All language subtitles for StreamHG(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,375 --> 00:01:57,917 VISAKHAPATNAM 2 00:01:59,125 --> 00:02:00,292 Kingpin Logistics. 3 00:02:00,708 --> 00:02:02,417 Simon, under this company's name... 4 00:02:02,458 --> 00:02:05,750 ...has leased the entire port for 99 years from the Government. 5 00:02:08,292 --> 00:02:12,708 His company has 14,000 staff members working from top to bottom. 6 00:02:13,208 --> 00:02:14,917 They conduct a thorough security check, 7 00:02:14,958 --> 00:02:16,875 confiscate employees' phones, and then allow entry. 8 00:02:17,167 --> 00:02:18,167 It's because... 9 00:02:18,250 --> 00:02:19,667 Under the pretense of logistics, 10 00:02:19,750 --> 00:02:23,083 they're importing and exporting gold and electronics. 11 00:02:23,458 --> 00:02:25,708 Their primary imported products are watches. 12 00:02:26,042 --> 00:02:27,167 Luxury watches. 13 00:02:27,583 --> 00:02:29,583 Their value surpasses that of gold and diamonds. 14 00:02:29,667 --> 00:02:30,708 But low-risk business. 15 00:02:31,542 --> 00:02:35,458 They perform health check-ups for employees who are newly appointed. 16 00:02:35,750 --> 00:02:38,125 Until now, I have no idea why they conduct health check-ups-- 17 00:02:38,417 --> 00:02:39,875 It's not for the record. 18 00:02:40,000 --> 00:02:41,542 It's only for internal purposes. Keep talking. 19 00:02:43,833 --> 00:02:45,917 Sir, as far as I've observed... 20 00:02:46,000 --> 00:02:49,292 Aiyappan is in charge of loading, unloading, and handling money. 21 00:02:50,292 --> 00:02:52,417 Karthi manages the labourers. 22 00:02:52,875 --> 00:02:55,292 Saravanan handles transportation and miscellaneous. 23 00:02:55,708 --> 00:02:57,750 -Their head of operations is-- -One minute! 24 00:02:58,375 --> 00:02:58,958 Stop recording. 25 00:02:59,208 --> 00:03:00,125 It sounds about right. 26 00:03:00,250 --> 00:03:02,750 Eight years ago, a constable went undercover. 27 00:03:03,083 --> 00:03:06,042 For a year, he passed on information diligently. 28 00:03:06,875 --> 00:03:08,500 After that, we have no idea what happened to him. 29 00:03:08,542 --> 00:03:09,792 Later, that team was dismantled too. 30 00:03:10,125 --> 00:03:12,792 First, find him, and we'll get all the necessary information. 31 00:03:14,958 --> 00:03:16,542 There's a person named Dayalan at the port. 32 00:03:17,500 --> 00:03:19,167 If what you're saying is true, 33 00:03:19,292 --> 00:03:21,500 then it's highly unlikely someone could be alive. 34 00:03:23,292 --> 00:03:23,875 Dayal! 35 00:03:24,333 --> 00:03:27,042 After Simon, he's the first in command and manages the entire port. 36 00:03:36,292 --> 00:03:38,333 If he thinks anyone is trouble for the business, 37 00:03:38,458 --> 00:03:40,500 he'll eliminate them without hesitation. 38 00:03:42,542 --> 00:03:44,042 You can't even find any trace of it. 39 00:03:45,958 --> 00:03:46,708 All these years, 40 00:03:46,792 --> 00:03:49,667 there has been no competition for him or Simon's business. 41 00:03:51,917 --> 00:03:54,500 In just a year and a half, I'm all worn out, sir. 42 00:03:54,917 --> 00:03:57,500 There's no way anyone has been an informer for the past eight years. 43 00:04:08,292 --> 00:04:10,250 -Do you know what it's worth? -I don't know. 44 00:04:10,292 --> 00:04:10,958 It's worth two crores. 45 00:04:11,542 --> 00:04:13,000 How dare you shove it in your back? Shove it in the front. 46 00:04:13,042 --> 00:04:13,542 Sorry, brother. 47 00:04:14,708 --> 00:04:16,792 Come. Come on. Come. 48 00:04:19,000 --> 00:04:20,833 Brother, brother, brother. I'm sorry, brother. 49 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Brother, brother, brother... 50 00:04:23,208 --> 00:04:25,292 I couldn't gather much information about Simon. 51 00:04:26,250 --> 00:04:27,583 He seldom visits the port. 52 00:04:28,542 --> 00:04:30,792 His son, Arjun, is a Customs Officer. 53 00:04:31,500 --> 00:04:34,375 I reckon he's not that interested in his father's business. 54 00:04:35,000 --> 00:04:38,042 But he helps them smoothly without Government interference. 55 00:04:44,292 --> 00:04:47,250 I don't think their growth is solely due to this network. 56 00:04:47,833 --> 00:04:50,167 They're running something huge in the background. 57 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 If we wish to know about it... 58 00:04:51,875 --> 00:04:54,000 ...we must have access to the restricted area. 59 00:04:54,292 --> 00:04:56,792 This is all the information I could gather in a year and a half. 60 00:04:57,292 --> 00:04:59,042 It's been a year since I met my family. 61 00:04:59,333 --> 00:05:01,042 It'll be great if you could relieve me at the earliest. 62 00:05:01,125 --> 00:05:03,292 -You may leave. I'll keep you posted. -Okay, sir. 63 00:05:05,708 --> 00:05:07,083 -Hey, Palanisamy. -Yes, sir. 64 00:05:07,917 --> 00:05:08,875 Be safe. 65 00:05:09,000 --> 00:05:11,250 Also, if you find anything about Informer, contact us. 66 00:05:11,375 --> 00:05:12,042 Sure, sir! 67 00:05:18,500 --> 00:05:20,542 -Did Arjun come over? -I don't think so, sir. 68 00:05:20,583 --> 00:05:22,708 -They got a tip about the informer. -Is it? 69 00:05:22,958 --> 00:05:23,875 Stay alert. 70 00:05:24,083 --> 00:05:26,208 Sir, please don't call me anymore. If there's anything, I'll call you. 71 00:05:26,250 --> 00:05:28,667 -Any update on the documents? -We'll talk about it later. Hang up. 72 00:05:34,250 --> 00:05:35,208 Hey, stop! 73 00:05:42,250 --> 00:05:43,375 -Sir, good morning. -Hmm. 74 00:05:44,708 --> 00:05:45,875 The Nashik shipment is arriving. 75 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Shut down Terminal-4. 76 00:05:50,792 --> 00:05:51,667 Brother, Arjun, sir, is here. 77 00:05:52,500 --> 00:05:53,542 -Hello, Arjun, sir. -Welcome, sir. 78 00:05:54,125 --> 00:05:56,167 -Where is Dayal? -Dayal is eating inside. 79 00:06:25,750 --> 00:06:26,958 Operation department. 80 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 Operation department! 81 00:06:31,625 --> 00:06:33,583 Coolie No: 837 82 00:06:34,333 --> 00:06:36,375 COOLIE NO: 837 83 00:06:43,458 --> 00:06:44,167 It's me, sir. 84 00:06:50,583 --> 00:06:51,083 Sir. 85 00:07:00,875 --> 00:07:01,417 Catch! 86 00:07:02,000 --> 00:07:02,583 I did nothing-- 87 00:07:05,208 --> 00:07:06,542 -I did not do anything, sir. -Come with me. 88 00:07:10,833 --> 00:07:12,375 I did not do anything, sir. 89 00:07:13,583 --> 00:07:15,750 Sir, I did not make any mistake. 90 00:07:16,125 --> 00:07:17,500 Sir, everyone's looking. Please let go of me. 91 00:07:17,583 --> 00:07:18,750 Sir, I did nothing. 92 00:07:23,667 --> 00:07:25,750 Sir, I did nothing. 93 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 I did not make any mistake. 94 00:07:27,917 --> 00:07:29,833 I won't ask you anything. Come clean. 95 00:07:32,375 --> 00:07:34,708 Sir, I don't get you. I did nothing. 96 00:07:35,375 --> 00:07:36,083 You don't get me? 97 00:07:37,125 --> 00:07:38,875 -Now, you'll get me. -He's on the phone. 98 00:07:41,333 --> 00:07:45,000 Listen! Listen, who are these people? 99 00:07:45,625 --> 00:07:47,375 -I'm petrified. -Mom. 100 00:07:48,375 --> 00:07:50,542 -Mom! -Why are they here? 101 00:07:51,125 --> 00:07:52,375 Sir, I don't know who they are. 102 00:07:54,083 --> 00:07:54,875 He doesn't know them. 103 00:07:55,583 --> 00:07:57,042 -Kill them both.-Take your hands off me. 104 00:07:57,375 --> 00:08:00,167 Hey! Hey! Let go of my daughter. 105 00:08:00,375 --> 00:08:02,125 -Oh, no, what's happening? -Dhana! 106 00:08:02,875 --> 00:08:05,208 Dhana, don't be afraid. They can't harm you. 107 00:08:05,917 --> 00:08:06,833 Take care of our daughter. 108 00:08:07,125 --> 00:08:08,000 -Dhana!-Where are you? 109 00:08:08,042 --> 00:08:09,167 Hey, please don't harm her. 110 00:08:09,208 --> 00:08:11,167 -Oh, no, please don't. -Don't harm them. 111 00:08:11,292 --> 00:08:13,292 Dhana, don't be afraid. 112 00:08:13,708 --> 00:08:14,583 They won't harm you. 113 00:08:14,625 --> 00:08:15,417 [knife slashing] 114 00:08:15,542 --> 00:08:16,375 -Mom! -Dhana! 115 00:08:17,542 --> 00:08:18,208 Kuttimaa! 116 00:08:38,292 --> 00:08:39,125 Take a look. 117 00:08:40,208 --> 00:08:41,250 True identity is coming out. 118 00:08:41,708 --> 00:08:43,167 The Police in him is coming out. 119 00:08:52,292 --> 00:08:55,625 I'll show what the consequences are when the Police infiltrate. 120 00:09:30,625 --> 00:09:33,208 I want to clarify something for everyone. 121 00:09:33,958 --> 00:09:37,792 Another rat like him from the Police is still among us. 122 00:09:38,250 --> 00:09:39,500 The rat won't reveal itself. 123 00:09:39,792 --> 00:09:42,542 But if you figure out who's the rat among you... 124 00:09:42,750 --> 00:09:44,417 ...and bring him to me... 125 00:09:47,250 --> 00:09:49,292 Hey, pull up the board. 126 00:10:25,292 --> 00:10:27,333 Among the 14,400 employees... 127 00:10:27,667 --> 00:10:31,083 ...the reward for the one labourer I'm looking for. 128 00:11:15,583 --> 00:11:17,750 CHENNAI 129 00:11:19,542 --> 00:11:20,042 Yeah! 130 00:11:21,250 --> 00:11:22,458 Hey, we found it. 131 00:11:22,542 --> 00:11:24,792 Is it the mansion where boys are decorating it with flowers? 132 00:11:24,833 --> 00:11:25,667 Hang up! We're coming inside. 133 00:11:37,417 --> 00:11:38,750 They're from my hometown. 134 00:11:38,750 --> 00:11:39,750 -Welcome! -Please guide them. 135 00:11:41,333 --> 00:11:42,083 What's your purpose of visit? 136 00:11:42,292 --> 00:11:45,375 We're preparing for UPSC exams. We need a room to stay in. 137 00:11:45,500 --> 00:11:46,083 Room? 138 00:11:48,542 --> 00:11:51,583 For others, the rent is 2500 rupees per month. 139 00:11:52,167 --> 00:11:54,667 However, for students, the cost is 750 rupees per month. 140 00:11:54,792 --> 00:11:56,417 It includes three free meals daily. 141 00:11:56,667 --> 00:11:58,250 Solely because of Brother's order. 142 00:11:58,375 --> 00:11:59,000 Okay? 143 00:12:00,125 --> 00:12:01,583 750 per month sounds cheap. 144 00:12:02,208 --> 00:12:03,542 Rent is cheap. 145 00:12:04,042 --> 00:12:06,583 First, read the rules listed on the board, and then we'll discuss. 146 00:12:08,708 --> 00:12:12,333 -No liquor. -No mixing liquor in cold drink bottles. 147 00:12:12,333 --> 00:12:15,708 Hey, who's that staggering? Stop and check him. 148 00:12:18,500 --> 00:12:20,708 Dude, they're using a breathalyzer to check. 149 00:12:20,750 --> 00:12:22,667 Whack him and make him sleep outside the mansion. 150 00:12:22,667 --> 00:12:24,333 Okay, brother. Hey, get out! 151 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 -Brother! -Yes, tell me. 152 00:12:25,250 --> 00:12:28,000 Isn't it a Mansion? But the rules are like a hostel. 153 00:12:28,083 --> 00:12:30,000 It's hostel in the pretense of Mansion. 154 00:12:30,042 --> 00:12:32,292 Drinking is not permitted according to the rules. 155 00:12:32,333 --> 00:12:32,958 Okay? 156 00:12:34,792 --> 00:12:37,917 You must wonder why the mansion looks celebratory. 157 00:12:37,958 --> 00:12:39,042 Is it your wedding? 158 00:12:39,083 --> 00:12:40,167 Don't remind me of my marriage. 159 00:12:40,167 --> 00:12:41,292 Today is Mansion Day. 160 00:12:41,792 --> 00:12:42,708 -Hello, Dinesh. -Morning, brother. 161 00:12:42,750 --> 00:12:44,625 His brother, Ganesh, works for Sun Music. 162 00:12:44,708 --> 00:12:46,708 Even if you wake at midnight and request a song, he'll play it for you. 163 00:12:46,958 --> 00:12:49,042 They're all Brother's friends. 164 00:12:49,125 --> 00:12:51,208 Ensure that you show them respect. 165 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Brother has control of the TV in the mansion. 166 00:12:55,250 --> 00:12:56,667 He picks the song. 167 00:12:56,792 --> 00:12:58,917 That song will be the only one played throughout the mansion. 168 00:12:59,750 --> 00:13:01,875 Your room is the last one on this side. 169 00:13:02,250 --> 00:13:05,292 In the morning, I will assign a room downstairs to one of you. 170 00:13:06,292 --> 00:13:07,167 Hey, shush! 171 00:13:08,167 --> 00:13:08,958 What happened? 172 00:13:10,208 --> 00:13:11,833 Listen closely. 173 00:13:12,125 --> 00:13:14,292 Don't approach or make noise near this room. 174 00:13:14,917 --> 00:13:16,750 -Who stays in this room? -Shut up, you moron! 175 00:13:17,125 --> 00:13:18,292 Come on. Walk silently. 176 00:13:18,583 --> 00:13:19,500 Slow, slow, slow. 177 00:13:23,667 --> 00:13:25,458 Hey, moron, move it. 178 00:13:37,833 --> 00:13:39,375 Hey, look, the vintage phone. 179 00:13:40,125 --> 00:13:41,833 -Hey, put the phone down. -Why? 180 00:13:41,958 --> 00:13:42,750 Step back. 181 00:13:43,542 --> 00:13:44,958 You're not allowed to touch this phone 182 00:13:45,333 --> 00:13:48,458 Neither you nor anyone else should make a call or have someone call you on this. 183 00:13:48,792 --> 00:13:50,208 Because it's Brother's personal number. 184 00:13:50,708 --> 00:13:52,417 Understand? This is your last warning. 185 00:13:52,792 --> 00:13:53,333 Leave now! 186 00:13:54,083 --> 00:13:54,583 Go! 187 00:13:54,917 --> 00:13:56,750 They're acting as if it's AI technology. 188 00:13:56,875 --> 00:14:00,167 -Hey, what's the problem? -As far as I know, no one will work today. 189 00:14:00,250 --> 00:14:02,083 -Why? -Everyone is in a different mood. 190 00:14:03,417 --> 00:14:04,417 I understood. 191 00:14:05,375 --> 00:14:08,458 Have all of you planned to drink today? 192 00:14:09,083 --> 00:14:12,917 You're expecting me to go to Brother and ask for permission... 193 00:14:12,958 --> 00:14:15,000 ...and get kicked out of the mansion. 194 00:14:15,042 --> 00:14:16,417 Isn't that what you all are wishing for? 195 00:14:17,042 --> 00:14:20,083 Varma, aren't you with him since he founded this mansion? 196 00:14:20,333 --> 00:14:23,625 Don't you know that he quit drinking 30 years ago? 197 00:14:23,958 --> 00:14:25,625 But he used to drink before that, right? 198 00:14:26,083 --> 00:14:28,500 Oh, you're making a point, aren't you? 199 00:14:29,000 --> 00:14:31,875 We don't drink all year. Why not just today? 200 00:14:35,208 --> 00:14:37,417 Hey! Everybody! 201 00:14:38,042 --> 00:14:41,667 Poun, are you the one instigating these guys? 202 00:14:41,833 --> 00:14:44,208 Fine, let's all go and ask for permission. 203 00:14:44,375 --> 00:14:47,208 -Let's go. -Don't know if he's in a good mood or not. 204 00:14:47,250 --> 00:14:48,625 Why are you making me the scapegoat? 205 00:15:00,458 --> 00:15:00,917 Brother! 206 00:15:04,833 --> 00:15:05,792 Yes, Kumar. 207 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 Today is Mansion Day. 208 00:15:08,208 --> 00:15:10,000 I know, it's Mansion Day. 209 00:15:10,083 --> 00:15:11,375 Decorations are done. 210 00:15:13,750 --> 00:15:15,375 I'm aware of the decorations. 211 00:15:15,417 --> 00:15:18,292 Also, we're preparing Briyani for the feast. 212 00:15:18,917 --> 00:15:20,625 Okay. What about it? 213 00:15:22,458 --> 00:15:25,583 Boys feel before the feast if they can have some medicament 214 00:15:25,625 --> 00:15:27,292 it'll be fun! 215 00:15:28,875 --> 00:15:29,708 Medicament? 216 00:15:31,000 --> 00:15:32,625 Is someone not well, Kumar? 217 00:15:34,417 --> 00:15:37,542 You guys spoke so much earlier. Why is everyone silent now? 218 00:15:58,500 --> 00:16:00,417 It doesn't sound like a request from them, Kumar. 219 00:16:00,583 --> 00:16:03,292 Brother, you know that I'm a teetotaler. 220 00:16:03,375 --> 00:16:04,458 Oh, yeah! 221 00:16:07,417 --> 00:16:09,000 Fine, make arrangements. 222 00:16:09,125 --> 00:16:11,000 Hey, Brother has agreed to it. 223 00:16:11,083 --> 00:16:13,333 Everyone, make a list of what you want. 224 00:16:13,375 --> 00:16:15,083 Hey, it's a dry day today. Liquor won't be available. 225 00:16:15,417 --> 00:16:17,083 Brother, it's a dry day today. 226 00:16:17,125 --> 00:16:18,750 Had we known, we could've bought it yesterday. 227 00:16:18,792 --> 00:16:20,500 It's a pity! 228 00:16:20,792 --> 00:16:22,708 Damn, what do we do now? 229 00:16:24,583 --> 00:16:28,250 Whoever has hidden liquor without my knowledge, raise your hands. 230 00:16:30,292 --> 00:16:31,708 It's Mansion Day today. 231 00:16:31,875 --> 00:16:34,375 Everyone should be happy. I won't mind. 232 00:16:34,583 --> 00:16:35,875 Don't worry, raise your hands. 233 00:16:36,083 --> 00:16:39,000 Brother, no one can even smuggle a drop without my knowledge. 234 00:16:40,792 --> 00:16:42,292 Please turn around, my dear. 235 00:16:47,250 --> 00:16:50,792 If you consume all the hidden stash yourself... 236 00:16:50,958 --> 00:16:53,125 ...the others will get upset. 237 00:16:53,292 --> 00:16:54,667 -Am I right, Kumar? -You're right! 238 00:16:55,333 --> 00:16:58,292 Bring out all the liquor and pour it in a drum... 239 00:16:58,833 --> 00:17:00,167 -What "tail" do they call it? -Cocktail! 240 00:17:00,500 --> 00:17:01,042 It's delicious. 241 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 -Teetotaler, you say? -Oh, no! 242 00:17:02,625 --> 00:17:06,167 If you have a cocktail, it'll give you the high. 243 00:17:07,000 --> 00:17:08,667 Get it ready in ten minutes. 244 00:17:09,167 --> 00:17:10,500 I'll get ready, too. Okay. 245 00:17:11,042 --> 00:17:13,625 Everyone, let's make the mansion high today. 246 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 -Ganesh!-Yes, Thalaivar. 247 00:17:15,708 --> 00:17:17,042 -Today is Mansion Day.-I know. 248 00:17:17,125 --> 00:17:18,292 For the next half an hour... 249 00:17:18,583 --> 00:17:19,458 I hope you understand. 250 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 Let's spike up the vibe, Thalaivar. 251 00:17:43,333 --> 00:17:45,792 ♪ Eh! Step back ♪ 252 00:17:46,042 --> 00:17:47,500 ♪ Crank up the volume ♪ 253 00:17:47,708 --> 00:17:49,625 ♪ Deva’s in Da’ house ♪ 254 00:17:49,833 --> 00:17:52,292 ♪ Eh! Pay attention ♪ 255 00:17:52,583 --> 00:17:56,125 ♪ Don't kill me with your questions ♪ 256 00:17:56,167 --> 00:17:58,375 ♪ Ask around anyone ♪ 257 00:17:59,333 --> 00:18:01,875 ♪ Tread carefully wherever you go ♪ 258 00:18:02,542 --> 00:18:04,750 ♪ Step aside, Child ♪ 259 00:18:06,042 --> 00:18:08,583 ♪ Coolie is in Da' house Announce ♪ 260 00:18:08,708 --> 00:18:11,833 ♪ Enough with the quarrel Best you sit down ♪ 261 00:18:12,000 --> 00:18:15,042 ♪ I’m my own Boss ♪ 262 00:18:15,250 --> 00:18:18,333 ♪ Enemy or Friend Whoever it may be ♪ 263 00:18:18,500 --> 00:18:19,917 ♪ Don’t you dare glare ♪ 264 00:18:20,042 --> 00:18:22,042 ♪ Let’s end this for good ♪ 265 00:18:22,250 --> 00:18:24,583 ♪ Eh! Step back ♪ 266 00:18:24,792 --> 00:18:26,375 ♪ Crank up the volume ♪ 267 00:18:26,500 --> 00:18:28,708 ♪ Deva's... in Da' house ♪ 268 00:18:35,500 --> 00:18:39,458 Hey, girls, look at this man. 269 00:18:39,542 --> 00:18:41,375 He’s so sexy! 270 00:18:53,333 --> 00:18:54,750 Hey, girls. 271 00:18:56,333 --> 00:18:57,625 Damn you boys! 272 00:19:09,792 --> 00:19:10,625 Sound cut! 273 00:19:11,375 --> 00:19:13,333 Brother, it's all set! 274 00:19:14,375 --> 00:19:15,750 If you do the honors, we can begin. 275 00:19:17,375 --> 00:19:18,125 Super! 276 00:19:19,542 --> 00:19:20,875 Wow! Wow! 277 00:19:21,000 --> 00:19:24,333 CHEERS! 278 00:19:46,375 --> 00:19:48,167 God takes a life only when time's up. 279 00:19:48,375 --> 00:19:50,583 But liquor will kill you each and every day. 280 00:19:51,083 --> 00:19:54,167 ♪ Don’t intentionally provoke me ♪ 281 00:19:54,333 --> 00:19:57,292 ♪ Don’t clash and lose miserably ♪ 282 00:19:57,583 --> 00:19:59,375 ♪ I’m a ruthless Tiger ♪ 283 00:20:00,583 --> 00:20:02,500 ♪ Your face will be scarred ♪ 284 00:20:03,875 --> 00:20:07,000 ♪ Don't you dare break my rules ♪ 285 00:20:07,250 --> 00:20:10,417 ♪ If you do steer clear of me ♪ 286 00:20:10,542 --> 00:20:12,250 ♪ Lamenting song... ♪ 287 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 ♪ I’ve written one for you ♪ 288 00:20:17,042 --> 00:20:19,333 ♪ Hey! Hey! Hey! Ask around anyone ♪ 289 00:20:19,375 --> 00:20:20,833 You ask everywhere. 290 00:20:20,875 --> 00:20:22,500 ♪ Tread carefully wherever you go ♪ 291 00:20:22,542 --> 00:20:24,125 You search everywhere. 292 00:20:24,125 --> 00:20:25,625 ♪ Step aside, Child ♪ 293 00:20:25,625 --> 00:20:27,417 Just move little boy. 294 00:20:27,542 --> 00:20:29,917 ♪ Coolie is in Da' house Announce ♪ 295 00:20:30,208 --> 00:20:33,375 ♪ Enough with the quarrel Best you sit down ♪ 296 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 ♪ I’m my own Boss ♪ 297 00:20:36,708 --> 00:20:39,875 ♪ Enemy or Friend Whoever it may be ♪ 298 00:20:40,000 --> 00:20:41,375 ♪ Don’t you dare glare ♪ 299 00:20:41,542 --> 00:20:43,708 ♪ Let’s end this for good ♪ 300 00:20:43,792 --> 00:20:46,208 ♪ Eh! Step back ♪ 301 00:20:46,333 --> 00:20:48,000 ♪ Crank up the volume ♪ 302 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 ♪ Deva's... in Da' house ♪ 303 00:21:26,792 --> 00:21:29,125 ♪ Let’s end this for good ♪ 304 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 ♪ Eh!!! ♪ 305 00:21:34,208 --> 00:21:35,000 ♪ Step back! ♪ 306 00:21:51,542 --> 00:21:52,000 Sir! 307 00:21:57,250 --> 00:21:59,000 Start the vehicle. Keep it moving. 308 00:22:01,125 --> 00:22:03,333 Rajashekar passed away. 309 00:22:07,833 --> 00:22:08,708 How did it happen? 310 00:22:09,000 --> 00:22:10,625 They found him lying collapsed on the railway platform. 311 00:22:11,208 --> 00:22:13,167 Only after the Doctors checked... 312 00:22:13,750 --> 00:22:15,417 ...did they diagnose that he died of cardiac arrest. 313 00:22:23,292 --> 00:22:25,583 VISAKHAPATNAM 314 00:22:38,667 --> 00:22:45,917 ♪ You have always consoled me, The origin of my life! ♪ 315 00:22:46,417 --> 00:22:53,833 ♪ Why have you gone quiet today? You are half of my name! ♪ 316 00:22:54,167 --> 00:22:59,375 ♪ Can I not see you ever? ♪ 317 00:22:59,458 --> 00:23:00,917 Why did you come here? 318 00:23:01,958 --> 00:23:04,042 You don't have to pay your respects. Please get out. 319 00:23:04,333 --> 00:23:06,167 Why are you creating a scene at the funeral? 320 00:23:06,208 --> 00:23:08,167 Please don't say anything. And please take him away. 321 00:23:08,375 --> 00:23:10,417 [in Telugu] What is the problem? Who is he? 322 00:23:10,500 --> 00:23:12,250 It's nothing. You don't worry. 323 00:23:13,000 --> 00:23:14,417 Are you going out or not? 324 00:23:23,250 --> 00:23:30,292 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 325 00:23:31,083 --> 00:23:38,583 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 326 00:24:03,167 --> 00:24:04,042 Here you go. 327 00:24:05,208 --> 00:24:06,417 Come on, Brother. 328 00:24:06,708 --> 00:24:10,042 It's a funeral, and she's yelling at you without basic decency. 329 00:24:10,500 --> 00:24:11,708 Is he an important person? 330 00:24:15,083 --> 00:24:16,292 He's my friend! 331 00:24:17,833 --> 00:24:25,208 ♪ But, my heart longs for you And gets hurt ♪ 332 00:24:25,542 --> 00:24:30,250 ♪ Want to hear my name in your voice again ♪ 333 00:24:30,458 --> 00:24:33,375 ♪ Will my thirst ever be quenched at all? ♪ 334 00:24:33,458 --> 00:24:40,583 ♪ Won't your shadow embrace me At least once, for a moment? ♪ 335 00:24:40,708 --> 00:24:47,833 ♪ You were nothing less than a mother Don't leave me ♪ 336 00:24:48,417 --> 00:24:55,208 ♪ Love of my life Do not leave me ♪ 337 00:24:56,125 --> 00:25:03,792 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 338 00:25:03,917 --> 00:25:11,375 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 339 00:25:42,417 --> 00:25:44,083 Before I could make it, you cremated him. 340 00:25:45,292 --> 00:25:46,333 Oh, God! 341 00:25:49,000 --> 00:25:51,292 We've seen many turn into smoke. 342 00:25:52,500 --> 00:25:53,250 Oh, no! 343 00:26:07,375 --> 00:26:09,583 Five years ago, his files were closed. 344 00:26:09,750 --> 00:26:11,292 After that, we don't have any records of him. 345 00:26:11,583 --> 00:26:13,417 In fact, he abruptly resigned from his job. 346 00:26:14,375 --> 00:26:16,792 Do you have any details about his employment after quitting here? 347 00:26:16,875 --> 00:26:19,458 Sir, you will have to ask his family about it. 348 00:26:28,542 --> 00:26:30,625 This is Rajashekar's original autopsy report. 349 00:26:35,458 --> 00:26:37,583 Dayal, if another body washes up on the shore, 350 00:26:37,792 --> 00:26:39,083 other departments will start hunting you guys down. 351 00:26:39,333 --> 00:26:40,417 Things will go out of control. 352 00:26:40,917 --> 00:26:41,750 I will handle it. 353 00:26:42,042 --> 00:26:44,208 Why did you stop disposing of bodies like you used to? 354 00:26:44,375 --> 00:26:46,125 Don't make me call you again. 355 00:26:51,250 --> 00:26:54,417 Sir! Sir! I'm Priya's elder sister. I came to pay the fees. 356 00:26:54,750 --> 00:26:57,375 I was told that, as she defaulted on fees, you withheld her hall ticket. 357 00:26:57,417 --> 00:26:58,292 So, I'm here to pay the fees. 358 00:26:58,333 --> 00:26:59,208 One minute. 359 00:27:00,458 --> 00:27:02,083 They've issued her the hall ticket. 360 00:27:02,417 --> 00:27:04,458 Only now has someone paid her fees in full. 361 00:27:04,583 --> 00:27:06,167 May I know who paid the fees? 362 00:27:06,292 --> 00:27:07,625 He claimed he's a friend of your Father. 363 00:27:07,792 --> 00:27:09,167 Don't you people have any sense? 364 00:27:09,792 --> 00:27:11,500 You'll accept payment from anyone. 365 00:27:14,208 --> 00:27:15,792 Hello! Hello, sir! 366 00:27:16,375 --> 00:27:17,542 What do you think of yourself? 367 00:27:17,792 --> 00:27:19,458 We never asked you for a favor. 368 00:27:19,500 --> 00:27:20,708 You've been following me everywhere. 369 00:27:20,792 --> 00:27:23,125 Please don't put on this sympathy act with me. 370 00:27:23,708 --> 00:27:24,958 Please calm down. 371 00:27:25,000 --> 00:27:26,083 I paid the fees. 372 00:27:26,208 --> 00:27:27,625 I'm paying back what I owe your father. 373 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 He has helped me a lot. 374 00:27:29,417 --> 00:27:31,292 I paid the fee because you're struggling to make ends meet. 375 00:27:31,417 --> 00:27:32,750 This is the best I could do. 376 00:27:36,958 --> 00:27:39,000 May I speak with you in private for two minutes? 377 00:27:40,000 --> 00:27:42,458 Do you have a soft copy of your father's autopsy report? 378 00:27:44,083 --> 00:27:44,583 Yeah. 379 00:27:51,667 --> 00:27:53,708 -What is it? -Do you spot a difference? 380 00:27:56,292 --> 00:27:56,917 Yes. 381 00:27:57,292 --> 00:28:00,000 The soft copy states that your father died of a cardiac arrest. 382 00:28:00,500 --> 00:28:01,292 That's a lie. 383 00:28:01,375 --> 00:28:03,542 He was punched in the chest hard, which caused his death. 384 00:28:03,917 --> 00:28:06,458 It was not a natural death. Someone murdered your father. 385 00:28:06,833 --> 00:28:09,042 What's the assurance the people who killed your father won't come after you? 386 00:28:09,292 --> 00:28:10,958 That's why I'm always around you people. 387 00:28:11,792 --> 00:28:13,375 Just the daughters, right? 388 00:28:13,792 --> 00:28:16,250 Those people shouldn't assume that no one is there for you guys. 389 00:28:16,333 --> 00:28:17,500 Someone should be there to question them. 390 00:28:18,000 --> 00:28:19,750 -That's why... -Okay. 391 00:28:21,042 --> 00:28:22,542 What do you suggest we do now? 392 00:28:23,042 --> 00:28:26,292 You want me and my sisters to abandon everything... 393 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 ...and come along with you, find them and seek revenge? 394 00:28:29,458 --> 00:28:31,250 Will that bring back my father from the dead? 395 00:28:32,167 --> 00:28:33,458 There's no way he'll return. 396 00:28:34,000 --> 00:28:37,208 Is seeking revenge or living our lives important? 397 00:28:37,583 --> 00:28:39,583 To us, living our lives is all that matters. 398 00:28:39,917 --> 00:28:42,583 So, I suggest you drop this matter right here. 399 00:28:46,458 --> 00:28:47,458 Super! 400 00:28:50,875 --> 00:28:52,833 I won't spare his killer. 401 00:28:53,458 --> 00:28:55,167 He may be your father. 402 00:28:55,583 --> 00:28:57,083 But he is my friend! 403 00:28:59,917 --> 00:29:00,417 Let's go! 404 00:29:08,708 --> 00:29:10,125 [in Telugu] What is it? No need. 405 00:29:13,708 --> 00:29:15,708 Hey, here's the chickpeas you asked for. 406 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 -At least, tell me now. -Dr. Rajashekar? 407 00:29:18,667 --> 00:29:20,958 -Or Robert Rajashekar? -Did he say anything? 408 00:29:21,333 --> 00:29:23,417 -He's been repeating himself. -Or is it R.D. Rajashekar? 409 00:29:23,625 --> 00:29:24,542 Phew! 410 00:29:34,167 --> 00:29:36,042 Deceased Rajashekar is my best friend. 411 00:29:36,375 --> 00:29:38,917 We came to you to find out how he died. 412 00:29:39,625 --> 00:29:40,833 If you know anything, tell me. 413 00:29:41,583 --> 00:29:43,208 If you don't know, then drink till you die. 414 00:29:46,583 --> 00:29:48,708 How long have you guys been friends? 415 00:29:52,833 --> 00:29:57,083 So, you're Deva. He has spoken to me about you. 416 00:29:57,333 --> 00:29:58,708 I'll tell you what I know. 417 00:29:58,875 --> 00:30:00,583 See if it helps you. 418 00:30:20,125 --> 00:30:23,625 For the five years, this has been Rajashekar's office. 419 00:30:24,125 --> 00:30:25,667 Like everyone else... 420 00:30:26,708 --> 00:30:30,458 He, too, was busy with his family and work. 421 00:30:33,917 --> 00:30:35,667 Until he invented this thing. 422 00:30:38,417 --> 00:30:41,917 To fulfill his daughters dream of becoming a doctor, 423 00:30:41,958 --> 00:30:43,583 he needed a lot of money. 424 00:30:44,250 --> 00:30:47,333 He quit his job at the research company... 425 00:30:47,625 --> 00:30:50,667 ...and started developing the Mobile Cremator. 426 00:30:51,167 --> 00:30:54,792 He imported the electrical items required... 427 00:30:54,958 --> 00:30:57,042 ...and created the prototype of this chair. 428 00:30:57,708 --> 00:31:02,792 He believed if the Government approves his project, it'll change his life. 429 00:31:11,667 --> 00:31:12,875 This is the Mobile Cremator. 430 00:31:13,292 --> 00:31:15,167 The cremation process of this device: 431 00:31:15,333 --> 00:31:17,667 At 1650 degree celsius 432 00:31:17,792 --> 00:31:20,792 the flesh will vaporize and only bones will remain. 433 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 You can cremate a body in just 30 seconds. 434 00:31:23,667 --> 00:31:25,917 If we bring this Mobile Cremator into production... 435 00:31:26,500 --> 00:31:28,833 we can prevent pollution that's caused by the traditional cremator. 436 00:31:29,208 --> 00:31:32,500 If your electric cremator lands in the hands of the wrong people... 437 00:31:32,875 --> 00:31:34,167 It can be a disaster. 438 00:31:34,625 --> 00:31:37,750 Unfortunately, we're rejecting your patent application. 439 00:31:38,625 --> 00:31:40,958 The Government not just rejected the patent right 440 00:31:41,125 --> 00:31:43,125 but took away everything. 441 00:31:44,417 --> 00:31:46,500 After that, he did not know what to do. 442 00:31:48,042 --> 00:31:49,792 So, he started working at what came his way. 443 00:31:53,417 --> 00:31:55,292 Until Simon made an entry in his life. 444 00:31:57,958 --> 00:32:01,333 He violated the Syndicate rules by starting a new business. 445 00:32:01,792 --> 00:32:04,458 Not only he made an unexpected amount of money... 446 00:32:04,833 --> 00:32:07,042 but he also earned a lot of enemies. 447 00:32:09,708 --> 00:32:15,500 His opponent gangs tried a lot to crack his secret, but it was in vain. 448 00:32:15,833 --> 00:32:19,375 In the end, they decided to kill Simon. 449 00:33:17,458 --> 00:33:18,750 Hey, let's go! 450 00:33:21,792 --> 00:33:22,417 Let's go, sir. 451 00:33:23,958 --> 00:33:25,167 -Dayal, what the hell? -Get in! 452 00:33:25,375 --> 00:33:26,250 Can't you be careful? 453 00:33:26,250 --> 00:33:26,667 Sir! 454 00:33:31,375 --> 00:33:32,292 Sir, please hurry up! 455 00:33:50,542 --> 00:33:51,500 Hey, lift him. 456 00:33:59,250 --> 00:34:01,792 His enemies tipped off the Police about Simon. 457 00:34:02,583 --> 00:34:04,042 The problem got bigger. 458 00:34:04,208 --> 00:34:07,875 In one night, 22 bodies should be disposed of. 459 00:34:08,042 --> 00:34:11,542 Simon was going mad, not knowing what to do. 460 00:34:12,417 --> 00:34:12,917 Dad. 461 00:34:14,583 --> 00:34:15,250 One minute, please. 462 00:34:24,125 --> 00:34:24,583 Dad. 463 00:34:25,958 --> 00:34:28,458 I helped a person in customs with clearance. 464 00:34:28,792 --> 00:34:32,208 Using the copper wires and parts from different propellers 465 00:34:32,375 --> 00:34:35,750 he invented an Electric Chair with Plasma Disintegration method. 466 00:34:36,042 --> 00:34:38,708 If we bring him here, we can turn bodies into ashes. 467 00:34:45,792 --> 00:34:47,708 I don't know who and what you are. 468 00:34:48,500 --> 00:34:49,833 I invented this chair... 469 00:34:49,875 --> 00:34:53,583 to cremate stray dogs or animals. 470 00:34:53,667 --> 00:34:56,042 At its stage of invention, it can't turn humans into ashes. 471 00:34:56,875 --> 00:34:57,958 For God's sake spare us. 472 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 Hey, I thought you said he's got three daughters. 473 00:35:02,917 --> 00:35:03,708 I can see only one here. 474 00:35:03,833 --> 00:35:05,958 Brother, the other two are young girls. 475 00:35:06,083 --> 00:35:07,083 Our men are already out there. 476 00:35:09,917 --> 00:35:11,417 So, I reckon three daughters in total. 477 00:35:12,500 --> 00:35:13,292 Bodies gotta burn! 478 00:36:13,167 --> 00:36:14,375 It's the payment for your work. 479 00:36:16,917 --> 00:36:19,917 I won't dread that you'll speak about this to the others. 480 00:36:20,542 --> 00:36:22,417 If I get arrested, so will you. 481 00:36:22,750 --> 00:36:24,375 Also, your daughter will be arrested. 482 00:36:24,542 --> 00:36:27,458 If you don't want to get arrested and lead a peaceful life... 483 00:36:28,375 --> 00:36:30,542 You will obey my orders. 484 00:36:34,042 --> 00:36:37,708 After that, they set up a place to carry out the process. 485 00:36:38,250 --> 00:36:40,708 And continuously made him do it. 486 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 Even though he didn't like it due to the threat... 487 00:36:47,458 --> 00:36:50,250 ...he continued to do it for the sake of his daughters' safety. 488 00:37:23,750 --> 00:37:25,208 Why did you come over here? 489 00:37:37,250 --> 00:37:38,667 If another body washes up on the shore, 490 00:37:38,875 --> 00:37:40,125 other departments will start hunting you guys down. 491 00:37:40,333 --> 00:37:41,583 Things will go out of control. 492 00:37:41,792 --> 00:37:43,125 Do you even understand the seriousness of the situation? 493 00:37:43,500 --> 00:37:45,667 Why did you stop disposing of bodies like you used to? 494 00:37:45,750 --> 00:37:47,458 Don't make me call you again. 495 00:38:39,792 --> 00:38:43,417 Do the Simon gang know Rajashekar's daughter can operate this machine? 496 00:38:50,583 --> 00:38:51,792 Four years ago... 497 00:38:52,208 --> 00:38:55,542 when Rajashekar operated the chair for the first time, a girl was with him. 498 00:38:55,625 --> 00:38:57,667 -You're right. -Yeah, right! 499 00:38:57,917 --> 00:38:59,875 Go and bring her, you morons! 500 00:39:01,750 --> 00:39:02,833 Hey, let's go! 501 00:39:07,792 --> 00:39:09,625 Hereafter, we can't live in this city. 502 00:39:09,625 --> 00:39:12,417 Pack everything and be ready. I'll come to the hostel in five minutes. 503 00:39:14,583 --> 00:39:17,417 I don't get it. Why are you not filing a complaint with the Police? 504 00:39:17,750 --> 00:39:19,333 You don't have to know. Please pack. 505 00:39:23,750 --> 00:39:25,958 [in Telugu] Hey, who are you? What do you want? 506 00:39:27,958 --> 00:39:29,458 -Where were you? -Which block are Priya and Revathi in? 507 00:39:29,500 --> 00:39:31,208 Who are you people? You can barge into the hostel like this. 508 00:39:31,292 --> 00:39:31,792 -Get out! -Hey! 509 00:39:32,500 --> 00:39:33,792 Take away their phones and lock the door. 510 00:39:33,833 --> 00:39:35,667 Security! Security, where are you? 511 00:39:35,750 --> 00:39:37,750 -I'm going to call the Police. -Wait, I'll call myself. 512 00:39:46,875 --> 00:39:49,750 Who here is Rajashekar's daughters Priya and Revathi? 513 00:39:50,417 --> 00:39:51,917 Please step outside. 514 00:39:54,250 --> 00:39:55,875 Brother, Preethi is out here too. 515 00:39:59,000 --> 00:40:01,792 Preethi? Preethi! 516 00:40:02,458 --> 00:40:04,458 [glass shattering in background] 517 00:40:06,000 --> 00:40:07,583 Hey! Where is Preethi? 518 00:40:13,667 --> 00:40:15,292 [furniture breaking in background] 519 00:40:16,750 --> 00:40:17,417 Check what's happening. 520 00:40:19,378 --> 00:40:21,169 -Hey! -Hey, what happened? 521 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 It's best if you come on your own. 522 00:40:23,667 --> 00:40:25,208 If I have to, then I'll touch inappropriately. 523 00:40:25,583 --> 00:40:26,792 I dare you to touch her. 524 00:40:30,500 --> 00:40:33,333 ♪ Galleries will roar With soaring whistles ♪ 525 00:40:47,750 --> 00:40:49,167 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 526 00:40:53,083 --> 00:40:54,375 ♪ He got the looks ♪ 527 00:40:56,125 --> 00:40:58,583 ♪ Of the certified mobster ♪ 528 00:41:00,792 --> 00:41:02,750 ♪ He got the swag ♪ 529 00:41:04,375 --> 00:41:06,292 ♪ Moves like a rockstar ♪ 530 00:41:08,667 --> 00:41:09,292 ♪ Say! ♪ 531 00:41:20,167 --> 00:41:21,167 Are you all scared? 532 00:41:21,417 --> 00:41:24,500 If some goons enter the ladies hostel and cause trouble 533 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 What will you guys do? 534 00:41:25,792 --> 00:41:26,833 So, this is a small demo. 535 00:41:27,708 --> 00:41:28,792 Please do not watch YouTube. 536 00:41:30,292 --> 00:41:33,333 If someone comes at you from behind while talking... 537 00:41:33,667 --> 00:41:34,750 You should not get scared. 538 00:41:37,458 --> 00:41:38,958 You must deal them with your left hand. 539 00:41:49,750 --> 00:41:51,292 Just anesthesia. 540 00:41:54,750 --> 00:41:57,333 When they point a knife at you, you should not close your eyes. 541 00:42:08,417 --> 00:42:09,917 It's a small lock. 542 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Easy peasy! 543 00:42:27,208 --> 00:42:28,333 Super! 544 00:42:31,417 --> 00:42:32,250 That's great! 545 00:42:32,917 --> 00:42:34,333 ♪ Coo coo Coolie ♪ 546 00:42:34,750 --> 00:42:36,250 ♪ Move ya body ♪ 547 00:42:37,125 --> 00:42:40,083 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 548 00:42:40,500 --> 00:42:42,042 ♪ Coo coo Coolie ♪ 549 00:42:42,417 --> 00:42:44,000 ♪ Move ya body ♪ 550 00:42:44,917 --> 00:42:47,500 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 551 00:42:47,500 --> 00:42:48,250 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 552 00:42:48,333 --> 00:42:49,500 ♪ Just too much heat ♪ 553 00:42:50,125 --> 00:42:51,917 ♪ His walk is Godly ♪ 554 00:42:52,583 --> 00:42:55,167 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 555 00:42:55,250 --> 00:42:57,792 Oh, no, your teeth are broken. 556 00:42:59,042 --> 00:43:00,375 Aren't you guys Doctors? 557 00:43:00,958 --> 00:43:04,042 Which Doctor fixes the teeth? 558 00:43:04,167 --> 00:43:05,958 -BDS. -Yeah, BDS, BDS. 559 00:43:06,083 --> 00:43:07,667 Are there any BDS present here? 560 00:43:08,250 --> 00:43:09,417 No, no, no? 561 00:43:09,750 --> 00:43:10,458 Oh, no! 562 00:43:10,583 --> 00:43:11,917 I'm sorry, there's no one. 563 00:43:12,000 --> 00:43:12,333 Hey! 564 00:43:14,500 --> 00:43:16,958 [in Telugu] Who are you? And how are you related to her? 565 00:43:17,458 --> 00:43:18,792 You want to take her, don't you? 566 00:43:21,333 --> 00:43:22,917 Just one squeeze and she'll die. 567 00:43:32,500 --> 00:43:34,542 How dare you lay your hands on women? 568 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 One minute. 569 00:43:36,500 --> 00:43:38,500 I just came to take those girls with me. 570 00:43:40,333 --> 00:43:41,042 Sit down. 571 00:43:41,583 --> 00:43:43,708 Please sit down. Now tell me what's the matter? 572 00:43:44,250 --> 00:43:44,833 Tell me. 573 00:43:45,292 --> 00:43:47,667 -The girls... -Hold on. You're gasping for breath. 574 00:43:48,542 --> 00:43:49,750 Palpitation. 575 00:43:50,292 --> 00:43:51,542 Breathe in... 576 00:43:52,083 --> 00:43:53,500 Breathe out. 577 00:43:53,667 --> 00:43:55,042 Breathe in... 578 00:43:55,375 --> 00:43:56,500 Breathe out. 579 00:43:56,750 --> 00:43:58,000 Now, tell me what the issue is. 580 00:43:59,458 --> 00:44:01,000 They asked me to bring Preethi. 581 00:44:01,042 --> 00:44:02,167 Who gave you the orders? 582 00:44:02,958 --> 00:44:04,750 -Dayal... -What's the purpose? 583 00:44:05,542 --> 00:44:07,250 It has to do with operating the machine. 584 00:44:08,167 --> 00:44:09,792 Oh, that machine! 585 00:44:09,833 --> 00:44:11,458 For that, you should've come to me. 586 00:44:11,625 --> 00:44:13,125 Only I know how to operate it. 587 00:44:13,208 --> 00:44:14,333 Am I right, Preethi? 588 00:44:16,417 --> 00:44:17,500 Come on, man. 589 00:44:17,583 --> 00:44:19,583 If you had mentioned it earlier, we could have avoided this. 590 00:44:19,625 --> 00:44:20,583 Oh, sorry, sorry! 591 00:44:21,333 --> 00:44:23,500 Wow! Protein max! 592 00:44:24,083 --> 00:44:25,958 Come on, let's go. 593 00:44:26,167 --> 00:44:26,875 Let's go! 594 00:44:27,542 --> 00:44:28,958 Come along, I'll handle it. 595 00:44:30,917 --> 00:44:32,125 [in Telugu] I, too, know how to speak in Telugu. 596 00:44:32,833 --> 00:44:36,250 I know Chiranjeevi, Naidu, and Reddy. 597 00:44:37,000 --> 00:44:38,458 I know Anushka, too. 598 00:45:05,333 --> 00:45:06,583 I'm Rajashekar's man. 599 00:45:07,375 --> 00:45:09,458 I used to assist him in disposing of bodies. 600 00:45:09,958 --> 00:45:11,875 His two daughters are studying in college. 601 00:45:12,167 --> 00:45:13,542 They're struggling to pay the college fees. 602 00:45:13,625 --> 00:45:15,750 Without Rajashekar, his family and I are struggling to make ends meet. 603 00:45:15,958 --> 00:45:17,750 We were planning to reach out to you. 604 00:45:18,083 --> 00:45:19,500 Unfortunately, things turned out differently. 605 00:45:32,333 --> 00:45:33,625 Was it you who beat up my men? 606 00:45:33,708 --> 00:45:35,208 I swear I wasn't aware that they were your men. 607 00:45:36,167 --> 00:45:37,792 He threatened to harm Preethi. 608 00:45:38,000 --> 00:45:40,208 How can I stay calm when he threatens to hurt a girl? 609 00:45:40,417 --> 00:45:41,042 So... 610 00:45:42,750 --> 00:45:43,792 ...I beat him up. 611 00:45:43,917 --> 00:45:45,583 Had I known it was you, I would've come with no qualms. 612 00:45:45,875 --> 00:45:48,000 He's lying, Dayal. He was already there before we arrived. 613 00:45:48,292 --> 00:45:49,625 I think an informer tipped him off. 614 00:45:50,417 --> 00:45:51,458 He may be a cop. 615 00:45:54,583 --> 00:45:57,542 We never gave it a thought when anyone tried to do us wrong. 616 00:45:58,208 --> 00:46:00,125 But if someone does good, we must think about it. 617 00:46:01,458 --> 00:46:02,667 Let's check if you're the Police or not. 618 00:46:02,917 --> 00:46:04,625 Do a strip search and verify if he's wearing a wire. 619 00:46:34,875 --> 00:46:37,625 We want money and you want the job done. 620 00:46:38,000 --> 00:46:39,292 We both are in need. 621 00:46:39,792 --> 00:46:40,708 Let's come to an agreement! 622 00:46:40,833 --> 00:46:42,708 If not, spare us, we'll leave. 623 00:46:43,667 --> 00:46:45,583 I don't want this humiliation. 624 00:46:46,958 --> 00:46:48,667 Still, haven't you found someone to operate the machine? 625 00:46:53,125 --> 00:46:54,708 Do you know how to operate the chair? 626 00:46:57,625 --> 00:47:00,833 Come on, Boss. I've been telling this since I arrived. 627 00:47:01,042 --> 00:47:03,958 [in Telugu] You guys never told him, is it? 628 00:47:13,917 --> 00:47:15,458 Go ahead, operate. I'll watch. 629 00:47:17,583 --> 00:47:19,000 This is a high voltage reactor. 630 00:47:19,167 --> 00:47:21,875 If we're in the room, we'll turn to ashes like him. 631 00:47:22,083 --> 00:47:24,833 You please step outside. We'll pray and start the process. 632 00:47:30,958 --> 00:47:33,500 Madam, you said you knew how to operate this machine. 633 00:47:33,958 --> 00:47:34,583 Please do it. 634 00:47:34,917 --> 00:47:36,625 I only accompanied my father to this place twice. 635 00:47:37,333 --> 00:47:39,083 Everything is changed and looks very professional. 636 00:47:39,125 --> 00:47:41,292 I don't know what to do, and I don't understand it. 637 00:47:41,583 --> 00:47:43,042 We can't go to him saying this. 638 00:47:43,333 --> 00:47:44,667 Please do something, Madam. 639 00:47:45,917 --> 00:47:46,708 I'll try. 640 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Bloody fool, didn't I ask to keep Ravi on standby? 641 00:47:49,292 --> 00:47:51,458 You got him drunk. Now we're stuck in a situation. 642 00:47:51,542 --> 00:47:53,833 Wherever I take him, he somehow finds a liquor store. 643 00:47:54,750 --> 00:47:56,458 Did you hear that? He's trying to break in. 644 00:47:57,417 --> 00:47:58,542 God help me! 645 00:48:02,667 --> 00:48:05,292 Hey, did he say anything? 646 00:48:05,458 --> 00:48:07,500 He asked, "If I tell you, will you tell the others?" 647 00:48:07,792 --> 00:48:09,083 I said, "I won't tell anyone." 648 00:48:09,167 --> 00:48:11,083 "Why should I tell you if you're not going to tell anyone?" 649 00:48:11,125 --> 00:48:11,875 He said that and got sloshed. 650 00:48:12,000 --> 00:48:12,958 I ought to! 651 00:48:30,625 --> 00:48:31,958 Please push that lever. 652 00:48:32,167 --> 00:48:33,875 Please be precise. Is this the one? 653 00:48:41,708 --> 00:48:44,250 It's been a while since we operated the machine. 654 00:48:46,125 --> 00:48:48,000 Please think hard and tell me. 655 00:48:52,542 --> 00:48:54,250 I doubt they know how to operate it. 656 00:49:54,625 --> 00:49:55,625 Yeah, I have seen him. 657 00:49:56,042 --> 00:49:57,583 He visits during the night. 658 00:49:58,375 --> 00:49:59,875 But he doesn't talk to anyone. 659 00:49:59,958 --> 00:50:01,458 Have you ever seen him fight with anyone? 660 00:50:01,542 --> 00:50:03,542 No, sir. I've seen nothing like it. 661 00:50:04,833 --> 00:50:05,458 Hey! 662 00:50:40,500 --> 00:50:42,250 Hey, what? What? 663 00:50:42,708 --> 00:50:43,250 What is it? 664 00:50:43,417 --> 00:50:44,000 Hey, hey, hey! 665 00:51:26,583 --> 00:51:28,000 It's been a while since I saw him around. 666 00:51:28,875 --> 00:51:30,458 The last time I saw him, he was with him. 667 00:51:33,875 --> 00:51:36,417 -What's out there? -It's a restricted area, sir. 668 00:51:37,000 --> 00:51:38,542 We don't have access to enter that area. 669 00:51:48,500 --> 00:51:50,583 We need to buy a ticket, right? Where are we going? 670 00:51:51,333 --> 00:51:53,125 -Dwaraka Nagar. -Dwaraka Nagar? 671 00:51:56,125 --> 00:51:57,750 I only have 500s. Would that be okay? 672 00:51:58,458 --> 00:51:59,125 [in Telugu] Brother! 673 00:52:00,583 --> 00:52:01,708 Two tickets to Dwaraka Nagar. 674 00:52:05,000 --> 00:52:05,958 -Hello! -What happened? 675 00:52:07,292 --> 00:52:08,292 Hey! Hey! 676 00:52:08,417 --> 00:52:09,417 Please hold on a minute. 677 00:52:09,500 --> 00:52:09,958 Who? 678 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 The arrangements for this week's medical camp are now complete. 679 00:52:18,125 --> 00:52:18,833 Can you check-- 680 00:52:21,250 --> 00:52:24,125 -Hello.-Dayal, is there a Rishi in your gang? 681 00:52:25,125 --> 00:52:25,667 Yes! 682 00:52:26,125 --> 00:52:28,167 Last evening, he met a police officer. 683 00:52:28,500 --> 00:52:29,333 Enquire him. 684 00:52:31,125 --> 00:52:31,958 Where is Rishi? 685 00:52:32,542 --> 00:52:33,917 He's loading the containers with the others. 686 00:52:42,625 --> 00:52:43,417 Who are these people? 687 00:52:43,542 --> 00:52:45,083 It's the engagement party for the captain's daughter. 688 00:52:45,250 --> 00:52:46,333 They got special permission. 689 00:52:49,125 --> 00:52:50,208 Information is confirmed. 690 00:52:50,792 --> 00:52:51,833 Dad is on his way here. 691 00:52:56,333 --> 00:52:57,125 Monica? 692 00:53:01,083 --> 00:53:01,833 Enjoy! 693 00:53:24,875 --> 00:53:28,125 ♪ Monica Bellucci Has descended ♪ 694 00:53:28,292 --> 00:53:31,458 ♪ A tsunami has formed Making the sea turbulent ♪ 695 00:53:31,750 --> 00:53:34,875 ♪ Monica Bellucci: The absorbed energy ♪ 696 00:53:35,125 --> 00:53:38,333 ♪ She has become a whirlwind, Making heads spin ♪ 697 00:53:38,542 --> 00:53:41,750 ♪ If she glances The pulse will rise ♪ 698 00:53:42,000 --> 00:53:45,125 ♪ The giant sea perches will dance ♪ 699 00:53:45,458 --> 00:53:48,583 ♪ She is so joyful That she lights up the nights ♪ 700 00:53:48,750 --> 00:53:51,833 ♪ My touch will turn salt into sweet Craving for more ♪ 701 00:53:52,000 --> 00:53:54,583 ♪ Monica! ♪ 702 00:53:54,917 --> 00:53:56,292 ♪ My dear, Monica ♪ 703 00:53:56,500 --> 00:53:57,958 ♪ Love you, Monica ♪ 704 00:53:58,167 --> 00:53:59,875 ♪ Baby, Monica ♪ 705 00:54:00,000 --> 00:54:02,208 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 706 00:54:02,292 --> 00:54:05,042 ♪ Monica Love you, Monica ♪ 707 00:54:05,167 --> 00:54:06,542 ♪ Baby, Monica ♪ 708 00:54:06,667 --> 00:54:09,000 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 709 00:54:21,750 --> 00:54:22,875 ♪ Blow the trumpet ♪ 710 00:54:29,667 --> 00:54:30,583 Take your hands off me. 711 00:54:31,083 --> 00:54:32,542 Hey, what the hell is happening? 712 00:54:33,292 --> 00:54:35,375 Hey, let go of me. I said hands off me. 713 00:54:35,667 --> 00:54:37,583 Hey, let go of my hand. 714 00:54:37,792 --> 00:54:38,875 Hey, what the hell is happening? 715 00:54:40,000 --> 00:54:41,333 Ask them not to rough me up. 716 00:54:41,583 --> 00:54:42,292 Ask them let go of me. 717 00:54:43,292 --> 00:54:43,792 Brother! 718 00:54:44,667 --> 00:54:46,583 Brother, please don't do it. 719 00:54:48,208 --> 00:54:49,875 ♪ Shall I make you desirous Without brushing against you? ♪ 720 00:54:49,917 --> 00:54:51,583 ♪ Shall I sweeten your lips? ♪ 721 00:54:51,708 --> 00:54:54,417 ♪ Don't stay single, my dear ♪ 722 00:54:54,917 --> 00:54:56,458 ♪ Meet me once ♪ 723 00:54:56,750 --> 00:54:58,458 ♪ If you aren't seduced Shall I punish you? ♪ 724 00:54:58,542 --> 00:55:01,667 ♪ Do not hesitate Between the sheets ♪ 725 00:55:01,792 --> 00:55:05,208 ♪ Should not have regrets On your deathbed ♪ 726 00:55:05,375 --> 00:55:08,667 ♪ In the game of intimacy I ain't innocent, dear ♪ 727 00:55:08,750 --> 00:55:12,042 ♪ When you are poor Ethics do not work ♪ 728 00:55:12,208 --> 00:55:16,208 ♪ When you are young Decency does not suit ♪ 729 00:55:16,458 --> 00:55:19,542 ♪ I come from Tanjore Where we make the moon blush ♪ 730 00:55:19,875 --> 00:55:23,000 ♪ Shall I come to pinch your heart ♪ 731 00:55:23,333 --> 00:55:26,500 ♪ The girl I am who turns Iron into sugarcane ♪ 732 00:55:26,708 --> 00:55:29,792 ♪ Fallen for you gradually Because of your touch ♪ 733 00:55:29,917 --> 00:55:32,667 ♪ Monica! ♪ 734 00:55:32,792 --> 00:55:35,833 ♪ My dear, Monica Love you, Monica ♪ 735 00:55:36,167 --> 00:55:37,792 ♪ Baby, Monica ♪ 736 00:55:37,875 --> 00:55:40,042 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 737 00:55:40,208 --> 00:55:42,833 ♪ Monica Love you, Monica ♪ 738 00:55:43,000 --> 00:55:44,542 ♪ Baby, Monica ♪ 739 00:55:44,708 --> 00:55:46,875 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 740 00:56:13,250 --> 00:56:14,375 ♪ Come on, Monica ♪ 741 00:56:14,417 --> 00:56:17,208 ♪ Monica! ♪ 742 00:56:17,250 --> 00:56:18,000 ♪ My dear... ♪ 743 00:56:42,208 --> 00:56:42,792 Sir! 744 00:56:42,958 --> 00:56:44,208 Sir, I did nothing. 745 00:56:44,833 --> 00:56:46,833 Sir, sir, I swear, I did nothing. 746 00:56:46,917 --> 00:56:49,583 It's him, Sir. I did a thorough background check. 747 00:56:49,917 --> 00:56:51,542 Even yesterday, he met a Police officer. 748 00:56:51,917 --> 00:56:53,833 -I did nothing, sir. -Before, he used to work in another port. 749 00:56:53,958 --> 00:56:56,292 Eight years ago, he shifted to our port. 750 00:56:56,375 --> 00:56:59,083 All the factors confirm he's the mole. 751 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Sir! Sir, sir, please don't kill me. 752 00:57:02,875 --> 00:57:04,625 Sir, sir, sir... Sir! 753 00:57:05,708 --> 00:57:07,167 Sir, the officer I met is my uncle. 754 00:57:07,625 --> 00:57:09,125 Sir, I went to meet my uncle. 755 00:57:09,333 --> 00:57:10,708 I didn't do anything wrong. 756 00:57:10,958 --> 00:57:12,958 Sir, please don't do it. Sir, sir, sir, sir! 757 00:57:29,875 --> 00:57:31,292 Fine, let it go. I'll take care of it. 758 00:57:33,917 --> 00:57:36,000 I told you I'll take care of it. 759 00:57:36,833 --> 00:57:39,250 I'll sort it out in the morning. Don't worry about it. 760 00:57:39,667 --> 00:57:42,000 -Who all do you recognize from this? -Sir, give me a minute. 761 00:57:42,208 --> 00:57:44,833 I told you it will be done. Okay, okay, bye. 762 00:57:46,958 --> 00:57:48,667 Sir, I split it equally. 763 00:57:48,833 --> 00:57:50,917 This is your half and this is mine. 764 00:57:55,250 --> 00:57:57,792 Seeing that they're dependent on us to dispose of bodies. 765 00:57:58,292 --> 00:58:00,292 I don't think so. This gang would've killed Rajashekar. 766 00:58:02,208 --> 00:58:03,875 Someone outside the gang would have killed him. 767 00:58:04,958 --> 00:58:07,167 It would be better if I met Simon once. 768 00:58:07,375 --> 00:58:08,500 But I don't know when he will come. 769 00:58:09,000 --> 00:58:11,958 Until he comes over, you don't need to do this or come here. 770 00:58:12,333 --> 00:58:13,417 You please get back to your business. 771 00:58:14,458 --> 00:58:16,542 Why, sir? You want the entire share. 772 00:58:19,208 --> 00:58:20,833 I can't seem to understand you. 773 00:58:21,417 --> 00:58:22,833 We didn't come here to make money. 774 00:58:23,833 --> 00:58:25,792 We came here to find out who murdered your father. 775 00:58:25,958 --> 00:58:28,083 You suffered all this while doing this horrific job. 776 00:58:28,292 --> 00:58:29,792 Why are you desperate for money? 777 00:58:31,083 --> 00:58:34,167 Thank goodness your father died before he could see you like this. 778 00:58:35,583 --> 00:58:37,083 What do you even know about us? 779 00:58:38,208 --> 00:58:39,542 He was just your friend. 780 00:58:40,167 --> 00:58:41,167 But he's our father! 781 00:58:42,208 --> 00:58:44,750 More than a father, he was our mother. 782 00:58:45,208 --> 00:58:48,042 It's hard to raise three daughters as a single parent. 783 00:58:49,375 --> 00:58:51,167 I'm 29 years old. 784 00:58:51,750 --> 00:58:55,583 Girls of my age are falling in love, getting married, and enjoying their lives. 785 00:58:55,792 --> 00:58:56,500 But me... 786 00:58:57,333 --> 00:58:59,208 I'm a living corpse like the ones we're disposing of. 787 00:58:59,375 --> 00:59:02,625 Because the fundamentals of life have now become a luxury for me. 788 00:59:04,833 --> 00:59:06,000 When I close my eyes... 789 00:59:06,458 --> 00:59:08,375 ...I can only see my sisters. 790 00:59:08,792 --> 00:59:12,208 When our mother died, my sisters were too young to understand. 791 00:59:12,750 --> 00:59:15,458 Since then it's me and our father. 792 00:59:16,375 --> 00:59:17,500 Now, even he's gone! 793 00:59:18,125 --> 00:59:20,417 Who will care for my sisters if something happens to me? 794 00:59:22,083 --> 00:59:24,042 Do you know my educational qualifications? 795 00:59:24,583 --> 00:59:26,083 I pursued medicine for a year. 796 00:59:27,375 --> 00:59:28,375 Then discontinued. 797 00:59:28,875 --> 00:59:32,375 As my father couldn't afford fees, I shifted to a pharmacy course. 798 00:59:33,417 --> 00:59:34,500 I'm there for my sisters. 799 00:59:35,625 --> 00:59:37,083 But who's there for me? 800 00:59:38,167 --> 00:59:40,083 The one person who supported me is no longer here. 801 00:59:40,917 --> 00:59:43,917 I'm not going to spend this money on myself. 802 00:59:45,375 --> 00:59:48,500 You didn't truly know me and judged me as desperate for money. 803 00:59:49,292 --> 00:59:50,833 You wouldn't understand. 804 00:59:51,500 --> 00:59:54,542 You're used to living your life in solitude. 805 00:59:58,458 --> 00:59:59,875 I shouldn't have spoken harshly. 806 01:00:01,750 --> 01:00:02,750 Please forgive me. 807 01:00:05,083 --> 01:00:06,417 You're absolutely right. 808 01:00:08,875 --> 01:00:10,167 I'm used to living in solitude. 809 01:00:13,042 --> 01:00:13,958 Please take this. 810 01:00:15,292 --> 01:00:15,958 I don't want it. 811 01:00:16,375 --> 01:00:18,917 Each deserves their wage for the work done. 812 01:00:19,375 --> 01:00:21,083 That's yours and this is mine. 813 01:00:23,292 --> 01:00:24,292 Wage! 814 01:00:27,125 --> 01:00:29,708 Had it not been for your father, I wouldn't be alive. 815 01:00:31,083 --> 01:00:32,083 Long dead... 816 01:00:33,333 --> 01:00:36,583 Nothing I do can repay the help your father gave me. 817 01:00:39,750 --> 01:00:40,500 Please have this. 818 01:00:41,708 --> 01:00:42,792 It's just money. 819 01:00:43,375 --> 01:00:44,417 Please take it, Madam. 820 01:00:49,417 --> 01:00:51,208 Don't cry. I won't ask for it back. 821 01:00:51,333 --> 01:00:53,250 Just pay me an interest of 30%. 822 01:00:55,583 --> 01:00:56,417 Just kidding! 823 01:00:56,958 --> 01:00:58,250 Sir, please wait. 824 01:00:58,875 --> 01:01:01,333 The other day, I wanted to give you this, but I wasn't sure whether I should. 825 01:01:01,833 --> 01:01:06,833 Mom and Auntie died in a gas explosion while we were in school. 826 01:01:08,167 --> 01:01:10,250 This was the last memory I could salvage. 827 01:01:11,792 --> 01:01:14,250 This is the only photo of you and Auntie together. 828 01:01:28,125 --> 01:01:31,917 However, I won't call you "uncle" or consider you family. 829 01:01:32,500 --> 01:01:33,958 Until the end, I'll address you as "sir." 830 01:01:43,000 --> 01:01:44,500 -Deva? -Yes! 831 01:01:45,458 --> 01:01:47,000 You and the girl come to the port. 832 01:01:48,500 --> 01:01:51,375 I will come but not the girl. 833 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Simon has summoned you both. 834 01:01:59,833 --> 01:02:01,667 What can I do about what my father did? 835 01:02:01,875 --> 01:02:03,375 Do you think I can reason with him? 836 01:02:04,125 --> 01:02:05,958 Give me a minute. I'll call you back. 837 01:02:14,833 --> 01:02:15,292 Hey! 838 01:02:37,708 --> 01:02:38,875 Sir, I'm Deva. 839 01:02:48,000 --> 01:02:49,625 Are you Rajashekar's assistant? 840 01:02:50,208 --> 01:02:50,875 Yes, sir. 841 01:02:57,833 --> 01:02:58,792 What is your name? 842 01:03:00,417 --> 01:03:01,042 Preethi. 843 01:03:05,875 --> 01:03:08,667 Why do you seem familiar to me? 844 01:03:09,750 --> 01:03:10,500 I don't think so, sir. 845 01:03:13,000 --> 01:03:15,417 Don't call me, sir. You can call me Simon. 846 01:03:15,792 --> 01:03:18,625 It's okay, sir. I feel comfortable addressing you as "sir." 847 01:03:44,417 --> 01:03:45,292 Sir, please don't do it. 848 01:03:46,625 --> 01:03:47,250 Please don't do it. 849 01:03:47,292 --> 01:03:49,125 Sir, sir, sir, sir. Sir! 850 01:04:04,750 --> 01:04:05,542 Hey! 851 01:04:10,625 --> 01:04:14,833 He's the damn rat who's been infiltrating my gang for 8 years. 852 01:04:16,708 --> 01:04:19,542 I spared your life because you once saved mine. 853 01:04:29,583 --> 01:04:34,625 I announced a reward of two crores for the person who finds the rat. 854 01:04:34,792 --> 01:04:37,250 Will I take the reward myself? 855 01:04:38,708 --> 01:04:40,292 Is that what you think? 856 01:04:40,917 --> 01:04:41,500 No, sir. 857 01:04:44,000 --> 01:04:45,125 Now, listen closely. 858 01:04:45,250 --> 01:04:47,625 Before I'm done killing him... 859 01:04:47,792 --> 01:04:50,750 ...whoever climbs up and removes the board 860 01:04:50,833 --> 01:04:52,333 that person will be rewarded with 2 crores. 861 01:05:20,833 --> 01:05:22,917 Sir, I did nothing wrong. 862 01:05:23,917 --> 01:05:25,792 If not for you, they would've killed me. 863 01:05:37,167 --> 01:05:39,167 -What the hell, Dad? -No more loose ends. 864 01:05:40,708 --> 01:05:41,917 Sir! 865 01:05:43,042 --> 01:05:44,375 I removed the board! 866 01:05:52,875 --> 01:05:53,375 Deva... 867 01:05:54,750 --> 01:05:57,708 You know who is Dayal among the two. 868 01:05:58,292 --> 01:06:01,042 Bury Dayal in the military graveyard located 869 01:06:01,083 --> 01:06:03,250 behind the Police Commissioner's office. 870 01:06:04,750 --> 01:06:07,708 In the morning, any dog that passes by 871 01:06:07,792 --> 01:06:10,292 should be able to sniff out the corpse. 872 01:06:11,125 --> 01:06:14,125 For eight years, he's been deceiving me... 873 01:06:14,667 --> 01:06:19,583 The Police Department should understand the consequences of infiltrating my gang. 874 01:06:21,583 --> 01:06:22,750 You got that? 875 01:06:38,458 --> 01:06:41,792 Sir, they did not want us to electrocute but bury him. 876 01:06:41,792 --> 01:06:44,875 But anyone in the gang could've done it. 877 01:06:45,167 --> 01:06:46,500 Why do we have to do it? 878 01:06:47,250 --> 01:06:48,667 My thoughts exactly. 879 01:06:48,708 --> 01:06:50,167 There's something more to it. 880 01:06:50,833 --> 01:06:53,000 I'm repeating myself about my earlier suggestion. 881 01:06:53,208 --> 01:06:55,083 This is the final corpse we'll get rid of together. 882 01:06:55,375 --> 01:06:56,833 After this, you'd better be gone. 883 01:06:57,000 --> 01:06:58,792 I still have more to find out. 884 01:06:58,958 --> 01:07:01,750 Who is Simon? And why is he doing this? 885 01:07:02,500 --> 01:07:05,042 I will only earn his trust if I follow his orders. 886 01:07:05,250 --> 01:07:09,083 Only then can we find out who killed your father. 887 01:07:18,833 --> 01:07:20,042 ♪ All you mobsters ♪ 888 01:07:30,000 --> 01:07:30,667 ♪ Listen up ♪ 889 01:07:30,708 --> 01:07:33,625 ♪ We got 16, 24, 48 years... ♪ 890 01:07:33,667 --> 01:07:36,500 ♪ Put your hands up in the air And say Cheers ♪ 891 01:07:41,917 --> 01:07:44,833 ♪ We got girls on call 24 x 7 ♪ 892 01:07:44,917 --> 01:07:48,250 ♪ We got guns and coca Feels better than heaven ♪ 893 01:07:52,708 --> 01:07:56,458 ♪ I'm just a... Sweet talkin' Blow sniffin' ♪ 894 01:07:56,542 --> 01:07:59,208 ♪ Certified playa! ♪ 895 01:07:59,333 --> 01:08:05,792 ♪ Quit talkin' shit Son Cause I'm not in danger ♪ 896 01:08:07,917 --> 01:08:09,667 ♪ I AM THE DANGER ♪ 897 01:08:09,792 --> 01:08:13,542 ♪ I am the Danger ♪ 898 01:08:15,500 --> 01:08:18,750 ♪ I am the Danger ♪ 899 01:08:21,917 --> 01:08:24,667 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 900 01:08:27,500 --> 01:08:30,250 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 901 01:08:33,083 --> 01:08:35,750 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 902 01:08:36,000 --> 01:08:38,750 ♪ Simon says - pour some more ♪ 903 01:08:38,917 --> 01:08:41,667 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 904 01:08:41,708 --> 01:08:44,375 ♪ Simon says - I like it raw ♪ 905 01:08:44,542 --> 01:08:47,000 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 906 01:08:47,167 --> 01:08:50,000 ♪ Simon says - pour some more ♪ 907 01:08:50,167 --> 01:08:52,750 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 908 01:08:52,833 --> 01:08:55,500 ♪ Simon says - I like it raw ♪ 909 01:08:55,708 --> 01:08:58,250 ♪ Sweet talkin' Blow sniffin' ♪ 910 01:08:58,542 --> 01:09:01,208 ♪ Kingpin on the floor Certified playa ♪ 911 01:09:01,500 --> 01:09:07,292 ♪ Quit talkin' shit Son Cause I'm not in danger ♪ 912 01:09:17,417 --> 01:09:18,542 ♪ All you mobsters ♪ 913 01:10:15,250 --> 01:10:17,000 This is a rare occurrence, sir. 914 01:10:17,458 --> 01:10:19,042 If the heart stops beating temporarily... 915 01:10:19,375 --> 01:10:22,208 ...due to external factors, like this, people come back alive. 916 01:10:22,500 --> 01:10:23,625 Lazarus Syndrome. 917 01:10:46,042 --> 01:10:48,000 What happened? Are you done with the job? 918 01:10:48,167 --> 01:10:51,208 Hey, he did not die. He came back alive. 919 01:10:57,625 --> 01:10:58,542 Are you serious? 920 01:10:58,708 --> 01:11:00,333 He's holding over millions with him. 921 01:11:00,708 --> 01:11:02,375 No one knows where he has hidden it. 922 01:11:02,708 --> 01:11:05,667 You send me your live location. I'll come over there. 923 01:11:05,833 --> 01:11:06,333 Hey! 924 01:11:18,958 --> 01:11:21,667 Listen carefully. Keeping him alive is your priority now. 925 01:11:21,792 --> 01:11:23,458 Until I say so, don't attend any calls. 926 01:11:24,167 --> 01:11:25,958 Listen, it's not an ordinary matter. 927 01:11:26,250 --> 01:11:28,417 -We don't know how much he has hidden. -Who are you talking to? 928 01:11:28,458 --> 01:11:30,250 -If we swindle it from him... -What should I do now? 929 01:11:30,917 --> 01:11:31,792 Hereafter... 930 01:11:32,042 --> 01:11:34,083 Whether it's you or the girl... 931 01:11:34,375 --> 01:11:35,917 All your lives will be sorted. 932 01:11:36,333 --> 01:11:38,708 Let's swindle all the money and then kill him. 933 01:11:39,250 --> 01:11:40,542 I'll be there in ten minutes. 934 01:11:44,917 --> 01:11:47,125 Sir, I'm a Police officer. 935 01:11:48,375 --> 01:11:49,542 Please spare me. 936 01:11:50,292 --> 01:11:53,667 Sir... I have two children. Please, sir. 937 01:11:54,208 --> 01:11:56,208 I haven't seen my family in five years. 938 01:11:56,417 --> 01:11:58,083 Please spare me, sir. I'll go home. 939 01:11:58,417 --> 01:12:00,583 I did all this, to save my family. 940 01:12:01,333 --> 01:12:02,625 I swear I won't come back. 941 01:12:02,708 --> 01:12:05,208 I won't come back. Madam, please tell him not to. 942 01:12:05,833 --> 01:12:07,417 Sir. Please, sir. 943 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 -Please, sir. -Sir! 944 01:12:10,833 --> 01:12:11,875 Let's spare his life, sir. 945 01:12:12,083 --> 01:12:14,458 This feels like another chance given to us by God. 946 01:12:14,583 --> 01:12:16,500 We should think twice before killing someone. 947 01:12:16,542 --> 01:12:17,750 Why should we hesitate to save a life? 948 01:12:33,000 --> 01:12:36,500 What if we swap his clothes with the other corpse and bury it? 949 01:12:36,667 --> 01:12:37,708 They wouldn't know, sir. 950 01:12:41,417 --> 01:12:42,625 It's okay, sir. I-- 951 01:12:45,000 --> 01:12:48,667 Deva, I'm not expecting a response from you. 952 01:12:48,875 --> 01:12:51,083 Kill the person in front of you! 953 01:12:51,583 --> 01:12:54,333 If you do me this favor, in return, I'll do you a favor. 954 01:12:56,000 --> 01:12:57,917 Sir, why are you hesitating? 955 01:12:58,000 --> 01:13:00,292 He has two children. Please don't hesitate. 956 01:13:02,750 --> 01:13:04,083 Sir, please spare me my life. 957 01:13:04,125 --> 01:13:05,292 I will go far away. 958 01:13:05,375 --> 01:13:06,500 Sir... Sir... 959 01:13:06,917 --> 01:13:08,917 I swear on my children. I'll go away. 960 01:13:09,208 --> 01:13:10,542 I won't tell anyone. 961 01:13:11,042 --> 01:13:12,208 Please don't do it. 962 01:13:12,500 --> 01:13:15,000 Sir, please don't do it. Please spare my life. 963 01:13:15,708 --> 01:13:17,292 Don't do it, sir. Sir! 964 01:13:18,625 --> 01:13:20,875 I won't tell anyone. Please spare me, sir. 965 01:13:21,875 --> 01:13:22,583 Sir! 966 01:13:45,833 --> 01:13:47,500 Hey, didn't I tell you a million times... 967 01:13:49,125 --> 01:13:50,417 not to harm him until I come. 968 01:13:50,500 --> 01:13:51,042 But you! 969 01:13:52,708 --> 01:13:53,833 200-- 200 crores! 970 01:13:53,875 --> 01:13:55,083 Now, how will I find out where the money is? 971 01:13:55,417 --> 01:13:57,375 -You messed it-- -The commissioner's office is right behind. 972 01:13:57,625 --> 01:13:58,458 He was screaming and trying to run away. 973 01:13:58,500 --> 01:14:00,583 Had he reached the officials, no one could've saved us. 974 01:14:03,208 --> 01:14:03,875 You've been summoned. 975 01:14:28,167 --> 01:14:30,250 I remember you from somewhere. 976 01:14:33,250 --> 01:14:35,292 -Have a drink. -No thanks, sir. 977 01:14:36,583 --> 01:14:38,458 Okay... 978 01:14:38,750 --> 01:14:40,583 When you kill for the first time... 979 01:14:41,333 --> 01:14:45,417 It's okay to have a drink to bring down your palpitations. 980 01:14:45,542 --> 01:14:47,083 I've been sober for 30 years. 981 01:14:47,625 --> 01:14:48,375 I don't want it. 982 01:14:51,167 --> 01:14:56,875 I think a person is destined to die at one's hands. 983 01:14:58,250 --> 01:15:00,750 I beat him to death, yet he's alive. 984 01:15:01,417 --> 01:15:04,167 It was fate that he was meant to die by your hand. 985 01:15:06,250 --> 01:15:07,958 How much did you beat him? 986 01:15:08,250 --> 01:15:09,958 I don't know, sir. It was dark and raining. 987 01:15:10,750 --> 01:15:12,125 I beat him until his last breath. 988 01:15:15,250 --> 01:15:20,167 I promised to return the favor, right? 989 01:15:56,625 --> 01:15:58,583 I've taken a huge risk. 990 01:15:59,042 --> 01:16:02,625 If they find out you're alive, the people around you will be in danger. 991 01:16:03,000 --> 01:16:06,042 You died. And I never kill the dead. 992 01:16:06,667 --> 01:16:08,333 So don't make me come find you. 993 01:16:08,833 --> 01:16:10,208 One-- One more favor, sir. 994 01:16:10,333 --> 01:16:12,667 Can one of you come with me? 995 01:16:13,000 --> 01:16:15,375 If there's checking at the upcoming station... 996 01:16:15,708 --> 01:16:18,458 ...and they see me in this state, they'll arrest me. 997 01:16:18,917 --> 01:16:21,083 If someone accompanies me until the old city in Hyderabad... 998 01:16:21,333 --> 01:16:22,708 ...from there I can manage on my own. 999 01:16:24,292 --> 01:16:26,708 -Are you at the location? -Hey, I'm here. Come. 1000 01:16:26,917 --> 01:16:29,542 Sir, please go right away. If not, they'll suspect you. 1001 01:16:29,792 --> 01:16:31,000 I can handle him. 1002 01:16:31,375 --> 01:16:32,500 No, Preethi, let's not take the risk. 1003 01:16:32,667 --> 01:16:33,667 I'll ask someone else to take him. 1004 01:16:34,333 --> 01:16:36,792 Sir, how can we leave him in this state? 1005 01:16:36,833 --> 01:16:38,292 I'll manage if there's checking. 1006 01:16:38,667 --> 01:16:39,375 Be careful! 1007 01:16:58,042 --> 01:17:00,250 You're not Rajashekar's assistant. 1008 01:17:00,667 --> 01:17:03,042 I know that you're his friend, Deva. 1009 01:17:03,750 --> 01:17:08,250 If I keep you at a distance, I can't observe your actions. 1010 01:17:08,500 --> 01:17:12,333 So, I let you join the gang and kept an eye on you. 1011 01:17:13,667 --> 01:17:16,292 Now, do you realize who you have killed? 1012 01:17:18,958 --> 01:17:21,583 Actually, you should be thanking me. 1013 01:17:33,125 --> 01:17:36,458 Rajashekar whispered into Dayalan's ear before dying. 1014 01:17:36,500 --> 01:17:39,500 Does anyone out here know what he told him? 1015 01:17:40,708 --> 01:17:42,500 I'm repeating myself! 1016 01:17:42,708 --> 01:17:46,458 Rajashekar whispered into Dayalan's ear before dying. 1017 01:17:46,542 --> 01:17:49,750 Does anyone out here know what he told him? 1018 01:17:50,125 --> 01:17:52,292 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1019 01:17:55,333 --> 01:17:57,542 Chill man. Chill, chill, chill, chill. 1020 01:17:58,083 --> 01:18:01,375 Whatever your friend whispered, only Dayalan knows it. 1021 01:18:02,375 --> 01:18:05,625 Unfortunately, both are dead. 1022 01:18:05,792 --> 01:18:07,833 So no one would know about it. 1023 01:18:08,083 --> 01:18:10,875 Deva, I'm repeating myself. 1024 01:18:11,583 --> 01:18:14,458 I owe you for a lifetime, man! 1025 01:18:15,167 --> 01:18:16,292 Have a drink with me. 1026 01:18:16,625 --> 01:18:19,000 I will get you the world's best drink. 1027 01:18:20,708 --> 01:18:23,083 [in Telugu] Hey, bring out the liquor bottles. 1028 01:18:45,708 --> 01:18:47,792 It's a pity, Deva, that you're stuck in a pickle. 1029 01:18:50,500 --> 01:18:52,042 You believed everything I said. 1030 01:18:52,375 --> 01:18:54,000 It's enough if I speak a bit louder. 1031 01:18:54,208 --> 01:18:56,833 They'll know I'm alive and you'll be killed. 1032 01:18:56,875 --> 01:18:58,000 Why don't you put me on the speaker? 1033 01:18:59,375 --> 01:19:01,792 What were Rajashekar's last words? 1034 01:19:01,917 --> 01:19:03,917 Oh! They played you the video. 1035 01:19:04,125 --> 01:19:06,458 Fine, tell me how you both became friends. 1036 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 You don't drink. 1037 01:19:09,542 --> 01:19:12,333 But he whispered into my ears... 1038 01:19:12,750 --> 01:19:13,708 Power House! 1039 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 "Power House" 1040 01:19:17,792 --> 01:19:19,792 What is your connection with it? 1041 01:19:38,125 --> 01:19:39,208 I told you to wait for me. 1042 01:19:40,333 --> 01:19:41,292 Why did you act in haste? 1043 01:19:42,375 --> 01:19:44,792 You only care about your Union. 1044 01:19:45,500 --> 01:19:46,792 Always resorting to violence. 1045 01:19:48,167 --> 01:19:49,667 Life is tainted with blood. 1046 01:19:51,792 --> 01:19:52,917 You're not single anymore. 1047 01:19:54,208 --> 01:19:55,917 Don't forget that you're married to my sister. 1048 01:19:57,292 --> 01:20:00,500 The chaos your rowdyism brings affects my sister, too. 1049 01:20:00,667 --> 01:20:01,292 Do you understand? 1050 01:20:04,292 --> 01:20:05,958 Drink. Keep drinking. 1051 01:20:08,000 --> 01:20:11,042 Your life will improve only when you quit drinking. 1052 01:20:12,000 --> 01:20:12,833 Make a conscious decision. 1053 01:20:13,333 --> 01:20:16,250 What's more important? My sister or liquor? 1054 01:20:19,042 --> 01:20:22,083 If you still want to do it, wait until I'm dead to drink. 1055 01:20:23,333 --> 01:20:24,583 Wait until I'm dead to drink! 1056 01:20:27,042 --> 01:20:29,167 Make a promise. Promise me that you won't drink. 1057 01:20:57,000 --> 01:20:59,125 Twelve years, eighteen, twenty four-- 1058 01:21:00,083 --> 01:21:00,833 Deva! 1059 01:21:02,167 --> 01:21:05,125 Everything is international. Which one do you want? 1060 01:21:09,583 --> 01:21:10,792 That's a local. 1061 01:21:13,042 --> 01:21:16,500 After 30 years, this man, Deva, is having a drink. 1062 01:21:16,917 --> 01:21:17,917 Cheers, man! 1063 01:21:21,208 --> 01:21:22,042 Cheers! 1064 01:21:22,583 --> 01:21:24,917 -Come on, everybody. -Cheers! 1065 01:21:25,833 --> 01:21:30,000 [VaaVaaPakkamVaa - Thanga Magan, playing] 1066 01:22:18,083 --> 01:22:19,875 Hey, where's the girl? 1067 01:22:20,042 --> 01:22:21,250 You cracked a deal with Dayalan, right? 1068 01:22:21,542 --> 01:22:24,125 I'm going back to dig out his body. 1069 01:22:24,292 --> 01:22:26,000 Are you both playing games with me? 1070 01:22:36,417 --> 01:22:37,167 Hey! 1071 01:22:44,875 --> 01:22:48,125 I told him first that Dayal did not die. 1072 01:22:48,292 --> 01:22:50,083 "Don't tell this to Simon." 1073 01:22:50,167 --> 01:22:53,333 "Without anyone's knowledge, bring Dayal to me." 1074 01:22:53,458 --> 01:22:55,667 "I want to crack a deal with him," he said. 1075 01:22:57,667 --> 01:22:59,167 Bad fellow. 1076 01:22:59,292 --> 01:23:00,542 I'm aware of it. 1077 01:23:01,000 --> 01:23:03,167 But I will decide when to kill him. 1078 01:23:03,542 --> 01:23:04,375 Not you. 1079 01:23:04,583 --> 01:23:06,750 So, say sorry. 1080 01:23:19,208 --> 01:23:22,125 Damn, where do I know you from? 1081 01:23:22,917 --> 01:23:25,167 [in Telugu] Hey, keep an eye on him. 1082 01:23:41,708 --> 01:23:43,042 Deva, can you hear me? 1083 01:23:43,167 --> 01:23:45,708 Now it must be clear to you who killed your friend. 1084 01:23:46,083 --> 01:23:46,917 You see... 1085 01:23:47,208 --> 01:23:50,333 The daughter of the man I killed is right now with me. 1086 01:23:50,542 --> 01:23:52,375 I abruptly left with many unfinished business. 1087 01:23:52,542 --> 01:23:53,958 You've already killed me and buried me. 1088 01:23:54,125 --> 01:23:57,125 So, you'll remain in the gang and complete my unfinished business. 1089 01:23:58,125 --> 01:23:58,917 Shall we end it? 1090 01:24:06,833 --> 01:24:08,292 Let's end it! 1091 01:24:36,875 --> 01:24:37,625 [in Malayalam] So, sir... 1092 01:24:38,542 --> 01:24:39,833 Did you collect all the information? 1093 01:25:05,125 --> 01:25:07,292 Sir, why must you interfere in my affairs? 1094 01:25:08,417 --> 01:25:10,417 You could've stuck to your business. 1095 01:25:10,542 --> 01:25:12,583 Unfortunately, I must kill you. 1096 01:25:12,750 --> 01:25:13,500 And you must die! 1097 01:25:13,792 --> 01:25:14,917 Are you afraid to die? 1098 01:25:15,292 --> 01:25:16,708 Won't you be afraid, too? 1099 01:25:17,625 --> 01:25:20,000 Everyone is afraid of death. 1100 01:25:20,708 --> 01:25:23,333 However, I feel sorry for your situation. 1101 01:25:23,833 --> 01:25:26,250 [in Malayalam] I'll suggest you an amazing idea. 1102 01:25:26,750 --> 01:25:31,333 Ensure my death appears as caused by natural causes. 1103 01:25:32,500 --> 01:25:35,792 If it appears as if you tortured and killed me... 1104 01:25:36,208 --> 01:25:38,125 Why sir? Will someone come after me? 1105 01:25:38,250 --> 01:25:40,333 -Of course! -I reckon you have only three daughters. 1106 01:25:47,542 --> 01:25:48,458 Thirty years... 1107 01:25:49,292 --> 01:25:53,167 I've had someone on standby offline for thirty years. 1108 01:25:54,417 --> 01:25:56,083 If he comes to know... 1109 01:25:56,792 --> 01:26:01,250 You, your Boss, and your Boss's Boss... 1110 01:26:02,250 --> 01:26:04,292 ...will be chopped down to shreds! 1111 01:26:06,208 --> 01:26:09,167 [in Malayalam] So, if I kill you, your man will come and kill us. 1112 01:26:09,417 --> 01:26:10,250 -Of course. -Yes. 1113 01:26:10,375 --> 01:26:10,917 Yes! 1114 01:26:11,375 --> 01:26:13,583 Let him come. I'll wait for him. 1115 01:26:13,708 --> 01:26:14,333 Are you sure? 1116 01:26:15,125 --> 01:26:17,875 If someone does come, what should I tell him? 1117 01:26:18,458 --> 01:26:19,042 Come closer. 1118 01:26:20,292 --> 01:26:21,083 Come on! 1119 01:26:23,250 --> 01:26:25,125 "Power House." 1120 01:26:28,417 --> 01:26:29,250 Power. 1121 01:26:30,625 --> 01:26:31,500 Power. 1122 01:26:33,625 --> 01:26:34,500 That's a good one. 1123 01:26:35,125 --> 01:26:36,167 Power House. 1124 01:26:56,375 --> 01:26:58,250 Your father was pleading with me before he died. 1125 01:27:15,667 --> 01:27:17,042 Brother, it's ready. 1126 01:27:23,583 --> 01:27:25,750 NELLORE 1127 01:27:41,917 --> 01:27:43,750 Is your head spinning from confusion? 1128 01:27:44,208 --> 01:27:47,833 Hereafter, you will be my eyes and ears over there. 1129 01:27:48,250 --> 01:27:50,208 Simon is not in town. It's the right time. 1130 01:27:50,542 --> 01:27:54,083 Hereafter, without asking questions, you must do everything I say. 1131 01:27:54,542 --> 01:27:57,542 [in Malayalam] If you try to act smart... 1132 01:27:57,750 --> 01:28:01,750 I'll make one call, and then you both will die. 1133 01:28:01,875 --> 01:28:04,708 Hereafter, you must follow my orders. 1134 01:28:11,417 --> 01:28:12,375 Are you on the bus? 1135 01:28:12,708 --> 01:28:15,583 A man in a dark brown shirt will hand you a bag. 1136 01:28:16,417 --> 01:28:18,708 Shortly, you will receive files, passport, and money. 1137 01:28:18,833 --> 01:28:19,750 Put everything inside the bag. 1138 01:28:25,250 --> 01:28:29,917 Grab the bag and keys, then wait at the tea shop in the market. 1139 01:28:46,208 --> 01:28:47,417 One of my men will come over there. 1140 01:28:48,417 --> 01:28:49,500 Give him the key. 1141 01:29:11,083 --> 01:29:12,542 Hey, I'm taking him in. 1142 01:29:15,583 --> 01:29:17,125 Are you inside the bathroom? 1143 01:29:17,667 --> 01:29:19,500 Inside, the boy will open a door. 1144 01:29:19,917 --> 01:29:21,750 Keep the bag inside, take a picture, and send it to me. 1145 01:29:22,375 --> 01:29:25,750 You must feel the urge to stab that needle into my neck. 1146 01:29:26,875 --> 01:29:28,667 But don't forget you have two sisters. 1147 01:29:36,375 --> 01:29:37,083 Keep stitching. 1148 01:30:03,083 --> 01:30:03,958 Good boy! 1149 01:30:07,667 --> 01:30:09,250 Think practically, Arjun. 1150 01:30:09,667 --> 01:30:12,625 If your father learns about us, he might throw me into the sea. 1151 01:30:15,167 --> 01:30:17,250 Yet you're determined to tell him... 1152 01:30:18,750 --> 01:30:20,583 How do you expect me to trust you? 1153 01:30:23,417 --> 01:30:26,208 Neither I nor anyone else can speak to my father about us. 1154 01:30:27,000 --> 01:30:30,542 For now, there's someone who has earned my father's trust. 1155 01:30:32,708 --> 01:30:34,333 I'm going to convince him to talk to my father. 1156 01:30:45,083 --> 01:30:46,833 The document is in Saravanan's hands. 1157 01:30:47,167 --> 01:30:48,250 I can't retrieve it now. 1158 01:30:48,625 --> 01:30:49,833 I need two more days. 1159 01:30:50,792 --> 01:30:53,917 What makes you think that I won't harm this girl? 1160 01:31:02,042 --> 01:31:03,667 I know where he will store the file. 1161 01:31:04,042 --> 01:31:06,042 -The key is where I said it will be. -I found it. 1162 01:31:20,125 --> 01:31:22,458 I was checking Rajashekar's insurance report. 1163 01:31:22,500 --> 01:31:23,375 Not a problem, sir. 1164 01:31:23,875 --> 01:31:25,500 I'm here to discuss something important with you. 1165 01:31:26,250 --> 01:31:27,208 When can we discuss? 1166 01:31:35,000 --> 01:31:36,792 Walk 30 feet straight ahead. 1167 01:31:36,875 --> 01:31:39,333 On your left, next to the storage room, there will be a vault. 1168 01:31:39,500 --> 01:31:40,333 The passcode to the vault... 1169 01:31:42,417 --> 01:31:43,708 3300 1170 01:31:57,333 --> 01:31:58,875 I was about to meet you myself. 1171 01:31:59,083 --> 01:32:01,375 This rascal is working for our opponent's team. 1172 01:32:01,625 --> 01:32:04,583 He already has two crores in reward money for removing the board. 1173 01:32:05,708 --> 01:32:09,167 If I give him up as the informer, I'll get another two crores. 1174 01:32:09,625 --> 01:32:14,375 Eight others and I tailed him for a week and caught him here. 1175 01:32:14,667 --> 01:32:18,083 Until the Boss arrives, can you keep him in your lab for a couple of days? 1176 01:32:19,583 --> 01:32:22,208 If you agree, you will also receive a share of forty lakhs. 1177 01:32:23,458 --> 01:32:24,250 What do you say? 1178 01:32:27,667 --> 01:32:28,375 Deal! 1179 01:32:34,125 --> 01:32:35,417 Hey, keep walking! 1180 01:32:46,875 --> 01:32:47,667 Hold on a minute. 1181 01:32:49,917 --> 01:32:51,167 We belong to the same gang. 1182 01:32:51,542 --> 01:32:53,792 We were already waiting out there because we knew he would come. 1183 01:32:54,958 --> 01:32:56,167 Who told you to come over there? 1184 01:32:58,208 --> 01:33:00,083 How did you know the vault's passcode? 1185 01:33:10,500 --> 01:33:11,833 Why aren't you answering? 1186 01:33:12,208 --> 01:33:14,125 I'm talking to you. Answer me. 1187 01:33:31,333 --> 01:33:32,333 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 1188 01:33:36,542 --> 01:33:37,792 ♪ He got the looks ♪ 1189 01:33:39,625 --> 01:33:42,083 ♪ Of the certified mobster ♪ 1190 01:33:44,292 --> 01:33:46,292 ♪ He got the swag ♪ 1191 01:33:47,833 --> 01:33:49,833 ♪ He moves like a rockstar ♪ 1192 01:33:52,208 --> 01:33:53,792 ♪ Coo coo Coolie ♪ 1193 01:33:54,125 --> 01:33:55,458 ♪ Move ya body ♪ 1194 01:33:56,458 --> 01:33:59,292 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 1195 01:33:59,708 --> 01:34:01,167 ♪ Just too much heat ♪ 1196 01:34:01,625 --> 01:34:03,333 ♪ His walk is Godly ♪ 1197 01:34:04,083 --> 01:34:07,125 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 1198 01:34:08,167 --> 01:34:10,958 ♪ Galleries will roar With soaring whistles ♪ 1199 01:34:38,542 --> 01:34:39,917 ♪ Coo coo Coolie ♪ 1200 01:34:40,500 --> 01:34:42,042 ♪ Move ya body ♪ 1201 01:34:42,875 --> 01:34:45,375 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 1202 01:34:45,417 --> 01:34:46,333 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 1203 01:34:46,417 --> 01:34:47,583 ♪ Just too much heat ♪ 1204 01:34:48,125 --> 01:34:49,750 ♪ His walk is Godly ♪ 1205 01:34:50,583 --> 01:34:53,958 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 1206 01:34:54,083 --> 01:34:54,708 ♪ Say! ♪ 1207 01:35:08,458 --> 01:35:10,250 I won't reveal your identity to anyone. 1208 01:35:10,375 --> 01:35:11,875 Please spare my life. 1209 01:35:12,042 --> 01:35:12,708 Please! 1210 01:35:13,875 --> 01:35:15,708 How dare you lay your hands on her scarf? 1211 01:35:40,875 --> 01:35:41,625 Who are you? 1212 01:35:42,917 --> 01:35:43,833 What's happening out here? 1213 01:35:45,250 --> 01:35:48,083 These aren't just ordinary documents, as you might think. 1214 01:35:48,417 --> 01:35:49,417 They're client details. 1215 01:35:50,958 --> 01:35:52,250 Client details? 1216 01:35:53,958 --> 01:35:56,292 This isn't the only business they operate. 1217 01:35:56,625 --> 01:35:58,875 This business is merely a facade to deceive the public. 1218 01:35:59,458 --> 01:36:01,458 There's another business underneath this one. 1219 01:36:02,000 --> 01:36:03,417 Heart Trafficking. 1220 01:36:05,083 --> 01:36:08,167 Their buyers are foreigners from power sectors. 1221 01:36:08,583 --> 01:36:10,750 Do you know where they're getting these hearts from? 1222 01:36:10,875 --> 01:36:14,542 They steal it from the poor labourers working in the port. 1223 01:36:16,208 --> 01:36:18,958 Based on the client's requirements, they select a appropriate match. 1224 01:36:19,083 --> 01:36:20,667 After that, they run a thorough medical check-up. 1225 01:36:20,875 --> 01:36:23,042 And take good care of them until the requirements match. 1226 01:36:24,333 --> 01:36:25,625 Once it's time, 1227 01:36:25,750 --> 01:36:27,375 they'll do a bypass surgery and remove the heart. 1228 01:36:28,625 --> 01:36:30,333 The list of selected individuals for this year is now ready. 1229 01:36:30,708 --> 01:36:31,792 There's a meeting in two days. 1230 01:36:33,250 --> 01:36:36,333 The syndicate is unaware that Simon is running this trafficking operation. 1231 01:36:37,625 --> 01:36:39,167 To retrieve these documents... 1232 01:36:39,625 --> 01:36:41,250 ...my boss sent me undercover to this gang. 1233 01:36:41,833 --> 01:36:45,333 Unfortunately, I got caught by these guys. 1234 01:36:47,167 --> 01:36:48,708 But I have saved your life. 1235 01:36:49,417 --> 01:36:50,208 I am aware, sir. 1236 01:36:50,667 --> 01:36:52,000 These dead bodies... 1237 01:36:52,583 --> 01:36:54,458 I will ask my men to dispose of them. 1238 01:36:59,708 --> 01:37:01,708 Brother, his original name is not Dayalan. 1239 01:37:02,042 --> 01:37:04,667 He underwent constable training at Police Academy Thrissur, Kerala. 1240 01:37:04,958 --> 01:37:06,208 2016 Batch. 1241 01:37:11,167 --> 01:37:12,958 [in Malayalam] Go for another five rounds of punishment. 1242 01:37:13,083 --> 01:37:15,875 As per the department, he was projected as unfit 1243 01:37:16,167 --> 01:37:18,875 and was sent undercover covertly. 1244 01:37:22,583 --> 01:37:24,333 This file has all his details. 1245 01:37:24,500 --> 01:37:25,875 Please call me if you have any doubts. 1246 01:37:31,583 --> 01:37:34,042 Somehow, we managed to find Dayalan. 1247 01:37:34,208 --> 01:37:36,833 But he has chained himself to the girl. 1248 01:37:37,042 --> 01:37:39,000 We're afraid that he may be carrying any weapons. 1249 01:37:39,042 --> 01:37:41,667 Until I say so, don't do anything. Just keep a watch. 1250 01:37:41,833 --> 01:37:42,375 Okay. 1251 01:37:43,667 --> 01:37:45,542 Deva, one last job. 1252 01:37:45,708 --> 01:37:48,167 When Arjun is leaving the port tonight, take him in your vehicle. 1253 01:37:48,667 --> 01:37:49,875 Until then, wait right there. 1254 01:37:51,625 --> 01:37:55,542 Kalayani, in Mumbai, you should organize our affairs to go to the Philippines. 1255 01:37:57,083 --> 01:37:58,125 The rest I'll explain later. 1256 01:38:01,042 --> 01:38:02,250 Don't be afraid. 1257 01:38:17,083 --> 01:38:17,958 Arjun, sir! 1258 01:38:20,042 --> 01:38:21,500 Didn't you want to discuss something? 1259 01:38:26,583 --> 01:38:28,458 LONDON 1260 01:38:28,958 --> 01:38:32,250 Some serious accusations have emerged within our syndicate. 1261 01:38:32,417 --> 01:38:34,458 The news has already reached Dahaa! 1262 01:38:38,208 --> 01:38:39,708 -One minute. -Please go ahead. 1263 01:38:41,708 --> 01:38:45,250 Move the mat under your feet. 1264 01:38:48,917 --> 01:38:51,917 Do one thing. Instead, of taking him home... 1265 01:38:52,208 --> 01:38:53,792 Take him to an isolated place, 1266 01:38:54,042 --> 01:38:54,917 kill him, 1267 01:38:55,125 --> 01:38:57,667 and bury him at the same spot where his father asked to bury me. 1268 01:38:59,125 --> 01:39:00,000 Hey! 1269 01:39:00,667 --> 01:39:03,167 He's the only good soul in this gang. 1270 01:39:03,833 --> 01:39:05,583 I can't do this job for you. 1271 01:39:09,875 --> 01:39:11,083 Do you hear her? 1272 01:39:15,417 --> 01:39:17,292 If you don't do as I say... 1273 01:39:32,208 --> 01:39:34,458 Sir, why did you take a detour? 1274 01:39:42,667 --> 01:39:45,083 As I was saying, the next consignment-- 1275 01:39:49,417 --> 01:39:50,917 You brought me to discuss matters. 1276 01:39:51,875 --> 01:39:54,417 But seeing you bring me to an isolated place... 1277 01:39:59,542 --> 01:40:02,333 Due to the nature of my job, I know one day death will come after me. 1278 01:40:04,000 --> 01:40:06,375 But I never expected you'd be the one to kill me. 1279 01:40:08,292 --> 01:40:10,750 I'm the reason for your friend Rajashekar's death. 1280 01:40:11,417 --> 01:40:13,958 I've been in a constant attempt to flee from this gang. 1281 01:40:14,458 --> 01:40:16,167 I'm holding back for the sake of my father. 1282 01:40:30,667 --> 01:40:32,667 Sir... Sir, sir! 1283 01:40:32,792 --> 01:40:34,542 The vessel will reach Vizag-- 1284 01:40:38,958 --> 01:40:40,750 Sorry, guys. I'll be back! 1285 01:40:42,333 --> 01:40:42,833 Sir! 1286 01:40:43,750 --> 01:40:45,667 I don't know why Arjun is with Deva alone. 1287 01:40:46,167 --> 01:40:47,458 I'm suspecting something's not right. 1288 01:40:49,417 --> 01:40:51,292 I didn't do any of it intentionally. 1289 01:40:53,667 --> 01:40:54,917 Sir... Sir... 1290 01:41:07,375 --> 01:41:08,333 -Go away. -Sir? 1291 01:41:08,542 --> 01:41:11,208 Go somewhere no one can find you. 1292 01:41:17,042 --> 01:41:19,042 -Sir, Dad is calling. -Talk to him. 1293 01:41:21,292 --> 01:41:23,667 -Daddy! -Arjun, where are you? 1294 01:41:23,750 --> 01:41:25,792 I'm at my friend's party. I'll call you back. 1295 01:41:26,792 --> 01:41:27,417 Okay. 1296 01:41:30,917 --> 01:41:31,958 You keep an eye on Arjun. 1297 01:41:32,708 --> 01:41:33,792 Are you carrying a gun? 1298 01:41:35,375 --> 01:41:36,917 -Yes, I have it.-You know what to do. 1299 01:41:37,208 --> 01:41:38,375 I'll send back up. 1300 01:41:40,250 --> 01:41:42,042 And because of this accusation... 1301 01:41:42,208 --> 01:41:44,417 Dahaa will be arriving in India soon. 1302 01:41:44,500 --> 01:41:46,583 Sir, I hope you won't get into trouble because of my father. 1303 01:41:48,000 --> 01:41:48,667 Go! 1304 01:42:16,750 --> 01:42:19,083 You'll be addressing Dahaa, right? 1305 01:42:19,542 --> 01:42:22,458 Simon! You'll be addressing Dahaa, right? 1306 01:42:24,125 --> 01:42:26,875 -Simon, will you receive him? -Yes! Yes! 1307 01:42:26,958 --> 01:42:28,708 I'll... I'll receive Dahaa. 1308 01:42:29,042 --> 01:42:30,875 Don't worry. Go ahead, continue. 1309 01:43:05,417 --> 01:43:07,083 I told you a million times. 1310 01:43:07,500 --> 01:43:10,083 But you never listened to a word. 1311 01:43:10,667 --> 01:43:12,417 Despite my warning, you let him go. 1312 01:43:13,167 --> 01:43:14,167 Switch to video call. 1313 01:43:16,333 --> 01:43:17,708 We're on the 15th floor. 1314 01:43:18,375 --> 01:43:21,250 If I let go of her, she'll die in 30 seconds. 1315 01:43:21,792 --> 01:43:22,375 Shall I? 1316 01:43:22,417 --> 01:43:25,750 Listen, he's too young. I didn't have the heart to kill him. 1317 01:43:25,792 --> 01:43:26,750 So, let him go. 1318 01:43:27,083 --> 01:43:29,375 Hey! Hey, she's an innocent girl. Don't harm her. 1319 01:43:29,500 --> 01:43:30,708 Please hear me out. 1320 01:43:30,917 --> 01:43:32,250 Dayal, I did follow your orders. 1321 01:43:32,333 --> 01:43:33,958 Tell me more about what I have to do. 1322 01:43:34,750 --> 01:43:36,000 Had you followed this, it wouldn't have happened. 1323 01:43:36,083 --> 01:43:38,167 -Dayal, please don't do it. -I'll talk after I drop her. 1324 01:43:38,375 --> 01:43:40,375 -Please spare the girl. -Watch me! 1325 01:43:40,958 --> 01:43:42,000 Dayal, please hear me out. 1326 01:43:42,083 --> 01:43:43,333 Dayal! Dayal! 1327 01:43:46,542 --> 01:43:47,583 Dayal! Dayal! 1328 01:43:49,333 --> 01:43:51,417 Hey, Dilip! 1329 01:43:52,208 --> 01:43:55,208 Are you wondering why my tone changed? 1330 01:43:56,917 --> 01:43:58,625 This is the original tone! 1331 01:43:59,750 --> 01:44:01,750 Constable: 143 1332 01:44:01,833 --> 01:44:04,958 I've met different kinds villains in my life. 1333 01:44:05,417 --> 01:44:09,542 But I haven't met a cunning villain like you until today. 1334 01:44:10,042 --> 01:44:12,292 Dilip, do you realize the biggest mistake you committed? 1335 01:44:12,375 --> 01:44:14,208 By revealing everything to me. 1336 01:44:14,542 --> 01:44:16,167 Pull her up! 1337 01:44:17,750 --> 01:44:21,083 Why don't you ask your men to check if everything is intact inside the vault? 1338 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Quick, quick, quick, quick. 1339 01:44:24,417 --> 01:44:24,875 Hey! 1340 01:44:34,917 --> 01:44:37,167 [in Telugu] Brother, the vault is empty. He stole everything. 1341 01:44:37,583 --> 01:44:38,458 Is it intact? 1342 01:44:39,083 --> 01:44:39,792 It won't be. 1343 01:44:41,167 --> 01:44:42,750 I removed everything yesterday. 1344 01:44:45,917 --> 01:44:47,542 Take it. Take everything. 1345 01:44:48,167 --> 01:44:50,042 You're being snarky because she's here. 1346 01:44:50,125 --> 01:44:51,542 Her two sisters are under my watch. 1347 01:44:51,583 --> 01:44:52,625 Hold on, Bhai! 1348 01:44:53,375 --> 01:44:56,750 Check if they're still there. 1349 01:44:58,333 --> 01:44:59,667 Bring the two girls outside. 1350 01:45:02,500 --> 01:45:03,750 [in Telugu] They escaped. 1351 01:45:04,000 --> 01:45:06,000 Are they out there? They won't be. 1352 01:45:08,667 --> 01:45:10,542 Don't be afraid. It's a safe place. 1353 01:45:10,750 --> 01:45:12,333 I spoke to Deva, sir. He'll be here shortly. 1354 01:45:12,417 --> 01:45:13,583 Okay? Stay safe. 1355 01:45:15,958 --> 01:45:18,708 That night, there were only two people: Arjun and the girl. 1356 01:45:18,833 --> 01:45:21,542 The very second after I dropped Arjun, you texted me. 1357 01:45:21,625 --> 01:45:22,750 Asking why I let him go. 1358 01:45:22,833 --> 01:45:24,417 There's no chance Arjun would've told you. 1359 01:45:24,542 --> 01:45:25,208 That means... 1360 01:45:26,042 --> 01:45:27,417 The girl must've informed you. 1361 01:45:27,542 --> 01:45:28,542 If I'm right... 1362 01:45:29,333 --> 01:45:30,333 she is 1363 01:45:31,500 --> 01:45:32,583 ...your wife. 1364 01:45:34,333 --> 01:45:35,333 Hi! 1365 01:45:38,042 --> 01:45:41,417 Also, I've arranged the electric chair outdoors. 1366 01:45:41,500 --> 01:45:44,000 What were you saying? "15th floor and 30 seconds." 1367 01:45:44,167 --> 01:45:45,750 If I press the button... 1368 01:45:46,042 --> 01:45:50,833 your dear Kalyani will turn into ashes in no time. 1369 01:45:51,458 --> 01:45:53,208 Then apply it to your forehead. 1370 01:45:54,292 --> 01:45:55,750 Unlock her. 1371 01:45:58,750 --> 01:46:00,833 -Preethi, lock him up. -Sir? 1372 01:46:01,000 --> 01:46:02,708 Lock him up. 1373 01:46:03,500 --> 01:46:04,500 Show her your hands. 1374 01:46:10,417 --> 01:46:12,083 Chain the other end to his neck. 1375 01:46:12,500 --> 01:46:14,708 It's a dog chain that fits him well, though. 1376 01:46:19,125 --> 01:46:20,458 It looks apt. 1377 01:46:20,708 --> 01:46:23,000 Preethi, go downstairs and get into the vehicle waiting for you. 1378 01:46:26,792 --> 01:46:27,375 Sir? 1379 01:46:29,375 --> 01:46:30,083 My father... 1380 01:46:32,542 --> 01:46:35,292 Can I please slap him once? 1381 01:46:35,458 --> 01:46:38,250 Let your father hear the sound of it. 1382 01:46:40,333 --> 01:46:44,333 While dying, my father wouldn't have pleaded to you. 1383 01:46:47,333 --> 01:46:48,125 That's about it! 1384 01:46:56,167 --> 01:46:57,250 Come on, hurry up. 1385 01:47:08,583 --> 01:47:11,458 Nothing much. Ten men are here to rent rooms. 1386 01:47:11,833 --> 01:47:13,750 They all look like henchmen. 1387 01:47:13,917 --> 01:47:16,167 I suspect they're carrying weapons. 1388 01:47:16,333 --> 01:47:18,167 So, I called to check what to do. 1389 01:47:18,250 --> 01:47:20,583 -Give them rooms to stay. -Okay! 1390 01:47:21,833 --> 01:47:23,083 There are rooms for everyone. 1391 01:47:23,208 --> 01:47:25,417 Watch her carefully. Don't go anywhere. 1392 01:47:25,542 --> 01:47:26,125 Deva... 1393 01:47:27,375 --> 01:47:29,458 Isn't your Coolie number 5821? 1394 01:47:29,750 --> 01:47:30,333 Yes! 1395 01:47:30,958 --> 01:47:35,292 Has anyone called your landline and mentioned your Coolie number? 1396 01:47:36,625 --> 01:47:37,292 No. 1397 01:47:37,792 --> 01:47:42,250 Whoever calls you on that number and mentions your Coolie number... 1398 01:47:44,833 --> 01:47:46,583 ...is your biological child. 1399 01:47:48,917 --> 01:47:50,250 Who told you this? 1400 01:47:50,708 --> 01:47:56,417 One last time, Rajashekar came to your mansion to talk to you. 1401 01:47:56,833 --> 01:47:59,125 Not sure what came over him. 1402 01:47:59,500 --> 01:48:01,542 He returned without meeting you. 1403 01:48:02,042 --> 01:48:05,000 After he returned, he told me 1404 01:48:05,250 --> 01:48:06,875 to tell you this if something happened to him. 1405 01:48:06,917 --> 01:48:08,208 Why didn't you tell me this earlier? 1406 01:48:08,708 --> 01:48:11,292 You see, I was high... 1407 01:48:12,708 --> 01:48:13,375 I ought to! 1408 01:48:16,500 --> 01:48:18,667 Hey, did someone call the landline when I was not around? 1409 01:48:18,708 --> 01:48:20,458 -No! -Stay by the phone. 1410 01:48:20,625 --> 01:48:23,000 If someone calls and mentions my Coolie number, contact me right away. 1411 01:48:23,000 --> 01:48:25,042 I'm on my way now. I should reach there in four hours. 1412 01:48:32,208 --> 01:48:33,458 Don't think of it as a betrayal. 1413 01:48:33,875 --> 01:48:35,000 Instead, consider it as if you escaped. 1414 01:48:37,000 --> 01:48:38,125 You don't deserve this. 1415 01:48:45,792 --> 01:48:47,042 -Hello.-Preethi. 1416 01:48:47,583 --> 01:48:49,083 Everything here is okay. We're fine. 1417 01:48:49,167 --> 01:48:50,875 -Are you guys safe? -Yeah. Here you go. 1418 01:48:51,250 --> 01:48:54,458 Sister, please come soon. I'm scared. 1419 01:48:54,500 --> 01:48:56,542 Okay, I will be there soon. 1420 01:48:58,042 --> 01:49:00,458 Son, didn't Deva warn you? 1421 01:49:00,792 --> 01:49:03,625 He asked us not to do anything until he calls us. 1422 01:49:09,625 --> 01:49:10,542 What wrong did I do to you? 1423 01:49:11,750 --> 01:49:12,750 You've misunderstood me-- 1424 01:49:12,792 --> 01:49:14,583 Hey! If you dare to speak, I'll kill you. 1425 01:49:15,000 --> 01:49:18,542 Just like you, I'm stuck too. 1426 01:49:18,917 --> 01:49:20,875 If I don't follow his orders... 1427 01:49:21,375 --> 01:49:25,250 I don't know what he would do to my parents. 1428 01:49:29,583 --> 01:49:33,333 Other than that, there's nothing between us. 1429 01:49:35,333 --> 01:49:36,292 Kill me! 1430 01:49:37,125 --> 01:49:39,000 For God's sake, kill me. 1431 01:49:39,042 --> 01:49:41,958 Switch it on and kill me. Kill me! 1432 01:49:49,542 --> 01:49:51,208 I am repeating. 1433 01:49:51,333 --> 01:49:53,500 Without his orders, no one should do anything. 1434 01:49:58,500 --> 01:50:00,708 What are you doing? Hey, Son! 1435 01:50:01,250 --> 01:50:03,708 I don't deserve to live. 1436 01:50:04,083 --> 01:50:05,375 Please burn me alive. 1437 01:50:13,625 --> 01:50:18,083 Whoever calls you on that number and mentions your Coolie number... 1438 01:50:18,625 --> 01:50:20,458 ...is your biological child. 1439 01:50:25,083 --> 01:50:25,750 Arjun! 1440 01:50:29,583 --> 01:50:30,917 Even your name is fake. 1441 01:50:32,792 --> 01:50:34,333 Please hear me out. 1442 01:50:34,667 --> 01:50:37,625 -Please trust me... -I'm not going to trust you anymore. 1443 01:50:37,667 --> 01:50:39,125 For God's sake, leave. 1444 01:50:39,292 --> 01:50:41,042 Arjun! Arjun! 1445 01:50:42,125 --> 01:50:44,833 If you're telling the truth, then go be an honest daughter to your parents. 1446 01:50:45,000 --> 01:50:45,708 Please! 1447 01:50:47,750 --> 01:50:50,208 Please forgive me. 1448 01:51:08,750 --> 01:51:11,417 Bloody, would you believe anything I say? 1449 01:51:18,958 --> 01:51:19,458 Hey! 1450 01:51:31,417 --> 01:51:32,750 Hey, hey! Hey, what the-- 1451 01:52:08,417 --> 01:52:09,708 -Hello! -Kalyani! 1452 01:52:10,750 --> 01:52:12,292 I let her go because you got caught. 1453 01:52:12,792 --> 01:52:13,542 Where are you? 1454 01:52:13,667 --> 01:52:16,750 Bloody moron, don't I know how to escape? 1455 01:52:17,167 --> 01:52:18,417 First, go and nab her. 1456 01:52:18,792 --> 01:52:20,750 They left long ago. How can I nab her? 1457 01:52:20,792 --> 01:52:22,750 Moreover, you're there. What if something happens to you? 1458 01:52:22,833 --> 01:52:24,000 Do as I say. 1459 01:52:25,042 --> 01:52:26,708 She wouldn't have crossed the highway. 1460 01:52:27,000 --> 01:52:28,625 If you leave now, you can get her. 1461 01:52:29,250 --> 01:52:30,375 You first get her. 1462 01:52:31,083 --> 01:52:32,792 Also, send me your live location. 1463 01:53:06,708 --> 01:53:08,458 ♪ You’ve got that look on your face ♪ 1464 01:53:08,542 --> 01:53:10,125 ♪ 'Cause you’re looking to escape ♪ 1465 01:53:10,208 --> 01:53:13,667 ♪ With that, doh boy sitting In that big boy Truck ♪ 1466 01:53:14,208 --> 01:53:16,458 ♪ With 24’s on the wheels ♪ 1467 01:53:16,667 --> 01:53:19,917 ♪ Looking like you pull A good 5Gs in a grill ♪ 1468 01:53:20,667 --> 01:53:22,708 ♪ You’ve got that look on your face ♪ 1469 01:53:27,583 --> 01:53:29,625 [in Malayalam] They've transferred me to Vizag as an undercover agent. 1470 01:53:30,542 --> 01:53:31,792 I don't know what to do. 1471 01:53:36,500 --> 01:53:39,625 If we follow the Police's orders, we'll end up with only a medal. 1472 01:53:40,000 --> 01:53:42,625 However, if we take a risk, we can lead the life we desire. 1473 01:53:42,958 --> 01:53:45,625 For that to happen, we should be two sides of the same coin. 1474 01:53:45,917 --> 01:53:47,500 When I'm hidden you should be visible. 1475 01:53:47,750 --> 01:53:49,333 And when I'm visible you should be hidden. 1476 01:54:07,500 --> 01:54:10,042 Sir, he does not have access to this area. 1477 01:54:10,458 --> 01:54:13,750 Similarly, he has trespassed into other restricted areas in a single day. 1478 01:54:17,833 --> 01:54:18,458 Sir. 1479 01:54:23,833 --> 01:54:26,750 We couldn't find Arjun. But we found a phone at the spot. 1480 01:54:27,125 --> 01:54:29,792 Our men are inside the mansion and will kill Deva when he returns. 1481 01:54:29,833 --> 01:54:33,208 Before I land in Chennai, I must know where Arjun is. 1482 01:54:57,167 --> 01:54:58,417 Check if it's him! 1483 01:55:03,250 --> 01:55:04,875 -Brother, get inside the car. Quick! -Is he here? 1484 01:55:05,417 --> 01:55:07,875 -Come on, start the car. -Move! Move! 1485 01:55:16,458 --> 01:55:18,208 Please drive faster. 1486 01:55:19,625 --> 01:55:22,042 -Please drive faster. -Hey, he's right behind us. 1487 01:55:29,625 --> 01:55:31,208 Hey, move to this side. 1488 01:55:34,667 --> 01:55:36,375 Hey, hold him. Hey, hold him. 1489 01:55:36,417 --> 01:55:37,833 You move to this side. 1490 01:55:38,250 --> 01:55:40,208 Hey, let go of him. 1491 01:56:02,375 --> 01:56:03,375 Hey, let go of her! 1492 01:56:30,083 --> 01:56:31,417 Come on! Let's go! 1493 01:56:49,917 --> 01:56:52,375 Totally 12 men across three rooms. 1494 01:56:55,292 --> 01:56:56,083 What do we do now? 1495 01:56:56,125 --> 01:56:57,958 No resident should be outside. Ask them to stay put! 1496 01:56:58,000 --> 01:56:58,583 Okay. 1497 01:57:11,167 --> 01:57:12,667 Erm... Please sit down. 1498 01:57:14,208 --> 01:57:15,500 Sit down. Please, sit down. 1499 01:57:18,292 --> 01:57:20,083 Please make way. 1500 01:57:29,542 --> 01:57:33,167 You three sisters... Is Rajashekar... 1501 01:57:35,292 --> 01:57:37,667 Is Rajashekar your father for all three of you? 1502 01:57:37,875 --> 01:57:38,667 Yes, sir. 1503 01:57:40,958 --> 01:57:41,583 Which way? 1504 01:57:42,917 --> 01:57:44,500 -Hey! -Hey, let's go this way. Run! 1505 01:57:44,542 --> 01:57:45,500 Please watch out! 1506 01:57:46,875 --> 01:57:48,750 Sir, our sister... When will she come? 1507 01:57:48,792 --> 01:57:49,625 She'll arrive tomorrow. 1508 01:57:49,958 --> 01:57:51,208 In two days, everything will be sorted. 1509 01:57:51,292 --> 01:57:52,292 We can all return home together. 1510 01:57:54,000 --> 01:57:55,542 Brother! Brother! 1511 01:57:56,042 --> 01:57:57,542 They have surrounded us. 1512 01:57:59,208 --> 01:58:01,042 -Lock the main door. -Okay. 1513 01:58:01,167 --> 01:58:03,458 Hey, where are you guys? Make it quick. 1514 01:58:03,708 --> 01:58:05,500 We've reached the station. Where are you? 1515 01:58:06,000 --> 01:58:07,333 He's right behind us, chasing. 1516 01:58:07,375 --> 01:58:09,042 You guys board the train on platform No. 4. 1517 01:58:13,708 --> 01:58:15,250 Hey, please get inside. 1518 01:58:21,125 --> 01:58:23,083 Do you girls like old or new songs? 1519 01:58:24,833 --> 01:58:25,667 Don't hesitate. 1520 01:58:35,833 --> 01:58:36,417 Go! 1521 01:58:38,083 --> 01:58:38,708 Go! 1522 01:58:39,667 --> 01:58:40,292 Old songs. 1523 01:58:41,583 --> 01:58:42,333 New songs, sir. 1524 01:58:42,667 --> 01:58:43,500 Excellent! 1525 01:58:44,292 --> 01:58:45,375 -Hello, Ganesh.-Yes, Thalaivar. 1526 01:58:45,417 --> 01:58:47,708 For the next hour, play one new and one old song. 1527 01:58:48,042 --> 01:58:49,708 -Choice is yours. -Sure, Thalaivar! 1528 01:58:51,292 --> 01:58:52,375 He's got a good taste in music. 1529 01:59:37,000 --> 01:59:41,167 [Loyola College Laila - Kalloori Vaasal, playing] 1530 02:00:17,250 --> 02:00:19,292 -Oh, no! -Please make way. 1531 02:00:21,000 --> 02:00:22,208 You go ahead. I'll handle him. 1532 02:00:24,500 --> 02:00:25,792 Please make way. 1533 02:00:28,542 --> 02:00:29,333 Make way! 1534 02:01:18,042 --> 02:01:20,167 Bye, Dad. Please don't forget to take your medicines. 1535 02:01:20,375 --> 02:01:21,292 Preethi, wait a minute. 1536 02:01:22,750 --> 02:01:23,500 What happened, Dad? 1537 02:01:25,750 --> 02:01:26,875 If something were to happen to me... 1538 02:01:27,417 --> 02:01:30,958 Or when I'm not around, if you and your sisters are stuck in a big problem... 1539 02:01:32,208 --> 02:01:34,417 I have shared a contact number with your phone. 1540 02:01:34,917 --> 02:01:35,875 Call that number... 1541 02:01:36,708 --> 02:01:40,250 Coolie number 5821 1542 02:01:41,375 --> 02:01:42,208 Mention that on the call. 1543 02:01:42,333 --> 02:01:44,167 Dad, nothing's going to happen to you. 1544 02:01:44,250 --> 02:01:46,083 What's this number? And who am I calling? 1545 02:01:46,750 --> 02:01:48,250 Don't ask me who it is. 1546 02:01:49,917 --> 02:01:51,125 Please remember this number. 1547 02:01:51,375 --> 02:01:55,167 Coolie number 5821. 1548 02:02:00,083 --> 02:02:03,042 [in Telugu] Are you out of your mind to beat up a girl? 1549 02:02:03,083 --> 02:02:03,708 Phone! Phone! 1550 02:02:03,792 --> 02:02:05,833 -Phone! -Answer me moron! 1551 02:02:14,417 --> 02:02:16,708 You thought no one will question you? Bloody rascal. 1552 02:02:19,458 --> 02:02:20,792 Hey, stop it! 1553 02:02:22,458 --> 02:02:25,125 Brother! The landline is ringing. 1554 02:02:31,625 --> 02:02:34,583 Brother! The landline is ringing! 1555 02:03:17,292 --> 02:03:20,042 Hello, I don't know who you are. 1556 02:03:20,708 --> 02:03:23,125 Is your Coolie number 5821? 1557 02:03:23,583 --> 02:03:26,458 Answer me. Is your Coolie number 5821? 1558 02:03:27,125 --> 02:03:30,042 When I encounter death... 1559 02:03:31,083 --> 02:03:32,917 ...my Dad advised me to call this number. 1560 02:03:33,750 --> 02:03:35,250 I don't know what to do now. 1561 02:03:36,292 --> 02:03:37,500 My name is Preethi. 1562 02:03:38,083 --> 02:03:40,417 And my father's name is Rajashekar. 1563 02:03:41,250 --> 02:03:43,292 I'm arriving in Chennai by train. 1564 02:03:45,542 --> 02:03:46,625 In an hour... 1565 02:03:50,375 --> 02:03:50,917 Hello? 1566 02:03:53,458 --> 02:03:54,583 Hello! Hello! 1567 02:04:14,583 --> 02:04:16,208 Send our men to both Egmore and Central Station. 1568 02:04:16,375 --> 02:04:17,750 -I'll call you. -Okay. 1569 02:04:59,333 --> 02:05:00,083 Brother! 1570 02:05:20,958 --> 02:05:21,958 -[in Telugu] Please sit down. -Get me water. 1571 02:05:22,000 --> 02:05:23,000 Please step back. 1572 02:05:23,042 --> 02:05:24,167 Please have some water. 1573 02:05:30,458 --> 02:05:32,667 -Hello!-Yes! What happened? 1574 02:05:33,333 --> 02:05:34,458 That girl escaped. 1575 02:05:34,625 --> 02:05:37,083 Passport, gold, and documents are stuck with Deva. 1576 02:05:37,333 --> 02:05:38,500 What do we do, Kalyani? 1577 02:05:38,792 --> 02:05:40,542 Fine! You don't panic. 1578 02:05:41,125 --> 02:05:42,542 I know where the documents are. 1579 02:05:43,000 --> 02:05:44,208 You head to the station's parking lot. 1580 02:05:44,458 --> 02:05:46,458 Vehicle number 0026. 1581 02:05:46,875 --> 02:05:48,000 Get inside the vehicle. 1582 02:05:48,250 --> 02:05:51,167 Your actions should drive him mad. 1583 02:05:51,417 --> 02:05:53,792 Fine! Where are you? Why did you change the plan? 1584 02:05:53,875 --> 02:05:56,458 Don't ask questions and do as I say. 1585 02:05:56,958 --> 02:05:57,750 I'll talk to you later. 1586 02:06:06,208 --> 02:06:08,292 Sir, the TV consignment is ready. 1587 02:06:08,458 --> 02:06:10,167 Once you check, we will dispatch it. 1588 02:06:10,958 --> 02:06:13,792 Also, Dahaa is on his way. He'll be here soon. 1589 02:06:45,583 --> 02:06:46,667 Sir, everything is ready. 1590 02:06:46,708 --> 02:06:48,458 If you give me your phone, we can run a check. 1591 02:06:48,500 --> 02:06:49,125 Okay. 1592 02:06:49,708 --> 02:06:50,708 Just wait a minute. 1593 02:06:53,250 --> 02:06:53,792 Here. 1594 02:07:07,417 --> 02:07:09,875 Sir, someone's on video call. 1595 02:07:10,292 --> 02:07:12,792 If you connect now, it'll display on all the screens. 1596 02:07:17,125 --> 02:07:17,708 Sir. 1597 02:07:20,875 --> 02:07:22,583 Indeed, I joined your gang as an informer. 1598 02:07:23,042 --> 02:07:25,042 For all these years, I've been loyal to you. 1599 02:07:25,458 --> 02:07:27,250 I don't know what to do now. 1600 02:07:27,458 --> 02:07:28,792 Also, I can't help but be compelled to do it. 1601 02:07:29,167 --> 02:07:31,125 You are well aware what's happening at the moment. 1602 02:07:31,750 --> 02:07:33,542 You still think I'm an informer. 1603 02:07:33,750 --> 02:07:36,875 But Deva is ahead of us. 1604 02:07:37,250 --> 02:07:38,917 He's got full control now. 1605 02:07:39,792 --> 02:07:43,167 He took the files with details of clients we sell organs to. 1606 02:07:43,417 --> 02:07:45,375 He forced me to reveal it. Please forgive me. 1607 02:07:46,500 --> 02:07:48,417 If I don't do this in front of your eyes... 1608 02:07:49,958 --> 02:07:51,583 He's been monitoring us, sir. 1609 02:07:53,708 --> 02:07:55,875 If I don't do it, I will lose my wife. 1610 02:07:59,625 --> 02:08:01,750 Please forgive me, sir. Forgive me. 1611 02:08:14,625 --> 02:08:15,833 I don't have another option. 1612 02:08:16,083 --> 02:08:18,625 Still, I would like to do you one last favor. 1613 02:08:18,917 --> 02:08:22,208 Rajashekar's daughter is arriving at Chennai Egmore railway station. 1614 02:08:22,375 --> 02:08:23,542 If you go now, you can nab her. 1615 02:08:23,917 --> 02:08:25,000 Please forgive me, sir. 1616 02:09:04,792 --> 02:09:06,167 Hey! Everyone, get inside! 1617 02:09:26,792 --> 02:09:29,208 Don't spare any corner and rig the building. 1618 02:09:29,375 --> 02:09:31,083 It should shatter when lit. 1619 02:09:55,958 --> 02:09:58,667 We retrieved every speck of detail about you and your network. 1620 02:09:59,125 --> 02:10:01,042 The period when you worked as a labourer in Mandwa. 1621 02:10:01,458 --> 02:10:04,458 And why did you quit? We know your history now. 1622 02:10:06,458 --> 02:10:09,958 Even now you're not alone. You're still living with those 18 people. 1623 02:10:10,292 --> 02:10:12,250 All 18 are now at knife point. 1624 02:10:16,042 --> 02:10:17,208 It's best you come with us. 1625 02:10:18,000 --> 02:10:20,292 If you refuse, then I'll slit the throats of all 18 people. 1626 02:10:21,250 --> 02:10:22,208 Just one whistle would do. 1627 02:10:23,167 --> 02:10:24,042 You wanna see? 1628 02:10:38,875 --> 02:10:40,500 Recognize the piercing whistle? 1629 02:11:09,208 --> 02:11:11,458 You're right! We are labourers! 1630 02:11:12,542 --> 02:11:14,292 But you've mistaken we're 18. 1631 02:11:15,000 --> 02:11:16,167 We are 19! 1632 02:11:19,208 --> 02:11:20,208 Kaleesha! 1633 02:11:55,417 --> 02:11:58,375 ♪ Carnage in my veins, The insane's out playin' Devastation ♪ 1634 02:12:00,750 --> 02:12:03,458 ♪ Bloodbath, Fists talkin' fury The bodies drop to the floor ♪ 1635 02:12:05,625 --> 02:12:08,292 ♪ Got you ragdolled, no escapin' Comin' for y'all settin' souls free ♪ 1636 02:12:24,542 --> 02:12:25,458 Is that all? 1637 02:12:25,833 --> 02:12:28,208 Bring as many men as you'd like. 1638 02:12:29,750 --> 02:12:31,333 They're not here for the money. 1639 02:12:32,500 --> 02:12:34,292 They would give up their lives for me. 1640 02:12:34,792 --> 02:12:38,185 Our hands are strong with hard work. 1641 02:12:39,125 --> 02:12:40,292 Bring out the hooks! 1642 02:12:49,958 --> 02:12:51,333 Attack! 1643 02:13:15,250 --> 02:13:17,875 ♪ Carnage in my veins, The insane's out playin' Devastation ♪ 1644 02:13:18,042 --> 02:13:20,708 ♪ Untamed, apocalypse Makin' it rain pain ♪ 1645 02:13:20,750 --> 02:13:23,125 ♪ Bloodbath, Fists talkin' fury The bodies drop to the floor ♪ 1646 02:13:23,208 --> 02:13:25,333 ♪ Volcano erupted in my head, Ragin' for a lot more ♪ 1647 02:13:25,333 --> 02:13:27,458 ♪ Carnage in my veins... ♪ 1648 02:13:30,042 --> 02:13:31,875 ♪ Carnage in my veins... ♪ 1649 02:14:11,417 --> 02:14:12,875 Brother, you take the call. 1650 02:14:13,333 --> 02:14:14,958 I'll handle them here on. 1651 02:14:24,125 --> 02:14:25,125 Brother, your phone... 1652 02:14:25,625 --> 02:14:26,958 May I borrow your phone? 1653 02:14:37,958 --> 02:14:39,333 Sir, asked me to bring you to him. 1654 02:14:40,417 --> 02:14:41,083 Where? 1655 02:14:41,625 --> 02:14:43,375 He asked us to come to the mansion. 1656 02:14:49,917 --> 02:14:52,375 Brother, please go to Royapettah. 1657 02:14:52,958 --> 02:14:54,708 You both have been called elsewhere. 1658 02:15:06,625 --> 02:15:08,875 That girl is going in another car. 1659 02:15:08,958 --> 02:15:10,083 We're following the car. 1660 02:15:10,833 --> 02:15:13,042 ♪ You out of your mind, brah If you think you can go ♪ 1661 02:15:13,083 --> 02:15:15,500 ♪ Really? You toe-toe with coolies? Hysterical ♪ 1662 02:15:15,583 --> 02:15:17,958 ♪ Packin' the tools for cruels, Smackin' the sense in your ♪ 1663 02:15:18,000 --> 02:15:20,458 ♪ Homies, these brutal lessons You can't even take 'em home ♪ 1664 02:15:20,500 --> 02:15:22,667 ♪ Y'all cannot touch this, Before you drop lifeless ♪ 1665 02:15:22,750 --> 02:15:25,167 ♪ Bow before the highness, Lion maulin' you hyenas ♪ 1666 02:15:25,250 --> 02:15:27,583 ♪ Yeah, this is our dynasty, Warriors finest ♪ 1667 02:15:27,667 --> 02:15:30,417 ♪ You came to the wrong hood, This is where you get minused ♪ 1668 02:15:40,042 --> 02:15:42,000 The car drove into the harbor. 1669 02:15:44,375 --> 02:15:45,583 -Come to the harbor. -Okay. 1670 02:16:18,500 --> 02:16:19,917 Call Dayalan. 1671 02:16:20,667 --> 02:16:22,417 Sir... Please, sir. 1672 02:16:22,458 --> 02:16:24,458 I have nothing to do with it, sir. 1673 02:16:24,500 --> 02:16:26,417 Call Dayalan! 1674 02:16:43,417 --> 02:16:45,500 I've arranged everything we need to go to the Philippines. 1675 02:16:46,083 --> 02:16:47,292 Did you get the documents yet? 1676 02:16:47,750 --> 02:16:49,458 -Please tell him, Dayal. -What are you saying? 1677 02:16:49,542 --> 02:16:51,375 Tell him I have nothing to do with it. 1678 02:16:55,917 --> 02:16:56,458 Sir! 1679 02:16:59,333 --> 02:17:02,792 Tell him, Dayal. That I don't have anything to do with it. 1680 02:17:04,833 --> 02:17:06,292 Please tell him, Dayal. 1681 02:17:12,250 --> 02:17:15,417 Now tell me what you both plan to do next. 1682 02:17:15,458 --> 02:17:18,042 I swear, I have nothing to do with it. 1683 02:17:18,083 --> 02:17:21,292 He paid me to pretend to love your son. 1684 02:17:21,333 --> 02:17:24,792 He blackmailed me to kill my parents if I refused to do it. 1685 02:17:24,833 --> 02:17:27,500 -I didn't have other option.-Sir! Sir! 1686 02:17:27,542 --> 02:17:28,167 Sorry, sir. 1687 02:17:28,208 --> 02:17:30,167 Sir, she has nothing to do with any of it. 1688 02:17:31,167 --> 02:17:33,042 I forced her to pretend to love your son. 1689 02:17:33,125 --> 02:17:34,875 She's a poor thing. Please spare her. 1690 02:17:35,542 --> 02:17:38,167 Please, sir. I beg you to spare her. 1691 02:17:39,167 --> 02:17:40,042 Please spare her. 1692 02:17:40,333 --> 02:17:42,000 Please spare me, sir. 1693 02:17:42,042 --> 02:17:43,083 Sir, please don't do it. 1694 02:17:44,625 --> 02:17:46,583 Sir, please don't do it. 1695 02:18:01,458 --> 02:18:05,750 I have an enormous wealth of 4000-5000 crores. 1696 02:18:06,250 --> 02:18:10,000 To enjoy my wealth, I don't have one too many children. 1697 02:18:10,500 --> 02:18:11,917 I had only one son. 1698 02:18:12,125 --> 02:18:16,958 If he wanted, he could've easily replaced me. 1699 02:18:17,208 --> 02:18:21,458 But he was not interested in my business and went on to become a Customs Officer. 1700 02:18:22,042 --> 02:18:25,167 You betrayed a very honest man. 1701 02:18:26,250 --> 02:18:28,667 I am his father, damn it. 1702 02:18:29,917 --> 02:18:31,417 Sir, please don't do it. Sir! Sir! 1703 02:18:32,667 --> 02:18:34,917 Sir, she did nothing wrong. Please spare her life. 1704 02:18:35,625 --> 02:18:36,292 Sir! 1705 02:19:00,375 --> 02:19:04,750 Run as far as you can and find a place to hide. 1706 02:19:10,375 --> 02:19:12,167 How is Deva related to you? 1707 02:19:13,083 --> 02:19:15,208 -Sir. -Sir, is on his way. 1708 02:19:17,083 --> 02:19:19,250 Is your Coolie number 5821? 1709 02:19:19,417 --> 02:19:20,708 I'm there for my sisters. 1710 02:19:21,042 --> 02:19:22,375 But who's there for me, sir? 1711 02:19:22,500 --> 02:19:23,292 My name is Preethi. 1712 02:19:23,333 --> 02:19:24,458 The one person who supported me is no longer here. 1713 02:19:24,500 --> 02:19:26,792 Is your Coolie number 5821? 1714 02:19:29,625 --> 02:19:31,500 Sir, Deva crossed the loading area. What should I do? 1715 02:19:31,583 --> 02:19:33,542 Let him come. Send him up. 1716 02:20:09,250 --> 02:20:11,375 I have a few questions to ask you. 1717 02:20:11,667 --> 02:20:15,625 The heart transplant files you took away from me... 1718 02:20:15,750 --> 02:20:17,958 ...are not a big deal for me. 1719 02:20:18,083 --> 02:20:20,708 But to people like Dayal, it's a huge deal. 1720 02:20:26,667 --> 02:20:30,667 I trusted you to kill one person. 1721 02:20:30,833 --> 02:20:34,458 Had you killed him, my son would be alive now. 1722 02:20:35,333 --> 02:20:38,333 No matter what I do, I won't get my son back. 1723 02:20:38,375 --> 02:20:39,333 -I did not-- -You did not kill him. 1724 02:20:39,917 --> 02:20:42,083 I wanted you to experience the agony 1725 02:20:42,125 --> 02:20:44,583 of seeing your children get killed in front of your eyes. 1726 02:20:45,000 --> 02:20:47,958 But you have no one in your life. 1727 02:20:48,833 --> 02:20:55,958 However, if I kill the daughter of Rajashekar... 1728 02:20:56,042 --> 02:20:58,583 Then you'd feel the agony as I did. 1729 02:21:03,583 --> 02:21:06,417 You didn't just come here for your friend or his daughter. 1730 02:21:07,708 --> 02:21:08,708 Tell me, who are you? 1731 02:21:09,125 --> 02:21:11,875 Why did you come here? If not, I'll kill her. 1732 02:21:12,000 --> 02:21:14,042 I did not kill your son. Please spare her life. 1733 02:21:14,625 --> 02:21:16,208 You can harm me however you want. 1734 02:21:27,375 --> 02:21:29,917 Take her downstairs to the operation theatre. 1735 02:21:30,125 --> 02:21:31,167 She is a source, too. 1736 02:21:32,417 --> 02:21:33,792 Keep the walkie-talkie on. 1737 02:21:34,250 --> 02:21:36,708 Once I give the order, remove her heart. 1738 02:22:00,333 --> 02:22:01,250 I'm a labourer. 1739 02:22:01,917 --> 02:22:03,333 I'm an orphan. 1740 02:22:03,917 --> 02:22:06,708 Sixty people, along with me, to make a living... 1741 02:22:07,083 --> 02:22:08,708 went to one corner in the North side of the country... 1742 02:22:09,292 --> 02:22:11,458 and joined as labourers in an import-export company. 1743 02:22:11,625 --> 02:22:15,083 Thirty-five years ago, when we went to work over there... 1744 02:22:15,333 --> 02:22:17,792 ...there was not one soul present to support us. 1745 02:22:17,833 --> 02:22:19,000 Except for Rajashekar. 1746 02:22:19,375 --> 02:22:22,667 It was he who supported and helped the labourers. 1747 02:22:23,500 --> 02:22:26,458 He was very affectionate toward me. 1748 02:22:26,875 --> 02:22:28,250 He took me into his home. 1749 02:22:28,458 --> 02:22:33,833 Also, he got me married to his dearest sister. 1750 02:22:34,167 --> 02:22:36,792 I was an orphan, but he gave me an identity... 1751 02:22:37,125 --> 02:22:39,333 ...and helped me lead a respectable life. 1752 02:22:40,167 --> 02:22:43,833 We're labourers, and our Bosses are providers. 1753 02:22:44,167 --> 02:22:45,875 We are unaware of the contents inside the packages. 1754 02:22:45,917 --> 02:22:48,750 Our job was to pick up and drop off the packages. 1755 02:22:48,833 --> 02:22:51,917 We had unwavering trust in our bosses. 1756 02:22:52,250 --> 02:22:54,958 But that trust shattered on one unfortunate day. 1757 02:22:55,750 --> 02:22:56,917 The Police raided the port. 1758 02:22:57,583 --> 02:23:02,208 We discovered that the packages contained high-value drugs. 1759 02:23:02,542 --> 02:23:04,125 Our bosses blamed the labourers. 1760 02:23:04,625 --> 02:23:07,792 And accused the laborers of smuggling these drugs. 1761 02:23:08,875 --> 02:23:10,375 We were helpless! 1762 02:23:11,042 --> 02:23:12,500 As per their country's law and order... 1763 02:23:13,875 --> 02:23:18,792 If caught smuggling drugs, you'll be sentenced to life. 1764 02:23:19,167 --> 02:23:20,292 We didn't know what to do. 1765 02:23:21,000 --> 02:23:22,500 The law enforcement arrived. 1766 02:23:22,958 --> 02:23:24,542 "You're almost 400 labourers." 1767 02:23:24,792 --> 02:23:28,042 "If 100 among you confess to the crime..." 1768 02:23:28,333 --> 02:23:31,875 "...we'll get you deported and take you to another country." 1769 02:23:32,417 --> 02:23:36,375 We considered this and selected 100 single men. 1770 02:23:37,542 --> 02:23:41,125 Sixty among the hundred were my men. 1771 02:23:41,500 --> 02:23:43,750 They were innocent but surrendered themselves for my sake. 1772 02:23:45,125 --> 02:23:46,417 The way they looked at me. 1773 02:23:46,750 --> 02:23:50,917 "Hey, not only did you turn us orphans into criminals," 1774 02:23:51,208 --> 02:23:53,542 "but you're sending us to a different country as refugees." 1775 02:23:54,083 --> 02:23:55,667 I was very guilty. 1776 02:23:56,333 --> 02:23:58,042 I didn't speak a word and went along with them. 1777 02:23:58,708 --> 02:24:01,833 Rajashekar stopped me from going with them. 1778 02:24:02,208 --> 02:24:03,542 If you go, then you can't return. 1779 02:24:03,833 --> 02:24:06,292 If you go, you'll lose my sister and me. 1780 02:24:06,458 --> 02:24:09,125 You won't see us again in your lifetime. 1781 02:24:10,750 --> 02:24:13,583 When it comes to family or labourers? 1782 02:24:14,667 --> 02:24:16,333 Labourers are important to me. 1783 02:24:16,625 --> 02:24:17,792 I went with them. 1784 02:24:20,125 --> 02:24:24,583 Later, we realised we're not getting deported. 1785 02:24:25,333 --> 02:24:28,833 But we're getting killed and discarded in the middle of the sea. 1786 02:24:31,125 --> 02:24:32,750 I protested and killed everyone. 1787 02:24:33,083 --> 02:24:35,833 But I could only save twenty. 1788 02:24:36,792 --> 02:24:40,000 The labour leader who was the heart and soul of the labourers... 1789 02:24:40,792 --> 02:24:45,958 ...mercilessly killed the bosses responsible for it. 1790 02:24:50,125 --> 02:24:52,000 The boss's name was Xavier. 1791 02:24:52,375 --> 02:24:53,667 That is your father. 1792 02:24:53,875 --> 02:24:55,833 The labour leader who killed him was... 1793 02:24:56,667 --> 02:24:57,500 Deva! 1794 02:24:57,875 --> 02:24:58,917 Devaraj! 1795 02:25:01,333 --> 02:25:02,167 Me! 1796 02:25:02,875 --> 02:25:06,208 The company's name is Seven Seas. And the location was Mandwa. 1797 02:25:10,667 --> 02:25:13,417 Simon, I thought you did a background check on me. 1798 02:25:13,542 --> 02:25:15,500 You did not do a good job, though. 1799 02:25:15,583 --> 02:25:17,042 She's not Rajashekar's daughter. 1800 02:25:18,625 --> 02:25:19,792 She's my daughter! 1801 02:25:20,750 --> 02:25:23,000 You kept harping about knowing me from somewhere. 1802 02:25:26,083 --> 02:25:27,667 Still, can't you figure it out? 1803 02:25:42,542 --> 02:25:44,208 Guards! 1804 02:26:33,833 --> 02:26:35,417 Guards, that girl-- 1805 02:26:39,208 --> 02:26:39,750 Sir? 1806 02:26:48,583 --> 02:26:49,125 Hey! 1807 02:26:54,458 --> 02:26:55,917 -Sir? -Go and check. 1808 02:26:59,500 --> 02:27:00,292 Guards! 1809 02:27:04,833 --> 02:27:06,708 Back then, you killed my father and became a hero. 1810 02:27:06,750 --> 02:27:08,125 I was a child then. 1811 02:27:08,292 --> 02:27:09,083 Now, bring it on! 1812 02:28:44,583 --> 02:28:48,708 Yes! I came here to find my friend's killer. 1813 02:28:49,333 --> 02:28:52,875 But you are worse than your father. 1814 02:28:53,583 --> 02:28:54,833 If I let you live... 1815 02:28:56,208 --> 02:28:58,083 ...my labourers won't stay alive. 1816 02:28:58,667 --> 02:29:00,792 After you're done killing me... 1817 02:29:01,792 --> 02:29:04,333 ...one man will come looking for you. 1818 02:29:04,667 --> 02:29:05,667 Let him come. 1819 02:29:06,500 --> 02:29:07,458 I'll face him. 1820 02:29:27,792 --> 02:29:29,208 Sir! Sir! 1821 02:29:34,417 --> 02:29:35,458 They have arrived, sir. 1822 02:29:44,875 --> 02:29:47,458 As I mentioned, he is here. 1823 02:29:52,125 --> 02:29:54,667 Hey, kill that girl now. 1824 02:29:58,625 --> 02:30:01,208 Freaking, remove her heart now. 1825 02:30:04,958 --> 02:30:06,667 Brother, we are done here. 1826 02:30:07,292 --> 02:30:09,083 -This lab---Hey! 1827 02:30:14,583 --> 02:30:15,583 Destroy it! 1828 02:30:15,667 --> 02:30:17,875 ♪ You out of your mind, brah If you think you can go ♪ 1829 02:30:17,958 --> 02:30:20,250 ♪ Really? You toe-toe with coolies? Hysterical! ♪ 1830 02:30:20,417 --> 02:30:22,833 ♪ Packin' the tools for cruels, Smackin' the sense in your ♪ 1831 02:30:22,917 --> 02:30:25,292 ♪ Homies, these brutal lessons You can't even take 'em home ♪ 1832 02:30:25,375 --> 02:30:27,667 ♪ Y'all cannot touch this, Before you drop lifeless ♪ 1833 02:30:27,750 --> 02:30:30,167 ♪ Bow before the highness, Lion maulin' you hyenas ♪ 1834 02:30:30,250 --> 02:30:32,583 ♪ Yeah, this is our dynasty, Warriors finest ♪ 1835 02:30:32,667 --> 02:30:35,000 ♪ You came to the wrong hood, This is where you get minused ♪ 1836 02:31:30,458 --> 02:31:31,500 Simon is dead. 1837 02:31:31,917 --> 02:31:33,500 Retrieve his body and bring them to me. 1838 02:31:33,583 --> 02:31:34,458 Roger that! 1839 02:33:35,000 --> 02:33:37,625 [in Spanish] Sir, the safety was on. 1840 02:33:39,333 --> 02:33:40,417 Safety... 1841 02:34:46,458 --> 02:34:47,792 [in Hindi] I have killed the enemies. 1842 02:34:48,833 --> 02:34:49,958 What about the traitors? 1843 02:34:52,542 --> 02:34:54,125 As per the syndicate norms... 1844 02:34:56,250 --> 02:34:57,792 Behead him. 1845 02:35:39,917 --> 02:35:42,708 POLICE BRUTALITY DOWN! DOWN! 1846 02:35:46,042 --> 02:35:49,375 WE WANT JUSTICE! WE WANT JUSTICE! 1847 02:35:49,583 --> 02:35:50,292 GO AWAY! 1848 02:35:50,292 --> 02:35:52,208 We won't let any Police official inside. Go away. 1849 02:35:52,292 --> 02:35:53,750 This is a labourer's matter. 1850 02:36:39,458 --> 02:36:41,333 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1851 02:36:42,292 --> 02:36:44,833 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1852 02:36:46,250 --> 02:36:47,208 Xavier! 1853 02:36:52,750 --> 02:36:57,583 You promised to deport 100 labourers, but you killed them... 1854 02:36:58,500 --> 02:37:00,417 and ordered to discard them in the sea. 1855 02:37:02,125 --> 02:37:07,958 Despite knowing my traits, you dared to mess with me. 1856 02:37:08,333 --> 02:37:11,708 Hey, don't die so soon. 1857 02:37:13,042 --> 02:37:15,583 You should die in front of the labourers. 1858 02:37:22,083 --> 02:37:24,708 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1859 02:37:24,958 --> 02:37:27,625 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1860 02:37:27,750 --> 02:37:31,625 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1861 02:37:31,708 --> 02:37:33,292 ♪ All're in love with you ♪ 1862 02:37:33,500 --> 02:37:35,250 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1863 02:37:35,375 --> 02:37:36,167 ♪ Say my name ♪ 1864 02:37:36,208 --> 02:37:38,250 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1865 02:37:38,250 --> 02:37:39,042 ♪ Goddamn, right ♪ 1866 02:37:39,083 --> 02:37:41,958 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1867 02:37:42,042 --> 02:37:44,083 Mom, it's Dad. Mom, it's Dad. 1868 02:37:54,667 --> 02:37:56,500 Mom, it's Dad! 1869 02:38:03,292 --> 02:38:04,167 Kakkar! 1870 02:38:05,208 --> 02:38:08,958 You may own this ship, police, and the government. 1871 02:38:10,208 --> 02:38:12,292 But the uniform-wearing labourers... 1872 02:38:13,000 --> 02:38:13,917 ...are my men. 1873 02:38:13,958 --> 02:38:15,292 ♪ He's fierce Like Electricity ♪ 1874 02:38:15,417 --> 02:38:16,708 ♪ He's a Bad Boy ♪ 1875 02:38:16,833 --> 02:38:19,125 ♪ You have incited the Fire ♪ 1876 02:38:21,750 --> 02:38:23,042 He died! 1877 02:38:24,583 --> 02:38:27,250 ♪ It's the Superstar's Powerhouse ♪ 1878 02:38:27,375 --> 02:38:30,042 ♪ His magnetic gaze is dangerous ♪ 1879 02:38:30,250 --> 02:38:34,125 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1880 02:38:34,875 --> 02:38:36,125 ♪ Say my name ♪ 1881 02:38:36,708 --> 02:38:38,625 [in Hindi] Is he powerful than my father? 1882 02:38:38,792 --> 02:38:40,500 ♪ His magnetic gaze is dangerous ♪ 1883 02:38:40,583 --> 02:38:41,500 ♪ Goddamn, right ♪ 1884 02:38:41,583 --> 02:38:43,625 Is he powerful than my father? 1885 02:38:45,375 --> 02:38:48,292 The most famous labour union leader. 1886 02:38:48,375 --> 02:38:49,250 Deva! 1887 02:38:50,333 --> 02:38:52,625 -How are you, brother? -I'm good. 1888 02:38:53,583 --> 02:38:54,833 I reckon you haven't forgotten my name. 1889 02:38:54,958 --> 02:38:55,875 Of course, I know. 1890 02:38:56,292 --> 02:38:57,667 Hey, untie them. 1891 02:38:58,875 --> 02:39:00,958 I was told that you were dead. 1892 02:39:02,542 --> 02:39:03,292 Dad! 1893 02:39:04,208 --> 02:39:05,292 Deva is alive. 1894 02:39:10,458 --> 02:39:13,250 [in Hindi] When I took over the business, I looked for you. 1895 02:39:14,125 --> 02:39:15,542 I looked for you and your team. 1896 02:39:16,500 --> 02:39:18,125 Not just in the country but across the world. 1897 02:39:18,958 --> 02:39:19,833 I couldn't find you people anywhere. 1898 02:39:24,000 --> 02:39:26,042 I wanted to make you my right hand. 1899 02:39:29,375 --> 02:39:32,000 Now tell me, will you stand with me? 1900 02:39:50,500 --> 02:39:51,292 I will let you know... 1901 02:39:52,958 --> 02:39:54,542 I want to talk to your father. 1902 02:39:55,500 --> 02:39:57,583 ♪ It's time for Thalaivar's entry ♪ 1903 02:39:58,167 --> 02:40:00,792 ♪ Let him pen down the history Now ♪ 1904 02:40:01,125 --> 02:40:02,500 ♪ Mountains will crumble and fall ♪ 1905 02:40:02,542 --> 02:40:04,042 ♪ D I S C O ♪ 1906 02:40:05,208 --> 02:40:06,750 ♪ DISCO, DISCO ♪ 1907 02:40:06,792 --> 02:40:08,292 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1908 02:40:08,333 --> 02:40:09,542 ♪ Let it roar ♪ 1909 02:40:09,583 --> 02:40:11,250 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1910 02:40:11,250 --> 02:40:12,250 ♪ Soar now ♪ 1911 02:40:12,333 --> 02:40:13,833 ♪ Let the applause bring down the roof ♪ 1912 02:40:13,833 --> 02:40:15,042 ♪ Bring down the roof ♪ 1913 02:40:15,125 --> 02:40:18,083 ♪ Let all be conquered... ♪ 1914 02:40:18,708 --> 02:40:19,375 ♪ Now! ♪ 1915 02:40:19,417 --> 02:40:21,083 ♪ D I S C O ♪ 1916 02:40:22,333 --> 02:40:24,042 ♪ DISCO, DISCO ♪ 1917 02:40:26,917 --> 02:40:30,083 Kakkar, it's been ages since we met. 1918 02:40:30,250 --> 02:40:31,833 You know me very well. 1919 02:40:32,000 --> 02:40:34,958 What I mentioned back then, explain it well to your son too. 1920 02:40:35,667 --> 02:40:39,708 If anything were to happen to the innocent labourers because of your business... 1921 02:40:40,375 --> 02:40:42,667 I'm warning you to take care of your son. 1922 02:40:42,958 --> 02:40:45,083 -Understood? -Nothing will happen, sir. 1923 02:40:46,167 --> 02:40:47,792 I promise. I promise. 1924 02:40:49,792 --> 02:40:50,333 No? 1925 02:40:51,042 --> 02:40:52,083 No, problem. 1926 02:40:53,458 --> 02:40:56,375 Dahaa, good news! Everything is settled. 1927 02:40:57,000 --> 02:40:58,333 Everything is settled. 1928 02:41:00,792 --> 02:41:03,083 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1929 02:41:03,625 --> 02:41:06,167 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1930 02:41:26,667 --> 02:41:27,417 Dahaa! 1931 02:41:28,667 --> 02:41:30,083 He's mine to kill! 1932 02:41:33,417 --> 02:41:35,375 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1933 02:41:36,250 --> 02:41:38,750 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1934 02:41:39,208 --> 02:41:41,125 ♪ Let the applause bring down the roof ♪ 1935 02:41:41,917 --> 02:41:44,792 ♪ Let all be conquered Now ♪ 1936 02:41:46,250 --> 02:41:47,000 Wow! 1937 02:41:47,833 --> 02:41:48,750 What is it called? 1938 02:41:49,958 --> 02:41:50,542 Beedi. 1939 02:41:53,208 --> 02:41:54,125 Do you have more? 1940 02:41:57,458 --> 02:41:58,208 Thank you. 1941 02:41:58,958 --> 02:42:00,333 Thirty years... 1942 02:42:00,833 --> 02:42:02,833 I've had someone on standby offline for thirty years. 1943 02:42:03,292 --> 02:42:05,000 If he comes to know... 1944 02:42:05,708 --> 02:42:10,250 You, your Boss, and your Boss's Boss... 1945 02:42:10,875 --> 02:42:13,042 ...will be chopped down to shreds! 1946 02:42:16,333 --> 02:42:18,250 In the afterlife, what would you tell Rajasekar? 1947 02:42:19,833 --> 02:42:20,792 Power House. 1948 02:42:44,292 --> 02:42:46,333 [in Hindi] Why did you dig such a big hole? 1949 02:42:46,417 --> 02:42:47,917 He's likely to come back from the dead. 1950 02:42:48,083 --> 02:42:49,167 He's evil! 1951 02:42:49,375 --> 02:42:50,000 Brother! 1952 02:42:51,500 --> 02:42:54,500 [in Hindi] It feels happy to avenge your friend's death. 1953 02:42:58,042 --> 02:43:00,583 But I'm yet to avenge my friend's death. 1954 02:43:01,333 --> 02:43:03,625 I spared your life and your team's. 1955 02:43:04,583 --> 02:43:05,875 Because, to me... 1956 02:43:07,875 --> 02:43:09,333 ...business comes first. 1957 02:43:11,167 --> 02:43:11,833 So, tell me. 1958 02:43:13,250 --> 02:43:14,500 When are you joining me? 1959 02:43:14,958 --> 02:43:16,750 This time, don't take too long to decide. 1960 02:43:17,042 --> 02:43:17,917 I don't want to... 1961 02:43:19,000 --> 02:43:20,667 return to India once again. 1962 02:43:20,917 --> 02:43:23,167 Son, I'm going to repeat myself. 1963 02:43:23,958 --> 02:43:26,167 If any harm is caused to the labourers... 1964 02:43:29,125 --> 02:43:31,125 Don't make me come to Mexico looking for you. 1965 02:43:44,417 --> 02:43:46,167 -Thank you. -Thanks, sir. 1966 02:43:47,167 --> 02:43:47,625 We're leaving. 1967 02:43:48,125 --> 02:43:50,500 Go and check-in if not, we'll be late. 1968 02:43:54,250 --> 02:43:56,792 Sir, when you were working in the union... 1969 02:43:58,458 --> 02:44:00,292 What was your Coolie number? 1970 02:44:05,042 --> 02:44:07,458 Is Rajashekar your father for all three of you? 1971 02:44:07,792 --> 02:44:08,458 Yes, sir. 1972 02:44:09,458 --> 02:44:10,375 Sir, sister... 1973 02:44:12,333 --> 02:44:13,500 3348 1974 02:44:15,792 --> 02:44:17,542 Labourers who worked with you... 1975 02:44:18,833 --> 02:44:22,042 Do you know to whom Coolie number 5821 belongs? 1976 02:44:23,958 --> 02:44:25,917 Thousands were working in the port. 1977 02:44:26,458 --> 02:44:27,583 I don't know who it belongs to. 1978 02:44:27,667 --> 02:44:29,667 Oh... okay. 1979 02:44:32,667 --> 02:44:36,583 We were angry at you because of what our Dad told us about you. 1980 02:44:36,792 --> 02:44:39,958 But if Dad is watching over us now... 1981 02:44:41,042 --> 02:44:42,292 He will forgive you, sir. 1982 02:44:42,500 --> 02:44:43,708 Thank you so much, sir. 1983 02:44:44,292 --> 02:44:45,208 Any problem... 1984 02:44:46,708 --> 02:44:47,583 ...one phone call. 1985 02:44:48,458 --> 02:44:49,375 And I'll be there. 1986 02:44:55,292 --> 02:44:58,000 Sir, can I... 1987 02:44:59,583 --> 02:45:00,958 ...call you, uncle? 139546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.