All language subtitles for S10EP06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,220 --> 00:00:16,630 Gero City, Gifu Prefecture 2 00:00:22,470 --> 00:00:25,780 Traveling by train on a business trip to a local area. 3 00:00:25,780 --> 00:00:28,000 One of the joys of traveling. 4 00:00:41,300 --> 00:00:44,890 When was the last time I went to a Gero onsen? 5 00:00:45,120 --> 00:00:49,390 I think I'll go and take a dip after work. 6 00:01:11,330 --> 00:01:13,190 I'm here. 7 00:01:22,630 --> 00:01:24,330 Office of the Principal 8 00:01:24,330 --> 00:01:27,440 It's been 25 years since our last class reunion, hasn't it? 9 00:01:27,440 --> 00:01:29,930 Really, has it been that long? 10 00:01:29,930 --> 00:01:33,710 But I can't believe you're the principal now. 11 00:01:33,710 --> 00:01:36,950 We're both getting older. 12 00:01:36,950 --> 00:01:39,970 Do you often get asked to do lectures like this? 13 00:01:40,030 --> 00:01:44,010 I do it sometimes, but I'm not good at public speaking so I turn down most of them. 14 00:01:44,010 --> 00:01:46,390 Despite that, I'm glad you accepted my invitation. 15 00:01:46,390 --> 00:01:49,900 How could I refuse after getting such an enthusiastic email from a classmate? 16 00:01:50,480 --> 00:01:56,270 Come to think of it, we all obediently followed your word as our class president even in elementary school, right? 17 00:01:56,270 --> 00:02:00,430 Cut it out, you're making me sound like some royal queen... 18 00:02:00,430 --> 00:02:05,170 It just means we all admired the president for her leadership skills and excellent grades. 19 00:02:05,170 --> 00:02:08,640 Really? You're not forcing yourself to say that? 20 00:02:09,780 --> 00:02:12,370 There goes the bell. Shall we go now? 21 00:02:18,780 --> 00:02:21,150 I'm looking forward to this, too. 22 00:02:22,190 --> 00:02:24,000 Can I ask you some questions, too? 23 00:02:24,010 --> 00:02:26,640 Give me a break, will you? 24 00:02:28,470 --> 00:02:29,770 Do you remember Ami? 25 00:02:29,770 --> 00:02:30,830 Who? 26 00:02:30,830 --> 00:02:32,460 Ami, you know... 27 00:02:32,460 --> 00:02:32,870 Ami... 28 00:02:32,870 --> 00:02:35,110 She has 3 grandchildren now. Shocking, right? 29 00:02:35,110 --> 00:02:36,830 Is that so... 30 00:02:36,830 --> 00:02:40,860 Do you remember our "Social Talks" when we were in junior high school? 31 00:02:40,880 --> 00:02:45,240 Ah~ It's when like someone from a local company will come and talk about his work, right? 32 00:02:45,240 --> 00:02:47,930 I really loved those talks. 33 00:02:47,930 --> 00:02:52,440 Today's kids can quickly look up anything on the internet... 34 00:02:52,440 --> 00:02:54,800 But it's very important to have the experience... 35 00:02:54,800 --> 00:02:58,690 ...of actually meeting face-to-face with a professional and listening to what he or she has to say. 36 00:03:00,830 --> 00:03:02,720 Oh... what is it? 37 00:03:03,040 --> 00:03:05,960 You're doing a great job as a principal. 38 00:03:07,520 --> 00:03:10,460 I will do my best to be of service. 39 00:03:14,300 --> 00:03:15,030 Isn't he like a total middle aged dude? 40 00:03:15,030 --> 00:03:16,810 Yeah, but I like the drawing. 41 00:03:16,810 --> 00:03:18,810 Who is he? 42 00:03:19,310 --> 00:03:20,660 Oh!! 43 00:03:20,660 --> 00:03:21,460 It's the actual guy! 44 00:03:21,460 --> 00:03:22,720 He's super tall! 45 00:03:22,720 --> 00:03:25,130 He's the guy in the poster... 46 00:03:25,850 --> 00:03:28,030 Girls, go inside the gym now. Go. 47 00:03:28,270 --> 00:03:29,500 That's enough... 48 00:03:29,500 --> 00:03:31,400 Oh man... cool! 49 00:03:33,590 --> 00:03:36,390 Speaker from Tokyo: INOGASHIRA GORO A Lifelong Learning Special Lecture 50 00:03:36,390 --> 00:03:37,280 A Closer Look at the Global Mindset Cultivated Through Business Across the World 51 00:03:37,280 --> 00:03:41,920 "Global Mindset... Across the World"...? 52 00:03:41,920 --> 00:03:43,730 What am I doing here? 53 00:03:43,730 --> 00:03:45,490 That's too high a hurdle. 54 00:03:45,490 --> 00:03:46,920 What's the matter? 55 00:03:46,920 --> 00:03:48,670 Oh, it's nothing. 56 00:03:51,360 --> 00:03:53,510 I'm getting nervous all of a sudden. 57 00:03:53,510 --> 00:03:55,510 Are you gonna be okay, Goro? 58 00:03:58,530 --> 00:04:00,060 Regardless of time or society... 59 00:04:00,060 --> 00:04:01,190 INOGASHIRA GORO MATSUSHIGE YUTAKA 60 00:04:01,190 --> 00:04:02,990 When someone indulges in satisfying his hunger... 61 00:04:02,990 --> 00:04:03,060 Yaho~ Now THIS is a meal!! 62 00:04:03,060 --> 00:04:04,040 Rice, Udon, Mochi. An Unexpected Carbs Festival. 63 00:04:04,040 --> 00:04:05,160 ...he will become selfish and liberated for a moment. 64 00:04:05,160 --> 00:04:06,760 Am I hungry and lacking composure? 65 00:04:07,260 --> 00:04:09,160 There is no such thing as a fool who regrets eating a feast 66 00:04:09,160 --> 00:04:10,960 Without being disturbed by anyone... 67 00:04:10,960 --> 00:04:12,100 ...to eat freely is an act of aloofness. 68 00:04:12,100 --> 00:04:13,630 Looks good, tastes good in its actual size 69 00:04:15,060 --> 00:04:19,240 This act is the best comfort given... 70 00:04:19,240 --> 00:04:19,560 ...equally to every man. 71 00:04:19,560 --> 00:04:19,930 Yes yes, this is what I wanted to eat Solitary Dining 72 00:04:19,930 --> 00:04:22,280 Long Live 73 00:04:22,730 --> 00:04:23,400 WABI-SABI SUBS PRESENTS 74 00:04:23,400 --> 00:04:28,910 K O D O K U N O G U R U M E 75 00:04:28,910 --> 00:04:36,920 Episode 6: "Tonchan and Keichan of Gero City, Gifu Prefecture" 76 00:04:39,460 --> 00:04:40,260 Let's go! Hurry! 77 00:04:40,260 --> 00:04:40,470 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 78 00:04:40,470 --> 00:04:40,900 Go go! 79 00:04:40,900 --> 00:04:40,930 Come on, let's hurry! 80 00:04:40,930 --> 00:04:44,730 Group 2, 6th Grade 81 00:04:47,270 --> 00:04:52,280 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 82 00:04:52,280 --> 00:04:54,200 Goro, let's play baseball. 83 00:04:54,200 --> 00:04:56,230 Hey, did you hear us? We're going ahead. 84 00:04:56,230 --> 00:04:56,820 Hurry, come on. 85 00:04:56,820 --> 00:04:58,530 What pet do you want to have? 86 00:04:58,530 --> 00:05:01,620 I think I want a hamster. 87 00:05:01,620 --> 00:05:03,920 I also want a dog. 88 00:05:04,490 --> 00:05:06,320 I guess I like various pets... 89 00:05:08,290 --> 00:05:10,150 Inogashira-kun. 90 00:05:10,300 --> 00:05:12,190 Thank you for earlier. 91 00:05:12,570 --> 00:05:13,530 What? 92 00:05:13,590 --> 00:05:17,460 Inogashira-kun, I'm really grateful for what you did today. 93 00:05:17,700 --> 00:05:20,100 I think it was a great experience. 94 00:05:20,150 --> 00:05:21,070 Oh, I see. 95 00:05:21,150 --> 00:05:22,150 That's great, then. 96 00:05:22,950 --> 00:05:25,500 But today's junior high school students look pretty solid. 97 00:05:25,560 --> 00:05:29,480 Everyone's so mature because they can get all sorts of information on the internet. 98 00:05:29,520 --> 00:05:33,270 When I was in junior high school, I only thought about food. 99 00:05:33,690 --> 00:05:37,270 You used to get second helpings during school lunch, right? 100 00:05:38,550 --> 00:05:43,870 But I sure panicked when the kids asked my about my annual income during the Q&A. 101 00:05:43,920 --> 00:05:48,130 (You) Okada helped me out and I was able to dodge the question though. 102 00:05:51,330 --> 00:05:52,930 What's so funny? 103 00:05:53,520 --> 00:05:55,710 It's not like that... 104 00:05:56,250 --> 00:06:00,850 It's been a long time since I've been called (by my maiden name) "Okada" so... 105 00:06:00,850 --> 00:06:02,370 ...it kinda (feels odd/nostalgic). 106 00:06:02,520 --> 00:06:04,210 Oh, is that so! 107 00:06:09,390 --> 00:06:11,080 It's nice, isn't it? 108 00:06:11,300 --> 00:06:12,850 Being classmates. 109 00:06:20,100 --> 00:06:21,030 Good day. 110 00:06:21,090 --> 00:06:21,520 Have a nice day~! 111 00:06:21,520 --> 00:06:22,740 Oh, you too. 112 00:06:27,920 --> 00:06:28,760 Good day. 113 00:06:29,480 --> 00:06:30,030 Good day. 114 00:06:30,030 --> 00:06:33,570 I hope their future is a bright one. 115 00:06:36,430 --> 00:06:39,260 When feeling relieved after being released from tension... 116 00:06:39,270 --> 00:06:41,210 ...suddenly... 117 00:06:41,700 --> 00:06:44,600 ...I feel hungry! 118 00:06:50,400 --> 00:06:53,170 Alright, let's find a shop. 119 00:07:00,570 --> 00:07:03,640 What is that food Gifu is known for? 120 00:07:04,350 --> 00:07:06,600 I'm not sure but... 121 00:07:06,600 --> 00:07:08,700 The town next to this is Gero Onsen. 122 00:07:08,700 --> 00:07:11,210 I'm sure there must be something delicious over there. 123 00:07:11,210 --> 00:07:13,370 Joro Station 124 00:07:13,370 --> 00:07:14,800 What!? 125 00:07:18,360 --> 00:07:20,250 There's no train at all! 126 00:07:21,960 --> 00:07:26,670 An hour and a half is the same as not being able to eat forever. 127 00:07:26,760 --> 00:07:29,740 I'm so hungry it feels like my stomach is caving in. 128 00:07:29,940 --> 00:07:32,790 However, I can't walk to Gero. 129 00:07:33,610 --> 00:07:36,450 I guess I have no choice but to search around here. 130 00:07:37,860 --> 00:07:41,560 But this is the front of the station... 131 00:07:41,780 --> 00:07:44,260 Do they have a place to eat here? 132 00:07:44,300 --> 00:07:45,120 Here it comes! 133 00:07:45,120 --> 00:07:46,150 Bring it! 134 00:07:47,960 --> 00:07:48,660 Here it comes! 135 00:07:50,230 --> 00:07:51,300 Fly ball. 136 00:07:51,900 --> 00:07:52,750 Here's the next one. 137 00:07:52,750 --> 00:07:53,760 Bring it! 138 00:08:06,390 --> 00:08:09,900 Maybe like a roadside diner for truck drivers...? 139 00:08:11,530 --> 00:08:13,240 None? 140 00:08:15,870 --> 00:08:17,200 Found it! 141 00:08:17,570 --> 00:08:19,230 Common Meals / Shokudo DAIAN 142 00:08:19,230 --> 00:08:21,370 Looks really nice. 143 00:08:23,450 --> 00:08:26,160 The Taste of Daian: TONCHAN (Pork) Gero's Specialty: KEICHAN (Chicken) • Gyuchan (Beef) • Chinese Soba • Tempura Udon We have various set meals Free Rice Refills!! 144 00:08:26,160 --> 00:08:27,660 "Flavors of Daian"... 145 00:08:27,960 --> 00:08:30,510 "Tonchan... a Gero specialty..." 146 00:08:30,510 --> 00:08:31,770 "Keichan". 147 00:08:31,770 --> 00:08:34,920 Tonchan, Keichan, never heard of them... 148 00:08:34,920 --> 00:08:37,370 But it's their specialty. 149 00:08:38,100 --> 00:08:40,860 Plus, they give free refills. 150 00:08:41,010 --> 00:08:42,370 Seems like you found a good one, Goro. 151 00:08:42,370 --> 00:08:45,140 The Taste of Daian: TONCHAN (Pork) Gero's Specialty: KEICHAN (Chicken) • Gyuchan (Beef) • Chinese Soba • Tempura Udon We have various set meals Free Rice Refills!! 152 00:08:53,250 --> 00:08:53,870 Welcome, come in. 153 00:08:53,870 --> 00:08:54,830 Welcome. 154 00:08:54,840 --> 00:08:57,050 You can sit anywhere you like. 155 00:09:05,230 --> 00:09:07,610 Have some tea first. 156 00:09:07,610 --> 00:09:09,540 Tonchan-Udon and raw egg 157 00:09:09,590 --> 00:09:10,570 Alright. 158 00:09:12,060 --> 00:09:14,820 Tonchan Udon...? 159 00:09:25,890 --> 00:09:27,480 Have some tea first. 160 00:09:27,970 --> 00:09:30,130 Just call us if you're ready to order. 161 00:09:34,290 --> 00:09:36,700 Hot! Oops... 162 00:09:42,080 --> 00:09:42,660 Tanimasu Set / Gyuchan Set / Mutton Set Meal / Keichan Set / Tonchan Set 163 00:09:42,660 --> 00:09:45,160 Oh, thank goodness. They have set meals. 164 00:09:46,230 --> 00:09:48,120 There's mutton and beef too... 165 00:09:48,120 --> 00:09:49,140 Tanimasu Set Meal 166 00:09:49,140 --> 00:09:50,670 "Tanimasu" (valley trout)? 167 00:09:50,690 --> 00:09:53,330 *known for their trout Is it because Gifu is next to Toyama* (prefecture)? 168 00:09:55,260 --> 00:09:55,590 Miso-Katsu Set Meal Tonkatsu Set Meal 169 00:09:55,590 --> 00:09:57,190 Found the Miso-Katsu. 170 00:09:57,250 --> 00:09:59,220 Is it an influence from Nagoya? 171 00:10:01,070 --> 00:10:03,360 Should I get pork or chicken? 172 00:10:03,450 --> 00:10:08,520 Keichan chicken is Gifu's specialty so... 173 00:10:12,950 --> 00:10:13,700 Gyuchan Rice Miso Soup Topping Udon Topping Soba Raw Egg 174 00:10:13,700 --> 00:10:16,600 Toppings are udon and soba? 175 00:10:17,210 --> 00:10:20,790 In the first place, they're toppings for what? 176 00:10:22,080 --> 00:10:25,590 I'm going to use this stove for it, right? 177 00:10:28,390 --> 00:10:31,700 So is it a choice between Pork Hotpot or Chicken Hotpot? 178 00:10:31,700 --> 00:10:34,310 Here is Keichan for two people. 179 00:10:34,310 --> 00:10:35,310 Keichan! 180 00:10:36,120 --> 00:10:38,660 Please cook it a bit more while stirring. 181 00:10:40,090 --> 00:10:43,700 It's pan-fried, not a hotpot dish. 182 00:10:43,700 --> 00:10:44,900 Mystery solved. 183 00:10:45,280 --> 00:10:46,310 Tonchan Set Meal Keichan Set Meal Mutton Set meal Gyuchan Set Meal Set Meals • Ala Carte Items 184 00:10:46,310 --> 00:10:47,650 If that's the case... 185 00:10:49,190 --> 00:10:53,350 Should I go with Keichan or Tonchan? 186 00:10:53,960 --> 00:10:55,920 Okay! 187 00:10:56,450 --> 00:10:57,450 Excuse me! 188 00:10:57,570 --> 00:10:58,410 Yes? 189 00:10:58,750 --> 00:11:00,350 What can I get you? 190 00:11:01,430 --> 00:11:07,470 Can I have both Tonchan and Keichan in one pan? 191 00:11:07,470 --> 00:11:08,240 Yes. 192 00:11:08,300 --> 00:11:12,440 You can cook Ton-chun and Kei-chun separately on the pan... 193 00:11:12,450 --> 00:11:15,490 Or you can have them mixed. Which one would you like? 194 00:11:15,690 --> 00:11:17,730 "Ton-chun" and "Kei-chun"? 195 00:11:17,810 --> 00:11:20,710 Yes. That's how Gifu folks pronounce them. 196 00:11:20,740 --> 00:11:23,010 But it doesn't matter how you say them. 197 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 So what shall it be? You want them mixed? 198 00:11:26,030 --> 00:11:27,680 Separate please. 199 00:11:27,790 --> 00:11:29,210 Would you like it as a set meal? 200 00:11:29,210 --> 00:11:30,130 Please. 201 00:11:30,130 --> 00:11:31,540 Got it. 202 00:11:33,320 --> 00:11:35,700 Thank you for waiting. Here's your Tonchan order. 203 00:11:35,830 --> 00:11:39,710 The meat is not completely cooked, so please cook it a little more while mixing before eating. 204 00:11:39,710 --> 00:11:40,060 Yes. 205 00:11:40,060 --> 00:11:41,060 Your rice is coming right up. 206 00:11:41,060 --> 00:11:42,170 Okay. 207 00:11:42,380 --> 00:11:43,720 I see! 208 00:11:43,800 --> 00:11:46,410 So that's what they meant by "topping". 209 00:11:46,460 --> 00:11:48,670 It's become yakiudon! 210 00:11:49,100 --> 00:11:50,890 However... 211 00:11:51,260 --> 00:11:55,350 As a beginner, I must first deal with the meat firmly. 212 00:11:55,430 --> 00:11:58,350 As for the noodles, I'll see how it goes. 213 00:11:58,350 --> 00:11:59,460 Welcome! 214 00:11:59,460 --> 00:12:00,290 Can we have that table? 215 00:12:00,290 --> 00:12:01,290 Yes. Go ahead. 216 00:12:01,290 --> 00:12:02,410 Alri~ght! 217 00:12:02,410 --> 00:12:03,290 Don't run. 218 00:12:03,290 --> 00:12:05,290 I'll sit here, okay? 219 00:12:17,800 --> 00:12:19,160 I'll get some beer and juice. 220 00:12:19,170 --> 00:12:20,690 Sure, go ahead. 221 00:12:20,990 --> 00:12:23,120 I'll bring you some cups. 222 00:12:24,200 --> 00:12:26,120 Thank you for waiting. 223 00:12:28,010 --> 00:12:29,600 Here you are. 224 00:12:32,590 --> 00:12:32,820 [Tonchan & Keichan Set Meal (Rice • Miso Soup • Cold • Tofu • Pickles)] 225 00:12:32,820 --> 00:12:36,490 These are Tonchun and Keichun. 226 00:12:38,470 --> 00:12:41,570 They're mostly done but some parts are still uncooked... 227 00:12:41,570 --> 00:12:43,580 So please cook it a bit more while stirring. 228 00:12:43,580 --> 00:12:44,280 Got it. 229 00:12:44,280 --> 00:12:46,740 Please tell me if you want more rice. 230 00:13:01,430 --> 00:13:03,210 Isn't this great? 231 00:13:03,230 --> 00:13:04,630 Alright. 232 00:13:11,960 --> 00:13:14,430 First, Tonchan. 233 00:13:15,440 --> 00:13:16,920 Ton-chun? 234 00:13:17,330 --> 00:13:18,110 Well, it doesn't matter. 235 00:13:18,470 --> 00:13:25,870 [Tonchan] The shokudo's signature menu and pride Miso sauce packs a wallop, you can't stop eating 236 00:13:28,250 --> 00:13:29,900 I humbly receive. 237 00:13:42,730 --> 00:13:44,720 Tasty. 238 00:13:55,600 --> 00:14:01,410 Thick pork... Tonchan, you're one dependable fellow. 239 00:14:06,250 --> 00:14:11,920 Firm and solid chewiness. This is a great find. 240 00:14:18,160 --> 00:14:21,560 Sweet and spicy miso sauce makes me want to cry with joy. 241 00:14:22,700 --> 00:14:26,670 Tonchan suddenly becomes a spoiled brat when covered in vegetables. 242 00:14:26,680 --> 00:14:28,840 It's irresistibly good. 243 00:14:29,270 --> 00:14:36,350 [Keichan] The famous chicken dish of Gero! Take one bite and you'll be captivated 244 00:14:44,120 --> 00:14:46,730 Keichan's equally goo~d! 245 00:14:54,530 --> 00:14:56,300 Although the seasoning is the same... 246 00:14:56,300 --> 00:14:59,420 This one I guess has a slender taste. 247 00:14:59,420 --> 00:15:02,640 Keichan, Tonchan... It's double points! 248 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 What am I doing? 249 00:15:09,200 --> 00:15:12,650 I was so absorbed in it that I forgot my rice. 250 00:15:29,860 --> 00:15:33,870 The taste of miso is what my heart considers home. 251 00:15:36,680 --> 00:15:43,310 *woodland or mountain forests near a village or populated area The rice is wrapped in meat and vegetables with the flavor of Japanese satoyama*. 252 00:15:45,210 --> 00:15:48,260 I can eat as much as I want. 253 00:15:57,020 --> 00:15:59,890 Delightfully hot. 254 00:16:14,150 --> 00:16:17,930 And the miso soup is delicious again. 255 00:16:17,990 --> 00:16:21,190 Miso and miso, totally okay. 256 00:16:21,220 --> 00:16:23,840 It's rather welcoming. 257 00:16:24,170 --> 00:16:25,800 Thanks, we're done. 258 00:16:25,920 --> 00:16:28,310 Thank you very much. 259 00:16:30,060 --> 00:16:32,210 Cold tofu that's soft as cotton. 260 00:16:32,240 --> 00:16:36,730 Jumping from soy sauce, miso, soy sauce, to tofu. 261 00:16:36,730 --> 00:16:39,170 Thanks for waiting. 262 00:16:39,350 --> 00:16:43,370 All these steps are important. For a Japanese person. 263 00:16:46,160 --> 00:16:48,670 And then, pickles. 264 00:17:01,300 --> 00:17:05,590 Keichan and Tonchan both are popular. 265 00:17:18,780 --> 00:17:20,870 Oh, right. 266 00:17:22,380 --> 00:17:23,950 Raw Egg 267 00:17:26,030 --> 00:17:26,910 Excuse me. Raw egg please. 268 00:17:26,910 --> 00:17:29,380 Yes. 269 00:17:29,450 --> 00:17:31,860 Okay, got it. 270 00:17:34,010 --> 00:17:36,710 Let's see if we put this... 271 00:17:49,720 --> 00:17:52,170 It became great again. 272 00:17:52,850 --> 00:17:55,840 The taste goes well with miso. 273 00:17:59,210 --> 00:18:01,640 Here's the raw egg. 274 00:18:01,970 --> 00:18:04,810 There are some people who eat it as sukiyaki-style. 275 00:18:04,810 --> 00:18:07,070 Yes. I am that person. 276 00:18:27,440 --> 00:18:33,210 I knew it was good before I ate it, but this is beyond good. 277 00:18:43,210 --> 00:18:47,820 The more I eat, the more I like Tonchan and Keichan. 278 00:18:47,840 --> 00:18:49,760 What should I do? 279 00:18:50,450 --> 00:18:51,750 Here's your change. 280 00:18:51,750 --> 00:18:52,320 Thanks. It was goo~d. 281 00:18:52,320 --> 00:18:53,380 Thanks for the patronage! 282 00:18:53,380 --> 00:18:54,710 Thank you! 283 00:18:54,740 --> 00:18:55,850 Welcome. Good day. 284 00:18:55,850 --> 00:18:56,100 Hello and welcome. 285 00:18:56,100 --> 00:18:58,010 Can we have Tonchan and Gyuchan (beef) served separately? 286 00:18:58,010 --> 00:18:59,690 Of course. 287 00:19:24,140 --> 00:19:27,500 *Tamago-Kakke-Gohan = raw egg mixed with rice, usually for breakfast It's KeiTon TKG*. 288 00:19:31,940 --> 00:19:35,980 Raw egg mixed with rice, is so Japanese, isn't it? 289 00:19:41,240 --> 00:19:43,150 I love it. 290 00:19:45,440 --> 00:19:48,890 Tonchan... Keichan... 291 00:19:48,920 --> 00:19:53,700 No one can stop my love for these two. 292 00:19:59,710 --> 00:20:02,840 Coming to Gifu, eating a meal... 293 00:20:02,870 --> 00:20:08,110 It reminded me deliciously and nostalgically that I am Japanese. 294 00:20:10,860 --> 00:20:13,500 Isn't this a splendid trip? 295 00:20:27,170 --> 00:20:29,870 It was so delicious. 296 00:20:38,110 --> 00:20:41,560 There's no way I can leave just yet. 297 00:20:41,760 --> 00:20:44,690 Oh, there are pictures of the food! 298 00:20:45,340 --> 00:20:46,440 Excuse me. 299 00:20:46,480 --> 00:20:47,450 Yes? 300 00:20:48,760 --> 00:20:51,780 Can I have Mutton with Soba Topping? 301 00:20:51,830 --> 00:20:52,760 Sure you can. 302 00:20:53,070 --> 00:20:54,080 Then I'll have that, please. 303 00:20:54,080 --> 00:20:55,530 I'll go and prepare it. 304 00:21:05,180 --> 00:21:07,800 Thank you for waiting. Here are Gyuchan and Keichan. 305 00:21:07,840 --> 00:21:08,900 I will bring in the rice next. 306 00:21:08,900 --> 00:21:10,040 Okay. 307 00:21:11,110 --> 00:21:12,880 Gyuchan. 308 00:21:19,630 --> 00:21:22,460 I'll get one squid. And some more beer. 309 00:21:22,460 --> 00:21:23,700 Okay. 310 00:21:32,660 --> 00:21:36,110 Here you go. Mutton Soba. 311 00:21:37,830 --> 00:21:43,810 [Mutton Soba Topping] It's a mischievous type of dependable sauce that livens up the mutton and soba! 312 00:21:55,990 --> 00:21:57,790 Alright! 313 00:22:01,770 --> 00:22:03,720 Oh, not bad. 314 00:22:14,620 --> 00:22:18,340 This sauce with yakisoba is insanely good. 315 00:22:28,990 --> 00:22:32,550 So a yakisoba like this exists. 316 00:22:32,900 --> 00:22:35,060 I did not know that. 317 00:22:54,010 --> 00:22:55,920 It's heavenly. 318 00:22:55,990 --> 00:22:58,930 Tottori's Horumon Soba was excellent... *Episode 8 of Season 8 319 00:22:58,930 --> 00:23:01,180 ...but this is pretty good too. 320 00:23:08,200 --> 00:23:12,060 Lamb soba cooked in a well-used frying pan. 321 00:23:16,810 --> 00:23:21,370 A unique taste unlike any other cuisine. 322 00:23:27,400 --> 00:23:30,010 Packs a lot of punch. 323 00:23:30,010 --> 00:23:35,320 But I want to keep getting hit, if it's this kind of punch. 324 00:23:44,440 --> 00:23:46,560 Oh! Right! 325 00:23:57,790 --> 00:23:58,550 Excuse me. 326 00:23:58,550 --> 00:23:59,180 Yes? 327 00:23:59,240 --> 00:24:01,540 Can I have just a bit more rice? 328 00:24:01,560 --> 00:24:02,500 Sure, just a bit, right? 329 00:24:02,560 --> 00:24:04,880 And can I get one kimchi? 330 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 Please. 331 00:24:15,420 --> 00:24:17,820 A Goro original. 332 00:24:18,400 --> 00:24:20,560 Mutto-Kim Rice Bowl. 333 00:24:38,810 --> 00:24:41,180 Oh~ nice, nice. 334 00:24:53,960 --> 00:24:55,280 They fit! 335 00:24:55,330 --> 00:24:57,330 Lamb and kimchi. 336 00:24:57,430 --> 00:24:59,320 It's the correct way to go! 337 00:25:21,440 --> 00:25:26,290 A combined Mongolian-Korean meal in Gifu. 338 00:25:27,640 --> 00:25:30,590 It tastes like no other. 339 00:25:30,910 --> 00:25:33,630 My food has no borders. 340 00:25:58,930 --> 00:26:01,260 I'm so satisfied. 341 00:26:08,110 --> 00:26:10,360 Thank you for the meal. 342 00:26:10,970 --> 00:26:13,450 Gyuchan, see you next time, okay? 343 00:26:21,550 --> 00:26:25,890 Gero Onsen 344 00:26:38,590 --> 00:26:40,620 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 345 00:26:40,620 --> 00:26:40,900 Teleplay by: TAGUCHI YOSHIHIRO 346 00:26:40,900 --> 00:26:42,620 After being sent off by Keichan and Tonchan, I went to an onsen. 347 00:26:42,620 --> 00:26:44,620 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 348 00:26:44,620 --> 00:26:46,400 'Customer Dad' TOKORO HIDEO 'Customer Mom' NISHIIRI MISAKI 349 00:26:46,400 --> 00:26:46,610 'Sano Akemi' MATSUSHITA YUKI 350 00:26:46,610 --> 00:26:48,400 It's the golden course in Gero City, Gifu Prefecture. 351 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 Opening Narration: NODA KEIICHI 352 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 Music by: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 353 00:26:52,400 --> 00:26:54,400 Subtitles by WABI-SABI SUBS 354 00:26:54,400 --> 00:26:56,400 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 355 00:26:56,400 --> 00:26:58,400 Opening Narration Translation: DANBURI 356 00:26:58,400 --> 00:27:00,400 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KITAO KENTO YOSHIMI KENSHI 357 00:27:00,400 --> 00:27:02,400 Chief Producer: SOBUE RINA 358 00:27:02,400 --> 00:27:04,400 Directed by: KITABATA RYUICHI 359 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 In cooperation with: KYODO TV 360 00:27:06,400 --> 00:27:07,290 A 2022 Production of: TV TOKYO 361 00:27:07,290 --> 00:27:09,930 This drama is fiction 362 00:27:10,410 --> 00:27:13,170 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 363 00:27:13,170 --> 00:27:13,640 FURATTO 364 00:27:13,640 --> 00:27:16,940 Gero Volume Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 365 00:27:17,920 --> 00:27:21,480 The shop this time is a bit far from the hot spring city of Gero in Gifu Prefecture... 366 00:27:21,480 --> 00:27:22,180 Common Meals / Shokudo DAIAN 367 00:27:22,180 --> 00:27:23,800 ...Daian Shokudo. 368 00:27:24,030 --> 00:27:24,150 This shokudo is really right up my alley. 369 00:27:24,150 --> 00:27:28,850 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI 370 00:27:29,530 --> 00:27:31,580 So I'll get those myself? 371 00:27:31,580 --> 00:27:32,530 Yes. 372 00:27:32,560 --> 00:27:34,860 Nice.. nice. 373 00:27:35,240 --> 00:27:36,840 This one... 374 00:27:39,130 --> 00:27:40,330 Boiled Squid. 375 00:27:40,330 --> 00:27:41,220 Boiled Squid 376 00:27:41,220 --> 00:27:43,930 First, Qusumi-san choses this. 377 00:27:44,320 --> 00:27:49,250 Put a bit like this, right? 378 00:27:49,810 --> 00:27:51,920 I'm having fun. 379 00:27:52,040 --> 00:27:54,790 I'm like inside a candy store for grown-ups. 380 00:27:56,820 --> 00:27:58,880 Oh, yum. 381 00:28:00,310 --> 00:28:01,700 I'm enjoying this. 382 00:28:01,850 --> 00:28:03,490 Excuse me. Thanks for waiting. 383 00:28:03,490 --> 00:28:03,920 Okami OTSUBO KIMIKO-san 384 00:28:03,920 --> 00:28:04,150 Yes. Wow~. 385 00:28:04,150 --> 00:28:05,920 Please enjoy. 386 00:28:06,230 --> 00:28:08,320 This is so fun! 387 00:28:08,320 --> 00:28:08,720 Tamagoyaki and Simmered Eggplant 388 00:28:08,720 --> 00:28:11,890 His next selection is this rare combination. 389 00:28:13,420 --> 00:28:16,550 Looks delish. It'll warm you up. 390 00:28:18,500 --> 00:28:20,020 The best. 391 00:28:21,010 --> 00:28:25,110 Tamagoyaki served together with simmered eggplant... 392 00:28:25,110 --> 00:28:28,430 ...is something you don't find in an izakaya. 393 00:28:28,430 --> 00:28:30,480 The sweet tamagoyaki's good. 394 00:28:34,810 --> 00:28:36,950 What shall I order next? 395 00:28:37,180 --> 00:28:39,050 450 yen for yakisoba is really cheap, isn't it? 396 00:28:39,050 --> 00:28:40,520 Yakisoba 397 00:28:40,520 --> 00:28:42,650 What exactly is it? 398 00:28:42,650 --> 00:28:43,100 What can I get you? 399 00:28:43,100 --> 00:28:44,050 One yakisoba, please 400 00:28:44,050 --> 00:28:45,520 Sure, okay! 401 00:28:45,610 --> 00:28:47,980 One plate of yakisoba, right? Got it, please wait. 402 00:28:48,730 --> 00:28:51,440 Here's your Yakisoba. Thanks for waiting. 403 00:28:51,470 --> 00:28:52,220 Ni~ce! 404 00:28:52,220 --> 00:28:54,120 Here, if you'll excuse me. 405 00:28:54,120 --> 00:28:54,960 If you like, you can use these. 406 00:28:54,960 --> 00:28:56,530 Yes. Got it. 407 00:28:56,570 --> 00:28:59,410 Looking good, yakisoba... 408 00:28:59,410 --> 00:28:59,580 Yakisoba 409 00:28:59,580 --> 00:29:03,080 This looks... nice. 410 00:29:03,320 --> 00:29:05,750 So simple. 411 00:29:06,450 --> 00:29:07,930 I'm digging in. 412 00:29:11,860 --> 00:29:14,200 I love this taste. 413 00:29:14,310 --> 00:29:15,930 The noodles are a little thick. 414 00:29:16,070 --> 00:29:18,100 It's simple and wonderful. 415 00:29:18,100 --> 00:29:19,890 It's really fantastic. 416 00:29:19,890 --> 00:29:22,340 Udon would also be perfect with this. I love it. 417 00:29:23,880 --> 00:29:27,780 My crew is already looking eager to eat and drink. 418 00:29:27,840 --> 00:29:30,410 Since I'm casting a side glance at them while I'm drinking a lot. 419 00:29:32,370 --> 00:29:34,230 I won't be able to go home now. 420 00:29:34,230 --> 00:29:35,980 I don't have a driver's license. 421 00:29:36,120 --> 00:29:37,180 But it's fine. 422 00:29:37,470 --> 00:29:39,490 A lively old-fashioned diner loved by locals, Daian Shokudo. 423 00:29:39,490 --> 00:29:41,460 Featured Eatery: DAIAN SHOKUDO Gifu-ken, Gero-shi, Hagiwara-chō, Jōro 876 424 00:29:41,460 --> 00:29:44,680 Before visiting, please check our program's website. 425 00:29:46,380 --> 00:29:48,600 Next on "Kodoku no Gurume"... 426 00:29:48,600 --> 00:29:52,770 Ep. 7: "Fu-Chanpuru and Tomato Curry Tsukesoba of Sasazuka, Shibuya Ward, Tokyo" 427 00:29:52,770 --> 00:29:54,770 Stay tuned for it.30970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.