All language subtitles for Streets Of Gold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,760 --> 00:00:25,760 ZLATNE ULICE 2 00:01:21,960 --> 00:01:27,469 Da vam pomognem oko kofera? 3 00:01:42,480 --> 00:01:48,036 Ne brinite. Znaju da dolazite. 4 00:01:56,360 --> 00:02:04,210 Da li je to na� novi stanar? -Alek Neuman, Elena Gitman. 5 00:02:09,800 --> 00:02:16,338 Izvolite. Ostavite tamo. 6 00:02:17,220 --> 00:02:22,096 Popodne ve�bamo engleski. Samo engleski, do 9 uve�e. 7 00:02:22,200 --> 00:02:28,476 Polina, ovo je Alek. -Slavni sin. 8 00:02:28,620 --> 00:02:32,760 Na engleskom, molim. Moram da ve�bam engleski. 9 00:02:32,860 --> 00:02:37,218 Drago mi je da smo se upoznali. -I meni tako�e. 10 00:02:37,320 --> 00:02:43,338 To je Dimitri. -Zdravo. -Zdravo. 11 00:02:45,880 --> 00:02:50,970 Dobro jutro, g. Pe�kov. Ovo je Alek Neuman. -Zdravo. Drago mi je. 12 00:02:51,080 --> 00:02:57,629 Dobro do�li u porodicu. -I meni je tako�e drago, g. Pe�kov. 13 00:03:05,160 --> 00:03:10,696 Va�a soba je tamo. 14 00:03:15,360 --> 00:03:21,452 Ovo nije va�a soba. -Nije? 15 00:03:25,220 --> 00:03:32,976 Ovo je va�a soba. Nije ni�ta posebna, izvinite. 16 00:03:33,077 --> 00:03:37,077 Da. 17 00:03:45,980 --> 00:03:51,156 Pored ove sobe je Pe�kov. -Gde je stereo ure�aj, televizor u boji? 18 00:03:51,260 --> 00:03:56,569 �ivimo ovde kao u Rusiji. Delimo ih. -U Rusiji sam �iveo kao Amerikanac, 19 00:03:56,680 --> 00:04:04,551 ovde kao Rus. -Ne brinite, imam posao za vas. 20 00:04:26,920 --> 00:04:33,450 Klebanov, kralj Brajtona, ve�eras slavi. 21 00:04:34,680 --> 00:04:42,538 Alek, Klebanov �e te otpustiti. -Onda �u biti kantri peva�. 22 00:04:49,900 --> 00:04:53,676 Kako mo�e� da pije� to sranje? 23 00:04:53,780 --> 00:05:00,071 Dok ruke rade, mozak sanja. 24 00:05:00,200 --> 00:05:05,277 Laku no�, mozgu. 25 00:05:25,700 --> 00:05:29,597 Ovde je bila sirotinjska �etvrt. 26 00:05:29,700 --> 00:05:36,131 Kada su Rusi ovde do�li, stariji se nisu usu�ivali da izlaze no�u. 27 00:05:36,240 --> 00:05:41,191 Morali smo da izbacimo prevarante iz kom�iluka. 28 00:05:41,300 --> 00:05:46,278 Borili smo se golim rukama. 29 00:05:46,400 --> 00:05:50,958 Pogledajte kakve ljude imamo ovde. Poput nje. 30 00:05:51,060 --> 00:05:56,954 U Rusiji je imala profesiju koju ne mogu ni da izgovorim. -Statisti�ar. 31 00:05:57,080 --> 00:06:04,899 A ja nisam bio ni�ta. Slu�benik u Odesi. Krijum�ar koji bi se obogatio u Americi. 32 00:07:06,400 --> 00:07:11,478 Deset dolara. 33 00:07:12,360 --> 00:07:18,150 Deset dolara. -Da li prikupljate novac? -�ta je to? -Ne pla�a. 34 00:07:18,260 --> 00:07:24,016 On je sa mnom. -Poznaje� li ovog tipa? -Da. -Vidi�? 35 00:07:24,180 --> 00:07:32,077 Kako si do�ao ovde? -Slu�ajno. �etao sam ulicom i ugledao Gri�in taksi. 36 00:07:33,720 --> 00:07:39,072 �ta se de�ava ovde? 37 00:07:39,240 --> 00:07:45,799 Gospodine K, kako ste? -Drago mi je �to te vidim. 38 00:07:50,960 --> 00:07:56,549 U�ivaj. Vidimo se kasnije. 39 00:08:15,080 --> 00:08:20,995 U ovom uglu, iz Bedford-Stuivesanta: D�ord� Preston. 40 00:08:21,120 --> 00:08:28,211 A u ovom uglu, na� lokalni �ampion: Roland D�enkins. 41 00:09:28,460 --> 00:09:36,276 Zvono, dete. U ovom uglu iz isto�nog Njujorka: �ino Balsamo. 42 00:09:37,960 --> 00:09:45,812 A u ovom uglu, kom�ijski de�ak iz Grejvsenda: Timi Bojl. 43 00:10:11,600 --> 00:10:16,697 Sru�i ga. 44 00:10:44,000 --> 00:10:50,012 Dobro ide. Smiri se. 45 00:10:50,640 --> 00:10:57,677 Dobro ti ide. Dobi�emo ga. Ide glatko. 46 00:11:30,220 --> 00:11:36,248 Izvini �to kasnim. Jesam li propustila? -Sve je u redu. 47 00:11:36,360 --> 00:11:43,571 Vi�e sre�e drugi put. -Taj �ovek je bio van sveta. Razbio si ga na komade. 48 00:11:43,671 --> 00:11:48,980 Kakav je to ose�aj? -Sna�an, ali siroma�an. -Hej, bokseru. 49 00:11:49,080 --> 00:11:54,493 Mo�e� da postane� dobar. Mo�e� da postane� veoma dobar. -Hvala. 50 00:11:54,600 --> 00:12:00,991 Ali jo� uvek mora� mnogo toga nau�iti. -Kako to misli�, lvane? -Moje ime nije lvan. 51 00:12:01,100 --> 00:12:05,595 Da�e� mi borbu za �ampiona? 52 00:12:05,695 --> 00:12:10,560 Prvo razgovaraj sa mnom. Ja sam njegov agent. -Onda �u razgovarati s tobom. 53 00:12:10,660 --> 00:12:15,250 Daj mu pi�e. Jo� uvek stoji. 54 00:12:15,360 --> 00:12:23,095 Bilo da stojim, sedim, pijem ili spavam... ne�e� me dodirnuti. 55 00:12:23,200 --> 00:12:29,112 Pijan ili priseban. Ti mnogo pri�a�. 56 00:12:29,240 --> 00:12:37,091 Ne bi trebalo da ide� predaleko. -U zemlji slepih car je jednooki. 57 00:12:37,880 --> 00:12:43,352 Ne mo�e� ni pljunuti na dobrog boksera. -Slu�aj, lvane. 58 00:12:43,460 --> 00:12:48,655 Do�i ovamo i ubi�u te potpuno. 59 00:12:48,760 --> 00:12:54,799 U Americi svi mnogo pri�aju. 60 00:12:56,300 --> 00:13:00,300 Dakle... 61 00:13:03,940 --> 00:13:07,600 Samo idi ku�i. 62 00:13:07,700 --> 00:13:13,233 �ta taj momak radi? 63 00:13:13,680 --> 00:13:16,780 Ovaj momak je lud. 64 00:13:16,880 --> 00:13:21,320 Lagan vetar. 65 00:13:21,420 --> 00:13:26,580 Zadr�i se na tlu. 66 00:13:26,680 --> 00:13:32,738 Bori se pesnicama, a ne o�ima. 67 00:13:33,360 --> 00:13:38,935 Nikada nikome ne okre�i le�a. 68 00:13:41,680 --> 00:13:47,120 Pusti me! -Vodi tog tipa odavde. 69 00:13:47,220 --> 00:13:55,078 Za�to �titi� tog Jevreja? -Ja tebe �titim! Nisi ni�ta uradio! -Odjebi! 70 00:14:37,220 --> 00:14:41,280 Daj mi moju jaknu. 71 00:14:41,380 --> 00:14:45,380 Kukavice! 72 00:15:12,860 --> 00:15:17,394 Videla si �ta je uradio, zar ne? 73 00:15:17,520 --> 00:15:24,552 O �emu govori�? -Samo se igrao sa Ra�adom. 74 00:15:45,680 --> 00:15:52,978 Hej, kapetane Buba. -�ao, Vini. -Gde si bio? Kako si, Bub? 75 00:15:53,078 --> 00:15:58,420 Zdravo, Brenda. -Kako si, Vin? -�ta ima�? -Jo� uvek imam. -Dva piva, 76 00:15:58,520 --> 00:16:03,680 za mene i damu. 77 00:16:03,780 --> 00:16:08,660 Ne diraj to, to je samo ogrebotina. -Timi, mora� za�tititi to lice. 78 00:16:08,760 --> 00:16:16,653 Pobrinu�u se za to. -Da, ako �eli� svoje lice na TV-u. -Prestani. 79 00:16:22,440 --> 00:16:27,260 Dvesta dolara. -Samo dvesta? 80 00:16:27,360 --> 00:16:32,540 Svi o�ekuju da pobe�uje�, Timi. Ako �eli� da zaradi� vi�e, 81 00:16:32,640 --> 00:16:37,480 mora� se boriti sa ja�im momcima. 82 00:16:37,580 --> 00:16:44,040 Skloni ovo. -Jesi li ljut na mene? 83 00:16:44,140 --> 00:16:51,995 Mi smo partneri. -Da, slede�i put ti boksuj, a ja �u primati opklade. 84 00:17:15,360 --> 00:17:20,871 Probudi se, propalice. 85 00:17:22,240 --> 00:17:30,068 Propalica. Nau�i tu re�. �u�e� je ponovo. -Onda �u promeniti ime u Propalica. 86 00:17:30,280 --> 00:17:36,940 Mislio si da za tu sobu nemamo nikoga drugog? Bilo je pedeset njih pre tebe. 87 00:17:37,040 --> 00:17:43,509 Ali �ta tebe briga? Uli�na borba sa tim crncem. Zar nisi ni�ta nau�io? 88 00:17:43,609 --> 00:17:48,680 Misli� li da je ovo jo� uvek Rusija, gde si prebio trenera Malanovskog? 89 00:17:48,780 --> 00:17:54,320 Tada si za nas bio heroj. Ali sada si pun samosa�aljenja. 90 00:17:54,420 --> 00:18:02,059 Ovo je tvoja zadnja �ansa, Alek. -Onda pomozi siroma�nom Jevrejinu Neumanu. 91 00:18:02,160 --> 00:18:09,340 Alek, da li zaista mora� tako da razgovara�? -Ovo je Amerika. 92 00:18:09,440 --> 00:18:16,777 Tako da mogu da ka�em �ta god �elim. -Ovo je Amerika, a ne Rusija. 93 00:18:16,880 --> 00:18:23,880 Nisi �ovek kakav si bio tamo. -Ne mogu vi�e biti �ovek kakav sam bio. 94 00:18:23,980 --> 00:18:31,850 Uzeli su mi ime i paso�. Ovde sam ma�ina za sudove, pijanac, parazit, propalica. 95 00:18:33,060 --> 00:18:38,680 Sramim svoje prijatelje pred pravim Amerikancima. 96 00:18:38,780 --> 00:18:46,356 Tako da moram napustiti ovu glupu zemlju. 97 00:18:49,360 --> 00:18:56,072 Ako na�e� bolju zemlju, do�i �emo i mi. -I ho�u. Stvaram novu zemlju. 98 00:18:56,180 --> 00:19:01,170 Evo. Vidi�. 99 00:19:01,280 --> 00:19:06,738 Ovo su Sjedinjene Dr�ave Neumanije. 100 00:19:06,840 --> 00:19:13,334 To su moja ograni�enja. Evo moje mornari�ke baze. Moje rakete. 101 00:19:13,440 --> 00:19:21,271 Ovo je moja zemlja, sa mojim zakonima. A ti, konobarice, vrati se u svoju Ameriku. 102 00:19:21,400 --> 00:19:28,790 Nemate vizu za Neumaniju. -Idiote. -Sad napadate raketama. 103 00:19:28,900 --> 00:19:33,495 Gledaj. 104 00:19:33,640 --> 00:19:40,692 Ovo je rat. -Plivaj nazad u Odesu. 105 00:20:17,120 --> 00:20:23,135 Izvinite. Video sam sino� va�u borbu. 106 00:20:23,240 --> 00:20:30,116 Vi ste tip koji je pretukao Ra�ada. -Ra�ada? -To crno dete. 107 00:20:30,220 --> 00:20:37,091 Dali ste mu �asove boksa. Osramotili ste ga. Samo �uti neko vreme. 108 00:20:37,200 --> 00:20:42,840 Skroz je hladan. -Hladan? �ta je to? -Pa�ljiv. 109 00:20:42,940 --> 00:20:47,691 Znam ljude iz susedstva. Veliki momci. 110 00:20:47,800 --> 00:20:53,334 Mogu vam pomo�i da vas za�tite. 111 00:20:55,360 --> 00:21:00,896 �ta ho�e�? -Ni�ta. 112 00:21:02,820 --> 00:21:08,099 Mogu li da dobijem pivo? Jeste li trener? 113 00:21:08,200 --> 00:21:14,180 Ne. -Trener? -Ne. 114 00:21:14,280 --> 00:21:18,600 Znate mnogo o boksu. Mislio sam da bih mogao... 115 00:21:18,700 --> 00:21:24,260 Ja sam bokser. Ju�e ste me videli kako boksujem. 116 00:21:24,360 --> 00:21:29,758 Da, to je ta�no. Tvoj protivnik je bio napola mrtav. 117 00:21:29,860 --> 00:21:35,309 Podigao si ga, ali onda je postalo prete�ko i bacio si ga. 118 00:21:35,420 --> 00:21:41,470 Ne potiskuje� dobro. U�asno se pla�i� da te ne udare u lice. 119 00:21:41,580 --> 00:21:47,933 Nokautirao sam ga. Nikad nisam trenirao. Sve radim �isto na intuiciji. 120 00:21:48,040 --> 00:21:53,575 Ka�u da imam budu�nost. Samo treba da budem fino pode�en. 121 00:21:53,680 --> 00:22:01,493 Neko mora da me nau�i trikovima. Ovde se mo�e zaraditi mnogo novca. 122 00:22:03,800 --> 00:22:09,232 Da li bi mi doneo jo� jedno pivo? Hvala. 123 00:22:09,360 --> 00:22:13,878 �ta ka�ete? 124 00:22:13,980 --> 00:22:20,135 Da li trenira� sa onim crncem u teretani? -Da. 125 00:22:20,240 --> 00:22:26,955 Da li ga zna�? -Zove se Roland. -Da li bi �eleo da ga pobedi�? 126 00:22:27,060 --> 00:22:32,600 Nije stvar u Rolandu. Ovde se radi o poslu. Ja sam biznismen. 127 00:22:32,700 --> 00:22:39,340 �elim ugovor, da postanem profesionalac. Da li mi mo�ete pomo�i? 128 00:22:39,440 --> 00:22:45,753 Koliko �e� mi platiti? -Sad �u vam objasniti. Ne mogu vam jo� ni�ta priu�titi. 129 00:22:45,860 --> 00:22:53,000 Ali slu�ajte. Dobijete deo kada pro�e dobro. To mo�e znatno da se sabere. 130 00:22:53,100 --> 00:22:58,937 Osta�e mi dovoljno da vas obogatim. 131 00:22:59,040 --> 00:23:02,920 Da li �elite crno na belo? 132 00:23:03,020 --> 00:23:10,572 Ako udara� brzo kao �to pri�a�, posta�e� �ampion, bez sumnje. 133 00:23:15,500 --> 00:23:22,595 U redu. Zna� li Klebanova? -Restoran. -Pola �est ujutru. 134 00:23:22,696 --> 00:23:26,696 Va�i. 135 00:23:35,120 --> 00:23:41,074 Kasni�. Rekao sam pola �est. -Rekli ste da do�em rano. Evo me. 136 00:23:41,174 --> 00:23:45,700 Ako �eli� da bude� dobar bokser, mora� sti�i na vreme. 137 00:23:45,800 --> 00:23:51,232 Ovde sam, zar ne? Idemo. -Probaj sutra ponovo. 138 00:23:51,340 --> 00:23:56,873 Ali ovde sam sad trenutno. 139 00:24:16,380 --> 00:24:22,959 Pazi. Ne spu�taj rame. Laktovi ravno. 140 00:24:34,500 --> 00:24:39,694 Na� stari Bobi Rejni. Pu�ta� svakog da ulazi u teretanu. 141 00:24:39,800 --> 00:24:44,974 Svakog ko ima pet dolara. Posebno kad znaju �ta rade. 142 00:24:45,080 --> 00:24:50,090 Ima� li pet dolara, Rolande? -Ve� sam ti rekao da se zovem Ra�ad. 143 00:24:50,190 --> 00:24:54,020 Onda do�i ovde s kamilom, pa �u te zvati arapskim imenom. 144 00:24:54,120 --> 00:25:00,118 Ne radi se o tome, samo me zovi pravim imenom. -Rolande. 145 00:25:00,240 --> 00:25:08,100 Nemoj se ka�iti s tim ljudima. -Jo� jednom. Hajde, udaraj. Pazi. Laktovi ravno. 146 00:25:10,701 --> 00:25:16,201 Ne spu�taj rame. Pazi. Jo� jednom. Udaraj pravo. 147 00:25:16,302 --> 00:25:22,302 Pazi. Vreme. 148 00:25:22,400 --> 00:25:29,133 Pokaza�u ti staru ve�bu za boks. Pobolj�ava tvoju snagu udaranja. 149 00:25:29,240 --> 00:25:35,335 Ima� ruke poput kola�i�a. 150 00:25:41,836 --> 00:25:44,836 G. Rejni... 151 00:25:44,936 --> 00:25:48,936 Imate... 152 00:25:52,560 --> 00:25:56,657 Bu�ice. 153 00:25:59,600 --> 00:26:04,678 Do�i. Tamo gde ja dr�im loptu, ti udaraj. 154 00:26:04,780 --> 00:26:11,471 Ali udaraj direktno kroz loptu. Udaraj. Dobro. Laktovi ravno. 155 00:26:11,580 --> 00:26:17,075 Udari pravo. Dr�i ravnote�u. Udari ja�e. Pazi. 156 00:26:17,160 --> 00:26:22,840 Guraj. Ja�e. Dobro. Jo� jednom. Da. Pazi, pazi. 157 00:26:22,940 --> 00:26:28,713 Pazi. Laktovi ravno. Dobro. Uspravno. Dobro. 158 00:26:28,814 --> 00:26:34,214 Dobro. Pazi. Dobro. Jo� jednom. Pazi. Laktovi ravno. 159 00:26:34,315 --> 00:26:41,315 Dr�i ravnote�u. Pazi. Laktovi. Pazi. Pauza. 160 00:26:41,616 --> 00:26:46,880 Hvala, g. Rejni. Uzmi tegove. -Bokseri ne koriste tegove. -Ruke uvis 161 00:26:46,980 --> 00:26:52,660 i runda boksa. Udaraj, pravo. 162 00:26:52,760 --> 00:26:59,499 Dr�i ravnote�u. Da, dobro. Dr�i ravnote�u. 163 00:26:59,600 --> 00:27:07,500 Laktovi ravno. Zadnja sekunda. Da. 164 00:27:08,020 --> 00:27:13,800 Hej, kola�i�u. -Nastavi. Ne brini za njega. 165 00:27:13,900 --> 00:27:21,230 Zna� kad te u teretani zovu kola�i�em? Samo ako si kreten. 166 00:27:21,340 --> 00:27:25,940 Odjebi! Odjebi! 167 00:27:26,040 --> 00:27:33,930 Hej, kola�i�u. Ovaj put �u te pustiti. 168 00:27:38,440 --> 00:27:44,960 Odvoji trenutak za razmi�ljanje. Jel' tra�i� trenera za �ivotinje ili trenera? 169 00:27:45,060 --> 00:27:49,780 Predahni malo. Pi�kice. 170 00:27:49,880 --> 00:27:56,913 Bitango. -Vrati se. -Kola�i�u. -Gde ide�? 171 00:27:57,914 --> 00:28:01,914 Alek... 172 00:28:08,840 --> 00:28:13,640 Ne pona�aj se vi�e tako prema meni! -Sad �e� mi govoriti �ta da radim? 173 00:28:13,740 --> 00:28:18,160 Ho�e� da iza�emo na ulicu? -Ulice su iste kao i u Rusiji. -Jo� jednom to uradi 174 00:28:18,260 --> 00:28:23,899 i razbi�u te na komade, jevrejsko kopile! Ne zajebavaj se sa mnom! 175 00:28:24,000 --> 00:28:29,536 Dajem sve od sebe! 176 00:28:34,440 --> 00:28:42,038 Da je mene nazvao "jevrejskim kopilem", naterao bih ga da pojede te re�i. 177 00:28:42,360 --> 00:28:48,260 Ne mo�e� te momke nazivati bitangama. 178 00:28:48,360 --> 00:28:54,720 Bitanga? �ta je to? -Tip koji se pla�i, koji pu�ta da ga koriste. 179 00:28:54,820 --> 00:29:00,338 Crnac ili belac. 180 00:29:06,039 --> 00:29:09,780 G. Rejni... 181 00:29:09,880 --> 00:29:15,474 Mo�da sam pogre�io. 182 00:29:19,200 --> 00:29:25,271 Alek... Izvini, nisam tako mislio. Pogubio sam �ivce. 183 00:29:25,380 --> 00:29:31,454 Kad je taj crnja po�eo... Nisam rasista. Evo me opet. 184 00:29:31,560 --> 00:29:39,100 Izvinjavam se. Nisam mislio na to "jevrejsko kopile". Nisam to mislio. 185 00:29:39,200 --> 00:29:47,078 Ti si vru�a glava. To je opasno za boks. Imao sam isti problem. 186 00:30:24,980 --> 00:30:29,991 Hej, seko. 187 00:30:30,400 --> 00:30:37,558 �ta si rekao? -Seka. Ne znate tu re�, profesorka? 188 00:30:37,680 --> 00:30:45,549 Ne. -Ovde im je to gore od "kapitalisti�kog ratnog sranja". 189 00:30:47,350 --> 00:30:53,350 Jebi se. -Jel' vidi�? 190 00:31:16,660 --> 00:31:21,676 Tiho. 191 00:31:25,280 --> 00:31:31,171 # Reci mi kako da do�em ku�i? Umoran sam i �elim da legnem. # 192 00:31:31,280 --> 00:31:36,693 # Umoran sam i �elim da spavam s tobom. # 193 00:31:36,794 --> 00:31:42,794 Laku no�, Alek. -Laku no�. 194 00:31:43,360 --> 00:31:51,250 # Upravo sam popio pi�e i udarilo mi je u glavu. # 195 00:31:51,540 --> 00:31:59,072 Dobro ve�e, damo. Mogu li na trenutak da do�em do fri�idera? 196 00:32:00,320 --> 00:32:06,418 Do�i u moju sobu, Desdemona. Promeni�u to. 197 00:32:06,560 --> 00:32:12,112 Do�i u moju sobu... 198 00:32:12,913 --> 00:32:16,913 Polina. 199 00:32:18,600 --> 00:32:23,660 Sranje, eno Aleka. Kasnim. -Ho�e� li me saslu�ati? -�ta? 200 00:32:23,760 --> 00:32:29,000 Pri�ala sam s Vinijem u kafi�u i on misli da je lo�e �to vi�e ne dolazi�. 201 00:32:29,100 --> 00:32:34,918 Zato �to treniram. On to razume. -Ne razume. 202 00:32:35,040 --> 00:32:42,871 Dobro, nazva�u ga. Onda �emo iza�i zajedno. Ti, ja i Vini. Ba� kao i pre. 203 00:32:43,880 --> 00:32:49,413 Sada moram da idem. 204 00:32:56,680 --> 00:33:04,219 Ovo zaista nije ugodno. -Udaraj. 205 00:33:16,240 --> 00:33:24,134 Ovo je glupo. Ni�ta ne kapiram. Ovo je glupo. -Glupo? -Da. 206 00:33:41,200 --> 00:33:48,220 Dva puta levi direkt, kro�e u telo, levi kro�e u glavu, levi ponovo, desni. 207 00:33:48,320 --> 00:33:55,860 Za po�etak idi veoma sporo. Dva puta levi direkt, desni, kro�e u telo... 208 00:33:55,960 --> 00:34:03,395 levi kro�e u glavu, levi ponovo, desni kro�e. Shvatio si? 209 00:34:03,496 --> 00:34:11,396 Dva puta levi direkt, desni, kro�e u telo, pazi. 210 00:34:19,820 --> 00:34:24,276 Kro�e u telo. 211 00:34:24,377 --> 00:34:32,277 Kro�e u telo, u glavu, pazi, levi kro�e, desni, dobro. Jo� jednom. 212 00:34:45,278 --> 00:34:49,278 Dobro. 213 00:34:56,040 --> 00:35:03,840 Ruke su ti sve bolje i bolje. Nisu vi�e poput kola�i�a. 214 00:35:03,940 --> 00:35:11,840 Zlatne ruke, Timi. Mo�e� da ima� zlatne ruke. A sada glava. 215 00:35:13,040 --> 00:35:20,870 Sve planiramo. Svaku sekundu, svaki potez, svaku rundu. 216 00:35:21,040 --> 00:35:28,874 Sve planiramo unapred. Ponovo i ponovo. 217 00:35:29,740 --> 00:35:33,773 Pesnica. 218 00:35:36,360 --> 00:35:42,393 Razume�? -Da, gospodine. 219 00:36:18,440 --> 00:36:24,200 Hej, Vini. Kako si? 220 00:36:24,300 --> 00:36:29,760 Jel' ti treba pomo�? -Meni se obra�a�? 221 00:36:29,860 --> 00:36:35,100 Poznaje� li Vinija? Jel' ti treba pomo�? -Uop�te te ne razumem. 222 00:36:35,200 --> 00:36:40,836 Pobegne� sa tim Rusom i pusti� me da puknem. 223 00:36:40,940 --> 00:36:47,513 Svi pitaju: Gde je Timi? Da li dolazi na boks? Svi gledaju u mene. 224 00:36:47,620 --> 00:36:54,158 Trebao bih da ti budem menad�er. 225 00:36:56,300 --> 00:37:03,133 Zaglavio sam. Uop�te ne razumem. 226 00:37:03,240 --> 00:37:09,636 Prvo radimo zajedno, ti osigura� pobedu i onda zaradimo novac. 227 00:37:09,740 --> 00:37:17,500 A onda odjednom nestane�. -Slu�aj, Vini. Poku�aj da to sagleda� sa moje strane. 228 00:37:17,600 --> 00:37:23,354 Ako nastavimo sa onim �to sada radimo, uskoro �emo imati trideset 229 00:37:23,460 --> 00:37:30,060 i to �emo i dalje �initi. Boksujem za nekoliko gro�a. To je cirkus, a ti si direktor. 230 00:37:30,160 --> 00:37:36,708 Lice koristim kao vre�u za udaranje za ne�to novca u d�epu. 231 00:37:36,820 --> 00:37:42,036 A sada radim ne�to dobro. Moram da nastavim s tim. 232 00:37:42,140 --> 00:37:49,691 Nikada ne napu�ta� svoje prijatelje. Ma �ta god da napravi�. 233 00:37:50,220 --> 00:37:55,259 Svakodnevno naporno treniram u toj teretani. 234 00:37:55,360 --> 00:38:03,218 A ti me samo koristi� kao vre�u za udaranje. Pri�a�emo kasnije. 235 00:38:05,400 --> 00:38:10,914 Hajde, Bren. Idemo. 236 00:38:26,720 --> 00:38:34,594 Na putu sam do teretane. Ho�e� li sa mnom? -Ne, hladim se. 237 00:38:35,420 --> 00:38:41,538 Trebalo bi da ima� ovu pukotinu. Ovo sranje je krvavo. Kevin mi prodaje 238 00:38:41,640 --> 00:38:48,179 osam kilograma za 7.500 $. Mi ga ise�emo i onda odemo u diskoteku 239 00:38:48,280 --> 00:38:56,096 da prodamo onim belcima. Oni ne znaju razliku. -Zar ti nije dosta toga? 240 00:38:56,220 --> 00:39:02,240 Nastavi da boksuje�, a ja �u prodavati te stvari. Postajem ve�i od Don Kinga. 241 00:39:02,340 --> 00:39:06,940 Onda �e on morati da ostavi svoje ime na mojoj guzici. 242 00:39:07,040 --> 00:39:13,613 Ma jebe� Don Kinga. Ja sam od sada glavni. 243 00:39:14,814 --> 00:39:20,114 Da. Mir s tobom, brate. 244 00:39:20,220 --> 00:39:26,313 I s tobom tako�e. Samo nastavi dalje i ne brini za mene. 245 00:39:26,420 --> 00:39:34,320 Vidi ti njega, isti Karl Luis. Ti i ja, Ra�ad! Idemo uvek zajedno! 246 00:39:38,500 --> 00:39:46,355 G. Rejni... -Vas dvojica ste kao posrednici. -Zdravo, kako ste? -Ne, zakasnio je. 247 00:39:50,540 --> 00:39:57,793 Kako ste? -Dobro. -Alek, zar nisi rekao da �emo ovde biti sami? -I? 248 00:39:57,893 --> 00:40:05,419 Ho�e� da se vratimo kasnije? -Ne, pobrinu�u se za to. 249 00:40:05,720 --> 00:40:13,313 Hej, �ugar Rej Ra�ad. Ovde ki�a svakog pu�ta da u�e. 250 00:40:15,720 --> 00:40:23,517 Budi iskren i pri�aj sa mnom. Ja ne ujedam. -Pripazi se, bel�e. 251 00:40:23,618 --> 00:40:27,218 Molim? 252 00:40:27,320 --> 00:40:31,820 Meni se obra�a�? 253 00:40:31,920 --> 00:40:37,511 Polomi�u te skroz! -Hajde! -Za�to ga uvek �titi�?! Ho�e� da iza�emo napolje?! 254 00:40:37,611 --> 00:40:42,732 Kad god bude� hteo! -Misli� da si frajer jer zna� da zada� par udaraca?! 255 00:40:42,832 --> 00:40:47,940 Velika bela nada! E pa ti si niko i ni�ta! -Vrati se na ulice! Ovde po�inje da smrdi! 256 00:40:48,040 --> 00:40:53,920 Gubi se odavde! -Iza�i na ulicu i gubi se odavde, Rolande. -Da ti ka�em ne�to. 257 00:40:54,020 --> 00:40:58,852 Ako tra�i� boksera, gubi� vreme. Bez obzira koliko ga podu�ava�, on je bezvredan. 258 00:40:58,960 --> 00:41:06,795 Zna� odli�no koliko i ja da sam ovde najbolji bokser! -Va�i, po�nimo bilo kad. 259 00:41:08,780 --> 00:41:15,157 Za�to ti on uop�te treba? Mislio sam da imamo zajedni�ki dogovor. 260 00:41:15,280 --> 00:41:23,117 Samo ti i ja. Sad stvarno vi�e ne razumem. Mo�da si sve vreme �eleo njega. 261 00:41:24,080 --> 00:41:29,456 Iskoristio si me kao mamac da do�e� do njega. 262 00:41:29,556 --> 00:41:36,060 Samo si �ekao da se uveri� da sa mnom ima� dobre izglede. 263 00:41:36,160 --> 00:41:43,450 Ti ima� problem u glavi. -Ho�e� li i njega nau�iti da ne zamahne prvi? 264 00:41:43,560 --> 00:41:48,312 Nije me vi�e briga. Ne borim se vi�e pod tobom. Dajem otkaz. 265 00:41:48,413 --> 00:41:55,913 Ne treba mi ovo sranje. Ozbiljan sam, zavr�io sam s ovim. 266 00:41:58,260 --> 00:42:04,151 Ako �e� se ti boriti, ja �u onda biti iza tebe. 267 00:42:04,251 --> 00:42:09,651 Ako se neko drugi bori, onda �u biti iza njega. 268 00:42:09,751 --> 00:42:15,300 Nastavi da ska�e�. 269 00:42:15,400 --> 00:42:21,918 Ruski bokseri dolaze u Njujork 270 00:42:26,419 --> 00:42:30,419 Pazi. 271 00:42:40,360 --> 00:42:46,440 Idemo, sklekovi. Da vidimo ko je u boljoj formi. 272 00:42:46,540 --> 00:42:52,073 Vidimo se kasnije. 273 00:43:46,000 --> 00:43:50,800 Umorni? Dobro. 274 00:43:50,900 --> 00:43:56,456 E sad po�injemo. 275 00:44:29,440 --> 00:44:36,451 Gde su tvoje ruke? Dobro. Jo� jednom. 276 00:44:52,180 --> 00:44:56,498 Malo br�e. Kro�e. 277 00:44:56,599 --> 00:45:03,599 Pazi. Dobro, vreme. Ra�ade. 278 00:45:07,480 --> 00:45:12,500 Gde su tvoje ruke? Zakloni se. 279 00:45:12,600 --> 00:45:20,413 Dva puta levi direkt, desni, kro�e, pazi. Dobro. Levi kro�e, desni, pazi. 280 00:45:20,514 --> 00:45:27,414 Levi kro�e, desni. Dobro. Shvatio si? Samo polako. Veoma sporo. 281 00:45:27,515 --> 00:45:33,860 Dva puta levi direkt, desni, levi kro�e, desni. 282 00:45:33,960 --> 00:45:39,730 Dobro. Jo� jednom. Sad malo br�e. 283 00:45:39,831 --> 00:45:45,580 Dobro. Jo� jednom. Dva puta levi direkt. 284 00:45:45,680 --> 00:45:53,389 Da, vrlo dobro. Sad jo� br�e. Posle prvog direkta zadaj �to vi�e udaraca. 285 00:45:53,490 --> 00:45:59,190 Da. Vrlo dobro. Jo� jednom. Dva puta levi direkt... 286 00:45:59,291 --> 00:46:05,391 Da. Vrlo dobro. Odli�no. Hajde. 287 00:46:05,492 --> 00:46:13,392 Da. Vrlo dobro. Dobro. Jo� jednom. Od po�etka. 288 00:46:14,693 --> 00:46:22,193 Da. Dobro. Jo� jednom. Hej, nastavi. 289 00:46:25,080 --> 00:46:31,118 Nastavi. Jo� jednom. 290 00:46:42,220 --> 00:46:49,755 Rekao je da nema sode. -Pijem �ta mi se pije. 291 00:46:50,356 --> 00:46:55,180 Da. -�ta? 292 00:46:55,280 --> 00:47:01,800 Taj diktator zaista ide predaleko. On �ak odre�uje �ta mo�emo jesti i piti. 293 00:47:01,900 --> 00:47:07,520 Nema �urki, nema �ena. On je lud. 294 00:47:07,620 --> 00:47:14,736 Pa za�to onda prihvata� te gluposti? -Znam �ta radim. 295 00:47:14,840 --> 00:47:21,380 Taj �ovek mi poma�e da se obogatim. Veoma obogatim. 296 00:47:21,480 --> 00:47:27,920 Znam �ta misli�. Lepi automobili, lepa ode�a. 297 00:47:28,020 --> 00:47:33,040 Dobar �ivot. 298 00:47:33,140 --> 00:47:39,200 Da ti ka�em ne�to... -�ta? 299 00:47:39,300 --> 00:47:46,033 Uspe�e�. Ima� pravi stav u svom srcu. 300 00:47:46,140 --> 00:47:52,253 Ti si talenat. Ne znam... 301 00:47:52,360 --> 00:47:58,851 Hvala, brate. -Za �ta? Sam si to uradio... -Za Aleka. 302 00:47:58,960 --> 00:48:04,695 Napravio si mesto za mene da i ja mogu da odem odavde. 303 00:48:04,800 --> 00:48:10,834 Nema na �emu, ali uradio je to zbog tebe. -Vidi. 304 00:48:10,940 --> 00:48:16,940 Ima mesta za obojicu. 305 00:48:17,300 --> 00:48:20,660 U redu. 306 00:48:20,760 --> 00:48:27,520 Prestani s tim. Daj mu kolu. -Ne, dijetalnu koka kolu. 307 00:48:27,620 --> 00:48:34,195 Treniram. -Da, trenira. -Treniram. 308 00:48:52,680 --> 00:48:59,233 Izvinite, znate li gde je g. Linehan...? 309 00:49:11,600 --> 00:49:17,776 Mogu li vam pomo�i? -Jeste li vi g. Linehan? 310 00:49:17,880 --> 00:49:23,820 Znam ruski bokserski tim. -Kako? -Bio sam bokser u Rusiji. 311 00:49:23,920 --> 00:49:27,557 Bio sam �ampion. 312 00:49:27,657 --> 00:49:33,660 Mogu li? Hvala. 313 00:49:33,760 --> 00:49:39,810 Alek Neuman. Jeste li to vi? -Da, mnogo mla�i. 314 00:49:39,920 --> 00:49:45,860 �ampion u srednjoj kategoriji '74, '75. O�ekivali smo vas na Igrama '76. 315 00:49:45,960 --> 00:49:51,920 Pratimo sve isto�noevropske boksere. �ta se desilo? -Samo pitajte trenera, 316 00:49:52,020 --> 00:49:57,800 Malanovskog. -Trener ruskog tima? 317 00:49:57,900 --> 00:50:05,100 �ta mogu da u�inim za vas? -G. Linehan... 318 00:50:05,200 --> 00:50:12,020 Treniram dva momka. -Na� tim je skoro kompletan. 319 00:50:12,120 --> 00:50:18,516 Dajte im priliku da se bore u nekom me�u. Molim vas. 320 00:50:18,620 --> 00:50:25,090 Sjajno je �to ti Rusi dolaze ovde. Dr�a�u politiku van ovoga. Ne �elimo probleme. 321 00:50:25,190 --> 00:50:30,620 Mislio sam da je ovo samo u vezi boksa. Jedan pobe�uje, drugi gubi. 322 00:50:30,720 --> 00:50:38,110 Mislio sam da �elite da pobedite. -I �elimo. -Onda mogu da vam pomognem. 323 00:50:38,210 --> 00:50:44,280 Neka se ti momci bore. Bilo bi lepo kad bismo pobedili Ruse, 324 00:50:44,380 --> 00:50:49,193 zar ne, g. Linehan? 325 00:50:49,294 --> 00:50:53,294 U redu. 326 00:50:55,400 --> 00:51:00,874 Lepo od tebe �to si nas pozvala. Cenim to. -Hvala. 327 00:51:00,980 --> 00:51:06,359 Navikao sam na McDonald's. -Izvinite �to kasnim. 328 00:51:06,460 --> 00:51:12,890 Reci tako. -Izgleda� prelepo. -Hvala. 329 00:51:12,990 --> 00:51:20,578 Imam sjajne vesti. Dobio sam profesionalnu ponudu. -To mora� da ka�e� Aleku. 330 00:51:20,680 --> 00:51:26,316 Super. -Rejni mi je to sredio. Bori�u se protiv momka iz Filadelfije 331 00:51:26,420 --> 00:51:33,074 za tri nedelje. U Felt Forumu. -Super. -Ovo je najbolji dan u mom �ivotu. 332 00:51:33,180 --> 00:51:38,735 Za ovo smo trenirali. -Nadam se da volite ka�u. -Ka�a, kao u kolenima. 333 00:51:38,835 --> 00:51:44,435 Znam o tome vi�e nego ti, seronjo. -Pazi na svoje re�i. -Pazi na ruku. 334 00:51:44,535 --> 00:51:50,089 To divno miri�e. Dobro ve�e, gospo�o Pe�kov. 335 00:51:50,190 --> 00:51:55,690 Timi. -Dobro ve�e. 336 00:51:57,320 --> 00:52:02,650 Gospodine Pe�kov. -Dobro ve�e, Alek. -Ho�e� li mu re�i? -Alek, 337 00:52:02,760 --> 00:52:08,953 moramo ve�eras ne�to proslaviti. -Otkud zna�? Znate li �ta je ovo? 338 00:52:09,060 --> 00:52:16,033 Mo�ete se boriti protiv dobitnika Zlatnih rukavica. A onda se borite protiv Rusa. 339 00:52:16,133 --> 00:52:23,399 Popunite i potpi�ite. -Obojica? -Naravno. Vredno ste radili za ovo i pobedi�ete. 340 00:52:23,500 --> 00:52:30,458 Ovo je ruska reprezentacija. -�ekaj malo, treneru. Ne mogu da potpi�em. 341 00:52:30,558 --> 00:52:36,176 Za�to? -Rejni mi je sredio profesionalni me�, 342 00:52:36,280 --> 00:52:42,859 protiv momka iz Filadelfije. To je profesionalna igra. 343 00:52:42,960 --> 00:52:49,733 Trenirali smo za ovo, zar ne? -Naravno. -Ovo je lepo, ali ovo 344 00:52:49,840 --> 00:52:56,195 nije deo na�eg dogovora. -Kakvog dogovora? Jesi li mi ikada platio? 345 00:52:56,280 --> 00:53:02,319 Jesam li ti ikada tra�io? 346 00:53:17,120 --> 00:53:23,338 Ako �eli� brzo da se proslavi�, onda je ovo tvoja �ansa. -Treneru, 347 00:53:23,440 --> 00:53:29,538 cenim to �ta si sve u�inio za mene. Bolji sam nego ikad. Ali ovo je 348 00:53:29,640 --> 00:53:36,713 profesionalna borba. �elim veliki novac. Ovo su amaterske stvari. Nisi me ni pitao. 349 00:53:36,813 --> 00:53:42,916 Ljudi ne trebaju da mi govore �ta da radim. Ti si mi trener, a ne otac! 350 00:53:43,020 --> 00:53:50,240 Ne zna� o �emu govori�! -Ko si sad ti, jebote?! -Sedi, nisi u svojoj ku�i. 351 00:53:50,340 --> 00:53:56,539 Smiri se. Sada nije trenutak za ovo. �eli da ti pomogne. Daje ti priliku. 352 00:53:56,640 --> 00:54:02,880 �ta zna� o ovoj drugoj borbi? Ovo je stvarno dobro. Razmisli o tome. 353 00:54:02,980 --> 00:54:08,548 Mislim da pravi� veliku gre�ku. 354 00:54:08,660 --> 00:54:15,540 Recite mi, kakvi se momci toliko trude da postanu bokseri? 355 00:54:15,640 --> 00:54:23,540 Jadni momci, gospo�o. -Ba� tako. -Jesu li i va�i o�evi bili bokseri? 356 00:54:23,920 --> 00:54:30,316 Ne, moj otac je voza� BMT-a. -Da li je to zanimljivo delo? 357 00:54:30,420 --> 00:54:37,110 Ne, to je metro. -A tvoj otac, Rolande? 358 00:54:37,220 --> 00:54:43,100 Ja sam siro�e. Ne znam mnogo o svojim roditeljima. 359 00:54:43,200 --> 00:54:49,018 Gde onda �ivi�? -�ivim... -�ivi u baru Neptun. 360 00:54:49,120 --> 00:54:54,738 �ivim sa tetkom. -Ako �e� da ka�e�, ka�i ispravno. 361 00:54:54,840 --> 00:55:02,694 Zovem je tetka jer ne puzi okolo i ne jede sme�e. -Mo�da, ne znam. 362 00:55:04,720 --> 00:55:09,960 Supa je zaista jako ukusna. -Rolande... 363 00:55:10,060 --> 00:55:16,740 Kako bi se ose�ao kad vi�e ne bi mogao da boksuje�? -Kako to misli�? 364 00:55:16,840 --> 00:55:24,176 U Rusiji Alek je bio dr�avni prvak. Heroj, posebno za nas Jevreje. 365 00:55:24,280 --> 00:55:30,193 Ali on je bio Jevrejin. Nisu mu dozvolili da u�estvuje na Olimpijskim igrama. 366 00:55:30,300 --> 00:55:36,960 �ao mi je �to sam tako poludeo. Ali ono �to tra�i od mene... 367 00:55:37,060 --> 00:55:43,935 Ovo je moja velika �ansa. On je ve� imao svoju priliku. -Ne, nije. 368 00:55:44,040 --> 00:55:49,460 Suspendovan je do�ivotno. Prebio je svog trenera, Malanovskog. 369 00:55:49,560 --> 00:55:54,816 Jevreji nisu smeli da boksuju za Rusiju. Malanovski nije hteo da stane iza njega, 370 00:55:54,920 --> 00:56:01,368 i onda su se gadno potukli. Njegova karijera je bila zavr�ena. Ali sada, 371 00:56:01,480 --> 00:56:08,556 vi ste njegove pesnice. Morate da se borite za njega. To je sve �to �eli, 372 00:56:08,660 --> 00:56:15,171 to je sve �to tra�i od vas. 373 00:56:34,872 --> 00:56:38,372 Hvala vam. 374 00:56:38,473 --> 00:56:42,473 Hajde. 375 00:56:48,174 --> 00:56:51,374 Borba. 376 00:56:51,475 --> 00:56:56,975 Hajde, Ra�ade. 377 00:56:57,276 --> 00:57:03,276 Pazi... Digni ruke. 378 00:57:07,377 --> 00:57:12,577 Brejk. Borba. 379 00:57:12,678 --> 00:57:19,178 O, Bo�e... -To je to. 380 00:57:23,779 --> 00:57:29,779 Brejk. Borba. 381 00:57:32,120 --> 00:57:39,151 Tvoj momak je stra�an. Mora�u da zaustavim borbu. -Runda je gotova. 382 00:57:44,740 --> 00:57:50,676 Ubio je �ampiona Zlatnih rukavica. Siguran si da nije profesionalac? 383 00:57:50,776 --> 00:57:56,698 Molim? -Voleo bih da ima poslovnu budu�nost. -I on tako�e. 384 00:57:56,800 --> 00:58:03,868 Onda mora da se kloni ulice. -Borba. 385 00:58:04,869 --> 00:58:10,369 Ostani uz njega. 386 00:58:16,140 --> 00:58:23,258 Stani. Neutralni ugao. Jedan, dva, tri, �etiri, 387 00:58:23,359 --> 00:58:28,759 pet, �est, sedam, osam. 388 00:58:28,860 --> 00:58:32,860 Borba. 389 00:58:41,261 --> 00:58:45,261 Stani. 390 00:58:45,662 --> 00:58:51,162 Hvala, gospodo. 391 00:59:09,440 --> 00:59:15,535 Pozdrav rukavicama. Borba. 392 00:59:21,436 --> 00:59:24,836 Brejk. 393 00:59:24,937 --> 00:59:28,937 Borba. 394 00:59:32,038 --> 00:59:38,038 Brejk. Borba. 395 00:59:45,939 --> 00:59:49,080 Brejk. 396 00:59:49,180 --> 00:59:56,195 Dobar je, ali nije kao ovaj drugi. -Sa�ekaj malo... 397 01:00:00,796 --> 01:00:03,996 Stani. 398 01:00:04,097 --> 01:00:11,197 Posle svih tih treninga, pobedio si, ali zaboravio si na na� plan. 399 01:00:11,297 --> 01:00:15,453 Sutra �emo ga ponovo obraditi. 400 01:00:15,553 --> 01:00:21,574 A onda kre�emo ispo�etka. 401 01:00:23,440 --> 01:00:31,340 Dobar posao. -Hvala. G. Linehan, obe�ao sam vam. 402 01:00:32,700 --> 01:00:38,391 Ne shvatam. Sama pobeda nije dovoljna, to mora biti na njegov na�in. 403 01:00:38,491 --> 01:00:44,320 Ne brini. -�estitam, momci. -Hvala vam. -Vas dvojica �ete mnogo doprineti 404 01:00:44,420 --> 01:00:51,433 ovom timu. -I ja se nadam. -Vidimo se sutra. 405 01:00:55,780 --> 01:01:02,311 Profesionalac ne mo�e kupiti ovu jaknu. 406 01:01:26,020 --> 01:01:31,969 Odmorite se. Ako �elite, popijte pi�e. Zaslu�ili ste. 407 01:01:32,080 --> 01:01:36,148 Oh, te proklete patike. 408 01:01:36,248 --> 01:01:42,776 Sad stvarno moram ku�i. -Iznena�enje!!! 409 01:01:49,320 --> 01:01:55,699 Iznena�enje za �ampione Koni Ajlenda. Vi �ete napraviti istoriju. 410 01:01:55,800 --> 01:02:02,315 Na primer, besplatno pi�e je ve� istorija. 411 01:02:09,260 --> 01:02:15,840 Jo� jedna stvar pre nego �to zaple�emo. Vi mislite da smo Rusi. I jesmo. 412 01:02:15,940 --> 01:02:22,537 Ali nismo Sovjeti. Mi smo Amerikanci, ba� kao i vi. 413 01:02:22,640 --> 01:02:28,420 Dakle, �elimo da pobedite. 414 01:02:28,520 --> 01:02:31,897 Volimo vas. 415 01:02:31,998 --> 01:02:35,998 U redu? 416 01:02:36,640 --> 01:02:43,156 U redu. Onda �emo sada zaplesati. 417 01:02:51,120 --> 01:02:57,980 �elim da imam sliku svoje porodice. -Hajde, Al. 418 01:02:58,080 --> 01:03:05,171 O�e. -Otac, a? 419 01:03:08,072 --> 01:03:13,072 Da vidimo. 420 01:03:39,260 --> 01:03:44,340 Pogledaj. -Lepo, veoma lepo. 421 01:03:44,440 --> 01:03:49,580 Sigurno ne zna� kako se ovo pije. -A ti zna�? -Imam iskustva s tim. 422 01:03:49,680 --> 01:03:55,258 Onda me nau�i. 423 01:04:01,900 --> 01:04:07,989 Romeo i Julija, a? 424 01:04:08,540 --> 01:04:15,040 Mo�e� da postane� dobar, veoma dobar. Ali jo� mnogo toga mora� nau�iti. 425 01:04:15,140 --> 01:04:21,156 Nau�i�u te tome. Hajde. 426 01:05:30,300 --> 01:05:32,940 Lep komad. 427 01:05:33,040 --> 01:05:40,470 Pusti me. -Odakle ti ta jakna? Od Timija, zar ne? -Prijatelji me �ekaju unutra. 428 01:05:40,571 --> 01:05:47,171 Taj seronja je unutra. Znao sam. -Ne diraj me! -Pravi prljavi izdajnik. -Umukni! 429 01:05:47,271 --> 01:05:53,160 Reci tim njegovim prijateljima nek se nose svi zajedno! -Sklanjaj ruke s mene! 430 01:05:53,260 --> 01:06:00,818 �ta �e ti uop�te ta jakna? Jesi li njegova nova ruska drolja? 431 01:06:04,360 --> 01:06:12,173 Prestani, molim te! -Ho�e� da se ka�i� sa mnom?! Ubi�u te, crnjo! 432 01:06:12,574 --> 01:06:16,574 Rolande! 433 01:06:17,875 --> 01:06:22,440 Prestanite! Elena! 434 01:06:22,540 --> 01:06:30,370 Pazi! Baci no�! Baci no�! 435 01:06:35,980 --> 01:06:40,035 Ubi�e� ga! 436 01:06:42,160 --> 01:06:46,215 Vini, �ta radi� ovde? 437 01:06:46,315 --> 01:06:52,892 Digni ruku, ba� kao i kod boksa. 438 01:06:54,200 --> 01:07:02,071 Postaje� profesionalac, ali prvo mora� u bolnicu. A onda �e� postati �ampion. 439 01:07:02,240 --> 01:07:10,079 �ta ti radi� ovde? -Dru�i� li se sa crnjama i Jevrejima?! -Spasio sam ti �ivot. 440 01:07:11,540 --> 01:07:16,900 Rez kroz... -Tetive. -Nije tako lo�e. 441 01:07:17,000 --> 01:07:24,140 Za mesec-dva mo�e ponovo da boksuje. -Da, naravno. Posle izvesnog odmora. 442 01:07:24,240 --> 01:07:32,140 �elite li da idete s njim? -Ne. Vini, bi�e sve u redu. Ne brini. -U redu je. 443 01:07:34,660 --> 01:07:41,172 Ustani, ba� kao i kod boksa. 444 01:07:50,873 --> 01:07:57,873 �ampione. Odmah dolazim. 445 01:08:19,974 --> 01:08:23,474 Alek... 446 01:08:23,575 --> 01:08:27,575 Alek... 447 01:08:47,080 --> 01:08:52,400 Ni�ta se nije promenilo, zar ne? 448 01:08:52,500 --> 01:08:59,058 Jo� uvek boksujemo protiv Rusa? 449 01:09:03,000 --> 01:09:07,079 Naravno. 450 01:09:51,660 --> 01:09:59,560 Moja baka je uvek govorila: "U Americi su ulice poplo�ane zlatom." 451 01:10:44,260 --> 01:10:48,300 Hej, kola�i�u! 452 01:10:48,400 --> 01:10:55,260 Samo ti tr�i, Timi. Samo ti tr�i. Nastavi da tr�i�, Timi. -Isuse... 453 01:10:55,360 --> 01:11:02,220 To sam ja. -�ta ti radi� ovde? -Mo�e� li malo sporije? 454 01:11:02,320 --> 01:11:08,177 Smeta li ti ruka? Treba da odmara�, budalo. 455 01:11:08,277 --> 01:11:13,900 �ta ti radi� ovde? -Tra�im besplatnu kartu. 456 01:11:14,000 --> 01:11:17,900 Za �ta? 457 01:11:18,000 --> 01:11:25,100 Za�to tr�i�? -Nije va�no. Samo tr�im. -Ti si bokser? 458 01:11:25,200 --> 01:11:33,040 Da, ja sam bokser. -Ti si bokser? -Da... -I jesi, �im si u takvoj trenerci. 459 01:11:33,140 --> 01:11:40,970 Uhvati ih. -Samo se gubi odavde. -Ne zaboravi moju kartu, va�i? 460 01:12:06,971 --> 01:12:11,971 Hvala vam. 461 01:12:34,640 --> 01:12:40,631 Uvek je sve isto: Dva boksera sami u ringu. 462 01:12:40,740 --> 01:12:48,540 Bez obzira koliko ljudi gleda van ringa. Bori�e� se protiv Suvorova. 463 01:12:48,640 --> 01:12:56,272 Najstariji, najiskusniji bokser sa betonskom glavom. Napa��e te odmah, 464 01:12:56,380 --> 01:13:03,253 i mora� uzvratiti udarac. Prona�i mu slabosti i primeni na�u kombinaciju udaraca. 465 01:13:03,360 --> 01:13:08,590 Kao �to smo i radili. I ne udaraj ga odmah u glavu. 466 01:13:08,700 --> 01:13:14,670 To je previ�e opasno u vezi njega. 467 01:13:14,780 --> 01:13:22,480 Stvarno misli� da imam �anse? -Krupan je. Bio je najperspektivniji mladi bokser 468 01:13:22,580 --> 01:13:29,359 kad sam bio �ampion. Ali sada si ti mlad. 469 01:13:29,460 --> 01:13:33,960 Pa ako se dr�i� plana... 470 01:13:34,060 --> 01:13:40,113 Da, onda ima� �anse. 471 01:14:29,380 --> 01:14:35,913 Aljo�a... Jesi li to ti? 472 01:14:36,920 --> 01:14:44,772 Mislili smo da si mrtav ili tako ne�to. Aljo�a... 473 01:14:48,573 --> 01:14:51,900 Aljo�a... 474 01:14:52,000 --> 01:14:58,312 Jesi li jo� ljut na mene? 475 01:14:58,640 --> 01:15:03,100 �eli� li da me ponovo udari�? 476 01:15:03,200 --> 01:15:09,374 Bio bi prvi koji je suspendovan i na Istoku i na Zapadu. 477 01:15:09,480 --> 01:15:13,980 Nikad nisam imao toliko zadovoljstva zbog slomljenog nosa. 478 01:15:14,080 --> 01:15:20,492 Taj Jevrej mora ostati ovde. 479 01:15:20,593 --> 01:15:26,893 Taj Jevrej mora ostati ovde. 480 01:15:41,120 --> 01:15:44,670 Sergej Malanovski. 481 01:15:44,770 --> 01:15:50,400 Dakle, kona�no �ete se boriti protiv Amerikanaca. 482 01:15:50,500 --> 01:15:57,537 Ali jedan od njih sada ima ruskog trenera. 483 01:16:02,620 --> 01:16:09,629 Nema problema, g. Linehan. Nema uop�te. 484 01:16:16,680 --> 01:16:22,200 Zna� li �ta sam uradio? Rekao sam im 485 01:16:22,300 --> 01:16:29,370 da �e� ih sve ispra�iti. 486 01:17:27,871 --> 01:17:34,371 Sre�no. -Hvala puno. 487 01:17:46,140 --> 01:17:53,220 Sada prelazimo na susret izme�u ruskog i njujor�kog bokserskog tima. 488 01:17:53,320 --> 01:17:59,720 Rusi su dobili pet od sedam me�eva i sada smo do�li do polute�ke kategorije. 489 01:17:59,820 --> 01:18:05,500 Dame i gospodo, u polute�koj kategoriji, u crvenom uglu... 490 01:18:05,600 --> 01:18:11,340 sa crvenim pantalonama i zlatnim prugama, te�ak 79,5 kilograma... 491 01:18:11,440 --> 01:18:19,340 �ampion u polute�koj kategoriji Rusije i Evrope: Anatolij Suvorov. 492 01:18:22,140 --> 01:18:27,700 A u plavom uglu sa srebrnim pantalonama i crvenim prugama... 493 01:18:27,800 --> 01:18:33,660 te�ak 75,5 kilograma, iz Bruklina, Njujork: 494 01:18:33,760 --> 01:18:39,354 Timoti Bojl. 495 01:18:50,960 --> 01:18:58,017 Sudija za ovu zabavu: D�in Label iz SAD-a. 496 01:19:17,020 --> 01:19:21,575 Timi Bojl je spreman za najve�i izazov u svojoj mladoj karijeri, ali bori se sa 497 01:19:21,676 --> 01:19:28,176 evropskim �ampionom, bi�e mu te�ka no�. 498 01:20:32,740 --> 01:20:38,260 Udarao sam ga najja�e, a on se samo nasme�io. -Timi Bojl je ovako zapo�eo 499 01:20:38,360 --> 01:20:44,300 svoj prvi me�unarodni me�. On i njegov trener koji dobro poznaje ruski boks, 500 01:20:44,400 --> 01:20:49,419 mora�e da smisle ne�to bolje za slede�e dve runde. -Prvo u telo, 501 01:20:49,520 --> 01:20:55,572 a zatim u glavu. 502 01:21:02,273 --> 01:21:07,273 Timi! 503 01:21:11,874 --> 01:21:19,774 �etiri, pet, �est, sedam, osam... -Dobro sam. 504 01:21:21,775 --> 01:21:25,775 Borba. 505 01:21:34,100 --> 01:21:41,133 U telo. U telo. 506 01:21:41,234 --> 01:21:46,234 U telo! 507 01:21:47,635 --> 01:21:52,635 Odli�no! 508 01:22:15,940 --> 01:22:21,480 Prekinu�u borbu. -Ne, ostavi�emo to doktoru. Doktore, molim vas. 509 01:22:21,580 --> 01:22:28,700 �ta god da ka�ete, u redu je, ali mislim da mo�e da nastavi. 510 01:22:28,800 --> 01:22:35,660 U redu je. Mo�e da nastavi. -Hvala, doktore. 511 01:22:35,760 --> 01:22:41,380 �ta sad, Alek? -Pazi na njegove duge ruke. 512 01:22:41,480 --> 01:22:47,829 Gurni mu levice u stranu. Ne dozvoli mu da te udari u telo. 513 01:22:47,930 --> 01:22:55,830 Hej, kola�i�u! Kola�i�u! Ima mesta za obojicu. 514 01:22:57,380 --> 01:23:02,913 Sru�i ga. 515 01:23:03,640 --> 01:23:08,700 I pored posekotine iznad oka i obaranja u drugoj rundi, Timi Bojl je pokazao 516 01:23:08,800 --> 01:23:13,598 da je u odli�noj formi. Mora�e da ide na nokaut u poslednjoj rundi, 517 01:23:13,699 --> 01:23:19,699 kako bi dobio ovaj me�. 518 01:23:45,100 --> 01:23:50,600 U telo, u telo! 519 01:23:57,301 --> 01:24:03,301 U telo, u telo... 520 01:24:11,000 --> 01:24:16,533 Sada u glavu! 521 01:24:28,834 --> 01:24:34,834 �est, sedam, osam, devet, deset. 522 01:24:34,935 --> 01:24:40,435 Gotovo je. 523 01:25:19,536 --> 01:25:23,536 Da! 524 01:25:38,140 --> 01:25:46,040 Prevod i obrada: Ljubomir Ignjatovi� (Onaga) 46167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.