All language subtitles for S10EP08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:14,560 Toyama City, Toyama Prefecture 2 00:00:37,500 --> 00:00:41,540 The merchant ship wholesaler business was prosperous here, wasn't it? 3 00:00:41,540 --> 00:00:45,420 And they still have it here today. 4 00:00:49,890 --> 00:00:52,790 I think it's supposed to be around here... 5 00:00:52,890 --> 00:00:54,310 Huh? 6 00:00:54,310 --> 00:00:57,160 Is it this way? 7 00:00:58,600 --> 00:01:00,500 Tea Shop Another Holiday 8 00:01:00,500 --> 00:01:03,770 Found it. This is it. 9 00:01:10,950 --> 00:01:12,690 Welcome. 10 00:01:14,350 --> 00:01:15,260 Thanks. 11 00:01:15,260 --> 00:01:17,780 Hello~. 12 00:01:18,690 --> 00:01:19,980 I'm Otsuki Moe. 13 00:01:19,980 --> 00:01:21,030 I'm Inogashira. 14 00:01:21,030 --> 00:01:21,870 Here's my card. 15 00:01:21,870 --> 00:01:23,290 Thank you. 16 00:01:23,490 --> 00:01:25,380 Inogashira-san, do you like black tea? 17 00:01:25,380 --> 00:01:26,220 Oh, I like it. 18 00:01:26,220 --> 00:01:27,340 Oh, that's good. 19 00:01:27,340 --> 00:01:28,500 Over here please. 20 00:01:28,500 --> 00:01:28,780 Please sit down. 21 00:01:28,780 --> 00:01:30,450 Oh, okay. Thank you. 22 00:01:33,290 --> 00:01:37,990 The tea here is really delicious. I love it, too. 23 00:01:37,990 --> 00:01:38,700 Is that so? 24 00:01:38,700 --> 00:01:39,340 Please. 25 00:01:39,340 --> 00:01:40,500 Thank you. 26 00:01:40,500 --> 00:01:43,020 I really want to thank you for coming all the way here. 27 00:01:43,020 --> 00:01:46,030 It's no problem. You must be busy with all the preparations for the opening. 28 00:01:46,030 --> 00:01:47,870 Yes, very much. 29 00:01:47,870 --> 00:01:50,380 It's just that there are so many complicated contractual matters to thresh out. 30 00:01:50,380 --> 00:01:53,170 My head is on the verge of a flat tire. 31 00:01:53,170 --> 00:01:55,860 But I was worried about asking someone I don't know. 32 00:01:55,860 --> 00:01:58,790 So I'm glad I was introduced to you. 33 00:01:59,470 --> 00:02:01,140 I heard that you've been friends with my uncle (Takiyama) for a long time. 34 00:02:01,140 --> 00:02:03,980 We sure have. We've known each other for 30 years... 35 00:02:03,980 --> 00:02:06,180 ...so I know all his good and bad points. 36 00:02:06,180 --> 00:02:08,820 Is his knack for being very pushy one of his good points? 37 00:02:08,820 --> 00:02:10,540 You said it. 38 00:02:10,540 --> 00:02:15,220 Well, there were times when that goes too far and things turn out badly. 39 00:02:15,220 --> 00:02:16,730 I know what you mean. 40 00:02:16,730 --> 00:02:22,790 Going straight to the point, here's the proposed interior design after the renovation... 41 00:02:22,790 --> 00:02:26,950 Preferred ideas regarding interiors and tableware. This one too. 42 00:02:26,950 --> 00:02:27,940 Okay... 43 00:02:27,970 --> 00:02:30,490 And here is a summary of the concept. 44 00:02:30,490 --> 00:02:32,330 Uwah, you're just like him. 45 00:02:32,330 --> 00:02:33,490 It's nothing. 46 00:02:33,490 --> 00:02:35,430 Then first, have a look... 47 00:02:35,430 --> 00:02:35,730 Over here? Oh, okay, thanks. 48 00:02:35,730 --> 00:02:37,250 Yes, that's right. 49 00:02:37,250 --> 00:02:38,930 Oh, in the table of contents... 50 00:02:38,930 --> 00:02:41,430 Giving off strong pushy vibes... 51 00:02:41,460 --> 00:02:47,600 Hey Takiyama, your niece really takes after you, huh? 52 00:02:48,620 --> 00:02:50,150 Regardless of time or society... 53 00:02:50,150 --> 00:02:51,280 INOGASHIRA GORO MATSUSHIGE YUTAKA 54 00:02:51,280 --> 00:02:53,080 When someone indulges in satisfying his hunger... 55 00:02:53,080 --> 00:02:53,150 Yaho~ Now THIS is a meal!! 56 00:02:53,150 --> 00:02:54,130 Rice, Udon, Mochi. An Unexpected Carbs Festival. 57 00:02:54,130 --> 00:02:55,250 ...he will become selfish and liberated for a moment. 58 00:02:55,250 --> 00:02:56,850 Am I hungry and lacking composure? 59 00:02:57,350 --> 00:02:59,250 There is no such thing as a fool who regrets eating a feast 60 00:02:59,250 --> 00:03:01,050 Without being disturbed by anyone... 61 00:03:01,050 --> 00:03:02,190 ...to eat freely is an act of aloofness. 62 00:03:02,190 --> 00:03:03,720 Looks good, tastes good in its actual size 63 00:03:05,150 --> 00:03:09,330 This act is the best comfort given... 64 00:03:09,330 --> 00:03:09,650 ...equally to every man. 65 00:03:09,650 --> 00:03:10,020 Yes yes, this is what I wanted to eat Solitary Dining 66 00:03:10,020 --> 00:03:12,370 Long Live 67 00:03:12,820 --> 00:03:13,490 WABI-SABI SUBS PRESENTS 68 00:03:13,490 --> 00:03:19,010 K O D O K U N O G U R U M E 69 00:03:19,010 --> 00:03:26,920 Episode 8: "Crab Mask Oden and Seafood Bowl of Toyama City, Toyama Prefecture" 70 00:03:27,890 --> 00:03:29,990 I'm afraid I talked your ear off... I'm sorry about that. 71 00:03:29,990 --> 00:03:30,350 Oh, it's fine. 72 00:03:30,350 --> 00:03:31,150 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 73 00:03:31,150 --> 00:03:34,100 It would be better to send soft copies of the materials I just showed you, right? 74 00:03:34,100 --> 00:03:35,710 Please do. 75 00:03:35,710 --> 00:03:36,970 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 76 00:03:36,970 --> 00:03:41,150 However, it's very brave of you to open a restaurant at such a young age. 77 00:03:41,150 --> 00:03:46,140 My dream was to open a restaurant where one could enjoy local food and drinks in Toyama. 78 00:03:46,220 --> 00:03:53,100 I found a nice place in my beloved Iwase area, so I decided to give it a try. 79 00:03:53,170 --> 00:03:55,690 You don't drink alcohol, right, Inogashira? 80 00:03:55,690 --> 00:03:56,820 No, I don't. 81 00:03:56,820 --> 00:04:02,050 But if I can, I will come to (your shop) along with (your Uncle) Takiyama to eat the delicious local food. 82 00:04:02,050 --> 00:04:05,730 Yes, please come, by all means. I'll look forward to it. 83 00:04:14,050 --> 00:04:16,590 In this speed... 84 00:04:16,590 --> 00:04:20,050 The city looks different. 85 00:04:20,050 --> 00:04:23,540 This streetcar sets a good mood. 86 00:04:23,780 --> 00:04:27,390 Toyama, such a nice city. 87 00:04:28,760 --> 00:04:31,280 Is this a Toyama thing? 88 00:04:31,280 --> 00:04:35,380 I'm looking forward to coming again. 89 00:04:38,450 --> 00:04:41,850 I... feel hungry... 90 00:04:47,770 --> 00:04:50,510 Okay, let's find a shop! 91 00:04:51,230 --> 00:04:53,680 But first, we have to get off! 92 00:04:55,860 --> 00:04:58,180 Stop requested. 93 00:05:02,550 --> 00:05:07,560 When it comes to Toyama specialties, there's yellowtail, firefly squid, trout sushi... 94 00:05:10,220 --> 00:05:13,850 Then I'd like to go to a place where I can eat fish. 95 00:05:14,350 --> 00:05:18,190 Some place nice, I hope... 96 00:05:19,150 --> 00:05:20,700 What's that? 97 00:05:20,700 --> 00:05:22,840 Happy Shokudo 98 00:05:22,840 --> 00:05:24,830 "Happy Shokudo"! 99 00:05:24,830 --> 00:05:27,500 If it were in Tokyo, I would definitely try it. 100 00:05:27,660 --> 00:05:29,850 But... 101 00:05:30,940 --> 00:05:34,520 Ramen... no. 102 00:05:34,520 --> 00:05:38,720 Not Okonomiyaki either. 103 00:05:44,090 --> 00:05:46,180 Note: Enmei Jizo Shrine of Ishikura-machi, Toyama 104 00:05:46,180 --> 00:05:48,700 Spring water. 105 00:05:48,700 --> 00:05:51,800 I pray that I find a good shop. 106 00:05:57,770 --> 00:06:01,400 I seem to be getting further and further away from the center of town... 107 00:06:01,780 --> 00:06:04,700 Though I can see what I want to eat... 108 00:06:09,500 --> 00:06:12,710 Is that... what I think it is? 109 00:06:22,790 --> 00:06:24,670 MAIKO 110 00:06:24,670 --> 00:06:28,580 Yes! I have a very good feeling about this. 111 00:06:28,580 --> 00:06:30,300 This is exactly what I was looking for. 112 00:06:30,300 --> 00:06:31,390 Izakaya MAIKO Assorted Sashimi • Oden • Charcoal Grill • Seasonal Dishes • Various Local Sake 113 00:06:31,390 --> 00:06:35,130 Plus the fact that they have oden is also a relief. 114 00:06:35,180 --> 00:06:38,050 It is also safe for my wallet. 115 00:06:38,350 --> 00:06:41,870 A sincere-looking white shop banner. Yes! 116 00:06:41,890 --> 00:06:44,470 There's no way this could be bad! 117 00:06:45,460 --> 00:06:47,460 Let's eat now... 118 00:06:52,240 --> 00:06:53,920 Welcome! 119 00:06:54,070 --> 00:06:56,810 Over here! Please take this seat! 120 00:06:59,680 --> 00:07:02,770 Please! Welcome. 121 00:07:02,960 --> 00:07:07,240 Excuse me. Just a temperature check with your wrist! 122 00:07:07,770 --> 00:07:10,750 Done! Thank you so much. 123 00:07:10,750 --> 00:07:12,770 Alcohol disinfection, please. 124 00:07:12,770 --> 00:07:14,430 There! 125 00:07:18,230 --> 00:07:19,430 And here's a wet towel. 126 00:07:19,430 --> 00:07:20,410 Oh, thank you. 127 00:07:20,440 --> 00:07:24,130 Sure. And this is our menu. 128 00:07:25,250 --> 00:07:27,010 What would you like to drink? 129 00:07:27,010 --> 00:07:27,930 Oolong tea, please. 130 00:07:27,930 --> 00:07:29,160 Yes sir! 131 00:07:32,510 --> 00:07:36,060 Oh~. They started from sashimi, huh. 132 00:07:36,060 --> 00:07:38,060 What's this one? 133 00:07:41,640 --> 00:07:44,400 They do have it. 134 00:07:44,530 --> 00:07:48,720 The ones encircled red, are the sashimi? 135 00:07:49,370 --> 00:07:52,450 Fukuragi? Sasu? 136 00:07:52,480 --> 00:07:56,720 No idea what those are! The local fish for sure, I'm excited. 137 00:07:56,720 --> 00:08:00,410 *2017 Setouchi Business Trip Edition ~ New Year's Eve SP The izakaya* in Ehime was like this too. 138 00:08:00,560 --> 00:08:01,690 *Curing technique usually for fish, using kombu or kelp "Kombujime"? What type of konbujime? 139 00:08:01,690 --> 00:08:02,120 ⇛ 140 00:08:02,210 --> 00:08:02,610 ⇛ 141 00:08:02,650 --> 00:08:03,030 ⇛ 142 00:08:03,110 --> 00:08:03,550 ⇛ 143 00:08:03,630 --> 00:08:04,020 ⇛ 144 00:08:04,040 --> 00:08:05,890 Here, thanks for waiting. 145 00:08:05,890 --> 00:08:08,150 Here is Simmered Baikai (sea snail) as appetizer. 146 00:08:08,150 --> 00:08:11,400 Please let me know if you're ready to order. 147 00:08:13,530 --> 00:08:17,090 Baikai... wait, I have to finish my order. 148 00:08:19,110 --> 00:08:19,590 Sankaku Yaguruma Chikuwa Imo Susutake 149 00:08:19,590 --> 00:08:21,930 I want some oden too. 150 00:08:22,090 --> 00:08:27,570 Susutake, Yaguruma, Sankaku? 151 00:08:27,720 --> 00:08:31,450 It's all Greek to me but if it's oden, I'm a happy camper. 152 00:08:31,920 --> 00:08:33,280 Crab Mask (Limited No.) 153 00:08:33,280 --> 00:08:36,070 "Crab Mask", what's that? 154 00:08:36,210 --> 00:08:37,310 Okami-san! 155 00:08:37,310 --> 00:08:38,190 Yep! 156 00:08:38,190 --> 00:08:39,330 We'd like some oden. 157 00:08:39,330 --> 00:08:40,670 Sure~! 158 00:08:47,050 --> 00:08:51,000 This is ringside S seat. 159 00:08:51,790 --> 00:08:54,520 Mm~, smells so good. 160 00:08:54,770 --> 00:08:56,040 Crab! 161 00:08:56,040 --> 00:08:58,050 Is this the Crab Mask!? 162 00:08:58,050 --> 00:09:00,950 Fried tofu, Susutake and... 163 00:09:00,950 --> 00:09:02,030 Oh, and Suji (beef tendon), too, please. 164 00:09:02,030 --> 00:09:03,270 Yep! 165 00:09:04,020 --> 00:09:04,710 Rice (Prefecture produced Koshihikari type) 166 00:09:04,710 --> 00:09:06,710 They have rice. 167 00:09:09,190 --> 00:09:09,760 *Please also ask for half-sized items for solo diners 168 00:09:09,760 --> 00:09:14,010 They also serve half size... Thank you for that. 169 00:09:14,010 --> 00:09:17,070 Here's your oden. 170 00:09:18,310 --> 00:09:21,070 So those are Susutake (bamboo shoots). 171 00:09:25,430 --> 00:09:26,470 Oh, excuse me. 172 00:09:26,470 --> 00:09:27,770 Yes. 173 00:09:28,590 --> 00:09:31,570 What is a Crab Mask? 174 00:09:31,570 --> 00:09:36,520 It's the female snow crab's meat, miso, inner and outer eggs are all loosened... 175 00:09:36,520 --> 00:09:44,520 Then, it is stuffed back into the shell and covered with surimi to prevent it from spilling out. 176 00:09:44,520 --> 00:09:46,040 Oh~, I see. 177 00:09:46,040 --> 00:09:47,600 And also, may I ask... 178 00:09:47,600 --> 00:09:48,310 Yes. 179 00:09:48,310 --> 00:09:51,220 What is Yaguruma and Sankaku? 180 00:09:51,920 --> 00:09:54,710 Yaguruma is a type of ofu... 181 00:09:54,710 --> 00:09:58,680 While Sankaku is deep-fried tofu cut into triangles. 182 00:09:59,810 --> 00:10:04,280 Also, pardon my asking but... what is this fish called "fukuragi"? 183 00:10:04,280 --> 00:10:07,190 It's juvenile yellowtail. 184 00:10:07,190 --> 00:10:10,110 Here, we write it as, "fish that brings good fortune"... 185 00:10:10,110 --> 00:10:12,550 That's why it's "fukuragi". 186 00:10:12,960 --> 00:10:17,690 It is the most favorite, cheap, and tasty sashimi for people in Toyama. 187 00:10:17,690 --> 00:10:19,770 Oh, is that so. 188 00:10:19,770 --> 00:10:22,890 Oh, and also what is the fish for kombujime? 189 00:10:22,890 --> 00:10:25,250 Tonight, it's Sea Bream Kombujime. 190 00:10:25,250 --> 00:10:29,490 In Toyama, kombujime is transferring the flavor of kombu to the fish. 191 00:10:29,490 --> 00:10:31,130 It's so goo~d! 192 00:10:31,130 --> 00:10:33,370 Kombujime is also unique to Toyama. Right? 193 00:10:33,370 --> 00:10:34,550 Right. 194 00:10:34,550 --> 00:10:36,720 And also the shiroebi (glass shrimps) is good, too. 195 00:10:36,720 --> 00:10:41,720 Our shiroebi can be cooked as tempura or kakiage and both are delicious. 196 00:10:41,790 --> 00:10:43,720 Then, I'll have~... 197 00:10:43,720 --> 00:10:44,830 Kombujime... 198 00:10:44,830 --> 00:10:45,550 Yep! 199 00:10:45,550 --> 00:10:47,610 Eh~ Sashimi Fukuragi and... 200 00:10:47,610 --> 00:10:48,230 Yep... 201 00:10:49,010 --> 00:10:50,800 Shiroebi Kakiage. 202 00:10:50,800 --> 00:10:51,700 Noted! 203 00:10:51,700 --> 00:10:54,330 And also, for oden... Crab Mask... 204 00:10:54,330 --> 00:10:55,730 Yep. 205 00:10:57,430 --> 00:10:58,630 Susutake... 206 00:10:58,630 --> 00:10:59,510 Got it! 207 00:10:59,510 --> 00:11:00,570 Daikon... 208 00:11:00,570 --> 00:11:01,040 Of course. 209 00:11:01,040 --> 00:11:03,160 Also, what is "imo"? 210 00:11:03,160 --> 00:11:05,160 It's taro. 211 00:11:07,720 --> 00:11:09,470 Then, add imo please. 212 00:11:09,520 --> 00:11:11,950 And the~n, rice please. 213 00:11:11,950 --> 00:11:12,720 Yes sir! 214 00:11:13,120 --> 00:11:16,230 Well, since you're one, would you like to make it a small serving of sashimi... 215 00:11:16,230 --> 00:11:19,360 ...and one piece of kakiage instead of the usual minimum of two pieces? 216 00:11:19,360 --> 00:11:20,380 Oh, yes please. 217 00:11:20,380 --> 00:11:23,710 Okay! I'll prepare it, so please wait a moment. 218 00:11:24,010 --> 00:11:27,770 It's a nice shop that's accomodating to solo diners. 219 00:11:28,510 --> 00:11:30,440 Where did you come from? 220 00:11:30,440 --> 00:11:31,450 From Tokyo. 221 00:11:31,450 --> 00:11:33,310 Oh is that so. 222 00:11:33,310 --> 00:11:36,900 You managed to find this shop so far from the center of town, huh. 223 00:11:36,900 --> 00:11:38,230 Yes, it was by chance. 224 00:11:38,230 --> 00:11:40,040 A lucky find, huh. 225 00:11:40,040 --> 00:11:43,800 Toyama's local sake is delicious, too. Are you driving? 226 00:11:43,800 --> 00:11:46,520 Oh, no, I'm a lightweight. 227 00:11:46,690 --> 00:11:47,840 You look like you could a drink a lot. 228 00:11:47,840 --> 00:11:48,800 I wouldn't have thought... 229 00:11:48,800 --> 00:11:50,710 I get that a lot. 230 00:11:50,930 --> 00:11:52,200 This here, is my local sake. 231 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 What? 232 00:12:05,000 --> 00:12:09,050 Hello, Makimura-san? Your set meal's ready. 233 00:12:10,050 --> 00:12:11,230 Okay~! 234 00:12:13,940 --> 00:12:19,750 [Simmered Baikai] A must-have for a Toyama meal 235 00:12:20,540 --> 00:12:22,610 I humbly receive. 236 00:12:35,910 --> 00:12:37,240 Huge! 237 00:12:42,590 --> 00:12:48,180 Delicious. The taste of the sea, not the smell of the sea, is strong. 238 00:12:59,080 --> 00:13:05,030 With this luxurious appetizer, my expectations are soaring. 239 00:13:05,320 --> 00:13:06,240 Kaname-san! 240 00:13:06,240 --> 00:13:07,280 Yep? 241 00:13:07,280 --> 00:13:09,990 If you're free, I'd like (Chicken) Hearts Skewers, please. 242 00:13:09,990 --> 00:13:10,870 Sure! 243 00:13:10,870 --> 00:13:12,950 And can you heat another of this? 244 00:13:12,950 --> 00:13:15,210 Coming! 245 00:13:15,470 --> 00:13:17,520 How long have you been coming here? 246 00:13:17,520 --> 00:13:19,310 Already 20 years, I think. 247 00:13:19,310 --> 00:13:20,950 That long? 248 00:13:20,950 --> 00:13:24,130 I'll be coming here for another 20 years. 249 00:13:24,520 --> 00:13:26,320 Then, Iwahashi-san... 250 00:13:26,320 --> 00:13:29,410 Let's put an end to drinking next time! 251 00:13:29,410 --> 00:13:33,080 I need you to stay healthy for another 20 years or else we'll have a problem! 252 00:13:33,080 --> 00:13:35,470 Be careful not to drink too much. 253 00:13:35,470 --> 00:13:37,960 That'll be tough~. 254 00:13:40,430 --> 00:13:43,710 Uwah~ That's the size of a can of mandarin oranges! 255 00:13:44,010 --> 00:13:49,210 Here~. I'll bring the sashimi and rice right away. 256 00:13:49,510 --> 00:13:50,760 Here you are. 257 00:13:50,800 --> 00:13:53,070 [Goro's Selection] [Sashimi (Fukuragi • Sea Bream Kombujime)] [Oden (Daikon • Susutake • Taro)] [Crab Mask] [Rice] 258 00:13:53,070 --> 00:13:57,550 Sea of Japan Oden Kaiseki Meal at Toyama. 259 00:13:57,890 --> 00:14:00,310 This one's the Crab Mask. 260 00:14:00,310 --> 00:14:05,720 [Crab Mask] In harmony with oden broth Be amazed by the delicious taste of crab 261 00:14:05,720 --> 00:14:09,730 A fearless face, that is not your typical oden. 262 00:14:15,120 --> 00:14:19,570 Oh! Crab! Crab with lots of filling! 263 00:14:31,950 --> 00:14:36,040 This has turned out to be something amazing. 264 00:14:56,830 --> 00:15:02,050 Are these little puffy bits the inner and outer eggs? 265 00:15:02,310 --> 00:15:07,650 Crab lovers would love this! 266 00:15:13,890 --> 00:15:16,890 The taste of crab is ultra-strong. 267 00:15:16,890 --> 00:15:20,880 With crab soaked in the oden soup, every bite is bursting with umami! 268 00:15:24,770 --> 00:15:29,670 There's a kani (crab) festival inside my mouth. It's a kani-val! 269 00:15:33,670 --> 00:15:36,910 Wah~ wah wah wah... 270 00:15:36,910 --> 00:15:40,920 The crab soup are super good! 271 00:15:40,920 --> 00:15:45,060 You'd want to chase it with rice! 272 00:15:45,600 --> 00:15:48,160 I'll do it like this~ 273 00:15:56,630 --> 00:16:02,000 [Oden] The colder the nights, the more you miss this The classic oden, soaked with flavor! 274 00:16:14,550 --> 00:16:19,010 Hits the spot... It's the classic oden. 275 00:16:19,920 --> 00:16:23,720 Fully soaked in broth, and simmered perfectly... the best! 276 00:16:23,790 --> 00:16:26,720 Even though it's big, you'll gobble it up so easily. 277 00:16:27,230 --> 00:16:34,000 [Fukuragi] If you eat it, your stomach will be blessed 278 00:16:38,990 --> 00:16:41,670 Mm~, it's good. 279 00:16:41,670 --> 00:16:45,750 The cheap and tasty fish that Toyama people love the most. 280 00:16:45,750 --> 00:16:48,120 I can see why. It's delish! 281 00:16:53,520 --> 00:16:57,710 This is what a traveler should really eat. 282 00:16:59,190 --> 00:17:05,930 [Imo (Taro)] Sweet and fluffy taro But it's even better as oden 283 00:17:09,250 --> 00:17:12,040 With the skin on...? 284 00:17:17,210 --> 00:17:19,350 Ah, it's been peeled! 285 00:17:24,800 --> 00:17:28,060 Taro... soft and flaky. 286 00:17:28,060 --> 00:17:33,560 Sashimi and oden go surprisingly well together. 287 00:17:37,250 --> 00:17:39,560 Oh, you're here! 288 00:17:39,560 --> 00:17:43,660 Oden taro, I learned something good. 289 00:17:49,150 --> 00:17:52,200 Here! I got some delicious squid so I grilled it~! 290 00:17:56,510 --> 00:17:58,080 Today's set meal is also great! 291 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 Yep, please enjoy! 292 00:17:59,080 --> 00:18:02,070 Set meal at an izakaya. 293 00:18:02,070 --> 00:18:03,450 That's nice. 294 00:18:03,640 --> 00:18:06,620 I'll also continue with my Goro Set Meal... 295 00:18:07,460 --> 00:18:14,230 [Susutake] A staple of Toyama oden Slender in appearance, firm in taste 296 00:18:22,840 --> 00:18:26,060 It's so chewy! 297 00:18:26,640 --> 00:18:29,760 Both firm in aroma and taste. 298 00:18:31,480 --> 00:18:38,050 Has the flavor of the wildness of nature as if it had been growing in the mountains just moments ago. 299 00:18:38,200 --> 00:18:41,040 Here, these are the Oysters Kombuyaki. 300 00:18:42,490 --> 00:18:43,560 Looks delicious! 301 00:18:43,560 --> 00:18:46,210 I'm going to grill them now, so please wait a moment! 302 00:18:46,210 --> 00:18:46,850 So exciting. 303 00:18:46,850 --> 00:18:48,470 Can't wait. 304 00:18:49,790 --> 00:18:50,740 It's over there. 305 00:18:50,740 --> 00:18:51,870 Oyster Kombuyaki Shirako Kombuyaki 306 00:18:51,870 --> 00:18:54,100 They have shirako (milt) too!? 307 00:18:54,280 --> 00:18:58,100 It's a never-ending shop. I want to go there! 308 00:19:00,710 --> 00:19:07,490 [Sea Bream Kombujime] Lots of kombu umami This sashimi is absolutely divine! 309 00:19:12,450 --> 00:19:15,570 So good with the flavor of kombu soaked in. 310 00:19:20,520 --> 00:19:23,430 Even with oolong tea, I'm getting drunk. 311 00:19:29,150 --> 00:19:35,770 Sashimi, oden, rice, Toyama, me... 312 00:19:35,770 --> 00:19:38,170 Here's the hearts. 313 00:19:41,280 --> 00:19:46,650 I hope this relationship lasts forever... 314 00:20:02,400 --> 00:20:07,400 Sashimi and Toyama rice are a perfect match! 315 00:20:17,150 --> 00:20:21,150 And then, let's do it like this again! 316 00:20:35,650 --> 00:20:39,150 Oden-style Crab Rice. 317 00:20:50,970 --> 00:20:56,570 I knew it... Mm! It's the best. 318 00:20:56,920 --> 00:21:00,950 Thank you for waiting. Here's Kakiage. 319 00:21:01,490 --> 00:21:03,640 Thank you very much. 320 00:21:05,810 --> 00:21:14,210 [Shiroebi Kakiage] Has plenty of Toyama delicacies White kakiage that will set your mood right 321 00:21:28,770 --> 00:21:32,190 So the shrimp became like this. 322 00:21:44,990 --> 00:21:49,220 This is a "can't stop, can't quit" kind of snack. 323 00:21:51,550 --> 00:21:55,240 Today was delicious, too! You even called me. Kinodoku, kay? 324 00:21:55,240 --> 00:21:58,180 Yep! See you. 325 00:21:58,310 --> 00:22:00,030 "Kinodoku"? 326 00:22:00,030 --> 00:22:05,590 It's Toyama dialect. It means "thank you". 327 00:22:10,280 --> 00:22:12,190 Okay! 328 00:22:16,890 --> 00:22:23,140 Toyama cuisine is common folks food, but it's broad and deep. 329 00:22:23,400 --> 00:22:27,280 *Edo-period temple elementary school for common people This izakaya is the terakoya* of Toyama cuisine. 330 00:22:31,640 --> 00:22:34,250 I'd like to say from the bottom of my heart... 331 00:22:34,250 --> 00:22:36,250 "Kinodoku". 332 00:22:44,650 --> 00:22:48,650 Shiroebi, I hope to see you again. 333 00:23:04,950 --> 00:23:07,160 Crab soup... 334 00:23:25,710 --> 00:23:26,850 Seafood Bowl 335 00:23:26,850 --> 00:23:27,630 Excuse me. 336 00:23:27,630 --> 00:23:28,660 Yes! 337 00:23:29,640 --> 00:23:32,960 It says there you have "Seafood Bowl", but is it available today? 338 00:23:32,960 --> 00:23:34,290 Yes it is. 339 00:23:34,290 --> 00:23:38,320 But our Seafood Bowl has tororo (grated yam paste) in it. Are you okay with that? 340 00:23:38,370 --> 00:23:39,520 Please make it half size. 341 00:23:39,520 --> 00:23:40,470 No problem! 342 00:23:46,010 --> 00:23:49,130 Here, thank you for your patience. This is Seafood Bowl! 343 00:23:49,130 --> 00:23:50,170 From here, Shimesaba (mackerel fillets pickled in salt and vinegar), kasago (sea ruffe)... 344 00:23:50,170 --> 00:23:51,370 Shimesaba 345 00:23:51,370 --> 00:23:52,240 Kasago 346 00:23:52,240 --> 00:23:52,610 Shiroebi 347 00:23:52,610 --> 00:23:53,310 Shiroebi, salmon roe... 348 00:23:53,310 --> 00:23:54,840 Salmon Roe 349 00:23:54,840 --> 00:23:55,140 Hirame 350 00:23:55,140 --> 00:23:55,160 [Seafood Bowl] "On the tororo" is the Maiko way The seafood are dancing! 351 00:23:55,160 --> 00:23:55,840 Hirame (flatfish), Sasu (black-skinned swordfish) and prawn. 352 00:23:55,840 --> 00:23:56,780 Sasu 353 00:23:56,780 --> 00:24:00,950 Prawn 354 00:24:01,880 --> 00:24:04,140 So it's like this. 355 00:24:18,790 --> 00:24:20,490 Delicious! 356 00:24:21,530 --> 00:24:26,190 The tororo makes a nice buffer between the seafood and the rice! 357 00:24:30,530 --> 00:24:33,680 I didn't expect to see you again this soon. 358 00:24:37,810 --> 00:24:42,150 You're so good as sashimi too, Shiroebi-chan. 359 00:24:55,080 --> 00:24:57,480 What a surprise! 360 00:24:58,550 --> 00:25:00,470 The mackerel's so sweet! 361 00:25:00,610 --> 00:25:04,170 Just the right balance of seasoning. 362 00:25:09,140 --> 00:25:11,140 What is this? 363 00:25:11,140 --> 00:25:15,580 I'm getting dizzy with how good it is. 364 00:25:16,350 --> 00:25:17,580 All right! 365 00:25:22,920 --> 00:25:27,160 Isn't Seafood Tororo Rice a great invention? 366 00:25:27,640 --> 00:25:29,760 It goes down so smoothly! 367 00:25:37,600 --> 00:25:41,610 A night spent with the Toyama Seafood All-Stars. 368 00:25:42,660 --> 00:25:47,160 Supremely exciting and dramatic. 369 00:25:56,870 --> 00:26:00,670 To be able to fill your belly with fresh, local food... 370 00:26:00,670 --> 00:26:04,210 It is such a happy blessing. 371 00:26:14,690 --> 00:26:16,590 Thank you for the meal. 372 00:26:16,640 --> 00:26:20,690 Here, thanks for being patient. 373 00:26:20,930 --> 00:26:23,710 Here is Oysters Kombuyaki. 374 00:26:24,630 --> 00:26:26,880 Hey now, that should be deemed illegal. 375 00:26:26,880 --> 00:26:29,470 Thank you for eating so much. 376 00:26:29,470 --> 00:26:31,070 Everything was delicious. 377 00:26:31,070 --> 00:26:34,650 We have a lot of other delicious food. Please come again. 378 00:26:35,030 --> 00:26:38,360 We have plenty more things like Kombujime Tempura. 379 00:26:40,470 --> 00:26:42,960 Give me a break... 380 00:26:43,480 --> 00:26:44,310 Are there other types of kombujime? 381 00:26:44,310 --> 00:26:45,560 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 382 00:26:45,560 --> 00:26:46,340 Yes, like kawahagi (thread-sail filefish) eagle fern, susutake... 383 00:26:46,340 --> 00:26:48,340 Teleplay by: TAGUCHI YOSHIHIRO 384 00:26:48,340 --> 00:26:50,340 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 385 00:26:50,340 --> 00:26:50,660 'Otsuki Moe' WATANABE MIHO 386 00:26:50,660 --> 00:26:52,120 And also wild vegetables. 387 00:26:52,120 --> 00:26:52,240 'Okami' UECHI HARUNA 'Husband / Customer' UCHIURA JUNICHI 388 00:26:52,240 --> 00:26:53,030 Wild vegetables? 389 00:26:53,030 --> 00:26:53,830 Yep. 390 00:26:53,830 --> 00:26:54,120 And we also deep-fry kombu seaweed. 391 00:26:54,120 --> 00:26:56,120 Opening Narration: NODA KEIICHI 392 00:26:56,120 --> 00:26:56,890 Music by: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 393 00:26:56,890 --> 00:26:58,120 Oh, deep-fried kombu? 394 00:26:58,120 --> 00:26:58,630 Opening CG: GASP 395 00:26:58,630 --> 00:27:00,120 Yeah. It's great as a liquor snack. 396 00:27:00,120 --> 00:27:01,330 Subtitles by WABI-SABI SUBS 397 00:27:01,330 --> 00:27:02,120 That one's good! 398 00:27:02,120 --> 00:27:02,650 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 399 00:27:02,650 --> 00:27:03,210 Right? 400 00:27:03,210 --> 00:27:04,120 Is that so? 401 00:27:04,120 --> 00:27:04,290 Opening Narration Translation: DANBURI 402 00:27:04,290 --> 00:27:05,800 Try it next time. 403 00:27:05,800 --> 00:27:06,120 I guess I will. 404 00:27:06,120 --> 00:27:07,250 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KITAO KENTO YOSHIMI KENSHI 405 00:27:07,250 --> 00:27:08,120 By the way, can I have some homemade ice cream? 406 00:27:08,120 --> 00:27:09,250 Chief Producer: SOBUE RINA 407 00:27:09,250 --> 00:27:09,850 Sure you can... 408 00:27:09,850 --> 00:27:10,120 I didn't know that Toyama cuisine is this rich. 409 00:27:10,120 --> 00:27:12,120 Directed by: KITABATA RYUICHI 410 00:27:12,120 --> 00:27:13,290 In cooperation with: KYODO TV 411 00:27:13,290 --> 00:27:14,120 I don't think I'll be going home tonight. 412 00:27:14,120 --> 00:27:16,200 A 2022 Production of: TV TOKYO 413 00:27:16,200 --> 00:27:17,340 For now, I want to live here for around a month. 414 00:27:17,340 --> 00:27:19,950 This drama is fiction 415 00:27:20,440 --> 00:27:23,180 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 416 00:27:23,180 --> 00:27:23,650 FURATTO 417 00:27:23,650 --> 00:27:26,950 Toyama Volume Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 418 00:27:27,910 --> 00:27:31,660 This shop is a little far from downtown Toyama... 419 00:27:31,660 --> 00:27:32,040 Izakaya MAIKO 420 00:27:32,040 --> 00:27:34,150 ...Izakaya Maiko. 421 00:27:34,160 --> 00:27:34,240 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI 422 00:27:34,240 --> 00:27:36,810 I'm happy to have come to Toyama. 423 00:27:37,530 --> 00:27:38,400 Qusumi-san has ordered right away. 424 00:27:38,400 --> 00:27:39,550 Shopowner NEGISHI KANAME-san 425 00:27:39,550 --> 00:27:41,280 Of course, here, it's... 426 00:27:41,330 --> 00:27:41,960 Spring water, right? 427 00:27:41,960 --> 00:27:43,270 Spring water. 428 00:27:43,730 --> 00:27:47,080 Sake called Chiyotsuru. Yes, it's my favorite sake, too. 429 00:27:47,080 --> 00:27:51,490 Oh that's nice. I want to drink my favorite ones, always. 430 00:27:51,490 --> 00:27:53,930 With this, I could wait for hours. 431 00:27:53,930 --> 00:27:56,570 That's right. It's okay. Yes. 432 00:28:02,760 --> 00:28:04,570 This... 433 00:28:04,570 --> 00:28:06,830 ...tastes like alcohol. 434 00:28:09,510 --> 00:28:11,610 That'll taste awesome, I bet. 435 00:28:11,610 --> 00:28:14,960 Right now, I'm grilling dengaku miso (glazed miso)... 436 00:28:14,960 --> 00:28:15,940 I'll spread it on top. 437 00:28:15,940 --> 00:28:16,630 Myoga Dengaku 438 00:28:16,630 --> 00:28:19,850 So, the first dish is Myoga Dengaku. 439 00:28:20,450 --> 00:28:22,820 It's like a field of firefly squid. 440 00:28:34,630 --> 00:28:38,500 De-li-ci-ous! 441 00:28:39,530 --> 00:28:42,080 I'm so glad to be a grown up. 442 00:28:42,080 --> 00:28:42,960 True. 443 00:28:43,080 --> 00:28:46,470 Thank you for waiting. Deep-fried local chestnuts. 444 00:28:46,470 --> 00:28:47,280 Deep-Fried Local Chestnuts 445 00:28:47,280 --> 00:28:48,990 Next is this one. 446 00:28:49,230 --> 00:28:50,990 Yeah, it's hot. 447 00:28:58,370 --> 00:29:00,820 This is good. 448 00:29:01,360 --> 00:29:02,040 With this... 449 00:29:02,040 --> 00:29:05,090 Even people who don't drink won't be able to stop. Absolutely. 450 00:29:05,930 --> 00:29:08,800 This is candy for grown-ups. 451 00:29:09,400 --> 00:29:10,820 I'll open the lid. 452 00:29:11,660 --> 00:29:12,430 Shirako Kombuyaki 453 00:29:12,430 --> 00:29:15,470 Finally, Shirako Kombuyaki. 454 00:29:15,870 --> 00:29:21,810 This is a bit surprising. 455 00:29:21,810 --> 00:29:23,810 Oh, smells good. 456 00:29:27,790 --> 00:29:29,680 Happy? 457 00:29:32,400 --> 00:29:36,840 It's awesome. This... is fantastic! 458 00:29:38,520 --> 00:29:41,250 What to do... with this shop. 459 00:29:42,790 --> 00:29:44,120 A shop where you can taste the delicacies of Toyama that even Qusumi-san would be pleased to try... 460 00:29:44,120 --> 00:29:45,400 Featured Eatery: IZAKAYA MAIKO Toyama-ken, Toyama-shi, Yanagi-chō 2-3-26 461 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 ...Izakaya Maiko. 462 00:29:46,610 --> 00:29:50,110 Before visiting, please check our program's website. 463 00:29:51,440 --> 00:29:53,810 Next on "Kodoku no Gurume"... 464 00:29:53,930 --> 00:29:57,850 Ep. 9: "Sweet and Sour Pork and Jamja Noodles of Nippori, Arakawa Ward, Tokyo" 465 00:29:57,890 --> 00:29:59,760 Stay tuned for it.34102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.