Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,797 --> 00:00:17,032
I came here to find out
what happened to her.
2
00:00:18,567 --> 00:00:20,101
Now you make up your mind to it.
3
00:00:20,136 --> 00:00:22,537
You'll tell me about that lady.
4
00:00:57,172 --> 00:00:59,106
Man
with investigative ability,
5
00:00:59,141 --> 00:01:01,108
"tact, perseverance
and proven physical courage
6
00:01:01,143 --> 00:01:03,110
"for possible
hazardous mission.
7
00:01:03,145 --> 00:01:05,112
"Must be man
of taste and discernment,
8
00:01:05,147 --> 00:01:08,115
"a West Point graduate
and a former Army officer.
9
00:01:08,150 --> 00:01:09,817
"Communicate
Colonel H.P. Lathrop,
10
00:01:09,852 --> 00:01:12,654
River Acres,
Sacramento, California."
11
00:02:12,047 --> 00:02:13,180
Come in, sir.
12
00:02:13,215 --> 00:02:15,216
Thank you.
13
00:02:18,754 --> 00:02:19,887
Your name, sir?
14
00:02:19,922 --> 00:02:21,055
My name is Paladin.
15
00:02:21,090 --> 00:02:23,324
What's yours?
16
00:02:23,358 --> 00:02:26,260
Tuolumne.
Tuolumne O'Toole.
17
00:02:26,294 --> 00:02:28,362
Tuolumne?
18
00:02:28,396 --> 00:02:30,364
You think it's a funny name?
19
00:02:30,398 --> 00:02:32,100
No. I think it's
a charming name.
20
00:02:32,134 --> 00:02:33,334
It's Cherokee,
isn't it?
21
00:02:33,368 --> 00:02:34,802
On my mother's side.
22
00:02:34,837 --> 00:02:36,804
My father was a railroad worker
from Ireland.
23
00:02:36,839 --> 00:02:37,972
Oh?
24
00:02:38,007 --> 00:02:39,607
If you'll step
into the drawing room,
25
00:02:39,642 --> 00:02:41,275
I'll tell the colonel
you're here, sir.
26
00:02:41,309 --> 00:02:42,543
Thank you.
27
00:02:58,160 --> 00:02:59,426
Ah, Mr. Paladin.
28
00:02:59,461 --> 00:03:01,062
Colonel Lathrop,
happy to see you.
29
00:03:01,096 --> 00:03:02,229
Nice to see you.
30
00:03:02,264 --> 00:03:03,798
I see you're harboring
my old friend
31
00:03:03,832 --> 00:03:04,866
Petronius Arbiter here.
32
00:03:04,900 --> 00:03:06,367
Yes.
33
00:03:06,401 --> 00:03:08,569
Yes, the old scoundrel
painted quite a picture
34
00:03:08,603 --> 00:03:09,737
of his time,
didn't he?
35
00:03:09,772 --> 00:03:11,272
Naturally, I've
forbidden my wife
36
00:03:11,306 --> 00:03:12,373
to read a line of his.
37
00:03:12,407 --> 00:03:13,574
Oh?
38
00:03:13,608 --> 00:03:14,742
Sit down, won't you?
39
00:03:14,777 --> 00:03:16,544
Thank you.
40
00:03:18,981 --> 00:03:20,948
Yes, I've been many
years recuperating
41
00:03:20,983 --> 00:03:22,183
since the war.
42
00:03:22,217 --> 00:03:24,318
Books have
been my refuge.
43
00:03:26,321 --> 00:03:28,355
Your pursuits have been
far more interesting.
44
00:03:28,390 --> 00:03:30,558
Colonel, you seem
to know a great deal about me.
45
00:03:30,592 --> 00:03:32,660
Well, only by hearsay.
46
00:03:32,695 --> 00:03:34,929
That's why I was forced
to use a blind advertisement
47
00:03:34,963 --> 00:03:36,097
in order to reach you.
48
00:03:36,131 --> 00:03:37,131
And now that I'm here,
49
00:03:37,166 --> 00:03:38,199
what can I do for you?
50
00:03:38,233 --> 00:03:39,433
Oh, Martha,
51
00:03:39,467 --> 00:03:41,535
my dear, do you
have a moment?
52
00:03:42,705 --> 00:03:44,872
I'd like you to
meet Mr. Paladin.
53
00:03:44,907 --> 00:03:46,040
Mrs. Lathrop.
54
00:03:46,075 --> 00:03:47,208
How do you do,
Mr. Paladin?
55
00:03:47,242 --> 00:03:48,409
Mrs. Lathrop.
56
00:03:48,443 --> 00:03:49,844
Would you excuse
me, please?
57
00:03:49,878 --> 00:03:53,147
Little Pablo is very
ill, and I must hurry.
58
00:03:53,182 --> 00:03:55,316
Excuse me.
59
00:03:57,152 --> 00:03:58,586
The eternal nurse.
60
00:03:58,620 --> 00:04:01,155
My wife's always
ministering to the sick,
61
00:04:01,190 --> 00:04:03,390
or the lame,
or the lazy.
62
00:04:03,425 --> 00:04:06,327
Colonel, what is it
you wish of me?
63
00:04:06,361 --> 00:04:09,396
I noticed that you were
admiring that portrait, sir.
64
00:04:09,431 --> 00:04:11,365
Oh, was I?
65
00:04:11,399 --> 00:04:13,034
That's Jonathan Lathrop.
66
00:04:13,068 --> 00:04:16,403
He was an aide-de-camp
of General George Washington's.
67
00:04:16,438 --> 00:04:18,405
Well, the military seems
to run in your family.
68
00:04:18,440 --> 00:04:19,741
Yes.
69
00:04:19,775 --> 00:04:21,308
All the mares of my
family have been
70
00:04:21,343 --> 00:04:23,310
in the military,
or lawmakers,
71
00:04:23,345 --> 00:04:25,379
or leaders in
other fields.
72
00:04:25,413 --> 00:04:27,648
If pride of
family be a sin,
73
00:04:27,682 --> 00:04:29,516
then I plead
guilty, sir.
74
00:04:29,551 --> 00:04:31,619
I am proud of
my ancestors.
75
00:04:31,653 --> 00:04:33,287
Well, I'm certain
you have every reason
76
00:04:33,321 --> 00:04:34,488
to be proud, Colonel.
77
00:04:34,522 --> 00:04:36,958
Now, as to your business
with me?
78
00:04:36,992 --> 00:04:38,960
Well, why don't
we let that wait
79
00:04:38,994 --> 00:04:40,594
until after you've
refreshed yourself.
80
00:04:40,629 --> 00:04:41,763
Your bag's
in your room.
81
00:04:41,797 --> 00:04:43,765
There's a hot
bath waiting.
82
00:04:43,799 --> 00:04:45,733
And we dine at 8:00.
83
00:04:45,768 --> 00:04:47,902
Tuolumne, will
you show Mister
84
00:04:47,936 --> 00:04:49,303
Paladin to his room?
85
00:04:49,337 --> 00:04:51,639
Thank you.
86
00:05:07,489 --> 00:05:08,656
Sugar, Mr. Paladin?
87
00:05:08,690 --> 00:05:10,024
No, thank you.
88
00:05:10,058 --> 00:05:11,759
As my wife mentioned,
Mr. Paladin,
89
00:05:11,794 --> 00:05:13,761
I've spoken of you often,
90
00:05:13,796 --> 00:05:15,797
but I'm not sure
that she'll approve my reasons
91
00:05:15,831 --> 00:05:16,998
for asking you here.
92
00:05:17,032 --> 00:05:19,000
Colonel, why
am I here?
93
00:05:19,034 --> 00:05:22,770
I want you to locate a woman
for me, Mr. Paladin.
94
00:05:22,805 --> 00:05:23,971
Thank you.
95
00:05:24,006 --> 00:05:26,707
Her name is Gloria Morgan.
96
00:05:28,343 --> 00:05:29,777
Do you know anything
about her?
97
00:05:29,812 --> 00:05:31,612
I've heard the name.
98
00:05:31,646 --> 00:05:34,882
Then you've also heard
of Lodestar, Nevada.
99
00:05:34,917 --> 00:05:36,083
Yes.
100
00:05:36,118 --> 00:05:37,384
It's just a sleepy
101
00:05:37,419 --> 00:05:38,886
little cattle
town now, my dear,
102
00:05:38,921 --> 00:05:40,154
but during the
silver boom,
103
00:05:40,189 --> 00:05:41,522
it was a roaring
mining camp.
104
00:05:41,556 --> 00:05:43,157
Was it?
105
00:05:43,192 --> 00:05:44,758
Gloria Morgan was reigning queen
106
00:05:44,793 --> 00:05:47,829
of the Tenderloin District
there, till the boom burst,
107
00:05:47,863 --> 00:05:49,964
and then she disappeared.
108
00:05:49,998 --> 00:05:54,235
And your interest
in her, Colonel?
109
00:05:54,269 --> 00:05:57,939
Well, she's a missing chapter
in a history that I'm writing
110
00:05:57,973 --> 00:05:59,207
about the West.
111
00:05:59,241 --> 00:06:01,342
My heavens,
was she that important, my dear?
112
00:06:02,544 --> 00:06:04,245
Women of that sort
were an essential part
113
00:06:04,279 --> 00:06:05,412
of Western history.
114
00:06:05,447 --> 00:06:06,780
Isn't that so,
Mr. Paladin?
115
00:06:06,815 --> 00:06:09,984
Well, I suppose every boom town
had its Gloria Morgan
116
00:06:10,018 --> 00:06:12,086
as a sort of symbol
of its success.
117
00:06:12,120 --> 00:06:13,554
No, as I
understand it,
118
00:06:13,588 --> 00:06:15,823
she was a great deal
more than that.
119
00:06:15,858 --> 00:06:17,859
Gloria Morgan was
the high priestess
120
00:06:17,893 --> 00:06:21,329
of a cult made drunk by wine
and sudden wealth.
121
00:06:21,363 --> 00:06:24,798
She was beautiful
and mysterious,
122
00:06:24,833 --> 00:06:26,533
exotic, exciting, sort of
123
00:06:26,568 --> 00:06:27,534
a living flame.
124
00:06:27,569 --> 00:06:28,769
She...
125
00:06:28,803 --> 00:06:30,571
Must sound foolish to you.
126
00:06:30,605 --> 00:06:32,606
I seem to have been carried away
with a vision
127
00:06:32,640 --> 00:06:34,876
of some woman that
I've never even seen.
128
00:06:34,910 --> 00:06:36,911
And that,
129
00:06:36,945 --> 00:06:39,780
Mr. Paladin,
is why you are here.
130
00:06:39,814 --> 00:06:41,382
Will you excuse us, my dear?
131
00:06:41,416 --> 00:06:43,617
Certainly.
132
00:06:53,528 --> 00:06:55,662
Colonel, these clippings
are very interesting.
133
00:06:55,697 --> 00:06:57,664
A pity there's no picture.
134
00:06:57,699 --> 00:06:59,133
Yes, isn't it?
135
00:06:59,167 --> 00:07:01,936
I'll pay your fee upon delivery
of the information.
136
00:07:01,970 --> 00:07:03,437
Until I know
what's involved,
137
00:07:03,471 --> 00:07:04,972
I can't name a fee.
138
00:07:08,176 --> 00:07:09,443
Well, I know
139
00:07:09,477 --> 00:07:11,312
that a gun battle was fought
for her favors.
140
00:07:11,346 --> 00:07:13,314
I want to know more about that.
141
00:07:13,348 --> 00:07:15,316
I want to know
if she's still alive.
142
00:07:15,350 --> 00:07:17,451
If so, what she's called.
143
00:07:17,485 --> 00:07:20,554
And especially,
I want to know where she is
144
00:07:20,588 --> 00:07:21,855
now.
145
00:07:21,890 --> 00:07:24,125
Colonel, why don't you do this
yourself?
146
00:07:24,159 --> 00:07:26,760
I regret that
I'm not physically able to, sir.
147
00:07:26,795 --> 00:07:28,963
My advertisement mentioned
a hazard.
148
00:07:28,997 --> 00:07:31,165
You're the second man
that I've sent up there.
149
00:07:31,199 --> 00:07:34,001
The first one never returned.
150
00:07:34,036 --> 00:07:37,138
In that case, my
fee will be $2,000.
151
00:07:45,513 --> 00:07:47,481
Well...
152
00:07:47,515 --> 00:07:49,116
Tuolumne O'Toole.
153
00:07:49,151 --> 00:07:50,284
This is indeed
a pleasure.
154
00:07:50,319 --> 00:07:51,986
I didn't come here
to give you pleasure.
155
00:07:52,020 --> 00:07:53,154
No?
156
00:07:53,188 --> 00:07:55,589
I came here
to warn you.
157
00:07:55,623 --> 00:07:57,258
Don't go to Lodestar.
158
00:07:57,292 --> 00:07:58,625
Oh, why not?
159
00:07:58,660 --> 00:08:00,194
The country
is full of bandits
160
00:08:00,228 --> 00:08:02,129
and wild Indians
and grizzly bears.
161
00:08:02,164 --> 00:08:03,630
How about cougars?
162
00:08:03,665 --> 00:08:05,132
Them, too, yes.
163
00:08:05,167 --> 00:08:07,134
You're beautiful,
Tuolumne,
164
00:08:07,169 --> 00:08:09,437
and you're such
a bad liar.
165
00:08:09,471 --> 00:08:11,905
I didn't think
I could scare you.
166
00:08:11,940 --> 00:08:13,907
Why did you try?
167
00:08:13,942 --> 00:08:16,777
That man isn't
what he seems to be.
168
00:08:16,811 --> 00:08:18,446
He likes to hurt people.
169
00:08:18,480 --> 00:08:21,248
He's a... a monster
and a torturer.
170
00:08:21,283 --> 00:08:23,550
The Colonel?
171
00:08:23,585 --> 00:08:24,852
Well, you noticed
172
00:08:24,886 --> 00:08:26,854
that he didn't mention
the name of Gloria Morgan
173
00:08:26,888 --> 00:08:28,856
till his wife was there
to hear him, didn't you?
174
00:08:28,890 --> 00:08:30,024
Yes, I noticed.
175
00:08:30,058 --> 00:08:31,592
The colonel's been
using that name
176
00:08:31,626 --> 00:08:32,793
to torture
Mrs. Lathrop.
177
00:08:32,827 --> 00:08:35,796
Now, why would the colonel
want to do that?
178
00:08:35,830 --> 00:08:38,966
I think Gloria Morgan
was his sweetheart.
179
00:08:39,001 --> 00:08:41,768
I think he wants
to bring her here.
180
00:08:41,803 --> 00:08:44,638
The colonel says
he never laid eyes on her.
181
00:08:44,672 --> 00:08:47,341
I'm sure he lies.
182
00:08:47,376 --> 00:08:49,810
Well, that's hardly
my business.
183
00:08:49,844 --> 00:08:52,213
I'm being paid
to locate Gloria Morgan.
184
00:08:53,382 --> 00:08:55,349
If you do,
185
00:08:55,384 --> 00:08:57,418
if you come back here,
186
00:08:57,452 --> 00:08:59,487
I'll kill you.
187
00:08:59,521 --> 00:09:02,023
Now, you better
believe me.
188
00:09:02,057 --> 00:09:05,159
Well, I believe you'd try.
189
00:09:13,201 --> 00:09:14,335
Oh!
190
00:09:14,369 --> 00:09:16,370
Good night, Tuolumne.
191
00:09:52,088 --> 00:09:53,321
Yes, sir.
192
00:09:53,355 --> 00:09:55,456
A room, please?
193
00:09:55,490 --> 00:09:56,624
Well, uh, that's something
194
00:09:56,658 --> 00:09:58,760
we got plenty of
around here, mister.
195
00:09:58,794 --> 00:10:00,795
You're staying with us long,
uh, Mr. Paladin?
196
00:10:00,830 --> 00:10:02,296
Well, not too
long, I hope.
197
00:10:02,331 --> 00:10:04,099
I'm trying to locate an old friend of mine.
198
00:10:04,133 --> 00:10:05,100
Can I help you?
199
00:10:05,134 --> 00:10:06,500
I know most everybody
hereabouts.
200
00:10:06,535 --> 00:10:07,969
Well, it's possible.
201
00:10:08,003 --> 00:10:09,704
This is a woman of some repute.
202
00:10:09,739 --> 00:10:10,972
Gloria Morgan.
203
00:10:11,006 --> 00:10:12,640
Gl...
204
00:10:15,111 --> 00:10:16,644
You made a mistake, Carl.
205
00:10:16,678 --> 00:10:18,312
You don't have an empty room.
206
00:10:18,347 --> 00:10:20,581
Steve's right.
207
00:10:20,616 --> 00:10:21,816
I forgot.
208
00:10:21,851 --> 00:10:23,317
There's a bunch of mining men
209
00:10:23,352 --> 00:10:24,986
coming down from San Francisco.
210
00:10:25,020 --> 00:10:26,821
They got everything booked.
211
00:10:26,856 --> 00:10:29,090
That's the way it is, mister.
212
00:10:32,795 --> 00:10:35,063
I'm partial to
combinations of three.
213
00:10:35,097 --> 00:10:38,233
I'll take Room 33.
214
00:10:40,435 --> 00:10:42,403
Where is it?
215
00:10:42,437 --> 00:10:45,907
It's at the top
of the stairs, sir.
216
00:10:50,746 --> 00:10:53,081
Thanks.
217
00:10:55,484 --> 00:10:57,551
Tell Clay.
218
00:10:57,586 --> 00:10:59,620
Right.
219
00:11:14,436 --> 00:11:16,437
Bartender,
I'd like a bottle of...
220
00:11:16,471 --> 00:11:18,173
I'm out of it.
221
00:11:18,207 --> 00:11:19,473
Well, I haven't named it yet.
222
00:11:19,508 --> 00:11:22,677
Whatever it is you want,
we ain't got it here.
223
00:11:24,146 --> 00:11:26,147
Oh?
224
00:11:32,421 --> 00:11:33,955
She must've been
quite a lady.
225
00:11:33,989 --> 00:11:35,156
What lady?
226
00:11:35,191 --> 00:11:36,357
Did I say lady?
227
00:11:36,391 --> 00:11:37,591
Yeah.
228
00:11:37,626 --> 00:11:39,560
Well, that was a slip
of the tongue.
229
00:11:39,594 --> 00:11:40,795
I'm not sure
she was a lady,
230
00:11:40,830 --> 00:11:42,797
judging by the things
I hear about her.
231
00:11:42,832 --> 00:11:44,199
Well, mister,
232
00:11:44,233 --> 00:11:46,201
nobody ain't ever
going to hear of you,
233
00:11:46,235 --> 00:11:48,236
if you don't clear out.
234
00:11:58,080 --> 00:11:59,214
Do you mind?
235
00:11:59,248 --> 00:12:02,984
Not at all.
236
00:12:03,018 --> 00:12:05,453
I wonder if you'd mind
sharing this with me.
237
00:12:05,487 --> 00:12:08,756
Why, I've often wondered
what whiskey tastes like.
238
00:12:18,500 --> 00:12:20,168
You ain't going to
get any information
239
00:12:20,202 --> 00:12:22,170
out of me, mister.
240
00:12:22,204 --> 00:12:24,172
But I can tell you this:
241
00:12:24,206 --> 00:12:26,174
She was a first-class
242
00:12:26,208 --> 00:12:27,342
can of tomatoes.
243
00:12:27,376 --> 00:12:29,110
Was she, now.
244
00:12:29,144 --> 00:12:31,112
Of course,
good looks
245
00:12:31,146 --> 00:12:33,915
and in... in mobility-
246
00:12:33,949 --> 00:12:35,917
she couldn't hold a candle
to me.
247
00:12:35,951 --> 00:12:37,085
You don't say.
248
00:12:37,119 --> 00:12:38,452
Oh, I do.
249
00:12:38,487 --> 00:12:40,821
Why, I could out-drink her
any day of the week.
250
00:12:40,856 --> 00:12:42,823
And when it came
to trapping a loose dollar,
251
00:12:42,858 --> 00:12:44,025
I could take...
252
00:12:44,059 --> 00:12:47,762
I wonder whatever
happened to her.
253
00:12:47,796 --> 00:12:49,797
Clay could tell you.
254
00:12:49,831 --> 00:12:53,034
He's the fella that owns
this place, but he won't.
255
00:12:53,068 --> 00:12:56,004
I bet Lulu knows.
256
00:12:56,038 --> 00:12:57,906
Lulu?
257
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
Her best buddy.
258
00:12:58,974 --> 00:13:02,076
They used to work
here together.
259
00:13:02,111 --> 00:13:03,644
Poor Lulu.
260
00:13:03,678 --> 00:13:06,080
She got fat.
261
00:13:06,115 --> 00:13:08,716
All she's good for now
is taking in laundry.
262
00:13:08,750 --> 00:13:10,385
Mazie...
263
00:13:13,789 --> 00:13:15,924
You better
go home, Mazie.
264
00:13:15,958 --> 00:13:19,260
Or tomorrow you could be
taking in washing.
265
00:13:19,295 --> 00:13:21,229
I'm sorry, Mr. Sommers.
266
00:13:21,263 --> 00:13:22,763
Get out.
267
00:13:24,766 --> 00:13:26,334
Don't be too hard
on her, Mr. Sommers.
268
00:13:26,368 --> 00:13:27,368
It was all my fault.
269
00:13:27,403 --> 00:13:28,869
You get out, too.
Gladly.
270
00:13:28,904 --> 00:13:30,171
Out of town!
271
00:13:30,205 --> 00:13:31,605
After we've had a talk.
272
00:13:31,640 --> 00:13:32,273
Harry!
273
00:13:32,308 --> 00:13:34,475
In your office,
Mr. Sommers.
274
00:13:34,509 --> 00:13:35,810
Harry!
275
00:13:40,349 --> 00:13:43,117
Now can we have that talk,
Mr. Sommers?
276
00:13:43,152 --> 00:13:44,485
Not now or ever.
277
00:14:12,348 --> 00:14:14,382
How are you, ma'am?
278
00:14:14,416 --> 00:14:15,249
How's yourself?
279
00:14:15,284 --> 00:14:16,250
I'm fine.
280
00:14:16,285 --> 00:14:17,618
My spare shirt
shows the trail;
281
00:14:17,652 --> 00:14:18,987
I was told Lulu
would clean it.
282
00:14:19,021 --> 00:14:21,289
Lulu will.
283
00:14:21,323 --> 00:14:24,225
That'll be a dollar,
in advance.
284
00:14:28,597 --> 00:14:31,032
You know, I have
a great deal of admiration
285
00:14:31,066 --> 00:14:32,700
for women of
your profession.
286
00:14:32,734 --> 00:14:33,834
Laundress?!
287
00:14:33,869 --> 00:14:35,836
Yeah
- I find women of your profession all over the West.
288
00:14:35,871 --> 00:14:37,438
Independent, honest.
289
00:14:37,473 --> 00:14:41,342
You find a bucket, some water,
and soap, and you're in business.
290
00:14:41,377 --> 00:14:44,778
Well, what's a girl to do
when she isn't a girl no more?
291
00:14:44,813 --> 00:14:47,482
The figure goes but
the shoulders stay.
292
00:14:47,516 --> 00:14:51,819
It's an honorable profession,
and certainly a necessary one.
293
00:14:51,853 --> 00:14:54,889
I can think of some others
we could do without.
294
00:14:54,923 --> 00:14:56,690
Don't credit me
too much, dearie.
295
00:14:56,725 --> 00:14:58,659
I've done my time
in the saloons.
296
00:14:58,693 --> 00:15:00,428
You?!
297
00:15:00,462 --> 00:15:02,296
Well, I didn't always
look like this, you know.
298
00:15:02,331 --> 00:15:03,764
Wait a minute, Lulu.
299
00:15:03,798 --> 00:15:05,133
I think you look fine.
300
00:15:05,167 --> 00:15:07,268
Did you work the saloons
here in Lodestar?
301
00:15:07,302 --> 00:15:08,503
You bet.
302
00:15:08,537 --> 00:15:11,605
Well, then, you
must've known, um...
303
00:15:11,640 --> 00:15:13,541
what's-her-name- the one
they all talked about, um...
304
00:15:13,575 --> 00:15:15,343
Gloria?
305
00:15:15,377 --> 00:15:17,745
That's it-
Gloria Morgan.
306
00:15:17,779 --> 00:15:19,780
Say, she really gathered
in the honey around here.
307
00:15:19,814 --> 00:15:21,249
Or so they tell
it on the trail.
308
00:15:21,283 --> 00:15:23,084
Oh, they do, huh?
Mm-hmm.
309
00:15:23,118 --> 00:15:25,053
A saint, mister-
right out of the Book.
310
00:15:25,087 --> 00:15:26,187
That's Gloria Morgan.
311
00:15:26,221 --> 00:15:27,988
Well, now that
I didn't hear.
312
00:15:28,023 --> 00:15:29,223
Well, I'll bet.
313
00:15:29,258 --> 00:15:31,725
Did the boys tell you
about that black winter we had
314
00:15:31,760 --> 00:15:34,395
when everybody around here
was dying like flies and...
315
00:15:36,065 --> 00:15:38,699
Now, why did you start talking
about Gloria Morgan?
316
00:15:38,733 --> 00:15:41,202
I didn't. You did.
317
00:15:41,236 --> 00:15:42,203
Did I?
318
00:15:42,237 --> 00:15:43,438
Mm-hmm.
319
00:15:43,472 --> 00:15:45,739
I don't do that often
these days.
320
00:15:50,379 --> 00:15:52,012
Well, that looks fine.
321
00:15:52,047 --> 00:15:54,415
I don't think the creases
will ever come...
322
00:15:55,884 --> 00:15:56,850
Freeze, Paladin!
323
00:16:02,157 --> 00:16:03,657
I should've known.
324
00:16:03,692 --> 00:16:05,759
We'll get rid of him, Lulu.
325
00:16:05,794 --> 00:16:07,462
It seems to me you people
are going to a lot of trouble
326
00:16:07,496 --> 00:16:09,930
just to keep me from asking
a few innocent questions.
327
00:16:09,965 --> 00:16:11,132
Come on.
328
00:16:15,737 --> 00:16:17,371
Hey, mister!
329
00:16:17,406 --> 00:16:19,474
Your shirt!
330
00:16:19,508 --> 00:16:22,676
Next time somebody puts a bullet
through it, I hope you're wearing it.
331
00:16:30,952 --> 00:16:32,453
Ride, Paladin.
332
00:16:32,488 --> 00:16:33,854
Keep going.
Don't come back.
333
00:16:33,888 --> 00:16:35,356
I'd like my gun.
334
00:16:35,390 --> 00:16:36,757
We'll keep that.
335
00:16:36,791 --> 00:16:39,026
I'll have to come back for it,
if for nothing else.
336
00:16:39,060 --> 00:16:42,363
You do, and I promise
you'll be shot.
337
00:16:42,397 --> 00:16:43,864
Head on, from the side,
in the back,
338
00:16:43,898 --> 00:16:45,833
nobody's going to
make a fair fight out of it.
339
00:16:45,867 --> 00:16:46,934
We see you, we shoot.
340
00:16:46,968 --> 00:16:48,969
Now get.
341
00:17:51,265 --> 00:17:52,766
This is an excellent gun,
Mr. Sommers.
342
00:17:52,801 --> 00:17:54,635
I just couldn't
leave it behind.
343
00:17:56,905 --> 00:18:00,340
Oh, that's a beautiful woman.
344
00:18:00,375 --> 00:18:02,776
You must've been
very fond of Gloria Morgan.
345
00:18:02,811 --> 00:18:05,513
How does she rate
all this loyalty?
346
00:18:05,547 --> 00:18:09,349
Why will men here,
and women, too, kill for her?
347
00:18:09,384 --> 00:18:12,219
I was told
that Gloria Morgan was filth.
348
00:18:12,253 --> 00:18:15,022
That she was an abomination
who preyed on the weaknesses
349
00:18:15,056 --> 00:18:17,090
of lonely men...
You're a liar.
350
00:18:17,125 --> 00:18:18,659
That she was a liar,
a cheat, a thief...
351
00:18:18,693 --> 00:18:21,461
You're lying!
You're a liar!
352
00:18:21,496 --> 00:18:22,830
Am I?
353
00:18:22,864 --> 00:18:25,332
Then what is the truth,
Mr. Sommers?
354
00:18:26,968 --> 00:18:29,202
I don't want to hurt her.
355
00:18:32,340 --> 00:18:33,541
I don't.
356
00:18:33,575 --> 00:18:36,610
Do you want me to tell
people she was a saint?
357
00:18:38,547 --> 00:18:41,649
Nonsense.
358
00:18:41,683 --> 00:18:43,316
Have you ever known a woman
that was?
359
00:18:43,351 --> 00:18:45,052
No, I haven't.
360
00:18:45,086 --> 00:18:47,721
Part saint, part devil,
361
00:18:47,756 --> 00:18:50,558
a great deal of turtledove
and a whole lot of cat.
362
00:18:52,594 --> 00:18:54,194
That's Gloria.
363
00:18:54,228 --> 00:18:56,664
I understand a gun battle
was fought for her favors.
364
00:18:56,698 --> 00:18:58,198
Not for her favors, sir,
365
00:18:58,232 --> 00:18:59,833
for her hand,
366
00:18:59,868 --> 00:19:01,368
in marriage.
367
00:19:01,402 --> 00:19:02,736
I beg your pardon.
368
00:19:02,771 --> 00:19:03,971
I suppose...
369
00:19:04,005 --> 00:19:05,673
the other fellow
370
00:19:05,707 --> 00:19:07,875
had as much right
to court her as I did, but...
371
00:19:10,211 --> 00:19:12,012
If you hadn't noticed,
I walk with a limp.
372
00:19:13,448 --> 00:19:15,816
It was a good fight
and a fair fight,
373
00:19:15,850 --> 00:19:18,118
and when it was over,
we were both near dead.
374
00:19:18,152 --> 00:19:20,153
And Gloria Morgan?
375
00:19:20,188 --> 00:19:23,323
She waited until we'd both
recovered our health...
376
00:19:25,193 --> 00:19:29,262
...then... told us she...
377
00:19:29,297 --> 00:19:30,931
didn't love either one
of us and...
378
00:19:32,533 --> 00:19:34,068
...went away.
379
00:19:54,155 --> 00:19:56,624
I believe Clay sent
word I was coming.
380
00:19:56,658 --> 00:19:57,791
Yeah, he did.
381
00:19:57,826 --> 00:19:59,760
And you know what Clay
wants you to do.
382
00:19:59,794 --> 00:20:01,629
Clay and I have disagreed
before.
383
00:20:01,663 --> 00:20:03,897
He faced your gun
at some time.
384
00:20:03,932 --> 00:20:07,234
Got a couple of souvenirs in
his carcass from it someplace.
385
00:20:07,268 --> 00:20:08,636
You were the other man.
386
00:20:16,678 --> 00:20:17,745
That's right.
387
00:20:21,415 --> 00:20:24,184
Gloria Morgan.
388
00:20:24,218 --> 00:20:26,854
She was one of the finest women
I... I ever met.
389
00:20:44,356 --> 00:20:46,157
You found out
about that woman?
390
00:20:46,191 --> 00:20:47,358
I did.
391
00:20:47,392 --> 00:20:48,359
Are you going to tell?
392
00:20:48,393 --> 00:20:49,360
I am.
393
00:20:49,394 --> 00:20:51,162
Tuolumne, I don't
think Gloria Morgan
394
00:20:51,196 --> 00:20:52,763
will hurt your mistress.
395
00:20:52,797 --> 00:20:54,631
You better not be lying.
396
00:20:56,868 --> 00:20:58,169
How do you do,
Mr. Paladin?
397
00:20:58,203 --> 00:20:59,270
Colonel.
398
00:20:59,304 --> 00:21:00,304
Come in.
Thank you.
399
00:21:00,339 --> 00:21:02,440
Mrs. Lathrop,
how's your patient?
400
00:21:02,474 --> 00:21:03,907
Oh, Pablo's very
well, thank you.
401
00:21:03,942 --> 00:21:04,908
Won't you sit down?
402
00:21:04,943 --> 00:21:06,743
Thank you.
403
00:21:06,778 --> 00:21:08,212
Did you find
Gloria Morgan?
404
00:21:08,246 --> 00:21:10,348
Colonel, I found out
a great deal about her.
405
00:21:10,382 --> 00:21:11,782
And where is she now?
406
00:21:11,816 --> 00:21:13,817
Well, sir, I think perhaps
it's more important
407
00:21:13,852 --> 00:21:16,954
to know who she was,
rather than where she is now.
408
00:21:16,989 --> 00:21:18,122
I know
who she was.
409
00:21:18,156 --> 00:21:19,190
I doubt it.
410
00:21:19,224 --> 00:21:21,025
I talked to
a great many people.
411
00:21:21,059 --> 00:21:23,060
Actually, Colonel,
412
00:21:23,095 --> 00:21:25,696
Gloria Morgan was a young girl
abandoned in a mining camp
413
00:21:25,730 --> 00:21:27,064
by a man who brought her there
414
00:21:27,099 --> 00:21:28,599
under false pretenses
of marriage.
415
00:21:28,633 --> 00:21:30,801
She had no friends,
no one to turn to,
416
00:21:30,835 --> 00:21:32,903
so she did the best
she could.
417
00:21:32,937 --> 00:21:35,406
She sang and danced
in the saloons.
418
00:21:35,440 --> 00:21:36,974
And she shared in the money
419
00:21:37,009 --> 00:21:40,044
men paid for the pleasure
of drinking in her company.
420
00:21:40,078 --> 00:21:41,379
Is this distressing you,
421
00:21:41,413 --> 00:21:43,881
my dear?
No, no.
422
00:21:43,915 --> 00:21:45,182
Go on, Mr. Paladin.
423
00:21:45,217 --> 00:21:47,818
Some of the people
I talked to, Colonel,
424
00:21:47,852 --> 00:21:49,453
think she was as saint.
425
00:21:49,488 --> 00:21:50,454
A saint?!
426
00:21:50,489 --> 00:21:51,655
Yes, sir.
427
00:21:51,689 --> 00:21:53,857
There was a cholera epidemic
in Lodestar.
428
00:21:53,892 --> 00:21:55,893
No doctors, no nurses.
429
00:21:55,927 --> 00:21:58,129
Gloria Morgan nursed the sick.
430
00:21:58,163 --> 00:22:00,831
Nursed them, bathed them
and fed them.
431
00:22:06,238 --> 00:22:08,005
Well, sir?
432
00:22:08,040 --> 00:22:09,106
I'm trying to crystallize
433
00:22:09,141 --> 00:22:10,508
in my mind
the impression
434
00:22:10,542 --> 00:22:13,377
I've gotten of Gloria Morgan
in the last few days.
435
00:22:13,412 --> 00:22:15,812
And that impression is?
436
00:22:15,847 --> 00:22:18,382
That she was a
remarkable woman,
437
00:22:18,417 --> 00:22:21,885
whose friendship I would've
considered a high honor.
438
00:22:22,887 --> 00:22:25,089
Shall I go on, Colonel?
439
00:22:25,123 --> 00:22:26,557
Yes.
440
00:22:26,591 --> 00:22:28,759
Go on, Mr. Paladin.
441
00:22:28,793 --> 00:22:30,761
Well, Gloria Morgan
saved enough money
442
00:22:30,795 --> 00:22:33,097
to go to San Francisco
and study nursing.
443
00:22:33,131 --> 00:22:35,266
Naturally, she was worried
444
00:22:35,300 --> 00:22:38,235
that her past would come up,
and spoil her new life.
445
00:22:38,270 --> 00:22:40,037
So she borrowed a name.
446
00:22:40,072 --> 00:22:41,172
She borrowed it from
447
00:22:41,206 --> 00:22:43,707
the privately printed
family history of a friend.
448
00:22:43,741 --> 00:22:46,277
And under that name,
she met,
449
00:22:46,311 --> 00:22:50,948
fell in love with,
and married a man.
450
00:22:50,982 --> 00:22:53,717
And, for a while,
451
00:22:53,751 --> 00:22:57,088
they were quite happy.
452
00:22:57,122 --> 00:22:59,423
And then, Mr. Paladin?
453
00:22:59,458 --> 00:23:00,757
And then, recently,
454
00:23:00,792 --> 00:23:03,927
someone sent her husband
a poison pen letter,
455
00:23:03,962 --> 00:23:07,064
exposing her past
in the worst possible light.
456
00:23:07,099 --> 00:23:10,101
Out of hurt
and arrogant pride,
457
00:23:10,135 --> 00:23:11,835
he decided to punish her,
458
00:23:11,869 --> 00:23:14,605
by getting a third party
to confront her
459
00:23:14,639 --> 00:23:17,575
with proof of her identity
in his presence.
460
00:23:17,609 --> 00:23:19,176
That's quite enough, sir.
461
00:23:19,211 --> 00:23:22,546
The scheme was unworthy
of the man, Colonel.
462
00:23:22,581 --> 00:23:24,748
If he'd gone to his wife
in any reasonable manner,
463
00:23:24,782 --> 00:23:27,518
she would've told him
anything he wanted to know.
464
00:23:27,552 --> 00:23:29,487
Oh, I'm sure
she would've.
465
00:23:32,224 --> 00:23:35,993
Mr. Paladin, my husband paid you
to make a report.
466
00:23:38,696 --> 00:23:41,165
Why don't you make it?
467
00:23:41,199 --> 00:23:42,799
Oh, that's right.
468
00:23:42,834 --> 00:23:44,868
You want to know
the present whereabouts
469
00:23:44,902 --> 00:23:46,604
of Gloria Morgan,
don't you, Colonel?
470
00:23:49,241 --> 00:23:50,707
No, I don't.
471
00:23:50,742 --> 00:23:53,877
Well, it's just as well-
the Gloria Morgan
472
00:23:53,911 --> 00:23:55,679
of boom town days is dead.
473
00:23:55,713 --> 00:23:58,482
She lives only in the memory
of those who loved her.
474
00:23:58,517 --> 00:23:59,916
You believe that, Colonel?
475
00:24:06,358 --> 00:24:09,026
Yes, I believe it.
476
00:24:23,808 --> 00:24:25,809
Mr. Paladin?
477
00:24:27,945 --> 00:24:31,282
I promise I'll never try to kill
you again, as long as I live.
478
00:24:31,316 --> 00:24:33,184
And don't you ever try to
lie to me again, either.
479
00:24:33,218 --> 00:24:36,887
Now, what did Mrs. Lathrop ever do
to deserve such loyalty from you?
480
00:24:36,921 --> 00:24:38,922
Oh, I was born
in Lodestar.
481
00:24:38,956 --> 00:24:41,492
When I was 14,
I took a job in the saloon
482
00:24:41,526 --> 00:24:43,260
where Gloria Morgan
was working.
483
00:24:43,295 --> 00:24:44,695
And?
484
00:24:44,729 --> 00:24:46,597
She took me to her home
and spanked me so hard
485
00:24:46,631 --> 00:24:48,399
I couldn't sit down
for a week.
486
00:24:49,901 --> 00:24:52,769
And now I suppose
there's a young man.
487
00:24:52,804 --> 00:24:55,072
Little Pablo's
big brother.
488
00:24:55,106 --> 00:24:57,941
But you're the only man
who's ever kissed me.
489
00:24:57,975 --> 00:25:00,043
Oh, Tuolumne,
I'm terribly sorry.
490
00:25:00,078 --> 00:25:02,746
That first kiss belonged to
little Pablo's big brother.
491
00:25:02,780 --> 00:25:03,947
He won't mind.
492
00:25:03,981 --> 00:25:06,584
As long as I save
the third one for him.
493
00:25:06,618 --> 00:25:07,685
The third one?
33830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.