Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,220 --> 00:00:16,630
Gero City, Gifu Prefecture
2
00:00:22,470 --> 00:00:25,780
Traveling by train on a
business trip to a local area.
3
00:00:25,780 --> 00:00:28,000
One of the joys of traveling.
4
00:00:41,300 --> 00:00:44,890
When was the last time I went to a Gero onsen?
5
00:00:45,120 --> 00:00:49,390
I think I'll go and take a dip after work.
6
00:01:11,330 --> 00:01:13,190
I'm here.
7
00:01:22,630 --> 00:01:24,330
Office of the Principal
8
00:01:24,330 --> 00:01:27,440
It's been 25 years since our
last class reunion, hasn't it?
9
00:01:27,440 --> 00:01:29,930
Really, has it been that long?
10
00:01:29,930 --> 00:01:33,710
But I can't believe you're the principal now.
11
00:01:33,710 --> 00:01:36,950
We're both getting older.
12
00:01:36,950 --> 00:01:39,970
Do you often get asked to do lectures like this?
13
00:01:40,030 --> 00:01:44,010
I do it sometimes, but I'm not good at public speaking
so I turn down most of them.
14
00:01:44,010 --> 00:01:46,390
Despite that, I'm glad you
accepted my invitation.
15
00:01:46,390 --> 00:01:49,900
How could I refuse after getting such an
enthusiastic email from a classmate?
16
00:01:50,480 --> 00:01:56,270
Come to think of it, we all obediently followed your word
as our class president even in elementary school, right?
17
00:01:56,270 --> 00:02:00,430
Cut it out, you're making me
sound like some royal queen...
18
00:02:00,430 --> 00:02:05,170
It just means we all admired the president
for her leadership skills and excellent grades.
19
00:02:05,170 --> 00:02:08,640
Really? You're not forcing yourself to say that?
20
00:02:09,780 --> 00:02:12,370
There goes the bell.
Shall we go now?
21
00:02:18,780 --> 00:02:21,150
I'm looking forward to this, too.
22
00:02:22,190 --> 00:02:24,000
Can I ask you some questions, too?
23
00:02:24,010 --> 00:02:26,640
Give me a break, will you?
24
00:02:28,470 --> 00:02:29,770
Do you remember Ami?
25
00:02:29,770 --> 00:02:30,830
Who?
26
00:02:30,830 --> 00:02:32,460
Ami, you know...
27
00:02:32,460 --> 00:02:32,870
Ami...
28
00:02:32,870 --> 00:02:35,110
She has 3 grandchildren now. Shocking, right?
29
00:02:35,110 --> 00:02:36,830
Is that so...
30
00:02:36,830 --> 00:02:40,860
Do you remember our "Social Talks"
when we were in junior high school?
31
00:02:40,880 --> 00:02:45,240
Ah~ It's when like someone from a local company
will come and talk about his work, right?
32
00:02:45,240 --> 00:02:47,930
I really loved those talks.
33
00:02:47,930 --> 00:02:52,440
Today's kids can quickly look up
anything on the internet...
34
00:02:52,440 --> 00:02:54,800
But it's very important to have the experience...
35
00:02:54,800 --> 00:02:58,690
...of actually meeting face-to-face with a professional
and listening to what he or she has to say.
36
00:03:00,830 --> 00:03:02,720
Oh... what is it?
37
00:03:03,040 --> 00:03:05,960
You're doing a great job as a principal.
38
00:03:07,520 --> 00:03:10,460
I will do my best to be of service.
39
00:03:14,300 --> 00:03:15,030
Isn't he like a total middle aged dude?
40
00:03:15,030 --> 00:03:16,810
Yeah, but I like the drawing.
41
00:03:16,810 --> 00:03:18,810
Who is he?
42
00:03:19,310 --> 00:03:20,660
Oh!!
43
00:03:20,660 --> 00:03:21,460
It's the actual guy!
44
00:03:21,460 --> 00:03:22,720
He's super tall!
45
00:03:22,720 --> 00:03:25,130
He's the guy in the poster...
46
00:03:25,850 --> 00:03:28,030
Girls, go inside the gym now. Go.
47
00:03:28,270 --> 00:03:29,500
That's enough...
48
00:03:29,500 --> 00:03:31,400
Oh man... cool!
49
00:03:33,590 --> 00:03:36,390
Speaker from Tokyo:
INOGASHIRA GORO
A Lifelong Learning Special Lecture
50
00:03:36,390 --> 00:03:37,280
A Closer Look at the
Global Mindset Cultivated
Through Business
Across the World
51
00:03:37,280 --> 00:03:41,920
"Global Mindset... Across the World"...?
52
00:03:41,920 --> 00:03:43,730
What am I doing here?
53
00:03:43,730 --> 00:03:45,490
That's too high a hurdle.
54
00:03:45,490 --> 00:03:46,920
What's the matter?
55
00:03:46,920 --> 00:03:48,670
Oh, it's nothing.
56
00:03:51,360 --> 00:03:53,510
I'm getting nervous all of a sudden.
57
00:03:53,510 --> 00:03:55,510
Are you gonna be okay, Goro?
58
00:03:58,530 --> 00:04:00,060
Regardless of time or society...
59
00:04:00,060 --> 00:04:01,190
INOGASHIRA GORO
MATSUSHIGE YUTAKA
60
00:04:01,190 --> 00:04:02,990
When someone indulges in satisfying his hunger...
61
00:04:02,990 --> 00:04:03,060
Yaho~
Now THIS
is a meal!!
62
00:04:03,060 --> 00:04:04,040
Rice, Udon, Mochi.
An Unexpected
Carbs Festival.
63
00:04:04,040 --> 00:04:05,160
...he will become selfish
and liberated for a moment.
64
00:04:05,160 --> 00:04:06,760
Am I hungry and
lacking composure?
65
00:04:07,260 --> 00:04:09,160
There is no such thing as a fool who regrets eating a feast
66
00:04:09,160 --> 00:04:10,960
Without being disturbed by anyone...
67
00:04:10,960 --> 00:04:12,100
...to eat freely is an act of aloofness.
68
00:04:12,100 --> 00:04:13,630
Looks good, tastes good in its actual size
69
00:04:15,060 --> 00:04:19,240
This act is the best comfort given...
70
00:04:19,240 --> 00:04:19,560
...equally to every man.
71
00:04:19,560 --> 00:04:19,930
Yes yes,
this is what
I wanted
to eat
Solitary Dining
72
00:04:19,930 --> 00:04:22,280
Long Live
73
00:04:22,730 --> 00:04:23,400
WABI-SABI
SUBS
PRESENTS
74
00:04:23,400 --> 00:04:28,910
K O D O K U N O
G U R U M E
75
00:04:28,910 --> 00:04:36,920
Episode 6: "Tonchan and Keichan of Gero City, Gifu Prefecture"
76
00:04:39,460 --> 00:04:40,260
Let's go! Hurry!
77
00:04:40,260 --> 00:04:40,470
SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS
78
00:04:40,470 --> 00:04:40,900
Go go!
79
00:04:40,900 --> 00:04:40,930
Come on, let's hurry!
80
00:04:40,930 --> 00:04:44,730
Group 2, 6th Grade
81
00:04:47,270 --> 00:04:52,280
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
82
00:04:52,280 --> 00:04:54,200
Goro, let's play baseball.
83
00:04:54,200 --> 00:04:56,230
Hey, did you hear us?
We're going ahead.
84
00:04:56,230 --> 00:04:56,820
Hurry, come on.
85
00:04:56,820 --> 00:04:58,530
What pet do you want to have?
86
00:04:58,530 --> 00:05:01,620
I think I want a hamster.
87
00:05:01,620 --> 00:05:03,920
I also want a dog.
88
00:05:04,490 --> 00:05:06,320
I guess I like various pets...
89
00:05:08,290 --> 00:05:10,150
Inogashira-kun.
90
00:05:10,300 --> 00:05:12,190
Thank you for earlier.
91
00:05:12,570 --> 00:05:13,530
What?
92
00:05:13,590 --> 00:05:17,460
Inogashira-kun,
I'm really grateful for what you did today.
93
00:05:17,700 --> 00:05:20,100
I think it was a great experience.
94
00:05:20,150 --> 00:05:21,070
Oh, I see.
95
00:05:21,150 --> 00:05:22,150
That's great, then.
96
00:05:22,950 --> 00:05:25,500
But today's junior high school
students look pretty solid.
97
00:05:25,560 --> 00:05:29,480
Everyone's so mature because they can
get all sorts of information on the internet.
98
00:05:29,520 --> 00:05:33,270
When I was in junior high school,
I only thought about food.
99
00:05:33,690 --> 00:05:37,270
You used to get second helpings
during school lunch, right?
100
00:05:38,550 --> 00:05:43,870
But I sure panicked when the kids asked
my about my annual income during the Q&A.
101
00:05:43,920 --> 00:05:48,130
(You) Okada helped me out and I was
able to dodge the question though.
102
00:05:51,330 --> 00:05:52,930
What's so funny?
103
00:05:53,520 --> 00:05:55,710
It's not like that...
104
00:05:56,250 --> 00:06:00,850
It's been a long time since I've been
called (by my maiden name) "Okada" so...
105
00:06:00,850 --> 00:06:02,370
...it kinda (feels odd/nostalgic).
106
00:06:02,520 --> 00:06:04,210
Oh, is that so!
107
00:06:09,390 --> 00:06:11,080
It's nice, isn't it?
108
00:06:11,300 --> 00:06:12,850
Being classmates.
109
00:06:20,100 --> 00:06:21,030
Good day.
110
00:06:21,090 --> 00:06:21,520
Have a nice day~!
111
00:06:21,520 --> 00:06:22,740
Oh, you too.
112
00:06:27,920 --> 00:06:28,760
Good day.
113
00:06:29,480 --> 00:06:30,030
Good day.
114
00:06:30,030 --> 00:06:33,570
I hope their future is a bright one.
115
00:06:36,430 --> 00:06:39,260
When feeling relieved after
being released from tension...
116
00:06:39,270 --> 00:06:41,210
...suddenly...
117
00:06:41,700 --> 00:06:44,600
...I feel hungry!
118
00:06:50,400 --> 00:06:53,170
Alright, let's find a shop.
119
00:07:00,570 --> 00:07:03,640
What is that food Gifu is known for?
120
00:07:04,350 --> 00:07:06,600
I'm not sure but...
121
00:07:06,600 --> 00:07:08,700
The town next to this is Gero Onsen.
122
00:07:08,700 --> 00:07:11,210
I'm sure there must be
something delicious over there.
123
00:07:11,210 --> 00:07:13,370
Joro Station
124
00:07:13,370 --> 00:07:14,800
What!?
125
00:07:18,360 --> 00:07:20,250
There's no train at all!
126
00:07:21,960 --> 00:07:26,670
An hour and a half is the same
as not being able to eat forever.
127
00:07:26,760 --> 00:07:29,740
I'm so hungry it feels like my stomach is caving in.
128
00:07:29,940 --> 00:07:32,790
However, I can't walk to Gero.
129
00:07:33,610 --> 00:07:36,450
I guess I have no choice
but to search around here.
130
00:07:37,860 --> 00:07:41,560
But this is the front of the station...
131
00:07:41,780 --> 00:07:44,260
Do they have a place to eat here?
132
00:07:44,300 --> 00:07:45,120
Here it comes!
133
00:07:45,120 --> 00:07:46,150
Bring it!
134
00:07:47,960 --> 00:07:48,660
Here it comes!
135
00:07:50,230 --> 00:07:51,300
Fly ball.
136
00:07:51,900 --> 00:07:52,750
Here's the next one.
137
00:07:52,750 --> 00:07:53,760
Bring it!
138
00:08:06,390 --> 00:08:09,900
Maybe like a roadside diner
for truck drivers...?
139
00:08:11,530 --> 00:08:13,240
None?
140
00:08:15,870 --> 00:08:17,200
Found it!
141
00:08:17,570 --> 00:08:19,230
Common Meals / Shokudo DAIAN
142
00:08:19,230 --> 00:08:21,370
Looks really nice.
143
00:08:23,450 --> 00:08:26,160
The Taste of Daian: TONCHAN (Pork)
Gero's Specialty: KEICHAN (Chicken)
• Gyuchan (Beef)
• Chinese Soba
• Tempura Udon
We have various set meals
Free Rice Refills!!
144
00:08:26,160 --> 00:08:27,660
"Flavors of Daian"...
145
00:08:27,960 --> 00:08:30,510
"Tonchan... a Gero specialty..."
146
00:08:30,510 --> 00:08:31,770
"Keichan".
147
00:08:31,770 --> 00:08:34,920
Tonchan, Keichan, never heard of them...
148
00:08:34,920 --> 00:08:37,370
But it's their specialty.
149
00:08:38,100 --> 00:08:40,860
Plus, they give free refills.
150
00:08:41,010 --> 00:08:42,370
Seems like you found a good one, Goro.
151
00:08:42,370 --> 00:08:45,140
The Taste of Daian: TONCHAN (Pork)
Gero's Specialty: KEICHAN (Chicken)
• Gyuchan (Beef)
• Chinese Soba
• Tempura Udon
We have various set meals
Free Rice Refills!!
152
00:08:53,250 --> 00:08:53,870
Welcome, come in.
153
00:08:53,870 --> 00:08:54,830
Welcome.
154
00:08:54,840 --> 00:08:57,050
You can sit anywhere you like.
155
00:09:05,230 --> 00:09:07,610
Have some tea first.
156
00:09:07,610 --> 00:09:09,540
Tonchan-Udon and raw egg
157
00:09:09,590 --> 00:09:10,570
Alright.
158
00:09:12,060 --> 00:09:14,820
Tonchan Udon...?
159
00:09:25,890 --> 00:09:27,480
Have some tea first.
160
00:09:27,970 --> 00:09:30,130
Just call us if you're ready to order.
161
00:09:34,290 --> 00:09:36,700
Hot! Oops...
162
00:09:42,080 --> 00:09:42,660
Tanimasu Set / Gyuchan Set / Mutton Set Meal / Keichan Set / Tonchan Set
163
00:09:42,660 --> 00:09:45,160
Oh, thank goodness.
They have set meals.
164
00:09:46,230 --> 00:09:48,120
There's mutton and beef too...
165
00:09:48,120 --> 00:09:49,140
Tanimasu Set Meal
166
00:09:49,140 --> 00:09:50,670
"Tanimasu" (valley trout)?
167
00:09:50,690 --> 00:09:53,330
*known for their trout
Is it because Gifu is next to Toyama* (prefecture)?
168
00:09:55,260 --> 00:09:55,590
Miso-Katsu
Set Meal
Tonkatsu
Set Meal
169
00:09:55,590 --> 00:09:57,190
Found the Miso-Katsu.
170
00:09:57,250 --> 00:09:59,220
Is it an influence from Nagoya?
171
00:10:01,070 --> 00:10:03,360
Should I get pork or chicken?
172
00:10:03,450 --> 00:10:08,520
Keichan chicken is Gifu's specialty so...
173
00:10:12,950 --> 00:10:13,700
Gyuchan
Rice
Miso Soup
Topping Udon
Topping Soba
Raw Egg
174
00:10:13,700 --> 00:10:16,600
Toppings are udon and soba?
175
00:10:17,210 --> 00:10:20,790
In the first place, they're toppings for what?
176
00:10:22,080 --> 00:10:25,590
I'm going to use this stove for it, right?
177
00:10:28,390 --> 00:10:31,700
So is it a choice between
Pork Hotpot or Chicken Hotpot?
178
00:10:31,700 --> 00:10:34,310
Here is Keichan for two people.
179
00:10:34,310 --> 00:10:35,310
Keichan!
180
00:10:36,120 --> 00:10:38,660
Please cook it a bit more while stirring.
181
00:10:40,090 --> 00:10:43,700
It's pan-fried, not a hotpot dish.
182
00:10:43,700 --> 00:10:44,900
Mystery solved.
183
00:10:45,280 --> 00:10:46,310
Tonchan Set Meal
Keichan Set Meal
Mutton Set meal
Gyuchan Set Meal
Set Meals • Ala Carte Items
184
00:10:46,310 --> 00:10:47,650
If that's the case...
185
00:10:49,190 --> 00:10:53,350
Should I go with Keichan or Tonchan?
186
00:10:53,960 --> 00:10:55,920
Okay!
187
00:10:56,450 --> 00:10:57,450
Excuse me!
188
00:10:57,570 --> 00:10:58,410
Yes?
189
00:10:58,750 --> 00:11:00,350
What can I get you?
190
00:11:01,430 --> 00:11:07,470
Can I have both Tonchan and Keichan in one pan?
191
00:11:07,470 --> 00:11:08,240
Yes.
192
00:11:08,300 --> 00:11:12,440
You can cook Ton-chun and
Kei-chun separately on the pan...
193
00:11:12,450 --> 00:11:15,490
Or you can have them mixed.
Which one would you like?
194
00:11:15,690 --> 00:11:17,730
"Ton-chun" and "Kei-chun"?
195
00:11:17,810 --> 00:11:20,710
Yes. That's how Gifu folks pronounce them.
196
00:11:20,740 --> 00:11:23,010
But it doesn't matter how you say them.
197
00:11:23,840 --> 00:11:25,840
So what shall it be?
You want them mixed?
198
00:11:26,030 --> 00:11:27,680
Separate please.
199
00:11:27,790 --> 00:11:29,210
Would you like it as a set meal?
200
00:11:29,210 --> 00:11:30,130
Please.
201
00:11:30,130 --> 00:11:31,540
Got it.
202
00:11:33,320 --> 00:11:35,700
Thank you for waiting.
Here's your Tonchan order.
203
00:11:35,830 --> 00:11:39,710
The meat is not completely cooked, so please
cook it a little more while mixing before eating.
204
00:11:39,710 --> 00:11:40,060
Yes.
205
00:11:40,060 --> 00:11:41,060
Your rice is coming right up.
206
00:11:41,060 --> 00:11:42,170
Okay.
207
00:11:42,380 --> 00:11:43,720
I see!
208
00:11:43,800 --> 00:11:46,410
So that's what they meant by "topping".
209
00:11:46,460 --> 00:11:48,670
It's become yakiudon!
210
00:11:49,100 --> 00:11:50,890
However...
211
00:11:51,260 --> 00:11:55,350
As a beginner, I must first deal
with the meat firmly.
212
00:11:55,430 --> 00:11:58,350
As for the noodles, I'll see how it goes.
213
00:11:58,350 --> 00:11:59,460
Welcome!
214
00:11:59,460 --> 00:12:00,290
Can we have that table?
215
00:12:00,290 --> 00:12:01,290
Yes. Go ahead.
216
00:12:01,290 --> 00:12:02,410
Alri~ght!
217
00:12:02,410 --> 00:12:03,290
Don't run.
218
00:12:03,290 --> 00:12:05,290
I'll sit here, okay?
219
00:12:17,800 --> 00:12:19,160
I'll get some beer and juice.
220
00:12:19,170 --> 00:12:20,690
Sure, go ahead.
221
00:12:20,990 --> 00:12:23,120
I'll bring you some cups.
222
00:12:24,200 --> 00:12:26,120
Thank you for waiting.
223
00:12:28,010 --> 00:12:29,600
Here you are.
224
00:12:32,590 --> 00:12:32,820
[Tonchan & Keichan Set Meal (Rice • Miso Soup • Cold • Tofu • Pickles)]
225
00:12:32,820 --> 00:12:36,490
These are Tonchun and Keichun.
226
00:12:38,470 --> 00:12:41,570
They're mostly done but some
parts are still uncooked...
227
00:12:41,570 --> 00:12:43,580
So please cook it a bit more while stirring.
228
00:12:43,580 --> 00:12:44,280
Got it.
229
00:12:44,280 --> 00:12:46,740
Please tell me if you want more rice.
230
00:13:01,430 --> 00:13:03,210
Isn't this great?
231
00:13:03,230 --> 00:13:04,630
Alright.
232
00:13:11,960 --> 00:13:14,430
First, Tonchan.
233
00:13:15,440 --> 00:13:16,920
Ton-chun?
234
00:13:17,330 --> 00:13:18,110
Well, it doesn't matter.
235
00:13:18,470 --> 00:13:25,870
[Tonchan]
The shokudo's signature menu and pride
Miso sauce packs a wallop, you can't stop eating
236
00:13:28,250 --> 00:13:29,900
I humbly receive.
237
00:13:42,730 --> 00:13:44,720
Tasty.
238
00:13:55,600 --> 00:14:01,410
Thick pork...
Tonchan, you're one dependable fellow.
239
00:14:06,250 --> 00:14:11,920
Firm and solid chewiness.
This is a great find.
240
00:14:18,160 --> 00:14:21,560
Sweet and spicy miso sauce
makes me want to cry with joy.
241
00:14:22,700 --> 00:14:26,670
Tonchan suddenly becomes a spoiled brat
when covered in vegetables.
242
00:14:26,680 --> 00:14:28,840
It's irresistibly good.
243
00:14:29,270 --> 00:14:36,350
[Keichan]
The famous chicken dish of Gero!
Take one bite and you'll be captivated
244
00:14:44,120 --> 00:14:46,730
Keichan's equally goo~d!
245
00:14:54,530 --> 00:14:56,300
Although the seasoning is the same...
246
00:14:56,300 --> 00:14:59,420
This one I guess has a slender taste.
247
00:14:59,420 --> 00:15:02,640
Keichan, Tonchan...
It's double points!
248
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
What am I doing?
249
00:15:09,200 --> 00:15:12,650
I was so absorbed in it that I forgot my rice.
250
00:15:29,860 --> 00:15:33,870
The taste of miso is what my heart considers home.
251
00:15:36,680 --> 00:15:43,310
*woodland or mountain forests near a village or populated area
The rice is wrapped in meat and vegetables
with the flavor of Japanese satoyama*.
252
00:15:45,210 --> 00:15:48,260
I can eat as much as I want.
253
00:15:57,020 --> 00:15:59,890
Delightfully hot.
254
00:16:14,150 --> 00:16:17,930
And the miso soup is delicious again.
255
00:16:17,990 --> 00:16:21,190
Miso and miso, totally okay.
256
00:16:21,220 --> 00:16:23,840
It's rather welcoming.
257
00:16:24,170 --> 00:16:25,800
Thanks, we're done.
258
00:16:25,920 --> 00:16:28,310
Thank you very much.
259
00:16:30,060 --> 00:16:32,210
Cold tofu that's soft as cotton.
260
00:16:32,240 --> 00:16:36,730
Jumping from soy sauce, miso, soy sauce, to tofu.
261
00:16:36,730 --> 00:16:39,170
Thanks for waiting.
262
00:16:39,350 --> 00:16:43,370
All these steps are important.
For a Japanese person.
263
00:16:46,160 --> 00:16:48,670
And then, pickles.
264
00:17:01,300 --> 00:17:05,590
Keichan and Tonchan both are popular.
265
00:17:18,780 --> 00:17:20,870
Oh, right.
266
00:17:22,380 --> 00:17:23,950
Raw Egg
267
00:17:26,030 --> 00:17:26,910
Excuse me. Raw egg please.
268
00:17:26,910 --> 00:17:29,380
Yes.
269
00:17:29,450 --> 00:17:31,860
Okay, got it.
270
00:17:34,010 --> 00:17:36,710
Let's see if we put this...
271
00:17:49,720 --> 00:17:52,170
It became great again.
272
00:17:52,850 --> 00:17:55,840
The taste goes well with miso.
273
00:17:59,210 --> 00:18:01,640
Here's the raw egg.
274
00:18:01,970 --> 00:18:04,810
There are some people who eat it as sukiyaki-style.
275
00:18:04,810 --> 00:18:07,070
Yes. I am that person.
276
00:18:27,440 --> 00:18:33,210
I knew it was good before I ate it,
but this is beyond good.
277
00:18:43,210 --> 00:18:47,820
The more I eat, the more
I like Tonchan and Keichan.
278
00:18:47,840 --> 00:18:49,760
What should I do?
279
00:18:50,450 --> 00:18:51,750
Here's your change.
280
00:18:51,750 --> 00:18:52,320
Thanks. It was goo~d.
281
00:18:52,320 --> 00:18:53,380
Thanks for the patronage!
282
00:18:53,380 --> 00:18:54,710
Thank you!
283
00:18:54,740 --> 00:18:55,850
Welcome. Good day.
284
00:18:55,850 --> 00:18:56,100
Hello and welcome.
285
00:18:56,100 --> 00:18:58,010
Can we have Tonchan and Gyuchan (beef) served separately?
286
00:18:58,010 --> 00:18:59,690
Of course.
287
00:19:24,140 --> 00:19:27,500
*Tamago-Kakke-Gohan = raw egg mixed with rice, usually for breakfast
It's KeiTon TKG*.
288
00:19:31,940 --> 00:19:35,980
Raw egg mixed with rice, is so Japanese, isn't it?
289
00:19:41,240 --> 00:19:43,150
I love it.
290
00:19:45,440 --> 00:19:48,890
Tonchan... Keichan...
291
00:19:48,920 --> 00:19:53,700
No one can stop my love for these two.
292
00:19:59,710 --> 00:20:02,840
Coming to Gifu, eating a meal...
293
00:20:02,870 --> 00:20:08,110
It reminded me deliciously and
nostalgically that I am Japanese.
294
00:20:10,860 --> 00:20:13,500
Isn't this a splendid trip?
295
00:20:27,170 --> 00:20:29,870
It was so delicious.
296
00:20:38,110 --> 00:20:41,560
There's no way I can leave just yet.
297
00:20:41,760 --> 00:20:44,690
Oh, there are pictures of the food!
298
00:20:45,340 --> 00:20:46,440
Excuse me.
299
00:20:46,480 --> 00:20:47,450
Yes?
300
00:20:48,760 --> 00:20:51,780
Can I have Mutton with Soba Topping?
301
00:20:51,830 --> 00:20:52,760
Sure you can.
302
00:20:53,070 --> 00:20:54,080
Then I'll have that, please.
303
00:20:54,080 --> 00:20:55,530
I'll go and prepare it.
304
00:21:05,180 --> 00:21:07,800
Thank you for waiting.
Here are Gyuchan and Keichan.
305
00:21:07,840 --> 00:21:08,900
I will bring in the rice next.
306
00:21:08,900 --> 00:21:10,040
Okay.
307
00:21:11,110 --> 00:21:12,880
Gyuchan.
308
00:21:19,630 --> 00:21:22,460
I'll get one squid. And some more beer.
309
00:21:22,460 --> 00:21:23,700
Okay.
310
00:21:32,660 --> 00:21:36,110
Here you go. Mutton Soba.
311
00:21:37,830 --> 00:21:43,810
[Mutton Soba Topping]
It's a mischievous type of dependable sauce
that livens up the mutton and soba!
312
00:21:55,990 --> 00:21:57,790
Alright!
313
00:22:01,770 --> 00:22:03,720
Oh, not bad.
314
00:22:14,620 --> 00:22:18,340
This sauce with yakisoba
is insanely good.
315
00:22:28,990 --> 00:22:32,550
So a yakisoba like this exists.
316
00:22:32,900 --> 00:22:35,060
I did not know that.
317
00:22:54,010 --> 00:22:55,920
It's heavenly.
318
00:22:55,990 --> 00:22:58,930
Tottori's Horumon Soba was excellent...
*Episode 8 of Season 8
319
00:22:58,930 --> 00:23:01,180
...but this is pretty good too.
320
00:23:08,200 --> 00:23:12,060
Lamb soba cooked in a well-used frying pan.
321
00:23:16,810 --> 00:23:21,370
A unique taste unlike any other cuisine.
322
00:23:27,400 --> 00:23:30,010
Packs a lot of punch.
323
00:23:30,010 --> 00:23:35,320
But I want to keep getting hit,
if it's this kind of punch.
324
00:23:44,440 --> 00:23:46,560
Oh! Right!
325
00:23:57,790 --> 00:23:58,550
Excuse me.
326
00:23:58,550 --> 00:23:59,180
Yes?
327
00:23:59,240 --> 00:24:01,540
Can I have just a bit more rice?
328
00:24:01,560 --> 00:24:02,500
Sure, just a bit, right?
329
00:24:02,560 --> 00:24:04,880
And can I get one kimchi?
330
00:24:04,880 --> 00:24:05,720
Please.
331
00:24:15,420 --> 00:24:17,820
A Goro original.
332
00:24:18,400 --> 00:24:20,560
Mutto-Kim Rice Bowl.
333
00:24:38,810 --> 00:24:41,180
Oh~ nice, nice.
334
00:24:53,960 --> 00:24:55,280
They fit!
335
00:24:55,330 --> 00:24:57,330
Lamb and kimchi.
336
00:24:57,430 --> 00:24:59,320
It's the correct way to go!
337
00:25:21,440 --> 00:25:26,290
A combined Mongolian-Korean meal in Gifu.
338
00:25:27,640 --> 00:25:30,590
It tastes like no other.
339
00:25:30,910 --> 00:25:33,630
My food has no borders.
340
00:25:58,930 --> 00:26:01,260
I'm so satisfied.
341
00:26:08,110 --> 00:26:10,360
Thank you for the meal.
342
00:26:10,970 --> 00:26:13,450
Gyuchan, see you next time, okay?
343
00:26:21,550 --> 00:26:25,890
Gero Onsen
344
00:26:38,590 --> 00:26:40,620
Based on the manga "Kodoku no Gurume"
Story: QUSUMI MASAYUKI
Art: TANIGUCHI JIRO
(Published by Shukan SPA!)
345
00:26:40,620 --> 00:26:40,900
Teleplay by:
TAGUCHI YOSHIHIRO
346
00:26:40,900 --> 00:26:42,620
After being sent off by Keichan and Tonchan,
I went to an onsen.
347
00:26:42,620 --> 00:26:44,620
'Inogashira Goro'
MATSUSHIGE YUTAKA
348
00:26:44,620 --> 00:26:46,400
'Customer Dad'
TOKORO HIDEO
'Customer Mom'
NISHIIRI MISAKI
349
00:26:46,400 --> 00:26:46,610
'Sano Akemi'
MATSUSHITA YUKI
350
00:26:46,610 --> 00:26:48,400
It's the golden course in
Gero City, Gifu Prefecture.
351
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
Opening Narration:
NODA KEIICHI
352
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
Music by:
"THE SCREEN TONES"
QUSUMI MASAYUKI
FUKUMURA SATOSHI
KONO FUMIHIKO
SHAKE
KURIKI KEN
353
00:26:52,400 --> 00:26:54,400
Subtitles by WABI-SABI SUBS
354
00:26:54,400 --> 00:26:56,400
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
355
00:26:56,400 --> 00:26:58,400
Opening Narration Translation:
DANBURI
356
00:26:58,400 --> 00:27:00,400
Producers:
KOMATSU YUKITOSHI
KITAO KENTO
YOSHIMI KENSHI
357
00:27:00,400 --> 00:27:02,400
Chief Producer:
SOBUE RINA
358
00:27:02,400 --> 00:27:04,400
Directed by:
KITABATA RYUICHI
359
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
In cooperation with:
KYODO TV
360
00:27:06,400 --> 00:27:07,290
A 2022 Production of:
TV TOKYO
361
00:27:07,290 --> 00:27:09,930
This drama is fiction
362
00:27:10,410 --> 00:27:13,170
Author Qusumi Masayuki will visit the shop where
the show was filmed...
363
00:27:13,170 --> 00:27:13,640
FURATTO
364
00:27:13,640 --> 00:27:16,940
Gero Volume
Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer)
365
00:27:17,920 --> 00:27:21,480
The shop this time is a bit far from the
hot spring city of Gero in Gifu Prefecture...
366
00:27:21,480 --> 00:27:22,180
Common Meals / Shokudo DAIAN
367
00:27:22,180 --> 00:27:23,800
...Daian Shokudo.
368
00:27:24,030 --> 00:27:24,150
This shokudo is really right up my alley.
369
00:27:24,150 --> 00:27:28,850
"Kodoku no Gurume" Original Writer
QUSUMI MASAYUKI
370
00:27:29,530 --> 00:27:31,580
So I'll get those myself?
371
00:27:31,580 --> 00:27:32,530
Yes.
372
00:27:32,560 --> 00:27:34,860
Nice.. nice.
373
00:27:35,240 --> 00:27:36,840
This one...
374
00:27:39,130 --> 00:27:40,330
Boiled Squid.
375
00:27:40,330 --> 00:27:41,220
Boiled Squid
376
00:27:41,220 --> 00:27:43,930
First, Qusumi-san choses this.
377
00:27:44,320 --> 00:27:49,250
Put a bit like this, right?
378
00:27:49,810 --> 00:27:51,920
I'm having fun.
379
00:27:52,040 --> 00:27:54,790
I'm like inside a candy store for grown-ups.
380
00:27:56,820 --> 00:27:58,880
Oh, yum.
381
00:28:00,310 --> 00:28:01,700
I'm enjoying this.
382
00:28:01,850 --> 00:28:03,490
Excuse me. Thanks for waiting.
383
00:28:03,490 --> 00:28:03,920
Okami
OTSUBO KIMIKO-san
384
00:28:03,920 --> 00:28:04,150
Yes. Wow~.
385
00:28:04,150 --> 00:28:05,920
Please enjoy.
386
00:28:06,230 --> 00:28:08,320
This is so fun!
387
00:28:08,320 --> 00:28:08,720
Tamagoyaki and Simmered Eggplant
388
00:28:08,720 --> 00:28:11,890
His next selection is this rare combination.
389
00:28:13,420 --> 00:28:16,550
Looks delish. It'll warm you up.
390
00:28:18,500 --> 00:28:20,020
The best.
391
00:28:21,010 --> 00:28:25,110
Tamagoyaki served together with simmered eggplant...
392
00:28:25,110 --> 00:28:28,430
...is something you don't find in an izakaya.
393
00:28:28,430 --> 00:28:30,480
The sweet tamagoyaki's good.
394
00:28:34,810 --> 00:28:36,950
What shall I order next?
395
00:28:37,180 --> 00:28:39,050
450 yen for yakisoba is really cheap, isn't it?
396
00:28:39,050 --> 00:28:40,520
Yakisoba
397
00:28:40,520 --> 00:28:42,650
What exactly is it?
398
00:28:42,650 --> 00:28:43,100
What can I get you?
399
00:28:43,100 --> 00:28:44,050
One yakisoba, please
400
00:28:44,050 --> 00:28:45,520
Sure, okay!
401
00:28:45,610 --> 00:28:47,980
One plate of yakisoba, right?
Got it, please wait.
402
00:28:48,730 --> 00:28:51,440
Here's your Yakisoba.
Thanks for waiting.
403
00:28:51,470 --> 00:28:52,220
Ni~ce!
404
00:28:52,220 --> 00:28:54,120
Here, if you'll excuse me.
405
00:28:54,120 --> 00:28:54,960
If you like, you can use these.
406
00:28:54,960 --> 00:28:56,530
Yes. Got it.
407
00:28:56,570 --> 00:28:59,410
Looking good, yakisoba...
408
00:28:59,410 --> 00:28:59,580
Yakisoba
409
00:28:59,580 --> 00:29:03,080
This looks... nice.
410
00:29:03,320 --> 00:29:05,750
So simple.
411
00:29:06,450 --> 00:29:07,930
I'm digging in.
412
00:29:11,860 --> 00:29:14,200
I love this taste.
413
00:29:14,310 --> 00:29:15,930
The noodles are a little thick.
414
00:29:16,070 --> 00:29:18,100
It's simple and wonderful.
415
00:29:18,100 --> 00:29:19,890
It's really fantastic.
416
00:29:19,890 --> 00:29:22,340
Udon would also be perfect with this.
I love it.
417
00:29:23,880 --> 00:29:27,780
My crew is already looking eager to eat and drink.
418
00:29:27,840 --> 00:29:30,410
Since I'm casting a side glance at them
while I'm drinking a lot.
419
00:29:32,370 --> 00:29:34,230
I won't be able to go home now.
420
00:29:34,230 --> 00:29:35,980
I don't have a driver's license.
421
00:29:36,120 --> 00:29:37,180
But it's fine.
422
00:29:37,470 --> 00:29:39,490
A lively old-fashioned diner loved by locals, Daian Shokudo.
423
00:29:39,490 --> 00:29:41,460
Featured Eatery:
DAIAN SHOKUDO
Gifu-ken, Gero-shi, Hagiwara-chō, Jōro 876
424
00:29:41,460 --> 00:29:44,680
Before visiting, please check
our program's website.
425
00:29:46,380 --> 00:29:48,600
Next on "Kodoku no Gurume"...
426
00:29:48,600 --> 00:29:52,770
Ep. 7: "Fu-Chanpuru and Tomato Curry Tsukesoba
of Sasazuka, Shibuya Ward, Tokyo"
427
00:29:52,770 --> 00:29:54,770
Stay tuned for it.30970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.