All language subtitles for Solitary Gourmet - S00E16 - Season 10 - Just Before the Broadcast SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,820 Please check your cell phones again. 2 00:00:13,240 --> 00:00:14,470 Rolling. 3 00:00:14,470 --> 00:00:15,120 Okay, here we go. 4 00:00:15,120 --> 00:00:16,340 Rolling! 5 00:00:16,340 --> 00:00:19,220 Ready... Action! 6 00:00:20,140 --> 00:00:22,670 "I humbly receive." 7 00:00:25,820 --> 00:00:28,170 A restaurant on a certain street corner. 8 00:00:28,170 --> 00:00:33,030 Inside the quiet diner, eating by himself... 9 00:00:33,030 --> 00:00:35,260 ...is this man who is known for his solitary existence. 10 00:00:35,260 --> 00:00:41,490 Matsushige Yutaka 11 00:00:43,120 --> 00:00:44,020 Okay cut! 12 00:00:44,020 --> 00:00:44,340 Cut! 13 00:00:44,340 --> 00:00:45,220 That's a cut. 14 00:00:45,220 --> 00:00:46,760 That was an "okay". 15 00:00:46,760 --> 00:00:48,190 Ah, he ate it. 16 00:00:49,370 --> 00:00:50,690 Sorry, that's enough. 17 00:00:50,690 --> 00:00:51,460 It's good! 18 00:00:51,770 --> 00:00:54,440 Because it's my first meal in half a year (as "Inogashira Goro"). 19 00:00:54,440 --> 00:00:57,020 For Goro-san, it'll be like that. 20 00:00:57,720 --> 00:00:59,630 "I'm hungry~". 21 00:01:00,160 --> 00:01:04,220 Kodoku no Gurume Just Before the Broadcast Special 22 00:01:04,220 --> 00:01:06,540 It's been 10 years since the series started. 23 00:01:06,540 --> 00:01:10,320 "Kodoku no Gurume" Season 10 will finally start next week. 24 00:01:10,320 --> 00:01:13,960 In this program, we will introduce some of the highlights. 25 00:01:13,960 --> 00:01:14,440 Front-Line Report from the Filming Location 26 00:01:14,440 --> 00:01:17,070 A front-line report from the filming location. 27 00:01:17,070 --> 00:01:17,690 As well as freshly shot footage from the main stories. 28 00:01:17,690 --> 00:01:20,330 Freshly Shot Footage 29 00:01:21,890 --> 00:01:23,220 Maybe I should stop? 30 00:01:23,220 --> 00:01:24,970 Because they're watching me over there. 31 00:01:24,970 --> 00:01:26,690 It'll be there this season too! Furatto Qusumi 32 00:01:26,690 --> 00:01:27,270 Premiere!! Season 10's Theme Song 33 00:01:27,270 --> 00:01:30,370 The theme song of "Season 10" will be performed for the first time! 34 00:01:30,730 --> 00:01:32,890 What Guests Say About Season 10 35 00:01:32,890 --> 00:01:34,540 We'll be talking with guests for Season 10. 36 00:01:34,540 --> 00:01:36,760 Ignore the script altogether. 37 00:01:36,760 --> 00:01:37,170 Matsushige will talk about KODOKU NO GURUME INSIDE STORIES 38 00:01:37,170 --> 00:01:39,920 Behind-the-scenes stories as well that you can only hear here. 39 00:01:39,920 --> 00:01:41,970 That is the lineup we will be bringing you. 40 00:01:42,070 --> 00:01:45,060 So let's get started with a word from Matsushige-san. 41 00:01:45,190 --> 00:01:47,470 I think this time... 42 00:01:47,470 --> 00:01:50,620 It's set up so that we can know who the culprit is. 43 00:01:52,260 --> 00:02:00,990 Inogashira Goro's Return After Half a Year and Kodoku no Gurume Season 10 Highlights 44 00:02:03,630 --> 00:02:03,800 This is Matsushige Yutaka-san who plays Goro. Let's welcome him. 45 00:02:03,800 --> 00:02:08,740 Crank-In Summer 2022 46 00:02:08,980 --> 00:02:10,500 I hope... 47 00:02:10,500 --> 00:02:12,980 ...really hope that we'll get through this together. 48 00:02:12,980 --> 00:02:15,540 I'm really looking forward to this 10th year. 49 00:02:15,600 --> 00:02:17,250 Let's work together well. 50 00:02:17,330 --> 00:02:19,180 Thank you so much. 51 00:02:20,620 --> 00:02:21,180 Front-Line Report from the Filming Location 52 00:02:21,180 --> 00:02:25,520 Our cameras sneaked into the rehearsal scene before the shooting. 53 00:02:25,980 --> 00:02:28,180 Using empty plates of the food that has yet to be seen... 54 00:02:28,180 --> 00:02:29,940 Matsushige-san reads the direction notes and his inner monologues. 55 00:02:29,940 --> 00:02:42,300 Goro's M: "Yes, yes. This is how nasi goreng is like. My tongue remembers." He eats nasi goreng as if chasing the taste. Goro's M: "This subtle sweetness is unlike any country's fried rice" *"M" means (Inner) "Monologue" 56 00:02:42,340 --> 00:02:47,530 No matter which restaurant, the filming of "Kodoku no Gurume" always starts like this. 57 00:02:48,940 --> 00:02:49,530 The miso soup is also in this bowl? 58 00:02:49,530 --> 00:02:51,080 Yes. That's right. 59 00:02:51,940 --> 00:02:52,030 Katagiri Hairi 60 00:02:52,030 --> 00:02:54,020 "Over here is the soup menu and appetizers. 61 00:02:54,020 --> 00:02:58,900 "Over there is meat, fish, noodles, and rice." 62 00:03:05,030 --> 00:03:08,400 "Hmm, I can't decide"... and then, go to the right. 63 00:03:08,400 --> 00:03:12,340 (Direction Note:) Here, he can see side dishes with characters such as "chicken" and "meat"... 64 00:03:12,340 --> 00:03:17,770 He checks the menu and the interior of the shop while comparing it to the script. 65 00:03:17,840 --> 00:03:25,240 Goro's M: "The sauce has a strong flavor, but you will never get tired of eating it. Who would have thought that such a VIP shokudo would be hiding in such a place?" 66 00:03:25,240 --> 00:03:30,780 (Direction Notes:) Goro is done eating the food. He drinks the water. Goro's M: "I'm immensely satisfied." Goro: "Thank you for this food." 67 00:03:30,780 --> 00:03:32,060 That's it. 68 00:03:32,060 --> 00:03:35,870 After confirming the setup, they will finally start shooting. 69 00:03:35,870 --> 00:03:38,900 However... 70 00:03:39,080 --> 00:03:40,480 All right, cut! 71 00:03:40,480 --> 00:03:41,580 Okay! 72 00:03:41,580 --> 00:03:42,970 We got it. 73 00:03:42,970 --> 00:03:43,250 The meal scene will not be filmed immediately 74 00:03:43,250 --> 00:03:43,900 Excuse me... 75 00:03:43,900 --> 00:03:46,570 Let's eat! Let's eat! 76 00:03:46,570 --> 00:03:47,130 I'm sorry! 77 00:03:47,130 --> 00:03:48,570 Let's set it aside. 78 00:03:49,650 --> 00:03:51,540 I can't eat it yet (; - ;) 79 00:03:51,540 --> 00:03:53,800 (Katagiri-san:) How long have you not eaten? 80 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 Yesterday... 81 00:03:55,440 --> 00:03:56,970 Yesterday!? 82 00:03:57,550 --> 00:04:01,800 He's been preparing his stomach the night before for the shoot. 83 00:04:01,880 --> 00:04:07,700 Matsushige-san's preparations to become Inogashira Goro began the day before. 84 00:04:07,700 --> 00:04:09,080 Okay, cut! 85 00:04:09,080 --> 00:04:09,700 Cut! 86 00:04:09,700 --> 00:04:12,330 Okay, we got it. 87 00:04:12,470 --> 00:04:14,730 Do you want me to stop this? 88 00:04:14,730 --> 00:04:16,050 Hey. 89 00:04:16,770 --> 00:04:19,280 Everything is for the delicious moments 90 00:04:19,280 --> 00:04:25,840 Especially when taking the first bite, there's a unique tension at the site. 91 00:04:38,800 --> 00:04:39,980 Actually... 92 00:04:39,980 --> 00:04:41,540 I can't say the name of the specific shop... 93 00:04:41,540 --> 00:04:44,130 Q: What is your impression of the food you ate this season? 94 00:04:44,130 --> 00:04:45,770 It's the one at [redacted] Station. 95 00:04:46,150 --> 00:04:48,600 Their [redacted] cuisine... 96 00:04:48,830 --> 00:04:51,740 They put [redacted] into the soup like this. 97 00:04:51,880 --> 00:04:54,350 It was Stewed [redacted] . 98 00:04:54,350 --> 00:04:56,640 It was so delicious. 99 00:04:56,700 --> 00:05:01,130 Wah, I'm thinking of going to the [redacted] Station and having it one more time... 100 00:05:01,230 --> 00:05:02,650 Oh, at the [redacted] Station? 101 00:05:02,650 --> 00:05:03,530 Yes. 102 00:05:03,530 --> 00:05:05,000 Oh well... 103 00:05:05,000 --> 00:05:06,650 I ate additional order of [redacted]. 104 00:05:06,650 --> 00:05:08,840 It was so good. 105 00:05:09,020 --> 00:05:11,530 "[Redacted]" is how you called it, right? So... 106 00:05:11,540 --> 00:05:13,280 I thought it was called "[redacted]"... 107 00:05:13,280 --> 00:05:15,980 I was like, so "[redacted]" is how they called it? 108 00:05:16,700 --> 00:05:19,830 Well it's how it is, as you can see... 109 00:05:19,830 --> 00:05:22,470 They take me to various places. 110 00:05:22,550 --> 00:05:25,530 Even the one today, I've never heard of it before. 111 00:05:25,530 --> 00:05:29,670 I'm like "Oh, there is such a diner in a place like this". 112 00:05:29,670 --> 00:05:32,770 I am amazed everytime I eat. 113 00:05:33,280 --> 00:05:34,100 So here it is... The footages that were just filmed. 114 00:05:34,100 --> 00:05:36,300 Freshly Shot Footage 115 00:05:36,300 --> 00:05:39,950 Actually, this is the first time I'm seeing it too. 116 00:05:39,950 --> 00:05:41,620 I wonder what it is. 117 00:05:43,630 --> 00:05:45,730 Hmm, the first target is... 118 00:05:45,730 --> 00:05:49,040 Some kind of meat dish? 119 00:05:49,200 --> 00:05:51,580 Now, Matsushige-san is... 120 00:05:52,080 --> 00:05:57,030 It's good to dip a little bit of this in the rice, right? 121 00:05:57,130 --> 00:06:01,300 And then, he starts to eat the rice. 122 00:06:02,830 --> 00:06:05,030 I wonder what's his inner monologue for this. 123 00:06:05,030 --> 00:06:09,030 Hmm!? Next is seafood. 124 00:06:09,030 --> 00:06:11,210 Will he put raw egg on it? 125 00:06:11,210 --> 00:06:13,220 Good... 126 00:06:13,850 --> 00:06:17,420 This is the pattern of Matsushige-san going all out at once! 127 00:06:23,850 --> 00:06:26,380 Ah, he had a very satisfied expression on his face. 128 00:06:28,550 --> 00:06:31,550 Now for the next part... 129 00:06:31,730 --> 00:06:36,020 Huh? Oh, it's omurice. 130 00:06:36,280 --> 00:06:40,020 We caught a glimpse of omurice on the spoon, didn't we? 131 00:06:43,080 --> 00:06:46,020 He has a nice expression. 132 00:06:46,020 --> 00:06:47,930 Okay cut! 133 00:06:48,000 --> 00:06:50,630 Okay! 134 00:06:51,850 --> 00:06:55,180 Huh? He took another bite even though it's already a cut. 135 00:07:00,330 --> 00:07:03,650 The image of the hand that appears occasionally during the show. 136 00:07:03,650 --> 00:07:06,600 They were all Matsushige-san's. 137 00:07:06,600 --> 00:07:07,530 Okay! 138 00:07:08,330 --> 00:07:09,280 I raise this, right? 139 00:07:09,280 --> 00:07:09,770 Yes. 140 00:07:09,770 --> 00:07:10,950 Like this? 141 00:07:24,630 --> 00:07:25,880 Okay, cut. 142 00:07:25,880 --> 00:07:27,200 That's an "okay". 143 00:07:27,550 --> 00:07:29,470 Looks really beautiful. 144 00:07:30,250 --> 00:07:33,730 While the dining scene demands a one-shot take... 145 00:07:33,730 --> 00:07:38,430 ...the master's skills have been honed in this 10th year. 146 00:07:38,550 --> 00:07:40,400 "Gah!" 147 00:07:41,080 --> 00:07:43,350 I'm in Inogashira mode... 148 00:07:43,430 --> 00:07:48,350 Matsushige-san is gradually getting into the swing of being Inogashira Goro. 149 00:07:48,350 --> 00:07:52,250 After 10 years of doing the show, he is talking about his memories of the past seasons... 150 00:07:52,250 --> 00:07:53,900 How's the spiciness? 151 00:07:53,980 --> 00:07:56,700 It's not spicy at all! 152 00:07:58,730 --> 00:08:00,040 Well, you know... 153 00:08:00,040 --> 00:08:00,250 [Ema Datshi] "Don't be scared! Plunge ahead! There's happiness on the other side of spiciness" 154 00:08:00,250 --> 00:08:03,100 Compared to Bhutan... 155 00:08:03,100 --> 00:08:05,350 For a person who has experienced Bhutan (food)... 156 00:08:05,450 --> 00:08:05,700 Not even a bit? 157 00:08:05,700 --> 00:08:05,800 [Ema Datshi] "Don't be scared! Plunge ahead! There's happiness on the other side of spiciness" 158 00:08:05,800 --> 00:08:08,130 The spiciness of Indonesia is already... 159 00:08:10,170 --> 00:08:13,330 Season 5 Ep 8: "Ema Datshi and Phagshapa of Yoyogi-Uehara, Shibuya Ward, Tokyo" 160 00:08:13,330 --> 00:08:19,850 Right now, a chili pepper paradigm shift is taking place inside of me. 161 00:08:19,850 --> 00:08:24,700 From Ptolemaic... to Copernican theory. 162 00:08:29,500 --> 00:08:32,850 I was paralyzed around here all throughout the shoot. 163 00:08:32,850 --> 00:08:34,690 "Baah~" 164 00:08:34,980 --> 00:08:36,690 It's not yakisoba. 165 00:08:36,690 --> 00:08:39,100 Wait, is it like the Soupless Noodles? 166 00:08:39,100 --> 00:08:41,060 Ep 5 167 00:08:41,060 --> 00:08:44,530 It's not Chinese though but it's from that side of the world. 168 00:08:44,530 --> 00:08:45,150 Taiwanese Soupless Noodles... It was delicious. 169 00:08:45,150 --> 00:08:48,080 It's close to that. 170 00:08:48,770 --> 00:08:50,950 Thoughts on Season 10 Ahead 171 00:08:50,950 --> 00:08:55,000 We've already counted up to "Season 10"... 172 00:08:55,310 --> 00:08:57,980 (When did I eat something?) Was it Season 7, was it 8, or 9? 173 00:08:57,980 --> 00:09:01,130 My memories are already jumbled up. 174 00:09:01,130 --> 00:09:03,620 So I have to sort it all out. 175 00:09:03,920 --> 00:09:07,640 I've lost track of what I have done and how much I have done. 176 00:09:07,950 --> 00:09:12,460 It has become a struggle against my memory. 177 00:09:12,550 --> 00:09:14,980 After finishing the first half of the meal... 178 00:09:14,980 --> 00:09:16,440 It comes out. 179 00:09:16,580 --> 00:09:19,370 It comes out after eating... 180 00:09:19,800 --> 00:09:26,180 "Kodoku no Gurume" is a documentary about real-life restaurants and their cuisine. 181 00:09:26,180 --> 00:09:31,290 It has a unique scenario that no other drama has. 182 00:09:32,670 --> 00:09:35,690 How to Deal with the Script 183 00:09:35,690 --> 00:09:38,300 Regarding the script, actually... 184 00:09:38,300 --> 00:09:40,980 It's best to ignore it. 185 00:09:44,200 --> 00:09:46,800 What I mean by "ignore the script"... 186 00:09:46,800 --> 00:09:53,520 I'm the type of actor who follows every word of a script to the letter. 187 00:09:53,610 --> 00:09:58,580 After all, the person who writes the script... 188 00:09:58,580 --> 00:10:00,600 ...comes to the filming site... 189 00:10:01,180 --> 00:10:02,950 Okay cut! 190 00:10:02,950 --> 00:10:04,010 Okay! 191 00:10:04,100 --> 00:10:04,720 With ginger and garlic, I guess... 192 00:10:04,720 --> 00:10:09,850 Matsushige-san conveying his impressions on the food he ate (to be added to the script) 193 00:10:09,850 --> 00:10:13,340 ...are really effective in the aroma, right? 194 00:10:13,340 --> 00:10:13,370 They go well together type of thing? 195 00:10:13,370 --> 00:10:14,400 Scriptwriter TAGUCHI YOSHIHIRO 196 00:10:14,400 --> 00:10:16,500 When you put it in your mouth? 197 00:10:16,500 --> 00:10:22,180 Depending on my reactions at the site, I'd add my own words to the script. 198 00:10:22,400 --> 00:10:22,570 This style is hard to imitate in other dramas. 199 00:10:22,570 --> 00:10:28,650 Redacted Episode Title Info 200 00:10:28,650 --> 00:10:30,360 I think it's experimental. 201 00:10:30,680 --> 00:10:32,200 Actually... 202 00:10:32,200 --> 00:10:36,730 A lot of the written script happened on the spot. 203 00:10:36,730 --> 00:10:40,530 Putting it into print... 204 00:10:40,530 --> 00:10:44,280 ...and sublimating it into a monologue... 205 00:10:44,280 --> 00:10:48,540 I think this style of drama production is quite unique... 206 00:10:49,100 --> 00:10:51,800 ...which you can't find anywhere. 207 00:10:51,880 --> 00:10:55,700 The way to deal with a script is really... how do you say it? 208 00:10:56,100 --> 00:10:59,230 Well I think (the script) should be used as a guideline but.... 209 00:10:59,300 --> 00:11:04,450 I guess it's all random... the most delicious thing you find at that time... 210 00:11:04,450 --> 00:11:07,510 And how it impresses you... 211 00:11:07,830 --> 00:11:10,480 Actually, on that day... 212 00:11:10,480 --> 00:11:15,090 We all meet and agree toward that moment. 213 00:11:15,490 --> 00:11:18,550 It becomes a documentary, I guess. 214 00:11:18,570 --> 00:11:20,100 How to Deal with the Script 2 Additional Order Edition 215 00:11:20,100 --> 00:11:24,530 Recently, we're trying to add to the menu... 216 00:11:24,530 --> 00:11:29,400 ...something that incorporates the idea of ​​"plus one item"... 217 00:11:31,100 --> 00:11:32,880 ...in the content... 218 00:11:32,880 --> 00:11:35,450 When I talk with the shopowner... 219 00:11:35,450 --> 00:11:39,380 I'd just blurt out "I want to eat that"... 220 00:11:39,380 --> 00:11:41,360 It's something that would happen spontaneously. 221 00:11:41,600 --> 00:11:43,970 Wait, we'll think about it for awhile. 222 00:11:43,970 --> 00:11:46,940 Let's check the menu for now. 223 00:11:47,050 --> 00:11:49,020 And choose what our additional order is going to be. 224 00:11:49,020 --> 00:11:51,020 Put some and eat it. 225 00:11:51,450 --> 00:11:53,180 What should I put on it? 226 00:11:53,180 --> 00:11:55,020 This soup. 227 00:11:56,930 --> 00:11:57,700 It's delicious…. 228 00:11:57,700 --> 00:11:59,330 I'll try it! 229 00:11:59,500 --> 00:12:00,200 This looks delicious, doesn't it? 230 00:12:00,200 --> 00:12:02,050 Yeah, looks good. 231 00:12:02,050 --> 00:12:03,130 It's your main dish (in the scene). 232 00:12:03,130 --> 00:12:04,580 Huh, is that so? 233 00:12:04,580 --> 00:12:06,580 You should have told me sooner. 234 00:12:07,070 --> 00:12:09,830 However... 235 00:12:09,830 --> 00:12:11,180 That's a cut. 236 00:12:11,180 --> 00:12:13,010 Okay! 237 00:12:13,480 --> 00:12:13,800 It's good~. 238 00:12:13,800 --> 00:12:15,010 Good, right? 239 00:12:15,010 --> 00:12:16,300 Do they have rice here? 240 00:12:16,300 --> 00:12:17,640 They do, they do. 241 00:12:19,020 --> 00:12:21,820 I don't need to worry about that choice anymore... 242 00:12:21,820 --> 00:12:25,000 Next was the heated discussion of the additional menu item. 243 00:12:25,000 --> 00:12:28,990 Matsushige-san is struggling hard. 244 00:12:31,730 --> 00:12:34,840 What are the candidates for our additional order? 245 00:12:35,030 --> 00:12:37,430 How large is the serving for the main dish? 246 00:12:37,430 --> 00:12:40,550 Well, uh, the volume is quite big... 247 00:12:40,840 --> 00:12:41,940 KODOKU NO GURUME 248 00:12:41,940 --> 00:12:42,590 ..TSUIKA.. Additional Order 249 00:12:42,590 --> 00:12:42,770 "Well, what shall I eat..." 250 00:12:42,770 --> 00:12:45,670 Add a bit 251 00:12:45,730 --> 00:12:49,360 For the side dish, the negitama is not that big, but... 252 00:12:49,680 --> 00:12:57,850 Recently, it has become a tradition for Matsushige-san to add one more dish to the menu in the script. 253 00:12:57,900 --> 00:13:00,400 What will it be this time? 254 00:13:01,830 --> 00:13:03,680 I feel like I just saw... 255 00:13:03,680 --> 00:13:06,470 Yakisoba...? Salt Yakisoba... 256 00:13:07,100 --> 00:13:10,200 I wonder how big is the serving. 257 00:13:10,280 --> 00:13:11,440 There are several reasons why it's difficult to decide on an additional menu item. 258 00:13:11,440 --> 00:13:14,440 Points in Choosing Additional Item 259 00:13:14,440 --> 00:13:17,940 The amount of food that can be eaten after the main course is served. 260 00:13:17,940 --> 00:13:21,650 Avoiding menu conflicts with past seasons as much as possible. 261 00:13:21,650 --> 00:13:26,250 And the menu should be unique to the restaurant... 262 00:13:26,250 --> 00:13:28,970 ...and such. 263 00:13:29,600 --> 00:13:30,890 It seems it's going to be difficult. 264 00:13:30,890 --> 00:13:31,750 Researching the dishes at the shop 265 00:13:31,750 --> 00:13:34,580 He's location hunting! 266 00:13:34,580 --> 00:13:35,950 The meat is thick. 267 00:13:35,950 --> 00:13:37,910 It's quite thick! 268 00:13:40,400 --> 00:13:42,000 Oh, that's plenty! 269 00:13:42,330 --> 00:13:44,050 Thank you. 270 00:13:44,400 --> 00:13:46,050 I think it's omurice. 271 00:13:46,050 --> 00:13:48,050 Oh that's huge! 272 00:13:49,530 --> 00:13:52,090 And what do we have right now...? 273 00:13:53,480 --> 00:13:55,900 This is for one person!? 274 00:13:55,900 --> 00:13:57,250 You're kidding, right? 275 00:13:57,250 --> 00:13:58,800 This is for one person!? 276 00:13:59,900 --> 00:14:01,100 That's a huge amount... 277 00:14:01,100 --> 00:14:02,500 Amazing, right? 278 00:14:02,500 --> 00:14:05,040 But look, it's the most expensive item in this restaurant. 279 00:14:05,040 --> 00:14:05,630 Where? That one? 280 00:14:05,630 --> 00:14:08,000 It's on the top left. 281 00:14:08,000 --> 00:14:10,690 The meatballs are from this restaurant... 282 00:14:10,690 --> 00:14:14,280 This is really... This is for one person, you know. 283 00:14:15,050 --> 00:14:16,380 How surprising. 284 00:14:16,380 --> 00:14:16,600 Oh, wow! It IS a lot. 285 00:14:16,600 --> 00:14:20,190 ISHIDA HIKARI 286 00:14:20,190 --> 00:14:23,250 This can feed one family. A whole family. 287 00:14:23,250 --> 00:14:23,530 Good for four people. 288 00:14:23,530 --> 00:14:25,520 Good for four. 289 00:14:25,850 --> 00:14:31,700 As he faltered at the meatballs, a certain dish caught his eye. 290 00:14:32,030 --> 00:14:33,300 What is that? 291 00:14:33,300 --> 00:14:34,250 Yakisoba. 292 00:14:34,250 --> 00:14:35,030 This is the Yakisoba? 293 00:14:35,030 --> 00:14:35,350 Yes. 294 00:14:35,350 --> 00:14:36,200 Salt-type? 295 00:14:36,200 --> 00:14:36,530 It's salt. 296 00:14:36,530 --> 00:14:38,380 That's quite a lot. 297 00:14:38,380 --> 00:14:39,690 Huge volume, isn't it? 298 00:14:40,100 --> 00:14:42,370 It's really amazing. 299 00:14:42,370 --> 00:14:45,210 Eating this as an added item... 300 00:14:45,700 --> 00:14:48,410 Oh hang on... it does look delicious. 301 00:14:48,410 --> 00:14:51,500 Eating it alone is pretty tough. 302 00:14:51,750 --> 00:14:54,870 After eating the main, this is... 303 00:14:54,870 --> 00:14:56,920 And a bit of the meatballs too... 304 00:14:57,650 --> 00:14:59,220 Okay. 305 00:14:59,800 --> 00:15:02,070 I think I'll be having liver (in another episode), right? 306 00:15:09,800 --> 00:15:11,330 Where did I eat the stewed pork cutlet? 307 00:15:11,330 --> 00:15:13,780 The stewed pork cutlet is from... Atom (diner). 308 00:15:13,780 --> 00:15:15,370 Atom? 309 00:15:16,780 --> 00:15:17,500 It was from there? 310 00:15:17,500 --> 00:15:18,030 Yes. 311 00:15:18,030 --> 00:15:25,330 [Pork Cutlet Plate] "Pork cutlet floating on just the right amount of soup; When topped with egg, it's 100,000 HP!" 312 00:15:25,330 --> 00:15:27,900 This is the Cutlet Plate. 313 00:15:27,900 --> 00:15:30,770 Or rather it's Katsudon without its pedestal (of rice). 314 00:15:31,840 --> 00:15:44,230 Season 4 Ep 10: "Ham and Eggs Set Meal, and Cutlet Plate of Edagawa, Koto Ward" 315 00:15:44,230 --> 00:15:47,110 Mm yes yes. 316 00:15:47,110 --> 00:15:50,040 The stewed cutlet was done by the book. 317 00:15:50,580 --> 00:15:52,150 Was that like 7 or 8 years ago? 318 00:15:52,150 --> 00:15:55,050 It was quite some time ago... 319 00:15:55,700 --> 00:15:59,950 And with a huge menu to choose from, and past seasons to consider... 320 00:15:59,950 --> 00:16:05,550 Can he choose a delicious addition to the menu that he had never tried before? 321 00:16:09,210 --> 00:16:12,950 And just then, this episode's main dish was brought to him. 322 00:16:12,950 --> 00:16:14,380 Okay, that's a cut! 323 00:16:15,430 --> 00:16:18,100 Wow... 324 00:16:21,130 --> 00:16:23,040 So robust! 325 00:16:24,200 --> 00:16:27,000 He's still undecided for the choice of additional item... 326 00:16:27,000 --> 00:16:30,030 But let's tackle the main dish first. 327 00:16:31,550 --> 00:16:33,130 I humbly receive. 328 00:16:36,950 --> 00:16:37,610 More on this.... 329 00:16:37,610 --> 00:16:42,530 in next week's episode! 330 00:16:42,530 --> 00:16:44,530 Looks like I'll need more rice with this. 331 00:16:47,630 --> 00:16:49,690 I'm going over there! 332 00:16:49,690 --> 00:16:50,150 Additional Item Has Been Decided!? 333 00:16:50,150 --> 00:16:56,020 After finishing the actual meal, Goro-san is on the move as if he sensed something. 334 00:16:56,280 --> 00:16:58,530 This looks delicious. 335 00:16:58,530 --> 00:16:59,330 Stir-Fried Eggplant with Miso?? 336 00:16:59,330 --> 00:17:00,630 I can totally eat that. 337 00:17:00,630 --> 00:17:02,200 You can, right? 338 00:17:03,500 --> 00:17:06,000 Oh here it comes! 339 00:17:06,000 --> 00:17:08,440 That one, I can't eat. 340 00:17:12,540 --> 00:17:14,300 I can eat [redacted], right? 341 00:17:15,500 --> 00:17:18,080 Then let's go with [redacted] !! 342 00:17:23,980 --> 00:17:26,250 Now, after deciding on the additional item... 343 00:17:26,250 --> 00:17:30,640 ...they'll write down the script on the spot and begin rehearsals. 344 00:17:34,600 --> 00:17:35,580 "Chicken Katsu~!" 345 00:17:35,580 --> 00:17:36,650 "Um, excuse me." 346 00:17:36,650 --> 00:17:37,530 "Yes?" 347 00:17:37,530 --> 00:17:39,120 "I'll have the [redacted]." 348 00:17:39,120 --> 00:17:40,930 "You'll still eat!?" 349 00:17:40,930 --> 00:17:42,640 "[Redacted], right?" 350 00:17:43,180 --> 00:17:44,640 "One order for [redacted]." 351 00:17:45,800 --> 00:17:49,050 What will be the additional gurume dish? 352 00:17:49,050 --> 00:17:52,010 Please tune in next week for the first episode. 353 00:17:52,550 --> 00:17:53,490 This is the right kind of diner food that could go down in the books. 354 00:17:53,490 --> 00:17:56,280 More than 100 items on the menu! A popular shop with a long signboard! 355 00:17:56,280 --> 00:17:59,910 This blunt arrangement of the food sets men's hearts aflame. 356 00:17:59,910 --> 00:18:02,480 The sound of takuan (pickled radish) is the spirit of Yamato. 357 00:18:02,480 --> 00:18:04,100 "Kodoku no Gurume" Season 10 358 00:18:04,100 --> 00:18:07,000 Starts on October 7 Friday, 12:42 am! 359 00:18:09,030 --> 00:18:11,940 What the Guests Saw in Season 10 360 00:18:12,120 --> 00:18:13,340 I really loved this show. 361 00:18:13,340 --> 00:18:15,950 ISHIDA HIKARI 362 00:18:15,950 --> 00:18:17,520 Goro-san is... 363 00:18:17,520 --> 00:18:22,200 I saw him eating quietly up close. 364 00:18:22,200 --> 00:18:25,540 It really made me happy. 365 00:18:25,650 --> 00:18:29,000 I knew I had to cherish this atmosphere. 366 00:18:29,600 --> 00:18:31,000 Well, with regards to the Okami-san... 367 00:18:31,000 --> 00:18:34,350 I hope I can portray, as closely as possible... 368 00:18:34,350 --> 00:18:35,270 ...even just a little... that wonderful Okami-san. 369 00:18:35,270 --> 00:18:37,170 Okami-san (Actual) 370 00:18:37,170 --> 00:18:39,370 I think it would be nice if I could do that. 371 00:18:39,370 --> 00:18:40,100 "There you go." 372 00:18:40,100 --> 00:18:41,080 "Two bottles please." 373 00:18:41,080 --> 00:18:43,000 "Two? Thank you. I do have two." 374 00:18:43,000 --> 00:18:43,770 "A set of 5!" 375 00:18:43,770 --> 00:18:45,220 "5? That's 4,500 yen for a set." 376 00:18:45,220 --> 00:18:47,350 "Do I have it? 1, 2, 3..." 377 00:18:47,350 --> 00:18:48,220 "One bottle, please." 378 00:18:48,220 --> 00:18:49,020 "For you, right?" 379 00:18:49,110 --> 00:18:49,170 TABUCHI AKIHIRO (Indians) 380 00:18:49,170 --> 00:18:52,520 I'm a little moved. It's a huge honor. 381 00:18:52,520 --> 00:18:56,850 I've always been a big fan of the show and also of Matsushige-san. 382 00:18:56,850 --> 00:18:58,670 I didn't expect to be invited... 383 00:18:58,670 --> 00:19:00,370 Starting tomorrow, in front of (fellow) entertainers/comedians... 384 00:19:00,370 --> 00:19:02,450 I'm afraid I'm going to look like an actor. 385 00:19:02,450 --> 00:19:04,000 That's all. 386 00:19:04,450 --> 00:19:07,120 "Hey Goro-san! Come back!" 387 00:19:07,300 --> 00:19:08,070 I know it's only for a short time... 388 00:19:08,070 --> 00:19:09,150 HOSHINO MARI What to do you like about the show? 389 00:19:09,150 --> 00:19:13,310 I find the interactions of Goro-san and various people interesting. 390 00:19:13,320 --> 00:19:16,850 And also the meals look delicious. 391 00:19:16,850 --> 00:19:20,690 It feels like I'm hitting two birds with one stone in a short amount of time... 392 00:19:20,690 --> 00:19:21,870 I'm a big fan of this show. 393 00:19:21,870 --> 00:19:26,020 YAMAZAKI MASAYOSHI 394 00:19:26,020 --> 00:19:28,820 My son too... 395 00:19:28,820 --> 00:19:33,540 ...would imitate Goro-chan's way of speaking while eating. 396 00:19:33,680 --> 00:19:37,970 Like talking about or commenting on the taste of his meals. 397 00:19:39,220 --> 00:19:40,120 I'm so happy! 398 00:19:40,120 --> 00:19:41,700 Excuse me. 399 00:19:42,000 --> 00:19:43,370 Have you decided? 400 00:19:43,370 --> 00:19:45,800 What is this "rendang"...? 401 00:19:45,800 --> 00:19:48,900 "Rendang" was chosen as the most delicious food in the world. 402 00:19:48,900 --> 00:19:49,000 KATAGIRI HAIRI 403 00:19:49,000 --> 00:19:51,570 Since we're the same age... 404 00:19:51,570 --> 00:19:53,000 we talked about the old days... 405 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 ...and whether things are still hard now. 406 00:19:55,870 --> 00:19:56,910 I was able to talk a lot about food with Matsushige-san himself... 407 00:19:56,910 --> 00:20:00,180 ENARI KAZUKI 408 00:20:00,180 --> 00:20:02,850 He really has a wealth of knowledge. 409 00:20:02,850 --> 00:20:06,020 I would like to perform again with Matsushige-san. 410 00:20:06,200 --> 00:20:08,320 Today's performance didn't resonate much? 411 00:20:08,320 --> 00:20:10,470 My performance didn't resonate much with me at all. 412 00:20:10,470 --> 00:20:10,970 Image 413 00:20:10,970 --> 00:20:15,150 It bothered me that it didn't resonate much. 414 00:20:15,150 --> 00:20:16,830 ...and I made an NG (not good/blooper). 415 00:20:16,830 --> 00:20:16,840 Yes yes, I think she had something like this before we got married. 416 00:20:16,840 --> 00:20:21,000 OK SCENE 417 00:20:21,000 --> 00:20:24,400 When you have three kids, stylish items become a secondary concern. 418 00:20:24,400 --> 00:20:27,800 Now she keeps her accessories in a kara (storage) box bought from a 100 yen store. 419 00:20:27,800 --> 00:20:30,010 Oh, it's a present for your wife? 420 00:20:30,010 --> 00:20:30,400 Yes. 421 00:20:30,400 --> 00:20:31,240 That scene he's talking about is... 422 00:20:31,240 --> 00:20:33,370 NG SCENE 423 00:20:33,370 --> 00:20:34,780 Ready... Action! 424 00:20:34,780 --> 00:20:37,220 Now she keeps her accessories in a kara box bought from a 100 yen store. 425 00:20:37,220 --> 00:20:39,800 something like a kare box 426 00:20:39,800 --> 00:20:42,120 Oh, is it a present for your wife? 427 00:20:42,120 --> 00:20:42,670 Yes. 428 00:20:42,670 --> 00:20:42,750 Because he was talking to Matsushige-san about kare (curry), hence the NG 429 00:20:42,750 --> 00:20:45,420 I'm really sorry. I've reflected on it... 430 00:20:45,420 --> 00:20:47,420 If you invite me again... 431 00:20:47,420 --> 00:20:50,450 I would like to come back in even better condition. 432 00:20:50,450 --> 00:20:52,870 Please call me again. 433 00:20:52,870 --> 00:20:55,800 And this person, too...? 434 00:20:55,810 --> 00:20:56,230 OK SCENE 435 00:20:56,230 --> 00:21:00,020 And also, for our Western-style set menu... 436 00:21:00,020 --> 00:21:02,270 For fresh fish, it's sea bass poiret. 437 00:21:02,270 --> 00:21:06,350 For pasta, it'll be cream pasta with fresh seaweed and shrimp 438 00:21:06,350 --> 00:21:06,850 Got it. 439 00:21:06,850 --> 00:21:08,160 Okay, please take your time. 440 00:21:08,160 --> 00:21:10,170 The pasta sounds delicious, but... 441 00:21:10,170 --> 00:21:11,000 NG SCENE 442 00:21:11,000 --> 00:21:13,020 It's over there. 443 00:21:13,250 --> 00:21:17,010 And also, for our Western-style set menu... 444 00:21:17,010 --> 00:21:19,070 For fresh fish, it's sea bass poiret 445 00:21:19,070 --> 00:21:22,240 For pasta, it'll be cream pasta with fresh seaweed and shrimp 446 00:21:22,240 --> 00:21:23,610 squid... 447 00:21:23,970 --> 00:21:24,410 Squid? 448 00:21:24,410 --> 00:21:25,440 Would you like it with shrimp? 449 00:21:25,440 --> 00:21:26,050 I guess with shrimp 450 00:21:26,050 --> 00:21:27,510 Of course, then... 451 00:21:27,850 --> 00:21:30,350 It will be cream pasta with fresh seaweed and shrimp. 452 00:21:30,350 --> 00:21:31,800 Thank you. 453 00:21:31,800 --> 00:21:33,350 Take your time. 454 00:21:34,010 --> 00:21:35,640 I'm so sorry~ (; - ;) 455 00:21:35,770 --> 00:21:37,320 Sorry about that. 456 00:21:38,320 --> 00:21:38,680 I adore it so much, this "Kodoku no Gurume"... 457 00:21:38,680 --> 00:21:43,370 AIDA SHOKO 458 00:21:43,370 --> 00:21:45,950 It's my favorite... I'm like... 459 00:21:46,050 --> 00:21:47,450 "It's Goro-san!" 460 00:21:47,450 --> 00:21:50,950 ♫"Goro~"♫... I often sing that. Yes. 461 00:21:50,950 --> 00:21:55,090 I also love that segment, "Furatto Qusumi"... 462 00:21:55,090 --> 00:21:58,160 He always has a cold beer... 463 00:21:58,300 --> 00:22:02,000 And I'm like, "He's drinking again today, isn't he?" 464 00:22:02,250 --> 00:22:04,000 Isn't that great, Qusumi-san. 465 00:22:04,000 --> 00:22:04,900 You were given special mention. 466 00:22:04,900 --> 00:22:05,550 Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 467 00:22:05,550 --> 00:22:06,940 I, Uekusa, have also been narrating this segment for 10 years. 468 00:22:06,940 --> 00:22:09,750 FURATTO 469 00:22:09,750 --> 00:22:13,250 Time flew so fast, I did not even notice. 470 00:22:13,250 --> 00:22:15,420 Hi, I'm the original author, Qusumi Masayuki. 471 00:22:15,420 --> 00:22:20,050 Today, um, it's Indonesian cuisine, right? 472 00:22:20,450 --> 00:22:23,350 Looking good. 473 00:22:24,370 --> 00:22:25,770 Fill it to the brim... 474 00:22:30,920 --> 00:22:33,010 So goo~d! 475 00:22:33,870 --> 00:22:36,670 Suddenly, nothing bothers me anymore. 476 00:22:38,220 --> 00:22:39,850 Today, well... 477 00:22:39,850 --> 00:22:42,470 Even though mine is a small segment in the show... 478 00:22:42,470 --> 00:22:44,640 A "Making (of the show)"... 479 00:22:44,990 --> 00:22:47,870 We've got a "Making of" Team in here. 480 00:22:47,870 --> 00:22:51,870 The "team" is just one person though. 481 00:22:51,870 --> 00:22:55,800 They're probably wondering how my segment is properly made... 482 00:22:55,800 --> 00:22:59,020 Doing our best with this small number of people, right? 483 00:22:59,020 --> 00:23:00,690 But there's a lot of people today. 484 00:23:00,690 --> 00:23:04,590 Aren't you just making it appear we're a lot for this "making of" video? 485 00:23:06,800 --> 00:23:09,660 Maybe I should stop drinking. 486 00:23:09,660 --> 00:23:12,700 Because the (Making Of Team) is watching me over there. 487 00:23:12,770 --> 00:23:14,940 The other day, when we were recording our theme song... 488 00:23:14,940 --> 00:23:18,070 The camera was present at the recording of Season 10's theme song 489 00:23:18,070 --> 00:23:19,750 The "making of" team came to see me. 490 00:23:19,750 --> 00:23:22,220 But after all the filming of the drums and stuff... 491 00:23:22,220 --> 00:23:26,020 They only showed us singing... which was the lame part. 492 00:23:26,900 --> 00:23:31,060 Qusumi-san has a band called Screen Tones. They did all the music for the show. 493 00:23:31,060 --> 00:23:34,360 In Charge of the Drama's Music 494 00:23:35,890 --> 00:23:45,500 Recording of Chorus 495 00:23:51,910 --> 00:23:54,080 That's just the way it is. It's not going to get better no matter what we do. 496 00:23:54,080 --> 00:23:55,100 (Wry Laughter) 497 00:23:55,100 --> 00:23:55,680 Next... 498 00:23:55,680 --> 00:23:58,020 How will this chorus be used? 499 00:23:58,120 --> 00:24:02,020 It will be revealed from the aspect of music of "Kodoku no Gurume". 500 00:24:04,060 --> 00:24:06,860 Theme songs that give color to "Kodoku no Gurume" 501 00:24:06,890 --> 00:24:08,790 Kodoku no Gurume (Season 1) 502 00:24:08,790 --> 00:24:10,900 Starring: Matsushige Yutaka 503 00:24:12,550 --> 00:24:15,530 The many theme songs that color "Kodoku no Gurume". 504 00:24:15,530 --> 00:24:22,720 They might remind the fans of scenes from each season. 505 00:24:24,740 --> 00:24:29,380 ♪ Koya no Gurume (The Wild Gourmet) 506 00:24:30,980 --> 00:24:35,390 ♪ Kodoku no Tundra (Solitary Tundra) 507 00:24:44,630 --> 00:24:49,940 ♪ Nbaya Nbaya 508 00:24:51,770 --> 00:24:57,080 ♪ Aishu no Gurume (Melancholy Gourmet) 509 00:25:16,190 --> 00:25:22,270 ♪ Kodoku no Hoko (Solitary Roar) 510 00:25:23,300 --> 00:25:23,450 Regarding the theme songs for each season... 511 00:25:23,450 --> 00:25:27,830 Only Season 1's theme song had no direction. Since I had no idea back then how to go about it. 512 00:25:27,830 --> 00:25:30,800 I was going to do something that didn't belong to any style. 513 00:25:30,800 --> 00:25:33,220 But after Season 2, I was like... 514 00:25:33,220 --> 00:25:35,700 "Okay, I'll make this one, spaghetti western music..." 515 00:25:35,700 --> 00:25:37,300 Russian folk song for Season 3. 516 00:25:37,300 --> 00:25:39,230 Those are things inside of me... 517 00:25:39,230 --> 00:25:41,810 All the music that I've received and acquired... 518 00:25:41,810 --> 00:25:44,960 But I don't over think on it by myself... 519 00:25:44,960 --> 00:25:47,700 Later, I work on it together with everyone, and do it... 520 00:25:47,700 --> 00:25:49,430 It's the best way to do it. 521 00:25:49,430 --> 00:25:51,970 That's what makes it interesting for everyone... 522 00:25:51,970 --> 00:25:55,050 That it's our original work. 523 00:25:56,000 --> 00:26:33,810 Season 10 Theme Song "Namida no Hungry Road" (Tears from the Hungry Road) 524 00:26:33,810 --> 00:26:36,900 The Restaurants and Kodoku no Gurume 525 00:26:36,900 --> 00:26:40,140 This is Ishida Hikari-san as the Okami-san. Looking forward to working with you. 526 00:26:41,120 --> 00:26:42,900 This is Katagiri Hairi-san. Pleased to work with you. 527 00:26:42,900 --> 00:26:44,330 Hello. 528 00:26:44,430 --> 00:26:47,190 This is Aida Shoko-san. Thank you for coming. 529 00:26:47,850 --> 00:26:47,930 MAYA MIKI 530 00:26:47,930 --> 00:26:50,370 This is Maya Miki-san. Let's welcome her. 531 00:26:51,280 --> 00:26:52,930 Pleased to work with you. 532 00:26:53,600 --> 00:26:53,660 It just so happens that it was an all women-line up but... 533 00:26:53,660 --> 00:26:56,100 The shopkeepers' characters have people that serve as their models 534 00:26:56,100 --> 00:27:01,170 The shopkeepers' characters are modeled after the actual shopkeepers. 535 00:27:02,700 --> 00:27:03,300 The restaurant give a lecture to cast members on how to get around in the kitchen 536 00:27:03,300 --> 00:27:10,480 The Okami-san, played by Maya-san, also puts on a costume that captures the style of the actual person. 537 00:27:10,480 --> 00:27:15,780 As they talked about their manners and behavior in the restaurant, they started to look more and more alike... 538 00:27:15,780 --> 00:27:18,110 It's a wonder indeed. 539 00:27:18,110 --> 00:27:19,830 Yoshida-kun, yours is Chihan, right? 540 00:27:19,830 --> 00:27:20,350 Right. 541 00:27:20,350 --> 00:27:21,480 "Chihan"? 542 00:27:21,480 --> 00:27:23,280 Onee-san. What about mine? 543 00:27:23,280 --> 00:27:27,000 Yours, Shima-chan, would be... sautéed swordfish in butter. 544 00:27:27,000 --> 00:27:27,630 Yes. 545 00:27:27,630 --> 00:27:28,450 Sounds delicious. 546 00:27:28,450 --> 00:27:30,450 Usual amount of rice, right? 547 00:27:32,440 --> 00:27:33,230 Oh my! 548 00:27:33,230 --> 00:27:35,430 The Okami-san who served as model 549 00:27:35,430 --> 00:27:37,150 Because our staff made a mistake... 550 00:27:37,150 --> 00:27:40,400 She was chasing and calling you "Onee-san". 551 00:27:40,400 --> 00:27:42,950 Who? For real? 552 00:27:42,950 --> 00:27:45,430 She thought you were me. 553 00:27:45,430 --> 00:27:47,620 It's strange seeing Onee-san not working... 554 00:27:47,620 --> 00:27:52,160 I'm like this... In my mind, she is always working. 555 00:27:52,160 --> 00:27:55,880 She was following you. 556 00:27:55,880 --> 00:27:59,380 As expected of an actor with great powers of observation and expression. 557 00:27:59,380 --> 00:28:01,210 Impressive, isn't it? 558 00:28:03,660 --> 00:28:05,860 "Every morning, I go to the market... 559 00:28:05,860 --> 00:28:07,800 I buy everything, and bring it all in... 560 00:28:07,800 --> 00:28:11,040 And serve it all in front of me. 561 00:28:12,140 --> 00:28:15,370 I've alwa~ys been doing that... 562 00:28:15,370 --> 00:28:17,130 ...for 30 years." 563 00:28:17,130 --> 00:28:18,200 "That long?" 564 00:28:18,200 --> 00:28:19,620 "That's right." 565 00:28:19,620 --> 00:28:22,430 "We use the same refrigerator as the one next door... 566 00:28:22,430 --> 00:28:24,940 ...but the fish aren't from there." 567 00:28:24,940 --> 00:28:27,980 "Is that so. Thank you." 568 00:28:31,130 --> 00:28:32,460 "It was delicious." 569 00:28:43,330 --> 00:28:45,280 I'd like to greet the husband... 570 00:28:45,280 --> 00:28:46,480 Sir, sir... 571 00:28:46,480 --> 00:28:47,200 This is the Taisho. 572 00:28:47,200 --> 00:28:48,980 Sir, hello. Sorry for today. 573 00:28:48,980 --> 00:28:51,450 We know you're busy but thank you very much. 574 00:28:52,250 --> 00:28:53,790 Excuse me... 575 00:28:54,230 --> 00:28:56,190 Thank you for your cooperation. 576 00:28:56,680 --> 00:28:58,190 Sir, it was delicious! 577 00:28:59,220 --> 00:29:02,240 I'm thinking of having an additional order... 578 00:29:02,480 --> 00:29:05,570 Let's discuss later what would be good to eat. 579 00:29:07,400 --> 00:29:13,080 Thanks to the efforts and cooperation of the restaurants, "Kodoku no Gurume" has been made possible. 580 00:29:13,080 --> 00:29:15,450 With the kindness and love of the restaurant staff... 581 00:29:15,450 --> 00:29:20,300 ...the atmosphere of the shop, the food that have reached Matsushige-san... 582 00:29:20,300 --> 00:29:25,180 ...we were able to capture some of the most delicious moments. 583 00:29:27,830 --> 00:29:30,200 Well, dear viewers... 584 00:29:30,200 --> 00:29:31,350 It's been 10 years. 585 00:29:31,350 --> 00:29:34,640 I think we've already been to almost 150 restaurants. 586 00:29:34,640 --> 00:29:37,500 There are still more shops that we don't know yet. 587 00:29:37,500 --> 00:29:41,000 Those great shops that are hiding everywhere... 588 00:29:41,000 --> 00:29:43,030 I hope we will stop by and visit them. 589 00:29:43,080 --> 00:29:44,650 Don't be silly. 590 00:29:44,950 --> 00:29:46,480 I'll eat now... 591 00:29:49,100 --> 00:29:52,380 And with that, what can we expect in next week's "Kodoku no Gurume"? 592 00:29:52,380 --> 00:29:53,780 The first episode is... 593 00:29:53,780 --> 00:29:56,600 From Hashimoto, Sagamihara City, Kanagawa Prefecture... 594 00:29:56,600 --> 00:29:59,780 ...it's Stir-fried Beef Stamina and Negitama! 595 00:29:59,880 --> 00:30:03,470 Stay tuned! That crow too, stay tuned for it. 596 00:30:04,680 --> 00:30:06,190 Be quiet, Crow. 597 00:30:09,020 --> 00:30:11,320 Season 10 will finally start! 598 00:30:11,320 --> 00:30:13,500 Inogashira Goro... as usual... 599 00:30:13,500 --> 00:30:14,720 ...will eat! 600 00:30:14,920 --> 00:30:15,950 Eat! 601 00:30:16,050 --> 00:30:16,970 And eat! 602 00:30:16,970 --> 00:30:19,700 Don't miss the hungry stomach that hasn't changed in 10 years! 603 00:30:19,700 --> 00:30:22,970 Kodoku no Gurume Season 10. Starts on October 7 Friday, 12:42 am!45807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.