Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:06,580
Asahi City, Chiba Prefecture
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,050
Crossing, Chiba Prefecture.
3
00:00:23,330 --> 00:00:25,980
That was a short trip.
4
00:00:33,930 --> 00:00:37,660
When was the last time I stayed
overnight near the fishing port?
5
00:00:37,740 --> 00:00:40,330
I'm sure it's been around 10 years.
6
00:00:40,330 --> 00:00:43,130
Maybe I'll eat some seafood today and go home.
7
00:00:51,100 --> 00:00:53,270
A butcher shop.
8
00:00:53,870 --> 00:00:56,770
I wonder what kind of building this is?
9
00:01:00,670 --> 00:01:04,070
Handmade Tofu YAMAKURAYA
10
00:01:04,820 --> 00:01:08,820
I hope they don't get rid of this kind of townscape.
11
00:01:14,210 --> 00:01:16,480
Here we are.
12
00:01:34,580 --> 00:01:38,700
I have an appointment with Nakata-sama
at 3:00 p.m. My name is Inogashira.
13
00:01:38,700 --> 00:01:40,820
Yes, it's Nakata-san, right?
14
00:01:40,990 --> 00:01:42,970
I'm Nakata.
15
00:01:43,110 --> 00:01:44,070
Thank you for coming all the way here.
16
00:01:44,070 --> 00:01:46,210
Oh, it's no problem.
17
00:01:48,630 --> 00:01:49,430
Nice to meet you.
18
00:01:49,430 --> 00:01:50,980
Same here.
19
00:01:51,090 --> 00:01:51,620
Here you are.
20
00:01:51,620 --> 00:01:52,980
Thank you very much.
21
00:01:53,390 --> 00:01:55,150
Let's talk over here.
22
00:01:58,930 --> 00:02:01,160
Asahi City Migration and Settlement Support Guide
So Warm! Asahi
23
00:02:14,020 --> 00:02:20,990
As I mentioned in my e-mail, we will open a gallery next
March where citizens can freely enjoy cultural activities.
24
00:02:20,990 --> 00:02:21,860
Yes.
25
00:02:21,860 --> 00:02:28,130
I would like to ask you to do the total coordination
of the interior layout of the gallery.
26
00:02:28,130 --> 00:02:30,860
How would you like to proceed?
27
00:02:30,860 --> 00:02:35,150
I would like to conduct interviews about the
concept of the gallery and the target audience...
28
00:02:35,150 --> 00:02:39,160
...and then make a concrete proposal based on that.
29
00:02:39,930 --> 00:02:41,510
I understand.
30
00:02:41,570 --> 00:02:43,350
Please go ahead!
31
00:02:43,670 --> 00:02:44,230
I'm sorry?
32
00:02:44,230 --> 00:02:46,020
With the interview!
33
00:02:48,570 --> 00:02:53,960
I have no NG, so please ask anything.
I'll answer without hesitation.
34
00:02:57,510 --> 00:03:01,810
Wait, I'm not a reporter for an apology press conference.
35
00:03:03,840 --> 00:03:05,370
Regardless of time or society...
36
00:03:05,370 --> 00:03:06,500
INOGASHIRA GORO
MATSUSHIGE YUTAKA
37
00:03:06,500 --> 00:03:08,300
When someone indulges in satisfying his hunger...
38
00:03:08,300 --> 00:03:08,370
Yaho~
Now THIS
is a meal!!
39
00:03:08,370 --> 00:03:09,350
Rice, Udon, Mochi.
An Unexpected
Carbs Festival.
40
00:03:09,350 --> 00:03:10,470
...he will become selfish
and liberated for a moment.
41
00:03:10,470 --> 00:03:12,070
Am I hungry and
lacking composure?
42
00:03:12,570 --> 00:03:14,470
There is no such thing as a fool who regrets eating a feast
43
00:03:14,470 --> 00:03:16,270
Without being disturbed by anyone...
44
00:03:16,270 --> 00:03:17,410
...to eat freely is an act of aloofness.
45
00:03:17,410 --> 00:03:18,940
Looks good, tastes good in its actual size
46
00:03:20,370 --> 00:03:24,550
This act is the best comfort given...
47
00:03:24,550 --> 00:03:24,870
...equally to every man.
48
00:03:24,870 --> 00:03:25,240
Yes yes,
this is what
I wanted
to eat
Solitary Dining
49
00:03:25,240 --> 00:03:27,590
Long Live
50
00:03:28,040 --> 00:03:28,710
WABI-SABI
SUBS
PRESENTS
51
00:03:28,710 --> 00:03:35,460
K O D O K U N O
G U R U M E
52
00:03:35,460 --> 00:03:42,930
Episode 11: "Salt-Wasabi Pork Rosu Saute
of Asahi City, Chiba Prefecture"
53
00:03:45,570 --> 00:03:47,830
SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS
54
00:03:47,830 --> 00:03:50,930
Children's crafts, students' CG art, and elderly people's
oil paintings will be displayed together.
55
00:03:50,930 --> 00:03:54,660
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
56
00:03:54,660 --> 00:03:57,540
We would like to create a place where people of all ages can interact with each other.
57
00:03:57,540 --> 00:03:59,330
So you don't want to narrow down the genres.
58
00:03:59,330 --> 00:04:01,980
I think it would be better that way.
And also...
59
00:04:01,980 --> 00:04:04,150
It would be nice if we could
connect with each other through hobbies.
60
00:04:04,150 --> 00:04:07,110
They could do handicrafts on the spot
and teach each other.
61
00:04:07,110 --> 00:04:10,290
So you would like to have something like a workshop?
62
00:04:10,290 --> 00:04:15,620
Yes, that's right. We would also like to welcome
people who are not Asahi citizens.
63
00:04:15,620 --> 00:04:20,210
It would be great if this gallery could help people
learn about the good things about Asahi City, right?
64
00:04:20,210 --> 00:04:22,570
We have many delicious foods here.
65
00:04:22,570 --> 00:04:26,830
Hamaguri (clams), strawberries, rice, mushrooms!
66
00:04:26,830 --> 00:04:29,590
How about selling those specialties?
67
00:04:29,590 --> 00:04:33,900
That would be just a
direct sales place, wouldn't it?
68
00:04:33,940 --> 00:04:36,360
Oh right, sorry.
69
00:04:36,490 --> 00:04:38,690
Have you always lived in Asahi City?
70
00:04:38,690 --> 00:04:39,650
Yes!
71
00:04:39,650 --> 00:04:43,300
I don't know if it's just me (who has lived long here),
so would you like to interview the other staff as well?
72
00:04:43,300 --> 00:04:43,820
Oh, uh, I guess so...
73
00:04:43,820 --> 00:04:45,580
The more opinions, the better, right?
74
00:04:45,590 --> 00:04:47,750
Please wait a little bit!
75
00:04:50,240 --> 00:04:55,840
I understand that she's working very hard.
Well, maybe it's because she's young.
76
00:04:56,060 --> 00:05:00,000
Everyone, please join us for an
interview regarding that gallery.
77
00:05:00,000 --> 00:05:00,150
Okay.
78
00:05:00,150 --> 00:05:03,120
Please. Thank you, this way please.
79
00:05:09,500 --> 00:05:14,690
That many people... Nakata-san.
You're too eager to work!
80
00:05:20,710 --> 00:05:26,090
Ma~n, that took a long time.
What a long interview.
81
00:05:33,750 --> 00:05:36,000
Hello, this is Inogashira.
82
00:05:36,230 --> 00:05:38,510
This is Nakata from the Planning
and Policy Division of Asahi City.
83
00:05:38,510 --> 00:05:40,510
Thank you so much for earlier.
84
00:05:40,510 --> 00:05:43,350
Oh, same here. Thank you as well.
85
00:05:44,410 --> 00:05:47,980
There's one thing I really wanted to tell you.
86
00:05:47,980 --> 00:05:49,100
What is it?
87
00:05:49,100 --> 00:05:51,530
It's not that I want to turn it
into a direct sales place...
88
00:05:51,530 --> 00:05:55,470
But Asahi City is the second largest
pork producer in Japan.
89
00:05:55,470 --> 00:05:57,170
My family is in the pig farming business...
90
00:05:57,170 --> 00:06:00,890
...and I wanted you to know that.
91
00:06:00,930 --> 00:06:03,030
Oh, I understand.
92
00:06:03,030 --> 00:06:04,310
Thank you so much.
93
00:06:04,310 --> 00:06:06,810
Then, we are looking forward to your proposal.
94
00:06:06,810 --> 00:06:08,510
Excuse me.
95
00:06:10,620 --> 00:06:14,260
What was that?
That local information just now...
96
00:06:15,510 --> 00:06:18,150
Pork...
97
00:06:18,750 --> 00:06:21,440
I am hungry!
98
00:06:27,300 --> 00:06:29,670
Okay, let's find a shop.
99
00:06:40,930 --> 00:06:48,350
I was all set to eat seafood, but after
Nakata-san's information, I'm now all "pork".
100
00:06:51,830 --> 00:06:56,330
If this is Japan's No. 2 pork producer,
there must be plenty of places to eat.
101
00:06:58,460 --> 00:07:00,690
Pizza
Delivery
102
00:07:00,690 --> 00:07:02,990
Delivery pizza shop.
103
00:07:08,770 --> 00:07:10,660
What is that?
104
00:07:14,970 --> 00:07:18,320
Of course, it's not a restaurant.
105
00:07:24,060 --> 00:07:25,850
There's no pork here.
106
00:07:25,850 --> 00:07:28,230
There are no shops to begin with.
107
00:07:28,340 --> 00:07:31,350
There was a butcher shop on
the way to the city hall, right?
108
00:07:31,460 --> 00:07:35,660
Would it be faster to ask that shop
where I can eat meat?
109
00:07:35,660 --> 00:07:38,270
There's nothing on this street.
110
00:07:40,160 --> 00:07:42,490
A house overrun with ivy...
111
00:07:43,910 --> 00:07:45,050
Restaurant
VIKING
112
00:07:45,050 --> 00:07:47,290
"Restaurant Viking"?
113
00:07:49,770 --> 00:07:51,970
Somehow, I find it amazing.
114
00:07:52,830 --> 00:07:55,290
There's no menu displayed out front.
115
00:07:55,510 --> 00:08:01,060
Hmm, seems like either
a hit-or-miss restaurant.
116
00:08:01,250 --> 00:08:04,210
But I don't have any other prospects.
117
00:08:04,370 --> 00:08:08,680
All right, let's get on board the Viking!
118
00:08:15,500 --> 00:08:17,300
So I guess, let's do it until the 29th or so?
119
00:08:17,300 --> 00:08:19,610
Oh yes. Please.
120
00:08:23,690 --> 00:08:24,740
Are you open?
121
00:08:24,780 --> 00:08:28,050
Yes, we are. Please sit over there.
122
00:08:35,530 --> 00:08:37,360
Shouldn't do that, springing it on him like that.
123
00:08:37,360 --> 00:08:41,030
Nah, it's because Seiya-san has a grim face.
124
00:08:41,100 --> 00:08:44,370
Old pirates.
125
00:08:51,890 --> 00:08:55,590
I'm feeling quite out of place.
126
00:08:59,610 --> 00:09:02,870
Welcome. This is the menu.
127
00:09:05,250 --> 00:09:08,470
Let's get the feel of the restaurant's history.
128
00:09:17,460 --> 00:09:19,960
Pork Dishes
Rosu Meat (Thinly Sliced) with Vegetables
Rosu Meat (Thick) with Vegetables
Saute
Ginger
Garlic
Mustard
129
00:09:19,960 --> 00:09:23,090
Yes, pork, pork!
130
00:09:23,090 --> 00:09:25,230
Not only that, they have thick slices of rosu.
131
00:09:25,230 --> 00:09:27,400
Saute
Ginger
Garlic
Mustard
Salt-Wasabi
Cutlet
Sauce Cutlet
132
00:09:27,400 --> 00:09:30,690
They also have a good variety of flavors.
133
00:09:31,360 --> 00:09:35,450
I've never heard of salt-wasabi on pork before.
134
00:09:35,850 --> 00:09:37,340
Rice Set (If you're in luck, it comes with miso soup)
135
00:09:37,340 --> 00:09:40,530
"If you're in luck, it comes with miso soup"?
136
00:09:40,530 --> 00:09:43,210
What does that mean?
137
00:09:43,440 --> 00:09:45,210
Please.
138
00:09:46,360 --> 00:09:48,260
Chicken Dishes
Seafood
139
00:09:48,450 --> 00:09:50,860
This is not going to be easy.
140
00:09:50,860 --> 00:09:53,120
Rice Dishes
With Pilaf & Salad
Dry Curry & Salad
Omurice with Salad
Beef Curry Rice
Cutlet Curry Rice
141
00:09:53,120 --> 00:09:55,920
Pork Katsu Curry is good...
142
00:09:57,100 --> 00:10:01,200
But I guess I'll have to go with
the thick-sliced pork rosu here.
143
00:10:06,650 --> 00:10:08,220
Yes, hello.
144
00:10:08,540 --> 00:10:10,220
Oka~y!
145
00:10:12,720 --> 00:10:14,610
Master, I'm going home for dinner.
146
00:10:14,610 --> 00:10:15,570
Okay.
147
00:10:15,580 --> 00:10:16,410
See you tomorrow.
148
00:10:16,410 --> 00:10:18,060
Tomorrow then.
149
00:10:18,090 --> 00:10:19,930
Okay, bye.
150
00:10:22,860 --> 00:10:24,940
What was that just now?
151
00:10:25,090 --> 00:10:28,620
Stop it. I can't be distracted
by something like that.
152
00:10:28,680 --> 00:10:30,500
I have to decide on the pork.
153
00:10:30,500 --> 00:10:30,600
Saute
Ginger
Garlic
Mustard
Salt-Wasabi
Cutlet
Sauce Cutlet
154
00:10:30,600 --> 00:10:34,690
I want to put in something punchy like garlic
or mustard into my empty stomach...
155
00:10:34,690 --> 00:10:36,970
...but I can't stop thinking about this one.
156
00:10:37,100 --> 00:10:39,200
Yeah~.
157
00:10:39,200 --> 00:10:39,900
Excuse me.
158
00:10:39,900 --> 00:10:41,100
Yes.
159
00:10:45,490 --> 00:10:51,280
I'll have the Rosu with Salt and
Wasabi and Rice Set, please.
160
00:10:53,410 --> 00:10:55,170
I'm sorry.
161
00:10:55,700 --> 00:10:58,360
It looks like you're out of luck today.
162
00:10:59,400 --> 00:11:01,570
There's no miso soup.
163
00:11:02,050 --> 00:11:04,120
Oh, is that so?
164
00:11:04,380 --> 00:11:06,120
Yes.
165
00:11:07,220 --> 00:11:10,150
Even if you suddenly say I'm out of luck...
166
00:11:14,440 --> 00:11:16,280
Master.
167
00:11:16,380 --> 00:11:18,800
I'll go home for a bit to feed my dog.
168
00:11:18,800 --> 00:11:20,910
See you later.
169
00:11:26,610 --> 00:11:29,000
Customers are quite free and easy here.
170
00:11:29,000 --> 00:11:31,740
Or rather, this shop's too interesting.
171
00:11:31,810 --> 00:11:36,650
Well it's okay, now that we're here,
let's not be afraid to be immersed in it.
172
00:11:48,610 --> 00:11:52,090
Looking at it closely, it seems nostalgic.
173
00:11:52,090 --> 00:11:55,510
It feels like I've been here before.
174
00:11:55,510 --> 00:12:01,530
It's filled with peaceful times that the master
and his regular customers have spent together.
175
00:12:11,400 --> 00:12:13,030
Okay!
176
00:12:13,240 --> 00:12:19,540
Restaurant
VIKING
177
00:12:20,680 --> 00:12:21,930
Good evening.
178
00:12:22,000 --> 00:12:23,580
Good evening.
179
00:12:26,520 --> 00:12:27,570
Welcome.
180
00:12:27,570 --> 00:12:28,380
We're two.
181
00:12:28,440 --> 00:12:30,380
Yes. Please sit here.
182
00:12:31,120 --> 00:12:32,320
It's available.
183
00:12:32,320 --> 00:12:33,410
Yay.
184
00:12:37,160 --> 00:12:42,000
Will I be eating salt-grilled meat
and dip it in wasabi?
185
00:12:47,500 --> 00:12:49,080
Please.
186
00:12:49,080 --> 00:12:50,920
You said there's no miso soup?
187
00:12:50,920 --> 00:12:54,610
Yes, there's no miso soup,
so you'll have Mushroom Potage.
188
00:12:54,610 --> 00:12:55,370
Excuse me!
189
00:12:55,370 --> 00:12:56,640
Yes.
190
00:12:57,900 --> 00:13:02,850
I see, that was Master's way of telling a joke.
191
00:13:03,820 --> 00:13:11,230
[Mushroom Potage]
Super lucky without miso soup
Impressed by the rich taste of mushroom
192
00:13:16,380 --> 00:13:18,280
I humbly receive.
193
00:13:33,380 --> 00:13:36,090
This is delicious!
194
00:13:42,370 --> 00:13:44,970
Hearty mushroom.
195
00:14:06,180 --> 00:14:11,560
Thick soup, rich with mushrooms!
196
00:14:25,240 --> 00:14:30,240
Better than miso soup. Mm!
Rather, I'm in luck!
197
00:14:58,600 --> 00:15:00,880
Thank you for waiting.
198
00:15:04,260 --> 00:15:06,370
Please enjoy and take it easy.
199
00:15:09,370 --> 00:15:11,880
What is this~!?
200
00:15:12,250 --> 00:15:17,090
[Salt-Wasabi Rosu Meat (Thick) with Vegetables Rice Set]
201
00:15:17,780 --> 00:15:19,970
This is in case you want more salt.
202
00:15:19,970 --> 00:15:24,970
I sprinkled some for now,
but it's only lightly sprinkled.
203
00:15:27,770 --> 00:15:29,330
Salt-Wasabi… It's far more
impactful than I expected.
204
00:15:29,330 --> 00:15:36,740
[Salt-Wasabi Rosu Meat (Thick) with Vegetables]
Delicious! Thick! Tender!
Don't underestimate Asahi's imo-buta*
*Asahi pork producers feed their pigs with sweet potatoes
205
00:15:50,730 --> 00:15:55,570
Wasabi... is this amount really necessary?
206
00:16:20,500 --> 00:16:24,280
This. Is. A. Shocker.
207
00:16:36,050 --> 00:16:39,220
The fat is delish. Sweet.
208
00:16:39,220 --> 00:16:44,010
*Pun: "abura / "fat" + "skey (suki/like)" = Mr."Who-Likes-FattyMeats"
Mr. Abraskey* will not get enough of this pork.
209
00:16:55,800 --> 00:16:58,460
It's already delish when it's being cut.
210
00:16:58,460 --> 00:17:01,230
Even though I haven't put it in my mouth yet.
211
00:17:09,380 --> 00:17:12,590
The wasabi doesn't give off a twang.
Why's that?
212
00:17:12,590 --> 00:17:15,360
Is it the sweetness of this pork?
213
00:17:26,410 --> 00:17:31,360
The rice is also good!
Pork and rice are the best combination!
214
00:17:51,490 --> 00:17:54,370
The thickness of the slice
is off the charts.
215
00:18:04,460 --> 00:18:08,160
And yet, I am in awe of how it's so easy to eat.
216
00:18:26,680 --> 00:18:30,860
Burdock root with
sesame dressing is very clever.
217
00:18:39,660 --> 00:18:41,770
Make it bit Tartar-ish.
218
00:19:03,250 --> 00:19:05,920
Man~ in this shop...
219
00:19:06,160 --> 00:19:08,560
Everything is amazing!
220
00:19:55,610 --> 00:19:58,090
I'm so happy.
221
00:20:00,170 --> 00:20:02,570
Here you go, thanks for waiting.
222
00:20:02,610 --> 00:20:02,940
Enjoy.
223
00:20:02,940 --> 00:20:04,520
Look at the thickness!
224
00:20:04,520 --> 00:20:06,200
Wow, it's true!
225
00:20:06,200 --> 00:20:07,700
It weighs 300 grams.
226
00:20:07,700 --> 00:20:08,970
Can I eat that much?
227
00:20:08,970 --> 00:20:11,930
You can eat it at all.
228
00:20:11,970 --> 00:20:14,400
We came all the way from Mobara
(city in Chiba) just to try it.
229
00:20:14,400 --> 00:20:16,660
I see. Well, thank you very much.
230
00:20:17,440 --> 00:20:19,150
Shall we eat?
231
00:20:54,120 --> 00:20:57,600
I see. It brings out the
sweetness of the pork.
232
00:21:43,320 --> 00:21:45,120
Is it like this?
233
00:21:57,210 --> 00:22:00,690
Salt and lemon juice are also great!
234
00:22:04,420 --> 00:22:05,680
You bring another of your snacks...
235
00:22:05,680 --> 00:22:07,960
It's a good thing, isn't it?
236
00:22:10,590 --> 00:22:13,240
This shop lets them bring their own's snacks.
237
00:22:13,400 --> 00:22:16,450
These ladies came from Mobara.
238
00:22:16,450 --> 00:22:18,620
Really~? Is that right.
239
00:22:18,720 --> 00:22:21,960
I'm glad we came.
The pork here is super delicious!
240
00:22:21,960 --> 00:22:24,400
You think so? Thank you.
241
00:22:24,490 --> 00:22:28,390
I'm overjoyed
when people praise my pork.
242
00:22:30,240 --> 00:22:34,860
I understand, this meat is
filled with Master's soul.
243
00:22:47,290 --> 00:22:52,690
I didn't know such a pork
was waiting for me at a place like this.
244
00:23:08,690 --> 00:23:10,950
I see, I guess Hana-chan eats well, huh?
245
00:23:10,950 --> 00:23:12,460
She eats a lot!
246
00:23:12,460 --> 00:23:13,490
How old's your dog again?
247
00:23:13,490 --> 00:23:16,610
She's already over 10 years old
and still eating like a fiend.
248
00:23:16,610 --> 00:23:18,910
It's too pretty to eat.
249
00:23:19,570 --> 00:23:21,950
It's definitely delicious
if you eat it with eggs.
250
00:23:35,540 --> 00:23:37,610
Let's do it like this.
251
00:23:55,130 --> 00:23:58,930
A good-natured Master.
Pleasant patrons.
252
00:23:59,200 --> 00:24:03,100
I'm sure the taste can only be
created in this atmosphere.
253
00:24:29,800 --> 00:24:34,850
I wandered through the seaside district and
ended up at a restaurant entwined with ivy.
254
00:24:34,850 --> 00:24:40,730
And there, I was able to eat a
treasure called "Salt-Wasabi Pork Rosu"...
255
00:24:40,730 --> 00:24:44,600
I am truly the best lone Viking.
256
00:25:02,610 --> 00:25:05,400
Thank you for the meal.
257
00:25:06,860 --> 00:25:07,980
Excuse me.
258
00:25:07,980 --> 00:25:09,010
Yes.
259
00:25:11,370 --> 00:25:12,050
Um, is the milkshake
made with egg?
260
00:25:12,050 --> 00:25:14,550
Coffee
Tea (Earl Grey)
Cola
Milk
Milk Shake
Cocoa
Lemon Squash
Ginger Ale
261
00:25:15,140 --> 00:25:18,600
Yes, I've been making
shakes with eggs for 50 years.
262
00:25:18,810 --> 00:25:19,740
Oh then, I'll have one.
263
00:25:19,740 --> 00:25:20,700
Certainly.
264
00:25:37,340 --> 00:25:43,480
[Milkshake]
So sweet! So delicious! So nostalgic!
265
00:25:45,920 --> 00:25:49,190
What a nice color.
266
00:25:55,610 --> 00:25:58,140
This takes me ba~ck!
267
00:26:02,420 --> 00:26:07,260
Yep. This is it. This taste.
It's drinkable pudding.
268
00:26:07,520 --> 00:26:09,610
Where did you come from?
269
00:26:10,290 --> 00:26:11,350
Tokyo.
270
00:26:12,210 --> 00:26:13,050
By car?
271
00:26:13,050 --> 00:26:14,660
No, by train.
272
00:26:14,660 --> 00:26:16,440
Why don't you stay the night?
273
00:26:16,680 --> 00:26:19,970
If possible, I'd like to stay
and eat again tomorrow, the pork I just had.
274
00:26:20,260 --> 00:26:22,740
Such nice comments like that make me so happy.
275
00:26:22,740 --> 00:26:26,280
Really, thank you very much.
276
00:26:27,800 --> 00:26:31,440
Master... what will you be doing
at the end of the year?
277
00:26:31,440 --> 00:26:33,960
Maybe go to a hot spring
at the end of the year?
278
00:26:33,960 --> 00:26:35,520
You'll go? Really.
279
00:26:35,520 --> 00:26:38,330
I want to rest for a while.
I've been feeling some body aches now.
280
00:26:42,410 --> 00:26:44,300
Thank you for the meal.
281
00:26:44,300 --> 00:26:46,290
Thank you for coming.
282
00:26:46,290 --> 00:26:48,360
Please take care on your way home.
283
00:26:48,360 --> 00:26:49,740
I'm off.
284
00:26:52,650 --> 00:26:54,680
Based on the manga "Kodoku no Gurume"
Story: QUSUMI MASAYUKI
Art: TANIGUCHI JIRO
(Published by Shukan SPA!)
285
00:26:54,680 --> 00:26:56,680
Teleplay by:
TAGUCHI YOSHIHIRO
286
00:26:56,680 --> 00:26:58,680
'Inogashira Goro'
MATSUSHIGE YUTAKA
287
00:26:58,680 --> 00:27:00,460
'Nakata Sachiko'
INORI KIRARA
288
00:27:00,460 --> 00:27:02,460
'Master'
SUWA TARO
289
00:27:02,460 --> 00:27:04,140
Opening Narration:
NODA KEIICHI
290
00:27:04,140 --> 00:27:04,460
He's seeing me off.
291
00:27:04,460 --> 00:27:06,090
Music by:
"THE SCREEN TONES"
QUSUMI MASAYUKI
FUKUMURA SATOSHI
KONO FUMIHIKO
SHAKE
KURIKI KEN
292
00:27:06,090 --> 00:27:06,460
What a kind pirate!
293
00:27:06,460 --> 00:27:08,460
Subtitles by WABI-SABI SUBS
294
00:27:08,460 --> 00:27:10,460
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
295
00:27:10,460 --> 00:27:12,460
Opening Narration Translation:
DANBURI
296
00:27:12,460 --> 00:27:14,460
Producers:
KOMATSU YUKITOSHI
KITAO KENTO
YOSHIMI KENSHI
297
00:27:14,460 --> 00:27:16,460
Chief Producer:
SOBUE RINA
298
00:27:16,460 --> 00:27:18,460
Directed by:
NAKAYAMA TAIKI
299
00:27:18,460 --> 00:27:20,460
In cooperation with:
KYODO TV
300
00:27:20,460 --> 00:27:22,280
A 2022 Production of:
TV TOKYO
301
00:27:22,280 --> 00:27:24,880
This drama is fiction
302
00:27:25,240 --> 00:27:28,120
Author Qusumi Masayuki will visit the shop where
the show was filmed...
303
00:27:28,120 --> 00:27:28,590
FURATTO
304
00:27:28,590 --> 00:27:31,890
Asahi Volume
Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer)
305
00:27:31,890 --> 00:27:33,150
Restaurant
VIKING
306
00:27:33,150 --> 00:27:36,300
This time, we visit a shop
in Asahi City, Chiba Prefecture...
307
00:27:36,300 --> 00:27:39,080
...Restaurant Viking.
308
00:27:40,000 --> 00:27:40,600
Quite the classically cool restaurant.
309
00:27:40,600 --> 00:27:44,570
"Kodoku no Gurume" Original Writer
QUSUMI MASAYUKI
310
00:27:44,570 --> 00:27:45,810
Somehow...
311
00:27:45,810 --> 00:27:48,210
Stir-fried vegetables is a bit unusual for a menu item.
312
00:27:48,210 --> 00:27:48,970
Master
KAWAI SHIN-san
313
00:27:48,970 --> 00:27:52,320
Qusumi-san immediately ordered
the menu items he's interested in.
314
00:27:52,320 --> 00:27:54,010
While I'm waiting...
315
00:27:54,010 --> 00:27:55,850
Would you like something that's fizzy...?
316
00:27:55,850 --> 00:27:56,210
Something fizzy? Yeah, that would be nice.
317
00:27:56,210 --> 00:27:58,680
Master's Son
318
00:27:58,680 --> 00:28:02,360
And what is the "something fizzy"
did he order?
319
00:28:03,010 --> 00:28:04,320
Oh, wow!
320
00:28:04,320 --> 00:28:04,600
Fresh Vegetable Salad
321
00:28:04,600 --> 00:28:05,380
And these are fresh vegetables?
322
00:28:05,380 --> 00:28:06,950
Fresh vegetables, yes
323
00:28:06,950 --> 00:28:08,210
This is great.
324
00:28:08,210 --> 00:28:09,920
I'm curious about what you added here...
325
00:28:09,920 --> 00:28:11,440
That's potato salad.
326
00:28:11,440 --> 00:28:13,060
Nice!
327
00:28:13,060 --> 00:28:16,030
As expected, it's curry-flavored.
328
00:28:16,920 --> 00:28:19,440
Curry always...
329
00:28:19,440 --> 00:28:21,440
At any time, it makes you hungry, doesn't it?
330
00:28:23,070 --> 00:28:24,530
Is that Reska?
331
00:28:24,530 --> 00:28:26,430
You could say that.
332
00:28:27,620 --> 00:28:27,940
It's Reska.
333
00:28:27,940 --> 00:28:29,660
RESKA
334
00:28:29,660 --> 00:28:29,780
Reska is an abbreviation for "lemon squash" but...
335
00:28:29,780 --> 00:28:32,020
LEMON SQUASH
336
00:28:32,020 --> 00:28:35,820
It's actually whiskey
with soda
337
00:28:35,820 --> 00:28:38,320
This is Reska for adults, isn't it?
Note: Lemon Squash is concentrated lemon juice
338
00:28:38,960 --> 00:28:39,650
Rosu Meat (Thinly Sliced)
with Vegetables
339
00:28:39,650 --> 00:28:42,640
This looks delicious.
340
00:28:42,800 --> 00:28:45,860
Even if it's thinly sliced, it's quite thick.
341
00:28:45,860 --> 00:28:48,530
I'm not very good with my hands so they get a little thick.
342
00:28:51,820 --> 00:28:53,480
Yeah, it's delicious.
343
00:28:53,870 --> 00:28:55,930
It has a lot of mushrooms.
344
00:28:55,930 --> 00:28:57,010
That's right...
345
00:28:57,010 --> 00:29:01,220
There are many mushroom producers in Asahi.
346
00:29:01,220 --> 00:29:02,450
Oh, is that so?
347
00:29:03,610 --> 00:29:03,650
Mushroom Potage
348
00:29:03,650 --> 00:29:05,320
Here is Mushroom Potage.
349
00:29:05,410 --> 00:29:06,650
Mushroom Soup.
350
00:29:10,080 --> 00:29:10,850
Oh, it's delicious.
351
00:29:10,850 --> 00:29:11,860
A gentle taste.
352
00:29:11,860 --> 00:29:14,390
Even if it's not, Qusumi-san is being kind...
353
00:29:14,390 --> 00:29:17,030
Now I'm sure you'll buy whatever I offer.
354
00:29:19,330 --> 00:29:21,330
I will buy anything.
355
00:29:22,920 --> 00:29:26,160
But the interiors are so dense (thick like inside a forest),
and it's dark in here even in the daytime.
356
00:29:26,160 --> 00:29:27,400
That's right.
357
00:29:27,800 --> 00:29:30,640
There's no point in having windows.
358
00:29:31,100 --> 00:29:34,460
I wish I had known about this
restaurant when I was younger.
359
00:29:34,460 --> 00:29:37,360
It's the "hard-to-get-to (because it's far),
but-it's-good" type of shop.
360
00:29:37,360 --> 00:29:41,810
It's good to know about it, isn't it?
This is that kind of restaurant.
361
00:29:42,580 --> 00:29:44,190
There is a pirate's hideout in Asahi City.
362
00:29:44,190 --> 00:29:45,420
Featured Eatery:
Restaurant VIKING
Chiba-ken, Asahi-shi Ro 1239 - 3
363
00:29:45,420 --> 00:29:49,410
Before visiting, please check
our program's website.
364
00:29:51,090 --> 00:29:53,810
Next on "Kodoku no Gurume"...
365
00:29:53,970 --> 00:29:58,260
Ep. 12 Finale: "Italian Restaurant Meatloaf
of Kojimachi, Chiyoda Ward, Tokyo"
366
00:29:58,270 --> 00:29:59,660
Stay tuned for it.28034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.