Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:08,450
Nippori, Arakawa Ward
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,220
Nippori Fabric Town
3
00:00:18,550 --> 00:00:23,150
Fabric Town, Fabric Street.
4
00:00:27,130 --> 00:00:30,470
So many fabric shops.
5
00:00:34,990 --> 00:00:39,720
I wonder what kind of people would
come to buy these and for what?
6
00:00:49,540 --> 00:00:51,310
Please.
7
00:00:51,310 --> 00:00:53,290
Oh, thank you.
8
00:00:53,870 --> 00:00:55,450
Here.
9
00:00:59,250 --> 00:01:03,530
Wow~! You really came through, Goro-san.
10
00:01:03,570 --> 00:01:06,130
It's perfect for the image of my upcoming project!
11
00:01:06,130 --> 00:01:08,180
I'm glad you like it.
12
00:01:08,180 --> 00:01:10,890
Really, you're my savior when I'm in a bind.
13
00:01:10,890 --> 00:01:13,010
I'm sure that's an exaggeration...
14
00:01:13,070 --> 00:01:16,310
So, how's your job as a stylist going?
15
00:01:16,310 --> 00:01:18,330
Well...
16
00:01:19,050 --> 00:01:23,430
It was tough for a while because of the
Covid pandemic, but now work is picking up again.
17
00:01:23,430 --> 00:01:26,940
I also have a movie project lined up
for the beginning of the new year.
18
00:01:26,940 --> 00:01:28,620
So it's for a movie?
19
00:01:28,620 --> 00:01:29,500
Yes.
20
00:01:29,990 --> 00:01:33,430
The director asked me to add some
kind of memorable accent...
21
00:01:33,430 --> 00:01:38,960
...to the main character when he is in a suit.
22
00:01:39,350 --> 00:01:43,560
So why did you choose this
place to receive the item?
23
00:01:49,670 --> 00:01:57,300
Actually, I have one more favor
to ask of you today.
24
00:01:58,290 --> 00:01:59,860
What kind of favor?
25
00:01:59,930 --> 00:02:04,010
Do you still have some time to spare?
26
00:02:04,270 --> 00:02:05,710
Uh, I guess.
27
00:02:05,990 --> 00:02:08,500
He said he'd do it!
28
00:02:20,640 --> 00:02:26,260
I'll explain in detail after we move up.
29
00:02:26,330 --> 00:02:30,010
Eh? Eh? Wh-what? What is it?
30
00:02:34,340 --> 00:02:35,670
Regardless of time or society...
31
00:02:35,670 --> 00:02:37,000
INOGASHIRA GORO
MATSUSHIGE YUTAKA
32
00:02:37,000 --> 00:02:38,600
When someone indulges in satisfying his hunger...
33
00:02:38,600 --> 00:02:38,670
Yaho~
Now THIS
is a meal!!
34
00:02:38,670 --> 00:02:39,850
Rice, Udon, Mochi.
An Unexpected
Carbs Festival.
35
00:02:39,850 --> 00:02:40,770
...he will become selfish
and liberated for a moment.
36
00:02:40,770 --> 00:02:42,370
Am I hungry and
lacking composure?
37
00:02:42,870 --> 00:02:44,970
There is no such thing as a fool who regrets eating a feast
38
00:02:44,970 --> 00:02:46,770
Without being disturbed by anyone...
39
00:02:46,770 --> 00:02:47,710
...to eat freely is an act of aloofness.
40
00:02:47,710 --> 00:02:49,240
Looks good, tastes good in its actual size
41
00:02:50,870 --> 00:02:55,050
This act is the best comfort given...
42
00:02:55,050 --> 00:02:55,170
...equally to every man.
43
00:02:55,170 --> 00:02:55,540
Yes yes,
this is what
I wanted
to eat
Solitary Dining
44
00:02:55,540 --> 00:02:57,890
Long Live
45
00:02:58,340 --> 00:02:59,010
WABI-SABI
SUBS
PRESENTS
46
00:02:59,010 --> 00:03:06,130
K O D O K U N O
G U R U M E
47
00:03:06,130 --> 00:03:13,100
Episode 9: "Sweet and Sour Pork and Jamja Noodles
of Nippori, Arakawa Ward, Tokyo"
48
00:03:15,870 --> 00:03:21,230
SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS
49
00:03:21,230 --> 00:03:26,780
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
50
00:03:28,490 --> 00:03:30,110
It was a really perfect fit.
51
00:03:30,110 --> 00:03:33,410
The size is almost the same as that person's.
52
00:03:41,060 --> 00:03:43,110
Fabulous!
53
00:03:43,370 --> 00:03:46,740
Are you sure you're okay with me?
Being a stand in for a costume fitting...
54
00:03:46,940 --> 00:03:52,860
I was thinking that you and
the actor look alike in height.
55
00:03:53,460 --> 00:03:56,020
Is that why you chose
this place to receive the item?
56
00:03:58,930 --> 00:04:00,780
That's right.
57
00:04:00,780 --> 00:04:02,780
Could you please stand there for a moment?
58
00:04:15,310 --> 00:04:16,380
Looks great.
59
00:04:16,380 --> 00:04:17,750
It really suits him.
60
00:04:17,750 --> 00:04:19,020
Is that so.
61
00:04:19,170 --> 00:04:21,860
Your legs are so slender,
just like a model.
62
00:04:23,330 --> 00:04:24,910
Good, isn't it?
63
00:04:25,930 --> 00:04:27,990
Nice.
64
00:04:28,100 --> 00:04:31,700
You've really been helpful.
65
00:04:32,900 --> 00:04:35,820
The actor who played the lead in the
movie had to stay on location overseas.
66
00:04:35,820 --> 00:04:38,090
If I wait for him to come back,
I won't be able to finish it in time.
67
00:04:38,090 --> 00:04:39,950
I'd be in trouble.
68
00:04:40,010 --> 00:04:43,360
So who is that actor
who looks like me?
69
00:04:43,420 --> 00:04:47,030
Uh, well, that's... um...
70
00:04:47,030 --> 00:04:50,550
Goro-san, next, please hold this...
71
00:04:50,570 --> 00:04:52,870
And, hold it like this.
72
00:04:53,170 --> 00:04:56,110
Kinda... Like this. Yes.
73
00:04:56,110 --> 00:04:57,710
Yes, yes, that's it. Hold that pose.
74
00:04:58,570 --> 00:05:00,250
Looks great!
75
00:05:00,250 --> 00:05:01,850
Nice!
76
00:05:01,850 --> 00:05:03,510
Ah, that's it, hold still!
77
00:05:03,510 --> 00:05:05,330
The other hand, too.
78
00:05:05,620 --> 00:05:07,050
Wonderful.
79
00:05:07,050 --> 00:05:09,540
Then Goro-san, next... this one.
80
00:05:10,220 --> 00:05:13,690
This one's okay.
Now please hold this one.
81
00:05:13,950 --> 00:05:15,450
Oh good good!
82
00:05:15,450 --> 00:05:17,700
That one looks great, too!
83
00:05:17,700 --> 00:05:19,580
It's just as I imagined.
84
00:05:19,580 --> 00:05:23,180
Like this, at the top part of the mouth...
Perfect!
85
00:05:23,220 --> 00:05:25,870
Hold it higher.
Like raise a bit...
86
00:05:27,370 --> 00:05:28,540
Looks good.
87
00:05:30,530 --> 00:05:33,060
Then, hold this one too.
88
00:05:33,950 --> 00:05:35,970
Hello, good day.
89
00:05:35,970 --> 00:05:37,870
Yes.
90
00:05:40,330 --> 00:05:42,340
You mean, right now?
91
00:05:43,700 --> 00:05:46,560
That's nice.
92
00:05:48,350 --> 00:05:50,980
Oh, okay. Yes. Yes. Yes.
93
00:05:51,650 --> 00:05:52,880
Excuse me.
94
00:05:53,910 --> 00:05:55,820
That's good~.
95
00:05:56,460 --> 00:06:01,350
Like showing a little more of the pipe...
Yes, that's it.
96
00:06:01,530 --> 00:06:03,850
Ah, Goro-san...
97
00:06:05,210 --> 00:06:08,420
May I ask you to take it all off at once?
98
00:06:08,420 --> 00:06:09,020
Okay.
99
00:06:26,350 --> 00:06:28,990
Here, I took them off.
100
00:06:30,890 --> 00:06:32,420
Goro-san, please excuse us!
101
00:06:32,470 --> 00:06:34,540
The director called me up suddenly...
102
00:06:34,540 --> 00:06:35,450
Thank you very much!
103
00:06:35,450 --> 00:06:36,930
Thank you for your time!
104
00:06:43,290 --> 00:06:45,380
My clothes!
105
00:06:57,730 --> 00:07:02,250
Well, I'm ashamed of myself
for getting talked into it.
106
00:07:02,340 --> 00:07:07,340
Anyway, who is the actor who looks like me?
107
00:07:10,860 --> 00:07:13,500
Maybe it's because I did something
I'm not used to doing...
108
00:07:13,500 --> 00:07:15,090
Oh no!
109
00:07:15,090 --> 00:07:18,300
I'm hungry...
110
00:07:23,570 --> 00:07:26,370
Alright, let's look for a shop.
111
00:07:32,310 --> 00:07:37,200
I want something that my stomach
will react with a resounding "JAJA~N"!
112
00:07:37,420 --> 00:07:39,990
Yakiniku...
113
00:07:40,070 --> 00:07:42,870
...not today.
114
00:07:51,050 --> 00:07:55,430
"Gyoza"... is not bad but...
115
00:07:56,290 --> 00:07:56,850
Taste of the Tropics
SHOUSEI
116
00:07:56,850 --> 00:07:59,030
Tropical mood!
117
00:07:59,030 --> 00:08:02,930
I'm in the mood for something else today.
118
00:08:03,540 --> 00:08:05,530
Is that...?
119
00:08:18,740 --> 00:08:19,500
Korean Cuisine
Charcoal Grill Yakiniku • Korean-Chinese Food
120
00:08:19,500 --> 00:08:24,390
These magnificent characters.
Written with characters "world" and "taste", it's "Semi".
121
00:08:24,390 --> 00:08:28,390
This is exactly the "JAJA~N" I'm looking for.
122
00:08:30,960 --> 00:08:33,770
Korean Cuisine
Charcoal Grill Yakiniku • Korean-Chinese Food
123
00:08:33,770 --> 00:08:36,700
Korean-Chinese style?
124
00:08:36,810 --> 00:08:37,060
A Korean-Chinese cuisine collaboration.
125
00:08:37,060 --> 00:08:40,020
Korean-Chinese Cuisine
Our Set Menu
126
00:08:40,020 --> 00:08:44,710
*Caravelli = French orchestra leader of the 60s and 70s
It's the CaraBELLY* Grand Orchestra.
127
00:08:44,890 --> 00:08:49,380
Semi (cicada) Chirping
Symphony No. 1, Nippori.
128
00:08:49,380 --> 00:08:51,890
Let's hear it.
129
00:08:56,940 --> 00:08:59,350
Oh, welcome! Over here, over here.
130
00:08:59,580 --> 00:09:02,950
Here's Bibimbap cooked in stoneware.
It's hot, okay?
131
00:09:10,040 --> 00:09:11,410
It's always good, right?
132
00:09:11,410 --> 00:09:13,270
Yeah, it's good.
133
00:09:15,650 --> 00:09:16,490
Mama.
134
00:09:16,490 --> 00:09:16,800
Yes?
135
00:09:16,800 --> 00:09:18,650
The food is delicious.
136
00:09:21,000 --> 00:09:22,170
Mashissoyo.
137
00:09:22,170 --> 00:09:23,490
Kamsahamnida.
138
00:09:23,490 --> 00:09:25,850
Please call me when you're ready.
139
00:09:32,060 --> 00:09:37,140
Okay, let's see what skills Semi has to offer.
140
00:09:42,730 --> 00:09:45,470
It's the set menu, right off the bat.
141
00:09:47,160 --> 00:09:47,490
SET A
Jjamppong
142
00:09:47,490 --> 00:09:50,140
Jjamppong (spicy seafood noodles soup)
is so red!
143
00:09:50,140 --> 00:09:53,240
It's making me curious, right from the outset.
144
00:09:53,240 --> 00:09:54,800
It comes along with Jajangmyeon
(noodles in black bean sauce)...
145
00:09:54,800 --> 00:09:55,610
Jajangmyeon
Sweet & Sour Pork
146
00:09:55,610 --> 00:09:58,500
...plus Sweet and Sour Pork?
147
00:10:01,840 --> 00:10:05,120
Sweet and Sour Pork, Sweet and Sour Pork,
Sweet and Sour Pork...
148
00:10:05,120 --> 00:10:06,210
Sweet and Sour Pork!
149
00:10:06,210 --> 00:10:10,520
If you order a set,
you get free Sweet and Sour Pork.
150
00:10:10,580 --> 00:10:11,560
Ulmyeon
Jamja Noodles
151
00:10:11,560 --> 00:10:15,250
Ulmyeon? Jamja Noodles?
152
00:10:17,340 --> 00:10:17,820
Jamja Noodles comes with two kinds of items.
153
00:10:17,820 --> 00:10:20,610
JamJa Noodles
154
00:10:20,610 --> 00:10:22,890
Makes me want to try it.
155
00:10:25,660 --> 00:10:25,970
Sweet & Sour Pork [LARGE]
156
00:10:25,970 --> 00:10:27,700
Sweet and sour pork...
157
00:10:27,700 --> 00:10:31,020
The "Large" is really popping out.
158
00:10:36,620 --> 00:10:39,880
Here's Sweet and Sour Pork.
Small serving, right?
159
00:10:40,250 --> 00:10:42,010
Thank you.
160
00:10:42,320 --> 00:10:44,350
That is "small"?
161
00:10:44,820 --> 00:10:46,850
Nah, there's no way...
162
00:10:50,140 --> 00:10:50,350
Ugeoji Haejangguk?
Sundae gukbap...
163
00:10:50,350 --> 00:10:54,580
Home Cooking
Meals
Comes with Rice
164
00:10:54,580 --> 00:10:56,680
Seolleongtang...
165
00:10:56,960 --> 00:11:01,180
Just reading the menu, I'm getting
entangled in Korean food.
166
00:11:04,400 --> 00:11:04,600
Beondegi (silkworm pupae)?
167
00:11:04,600 --> 00:11:06,200
Beondegi
168
00:11:06,200 --> 00:11:07,670
Bugs?
169
00:11:08,610 --> 00:11:11,170
Let's pretend we didn't see this one.
170
00:11:13,760 --> 00:11:19,170
There are so many different kinds
of Korean-Chinese style food alone~!
171
00:11:22,200 --> 00:11:25,500
Now, how to put it together...
172
00:11:33,380 --> 00:11:37,090
Oh, is that Korean or Chinese?
173
00:11:37,090 --> 00:11:39,190
Come, let's decide quickly.
174
00:11:39,720 --> 00:11:40,980
Thank you for the meal!
175
00:11:40,980 --> 00:11:41,200
Oh okay, you're leaving?
176
00:11:41,200 --> 00:11:43,170
Kamsahamnida~.
177
00:11:43,280 --> 00:11:45,010
Here. Thanks.
178
00:11:45,010 --> 00:11:45,820
Oh, it's exact.
179
00:11:45,820 --> 00:11:48,050
Yes. It was delicious.
180
00:11:48,900 --> 00:11:50,660
Mama, jal meog-eoss-eoyo (thanks for the meal).
181
00:11:50,660 --> 00:11:51,850
Kamsahamnida.
182
00:11:51,850 --> 00:11:52,210
Thank you.
183
00:11:52,210 --> 00:11:53,090
Annyeonghi gaseyo (Take care).
184
00:11:53,090 --> 00:11:54,170
Excuse me.
185
00:11:54,170 --> 00:11:55,810
What will you be having?
186
00:11:56,810 --> 00:11:59,480
What's this Jamja Noodles?
187
00:11:59,480 --> 00:12:03,060
They are these ones:
Jjamppong and Jajangmyeon.
188
00:12:03,060 --> 00:12:08,830
It's like, whatchucallit...
Half and half. Right, half and half.
189
00:12:09,040 --> 00:12:12,360
And is the small serving of
Sweet and Sour Pork, that one?
190
00:12:12,360 --> 00:12:13,730
That's right, that's small.
191
00:12:13,730 --> 00:12:15,420
That's the small serving.
192
00:12:15,420 --> 00:12:17,360
We also have a Small S.
193
00:12:17,410 --> 00:12:18,040
Small S?
194
00:12:18,040 --> 00:12:20,500
Yes. Uh, that one.
195
00:12:20,510 --> 00:12:20,930
Tangsyuk S (Sweet and Sour Pork)
196
00:12:20,930 --> 00:12:24,930
"Tangsyuk"? Plus, calling it "Small S"
(when "S" already means "Small")?
197
00:12:24,930 --> 00:12:26,840
Note: It should be "Tangsuyuk", not "Tangsyuk"
The notation is also different!
198
00:12:28,820 --> 00:12:32,760
Oh sorry. Well then, I'll have Jamja Noodles...
199
00:12:32,760 --> 00:12:35,810
Sweet and Sour Pork, Small S.
200
00:12:35,810 --> 00:12:37,370
Small S, right? Okay.
201
00:12:37,370 --> 00:12:38,900
Also...
202
00:12:39,560 --> 00:12:42,260
And also corn tea, please.
203
00:12:42,260 --> 00:12:46,160
Again, you'll have Jamja Noodles,
Sweet and Sour Pork Small S...
204
00:12:46,160 --> 00:12:48,160
And Beard Tea, correct? Okay.
205
00:12:56,820 --> 00:12:58,700
Here you are, Cheese Dakgalbi~.
206
00:12:59,090 --> 00:13:00,000
Wow! Smells good!
207
00:13:00,000 --> 00:13:00,890
Looks delicious!
208
00:13:01,680 --> 00:13:03,060
Can I have more rice?
209
00:13:03,060 --> 00:13:03,160
Cheese Dakgalbi?
210
00:13:03,160 --> 00:13:04,460
Oh, can I have
some rice, too?
211
00:13:04,460 --> 00:13:05,360
Make it small?
212
00:13:05,360 --> 00:13:06,590
Yes, small!
213
00:13:06,590 --> 00:13:07,330
Here I go.
214
00:13:07,330 --> 00:13:08,960
Wait, I'll take a picture.
215
00:13:09,940 --> 00:13:13,220
Even from here, I can sense
its immense destructive power.
216
00:13:14,060 --> 00:13:16,740
Here's the Beard (Corn Silk) Tea!
217
00:13:16,740 --> 00:13:19,070
Sorry but, I ordered Corn Tea...
218
00:13:19,070 --> 00:13:21,070
Yeah, this is it!
219
00:13:22,400 --> 00:13:29,040
[Corn Tea (Beard/Corn Silk Tea)]
Please call it whatever name you like
220
00:13:39,850 --> 00:13:45,930
Even though it's tea,
it has a bit of a hint like corn potage.
221
00:13:49,130 --> 00:13:51,460
Okay, here's the appetizers.
222
00:13:53,770 --> 00:13:54,610
[Appetizers (Kimchi Radish • Onion • Takuan)]
223
00:13:54,610 --> 00:13:59,990
Yep, I remember really enjoying the
intro parade of side dishes in Korea!
Note: Episode 10, Season 7
224
00:14:03,560 --> 00:14:06,000
I humbly receive.
225
00:14:14,820 --> 00:14:18,040
I want rice as soon as possible-sumnida.
226
00:14:25,300 --> 00:14:28,190
Refreshingly good.
227
00:14:40,220 --> 00:14:43,470
Korean takuan is just like ours.
228
00:14:55,400 --> 00:14:56,610
Bill please!
229
00:14:56,610 --> 00:14:59,280
Oh, coming!
230
00:15:00,090 --> 00:15:00,480
I enjoyed the meal.
231
00:15:00,480 --> 00:15:02,540
Oh, thank you!
232
00:15:05,690 --> 00:15:09,530
Here's the Sweet and Sour Pork,
Small S. Thank you for waiting.
233
00:15:09,530 --> 00:15:12,960
This one, is for, whatchucallit...
for a different flavor.
234
00:15:12,960 --> 00:15:13,700
Different flavor?
235
00:15:13,700 --> 00:15:14,610
Yeah.
236
00:15:14,610 --> 00:15:16,880
Put in 4 to 5 scoops of powdered
red pepper over there.
237
00:15:16,930 --> 00:15:21,460
Pour lots of soy sauce on top.
And mix well.
238
00:15:21,460 --> 00:15:23,900
So, eat it with Sweet and Sour Pork like this...
239
00:15:23,900 --> 00:15:26,060
Because it's like this!
240
00:15:28,730 --> 00:15:36,140
[Sweet & Sour Pork (Small S)]
Men & women of all ages, will be addicted
to its taste and texture, also its different flavor
241
00:15:59,090 --> 00:16:02,450
It's sweet!
It's a sweet-ish Sweet and Sour Pork.
242
00:16:02,450 --> 00:16:04,320
But it's not bad.
243
00:16:04,320 --> 00:16:08,390
It's a nice sweetness that makes
you feel like a child again.
244
00:16:23,650 --> 00:16:29,560
The tone is light and cheerful.
Appropriate for the first movement.
245
00:16:46,060 --> 00:16:50,070
He did say 4-5 scoops, right?
246
00:17:24,740 --> 00:17:27,280
Ah~ This is what happens!
247
00:17:27,600 --> 00:17:32,460
This is good, I like it.
Suddenly, it tastes like a dish for grown-ups.
248
00:17:42,290 --> 00:17:43,890
It added some punch to it.
249
00:17:44,090 --> 00:17:48,780
Pun: "Park" (pak! or plop in my mouth) and "Stone" (suton! or falls in my stomach with a thud)
It's the Idaten of Sweet and Sour Pork, Park Stone.
250
00:17:48,780 --> 00:17:51,510
It's so good, it's addictive.
251
00:17:59,490 --> 00:18:03,760
Ah, in the old days, there was a debate over
whether pineapple was good for sweet and sour pork or not.
252
00:18:03,760 --> 00:18:06,440
We used to do that all the time.
253
00:18:14,220 --> 00:18:16,100
Oh, apple!
254
00:18:16,100 --> 00:18:19,890
Apple is laughing with a sideways glance
at the pineapple debate.
255
00:18:19,890 --> 00:18:22,190
Welcome, come on in.
256
00:18:32,560 --> 00:18:35,090
Got it.
257
00:18:35,980 --> 00:18:39,460
Thanks for your patience.
Jamja Noodles.
258
00:18:39,460 --> 00:18:42,690
Please mix this one, the Jjajangmyeon well, and eat.
259
00:18:42,690 --> 00:18:44,210
This is for the discarded shells.
260
00:18:46,630 --> 00:18:54,710
[JamJa Noodles (Jjampong • Jajangmyeon Noodles)]
Super Fun Double Noodles
261
00:18:55,070 --> 00:19:02,480
[Jjampong]
Full of nourishment Red Demon
A heaven of deliciousness where you can't stop eating
262
00:19:24,090 --> 00:19:27,230
Red Jjampong…
This is how it is.
263
00:19:27,230 --> 00:19:29,630
Yum, nice!
264
00:19:40,000 --> 00:19:43,920
Oh~ what is this soup, it's fantastic!
265
00:19:49,930 --> 00:19:51,650
Shrimp...
266
00:19:52,840 --> 00:19:54,530
Squid...
267
00:19:55,180 --> 00:19:57,920
And also, asari clams...
268
00:19:58,120 --> 00:20:03,230
So much seafood in this soup. Deeply tasty!
269
00:20:26,330 --> 00:20:30,030
Taste of Korean, under the guise of Italian.
270
00:20:46,890 --> 00:20:50,860
Noodles and vegetables,
both generous in amount.
271
00:20:50,890 --> 00:20:53,060
How delightful.
272
00:21:08,040 --> 00:21:09,900
Okay, I'm off.
273
00:21:16,900 --> 00:21:19,390
Monitor!?
274
00:21:20,290 --> 00:21:22,690
Why is there two?
275
00:21:25,260 --> 00:21:32,670
[Jajangmyeon]
Sweet flavor is decisively Seoul food!
Mix well and enjoy!
276
00:21:56,890 --> 00:22:00,090
This one is rich and sweet.
277
00:22:00,090 --> 00:22:01,580
It's delicious.
278
00:22:06,580 --> 00:22:09,640
You're totally different from your neighbor.
279
00:22:13,220 --> 00:22:16,930
Soft noodles covered in sweet miso aren't bad.
280
00:22:16,930 --> 00:22:19,910
No sorry, it's very good.
281
00:22:25,570 --> 00:22:29,060
Oh~ the takuan works well with this.
282
00:22:29,060 --> 00:22:31,930
I didn't expect it to go well with the noodles...
283
00:22:50,930 --> 00:22:53,650
The onions also work well here.
284
00:22:53,650 --> 00:22:59,400
The stock (trading) of takuan and
onion are soaring inside of me.
285
00:23:23,560 --> 00:23:28,480
I didn't know there's such a
Korean-Chinese food culture...
286
00:23:28,480 --> 00:23:30,480
My stomach is busy.
287
00:23:47,210 --> 00:23:48,540
I'm back~.
288
00:23:48,540 --> 00:23:50,370
Oops, you already have the rice?
289
00:23:50,370 --> 00:23:52,560
Oh I'm sorry.
Your order is here.
290
00:23:52,770 --> 00:23:55,560
Okay! ...Here.
291
00:23:55,820 --> 00:23:58,240
Here's the Sundubu-jjigae.
Sundubu-jjigae...
292
00:23:58,400 --> 00:23:59,600
It's hot.
293
00:23:59,600 --> 00:24:01,620
Here, be careful.
294
00:24:01,620 --> 00:24:02,090
Looks good!
295
00:24:02,090 --> 00:24:03,000
Ah, take a picture.
296
00:24:03,000 --> 00:24:03,650
Okay, ready.
297
00:24:03,650 --> 00:24:04,680
Here we go.
298
00:24:04,680 --> 00:24:06,400
Is it good?
299
00:24:06,400 --> 00:24:07,740
It's good.
300
00:24:08,000 --> 00:24:09,180
I wanna eat!
301
00:24:09,180 --> 00:24:11,540
Even if it's the same hot pot,
the taste is totally different.
302
00:24:11,540 --> 00:24:13,690
This is completely different.
303
00:24:13,690 --> 00:24:14,530
We're digging in.
304
00:24:14,530 --> 00:24:16,550
Be careful, okay? It's hot.
305
00:24:16,930 --> 00:24:20,550
Alright, let's heat things up!
306
00:24:45,060 --> 00:24:47,710
My first Korean-Chinese meal.
307
00:24:47,860 --> 00:24:51,220
A wonderful joint performance
of noodles eaten for the first time.
308
00:24:51,220 --> 00:24:55,000
When the two intermingle,
the flavors are still limitless.
309
00:24:55,000 --> 00:24:59,570
The universe of deliciousness will
surely continue to expand.
310
00:25:30,050 --> 00:25:33,050
Ah~ I'm very satisfied.
311
00:25:38,680 --> 00:25:41,260
Thank you for the meal.
312
00:25:47,490 --> 00:25:49,840
Thank you very much!
313
00:25:49,840 --> 00:25:53,880
Semi (cicada) Chirping, Symphony No.1, Nippori...
314
00:25:53,880 --> 00:25:55,500
...has ended.
315
00:25:55,500 --> 00:25:58,400
It's a standing ovation.
316
00:26:06,180 --> 00:26:08,210
Those are the cameras...
317
00:26:16,570 --> 00:26:19,230
A celebrity, huh?
318
00:26:22,290 --> 00:26:24,320
Based on the manga "Kodoku no Gurume"
Story: QUSUMI MASAYUKI
Art: TANIGUCHI JIRO
(Published by Shukan SPA!)
319
00:26:24,320 --> 00:26:24,520
Teleplay by:
KODAMA YORIKO
320
00:26:24,520 --> 00:26:26,320
I think over there is... Mikawashima*, right?
*Where he bought kimchi in Episode 5, Season 7
321
00:26:26,320 --> 00:26:28,320
'Inogashira Goro'
MATSUSHIGE YUTAKA
322
00:26:28,320 --> 00:26:28,460
'Masuda'
IRIYAMA NORIKO
323
00:26:28,460 --> 00:26:30,100
Since I'm here, I might as well buy some
kimchi to take home.
324
00:26:30,100 --> 00:26:32,100
'Shopowner'
KOMOTO MASAHIRO
325
00:26:32,100 --> 00:26:34,100
Opening Narration:
NODA KEIICHI
326
00:26:34,100 --> 00:26:36,100
Music by:
"THE SCREEN TONES"
QUSUMI MASAYUKI
FUKUMURA SATOSHI
KONO FUMIHIKO
SHAKE
KURIKI KEN
327
00:26:36,100 --> 00:26:38,100
Subtitles by WABI-SABI SUBS
328
00:26:38,100 --> 00:26:40,100
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
329
00:26:40,100 --> 00:26:42,100
Opening Narration Translation:
DANBURI
330
00:26:42,100 --> 00:26:44,100
Producers:
KOMATSU YUKITOSHI
KITAO KENTO
YOSHIMI KENSHI
331
00:26:44,100 --> 00:26:46,100
Chief Producer:
SOBUE RINA
332
00:26:46,100 --> 00:26:48,100
Directed by:
IGAWA TAKASHI
333
00:26:48,100 --> 00:26:50,100
In cooperation with:
KYODO TV
334
00:26:50,100 --> 00:26:51,720
A 2022 Production of:
TV TOKYO
335
00:26:51,720 --> 00:26:54,290
This drama is fiction
336
00:26:54,530 --> 00:26:57,490
Author Qusumi Masayuki will visit the shop where
the show was filmed...
337
00:26:57,490 --> 00:27:00,790
FURATTO
Nippori Volume
Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer)
338
00:27:02,410 --> 00:27:07,900
The shop this time is in Higashi-Nippori, near
Mikawashima Station, called "Korean Cuisine SEMI".
339
00:27:07,900 --> 00:27:11,930
Korean Cuisine
Charcoal Grill Yakiniku • Korean-Chinese Food
340
00:27:12,540 --> 00:27:18,280
"Kodoku no Gurume" Original Writer
QUSUMI MASAYUKI
In this kind of place, I think it would be good
to try the ones in those pictures.
341
00:27:18,280 --> 00:27:19,680
That one that says "Octopus Stir Fry",
I think it looks delicious.
342
00:27:19,680 --> 00:27:21,510
Staff
AKI-san
343
00:27:21,510 --> 00:27:22,470
Yes, we recommend it.
344
00:27:22,470 --> 00:27:23,480
You recommend it?
345
00:27:23,480 --> 00:27:24,800
Qusumi-san's Order
• Octopus Stir Fry
• Magkeolli (Glass)
• Gomtang
346
00:27:24,800 --> 00:27:28,690
Qusumi-san ordered the three items shown here.
347
00:27:28,690 --> 00:27:30,640
Thank you for waiting.
348
00:27:30,640 --> 00:27:32,860
It came though I did not ask for it.
349
00:27:32,860 --> 00:27:34,510
Appetizers
350
00:27:34,510 --> 00:27:36,460
His appetizers are kimchi and...
351
00:27:36,460 --> 00:27:37,030
Magkeolli (Glass)
352
00:27:37,030 --> 00:27:39,730
...makgeolli, for starters.
353
00:27:43,280 --> 00:27:45,370
Uwah~ this is...
354
00:27:45,370 --> 00:27:47,610
A must-have.
355
00:27:47,610 --> 00:27:48,590
It's so good.
356
00:27:48,590 --> 00:27:52,380
Kimchi. What kind of kimchi is it?
357
00:27:52,380 --> 00:27:53,310
Delicious.
358
00:27:53,440 --> 00:27:56,210
This is the type that makes you gobble up your rice.
359
00:27:57,360 --> 00:27:58,980
The recommended Octopus Stir Fry.
360
00:27:58,980 --> 00:28:00,570
Octopus Stir Fry
361
00:28:00,570 --> 00:28:02,810
It looks spicy.
362
00:28:02,950 --> 00:28:06,220
For this one... hang on.
363
00:28:06,390 --> 00:28:08,620
Do I have to become
an octopus and eat it?
364
00:28:10,520 --> 00:28:13,730
Really, this looks delicious.
365
00:28:16,790 --> 00:28:19,070
It's very spicy but it's delish.
366
00:28:19,070 --> 00:28:22,340
You can taste the sweetness of the octopus.
367
00:28:22,340 --> 00:28:24,190
Here is rice, and the Gomtang (beef bone soup), you see...
368
00:28:24,190 --> 00:28:24,640
Gomtang, right?
369
00:28:24,640 --> 00:28:26,230
Yes, it's coming right up.
370
00:28:26,230 --> 00:28:28,690
Don't eat this yet.
371
00:28:30,070 --> 00:28:31,480
Hotly simmered, Gomtang.
372
00:28:31,480 --> 00:28:34,990
Gomtang
373
00:28:34,990 --> 00:28:36,650
Since I'm making the cameraman wait...
374
00:28:36,650 --> 00:28:37,760
Yes.
375
00:28:39,360 --> 00:28:40,040
Have a taste...
376
00:28:40,040 --> 00:28:40,360
I think I should hurry up and eat it, but...
377
00:28:40,360 --> 00:28:42,320
HOT!
378
00:28:46,310 --> 00:28:48,040
Yummy!
379
00:28:48,090 --> 00:28:50,070
Look at it.
380
00:28:50,400 --> 00:28:52,400
It's meaty.
381
00:28:53,680 --> 00:28:57,110
If you eat it with a set of rice...
382
00:28:59,690 --> 00:29:01,560
It's great for cold weather.
383
00:29:01,560 --> 00:29:04,480
Walking to Nippori, to get warm and toasty.
384
00:29:05,920 --> 00:29:11,050
While chatting over a glass of makgeolli, Qusumi-san
noticed something pasted inside the shop.
385
00:29:11,200 --> 00:29:13,320
It was used for the episode shoot
and the owner wanted to keep it.
386
00:29:13,320 --> 00:29:14,290
Kodoku-Do
Seoul's
NAMA
Magkeolli
387
00:29:14,290 --> 00:29:16,590
So it was left on the wall.
388
00:29:17,050 --> 00:29:20,060
The most popular drink in Japan,
Kodoku-Do's Seoul Nama Makgeolli.
389
00:29:20,060 --> 00:29:22,570
"Kodoku-Do's Seoul Nama Makgeolli" is a fictitious product.
"Kodoku-Do's Seoul Nama Makgeolli" is a fictitious product.
390
00:29:22,570 --> 00:29:25,330
How about a glass of it at home?
391
00:29:27,790 --> 00:29:28,100
Nippori's Little Korea, Semi.
392
00:29:28,100 --> 00:29:30,810
Featured Eatery:
SEMI
Tōkyō-to, Arakawa-ku
Higashi-Nippori 3-43-8
393
00:29:30,810 --> 00:29:35,080
Before visiting, please check
our program's website.
394
00:29:37,400 --> 00:29:39,680
Next on "Kodoku no Gurume"...
395
00:29:39,680 --> 00:29:44,810
Ep. 10: "Pork Steamed Rice Rolls and Wonton Noodles
of Nakahara Ward, Kawasaki City, Kanagawa Prefecture"
396
00:29:44,810 --> 00:29:46,650
Stay tuned for it.29344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.