All language subtitles for Solitary Gourmet - S00E17!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,490 --> 00:00:18,900 30 December Tomakomai City, Hokkaido 2 00:00:18,900 --> 00:00:21,430 Tomakomai Ramen AJI no GOJUUBAN 3 00:00:21,430 --> 00:00:25,600 Tomakomai Ramen GOJUUBAN 4 00:00:29,800 --> 00:00:32,860 It's Hokkaido ramen. 5 00:00:32,860 --> 00:00:35,060 Is it miso ramen? 6 00:00:37,490 --> 00:00:38,760 Here you are. 7 00:00:38,810 --> 00:00:39,250 Looks as delicious as ever! 8 00:00:39,250 --> 00:00:41,930 It's miso bean sprout ramen, kotteri type. 9 00:00:41,930 --> 00:00:42,720 Thank you. 10 00:00:42,720 --> 00:00:43,780 Okay, if you'll excuse me. 11 00:00:43,840 --> 00:00:45,630 "Kotteri"? 12 00:00:45,840 --> 00:00:46,730 Welcome. 13 00:00:46,730 --> 00:00:47,960 Hello. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,700 A large serving of Chashu Miso, kotteri. 15 00:00:50,700 --> 00:00:53,220 Okay. Chashu Miso, large, kotteri. 16 00:00:53,220 --> 00:00:54,330 Got it. 17 00:00:54,330 --> 00:00:54,810 * "Kotteri is +¥20 *Large serving is for all types of ramen +¥150 Our Commitment!! By frying the bean sprouts with lard, it adds more richness and umami than "assari (mild)"!! What is "Kotteri"! 18 00:00:54,810 --> 00:00:58,330 "Frying the bean sprouts in lard." 19 00:00:58,330 --> 00:01:01,110 So "kotteri" means the rich flavor coming from the fried bean sprouts? 20 00:01:01,110 --> 00:01:01,620 Bean Sprouts Ramen (Shoyu • Salt • Miso) Spicy Bean Sprouts Ramen (Shoyu • Salt • Miso) Curry Bean Sprouts Ramen (Shoyu • Salt • Miso) 21 00:01:01,620 --> 00:01:04,840 Curry-Bean Sprouts Ramen... 22 00:01:04,840 --> 00:01:11,320 Does this mean there are three flavors of curry: shoyu, salt, and miso? 23 00:01:11,320 --> 00:01:16,410 This is difficult. Is this the Tomakomai style? 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,480 This sound of the wok is music to my ears. 25 00:01:24,280 --> 00:01:26,330 A wok is a a musical instrument. 26 00:01:26,450 --> 00:01:30,310 And Taisho even looks like an experienced musician. 27 00:01:30,470 --> 00:01:31,680 Ramen Set Meal (Shoyu • Salt) Bean Sprouts Ramen Set Meal (Sunny-Side Up • Small Rice • Pickles) "Kotteri" is +¥20 28 00:01:31,680 --> 00:01:33,880 Sunny-side up.... 29 00:01:34,000 --> 00:01:38,040 An egg arrangement that you won't find at ordinary ramen shops. 30 00:01:44,220 --> 00:01:46,980 There is no gyoza or chahan. 31 00:01:46,980 --> 00:01:48,180 That'll be ¥940. 32 00:01:48,180 --> 00:01:49,320 Yep. 33 00:01:49,500 --> 00:01:54,580 But it's a wonder that there is a ramen set meal with sunny-side up eggs... 34 00:01:54,800 --> 00:01:55,920 Okay, I received exact payment. Please come again next year. 35 00:01:55,920 --> 00:01:58,860 Interesting... I'll try it. 36 00:01:58,860 --> 00:02:00,810 Of course. Happy new year. 37 00:02:00,810 --> 00:02:02,100 Happy new year! 38 00:02:02,100 --> 00:02:03,480 Excuse me. 39 00:02:03,480 --> 00:02:04,610 Yes. 40 00:02:06,660 --> 00:02:10,980 I'd like a Set Meal of Curry Bean Sprouts Ramen with Miso. 41 00:02:10,980 --> 00:02:14,160 Set meal, got it. Would you like it "assari" (mild) or "kotteri" (rich)? 42 00:02:14,160 --> 00:02:15,020 Kotteri. 43 00:02:15,020 --> 00:02:17,170 Okay, noted. 44 00:02:22,180 --> 00:02:23,640 Welcome! 45 00:02:30,800 --> 00:02:36,150 "A ramen shop in the northern land at the end of the year. 46 00:02:37,520 --> 00:02:40,460 Ordering curry with bean sprouts and miso." 47 00:02:41,090 --> 00:02:43,060 By Goromaru. Kidding. 48 00:02:43,060 --> 00:02:44,860 Excuse me, can we place an order? 49 00:02:44,860 --> 00:02:45,850 Be right there. 50 00:02:45,880 --> 00:02:48,150 Thank you for your patience. 51 00:02:48,380 --> 00:02:52,260 Curry-Bean Sprouts Ramen Miso Set Meal, kotteri type. 52 00:02:53,720 --> 00:02:58,360 [Curry-Bean Sprouts Ramen Set Meal (Sunny-Side-Up • Rice • Pickles)] 53 00:03:00,340 --> 00:03:02,680 I humbly receive. 54 00:03:04,660 --> 00:03:09,690 [Curry-Bean Sprouts Ramen (Miso • Kotteri)] Harmony of Curry and Miso Couldn't help but smile at the kotteri bean sprouts 55 00:03:09,690 --> 00:03:14,770 The gradation of curry and miso... isn't so bad. 56 00:03:29,840 --> 00:03:32,130 Ah~ Terrific! 57 00:03:32,130 --> 00:03:36,450 Curry and miso go well together! Delicious! 58 00:03:45,140 --> 00:03:49,130 This taste feels nostalgic. 59 00:03:49,300 --> 00:03:53,400 And yet for some reason it feels like a taste that's Hokkaido. 60 00:04:06,180 --> 00:04:11,050 I see. So this is the "kotteri" flavor they're talking about. 61 00:04:11,210 --> 00:04:13,470 The bean sprouts are beaming! 62 00:04:20,130 --> 00:04:23,420 The firm, curly noodles is a Hokkaido thing. 63 00:04:23,420 --> 00:04:26,310 It goes hand in hand with the soup. 64 00:04:30,960 --> 00:04:32,900 It's ofu. 65 00:04:32,960 --> 00:04:36,180 I never thought I'd see you in ramen. 66 00:04:41,400 --> 00:04:46,330 Nothing beats the deliciousness of ofu fully soaked in curry soup. 67 00:04:47,500 --> 00:04:52,140 [Sunny-Side-Up] Gratitude for the runny, half-cooked twins 68 00:05:22,600 --> 00:05:26,260 Medamayaki Nose Gohan (Fried Egg on Rice)... MNG. 69 00:05:38,500 --> 00:05:43,220 No matter where you go in Japan, this deliciousness is unshakeable. 70 00:05:53,580 --> 00:05:55,950 Gentle taste of cabbage. 71 00:05:56,120 --> 00:05:57,220 We're done. 72 00:05:57,220 --> 00:05:59,220 Thank you. 73 00:05:59,240 --> 00:06:00,920 It'll be ¥2,970. 74 00:06:00,920 --> 00:06:02,290 Today was delicious again. 75 00:06:02,290 --> 00:06:03,890 Thank you. 76 00:06:04,000 --> 00:06:04,800 Here. 77 00:06:04,800 --> 00:06:07,200 Got it. I received ¥3000. 78 00:06:09,430 --> 00:06:13,460 This one's also dyed in curry color… 79 00:06:13,620 --> 00:06:18,060 A bit sweets-like chashu. It's fun. 80 00:06:32,680 --> 00:06:35,020 Soup curry. 81 00:06:40,160 --> 00:06:41,300 The correct choice. 82 00:06:41,300 --> 00:06:42,420 Here's your service ticket. 83 00:06:42,420 --> 00:06:43,400 Oh, I enjoyed the meal. 84 00:06:43,400 --> 00:06:43,850 Thank you very much. 85 00:06:43,850 --> 00:06:45,770 Thank you for the business. 86 00:06:51,460 --> 00:06:52,690 Curry-Bean Sprouts Ramen with Miso... 87 00:06:52,690 --> 00:06:54,520 Yes, thank you. 88 00:06:54,520 --> 00:06:55,090 And here's kotteri with shoyu. 89 00:06:55,090 --> 00:06:58,000 Yes, tha~nks. 90 00:07:03,920 --> 00:07:07,980 Yesss, here's where the set meal really comes into its own! 91 00:07:32,260 --> 00:07:35,320 Plop! Here we go! 92 00:07:51,640 --> 00:07:54,770 It's a luxury that's different from ramen rice! 93 00:07:54,770 --> 00:07:56,960 Curry is the best! 94 00:08:03,940 --> 00:08:07,930 I can't get enough of it. It's the best. 95 00:08:10,010 --> 00:08:12,440 And here is where the chashu comes in. 96 00:08:15,760 --> 00:08:21,120 After all, I've loved this kind of thing since I was a kid~! 97 00:08:28,320 --> 00:08:32,210 Rice and curry, rice and miso soup. 98 00:08:32,210 --> 00:08:35,180 Those are dreams happening at the same time. 99 00:08:38,680 --> 00:08:42,520 "Aji no Gojuuban" (name of the shop), you're too good! 100 00:09:00,460 --> 00:09:02,730 Thank you for the meal. 101 00:09:04,440 --> 00:09:07,800 Found a good restaurant as soon as we landed. 102 00:09:07,970 --> 00:09:14,180 It's a blessing in disguise that we got off to a great start on the worst trip ever! 103 00:09:17,540 --> 00:09:23,360 Well, there's still a bit of traveling to do before we get to Otaru. 104 00:09:29,310 --> 00:09:30,160 INOGASHIRA GORO MATSUSHIGE YUTAKA 105 00:09:30,160 --> 00:09:32,650 Regardless of time or society... 106 00:09:32,650 --> 00:09:32,720 The Last MISSION of the Year 107 00:09:32,720 --> 00:09:32,820 Yaho~ Now THIS is a meal!! 108 00:09:32,820 --> 00:09:34,790 When someone indulges in satisfying his hunger... 109 00:09:34,790 --> 00:09:35,670 The Skies, the Hills, Hokkaido is Endlessly Wide 110 00:09:35,670 --> 00:09:36,990 ...he will become selfish and liberated for a moment. 111 00:09:36,990 --> 00:09:40,790 I hope I'm healthy, happy, and can eat a lot again this coming year 112 00:09:40,790 --> 00:09:42,590 Without being disturbed by anyone... 113 00:09:42,590 --> 00:09:43,060 ...to eat freely is an act of aloofness. 114 00:09:43,060 --> 00:09:45,000 TOMAKOMAI 115 00:09:45,000 --> 00:09:45,660 SAPPORO 116 00:09:45,660 --> 00:09:46,690 ISHIKARI 117 00:09:46,690 --> 00:09:47,070 This act is the best comfort given... 118 00:09:47,070 --> 00:09:47,900 OTARU 119 00:09:48,000 --> 00:09:49,600 A Happy Year-End of Running and Eating 120 00:09:49,630 --> 00:09:49,970 Yes yes, this is what I wanted to eat 121 00:09:49,970 --> 00:09:50,240 Solitary Dining 122 00:09:50,240 --> 00:09:50,870 Long Live 123 00:09:50,870 --> 00:09:52,460 ...equally to every man. 124 00:09:52,460 --> 00:09:54,040 WABI-SABI SUBS PRESENTS 125 00:09:54,040 --> 00:09:54,370 K O D O K U N O G U R U M E 126 00:09:54,370 --> 00:09:54,710 2022 New Year's Eve Special 127 00:09:54,710 --> 00:09:55,470 Year-End Party, The Fighting Arts of Food 128 00:09:55,470 --> 00:09:59,980 Crab Errand Sure is Tough. Crab Errand Sure is Tough. 129 00:10:02,150 --> 00:10:11,990 "The sky and the hills are endlessly wide" Trip to Hokkaido with my lil partner again this year! 130 00:10:13,490 --> 00:10:18,740 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 131 00:10:18,740 --> 00:10:18,850 I can't go that fast. I've got quite a load to carry. 132 00:10:18,850 --> 00:10:22,530 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 133 00:10:22,530 --> 00:10:24,500 I can't take the highway. 134 00:10:24,560 --> 00:10:26,170 Hey, what is this! 135 00:10:26,760 --> 00:10:27,960 It's a crab, right? 136 00:10:28,360 --> 00:10:30,840 What is that? 137 00:10:30,840 --> 00:10:31,690 I'll take your picture. 138 00:10:31,690 --> 00:10:33,120 Yeah, take my picture, what is this? 139 00:10:33,120 --> 00:10:35,250 Okay, say "cheese". 140 00:10:36,040 --> 00:10:37,920 Awesome! 141 00:10:38,000 --> 00:10:39,810 People are pointing at it, wherever I go. 142 00:10:39,850 --> 00:10:42,140 I feel like a wanted criminal. 143 00:10:52,920 --> 00:10:58,790 I never thought I would come to Hokkaido by car at the end of the year... 144 00:10:59,410 --> 00:11:06,690 And with huge crab on board... How did this happen? 145 00:11:10,020 --> 00:11:14,320 29 December Tsukiji Outer Market 146 00:11:23,650 --> 00:11:28,610 Kobayashi-san, you've been working hard. I have heard you sold a lot of crabs. 147 00:11:28,610 --> 00:11:31,380 Yeah, we sure di~d. 148 00:11:31,380 --> 00:11:34,290 Thanks to this thing you imported from Canada! 149 00:11:34,290 --> 00:11:35,160 No, of course not... 150 00:11:35,160 --> 00:11:37,390 No really, I'm not kidding. 151 00:11:37,390 --> 00:11:40,970 There were many young people who wanted to have their pictures taken with it. 152 00:11:40,970 --> 00:11:42,460 I really am grateful. 153 00:11:42,460 --> 00:11:43,360 Oh, it's nothing. 154 00:11:43,440 --> 00:11:46,800 So, I have something to tell you... 155 00:11:47,290 --> 00:11:51,260 Well~, I have a contract with you to rent the crab. 156 00:11:51,260 --> 00:11:53,700 But I was wondering if you'd let me buy it? 157 00:11:53,700 --> 00:11:57,580 Oh, that's okay. Is this for another event? 158 00:11:58,290 --> 00:12:02,800 Well, my brother, who took over a ryokan in Otaru, had collapsed in October. 159 00:12:02,800 --> 00:12:05,970 I was wondering what I could do to help. 160 00:12:06,240 --> 00:12:10,000 But (my hands are tied since) I have this company to run and employees to feed. 161 00:12:10,050 --> 00:12:14,320 Then his daughter, who works as an office worker... 162 00:12:14,370 --> 00:12:17,820 ...said she'd quit her job and take over the inn. 163 00:12:17,820 --> 00:12:21,280 She sure is a reliable niece. Such a good girl. 164 00:12:21,280 --> 00:12:25,400 She wants to reopen the business as soon as the New Year starts. Isn't that amazing? 165 00:12:25,400 --> 00:12:26,880 That's great. 166 00:12:26,900 --> 00:12:31,010 I just wanted to help out in any way I could. 167 00:12:31,050 --> 00:12:34,480 So that's where the crab comes in... 168 00:12:35,300 --> 00:12:40,610 She said she wants to sell crab dishes from now on to liven up the ryokan. 169 00:12:40,610 --> 00:12:43,480 If so, it must be that crab. 170 00:12:43,480 --> 00:12:45,580 It's great for publicity, right? 171 00:12:45,610 --> 00:12:47,940 When I told her about it, she said she'd really loved to have it. 172 00:12:47,940 --> 00:12:48,840 That's good, isn't it? 173 00:12:48,840 --> 00:12:51,420 I knew you would say so. 174 00:12:51,420 --> 00:12:53,410 That is why... 175 00:12:53,410 --> 00:12:55,470 I want you to deliver that crab. 176 00:12:55,730 --> 00:12:56,480 I'm sorry? 177 00:12:56,480 --> 00:12:58,500 Well, I want to deliver it by the end of the year. 178 00:12:58,500 --> 00:13:00,630 But we're busy here on the last day of the year and New Year's Day, right? 179 00:13:00,630 --> 00:13:04,320 You said that today is your last day of work for the year. 180 00:13:04,320 --> 00:13:05,010 Yes I did say that but... 181 00:13:05,010 --> 00:13:06,330 All right! 182 00:13:06,330 --> 00:13:08,960 Hey! Guys! Okay, take it down! 183 00:13:08,960 --> 00:13:11,470 Okay! Be careful! 184 00:13:12,020 --> 00:13:12,480 Alright, go... 185 00:13:12,480 --> 00:13:14,020 You mean, I'm taking this to Otaru? 186 00:13:14,020 --> 00:13:14,500 That's right. 187 00:13:14,500 --> 00:13:16,060 Hang on, but how! 188 00:13:16,060 --> 00:13:18,460 Well, by car, of course. 189 00:13:23,060 --> 00:13:24,610 Wait... 190 00:13:26,460 --> 00:13:28,660 Eh~ like that? 191 00:13:28,700 --> 00:13:31,210 It's quite embarrassing! 192 00:13:31,210 --> 00:13:34,520 Please. You're the only one I can rely on. 193 00:13:34,520 --> 00:13:37,760 No, it's impossible to drive to Hokkaido in winter. 194 00:13:37,840 --> 00:13:41,570 What? Are you thinking you're going to drive all the way with that? 195 00:13:43,840 --> 00:13:49,520 There's a ferry from Oarai in Ibaraki Prefecture to Tomakomai. 196 00:13:49,520 --> 00:13:52,130 It's about this far from Tomakomai to Otaru. 197 00:13:52,840 --> 00:13:56,280 It's this much. It's not too big a distance at all. 198 00:13:56,450 --> 00:13:58,420 Just a tiny one. 199 00:14:00,540 --> 00:14:04,270 Hokkaido in winter is tough, isn't it? 200 00:14:04,440 --> 00:14:06,940 No, I don't think I can... 201 00:14:06,940 --> 00:14:07,890 Kobayashi-san! 202 00:14:07,890 --> 00:14:09,110 Ah, Mana! 203 00:14:09,420 --> 00:14:11,460 Here he is... this person is Goro-san. 204 00:14:11,800 --> 00:14:13,290 Nice to meet you! 205 00:14:13,290 --> 00:14:16,640 My name is Kobayashi Mana of Otaru Kobayashi Ryokan. 206 00:14:16,660 --> 00:14:19,210 Thank you so much for doing this for us. 207 00:14:19,210 --> 00:14:24,380 I believe the big crab will liven up the ryokan and the town of Otaru. 208 00:14:24,450 --> 00:14:28,300 We're looking forward to it. So thank you very much. 209 00:14:32,180 --> 00:14:34,290 All... right then. 210 00:14:34,290 --> 00:14:36,610 Just as I thought! 211 00:14:36,810 --> 00:14:38,900 Mana, so that's that. 212 00:14:38,960 --> 00:14:41,460 How are the preparations going over there? 213 00:14:41,610 --> 00:14:43,830 We're managing somehow. 214 00:14:43,830 --> 00:14:45,370 Uncle, thank you for everything. 215 00:14:45,370 --> 00:14:46,750 Nah~. 216 00:14:46,890 --> 00:14:49,620 Goro-san! 217 00:14:49,770 --> 00:14:52,300 Please drive safe and take care. 218 00:14:52,300 --> 00:14:53,410 Uh, yes, thank you. 219 00:14:53,410 --> 00:14:54,290 We'll be waiting! 220 00:14:54,620 --> 00:14:56,290 Excuse me. 221 00:14:57,660 --> 00:15:00,300 I can't help but laugh now. 222 00:15:09,360 --> 00:15:11,820 Okay, take care. 223 00:15:12,210 --> 00:15:14,630 Oh, I think it's better to bring some winter clothes. 224 00:15:14,630 --> 00:15:17,280 Well, good luck. 225 00:15:17,480 --> 00:15:21,950 E~i! Since it has come to this, let's just get on with it! I get to go anywhere. 226 00:15:22,540 --> 00:15:27,250 Why does this kind of thing happens to me every New Year's Eve? 227 00:15:41,140 --> 00:15:46,440 If it weren't for this, I wouldn't have seen this scenery! 228 00:15:46,490 --> 00:15:49,110 ...I said to console myself. 229 00:15:53,060 --> 00:15:53,620 Chitose City, Hokkaido 230 00:15:53,620 --> 00:15:58,290 Wow, it's Hokkaido, alright. Hokkaido! 231 00:15:58,810 --> 00:16:02,190 The sky and the hills are endlessly wide! 232 00:16:05,810 --> 00:16:09,900 The tiny car makes me feel even more tiny! 233 00:16:13,450 --> 00:16:18,130 But still, I want to keep on driving like this! 234 00:16:21,040 --> 00:16:27,020 The scenery is even more relaxing at the speed of a mini car. 235 00:16:27,840 --> 00:16:31,020 Cows, dairy cows! 236 00:16:42,010 --> 00:16:44,850 [Gelato (Haskap Yogurt & Hokkaido Milk)] 237 00:16:50,010 --> 00:16:51,940 Oh, it's thick and yet refreshing. 238 00:16:52,080 --> 00:16:55,840 It's like gulping down milk from a dairy farm. 239 00:16:55,930 --> 00:16:58,130 Hokkaido is melting in my mouth. 240 00:16:58,130 --> 00:17:00,080 What is this. Hey, look. 241 00:17:00,080 --> 00:17:01,130 It's a crab! 242 00:17:01,130 --> 00:17:01,460 Huh, but why? 243 00:17:01,460 --> 00:17:03,090 It's a crab! 244 00:17:03,120 --> 00:17:03,740 Oh wow! 245 00:17:03,740 --> 00:17:05,270 What's going on? 246 00:17:05,980 --> 00:17:07,280 Oh my gosh! 247 00:17:07,320 --> 00:17:10,210 Eh, wait, there's more inside! 248 00:17:10,220 --> 00:17:13,800 Hey, it's making eye contact with me. 249 00:17:15,060 --> 00:17:17,120 Would you mind if we take pictures? 250 00:17:17,120 --> 00:17:18,560 Oh, it's okay. 251 00:17:18,560 --> 00:17:20,120 Cool! 252 00:17:20,680 --> 00:17:21,800 Let's take pictures! 253 00:17:21,800 --> 00:17:22,640 Ya~y! 254 00:17:22,640 --> 00:17:24,220 Crab! 255 00:17:24,680 --> 00:17:27,440 Why do you have a crab? 256 00:17:27,600 --> 00:17:30,010 It's a delivery. 257 00:17:30,010 --> 00:17:31,100 It's Crab Mini! 258 00:17:31,100 --> 00:17:33,330 Hey, that's a good one! 259 00:17:34,370 --> 00:17:36,690 How far are you going? 260 00:17:36,690 --> 00:17:38,320 To Otaru. 261 00:17:38,380 --> 00:17:40,770 Otaru? So funny~! 262 00:17:41,580 --> 00:17:43,000 It must be tough. 263 00:17:43,050 --> 00:17:45,050 Can you deliver it for me instead? 264 00:17:45,050 --> 00:17:48,090 No way, no way! It's too embarrassing. 265 00:17:48,120 --> 00:17:49,980 But it's cute. 266 00:17:50,040 --> 00:17:52,100 Of course it is. 267 00:17:52,160 --> 00:17:52,900 I'll take a picture of it with you. 268 00:17:52,900 --> 00:17:54,020 Alright! Ya~y! 269 00:18:03,130 --> 00:18:06,730 Sapporo City, Hokkaido 270 00:18:09,370 --> 00:18:11,770 Here we are at last! 271 00:18:16,850 --> 00:18:21,570 As soon as I arrived in Sapporo... 272 00:18:21,720 --> 00:18:26,300 ...I started... to get hungry! 273 00:18:30,780 --> 00:18:35,980 Will this be the biggest meal game of 2022? 274 00:18:36,260 --> 00:18:39,650 Okay! Let's look for a shop. 275 00:18:39,650 --> 00:18:43,280 What to go for in Sapporo, and how to attack? 276 00:18:43,320 --> 00:18:46,240 First, scout out the streets of Susukino. 277 00:18:48,250 --> 00:18:51,320 Oh, a nice little shopping alley. 278 00:18:53,480 --> 00:18:57,180 There's ramen here too? 279 00:18:57,530 --> 00:18:59,850 Some more ramen shops. Huh? 280 00:18:59,900 --> 00:19:03,460 Sapporo ramen is a specialty in Sapporo. 281 00:19:03,460 --> 00:19:07,760 I know that, but I ate ramen for lunch~. 282 00:19:08,090 --> 00:19:12,430 RAMEN YOKOCHO Original Sapporo 283 00:19:12,430 --> 00:19:12,970 SUSUKINO ICHIBA 284 00:19:12,970 --> 00:19:15,100 Susukino Ichiba (Market). 285 00:19:15,160 --> 00:19:18,300 This smells like seafood. 286 00:19:20,050 --> 00:19:22,130 See, it's seafood! 287 00:19:22,170 --> 00:19:24,780 Oysters! Over here's sea urchin! 288 00:19:25,520 --> 00:19:26,610 Scallops... 289 00:19:26,610 --> 00:19:27,380 Susukino Zero-Banchi Basement Pub Street 290 00:19:27,380 --> 00:19:30,120 Where to eat... Oh! 291 00:19:30,410 --> 00:19:33,100 A basement pub street! 292 00:19:33,360 --> 00:19:35,600 Gaga~n! It's not open! 293 00:19:35,600 --> 00:19:38,110 That's not Ho-'Kay-though... 294 00:19:53,710 --> 00:19:56,770 They're not open. 295 00:19:56,940 --> 00:19:59,290 Around here's closed. 296 00:19:59,290 --> 00:20:01,960 If you're looking for a place to drink at this time... 297 00:20:01,960 --> 00:20:02,900 Oh, it's okay. 298 00:20:02,900 --> 00:20:03,680 Wait... 299 00:20:03,720 --> 00:20:05,900 Really, no one's open here, no matter where you look. 300 00:20:05,930 --> 00:20:08,400 Snack bars and pubs are still closed at this hour. 301 00:20:08,450 --> 00:20:11,770 I know a good bar that's going to open in a little while. Would you like me to take you there? 302 00:20:11,770 --> 00:20:13,680 I'm just hungry. 303 00:20:13,680 --> 00:20:15,520 Oh you're just looking for a place to eat? 304 00:20:15,560 --> 00:20:19,280 You know, there's a good ramen shop right on the corner... 305 00:20:19,280 --> 00:20:21,580 There's a bit of a queue, but it's really good. 306 00:20:21,580 --> 00:20:23,010 I already ate ramen for lunch. 307 00:20:23,010 --> 00:20:23,920 Oh, is that so. 308 00:20:23,970 --> 00:20:27,120 Then how about soup curry? It's not a famous restaurant, but... 309 00:20:27,120 --> 00:20:28,980 I also ate soup curry for lunch... 310 00:20:28,980 --> 00:20:29,200 You had both? 311 00:20:29,200 --> 00:20:30,110 Yes. 312 00:20:30,110 --> 00:20:32,610 At noon? Aren't you eating a lot? 313 00:20:32,610 --> 00:20:33,690 Excuse me. 314 00:20:33,690 --> 00:20:35,330 Are you a tourist, on an eating tour? 315 00:20:35,330 --> 00:20:36,010 Oh well... 316 00:20:36,010 --> 00:20:36,700 Where're you from? 317 00:20:36,700 --> 00:20:38,300 I'm from Tokyo. 318 00:20:38,300 --> 00:20:40,440 Have you tried Jingisukan of Hokkaido? 319 00:20:40,440 --> 00:20:41,730 Not yet! 320 00:20:41,730 --> 00:20:44,160 And sea urchins. You'd want to try Ezobafun uni... 321 00:20:44,160 --> 00:20:45,280 I haven't yet! 322 00:20:45,280 --> 00:20:46,050 Which one would you like to eat? 323 00:20:46,050 --> 00:20:46,520 Both! 324 00:20:46,520 --> 00:20:47,530 Both? 325 00:20:47,530 --> 00:20:49,940 Yes but they're not open yet either. 326 00:20:50,210 --> 00:20:54,020 This is a nightlife district, you know. If you want to eat, let's see... 327 00:20:54,020 --> 00:20:55,240 You can find something maybe in Odori Park... 328 00:20:55,240 --> 00:20:55,970 Park!? 329 00:20:55,970 --> 00:20:56,690 Where!? 330 00:20:56,690 --> 00:20:57,730 Oh, it's over there but... 331 00:20:57,730 --> 00:20:58,140 Over there!? 332 00:20:58,140 --> 00:20:58,970 Wait! 333 00:20:58,970 --> 00:21:00,010 Thanks! 334 00:21:00,010 --> 00:21:03,660 No, hear me out first! Will you be okay! 335 00:21:04,490 --> 00:21:05,980 Well, I guess he'll be okay. 336 00:21:06,360 --> 00:21:09,960 I hope he finds a good shop in Odori Park but... 337 00:21:11,700 --> 00:21:15,420 I finally arrived at the park. 338 00:21:15,490 --> 00:21:18,470 But it's still too far away. 339 00:21:19,450 --> 00:21:22,770 Oi oi, there is no shop here at all. 340 00:21:28,130 --> 00:21:31,450 There are two parks! 341 00:21:32,160 --> 00:21:33,180 I'm at this park... 342 00:21:33,180 --> 00:21:35,210 Where's the other park? 343 00:21:35,410 --> 00:21:39,160 Did I make a mistake? The heck... 344 00:21:39,450 --> 00:21:44,470 Should I go to Odori Park or go back to Susukino and wait (for shops to open)? 345 00:21:44,470 --> 00:21:50,140 Either way, it will take time. The cold is biting me. 346 00:21:54,780 --> 00:21:57,580 Could that smell be... 347 00:22:01,020 --> 00:22:06,940 What's going on? The smell is so strong, but there are no restaurants around. 348 00:22:12,380 --> 00:22:14,810 Meat! Definitely yakiniku! 349 00:22:14,810 --> 00:22:16,880 NIKU NO ASAKURA 350 00:22:18,000 --> 00:22:22,140 However, (from the looks of it) it's a slightly challenging shop... 351 00:22:22,140 --> 00:22:26,000 No, I have to try it! Don't think about it. 352 00:22:28,050 --> 00:22:30,630 There is no road less treacherous... 353 00:22:30,730 --> 00:22:33,180 You'll know when you get there. 354 00:22:44,320 --> 00:22:48,280 Do these steps lead to yakiniku heaven...? 355 00:22:48,660 --> 00:22:51,680 Stairway to Heaven! 356 00:22:59,160 --> 00:23:11,700 Found a yakiniku-ya in a quiet residential area!? "A slightly challenging shop" 357 00:23:11,700 --> 00:23:24,050 The Biggest Meal Game of the Year! "There is no road less treacherous, you will know when you get there" 358 00:23:25,440 --> 00:23:27,800 Here you go, salt seasoned. 359 00:23:27,840 --> 00:23:28,380 Thanks! 360 00:23:28,380 --> 00:23:30,170 Sure~. 361 00:23:30,280 --> 00:23:33,690 Welcome. Do you have a reservation? 362 00:23:33,690 --> 00:23:35,890 Uh, no... Can I come in? 363 00:23:35,890 --> 00:23:37,900 Yeah, it's okay. 364 00:23:37,930 --> 00:23:40,900 Well, sit here. I'll prepare the grill right away. 365 00:24:13,310 --> 00:24:17,700 Well, I've been here for 15 years. 366 00:24:17,700 --> 00:24:20,420 I've never had a customer just show up on my doorstep. 367 00:24:20,420 --> 00:24:21,220 Oh, I'm sorry. 368 00:24:21,220 --> 00:24:23,590 No, I meant it as a compliment. 369 00:24:23,780 --> 00:24:28,140 I'm amazed you made it all the way here. 370 00:24:28,560 --> 00:24:31,180 So, what would you like to drink? 371 00:24:31,250 --> 00:24:32,360 Oolong tea, please. 372 00:24:32,360 --> 00:24:34,090 Oolong tea, sure! 373 00:24:37,080 --> 00:24:39,950 Finally, my body is warming up. 374 00:24:39,950 --> 00:24:41,970 Let's eat! 375 00:24:42,400 --> 00:24:45,540 Here's the oolong tea. 376 00:24:45,600 --> 00:24:47,470 Let's see... 377 00:24:47,470 --> 00:24:47,600 Salt Jingisukan Wagyu Sagari 378 00:24:47,600 --> 00:24:50,130 There it is. Jingisukan! 379 00:24:50,130 --> 00:24:52,960 You're mine now. 380 00:24:53,000 --> 00:24:54,480 Wagyu Sagari Salt Sagari 381 00:24:54,480 --> 00:24:58,450 "Wagyu sagari, a taste like no other". 382 00:24:58,560 --> 00:25:01,620 "Teppan (iron griddle) menu: Salt Sagari". 383 00:25:01,860 --> 00:25:05,480 Even though it's a mesh grill, they call it "teppan"... 384 00:25:05,660 --> 00:25:08,690 What kind of meat is sagari? 385 00:25:08,690 --> 00:25:09,380 Super Rosu 386 00:25:09,380 --> 00:25:11,580 Super rosu? 387 00:25:11,960 --> 00:25:15,440 I laugh a little, but I guess it's super. 388 00:25:15,440 --> 00:25:18,200 Toromon. Is it a horumon toro (pork)? 389 00:25:18,200 --> 00:25:19,610 Original TOROMON SAGARI BUTSU SPECIAL HORUMON 390 00:25:19,610 --> 00:25:21,440 "Sagari Butsu". 391 00:25:21,680 --> 00:25:24,220 Sounds like "boots that fell down (sagatteru)". 392 00:25:24,280 --> 00:25:29,790 I see... I've decided on Jingisukan, so what else should I get? 393 00:25:30,480 --> 00:25:32,620 Here's your appetizers. 394 00:25:36,610 --> 00:25:41,250 [Appetizers (Botan Prawn • Shiitake))] 395 00:25:42,940 --> 00:25:46,580 Just when my head is completely preoccupied with thoughts of meat... 396 00:25:46,580 --> 00:25:49,440 ...in comes two prawns and one shiitake mushroom. 397 00:25:49,440 --> 00:25:51,530 How interesting. 398 00:25:57,450 --> 00:25:59,000 Oh, there's more over here, too. 399 00:25:59,000 --> 00:25:59,480 B STEW 400 00:25:59,480 --> 00:26:02,690 What's B-Stew... Oh, it's beef. 401 00:26:02,690 --> 00:26:06,660 A la carte items are also available. Assorted grilled vegetables. 402 00:26:06,660 --> 00:26:06,790 Edamame 403 00:26:06,790 --> 00:26:09,640 "Edamame, with salt of course". 404 00:26:09,640 --> 00:26:11,950 Even the edamame has a tagline. 405 00:26:11,950 --> 00:26:12,740 GYUTORO RICE GYUTORO KIMI 406 00:26:12,740 --> 00:26:15,780 "It's delicious! You'll say to yourself. Gyutoro (raw beef) Rice" 407 00:26:15,780 --> 00:26:19,280 Sounds delectable! It's so tempting! 408 00:26:26,250 --> 00:26:27,490 Have you decided? 409 00:26:27,540 --> 00:26:28,720 Can I order? 410 00:26:28,720 --> 00:26:29,780 Yes, go ahead. 411 00:26:29,780 --> 00:26:33,120 Oh before that, please turn the prawns over. 412 00:26:36,620 --> 00:26:38,160 What can I get you? 413 00:26:38,160 --> 00:26:39,770 Sorry, um let's see... 414 00:26:40,700 --> 00:26:43,130 Salt-seasoned Jingisukan... 415 00:26:43,700 --> 00:26:45,810 And Gyutoro Kimi (rice with raw beef and egg yolk) please. 416 00:26:45,810 --> 00:26:46,300 Sure thing. 417 00:26:46,300 --> 00:26:48,310 Also, excuse me... 418 00:26:48,400 --> 00:26:50,520 What is "sagari"? 419 00:26:50,640 --> 00:26:56,140 It's the part of the diaphragm on the lumbar side. It's tender and highly recommended. 420 00:26:56,140 --> 00:26:58,220 Then I'd like some Wagyu Sagari, please. 421 00:26:58,220 --> 00:26:59,410 You got it. 422 00:26:59,410 --> 00:27:05,060 In the end, I ordered both lamb and beef, and I'm trying the seafood too. 423 00:27:05,090 --> 00:27:10,350 A yakiniku man who had gone astray appears in Maruyama Park. 424 00:27:10,640 --> 00:27:17,250 [Botan Prawn] Bite into it and get a whiff of the ocean You can't quit it, you can't stop! 425 00:27:18,500 --> 00:27:20,980 I humbly receive. 426 00:27:31,100 --> 00:27:34,960 You can peel the shell off if you like, but you can also leave it on. 427 00:27:34,960 --> 00:27:36,960 Oh okay... 428 00:27:46,780 --> 00:27:49,460 Oh how scrumptious! 429 00:27:58,090 --> 00:28:00,950 The perfect amount of salt. 430 00:28:01,340 --> 00:28:05,120 The ball is passed to Prawn, who pretends to kick it to Meat. 431 00:28:05,120 --> 00:28:07,480 A stirring, intense offense. 432 00:28:07,530 --> 00:28:10,280 I have no choice but to gobble it up. 433 00:28:15,780 --> 00:28:18,580 The shell's so fragrant. 434 00:28:22,160 --> 00:28:25,810 The shell is crispy. The meat is soft and flaky. 435 00:28:28,060 --> 00:28:32,520 The whole thing is good. This is the true taste of prawn! 436 00:28:39,000 --> 00:28:40,080 Welcome. 437 00:28:40,080 --> 00:28:42,460 We're late. I'm Hayakawa, who made a reservation. 438 00:28:42,460 --> 00:28:44,600 Yours is the white table at the back. 439 00:28:44,620 --> 00:28:46,800 Sorry, we didn't notice the entrance. 440 00:28:46,800 --> 00:28:50,440 I get that a lot. Please come in. 441 00:28:53,080 --> 00:28:54,940 Here's the appetizer~. 442 00:28:55,620 --> 00:28:57,740 Oh man, looks delicious. 443 00:28:57,780 --> 00:28:59,720 What would you like to drink? 444 00:28:59,720 --> 00:29:01,860 Two draft beers and... 445 00:29:01,890 --> 00:29:03,290 Ah, then oolong tea, please. 446 00:29:03,290 --> 00:29:04,130 Sure thing. 447 00:29:04,520 --> 00:29:11,160 [Shiitake] One bite and the umami overflows...! 448 00:29:15,640 --> 00:29:17,850 Thick. 449 00:29:22,010 --> 00:29:25,330 Strong in flavor... Like a rugby player. 450 00:29:27,500 --> 00:29:30,130 Thanks for waiting. 451 00:29:30,160 --> 00:29:31,090 Here. 452 00:29:31,090 --> 00:29:32,290 Oh, thanks. 453 00:29:32,290 --> 00:29:34,520 Can we order? 454 00:29:34,560 --> 00:29:36,380 Jingisukan... 455 00:29:36,380 --> 00:29:37,620 For how many? 456 00:29:37,620 --> 00:29:38,100 For 4. 457 00:29:38,100 --> 00:29:38,700 Four people. 458 00:29:38,700 --> 00:29:41,000 And Tongue-Salt good for 2. 459 00:29:41,000 --> 00:29:42,740 And one Super Rosu. 460 00:29:42,740 --> 00:29:46,580 They're going for the Super Rosu! This I gotta see. 461 00:29:50,280 --> 00:29:56,300 The tasty seafood and shiitake will make your meat-occupied heads pure white (blank). 462 00:29:56,300 --> 00:30:01,960 *A Sumo technique of clapping his hands in front of opponent's face to distract him This shop's appetizers might be a formidable "neko damashi"! 463 00:30:01,960 --> 00:30:04,060 Thanks for waiting. 464 00:30:05,720 --> 00:30:11,360 [Wagyu Sagari (with Egg Yolk)] [Gyutoro Kimi] [Salt-Jingisukan (with Negi)] 465 00:30:11,650 --> 00:30:17,080 Please eat the salt-seasoned Jingisukan with negi after grilling. 466 00:30:17,290 --> 00:30:24,290 For the Wagyu Sagari, well, it's up to you, but please dip it with a little egg and eat, after grilling. 467 00:30:24,340 --> 00:30:24,660 Yes. 468 00:30:24,660 --> 00:30:26,480 Okay. 469 00:30:41,920 --> 00:30:49,330 [Gyutoro Kimi] Beef flakes melting on hot rice This is to die~ for! 470 00:30:49,770 --> 00:30:53,010 Oh my, oh my.... 471 00:31:01,540 --> 00:31:06,130 Delish... Oh, you got me to say it. 472 00:31:09,920 --> 00:31:12,830 But it is delish. I can't help it. 473 00:31:14,980 --> 00:31:18,780 But this mashed beef is amazing. 474 00:31:23,060 --> 00:31:24,870 It's excellent. 475 00:31:32,050 --> 00:31:34,830 Now, let's try this with egg... 476 00:31:43,930 --> 00:31:46,160 So this is how it is... 477 00:31:46,180 --> 00:31:49,890 It's a kind of deliciousness that breaks the barriers of one's imagination. 478 00:31:49,920 --> 00:31:53,850 The Way of Gyutoro... is awesome. 479 00:31:54,460 --> 00:32:01,870 [Salt-Jingisukan (with Negi)] Salt-Negi is a Close Enounter of a Third Kind Tastes so good you can't help but roa~r! 480 00:32:06,520 --> 00:32:09,850 First, I'll try it as is. 481 00:32:14,460 --> 00:32:16,620 So darn good! 482 00:32:16,620 --> 00:32:19,380 Jingisukan with salt is good. 483 00:32:19,380 --> 00:32:22,370 I'm so happy to be in Hokkaido. 484 00:32:22,370 --> 00:32:26,440 My tongue is trembling, my stomach is shaking. 485 00:32:27,300 --> 00:32:29,460 Next... 486 00:32:43,530 --> 00:32:45,600 Having it with salt-negi is also excellent. 487 00:32:45,600 --> 00:32:49,140 This is the first time I've experienced Jingisukan like this. 488 00:33:02,860 --> 00:33:06,560 Chasing sheep with cattle. 489 00:33:06,600 --> 00:33:11,520 I never thought such a day would come... And to end the year like this... 490 00:33:11,610 --> 00:33:14,280 Here's Jingisukan for four. 491 00:33:14,690 --> 00:33:15,090 Looks good! 492 00:33:15,090 --> 00:33:16,290 Awesome! 493 00:33:16,290 --> 00:33:19,880 Oh, excuse me, two servings of Toromon and a draft beer, please. 494 00:33:19,880 --> 00:33:21,500 Got it. 495 00:33:33,020 --> 00:33:40,430 [Wagyu Sagari (with Egg)] The sauce is key to authentic yakiniku The beefy flavor will make you wagyu~r tail 496 00:33:43,160 --> 00:33:49,180 Oh, this tone. It's the sound only good fat can make. 497 00:33:49,410 --> 00:33:51,770 Here you are, Super Rosu. 498 00:33:53,010 --> 00:33:53,770 Will you look at that! 499 00:33:53,800 --> 00:33:55,280 Huh? Is that... 500 00:33:55,280 --> 00:33:56,450 How do we eat this? 501 00:33:56,500 --> 00:33:57,420 Cook it on the grill, then eat it. 502 00:33:57,420 --> 00:33:59,580 Well of course, we know that. 503 00:34:01,820 --> 00:34:02,250 Looks so good! 504 00:34:02,250 --> 00:34:05,050 This is... amazing. 505 00:34:05,050 --> 00:34:07,980 The trick is... turn it over frequently. 506 00:34:07,980 --> 00:34:10,600 Do it often to avoid the flames to shoot up. 507 00:34:10,600 --> 00:34:12,400 Well, no one has successfully done it. 508 00:34:12,400 --> 00:34:14,130 Nah, we'll do our best. 509 00:34:14,130 --> 00:34:17,650 Even if you do your best, when you think you can't do anything to stop the flames... 510 00:34:17,650 --> 00:34:19,280 Here's some ice to put out the fire. 511 00:34:19,280 --> 00:34:21,140 You don't trust us at all, do you? 512 00:34:21,140 --> 00:34:21,900 Nope, I don't. 513 00:34:21,900 --> 00:34:23,440 Nope, he says. 514 00:34:24,380 --> 00:34:27,610 All right! I will also cook it slow and easy! 515 00:34:50,620 --> 00:34:52,010 So thick! 516 00:34:52,180 --> 00:34:54,560 Meat is thick! 517 00:34:59,340 --> 00:35:01,440 Bodacious! 518 00:35:19,380 --> 00:35:24,490 When it comes to raw eggs and meat, sukiyaki is the absolute king. 519 00:35:24,540 --> 00:35:27,820 But now, a great contender has appeared. 520 00:36:11,370 --> 00:36:19,000 I'm like an engineer throwing coal onto a steam locomotive on a snowy wilderness. 521 00:36:26,560 --> 00:36:31,500 Burn, run, blow out the smoke! 522 00:36:59,040 --> 00:37:01,660 Continuous hits of sheep and cows! 523 00:37:04,410 --> 00:37:08,280 And cornering them in... is the egg! 524 00:37:21,370 --> 00:37:24,850 And for my last bite, put on lots of negi! 525 00:37:36,850 --> 00:37:39,550 It's a one-man Yakiniku title match. 526 00:37:39,550 --> 00:37:44,060 I'm the winner of the mesh grill ring. 527 00:37:46,130 --> 00:37:49,780 The loud cheers of the north are praising my victory. 528 00:37:50,010 --> 00:37:54,450 Salt-seasoned Jingisukan I met at a shop far from home. 529 00:37:55,660 --> 00:37:59,850 I will never forget your name. 530 00:38:13,640 --> 00:38:15,250 Excuse me. 531 00:38:15,250 --> 00:38:16,600 Yep. 532 00:38:17,610 --> 00:38:20,220 This B-Stew... 533 00:38:20,220 --> 00:38:21,100 Um, what is B... 534 00:38:21,100 --> 00:38:23,140 It's beef stew. 535 00:38:23,140 --> 00:38:26,540 Then B Stew and half serving of rice please. 536 00:38:26,540 --> 00:38:28,280 Sure thing. 537 00:38:28,450 --> 00:38:35,860 [Beef Stew] A serious dish from a yakiniku restaurant A beef stew packed with flavor! 538 00:38:47,410 --> 00:38:51,470 It's packed with all kinds of beef flavors. 539 00:38:59,160 --> 00:39:05,070 However, it is a wonder that there is certainly meat even though there are no ingredients. 540 00:39:06,370 --> 00:39:08,410 How to describe this... 541 00:39:08,620 --> 00:39:12,160 I wander around in pursuit of the elusive meat illusion... 542 00:39:12,160 --> 00:39:14,840 Just like a Beef Bohemian. 543 00:39:18,090 --> 00:39:20,510 Let's try it this way. 544 00:39:35,900 --> 00:39:38,530 Of course, it's good. 545 00:39:43,130 --> 00:39:46,740 The yakiniku locomotive, having run its course... 546 00:39:46,740 --> 00:39:51,730 ...enters the train depot for a relaxing evening of tender Stew-Rice. 547 00:39:55,740 --> 00:40:01,670 The warmth of beef stew is a winter delight. 548 00:40:12,800 --> 00:40:17,460 Sapporo Yakiniku Night was the best. 549 00:40:28,780 --> 00:40:30,740 Thank you for the meal. 550 00:40:34,240 --> 00:40:34,760 NIKU NO ASAKURA 551 00:40:34,760 --> 00:40:40,200 What a meal! I'm so full of happiness. 552 00:40:42,500 --> 00:40:47,020 Sleep well and tomorrow, I'm off to Otaru. 553 00:40:49,060 --> 00:40:53,030 31 December Sapporo City, Hokkaido 554 00:40:53,690 --> 00:40:57,360 Yes, I'm leaving Sapporo now... Yes. 555 00:40:57,540 --> 00:41:00,030 I think I can arrive in the afternoon. 556 00:41:00,030 --> 00:41:02,630 Yes, okay... then. 557 00:41:04,360 --> 00:41:08,700 Let's complete the mission of transporting the giant crab. 558 00:41:17,720 --> 00:41:23,240 Oh right! Let's eat crab after we drop off the crab in Otaru! 559 00:41:24,090 --> 00:41:29,700 Otaru City, Hokkaido 560 00:41:36,690 --> 00:41:39,040 Car trouble? 561 00:41:47,760 --> 00:41:50,010 Is it malfunctioning? 562 00:41:50,100 --> 00:41:53,530 I'm not sure, but I think the battery is dead. 563 00:41:53,530 --> 00:41:55,860 Oh is that so. 564 00:41:55,960 --> 00:41:59,370 I have a jumper cable. Do you mind if I connect it with yours? 565 00:41:59,370 --> 00:42:00,640 I don't mind. 566 00:42:00,640 --> 00:42:02,620 So kind of you. Thanks! 567 00:42:02,650 --> 00:42:04,510 Alright! 568 00:42:06,740 --> 00:42:07,660 Okay, go ahead please. 569 00:42:07,660 --> 00:42:08,850 Okay. 570 00:42:08,850 --> 00:42:10,370 Here we go. 571 00:42:22,130 --> 00:42:24,680 Man, it's no good. The engine still won't start! 572 00:42:24,680 --> 00:42:26,650 Is it the battery? 573 00:42:26,650 --> 00:42:28,490 What's wrong with it? 574 00:42:28,490 --> 00:42:30,530 What are we going to do? 575 00:42:30,530 --> 00:42:33,820 Even if you ask me that, it can't run so it can't be helped. 576 00:42:33,820 --> 00:42:35,840 Shouldn't you call a tow truck? 577 00:42:35,840 --> 00:42:39,700 We already did. But we don't know what time they'll be here... 578 00:42:40,010 --> 00:42:43,500 We won't make it in time if we're stuck here... 579 00:42:44,090 --> 00:42:45,600 What's your name? 580 00:42:45,600 --> 00:42:47,330 Inogashira. 581 00:42:47,330 --> 00:42:49,690 Inogashira... what? 582 00:42:49,690 --> 00:42:51,450 It's Goro. 583 00:42:51,570 --> 00:42:54,340 Goro-san, please help us! 584 00:42:54,420 --> 00:42:58,130 I have an item here that I really need to deliver. 585 00:42:58,160 --> 00:43:00,700 Could you deliver it for me? 586 00:43:00,810 --> 00:43:05,610 Please. Without it, we can't start the New Year's Eve ritual! 587 00:43:05,610 --> 00:43:08,420 Deliver what and where? 588 00:43:11,360 --> 00:43:14,570 Take this to Atsuta Fishing Port. 589 00:43:14,570 --> 00:43:15,700 A rake? 590 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 It is used in the ritual of praying for a big catch. 591 00:43:17,700 --> 00:43:21,860 We were on our way back after making a wish at a shrine in Otaru and this happened.... 592 00:43:22,090 --> 00:43:25,410 We beg you. Please deliver this to the fishing port! 593 00:43:25,410 --> 00:43:28,350 I'm also delivering this to an inn in Otaru. 594 00:43:28,600 --> 00:43:30,530 I'm so pathetic! 595 00:43:30,530 --> 00:43:33,890 I've been entrusted with such a big job... 596 00:43:33,890 --> 00:43:38,400 I can't face everyone at the fishing port if I can't deliver this rake. 597 00:43:38,400 --> 00:43:39,780 I'm disqualified as a fisherman! 598 00:43:39,780 --> 00:43:41,570 Okay, okay... 599 00:43:41,570 --> 00:43:42,900 I'll deliver it. 600 00:43:42,940 --> 00:43:43,970 Really? 601 00:43:43,970 --> 00:43:46,340 Thank you so much!! 602 00:43:46,480 --> 00:43:49,260 By the way... I've been wondering about it for a while. 603 00:43:49,260 --> 00:43:51,420 Isn't that a crab? Isn't it great? 604 00:43:51,420 --> 00:43:51,800 Yeah. 605 00:43:51,800 --> 00:43:52,900 Let's take a picture to commemorate. 606 00:43:52,900 --> 00:43:53,800 Oh, I'd like that! 607 00:43:53,800 --> 00:43:56,260 Okay! Like this... 608 00:43:56,320 --> 00:43:57,600 Ready... 609 00:43:57,680 --> 00:44:00,180 Huh? Give me a break... 610 00:44:00,180 --> 00:44:03,580 I'll have to call the Okami at the ryokan and tell her I'll be late... 611 00:44:03,680 --> 00:44:06,850 Seafood! Alright, then like this... 612 00:44:14,900 --> 00:44:17,710 Then, I will deliver it in time for 2 o'clock. 613 00:44:17,710 --> 00:44:18,000 Please. 614 00:44:18,000 --> 00:44:19,300 Please. 615 00:44:19,450 --> 00:44:21,720 Thank you. 616 00:44:27,980 --> 00:44:31,190 Please drive safely! 617 00:44:38,520 --> 00:44:43,960 Ishikari City, Hokkaido 618 00:44:44,910 --> 00:44:47,570 It's not that I'm a softie. 619 00:44:47,640 --> 00:44:51,210 I'm just sure this car is destined for that. 620 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 It's the fishing port. 621 00:45:02,250 --> 00:45:05,250 Atsuta Fishing Port Morning Market 622 00:45:16,080 --> 00:45:17,200 Oh, isn't that it? 623 00:45:17,200 --> 00:45:19,090 Oh, it is! It's here! 624 00:45:20,300 --> 00:45:21,100 Ah, it's here, it's here, it's here... 625 00:45:21,100 --> 00:45:23,100 You don't know how grateful we are! 626 00:45:23,100 --> 00:45:24,810 Thank you so much! 627 00:45:27,920 --> 00:45:30,360 I'm so sorry my employee caused you trouble! 628 00:45:30,440 --> 00:45:32,700 Oh it's okay, I'm just glad I made it in time. 629 00:45:32,700 --> 00:45:35,000 Thank you! Okay, guys, come on! 630 00:45:35,050 --> 00:45:37,860 Let's get ready! 631 00:45:40,200 --> 00:45:43,410 Here. This is to thank you for delivering it. 632 00:45:43,460 --> 00:45:45,610 Please bring this with you. 633 00:45:45,610 --> 00:45:47,060 So much... 634 00:45:47,060 --> 00:45:48,280 Thank you so much. Excuse me. 635 00:45:48,280 --> 00:45:50,400 Thank you. 636 00:45:52,850 --> 00:45:55,860 It changed into real seafood... 637 00:45:55,860 --> 00:46:00,200 *Folktale about a poor man who becomes wealthy through a series of successive trades, starting with a single straw. It's like an unexpected "Straw Millionaire.*" 638 00:46:02,450 --> 00:46:04,820 Mr. Millionaire... 639 00:46:04,920 --> 00:46:08,860 I am... hungry! 640 00:46:14,780 --> 00:46:16,780 Alright! 641 00:46:19,460 --> 00:46:21,740 I can't eat this right away. 642 00:46:21,840 --> 00:46:24,520 Let's go find a shop. 643 00:46:27,530 --> 00:46:32,360 There's nothing around here, right? Let's just go into town for now. 644 00:46:38,270 --> 00:46:43,370 My hunger is at its limit. I'll go anywhere as long as I can eat. 645 00:46:48,650 --> 00:46:50,200 Is that? 646 00:46:56,390 --> 00:46:59,530 HIDAKA 647 00:47:04,850 --> 00:47:05,800 Sushi! Sushi was the trump card, wasn't it? 648 00:47:05,800 --> 00:47:09,140 Sushi-Sou Jun-Chou 649 00:47:09,700 --> 00:47:13,700 It's my reward for helping out today. 650 00:47:20,220 --> 00:47:35,160 Goro, eat fresh sushi from Ishikari! "Today's crab is special again..." 651 00:47:35,160 --> 00:47:50,110 What to eat with sushi... "When in Ishikari, do what the Ishikarians do." 652 00:47:59,820 --> 00:48:02,320 Welcome. Please take a seat over here. 653 00:48:10,350 --> 00:48:12,290 Welcome. 654 00:48:15,420 --> 00:48:17,420 Here is the menu. 655 00:48:19,600 --> 00:48:22,850 Yes, sushi is perfect for now. 656 00:48:22,890 --> 00:48:27,460 Fer-pect. Plus... 657 00:48:27,840 --> 00:48:31,960 Ishikari Salmon Shoyu Ramen. My ears are twitching. 658 00:48:35,280 --> 00:48:38,170 *hotpot native to Ishikari, Hokkaido, topped with butter Alright, Ishikari Nabe*! 659 00:48:38,320 --> 00:48:41,860 I've heard of the name, but I actually have not eaten it yet. 660 00:48:41,860 --> 00:48:45,100 On this occasion, let's get the authentic one? Okay! 661 00:48:45,100 --> 00:48:46,040 Excuse me. 662 00:48:46,040 --> 00:48:47,290 Yes? 663 00:48:47,330 --> 00:48:50,450 Can I order Ishikari Nabe for one person? 664 00:48:50,450 --> 00:48:51,580 Sure you can. 665 00:48:51,580 --> 00:48:52,330 Then, I'll have that. 666 00:48:52,370 --> 00:48:55,000 Okay. Ishikari Nabe for one! 667 00:48:55,000 --> 00:48:56,290 Got it! 668 00:48:56,290 --> 00:48:56,610 By the time the nabe comes... 669 00:48:56,610 --> 00:48:58,950 Okonomi Nigiri 670 00:48:58,950 --> 00:48:59,170 Egg, Tobiko, Octopus, Squid Salmon, Mackerel, Ebi-Mayo, Tuna Shrimp, Scallops, Amberjack Tuna, Hirame, Hokki Clam, Herring Roe Salmon, Negi Toro, Engawa Toro, Abalone, Anago Eel Botan Prawn, Crab 671 00:48:59,170 --> 00:49:03,410 Hirame, botan prawn, they're all here! 672 00:49:09,680 --> 00:49:11,250 Excuse me. 673 00:49:11,250 --> 00:49:11,530 Yes? 674 00:49:11,530 --> 00:49:14,330 Can I order nigiri by piece? 675 00:49:14,360 --> 00:49:15,850 Yes, it's okay. 676 00:49:17,220 --> 00:49:20,800 Salmon roe a~nd... Engawa. 677 00:49:20,800 --> 00:49:23,540 Also... Crab. 678 00:49:24,300 --> 00:49:26,060 And abalone, please. 679 00:49:26,170 --> 00:49:31,380 Sorry, we're out of abalone. I'll prepare something else for you instead. 680 00:49:31,650 --> 00:49:32,680 Okay... 681 00:49:32,680 --> 00:49:36,650 How about mackerel-gari maki? It's very popular with our regulars. 682 00:49:36,650 --> 00:49:38,260 Oh, then yes please. 683 00:49:38,260 --> 00:49:39,490 Coming right up! 684 00:49:50,150 --> 00:49:52,170 Here's crab... 685 00:49:53,780 --> 00:49:55,810 Engawa... 686 00:49:57,280 --> 00:49:59,380 Salmon roe. 687 00:50:00,450 --> 00:50:03,920 This mackerel-gari maki is on the house. 688 00:50:04,210 --> 00:50:06,980 It's for apologizing for the inconvenience, of running out of an ingredient. 689 00:50:07,040 --> 00:50:08,130 Is that okay? 690 00:50:08,130 --> 00:50:09,080 It's okay. 691 00:50:09,130 --> 00:50:13,490 That's the way we do things. We call it "customer opportunity". 692 00:50:13,490 --> 00:50:16,280 I see. Then, I won't hestitate to accept. 693 00:50:16,630 --> 00:50:24,030 [Salmon Roe • Engawa • Crab • Mackerel-Gari Maki] 694 00:50:32,500 --> 00:50:34,450 I humbly receive. 695 00:50:36,840 --> 00:50:39,380 First… 696 00:50:47,540 --> 00:50:49,930 Delicious! 697 00:50:50,640 --> 00:50:54,530 Today's crab is also special! 698 00:51:04,820 --> 00:51:09,980 The taste is different when eaten in the Hokkaido atmosphere. 699 00:51:24,160 --> 00:51:27,340 Engawa is fatty and juicy. 700 00:51:27,340 --> 00:51:32,160 Is the sushi so good because it's a return favor for delivering the seafood rake? 701 00:51:33,740 --> 00:51:34,900 [Mackerel-Gari Maki] An unlikely secret scroll 702 00:51:34,900 --> 00:51:37,400 Mackerel-Gari Maki. 703 00:51:48,200 --> 00:51:51,760 It's good! No, it's not only good! 704 00:51:51,800 --> 00:51:55,410 It's great! It's super awesome. 705 00:51:55,440 --> 00:51:58,660 Why haven't I tried this combination before? 706 00:52:12,610 --> 00:52:14,730 It's really wonderful. 707 00:52:14,810 --> 00:52:20,380 It's a New Year's gift from the shop one day early. 708 00:52:22,220 --> 00:52:24,460 This Mackerel-Gari Maki is delicious. 709 00:52:27,000 --> 00:52:30,700 Here it is. Thank you for waiting. 710 00:52:42,000 --> 00:52:44,840 Please use the sansho here. 711 00:52:45,930 --> 00:52:48,280 Are you from the mainland? 712 00:52:48,330 --> 00:52:49,810 From Tokyo. 713 00:52:49,850 --> 00:52:53,760 The authentic way to eat Ishikari Nabe is to sprinkle it with sansho. 714 00:52:53,810 --> 00:52:55,400 Please give it a try. 715 00:52:55,400 --> 00:52:56,600 Okay. 716 00:52:57,410 --> 00:52:59,760 A wonderful view of the nabe. 717 00:52:59,760 --> 00:53:00,060 [Ishikari Nabe (For One Person)] A large school of salmon in a sea of miso And sansho makes it so good~ 718 00:53:00,060 --> 00:53:03,840 Maybe we should designate this as a national park. 719 00:53:50,650 --> 00:53:53,760 Nabe and sansho... Yes. 720 00:53:53,970 --> 00:53:57,870 When in Ishikari, do what the Ishikarians do. 721 00:54:11,610 --> 00:54:13,590 It's the real deal. 722 00:54:21,050 --> 00:54:25,020 It warms me like a magma from the depths of my stomach. 723 00:54:26,620 --> 00:54:31,810 The flavor of butter, I can't get enough of it. 724 00:54:37,490 --> 00:54:42,330 Salmon is reliable, cabbage so gentle. 725 00:54:42,380 --> 00:54:47,480 Hospitality of a father and mother of the North found in one pot. 726 00:54:47,600 --> 00:54:51,650 And the sansho works best in this! 727 00:55:07,880 --> 00:55:13,990 Excuse me while I bathe in the hot spring with the oyako pair: Salmon and its roe. 728 00:55:29,680 --> 00:55:33,850 Huh? They included udon here as a finisher. 729 00:55:36,850 --> 00:55:39,310 It's konnyaku! 730 00:55:39,800 --> 00:55:43,750 It's weird. But it's interesting and delish. 731 00:55:55,880 --> 00:55:59,320 This nabe is the very essence of Hokkaido. 732 00:55:59,320 --> 00:56:02,280 Food from the sea, food from the mountains... 733 00:56:02,280 --> 00:56:07,490 ...treasures of the earth are gathering to hold a festival. 734 00:56:26,740 --> 00:56:30,310 It's nice to eat nabe on New Year's Eve. 735 00:56:30,400 --> 00:56:34,500 I feel like the whole year is coming to a close. 736 00:56:57,660 --> 00:57:04,360 In Ishikari, where we catch up with the mackerel. 737 00:57:06,720 --> 00:57:07,810 Happy new year. 738 00:57:07,930 --> 00:57:09,410 Happy new year too. 739 00:57:09,410 --> 00:57:12,120 Take care, and thank you for coming. 740 00:57:13,740 --> 00:57:15,490 Excuse me. 741 00:57:15,530 --> 00:57:18,570 Can I have udon noodles to finish? 742 00:57:18,570 --> 00:57:21,820 Sure. Haru-chan, udon for one, please! 743 00:57:21,820 --> 00:57:23,210 Okay! 744 00:57:23,210 --> 00:57:27,120 And can you make me more sushi? 745 00:57:27,120 --> 00:57:28,200 Ask away! 746 00:57:29,060 --> 00:57:34,700 [Scallop • Octopus • Botan Prawn • Uni] 747 00:57:47,490 --> 00:57:50,610 Scallops are delicious! 748 00:57:50,760 --> 00:57:57,000 The level of Hokkaido seafood is just too high. 749 00:58:15,460 --> 00:58:19,280 Mizudako (giant Pacific octopus)! So resilient. 750 00:58:19,300 --> 00:58:22,990 It's as strong as the Sea of Okhotsk! 751 00:58:41,560 --> 00:58:44,440 Last night's shioyaki prawn was delicious, too. 752 00:58:44,440 --> 00:58:48,320 But when it's raw, the sweetness stands out. 753 00:59:13,760 --> 00:59:19,500 It's a shame to swallow it. I want to keep it in my mouth forever! 754 00:59:25,540 --> 00:59:26,420 Good day. 755 00:59:26,420 --> 00:59:27,730 Welcome! 756 00:59:27,770 --> 00:59:30,160 Please use that tatami area! 757 00:59:31,380 --> 00:59:38,020 [Finisher Udon] All the flavors of Ishikari are condensed here Enjoy it while it's hot! 758 00:59:59,490 --> 01:00:03,510 Sansho-miso flavor, I love it. 759 01:00:12,130 --> 01:00:15,820 Maybe add a bit more punch. 760 01:00:24,080 --> 01:00:30,040 Ishikari nabe. I wish I could come here and have you, every end of the year! 761 01:00:30,090 --> 01:00:32,540 Thank you for waiting. 762 01:00:47,490 --> 01:00:50,330 It's like nabeyaki udon and really good. 763 01:00:50,370 --> 01:00:52,990 It's great as a finisher! 764 01:01:04,050 --> 01:01:09,830 The salmon and vegetables are so delicious that the soup develops deliciously. 765 01:01:36,680 --> 01:01:39,620 Thank you for the meal. 766 01:01:46,410 --> 01:01:52,890 Huh? I didn't pass this way when I came from Otaru, did I? 767 01:01:58,160 --> 01:02:03,770 All Japan Road Map 768 01:02:16,240 --> 01:02:18,040 What's up? 769 01:02:19,820 --> 01:02:22,990 What, what? Did I do something wrong? 770 01:02:24,000 --> 01:02:25,540 Oh no, oh no, oh no.... 771 01:02:25,540 --> 01:02:27,900 Okay, I'll take a video... 772 01:02:27,900 --> 01:02:29,900 Oh it's Gala phone (no video feature)! 773 01:02:36,900 --> 01:02:38,970 M-May I help you? 774 01:02:39,040 --> 01:02:42,490 You're going the wrong way. 775 01:02:42,720 --> 01:02:45,410 You're going to Otaru, right? 776 01:02:45,450 --> 01:02:46,280 Yes. 777 01:02:46,280 --> 01:02:48,280 You're going the opposite way. 778 01:02:48,450 --> 01:02:54,130 We'll lead the way to the main street, please follow us. 779 01:03:21,060 --> 01:03:24,130 I knew I was going the wrong way. 780 01:03:24,130 --> 01:03:26,540 That was a close call. 781 01:03:26,960 --> 01:03:31,840 But wait... How did they know I was going to Otaru? 782 01:03:40,400 --> 01:03:44,530 Otaru City, Hokkaido 783 01:03:45,970 --> 01:03:48,980 I managed to return to Otaru safely. 784 01:03:49,130 --> 01:03:51,620 Thanks to those bikers. 785 01:03:51,620 --> 01:03:55,830 Okay, I'll be there in another 20 to 30 minutes. 786 01:04:04,120 --> 01:04:06,160 Huh? What's going on? 787 01:04:29,160 --> 01:04:30,180 Kobayashi-san? 788 01:04:30,180 --> 01:04:32,170 Yes, I'm Kobayashi Mana! 789 01:04:32,170 --> 01:04:34,170 Sorry I took so long. 790 01:04:36,170 --> 01:04:37,460 It's Crab Mini! 791 01:04:37,460 --> 01:04:39,460 Take a pic! Take a pic! 792 01:04:41,020 --> 01:04:42,650 This is the one... 793 01:04:42,760 --> 01:04:45,480 Thank you so much for your hard work! 794 01:04:45,480 --> 01:04:48,720 Uh, what... what is all the commotion about? 795 01:04:48,890 --> 01:04:53,810 These are the Crab Mini-fans who rushed over upon learning of your arrival. 796 01:04:54,280 --> 01:05:00,980 People who saw the car posted photos and comments on SNS, saying it was cute and a good omen. 797 01:05:01,360 --> 01:05:04,930 It's like a lucky item and it's getting a bit of a buzz. 798 01:05:04,930 --> 01:05:05,940 Look! 799 01:05:08,680 --> 01:05:10,290 Black Joker: The weather was nice today! As I was driving home, I encountered a lost #CrabMini and guided it to Otaru. I hope it will arrive properly. Thank you all for your continued support next year! 800 01:05:10,290 --> 01:05:11,120 Oh dear... 801 01:05:11,120 --> 01:05:13,160 Keitaro: I'm craving for crab shabu-shabu. I'm just eating at my parents' home #CrabMini Positive Joe: I saw Crab Mini! It did its best without being shaken off #CrabMini Ami: I'm pretty close to Otaru but I think I'll go for a walk there with my dog #CrabMini 802 01:05:14,730 --> 01:05:15,220 Didn't you go to Ishikari to help people? 803 01:05:15,220 --> 01:05:17,290 Qusumi: It looks like it's packed with delicious crab innards #CrabMini Yumeko: Will this be displayed at the ryokan? I want to see it displayed #CrabMini Yoshi: I'm eating this tonight #CrabMini 804 01:05:17,680 --> 01:05:17,890 Your popularity seems to have skyrocketed after that. 805 01:05:17,890 --> 01:05:20,520 Bunny_Cat_1995: I hope you arrive safely at Otaru Kobayashi Ryokan #CrabMini 806 01:05:20,520 --> 01:05:22,400 It's Rake Man! 807 01:05:23,870 --> 01:05:25,640 Aki_mugi__78: When I went to Hanacha first time in a long time with Yuri, there was a crab in front of the shop, and it wasn't even ice cream lol Do your best to reach Otaru~ I'm going to eat it now!! #CrabMini 808 01:05:25,640 --> 01:05:30,960 You did a lot of publicity for us before we reopened. So really, thank you very much! 809 01:05:31,320 --> 01:05:33,760 It was worth the embarrassment. 810 01:05:35,730 --> 01:05:37,690 The crab! Can we assemble it? 811 01:05:37,690 --> 01:05:39,410 Let's do it! 812 01:05:39,410 --> 01:05:40,930 I want to do it too! 813 01:05:40,930 --> 01:05:42,560 Can you help out? 814 01:05:42,560 --> 01:05:46,530 Then, thank you. Please unload the upper torso part first. 815 01:05:46,530 --> 01:05:47,700 Please! 816 01:05:47,700 --> 01:05:50,180 Can you lift it up a bit? 817 01:05:50,180 --> 01:05:52,480 Yes, try to stick it in there. 818 01:05:54,080 --> 01:05:56,490 Did it go in? Good. 819 01:05:56,490 --> 01:06:00,590 The left leg isn't attached yet, so please do the left side... 820 01:06:02,980 --> 01:06:06,450 Then everyone, on my signal, please pull. 821 01:06:06,450 --> 01:06:07,710 Alright, ready. 822 01:06:07,880 --> 01:06:10,470 1, 2... pull! 823 01:06:10,880 --> 01:06:12,970 And pull! 824 01:06:12,970 --> 01:06:15,490 And, pull! That's it, that's it. 825 01:06:15,490 --> 01:06:17,700 Those on the right, please give it some more tug. 826 01:06:17,700 --> 01:06:19,700 Pull! 827 01:06:36,500 --> 01:06:38,810 Thank you very much! 828 01:06:45,140 --> 01:06:49,820 Thanks to all of you, we were able to display our magnificent crab. 829 01:06:50,210 --> 01:06:53,740 We will be open for business from tomorrow. 830 01:06:53,740 --> 01:06:57,830 We look forward to your continued patronage of Otaru Kobayashi Ryokan! 831 01:06:58,720 --> 01:07:00,010 We're rooting for you! 832 01:07:00,290 --> 01:07:01,500 You can do it! 833 01:07:01,700 --> 01:07:05,640 Let's liven up the town... and Otaru together! 834 01:07:08,480 --> 01:07:10,720 I'm happy for them. 835 01:07:11,310 --> 01:07:15,370 After completing the mission... suddenly... 836 01:07:15,370 --> 01:07:18,870 ...I am starving! 837 01:07:25,540 --> 01:07:28,860 Okay! Let's eat Crossing-the-Year soba! 838 01:07:31,920 --> 01:07:35,340 Ah~ That's a great shot. Just a little more from this side... 839 01:07:35,340 --> 01:07:37,300 It's big, so a little more to this side. 840 01:07:41,710 --> 01:07:44,110 Goro-san? 841 01:07:45,940 --> 01:07:48,940 HANAGIN 842 01:07:50,530 --> 01:07:56,020 I wonder if there are any eateries open... It's past 11:00 on New Year's Eve. 843 01:08:03,020 --> 01:08:04,820 "Hatsuhana"... 844 01:08:06,930 --> 01:08:10,730 Hatsuhana 845 01:08:10,730 --> 01:08:14,640 ODEN Eatery HATSUHANA 846 01:08:14,640 --> 01:08:18,330 It’s an oden shop. Thank God~. 847 01:08:18,480 --> 01:08:22,730 I won't be greeting the New Year with an empty stomach. 848 01:08:30,150 --> 01:08:45,030 Goro, what will be your end-of-the-year meal...? "I had fun running and eating in Hokkaido" 849 01:08:49,260 --> 01:08:52,010 Welcome. 850 01:08:52,200 --> 01:08:54,410 Please have a seat. 851 01:09:05,120 --> 01:09:06,970 What would you like to drink? 852 01:09:07,060 --> 01:09:08,760 Uh... Oolong tea, please. 853 01:09:08,760 --> 01:09:09,980 Okay. 854 01:09:11,580 --> 01:09:13,540 Do you want it warm? 855 01:09:13,540 --> 01:09:14,160 Yes please. 856 01:09:14,160 --> 01:09:15,130 Alright. 857 01:09:16,080 --> 01:09:18,940 It's a cool, austere shop. 858 01:09:22,320 --> 01:09:24,440 Please. 859 01:09:45,560 --> 01:09:46,250 Onigiri (Salmon, Chiso, Ume...) Rice Miso Soup (Shijimi, Nameko) Torimen Curry Soba Zaru Soba 860 01:09:46,250 --> 01:09:48,720 Found the Year-Crossing Soba. 861 01:09:48,840 --> 01:09:52,120 "Torimen"? What's that. 862 01:09:54,640 --> 01:09:58,650 Excuse me, what is Torimen? 863 01:09:58,890 --> 01:10:01,360 It's nyumen (somen noodles soup) with chicken in it. 864 01:10:01,490 --> 01:10:03,980 Oh~ Nyumen... 865 01:10:04,040 --> 01:10:07,920 Then, I'll have Torimen and Cod Roe Onigiri please. 866 01:10:07,920 --> 01:10:09,780 Got it. 867 01:10:12,180 --> 01:10:16,700 Master. Torimen and Cod Roe Onigiri, please. 868 01:10:26,570 --> 01:10:31,970 Here are Pollock Roe Onigiri and Hokke (Mackerel) Sticks as appetizers. 869 01:10:33,110 --> 01:10:38,750 [Onigiri (Pollock Roe) & Appetizer (Hokke Sticks)] This is the kind of thing I like 870 01:10:39,740 --> 01:10:42,270 I humbly receive. 871 01:10:51,980 --> 01:10:54,630 New Year's Eve in Otaru... 872 01:11:07,060 --> 01:11:09,860 Hokke sticks. 873 01:11:10,440 --> 01:11:13,080 I've had this somewhere before... 874 01:11:13,080 --> 01:11:15,980 Where was it? 875 01:11:16,920 --> 01:11:20,660 Mm, freshly fried. 876 01:11:26,000 --> 01:11:29,120 *Episode 1 of Season 1 I remember now! The yakitori shop in Monnaka*. 877 01:11:29,120 --> 01:11:31,160 The diner with the Chicken Meatball and Green Bell Peppers! 878 01:11:31,160 --> 01:11:35,040 I miss tha~t. Was that 10 years ago? 879 01:11:36,660 --> 01:11:39,460 In the old days, you see... 880 01:11:39,540 --> 01:11:46,580 ...customers who had been drinking at snack bars and cabarets used to come here to have Torimen as a finisher. 881 01:11:47,170 --> 01:11:49,020 There's such places around here, right? 882 01:11:49,020 --> 01:11:52,040 There used to be a lot more. 883 01:11:56,260 --> 01:11:58,220 Torimen 884 01:11:58,220 --> 01:12:00,360 I guess this shop hasn't changed over the years. 885 01:12:00,360 --> 01:12:07,770 [Torimen] A soothing bowl on a cold night Hokkaido! See you again soon! 886 01:12:16,440 --> 01:12:18,630 The size is so cute. 887 01:12:34,730 --> 01:12:36,850 It's so relaxing. 888 01:12:42,940 --> 01:12:48,480 The sweet dipping sauce is so flavorful and delicious! 889 01:12:54,610 --> 01:13:02,140 I had fun running and eating in wintery Hokkaido for the past two days. 890 01:13:02,580 --> 01:13:06,630 Thanks to my little partner for accompanying me! 891 01:13:23,370 --> 01:13:28,980 At first, I wasn't sure what was going to happen. But it turned out to be a great end of the year! 892 01:13:46,500 --> 01:13:53,960 I hope I'm healthy, happy, and can eat a lot again this coming year. 893 01:14:11,240 --> 01:14:13,340 That sure hits the spo~t. 894 01:14:13,340 --> 01:14:17,190 Torimen, you're the best. 895 01:14:23,800 --> 01:14:24,010 Excuse me. 896 01:14:24,010 --> 01:14:24,480 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 897 01:14:24,480 --> 01:14:24,970 Yes? 898 01:14:24,970 --> 01:14:26,000 For oden, I'll have shirataki... 899 01:14:26,000 --> 01:14:26,040 Yep. 900 01:14:26,040 --> 01:14:28,040 Teleplay by: TAGUCHI YOSHIHIRO 901 01:14:28,040 --> 01:14:28,090 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 902 01:14:28,090 --> 01:14:28,690 Shirataki... 903 01:14:28,690 --> 01:14:30,040 Is this bamboo shoot a "susutake"? 904 01:14:30,040 --> 01:14:31,820 'Kobayashi Mana' KITANO KIE 905 01:14:31,820 --> 01:14:32,160 'Shinya' HAYAMA SHONO 906 01:14:32,160 --> 01:14:33,410 We call it "sasatake". 907 01:14:33,440 --> 01:14:33,820 Please give me that too. And also, this round thing. 908 01:14:33,820 --> 01:14:35,820 'Sushiya Master' MATSUMURA KUNIHIRO 'Liquor Store Guy' TOKUI KENTA (Heisei Nobushi Kobushi) 909 01:14:35,820 --> 01:14:36,810 'Hatsuhana Okami' ISOGAI KEIKO 'Sushiya Okami' SAWASATO YUKIKO 'Biker Guy' YAMAMOTO JUMPEI 910 01:14:36,810 --> 01:14:37,820 Okay. Please wait. 911 01:14:37,820 --> 01:14:39,820 'Yakiniku-ya Taisho' TAKUMA SHIN 912 01:14:39,820 --> 01:14:40,810 'Kobayashi Hiroshi' IWAMATSU RYO 913 01:14:40,810 --> 01:14:41,820 You know, these bamboo shoots are unique to Hokkaido. 914 01:14:41,820 --> 01:14:43,810 Opening Narration: NODA KEIICHI 915 01:14:43,810 --> 01:14:43,820 Is that so? 916 01:14:43,820 --> 01:14:45,820 Opening CG: GASP 917 01:14:45,820 --> 01:14:47,820 Casting Cooperation: TAKAYANAGI AKIHIRO 918 01:14:47,820 --> 01:14:49,610 Organization: SORIMACHI YUTAKA 919 01:14:49,610 --> 01:14:49,820 I'll put some mustard on it. 920 01:14:49,820 --> 01:14:51,820 Stylist: MASUI YOSHIE Hair & Make-up: HAYASHI YUKO 921 01:14:51,820 --> 01:14:53,770 Sound FX: KANEKO HIROSHI 922 01:14:53,770 --> 01:14:53,820 And then... 923 01:14:53,820 --> 01:14:54,260 Music Recording: TAMURA TOSHIHIDE 924 01:14:54,260 --> 01:14:55,280 Yes? 925 01:14:55,280 --> 01:14:55,820 Octopus Zangi... 926 01:14:55,820 --> 01:14:57,300 Music by: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 927 01:14:57,300 --> 01:14:57,820 Octopus Zangi, sure. 928 01:14:57,820 --> 01:14:58,140 Opening Theme Song: "CINNAMON ROLL" Composition: QUSUMI MASAYUKI 929 01:14:58,140 --> 01:14:59,820 May I have the fried asparagus with butter? 930 01:14:59,820 --> 01:15:00,810 Ending Theme Song: "GORO'S 12PM" Composition: QUSUMI MASAYUKI Vocals: DENMI 931 01:15:00,810 --> 01:15:01,820 Yes, of course. 932 01:15:01,820 --> 01:15:03,820 Insert Song: MATSUSHIGE "GORO" YUTAKA's THEME "STAY ALONE" Composition: QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI 933 01:15:03,820 --> 01:15:04,120 Assistant Director: YAMASHITA MIO Assistant Producer: SUZUKI MINAKO 934 01:15:04,120 --> 01:15:05,820 Oops. There you go. 935 01:15:05,820 --> 01:15:07,820 Subtitles by WABI-SABI SUBS 936 01:15:07,820 --> 01:15:07,930 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 937 01:15:07,930 --> 01:15:09,600 Master... Octopus Zangi... Huh? Yes? 938 01:15:09,600 --> 01:15:09,820 Also, says here you have "Chiso no Onigiri"... 939 01:15:09,820 --> 01:15:11,820 Opening Narration Translation: DANBURI 940 01:15:11,820 --> 01:15:12,790 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KITAO KENTO YOSHIMI KENSHI 941 01:15:12,790 --> 01:15:13,820 Yes, yes. 942 01:15:13,820 --> 01:15:14,200 Chief Producer: SOBUE RINA 943 01:15:14,200 --> 01:15:15,620 I'll have Chiso no Onigiri. 944 01:15:15,820 --> 01:15:15,960 Directed by: IGAWA TAKAFUMI KITABATA RYUICHI 945 01:15:15,960 --> 01:15:17,580 Well then, you want Chiso no Onigiri, right? 946 01:15:17,610 --> 01:15:17,820 What is "chiso"? 947 01:15:17,820 --> 01:15:18,840 In cooperation with: KYODO TV 948 01:15:18,840 --> 01:15:19,820 "Chiso" is... it has shiso (perilla leaves). 949 01:15:19,820 --> 01:15:21,650 A 2022 Production of: TV TOKYO 950 01:15:21,650 --> 01:15:22,930 And mixed with daikon leaves. 951 01:15:22,930 --> 01:15:23,630 This drama is fiction 952 01:15:23,630 --> 01:15:25,240 Then, I'll have that.71555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.