All language subtitles for S10EP05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:08,610 Washinoya, Kashiwa City, Chiba Prefecture 2 00:00:33,580 --> 00:00:36,220 Next week, we're going to replace the wallpaper... 3 00:00:36,220 --> 00:00:36,670 Yes. 4 00:00:36,700 --> 00:00:39,580 Put down a new carpet... 5 00:00:39,670 --> 00:00:43,960 And have this bed delivered at the beginning of next month. 6 00:00:44,000 --> 00:00:49,130 Oh, this bed. I think the Queen Anne style would be good. 7 00:00:49,130 --> 00:00:51,350 I'd like to make some suggestions. 8 00:00:51,350 --> 00:00:53,970 What is the Queen Anne style like? 9 00:00:53,970 --> 00:00:58,740 I think it would be good to have a uniform white color to match this bed. 10 00:00:58,760 --> 00:01:02,590 Looks nice. She says she wants a classic Western-style room. 11 00:01:02,590 --> 00:01:04,130 Oh, is that so? 12 00:01:04,130 --> 00:01:07,150 Of course, I'll have my grandmother take a look at it and make a decision. 13 00:01:07,190 --> 00:01:09,400 But please go in that direction. 14 00:01:09,400 --> 00:01:11,620 So this is your Grandma's room? 15 00:01:11,620 --> 00:01:13,430 I understand. 16 00:01:15,460 --> 00:01:21,610 I heard from Takagi-san that you can introduce not only furniture, but miscellaneous goods as well. 17 00:01:21,610 --> 00:01:25,630 If you decide on the furniture, I will make suggestions on items that match it. 18 00:01:25,670 --> 00:01:28,080 If that's the case, I'd like to ask you to handle the miscellaneous goods as well. 19 00:01:28,240 --> 00:01:29,300 Thank you. 20 00:01:29,300 --> 00:01:31,300 Actually... 21 00:01:33,520 --> 00:01:34,510 Welcome home, Grandma. 22 00:01:34,510 --> 00:01:35,850 Hi, I'm back. 23 00:01:35,960 --> 00:01:36,830 Welcome to our home. 24 00:01:36,830 --> 00:01:38,610 Sorry to disturb you. 25 00:01:38,610 --> 00:01:41,380 I'm asking Inogashira-san for the furniture this time. 26 00:01:41,710 --> 00:01:43,970 It was my dream since I was little. 27 00:01:43,970 --> 00:01:47,270 To have a nice Western-style room. So I hope you'll help us out. 28 00:01:47,270 --> 00:01:48,790 Of course. 29 00:01:49,500 --> 00:01:52,100 I got some persimmons from Nishida-san. 30 00:01:52,100 --> 00:01:53,940 Let's cut them. 31 00:01:54,540 --> 00:01:55,940 Thanks. 32 00:02:09,160 --> 00:02:11,940 Continuing from our discussion earlier... 33 00:02:11,940 --> 00:02:15,270 I want her to have the items as a present from me. 34 00:02:15,360 --> 00:02:18,950 So, I may not be able to spend that much money. 35 00:02:18,950 --> 00:02:23,390 If you tell me your budget, I'll try to make it within that range. 36 00:02:23,390 --> 00:02:24,640 Thank you. 37 00:02:24,660 --> 00:02:26,600 Do you live here too, Yoshikawa-san? 38 00:02:26,620 --> 00:02:30,650 Yes, I moved here after my grandfather passed away two years ago. 39 00:02:30,690 --> 00:02:34,930 My grandmother felt lonely living alone in such a big house. 40 00:02:40,780 --> 00:02:42,070 Please have some. 41 00:02:42,110 --> 00:02:43,440 Thank you. 42 00:02:43,530 --> 00:02:45,640 I'm sorry if it's bitter. 43 00:03:01,240 --> 00:03:03,060 Sorry. 44 00:03:09,310 --> 00:03:10,840 Regardless of time or society... 45 00:03:10,840 --> 00:03:11,870 INOGASHIRA GORO MATSUSHIGE YUTAKA 46 00:03:11,870 --> 00:03:13,770 When someone indulges in satisfying his hunger... 47 00:03:13,770 --> 00:03:13,840 Yaho~ Now THIS is a meal!! 48 00:03:13,840 --> 00:03:14,720 Rice, Udon, Mochi. An Unexpected Carbs Festival. 49 00:03:14,720 --> 00:03:15,940 ...he will become selfish and liberated for a moment. 50 00:03:15,940 --> 00:03:17,540 Am I hungry and lacking composure? 51 00:03:18,040 --> 00:03:19,840 There is no such thing as a fool who regrets eating a feast 52 00:03:19,840 --> 00:03:21,640 Without being disturbed by anyone... 53 00:03:21,640 --> 00:03:22,880 ...to eat freely is an act of aloofness. 54 00:03:22,880 --> 00:03:24,410 Looks good, tastes good in its actual size 55 00:03:25,740 --> 00:03:29,920 This act is the best comfort given... 56 00:03:29,920 --> 00:03:30,340 ...equally to every man. 57 00:03:30,340 --> 00:03:30,710 Yes yes, this is what I wanted to eat Solitary Dining 58 00:03:30,710 --> 00:03:33,060 Long Live 59 00:03:33,510 --> 00:03:34,180 WABI-SABI SUBS PRESENTS 60 00:03:34,180 --> 00:03:40,430 K O D O K U N O G U R U M E 61 00:03:40,430 --> 00:03:47,870 Episode 5: "Negi-Liver Stir-Fry and Chicken Skin Gyoza of Washinoya, Kashiwa City, Chiba Prefecture" 62 00:03:53,170 --> 00:04:00,180 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 63 00:04:00,180 --> 00:04:00,760 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 64 00:04:00,760 --> 00:04:04,710 I had an image of Kashiwa as more urban. 65 00:04:04,950 --> 00:04:06,960 But it's so tranquil. 66 00:04:11,080 --> 00:04:15,430 The flow of time here is so relaxing. 67 00:04:26,340 --> 00:04:29,190 Takeuchi-san 68 00:04:29,190 --> 00:04:30,570 Takeuchi… Who was this again? 69 00:04:30,570 --> 00:04:32,520 One Month Before 70 00:04:32,520 --> 00:04:34,650 Hello, Inogashira speaking. 71 00:04:34,870 --> 00:04:36,290 It's been a while. 72 00:04:36,290 --> 00:04:39,750 I'm Takeuchi, you brought the car to me at the end of last year. 73 00:04:40,800 --> 00:04:43,320 *New Year's Eve SP 2021 The Mini*! It has been a while. 74 00:04:43,320 --> 00:04:45,760 Sorry for contacting you so suddenly. 75 00:04:45,760 --> 00:04:51,000 Actually, I'm going to be posted overseas and I've decided to give up my car. 76 00:04:51,730 --> 00:04:52,980 Okay... 77 00:04:53,010 --> 00:04:57,510 So, I am looking for someone who will take good care of this car. 78 00:04:57,550 --> 00:05:03,000 I was wondering if you are interested in it, so I contacted you. 79 00:05:03,000 --> 00:05:05,100 Thank you for taking the trouble. 80 00:05:05,100 --> 00:05:07,120 Is that so! 81 00:05:07,120 --> 00:05:12,070 Then, would it be all right if we discuss the details? 82 00:05:15,580 --> 00:05:21,560 I never thought that this thing I brought from Kyoto at the end of the year would become mine. 83 00:05:21,560 --> 00:05:23,860 We went to many places*, didn't we? 84 00:05:24,270 --> 00:05:26,750 The Botan Nabe (boar hotpot) of Tamba-Sasayama. 85 00:05:26,750 --> 00:05:29,960 Matsuzaka's Toriyaki. Ise's... 86 00:05:31,320 --> 00:05:36,160 Now that I remember it, I feel hungry. 87 00:05:41,910 --> 00:05:44,760 Okay, let's find a shop. 88 00:05:54,310 --> 00:05:56,920 Well, what shall I eat? 89 00:05:56,930 --> 00:05:59,880 Let's try to go around here for now. 90 00:06:05,530 --> 00:06:10,090 Kashiwa City, Chiba Prefecture... what's good here? 91 00:06:10,130 --> 00:06:13,460 Is it fish, since it's by the water? 92 00:06:29,530 --> 00:06:34,590 Roadside station huh… Hmm, I'll keep it in mind for now. 93 00:06:38,740 --> 00:06:42,700 What? Am I lost? 94 00:06:58,590 --> 00:06:59,320 Could this be... 95 00:06:59,320 --> 00:07:00,930 IZUMI-TEI 96 00:07:04,630 --> 00:07:09,670 Eatery IZUMI-TEI 97 00:07:15,030 --> 00:07:16,920 This is... 98 00:07:19,350 --> 00:07:20,400 Thanks for the meal! 99 00:07:20,400 --> 00:07:22,150 We'll be back. Thanks! 100 00:07:39,170 --> 00:07:41,550 I knew it's an eatery! 101 00:07:46,540 --> 00:07:49,420 This shop curtain looks like all the umami has been wrung out of it. 102 00:07:49,420 --> 00:07:52,340 It's the best sign, isn't it? 103 00:07:55,810 --> 00:07:57,790 This is it. 104 00:08:02,570 --> 00:08:05,920 Welcome! You can sit anywhere you like. 105 00:08:09,960 --> 00:08:11,810 Here's your chicken wings. 106 00:08:11,830 --> 00:08:12,750 Oh, excuse me. 107 00:08:12,750 --> 00:08:14,200 Tha~nks. 108 00:08:14,710 --> 00:08:17,080 Alright, yessirree! 109 00:08:19,580 --> 00:08:22,960 It's aged and worn-out everywhere. 110 00:08:24,330 --> 00:08:25,910 Here you go. 111 00:08:30,130 --> 00:08:32,630 Where is the menu... 112 00:08:34,790 --> 00:08:36,450 This is for the main dishes, right? 113 00:08:36,450 --> 00:08:37,910 Wonton / Ramen / Wonton Noodles / Wakame Ramen / Tanmen / Moyashi Ramen / Miso Ramen 114 00:08:37,910 --> 00:08:41,350 It's a parade of classic shokudo meals. 115 00:08:44,950 --> 00:08:45,260 Negi-Liver... 116 00:08:45,260 --> 00:08:46,860 Liver-Garlic Chives Stir-Fry Set Meal Negi-Liver Stir-Fry Set Meal Liver-Tare Stir-Fry Set Meal 117 00:08:46,860 --> 00:08:49,810 There's Liver-Chives and Negi-Liver, too. 118 00:08:49,900 --> 00:08:51,390 Do you have it? 119 00:08:51,640 --> 00:08:53,750 That... Scallops Teriyaki. 120 00:08:53,760 --> 00:08:55,830 Sorry, there are no scallops today. 121 00:08:55,850 --> 00:08:58,010 Is that so. Then... 122 00:08:58,010 --> 00:08:59,490 Skewered Beef Tongue Meatballs. 123 00:08:59,490 --> 00:09:00,840 Sure! 124 00:09:01,560 --> 00:09:02,500 You love those, don't you? 125 00:09:02,500 --> 00:09:04,430 It's my favorite. 126 00:09:04,970 --> 00:09:06,850 Beef Tongue Meatballs! 127 00:09:06,850 --> 00:09:07,990 Okay! 128 00:09:09,630 --> 00:09:12,130 I can't decide. 129 00:09:12,560 --> 00:09:13,770 Liver-Tare Stir-Fry Set Meal 130 00:09:13,770 --> 00:09:16,800 Is there such a thing as "Liver-Tare"? 131 00:09:18,590 --> 00:09:20,760 Green Negi Ramen also sounds tempting. 132 00:09:20,760 --> 00:09:23,500 Green Negi Ramen 133 00:09:24,600 --> 00:09:27,480 I'm writhing in my seat, wanting to try them all. 134 00:09:27,480 --> 00:09:30,380 But still, I'm leaning towards... 135 00:09:32,360 --> 00:09:33,770 More Green Tea High please. 136 00:09:33,770 --> 00:09:35,050 Okay! 137 00:09:35,150 --> 00:09:36,400 And Liver-Salt too. 138 00:09:36,400 --> 00:09:37,590 Sure! 139 00:09:37,850 --> 00:09:39,930 Liver-Salt! 140 00:09:40,920 --> 00:09:43,800 They also have salt-flavored? Where? 141 00:09:45,080 --> 00:09:48,970 Liver-Salt, Liver-Salt, Li-- 142 00:09:49,690 --> 00:09:50,720 Liver-Salt Stir Fry 143 00:09:50,720 --> 00:09:52,360 There it is. 144 00:09:52,420 --> 00:09:54,360 Salt-Stir Fry. 145 00:09:55,900 --> 00:10:00,170 They have four items of liver alone. What a rare shop. 146 00:10:00,230 --> 00:10:03,170 All right, this is gonna be a liver bout. 147 00:10:03,370 --> 00:10:05,890 I'll take their specialty. 148 00:10:05,910 --> 00:10:09,830 Do away with Liver-Chives, and choose Negi, Tare... 149 00:10:09,830 --> 00:10:13,970 Or simple salt. Narrowing down the target ball... 150 00:10:19,240 --> 00:10:23,320 The cat is beckoning. Hmm, I see. 151 00:10:23,610 --> 00:10:24,610 Excuse me. 152 00:10:24,610 --> 00:10:25,820 Yes! 153 00:10:28,780 --> 00:10:33,620 I'd like a Negi-Liver Stir Fry Set Meal and Chicken Skin Gyoza, please. 154 00:10:33,620 --> 00:10:37,120 Chicken Skin Gyoza. 155 00:10:37,120 --> 00:10:39,120 Yup, got it. 156 00:10:39,850 --> 00:10:41,780 Here's more water. 157 00:10:45,670 --> 00:10:48,570 Negi-Liver, Chicken Skin Gyoza! 158 00:10:51,180 --> 00:10:55,110 Negi and chicken skin with the guidance of a beckoning cat. 159 00:10:55,110 --> 00:10:58,520 You can hardly find this combination anywhere. 160 00:11:05,100 --> 00:11:10,450 This floor... And this chipped tabletop. 161 00:11:10,450 --> 00:11:16,540 The dining tables, which countless guests have eroded over a long period of time. It's the Grand Canyon. 162 00:11:16,540 --> 00:11:17,320 We're a group of three! 163 00:11:17,320 --> 00:11:19,090 Oh, welcome! You can have any of the vacant tables. 164 00:11:19,130 --> 00:11:20,020 Thanks. 165 00:11:20,020 --> 00:11:21,090 Good day. 166 00:11:21,090 --> 00:11:22,330 Hello~. 167 00:11:26,370 --> 00:11:29,930 Okay, here are your orders. Thanks for waiting. 168 00:11:29,930 --> 00:11:31,100 Oh, here it is. Thanks! 169 00:11:31,100 --> 00:11:32,440 Thank you. 170 00:11:37,050 --> 00:11:39,890 Here's your water. 171 00:11:39,890 --> 00:11:40,250 Have you decided? 172 00:11:40,250 --> 00:11:41,190 Yes, I'm okay. 173 00:11:41,190 --> 00:11:41,640 Can we order? 174 00:11:41,640 --> 00:11:43,940 Just give me a sec. Here you go. 175 00:11:43,960 --> 00:11:44,920 Okay, go. 176 00:11:44,920 --> 00:11:46,330 Hashed Pork Ginger Stir-Fry and large serving of rice. 177 00:11:46,330 --> 00:11:48,000 Okay. Yes. 178 00:11:48,000 --> 00:11:50,320 Negi-Liver Set Meal with large serving of rice. 179 00:11:50,380 --> 00:11:53,780 Liver-Tare Set Meal with extra negi, with large serving of rice. 180 00:11:53,780 --> 00:11:56,340 Okay, got it. 181 00:11:56,340 --> 00:11:57,410 Thanks. 182 00:11:57,410 --> 00:12:00,050 They can put negi in Liver-Tare, too? 183 00:12:00,050 --> 00:12:04,520 Hashed Pork with Ginger, Negi-Liver, Liver-Tare with extra add-on negi. All with large rice! 184 00:12:04,520 --> 00:12:05,660 Got it! 185 00:12:25,580 --> 00:12:29,130 Okay, thanks for waiti~ng! 186 00:12:29,920 --> 00:12:31,920 Here you go. 187 00:12:39,710 --> 00:12:41,900 And enjoy. 188 00:12:42,430 --> 00:12:47,970 [Negi-Liver Stir-Fry Set Meal & Chicken Skin Gyoza] 189 00:12:53,030 --> 00:12:55,080 I humbly receive. 190 00:12:55,450 --> 00:12:56,900 [Negi-Liver Stir-Fry] The Negi and Liver that everyone knows But I didn't! This deliciousness! 191 00:12:56,900 --> 00:12:59,600 It's Negi and Liver all right. 192 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 It's as pure as its name. 193 00:13:30,240 --> 00:13:32,070 Exactly! 194 00:13:32,090 --> 00:13:34,660 It's just like its name... 195 00:13:39,110 --> 00:13:43,220 It's good! Liver's good. 196 00:13:43,360 --> 00:13:46,020 They did not recommend this for nothing. 197 00:13:49,210 --> 00:13:52,360 The sauce is also exquisite! 198 00:14:02,810 --> 00:14:08,060 I like the garlic chives version, but this negi version ain't bad either. 199 00:14:14,790 --> 00:14:17,860 Negi-Liver Set Meal is a great choice. 200 00:14:22,200 --> 00:14:30,610 [Chicken Skin Gyoza] Crispy chicken with a delicious texture Bite into it and flavor will overflow! 201 00:14:49,700 --> 00:14:52,000 Well, isn't this delightful. 202 00:15:16,310 --> 00:15:18,400 Fried tofu and miso... 203 00:15:18,400 --> 00:15:22,210 They're kinda like a side dish team that's inside the soup. 204 00:15:23,630 --> 00:15:26,790 Okay, thank you for waiting! 205 00:15:26,790 --> 00:15:30,080 Liver-Tare with extra Negi, right? Here you go. 206 00:15:30,600 --> 00:15:33,170 And yours is Hashed Pork with Ginger Stir Fry. 207 00:15:33,170 --> 00:15:35,470 And finally, Negi-Liver. Okay, enjoy. 208 00:15:35,510 --> 00:15:37,820 So that's the Liver-Tare. 209 00:15:38,120 --> 00:15:41,750 *Ep. 10 of Season 5 Reminds me of the Jun Liver Rice Bowl of Kameido*. 210 00:15:44,180 --> 00:15:45,690 Yum! 211 00:15:47,480 --> 00:15:50,970 *exaggeratedly large serving of rice depicted in manga It's the manga-nori* trio… 212 00:15:50,970 --> 00:15:56,720 I know. With that tare (sauce), I would want that much white rice too. 213 00:16:30,110 --> 00:16:34,760 Oh right, since it's gyoza... 214 00:16:35,800 --> 00:16:36,360 Excuse me. 215 00:16:36,360 --> 00:16:37,100 Yes. 216 00:16:37,100 --> 00:16:38,460 May I have a small plate please? 217 00:16:38,460 --> 00:16:39,610 Sure! 218 00:16:41,190 --> 00:16:43,030 Here you go. 219 00:17:13,520 --> 00:17:17,720 Mm, I see. This is fine. 220 00:17:19,140 --> 00:17:22,710 Chicken skin, vinegar, and pepper go well together but... 221 00:17:29,710 --> 00:17:31,890 What if with this... 222 00:17:46,230 --> 00:17:49,030 There's also straight chili oil. 223 00:17:56,840 --> 00:18:01,050 In the end, no matter how you eat it, it's still good... 224 00:18:15,740 --> 00:18:22,240 This is really a very tasty and memorable side dish. 225 00:18:31,710 --> 00:18:36,800 Negi-Liver… Why don't other restaurants have this? 226 00:18:36,800 --> 00:18:38,890 ...Even though it's this good. 227 00:18:52,150 --> 00:18:57,280 Japan Negi-Liver Popularization Association should be promptly established! 228 00:19:01,740 --> 00:19:05,380 So this weekend, my family and I are going to a hot spring. 229 00:19:05,540 --> 00:19:06,890 Good for you~. 230 00:19:06,890 --> 00:19:08,010 No, it's not good. 231 00:19:08,010 --> 00:19:08,800 Why not? 232 00:19:08,800 --> 00:19:11,200 I just want to spend the weekend relaxing. 233 00:19:11,200 --> 00:19:13,390 It's a treat for the family. You have to do it once in a while. 234 00:19:13,390 --> 00:19:14,950 It's such a hassle. 235 00:19:14,950 --> 00:19:16,210 What are you saying? 236 00:19:16,210 --> 00:19:18,310 Eat up quickly and go home already. 237 00:19:18,310 --> 00:19:21,900 Let me take my sweet time for a bit. 238 00:20:00,010 --> 00:20:03,550 The Negi-Liver and Chicken Skin Gyoza are the best. 239 00:20:04,400 --> 00:20:06,920 Above all, the atmosphere of this shop. 240 00:20:06,920 --> 00:20:11,470 The friendly banter between the shopkeeper and customers are making me eat heartily too. 241 00:20:14,420 --> 00:20:17,390 I've chanced upon a great shokudo! 242 00:21:02,090 --> 00:21:03,170 Excuse me. 243 00:21:03,170 --> 00:21:03,880 Yes! 244 00:21:04,600 --> 00:21:07,140 Green Negi Ramen and... 245 00:21:07,610 --> 00:21:10,000 Do you have that instant coffee? 246 00:21:10,120 --> 00:21:12,000 Yes, we do have instant coffee. 247 00:21:12,000 --> 00:21:15,540 Okay then, can I also have another serving of oshinko? 248 00:21:15,610 --> 00:21:16,710 Oh, sure thing. 249 00:21:16,710 --> 00:21:17,550 Then, I'll have those. 250 00:21:17,590 --> 00:21:19,850 Okay, got it. 251 00:21:34,170 --> 00:21:37,920 Here, Green Negi Ramen and Oshinko. 252 00:21:38,300 --> 00:21:39,270 [Green Negi Ramen] Don't be surprised by its appearance! You can't help but get lost in the Green Negi Swamp! 253 00:21:39,270 --> 00:21:43,120 This is amazing! I can't see the noodles. 254 00:22:05,610 --> 00:22:08,410 Oh good! Yes, yes... 255 00:22:08,450 --> 00:22:12,460 Covered with negi, yum! 256 00:22:32,310 --> 00:22:37,160 Even though it's the same negi, it's zestier than white negi. 257 00:22:37,160 --> 00:22:40,800 And yet, has a firm sweetness. 258 00:22:53,130 --> 00:22:58,480 The aroma of the green negi soaked in the soup comes out. 259 00:23:22,210 --> 00:23:25,280 It's often called the "all-purpose green negi". 260 00:23:25,280 --> 00:23:29,820 They are a perfect complement to the soup and to these noodles. 261 00:23:29,960 --> 00:23:33,220 A splendid all-round player. 262 00:23:35,750 --> 00:23:38,630 This is addictive. 263 00:23:49,830 --> 00:23:55,340 Good pickles are actually the most amazing thing! 264 00:24:22,270 --> 00:24:26,540 Found you! Finally, finishing it off with naruto. 265 00:24:42,980 --> 00:24:45,020 What a great meal. 266 00:24:45,310 --> 00:24:46,890 Thank you for this. 267 00:24:48,700 --> 00:24:54,330 [Instant Coffee] A cup that enhances the aftertaste of the meal 268 00:25:06,130 --> 00:25:08,440 It's delicious. 269 00:25:14,920 --> 00:25:16,730 My coffee snack. 270 00:25:41,280 --> 00:25:42,310 Hello, bill please. 271 00:25:42,310 --> 00:25:44,750 Yes, it will be ¥2,516. 272 00:25:46,340 --> 00:25:48,290 Here's 5000... 273 00:25:48,700 --> 00:25:50,640 ...and 16 yen. 274 00:25:50,640 --> 00:25:54,340 Okay... that's ¥5,016. 275 00:25:54,690 --> 00:25:56,280 Here's your change of ¥2,500. 276 00:25:56,280 --> 00:25:56,840 Got it. Thanks. 277 00:25:56,840 --> 00:25:58,890 Thank you for the business. 278 00:26:01,180 --> 00:26:01,710 It was delicious! 279 00:26:01,710 --> 00:26:02,590 Hello. 280 00:26:02,590 --> 00:26:04,120 Thank you! 281 00:26:05,640 --> 00:26:08,010 Thank you for coming! 282 00:26:28,340 --> 00:26:31,580 We found another good shop again. 283 00:26:34,500 --> 00:26:36,530 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 284 00:26:36,530 --> 00:26:38,530 Teleplay by: TAGUCHI YOSHIHIRO 285 00:26:38,530 --> 00:26:40,530 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 286 00:26:40,530 --> 00:26:41,470 'Yoshikawa Shogo' NAKATA KEISUKE 'Yoshikawa's Grandma' KATO MICHIKO 287 00:26:41,470 --> 00:26:42,310 When I go out with you, my batting average is .100! 288 00:26:42,310 --> 00:26:44,310 'Okami' MINEMURA RIE 289 00:26:44,310 --> 00:26:46,310 Opening Narration: NODA KEIICHI 290 00:26:46,310 --> 00:26:48,310 Music by: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 291 00:26:48,310 --> 00:26:50,310 Subtitles by WABI-SABI SUBS 292 00:26:50,310 --> 00:26:52,310 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 293 00:26:52,310 --> 00:26:54,310 Opening Narration Translation: DANBURI 294 00:26:54,310 --> 00:26:56,310 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KITAO KENTO YOSHIMI KENSHI 295 00:26:56,310 --> 00:26:58,310 Chief Producer: SOBUE RINA 296 00:26:58,310 --> 00:27:00,310 Directed by: NAKAYAMA DAIKI 297 00:27:00,310 --> 00:27:02,310 In cooperation with: KYODO TV 298 00:27:02,310 --> 00:27:03,200 A 2022 Production of: TV TOKYO 299 00:27:03,200 --> 00:27:05,800 This drama is fiction 300 00:27:06,280 --> 00:27:09,040 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 301 00:27:09,040 --> 00:27:09,510 FURATTO 302 00:27:09,510 --> 00:27:12,810 Kashiwa Volume Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 303 00:27:13,880 --> 00:27:17,980 The shop this time, about 20 minutes by car from Kashiwa Station in Chiba Prefecture... 304 00:27:17,990 --> 00:27:20,210 ...in a middle of nowhere, it's Izumi-Tei. 305 00:27:20,210 --> 00:27:21,370 IZUMI-TEI 306 00:27:21,370 --> 00:27:24,150 The hole in the curtain was made by a mosquito coil. 307 00:27:24,180 --> 00:27:28,330 When you pass through this history-filled shop curtain... 308 00:27:28,620 --> 00:27:28,630 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI 309 00:27:28,630 --> 00:27:30,330 This is Qusumi Masayuki, the original author. 310 00:27:30,350 --> 00:27:32,380 Well, again today... 311 00:27:32,410 --> 00:27:35,800 This seems the kind of shop that I like best. 312 00:27:35,800 --> 00:27:37,630 I have a good feeling about this. 313 00:27:37,860 --> 00:27:41,460 Qusumi-san who says he has fun just looking at the menu. 314 00:27:41,510 --> 00:27:44,630 Please enjoy it while it's cold! 315 00:27:47,430 --> 00:27:48,730 Huh? 316 00:27:48,730 --> 00:27:51,280 I think there's alcohol in this. 317 00:27:51,650 --> 00:27:54,150 I thought it was non-alcoholic. 318 00:27:54,150 --> 00:27:54,810 Qusumi-san's Order: • Yuzu Daikon • Ginger Leaves 319 00:27:54,810 --> 00:27:59,430 Qusumi-san ordered these healthy and austere items. 320 00:28:00,280 --> 00:28:01,430 Here, thanks for your patience. 321 00:28:01,430 --> 00:28:02,290 Oh, Yuzu Daikon. 322 00:28:02,290 --> 00:28:03,430 Master YAMADA TAKASHI-san 323 00:28:03,430 --> 00:28:04,820 And this one... 324 00:28:04,820 --> 00:28:06,840 ...goes with your beer. 325 00:28:06,870 --> 00:28:07,860 And this is...? 326 00:28:07,860 --> 00:28:07,880 Appetizer (Nukazuke) 327 00:28:07,880 --> 00:28:08,520 Nukazuke. 328 00:28:08,520 --> 00:28:09,980 Nukazuke, wow! 329 00:28:10,020 --> 00:28:11,790 I bet this is good. 330 00:28:11,800 --> 00:28:13,000 Right? You made it from scratch, right? 331 00:28:13,000 --> 00:28:14,020 That's right. Yes. 332 00:28:14,020 --> 00:28:18,480 I'm picky when it comes to pickles, you know. 333 00:28:20,150 --> 00:28:22,340 Oooh~ oh my. 334 00:28:22,570 --> 00:28:26,650 You can really eat rice with just this Nukazuke. 335 00:28:27,010 --> 00:28:28,070 Yuzu Daikon 336 00:28:28,070 --> 00:28:31,680 A dish that is more than enough for one person to eat: Yuzu Daikon. 337 00:28:31,830 --> 00:28:33,790 How does it taste? 338 00:28:37,440 --> 00:28:39,540 This is the taste of a New Year feast. 339 00:28:39,830 --> 00:28:43,500 New Year's Day has completely unfolded in my mouth. 340 00:28:43,500 --> 00:28:45,500 It's delicious. 341 00:28:47,190 --> 00:28:49,340 Here's Ginger Leaves 342 00:28:49,340 --> 00:28:49,450 Ginger Leaves 343 00:28:49,450 --> 00:28:51,690 So these are Ginger Leaves. 344 00:28:51,690 --> 00:28:52,710 Is this from around here? 345 00:28:52,710 --> 00:28:54,030 Yes, from around here. 346 00:28:54,040 --> 00:28:56,180 Locally sourced. 347 00:28:56,440 --> 00:28:58,760 Putting a bit of miso will make it more... 348 00:28:58,760 --> 00:28:59,240 Right, sweeter. 349 00:28:59,240 --> 00:29:00,760 A sweeter taste. 350 00:29:04,400 --> 00:29:06,490 Oh, yum. 351 00:29:06,840 --> 00:29:08,890 I love this. 352 00:29:09,050 --> 00:29:12,040 When I was a kid. I wondered how much I could eat... 353 00:29:12,470 --> 00:29:14,940 I've always been eating stuff like this. 354 00:29:14,950 --> 00:29:19,230 They said, "He's going to be a drinker for sure." 355 00:29:19,270 --> 00:29:21,750 How long have you been here? 356 00:29:21,750 --> 00:29:23,670 43 years. 357 00:29:23,670 --> 00:29:25,050 So it's 43 years. 358 00:29:25,050 --> 00:29:29,430 You'd think that doing something for 43 years, means you must be really good at it. 359 00:29:29,430 --> 00:29:32,410 But I've been doing manga for 43 years. 360 00:29:32,410 --> 00:29:36,620 This shop is like me so that means (I must be good too). 361 00:29:37,430 --> 00:29:39,690 The tables with worn edges and corners... 362 00:29:39,690 --> 00:29:43,290 ...are proof that Izumi-Tei has been loved by many people for 43 years. 363 00:29:43,290 --> 00:29:44,680 Featured Eatery: IZUMI-TEI Chiba-ken, Kawashi-shi, Washinoya 901-1 364 00:29:44,680 --> 00:29:48,350 Before visiting, please check our program's website. 365 00:29:50,500 --> 00:29:52,800 Next on "Kodoku no Gurume"... 366 00:29:52,800 --> 00:29:55,860 Ep. 6: "Tonchan and Keichan of Gero City, Gifu Prefecture" 367 00:29:55,860 --> 00:29:57,860 Stay tuned for it.27234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.