:02:08,480
Tu vas sérieusement faire ça ?
354
01:02:09,920 --> 01:02:12,960
Ça ne vaut pas où tu habites
355
01:02:12,960 --> 01:02:14,960
La plomberie est bonne, cela dit
356
01:02:16,920 --> 01:02:19,240
Je compatis, tu sais
357
01:02:19,240 --> 01:02:21,640
Je pense que je vais aller manger
358
01:02:21,640 --> 01:02:26,000
On dirait que ton toit fuit
Va falloir faire quelque chose
359
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
- On y va
- Oui, je vais manger
360
01:02:29,000 --> 01:02:33,560
- Et détends-toi
-Je dois rentrer dans ma maison, où il fait chaud
361
01:02:33,560 --> 01:02:36,040
Chic
362
01:03:11,800 --> 01:03:13,280
Comment ça se passe ?
363
01:03:19,920 --> 01:03:24,760
Ne croyez-vous pas que c'est sans intérêt ?
Il n'y a personne dans le coin
364
01:03:26,040 --> 01:03:30,720
Êtes-vous Personne ?
Je ne pense pas connaître Personne
365
01:03:32,840 --> 01:03:35,200
Vous avez sans doute raison
366
01:03:35,360 --> 01:03:38,440
Je fais probablement ça pour moi
367
01:05:14,000 --> 01:05:16,640
Il y a des endroits plus chauds où traîner, tu sais ?
368
01:05:17,440 --> 01:05:20,040
Ma mère veut que je te dise qu'elle n'est pas fachée
369
01:05:20,040 --> 01:05:23,040
Elle veut que tu rentres avant que tu sois malade
370
01:05:25,400 --> 01:05:27,120
Je ne rentrerai pas
371
01:05:28,280 --> 01:05:31,000
Tu es tellement borné
372
01:05:31,640 --> 01:05:35,640
Je ne sais pas si tu as entendu mais la guerre s'est terminée hier soir
373
01:05:49,480 --> 01:05:53,220
Que la Paix Prévale Sur Terre
374
01:08:53,770 --> 01:08:56,000
Orphelins dans la Tempête
375
01:11:34,640 --> 01:11:38,480
Mesdames et Messieurs, l'adjudant général de l'État du Nouveau-Mexique
376
01:11:43,760 --> 01:11:46,530
Monsieur le maire Pick, autres prestigieux invités,
377
01:11:46,530 --> 01:11:50,720
Mesdames et Messieurs, membres du 812 et leurs familles,
378
01:11:50,760 --> 01:11:53,480
n'est-ce pas un jour fantastique pour être Américain ?
379
01:11:57,320 --> 01:12:00,670
Vous avez absolument raison, Monsieur le maire,
380
01:12:00,670 --> 01:12:03,680
tout ce qu'on peut voir à Santa Fe aujourd'hui, c'est la fierté
381
01:12:03,680 --> 01:12:07,120
Une fierté sous-estimée
On est si fiers de vous
382
01:12:07,120 --> 01:12:12,680
On ne pourra jamais exprimer comme on est fiers de vous et de votre travail
383
01:12:12,680 --> 01:12:16,960
On veut profiter de cette occasion pour féliciter chacun d'entre vous
384
01:12:17,040 --> 01:12:21,560
pour le prodigieux travail que vous avez fait, pas seulement sur le champ de bataille,
385
01:12:21,560 --> 01:12:25,640
mais aussi ce que vous avez fait après la guerre pour les Koweïtiens
386
01:12:25,640 --> 01:12:30,000
Vous continuez de prouver au monde entier
387
01:12:30,000 --> 01:12:34,520
que nous ne sommes pas seulement la plus puissante et la plus forte des nations
388
01:12:34,520 --> 01:12:36,520
mais aussi la plus humaniste
389
01:15:06,640 --> 01:15:09,270
C'est le genre de bœuf que j'aime
390
01:15:09,270 --> 01:15:11,400
- Joue-le encore
- Mes doigts…
391
01:15:18,960 --> 01:15:21,740
Salut, j'espère que vous pensez aux loyers pour demain
392
01:15:21,740 --> 01:15:23,740
- Merde
- Oublie
393
01:15:24,200 --> 01:15:26,640
Oui, je vais recevoir de l'argent demain
394
01:15:27,400 --> 01:15:30,000
Mais je pense que tu vas devoir payer d'avance
395
01:15:30,880 --> 01:15:34,400
Désolé les gars, je trouverai l'argent d'une manière ou d'une autre
396
01:15:35,040 --> 01:15:37,320
J'ai des pistes
397
01:15:42,000 --> 01:15:44,280
Comment vas-tu trouver l'argent ?
398
01:15:46,400 --> 01:15:49,240
On trouve toujours du travail ou quelque chose
399
01:15:54,360 --> 01:15:56,000
Je ne peux pas t'assister
400
01:15:56,120 --> 01:16:00,400
Si tu veux crécher ici, c'est sympa mais tu dois apporter ta part
401
01:16:01,000 --> 01:16:04,920
Calme-toi, qu'est-ce que tu vas faire ?
le jeter à la rue ?
402
01:16:04,920 --> 01:16:09,200
C'est facile à dire quand ce ne vient pas de ton salaire
403
01:16:10,240 --> 01:16:11,920
Quel salaire ?
404
01:16:41,610 --> 01:16:43,400
Pecos, Nouveau-Mexique juin 1991
405
01:17:47,180 --> 01:17:50,160
Bienvenue chez toi Carlos
406
01:20:27,040 --> 01:20:28,590
Du fromage ?
407
01:20:40,810 --> 01:20:42,640
Je peux vous prendre en photo ?
408
01:20:51,400 --> 01:20:52,960
Tu en veux plus ?
409
01:20:57,680 --> 01:21:01,040
- Ça a dû être terrible là-bas
- Ça s'est bien passé
410
01:21:01,200 --> 01:21:03,440
Combien d'Irakiens as-tu tués ?
411
01:21:05,760 --> 01:21:09,520
Allez les gars, ce n'est pas une question à poser
412
01:21:17,720 --> 01:21:20,270
Attends, pas si vite
413
01:21:20,270 --> 01:21:22,720
Laisse-m'en une fraîche
414
01:21:22,880 --> 01:21:25,000
Content d'être rentré ?
415
01:21:28,200 --> 01:21:31,080
Vous avez dû en botter, des culs, là-bas
416
01:21:33,560 --> 01:21:35,760
Vous avez pu regarder la finale ?
417
01:21:36,600 --> 01:21:38,960
Non, pas où j'étais
418
01:21:39,040 --> 01:21:43,280
Ah bon ? À la télé, ils ont montré des gars qui la regardaient dans leur caserne
419
01:21:43,360 --> 01:21:44,880
C'était une bonne partie
420
01:21:45,000 --> 01:21:48,920
Les Giants ont battu les Bills d'un point
421
01:21:49,800 --> 01:21:53,240
Désolée d'interrompre
Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi
422
01:21:53,520 --> 01:21:56,080
Je suis la maman de Mike, Mme. Godero
423
01:21:57,440 --> 01:22:01,220
J'aimerais que vous rencontriez mon mari
Vous vous souvenez de Dan ?
424
01:22:02,200 --> 01:22:06,200
Il est parti acheter de la viande
Tous vos amis et vous pourrez en profiter
425
01:22:06,200 --> 01:22:10,360
Il y en aura plein pour tout le monde
Vous allez adorer
426
01:22:10,360 --> 01:22:14,640
Je voulais surtout que vous sachiez qu'on priait pour vous et les autres gars
427
01:22:14,760 --> 01:22:17,440
Et on est heureux que vous soyez bien rentrés
428
01:22:19,000 --> 01:22:20,560
Dieu vous bénisse, mon garçon
429
01:22:21,480 --> 01:22:23,480
C'est une célébrité à présent
430
01:22:23,480 --> 01:22:25,480
Ça va bien aller
431
01:22:25,480 --> 01:22:29,000
Tout va bientôt redevenir normal
432
01:22:33,640 --> 01:22:35,550
Soyez forte
433
01:25:42,920 --> 01:25:46,280
Excusez-moi, vous avez de la monnaie pour que je puisse acheter…
434
01:25:46,360 --> 01:25:48,760
Vous n'avez pas d'argent ?
435
01:25:57,800 --> 01:26:00,250
Auriez-vous de la monnaie pour… ?
436
01:26:00,480 --> 01:26:03,000
Vous n'avez rien ?
437
01:26:11,640 --> 01:26:12,800
Ça va ?
438
01:26:32,120 --> 01:26:35,160
N'importe quoi, juste un centime
439
01:27:22,720 --> 01:27:26,440
- Quand êtes-vous rentré ?
- Vendredi dernier
440
01:27:26,560 --> 01:27:29,300
Je pourrais reprendre ma place
441
01:27:30,240 --> 01:27:33,640
Vous êtes mon ami, n'est-ce pas ?
442
01:27:33,640 --> 01:27:36,960
Vous êtes parti 7 ou 8 mois, je crois
443
01:27:37,600 --> 01:27:40,400
Je ne pouvais pas continuer comme ça
444
01:27:47,120 --> 01:27:49,920
Alors vous n'avez personne à ma place ?
445
01:27:50,200 --> 01:27:53,410
J'ai quelqu'un qui travaille à votre place
446
01:27:53,410 --> 01:27:57,600
Et je le paye beaucoup moins que je vous payais
447
01:27:57,600 --> 01:27:59,840
Ce ne sont que les affaires
448
01:27:59,840 --> 01:28:04,360
C'était la seule façon de m'en sortir
Rien de personnel
449
01:28:04,560 --> 01:28:08,600
J'espère que les choses vont s'améliorer
Revenez dans quelques mois
450
01:28:08,720 --> 01:28:11,200
Que dois-je faire jusque-là ?
451
01:28:11,880 --> 01:28:14,880
Essayez peut-être à Los Alamos
Vous serez pris
452
01:28:14,880 --> 01:28:18,680
Vous avez de l'expérience
Je suis sûr que vous trouverez
453
01:28:18,680 --> 01:28:21,600
Alors dites-moi, comment était-ce là-bas ?
454
01:28:22,120 --> 01:28:23,560
J'ai vu un peu à la télé
455
01:28:27,320 --> 01:28:31,280
- Vous n'avez pas fini le boulot
- Qu'est-ce à dire ?
456
01:28:31,360 --> 01:28:34,560
Ce cinglé de Hussein est encore en place
457
01:28:34,560 --> 01:28:37,440
Il va y avoir du grabuge
458
01:28:38,040 --> 01:28:40,520
Alors, entre nous,
459
01:28:40,520 --> 01:28:44,320
combien avez-vous tué de nègres du désert ?
460
01:30:20,920 --> 01:30:23,400
Éloigne ça, ça sent très mauvais, s'il-te-plaît
461
01:30:24,280 --> 01:30:26,880
Ça sent pas si mauvais
462
01:30:29,880 --> 01:30:31,520
Si, ça pue
463
01:30:49,800 --> 01:30:53,560
Les enquêteurs du comté de Valencia ont finalement trouvé une piste
464
01:30:53,640 --> 01:30:58,480
sur les meurtres brutaux d'une jeune femme et d'un garçon dont les corps ont été retrouvés
465
01:30:58,520 --> 01:31:00,760
flottant dans le Rio Grande en octobre,
466
01:31:00,760 --> 01:31:03,080
victimes de multiples coups de couteau
467
01:31:03,200 --> 01:31:09,840
Suite au signalement d'un détenu d'un pénitencier du Nouveau-Mexique,
468
01:31:09,960 --> 01:31:12,720
la police cherche désormais 3 hommes
469
01:31:12,720 --> 01:31:19,570
qui pourraient avoir commis les meurtres simplement en raison du nom des enfants, Hussein
470
01:31:20,160 --> 01:31:28,830
Deux mois plus tôt, le président de l'Irak, Saddam Hussein, a envahi le Koweït
471
01:31:28,830 --> 01:31:35,240
Le détective Sambria déclare que, si cela est avéré,
472
01:31:35,240 --> 01:31:42,040
ce serait l'acte de racisme envers les Arabes le plus honteux observé dans la région
473
01:31:42,200 --> 01:31:48,240
Peu après la découverte des corps d'Ameer Hussein, 9 ans,
474
01:31:48,240 --> 01:31:51,040
et de sa sœur, Azhar, 14 ans,
475
01:31:52,000 --> 01:31:57,520
la mère des enfants, Fernando Quintero Hussein, a été placée en garde à vue
476
01:31:57,520 --> 01:32:03,720
et, suspectée des meurtres, détenue deux mois à la prison du comté de Valencia
477
01:32:03,720 --> 01:32:06,680
Le père des enfants réside en Égypte
478
01:32:06,680 --> 01:32:12,500
Après un examen psychiatrique l'ayant déclarée mentalement instable,
479
01:32:12,500 --> 01:32:18,960
Fernanda Hussein a finalement été libérée en décembre par manque de preuves
480
01:32:18,960 --> 01:32:24,080
Selon des amis, peu après le début de la guerre du Golfe en janvier,
481
01:32:24,160 --> 01:32:28,160
Fernanda Hussein a disparu
482
01:32:28,160 --> 01:32:30,560
Sa localisation demeure inconnue,
483
01:32:30,560 --> 01:32:35,200
bien qu'on croie qu'elle vive dans la rue
484
01:32:35,200 --> 01:32:39,650
parmi la population croissante de sans-abri à Mexico
485
01:33:31,000 --> 01:33:32,800
Assieds-toi
486
01:33:37,120 --> 01:33:39,080
Veux-tu à boire ?
487
01:33:55,040 --> 01:33:57,800
Alors, Lena et
quel est ton nom déjà ?
488
01:34:05,000 --> 01:34:06,990
C'est assez pour passer du bon temps ?
489
01:34:10,240 --> 01:34:13,440
- Ça devrait te donner le sourire
- J'espère
490
01:34:16,000 --> 01:34:18,000
Qu'aimerais-tu ?
491
01:34:18,640 --> 01:34:21,160
Qu'aimerais-tu faire ?
492
01:34:21,160 --> 01:34:23,440
Assieds-toi et tu vas voir
493
01:34:23,440 --> 01:34:26,560
- Prêt pour nous deux ?
- Je pense
494
01:34:26,560 --> 01:34:28,880
Ça va me rendre sauvage
495
01:34:32,560 --> 01:34:35,140
Mes jolies
496
01:34:38,200 --> 01:34:41,320
- Tu danses depuis longtemps ?
- Quelques mois
497
01:34:41,480 --> 01:34:43,520
Tu étais très bien
498
01:34:46,480 --> 01:34:49,030
Pourquoi n'as-tu pas dansé, Viola ?
499
01:34:49,030 --> 01:34:52,280
C'est mon jour de repos
500
01:34:52,280 --> 01:34:54,280
Enlève ça
501
01:35:06,440 --> 01:35:08,800
Tu as de beaux poils
502
01:35:09,560 --> 01:35:11,080
Qu'a-t-on là ?
503
01:35:11,600 --> 01:35:14,680
Rien, j'ai pris quelque chose en Arabie Saoudite
504
01:35:14,680 --> 01:35:18,120
- En faisant quoi ?
- Je ne sais pas
505
01:35:18,200 --> 01:35:20,600
Mais ça va, ne vous inquiétez pas
506
01:38:43,240 --> 01:38:47,560
Ne crois personne qui n'est pas en colère
507
01:39:12,160 --> 01:39:15,630
Dieu a versé sur Toi Sa Grâce
508
01:39:15,640 --> 01:39:21,720
et couronne Ton bien de fraternité
509
01:39:21,840 --> 01:39:25,100
de mer en mer étincelante
510
01:39:30,360 --> 01:39:32,190
Fais voir ton chandail
511
01:39:32,190 --> 01:39:34,190
JUSQU'AU BOUT
512
01:39:42,880 --> 01:39:44,080
C'est quoi la caméra ?
513
01:39:59,920 --> 01:40:02,550
200000 MORTS
ÉCHEC INTÉRIEUR
RACISTE
514
01:40:05,080 --> 01:40:06,760
CRIMINEL
DE GUERRE
515
01:40:09,760 --> 01:40:12,120
LES GUERRIERS
SONT
DES VAINQUEURS
516
01:40:21,530 --> 01:40:24,040
BIENVENUE CHEZ VOUS
517
01:41:31,360 --> 01:41:35,810
- Combien de signatures as-tu ?
- 3 pour l'instant, on vient de commencer
518
01:41:35,810 --> 01:41:39,320
- Qui as-tu ?
- Quelques gars ici
519
01:41:39,320 --> 01:41:42,440
et ils ont laissé leur adresse, on est contentes
520
01:41:44,880 --> 01:41:47,660
On vient d'avoir ce gars et on aura sans doute celui-ci
521
01:45:13,960 --> 01:45:16,600
Je suis désolée, j'ai oublié le nom qu'on vous donne
522
01:45:16,960 --> 01:45:18,640
On m'appelle Anna
523
01:45:19,320 --> 01:45:21,920
N'étiez-vous pas à une de nos veillées ?
524
01:45:21,920 --> 01:45:24,160
C'était pas mon genre
525
01:45:24,160 --> 01:45:26,000
Je me souviens
526
01:45:30,560 --> 01:45:32,840
On dirait que vous avez besoin d'un bandage
527
01:45:33,560 --> 01:45:36,640
C'est ma maison en bas, avec le portail vert
528
01:45:36,640 --> 01:45:38,200
La porte est ouverte
529
01:45:38,200 --> 01:45:40,640
Faites comme chez vous
530
01:45:51,880 --> 01:45:54,080
Vous êtes sûre de vouloir être cambriolée ?
531
01:46:02,040 --> 01:46:04,720
SOUTENEZ LES TROUPES
ARRÊTEZ LA GUERRE
532
01:47:16,040 --> 01:47:18,280
Je me suis endormi
533
01:47:18,760 --> 01:47:21,040
Je pense que vous en avez besoin
534
01:47:30,960 --> 01:47:32,880
Vous avez une belle maison
535
01:47:34,520 --> 01:47:36,520
C'est confortable
536
01:47:36,520 --> 01:47:38,520
Il y a beaucoup d'affaires
537
01:47:39,520 --> 01:47:41,680
Je suis bien ici
538
01:47:52,480 --> 01:47:57,200
Peut-être aimerez-vous savoir que
Le Peuple pour la paix est encore actif
539
01:47:57,280 --> 01:48:00,320
et voudrez-vous venir à une réunion
540
01:48:00,320 --> 01:48:03,000
Pourquoi vous réunissez-vous encore ?
Je pige pas
541
01:48:03,000 --> 01:48:07,280
Je suis allé à toutes ces réunions pour la paix, aux veillées
542
01:48:07,280 --> 01:48:10,760
Ça n'a aucun intérêt, ça ne signifie rien
543
01:48:10,760 --> 01:48:15,680
Bush et compagnie continuent de diriger les médias comme il veut
544
01:48:21,240 --> 01:48:23,680
Peu importe ce qui se passe,
545
01:48:23,680 --> 01:48:28,080
il y a des gens qui ont besoin d'exprimer des messages de paix
546
01:48:32,440 --> 01:48:37,900
Je peux accepter le fait que ce que j'ai fait n'ait rien changé
547
01:48:38,080 --> 01:48:43,700
Je me rends compte que ça n'a empêché personne de mener cette guerre
548
01:48:43,700 --> 01:48:49,520
J'ai l'impression qu'on dit quelque chose au monde,
549
01:48:49,600 --> 01:48:52,760
que ce n'est pas la façon dont ça devrait être,
550
01:48:52,760 --> 01:48:56,360
qu'on ne peut pas faire plus de guerres,
ça ne résoud jamais rien
551
01:49:00,800 --> 01:49:06,010
Les gens qui dirigent le monde ont plus d'impact que les gens comme vous
552
01:49:06,600 --> 01:49:11,200
C'est parfaitement vrai
Je suis d'accord avec vous, tout à fait
553
01:49:11,200 --> 01:49:14,880
De même que vous ou n'importe qui de mes amis
554
01:49:16,120 --> 01:49:18,840
Mais on ne peut pas ne pas le faire
555
01:49:18,840 --> 01:49:21,520
Je comprends mais que peut-on faire exactement ?
556
01:49:21,520 --> 01:49:24,840
On ne peut simplement pas ne pas le faire
557
01:49:24,840 --> 01:49:29,840
C'est trop grave de ne pas dire :
558
01:49:31,480 --> 01:49:37,040
"La paix est une bien meilleure direction que la guerre"
559
01:49:38,880 --> 01:49:43,130
J'imagine que, si je n'avais pas le sentiment que ça puisse changer quelque chose,
560
01:49:43,130 --> 01:49:45,800
peut-être même dans cent ans,
561
01:49:45,800 --> 01:49:50,200
je ne le ferais pas, mais j'y crois fermement
562
01:49:53,920 --> 01:49:57,190
Regardez-moi, j'essaie d'exprimer des messages, à moi-même
563
01:49:57,190 --> 01:49:59,190
Je ne me sens pas mieux,
564
01:50:00,520 --> 01:50:01,960
pas du tout
565
01:50:05,400 --> 01:50:09,450
Eh bien, je le fais depuis bien plus longtemps que vous
566
01:50:10,840 --> 01:50:17,670
Aussi loin que je me souvienne, j'ai toujours fait partie d'associations pour la paix
567
01:50:19,960 --> 01:50:26,440
J'admets ce que vous dites, que vous ne voyez pas d'effets
568
01:50:26,440 --> 01:50:28,760
Il y a un effet à l'intérieur de moi
569
01:50:28,760 --> 01:50:34,000
et de personnes merveilleuses comme Le Peuple pour la paix
570
01:50:34,000 --> 01:50:37,730
Et je pense que vous découvrirez tôt ou tard
571
01:50:37,730 --> 01:50:41,640
qu'il y en a aussi eu un à l'intérieur de vous
572
01:50:43,320 --> 01:50:45,080
Je vois
573
01:50:51,720 --> 01:50:53,520
Je devrais y aller
574
01:50:54,320 --> 01:50:55,800
Merci pour tout
575
01:50:55,800 --> 01:51:01,550
Tu es le bienvenu, sache que la porte t'est toujours ouverte quand tu en as besoin
576
01:51:08,640 --> 01:51:13,240
Ça ne nous apportera pas de pluie importante sur la ville au moins jusqu'en fin de semaine
577
01:51:13,240 --> 01:51:16,080
Encore beaucoup de soleil, très peu de pluie, aujourd'hui
578
01:51:16,080 --> 01:51:20,960
On commencera à voir quelques orages au Sud de Bernalillo avec de violents éclairs
579
01:51:21,000 --> 01:51:23,880
comme vous pouvez le voir là au Nord d'Isleta Pueblo
580
01:51:23,880 --> 01:51:27,880
Des températures pas si chaudes aujourd'hui
92°F à midi à Albuquerque
581
01:51:27,880 --> 01:51:32,600
Si on regarde la carte régionale, on voit dans le coin Nord-Ouest un pique de 85 à Farmington,
582
01:51:32,600 --> 01:51:35,360
88 à Cuba,
85 également à Gallup
583
01:51:35,360 --> 01:51:40,130
Regardons au Sud-Ouest,
94 à Las Cruces et 92 à Deming
584
01:51:40,130 --> 01:51:45,800
Dans le coin Sud-Est :
97 à Carlsbad, 96 à Artesia et 91 à Roswell
585
01:51:46,040 --> 01:51:49,360
Je reviens bientôt pour les prévisions des 5 prochains jours
586
01:51:49,360 --> 01:51:51,840
- Liz
- À tout à l'heure
587
01:51:51,840 --> 01:51:54,480
L'effigie du Vieil Épouvanté est de retour en ville
588
01:51:54,480 --> 01:51:58,680
Les préparations pour la construction de cette marionnette de 40 pieds sont en cours
589
01:51:59,600 --> 01:52:02,270
Allez, j'ai déjà préparée la glacière
590
01:52:02,270 --> 01:52:06,040
et arrête de manger
On va passer du bon temps
591
01:52:12,040 --> 01:52:13,280
200 dollars
592
01:52:27,320 --> 01:52:30,380
Je pensais que tu te sentirais mieux au défilé
593
01:52:31,600 --> 01:52:33,970
C'est ce que tu pensais ?
594
01:52:52,480 --> 01:52:55,960
C'est un peu dingue ici mais vraiment fantastique
595
01:52:58,800 --> 01:53:00,870
Un spectacle magique, un vrai…
596
01:53:22,840 --> 01:53:26,040
En Arabie Saoudite, on avait à manger dans ces paquets
597
01:53:26,920 --> 01:53:28,960
RPM, ils les appelaient
598
01:53:28,960 --> 01:53:31,200
Repas Prêts à Manger
599
01:53:31,200 --> 01:53:36,160
Tu n'avais pas mis la cuillère dans la bouche qu'elle était couverte de mouches
600
01:53:38,760 --> 01:53:43,000
Ils auraient dû les appeler Rejetés Par le Malawi
601
01:53:46,880 --> 01:53:48,710
Tu veux aller ailleurs ?
602
01:53:49,400 --> 01:53:52,960
Oublie, je ne peux plus manger ça
603
01:55:44,960 --> 01:55:46,500
Mes pieds me font mal
604
01:55:58,320 --> 01:56:01,600
Je voyais les Irakiens marcher pieds nus dans le désert
605
01:56:03,320 --> 01:56:08,140
Parfois ils marchaient des miles pour se rendre à l'armée plutôt qu'à nous
606
01:56:08,960 --> 01:56:11,160
Ils avaient peur qu'on les tue
607
01:56:17,520 --> 01:56:18,650
Tu l'as fait ?
608
01:56:22,680 --> 01:56:25,700
Dieu que cette question me rend malade
609
01:56:35,840 --> 01:56:38,880
As-tu entendu parler de l'Autoroute de la mort ?
610
01:56:40,920 --> 01:56:43,000
Ça va ?
611
01:56:55,680 --> 01:56:58,920
Je suis désolée d'avoir posé cette question
612
01:57:01,400 --> 01:57:04,040
J'essaie seulement de comprendre
613
01:57:07,560 --> 01:57:10,540
Je ne te l'ai pas écrit
C'était à la fin
614
01:57:10,840 --> 01:57:13,080
Viens, laisse-moi te montrer
615
01:57:21,200 --> 01:57:23,340
Ici, c'est l'Arabie Saoudite
616
01:57:28,120 --> 01:57:30,400
Ici, l'Irak
617
01:57:30,400 --> 01:57:32,720
Et là, le Koweït
618
01:57:32,720 --> 01:57:37,680
Au Nord de la ville de Koweït, on a laissé deux routes ouvertes
619
01:57:37,680 --> 01:57:41,040
Une le long de la côte, l'autre dans les terres
620
01:57:41,040 --> 01:57:44,840
les deux menant à Bajra, puis à Bagdad
621
01:57:45,960 --> 01:57:47,840
C'était fin février
622
01:57:47,920 --> 01:57:52,680
Le mot est passé que les Irakiens battaient retraite aussi vite que possible vers l'Irak,
623
01:57:52,680 --> 01:57:54,680
qu 'ils se rendraient
624
01:57:54,680 --> 01:57:56,880
Je pensais que c'était enfin fini
625
01:57:56,880 --> 01:57:59,280
Et ça a vraiment commencé
626
01:57:59,280 --> 01:58:02,280
La 101e division aéroportée est entrée en Irak
627
01:58:02,280 --> 01:58:05,640
Elle a commencé par bombarder l'autoroute au Nord de Bajra
628
01:58:05,720 --> 01:58:07,800
pour les empêcher d'avancer
629
01:58:08,600 --> 01:58:10,400
Aux abords de la ville de Koweït,
630
01:58:10,400 --> 01:58:14,200
les escadrons ont largué des bombes à fragmentation sur l'autoroute
631
01:58:14,520 --> 01:58:15,920
Tu as vu la photo ?
632
01:58:15,960 --> 01:58:19,040
Des milliers et milliers de gens coincés sur l'autoroute,
633
01:58:19,040 --> 01:58:21,320
incapables d'avancer ou de se replier
634
01:58:21,320 --> 01:58:24,880
Les 48 heures suivantes, l'armée, les forces aériennes et la marine,
635
01:58:24,880 --> 01:58:27,960
on s'est tous réunis pour foutre la merde sur la route
636
01:58:27,960 --> 01:58:31,480
Deux jours à larguer toutes les bombes qu'on avait
637
02:00:06,720 --> 02:00:08,640
Tu as vu tout ça ?
638
02:00:08,640 --> 02:00:10,640
Je faisais le ménage
639
02:00:12,120 --> 02:00:17,160
Des fois, on en trouvait qui étaient plus ou moins en vie
640
02:00:17,920 --> 02:00:21,900
On avait ordre de les enterrer dans d'immenses fosses avec les morts
641
02:00:25,240 --> 02:00:26,360
C'est horrible
642
02:00:27,080 --> 02:00:29,820
Viens, oublie
643
02:00:37,040 --> 02:00:40,640
Je sais que tu as fait le mieux que tu pouvais
Je veux juste y aller
644
02:00:40,720 --> 02:00:43,320
Tu sais quoi ? tu ne sais rien
645
02:00:46,680 --> 02:00:49,280
Tu m'as dit que tu t'occupais des prisonniers
646
02:00:49,280 --> 02:00:51,400
Oui, et on les traitait très bien
647
02:00:52,000 --> 02:00:54,760
On a amené la plupart aux interrogateurs koweïtiens
648
02:00:54,760 --> 02:00:57,480
où ils ont été battus et tués, je suis sûr
649
02:00:58,640 --> 02:01:02,480
Tu sais, même mes officier me disaient de la merde comme à un chicano
650
02:01:02,480 --> 02:01:04,480
C'est quoi un chicano, putain ?
651
02:01:04,480 --> 02:01:06,480
Les gars de mon unité me disaient :
652
02:01:06,480 --> 02:01:11,400
"Carlos, tu ferais mieux de courir vite ce soir, on pourrait te prendre pour un ennemi"
653
02:01:17,640 --> 02:01:20,760
Tu sais ce qu'on faisait aux prisonniers pour s'amuser ?
654
02:01:24,360 --> 02:01:27,000
On les faisait se sentir en sécurité
655
02:01:27,000 --> 02:01:31,320
Des fois, on rapportait le corps d'un soldat irakien
656
02:01:31,320 --> 02:01:34,120
On lui coupait lentement la tête
657
02:01:34,120 --> 02:01:37,240
Et puis on taper dedans comme un ballon
658
02:01:37,240 --> 02:01:40,280
Et tu sais quoi ? j'ai tapé dedans aussi
659
02:05:07,750 --> 02:05:11,400
En pensant à ceux qui ont perdu des proches dans la guerre Iran-Irak,
660
02:05:11,400 --> 02:05:15,280
Naseer Shemma a développé une nouvelle manière de jouer de l'oud à une main
661
02:05:15,320 --> 02:05:18,040
pour permettre aux mutilés d'apprécier l'instrument
662
02:06:42,720 --> 02:06:46,880
et ne pas répondre à ce que quelqu'un d'autre a dit
663
02:06:46,960 --> 02:06:50,640
À la fin de la réunion, nous aurons du temps pour passer des annonces
664
02:06:50,720 --> 02:06:54,760
Quelqu'un a des annonces à faire ?
On inscrira votre nom
665
02:06:54,760 --> 02:06:58,760
Linda, d'accord
Quelqu'un d'autre ?
666
02:06:58,760 --> 02:07:00,760
J'ai plutôt une question
667
02:07:01,720 --> 02:07:04,040
On gardera ça pour la fin
668
02:07:05,920 --> 02:07:10,510
Commençons par quelques instants de silence
669
02:07:19,680 --> 02:07:22,720
À cette réunion il y avait des gens du monde entier
670
02:07:22,880 --> 02:07:27,600
Et, en utilisant le dispositif qu'on utilise ici,
671
02:07:27,600 --> 02:07:32,440
chaque personne avait un temps pour parler et pour être écoutée
672
02:07:33,920 --> 02:07:37,620
Ce genre de partage aide les gens à se connecter les uns aux autres,
673
02:07:42,800 --> 02:07:45,590
Ça les aide à se mettre au contact de leur humanité
674
02:07:45,590 --> 02:07:50,840
leur propre humanité et celle des autres, même ceux avec qui ils sont en désaccord
675
02:07:50,840 --> 02:07:56,480
Je pense que c'est un dispositif très important à utiliser dans le mouvement vers la paix
676
02:07:56,480 --> 02:08:01,200
et dans le dessein de désarmer le monde, que j'espère
677
02:08:03,320 --> 02:08:06,640
Ce n'était pas œil pour œil, dent pour dent
678
02:08:06,720 --> 02:08:11,160
ni parce que beaucoup de Juifs mourraient dans les camps de concentration,
679
02:08:11,160 --> 02:08:14,600
ce dont nous étions tous conscients durant la guerre
680
02:08:16,880 --> 02:08:23,440
J'ai grandi avec ce sentiment conflictuel entre
681
02:08:23,440 --> 02:08:27,130
comment arrêter l'ennemi,
682
02:08:27,130 --> 02:08:32,920
et on ne le fait pas en prenant les armes,
683
02:08:32,920 --> 02:08:38,600
et pourquoi je ne pouvais pas trouver mon noyau spirituel dans le Judaïsme
684
02:08:38,600 --> 02:08:41,000
Mais le Bouddhisme m'a beaucoup appris,
685
02:08:41,000 --> 02:08:46,760
beaucoup sur la paix et sur le mouvement vers la paix
686
02:08:46,760 --> 02:08:48,760
Alors être dans ce groupe et se battre…
687
02:08:51,200 --> 02:08:58,120
On n'a jamais déviés du procédé avec lequel on a formé ce cercle,
688
02:08:58,120 --> 02:09:07,460
de donner beaucoup de place à la voix de chacun dans ce cercle
689
02:09:08,760 --> 02:09:18,760
et de maintenir cette sensibilité en reconnaissant la nécessité du silence
690
02:09:25,480 --> 02:09:35,080
Je suis très enthousiaste car je commence à voir que cette énergie,
691
02:09:35,080 --> 02:09:37,720
qui a été comme une ancre pour moi,
692
02:09:37,720 --> 02:09:42,480
commence à se propager de nombreuses façons
693
02:09:42,480 --> 02:09:46,680
Et nous n'avons même pas eu à parler de comment ça allait arriver
694
02:09:46,680 --> 02:09:50,080
ni de réunion sur comment nous allions influencer d'autres gens
695
02:09:50,080 --> 02:09:52,920
Nous avons seulement été très patients
696
02:09:52,920 --> 02:09:57,920
Et chacun d'entre nous, dans nos responsabilités, avons commencé
697
02:10:01,120 --> 02:10:06,320
à découvrir comment ce processus était en train de toucher d'autres gens
698
02:10:08,960 --> 02:10:17,870
d'une manière complètement différente des gens vivant en Europe ou dans les pays en guerre
699
02:10:17,870 --> 02:10:24,170
Et je me rends compte que je n'ai jamais écrit à ce propos
700
02:10:24,170 --> 02:10:34,720
Le seul rêve récurrent que je fais tous les mois depuis mes 15 ans,
701
02:10:34,720 --> 02:10:38,200
c'est que le monde prend fin
702
02:10:38,200 --> 02:10:44,640
Donc c'est quelque chose que j'ai constamment à l'esprit
703
02:10:44,640 --> 02:10:48,980
J'ai commencé à travailler sur ce poème
704
02:10:50,040 --> 02:10:54,520
Je vais le lire tel qu'il est
705
02:10:57,240 --> 02:11:02,600
C'est une première ébauche
706
02:11:02,600 --> 02:11:08,000
Il s'appelle Poème de guerre pour biographie
707
02:11:08,000 --> 02:11:11,280
Ça commence comme ça
708
02:11:11,280 --> 02:11:17,340
Quand j'étais enfant, mon beau-père était à l'armée
709
02:11:17,340 --> 02:11:21,810
C'est le contexte d'enfance
710
02:11:21,810 --> 02:11:25,480
Le gouvernement écoutait notre ligne téléphonique
711
02:11:25,480 --> 02:11:30,400
On dormait avec des armes sous les oreillers
712
02:11:30,400 --> 02:11:37,320
Dès le premier âge, j'ai dû apprendre à accepter la présence de la guerre
713
02:11:37,320 --> 02:11:43,200
On s'habitue à la monotonie amenée par l'holocauste nucléaire
714
02:11:43,200 --> 02:11:48,670
et on apprécie le calme qui s'en suit
715
02:11:49,480 --> 02:11:51,920
Très souvent, la base aérienne…
716
02:11:53,120 --> 02:11:54,440
Je suis assis ici
717
02:11:54,760 --> 02:11:59,000
Je pourrais me servir de cette frustration plutôt que de la retenir
718
02:11:59,000 --> 02:12:03,320
C'est plus facile de retenir la douleur que la joie en ce moment
719
02:12:03,320 --> 02:12:09,190
Comme vous disiez, vous aurez toujours de la place pour la chance et le bonheur, ou pour un trésor
720
02:12:11,960 --> 02:12:20,360
J'aimerais avoir un coffre à trésor, ce serait beaucoup plus facile
721
02:12:22,480 --> 02:12:25,400
J'ai aimé vous écouter
722
02:12:25,400 --> 02:12:31,880
J'ai l'impression d'avoir appris un tas de choses seulement en écoutant
723
02:12:34,520 --> 02:12:38,880
dans le bonheur et dans tous les problèmes qu'on rencontre avec la paix en ce moment
724
02:12:38,880 --> 02:12:41,760
et avec ce que nous ferons la prochaine fois
725
02:12:41,760 --> 02:12:44,280
et comment nous pouvons aider le monde
726
02:12:44,280 --> 02:12:49,920
C'est toute l'affaire de la communauté et de l'amour
727
02:12:49,920 --> 02:12:54,940
et des gens qui nous soutiennent et qui sont derrière nous
728
02:12:57,080 --> 02:12:59,400
Je vous remercie tous
729
02:13:04,240 --> 02:13:06,160
Quand je viens ici, c'est fantastique
730
02:13:06,360 --> 02:13:08,560
J'aimerais parler plus tard
731
02:13:08,680 --> 02:13:12,160
On dirait qu'il y a, dans tout ce que tout le monde dit,
732
02:13:12,160 --> 02:13:16,400
de petits bouts que je ramasse et qui me nourrissent
733
02:13:20,360 --> 02:13:26,850
Mais penser à assimiler que la douleur est tout le temps là
734
02:13:26,850 --> 02:13:30,000
et qu'on peut vivre avec et que tout aille bien
735
02:13:30,000 --> 02:13:37,000
Dire non à la douleur, c'est comme dire non à tout ce qui se passe d'horrible sur la planète
736
02:13:37,040 --> 02:13:40,440
Mais ils vont continuer, alors comment va-t-on faire ?
737
02:13:40,440 --> 02:13:43,000
comment allons-nous trouver notre paix ?
738
02:13:43,000 --> 02:13:46,800
Comme beaucoup le savent, j'ai fait beaucoup de jardinage ces temps-ci,
739
02:13:46,920 --> 02:13:48,320
beaucoup de plantations,
740
02:13:48,320 --> 02:13:52,720
J'ai l'obsession de mettre des choses en terre
741
02:13:52,720 --> 02:13:56,210
Et aujourd'hui, je me demande, avec angoisse, ce que je fais
742
02:13:56,210 --> 02:14:00,550
et, même si ça me fait mal en un sens, il faut que ces trucs soient plantés
743
02:14:00,550 --> 02:14:05,640
J'ai le sentiment que je dois le faire,
744
02:14:05,640 --> 02:14:09,080
que je dois planter ces trucs, que je dois rendre les choses belles
745
02:14:09,760 --> 02:14:17,000
parce qu'il y a ce grand besoin, à cause de toute la douleur qu'il y a en ce moment sur la planète,
746
02:14:17,000 --> 02:14:24,960
qu'il y ait un petit endroit soigné où il y aura de la place pour la paix, des fleurs épanouies
747
02:14:24,960 --> 02:14:29,000
Parfois il faut que ce soit suffisant
748
02:14:29,480 --> 02:14:31,640
Parfois ça l'est, parfois non
749
02:16:25,720 --> 02:16:28,740
Je ne peux me souvenir d'une seule blague sur la paix
750
02:16:28,740 --> 02:16:30,740
Ce n'est pas très drôle
751
02:16:33,480 --> 02:16:38,000
Je ne me souviens même pas d'une blague de Toto
752
02:16:38,720 --> 02:16:40,560
Moi je peux
753
02:16:40,560 --> 02:16:42,560
Commence
754
02:16:46,000 --> 02:16:47,800
Non, toi, commence
755
02:16:55,680 --> 02:16:57,980
J'ai une idée
756
02:16:57,980 --> 02:17:06,570
Pour la une de la parution, on pourrait faire une liste de dix raisons d'œuvrer pour la paix
757
02:17:06,570 --> 02:17:08,570
Comme quoi ?
758
02:17:09,320 --> 02:17:17,440
Numéro 10 : c'est mieux que de lever des fonds pour acheter une nouvelle robe moche à Barbara Bush
759
02:17:21,560 --> 02:17:26,380
C'est une bonne idée, on a sûrement besoin d'humour dans cette parution
760
02:17:27,720 --> 02:17:30,800
Mais je ne pense que je sois la bonne personne pour l'écrire
761
02:17:31,200 --> 02:17:34,280
Tu aimerais travailler avec moi ?
762
02:17:41,800 --> 02:17:45,800
Peut-être pourrait-on déplacer un peu l'article de Mary
763
02:17:45,880 --> 02:17:50,320
puis faire un carré dans le coin pour vos dix points
764
02:17:51,880 --> 02:17:54,990
D'accord, c'est bien
765
02:17:56,000 --> 02:17:58,120
Alors comment ça se passe chez vous ?
766
02:18:01,040 --> 02:18:02,880
On essaie de faire avec
767
02:18:03,640 --> 02:18:06,540
C'est tout ce qu'on peut faire, essayer
768
02:18:52,840 --> 02:18:55,890
Ce n'est pas qu'un boulot
C'est une aventure
769
02:18:56,280 --> 02:18:58,640
J'imagine que l'aventure va commencer
770
02:20:40,200 --> 02:20:42,870
Tu vas jouer aujourd'hui ?
771
02:20:42,870 --> 02:20:45,320
- Je ne sais pas
- Tu ne sais pas ?
772
02:20:45,320 --> 02:20:49,400
Tu sais qu'il y a un petit oiseau qui vit dans la falaise ?
773
02:20:49,480 --> 02:20:52,250
- Tu le vois là-haut ?
- Non
774
02:20:52,250 --> 02:20:57,960
Un tout petit oiseau, dans ce nid, qui va sans doute avoir des bébés
775
02:21:02,960 --> 02:21:05,320
Prends ce panier
776
02:21:15,360 --> 02:21:17,690
C'est toi la plus grande
777
02:21:18,240 --> 02:21:21,070
Tu mets ce pantalon dedans, d'accord ?
778
02:22:32,520 --> 02:22:34,980
Qu'est-ce qui t'a fait revenir ?
779
02:22:39,480 --> 02:22:42,190
Je ne sais comment le dire
780
02:22:46,480 --> 02:22:49,330
C'est comme quelque chose en moi qui s'est en allé
781
02:22:50,680 --> 02:22:55,400
José était sûr que tu ne reviendrais jamais mais moi je savais
782
02:22:55,400 --> 02:22:59,120
Je ne savais pas quand mais je savais que je te reverrai
783
02:24:05,160 --> 02:24:07,110
Ç'a l'air bon
784
02:24:09,760 --> 02:24:12,450
Angelita a tant grandi
785
02:24:12,840 --> 02:24:15,760
C'est une gentille fille
786
02:24:20,120 --> 02:24:24,840
Environ un mois après que tu as disparu, Nabil a appelé du Caire
787
02:24:24,960 --> 02:24:27,840
C'était très tard
José a répondu
788
02:24:27,840 --> 02:24:31,760
Il a dit qu'il essayait de te joindre et qu'il n'avait pas de tes nouvelles
789
02:24:31,760 --> 02:24:33,760
On ne savait pas quoi dire
790
02:24:34,160 --> 02:24:37,760
On lui a dit que toi et les enfants étiez en vacances
791
02:24:37,760 --> 02:24:40,200
Mais je ne pense pas qu'il nous ait crus
792
02:24:40,880 --> 02:24:42,200
On ne savait que dire
793
02:24:52,120 --> 02:24:55,790
Je ne pouvais pas lui dire pour les enfants
794
02:25:02,720 --> 02:25:04,750
Mais je vais lui dire maintenant
795
02:25:09,480 --> 02:25:12,840
Que vas-tu faire ? rester ici ?
796
02:25:15,720 --> 02:25:17,960
Je verrai
797
02:25:19,640 --> 02:25:22,270
Pour l'instant, je veux seulement voir
798
02:25:30,120 --> 02:25:32,950
Pas avoir peur
799
02:25:33,240 --> 02:25:34,950
Seulement voir
800
02:25:39,360 --> 02:25:41,080
Ç'a du sens ?
801
02:32:29,520 --> 02:32:33,160
J'y vais, je fais le tour
802
02:32:41,800 --> 02:32:45,210
Vous voulez signer ça ? c'est une liste d'adresses pour le Parti Vert
803
02:32:45,210 --> 02:32:48,160
On vous enverra plein de choses dessus si vous voulez
804
02:32:48,160 --> 02:32:50,360
- C'est quoi ?
- Pour le Parti Vert
805
02:33:07,760 --> 02:33:10,800
Tu as eu des signatures ?
806
02:34:23,680 --> 02:34:27,920
Voici une brochure si vous voulez en savoir plus sur notre plateforme
807
02:38:45,600 --> 02:38:49,320
Brûle ! brûle !
808
02:45:00,160 --> 02:45:07,520
Puis-je avoir votre attention
Il y a des enfants qui se sont perdus
809
02:45:13,000 --> 02:45:16,160
En mémoire de ma mère, Suzanne
65051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.