All language subtitles for S10EP03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,610 --> 00:00:42,280 I want to end it already. 2 00:00:43,530 --> 00:00:46,960 We've been dating for half a year. 3 00:00:47,070 --> 00:00:51,710 I once thought that our hearts connected. 4 00:00:54,510 --> 00:00:59,780 I wonder, if we really did love each other? 5 00:01:03,340 --> 00:01:05,910 Neither of us are to blame. 6 00:01:05,910 --> 00:01:09,610 I think we just got along well. 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,980 I wonder why...? 8 00:01:21,180 --> 00:01:23,960 I don't know! 9 00:01:24,610 --> 00:01:26,260 Don't say that! 10 00:01:26,260 --> 00:01:29,870 How could I know? I'm not a party to it. 11 00:01:29,870 --> 00:01:32,540 She was quoting his message in her speech earlier That's* the email sent by my boyfriend, what could it mean!? 12 00:01:32,540 --> 00:01:37,220 Well, I'm not sure. You should ask your boyfriend directly. 13 00:01:37,410 --> 00:01:41,550 I didn't know you were such a cold person. 14 00:01:42,690 --> 00:01:45,810 You really don't understand a woman's feelings at all, do you. 15 00:01:46,900 --> 00:01:49,630 I'm afraid if I ask him, he'll break up with me. 16 00:01:49,630 --> 00:01:52,050 Then, why don't you just say you don't want to break up. 17 00:01:52,050 --> 00:01:54,060 I don't like to do that either. 18 00:01:54,110 --> 00:01:58,060 Anyway, things won't progress unless you talk with your boyfriend. 19 00:01:58,060 --> 00:02:01,550 I can't do that, that's why it's troubling me! 20 00:02:01,550 --> 00:02:05,760 Sorry, um, it's time to meet with a client. I have to go now. 21 00:02:06,860 --> 00:02:09,620 Wait, don't leave me! 22 00:02:16,430 --> 00:02:19,710 Hey-- Goro-san, COME BAAACK! 23 00:02:19,740 --> 00:02:21,840 I'm sorry~! 24 00:02:24,090 --> 00:02:25,520 Regardless of time or society... 25 00:02:25,520 --> 00:02:26,650 INOGASHIRA GORO MATSUSHIGE YUTAKA 26 00:02:26,650 --> 00:02:28,450 When someone indulges in satisfying his hunger... 27 00:02:28,450 --> 00:02:28,520 Yaho~ Now THIS is a meal!! 28 00:02:28,520 --> 00:02:29,500 Rice, Udon, Mochi. An Unexpected Carbs Festival. 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,620 ...he will become selfish and liberated for a moment. 30 00:02:30,620 --> 00:02:32,220 Am I hungry and lacking composure? 31 00:02:32,720 --> 00:02:34,620 There is no such thing as a fool who regrets eating a feast 32 00:02:34,620 --> 00:02:36,420 Without being disturbed by anyone... 33 00:02:36,420 --> 00:02:37,560 ...to eat freely is an act of aloofness. 34 00:02:37,560 --> 00:02:39,090 Looks good, tastes good in its actual size 35 00:02:40,520 --> 00:02:44,700 This act is the best comfort given... 36 00:02:44,700 --> 00:02:45,020 ...equally to every man. 37 00:02:45,020 --> 00:02:45,390 Yes yes, this is what I wanted to eat Solitary Dining 38 00:02:45,390 --> 00:02:47,740 Long Live 39 00:02:48,190 --> 00:02:48,860 WABI-SABI SUBS PRESENTS 40 00:02:48,860 --> 00:02:55,830 K O D O K U N O G U R U M E 41 00:02:55,830 --> 00:03:02,820 Episode 3: "Sauteed Sea Bream with Aurora Sauce and Tuna Yukhoe Bowl of Sakuragicho, Yokohama City, Kanagawa Prefecture" 42 00:03:04,960 --> 00:03:10,000 Sakuragi-cho, Yokohama City, Kanagawa Prefecture 43 00:03:10,790 --> 00:03:11,320 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 44 00:03:11,320 --> 00:03:17,000 I thought it was for a work-related problem, it's the 3rd time she asked me for such kind of advice. 45 00:03:17,000 --> 00:03:17,800 I will no longer answer her calls. 46 00:03:17,800 --> 00:03:21,570 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 47 00:03:21,570 --> 00:03:24,130 Next is... 48 00:03:24,550 --> 00:03:24,980 A commercial facility directly connected to the station. 49 00:03:24,980 --> 00:03:27,540 Directly connected to the station! 0 minute walk 50 00:03:27,540 --> 00:03:29,700 Third floor, huh. 51 00:03:39,660 --> 00:03:42,300 Golden Stationery PIO CITY Sakuragicho 52 00:03:47,140 --> 00:03:50,810 I have an appointment with Yazawa-san. My name's Inogashira. 53 00:03:50,810 --> 00:03:54,100 Yazawa-san, right? Please come this way. 54 00:04:00,180 --> 00:04:02,820 Have a nice day. 55 00:04:03,450 --> 00:04:05,610 Oh! 56 00:04:05,610 --> 00:04:08,050 Oh, how lovely. 57 00:04:08,490 --> 00:04:13,330 Oh my, these look wonderful. Where did they come from? 58 00:04:13,330 --> 00:04:17,050 These two are from Italy. While this one is from Germany. 59 00:04:17,050 --> 00:04:20,530 All sourced directly from local craftsmen. 60 00:04:20,530 --> 00:04:22,470 Is that so? 61 00:04:22,470 --> 00:04:25,640 I guess you could find many quality items like this in Italy. 62 00:04:25,640 --> 00:04:28,810 That's right, because it's the home of cameo brooches. 63 00:04:28,810 --> 00:04:31,080 Can I hold them? 64 00:04:31,080 --> 00:04:32,280 Please, try them on. 65 00:04:32,280 --> 00:04:33,460 I'll just look at the mirror. 66 00:04:33,460 --> 00:04:34,630 Of course. 67 00:04:36,790 --> 00:04:38,690 Oh my! 68 00:04:39,460 --> 00:04:41,560 Wow~! 69 00:04:42,930 --> 00:04:45,300 This one's good, too. 70 00:04:45,300 --> 00:04:47,300 I can't choose. 71 00:04:49,050 --> 00:04:51,890 Please take your time. 72 00:04:52,340 --> 00:04:55,570 Which one of these? 73 00:04:55,570 --> 00:05:00,580 It's so hard to choose. But~ 74 00:05:08,340 --> 00:05:18,340 Inogashira-san, which one do you think suits me best, is it this one or this one? 75 00:05:18,340 --> 00:05:22,150 I think both suits you well. 76 00:05:24,850 --> 00:05:26,500 Huh? 77 00:05:26,890 --> 00:05:31,880 A question like that means someone wants you to give her a helpful push on the back. And yet... 78 00:05:32,760 --> 00:05:34,760 You don't understand a woman's feelings at all, do you? 79 00:05:34,760 --> 00:05:36,710 Uh, well... 80 00:05:36,710 --> 00:05:39,940 Never mind. I will take this one. 81 00:05:39,940 --> 00:05:42,230 Oh, thank you for the business. 82 00:05:43,080 --> 00:05:46,250 A woman's feelings? 83 00:05:48,690 --> 00:05:55,060 I'm glad she liked them but... A woman's feelings? 84 00:05:56,120 --> 00:06:02,070 Two unaccustomed responses in a row. I am physically and mentally exhausted. 85 00:06:02,150 --> 00:06:06,370 Suddenly, I feel... 86 00:06:06,370 --> 00:06:08,490 ...hungry! 87 00:06:14,740 --> 00:06:18,120 All right, let's look for a shop. 88 00:06:39,780 --> 00:06:41,290 Fish Shop INO 89 00:06:41,290 --> 00:06:41,610 "Meals Shop"? 90 00:06:41,610 --> 00:06:44,480 Meal Shop BARU 91 00:06:45,210 --> 00:06:47,590 Looks promising. 92 00:06:58,920 --> 00:07:01,270 Looking good. 93 00:07:07,190 --> 00:07:11,040 Cute signboard. And flowers. 94 00:07:11,480 --> 00:07:13,370 Kitchen Cafe BARU 95 00:07:13,370 --> 00:07:17,920 Looked like a shop run by a female shopkeeper who loves cooking. 96 00:07:19,380 --> 00:07:20,840 Okay! 97 00:07:23,170 --> 00:07:28,370 Decision made, just 10 seconds away from the station. 98 00:07:33,090 --> 00:07:35,860 Hello! And welcome~. 99 00:07:37,620 --> 00:07:39,370 Here... 100 00:07:39,370 --> 00:07:41,800 You can sit here. 101 00:07:41,800 --> 00:07:46,180 For your things, if you like, you can use those, behind you. 102 00:07:48,010 --> 00:07:49,890 Let's see... 103 00:07:51,480 --> 00:07:54,330 That's our menu over there. 104 00:07:54,330 --> 00:07:57,130 For today, I recommend the Broiled Silver Salmon Set. 105 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 If it comes with Nikujaga, it's ¥1300. 106 00:07:59,250 --> 00:08:02,410 If it's with Simmered Tuna, it's ¥1200. Please try it if you like. 107 00:08:04,570 --> 00:08:06,690 Let's see... 108 00:08:06,690 --> 00:08:09,890 Where should I look? 109 00:08:10,830 --> 00:08:11,350 ⇛ 110 00:08:11,350 --> 00:08:11,800 ⇛ 111 00:08:11,800 --> 00:08:12,330 ⇛ 112 00:08:12,330 --> 00:08:12,730 ⇛ The Broiled Silver Salmon Set is that one, huh. 113 00:08:12,730 --> 00:08:13,180 ⇛ 114 00:08:13,180 --> 00:08:13,550 ⇛ 115 00:08:13,550 --> 00:08:13,940 ⇛ 116 00:08:18,210 --> 00:08:20,410 Sea Bream Tempura Bowl? Sauteed Sea Bream Sea Bream Tempura Bowl!! 117 00:08:20,410 --> 00:08:26,330 Uwah~... "Sauteed Sea Bream with Aurora Sauce". 118 00:08:26,330 --> 00:08:29,170 What is Aurora Sauce? 119 00:08:30,050 --> 00:08:31,930 And this one... 120 00:08:31,930 --> 00:08:32,700 ⟰ Sea Bream Fry? 121 00:08:32,700 --> 00:08:33,480 ⟰ 122 00:08:33,480 --> 00:08:33,930 ⟰ 123 00:08:33,930 --> 00:08:34,200 And also, Beef Sirloin Steak? 124 00:08:34,200 --> 00:08:35,000 ⟰ 125 00:08:35,000 --> 00:08:35,750 ⟱ 126 00:08:35,750 --> 00:08:36,350 ⟱ 127 00:08:36,350 --> 00:08:36,980 ⟱ 128 00:08:36,980 --> 00:08:37,750 ⟱ 129 00:08:37,750 --> 00:08:40,100 ⟱ They have meat too. 130 00:08:40,100 --> 00:08:44,210 It's quite chaotic... I'm confused. 131 00:08:44,980 --> 00:08:48,760 There's so many variations of set meals too. 132 00:08:48,760 --> 00:08:55,180 Such a small kitchen cafe with so many items, I am in awe. 133 00:08:55,290 --> 00:08:57,880 I'm glad I risked coming in here. 134 00:09:07,570 --> 00:09:09,330 Oh, hello! 135 00:09:09,330 --> 00:09:10,280 Hi. 136 00:09:10,280 --> 00:09:12,440 Please come on in. 137 00:09:16,550 --> 00:09:18,600 Oh! It's available today. 138 00:09:18,650 --> 00:09:20,170 Then Nee-san, I'll have the Sea Bream Fry. 139 00:09:20,170 --> 00:09:21,640 Yup, you got it. 140 00:09:21,640 --> 00:09:22,980 What about you, Osuri-san? 141 00:09:22,980 --> 00:09:25,190 So hard to choose. 142 00:09:26,600 --> 00:09:30,360 Go with this one: Salmon with Salmon Roe Oyako Bowl. 143 00:09:30,360 --> 00:09:32,660 That sounds good, too. 144 00:09:32,660 --> 00:09:35,110 Then, I'll go with Salmon with Salmon Roe Oyako Bowl. 145 00:09:35,110 --> 00:09:38,040 Okay, got it. 146 00:09:38,040 --> 00:09:40,390 Call me when you've decided. 147 00:09:40,390 --> 00:09:41,640 Yes. 148 00:09:46,310 --> 00:09:50,260 This is a bottomless pit one could get lost in... 149 00:09:50,260 --> 00:09:54,500 For today, let's do away with everything except fish. 150 00:09:55,300 --> 00:09:56,470 What about this rice bowl... Yukhoe, huh? That's a good one. 151 00:09:56,470 --> 00:10:02,470 Original Tuna Yukhoe Rice Bowl 152 00:10:02,470 --> 00:10:05,610 Set meal sounds good. So is the rice bowl. 153 00:10:05,610 --> 00:10:10,340 Set meal or rice bowl? Set meal or rice bowl? 154 00:10:11,220 --> 00:10:11,960 Please free to ask for additional items!! - Kitchen Cafe Baru 155 00:10:11,960 --> 00:10:16,770 Additional single items. There's such a choice, huh. 156 00:10:16,770 --> 00:10:19,080 If so... 157 00:10:20,810 --> 00:10:22,230 Excuse me. 158 00:10:22,230 --> 00:10:23,830 Yes? What would you like? 159 00:10:23,930 --> 00:10:27,230 Tuna Yukhoe Bowl a~nd... 160 00:10:27,230 --> 00:10:30,370 ...can I have Sauteed Sea Bream as a single additional order? 161 00:10:30,410 --> 00:10:34,870 Yes, it's fine. It will cost more than ¥2000 though, is that ok with you? 162 00:10:34,870 --> 00:10:36,500 Oh, it's fine. Please. 163 00:10:36,500 --> 00:10:37,780 You got it! 164 00:10:37,780 --> 00:10:40,490 Nee-san, today's simmered soup is delicious. 165 00:10:40,490 --> 00:10:43,030 Why, thank you~. 166 00:10:46,260 --> 00:10:51,160 In here, it's drink bar style (free refills), so please help yourself with our tea. 167 00:10:51,160 --> 00:10:52,450 Oh okay. 168 00:11:06,050 --> 00:11:08,810 Irregular kinds of tea cups. 169 00:11:20,710 --> 00:11:23,750 Tea cups and even tableware are all different. 170 00:11:23,750 --> 00:11:25,800 Just like in any home. 171 00:11:25,800 --> 00:11:29,890 Did she buy them little by little? 172 00:11:34,760 --> 00:11:38,610 Huh, is that for my Yukhoe Bowl? 173 00:11:38,680 --> 00:11:44,650 Waiting while watching my food being prepared makes me hungry and happy. 174 00:11:58,260 --> 00:12:00,360 Welcome! Oh! 175 00:12:00,360 --> 00:12:03,450 Yoshida-kun, Shima-chan. You can have that table. 176 00:12:04,440 --> 00:12:06,570 Okay~. 177 00:12:06,650 --> 00:12:09,910 Salmon with Salmon Roe Oyako Bowl. 178 00:12:09,910 --> 00:12:11,450 Thanks. 179 00:12:11,480 --> 00:12:13,110 Oh, awesome. 180 00:12:13,150 --> 00:12:15,430 Looks darn good. 181 00:12:15,430 --> 00:12:18,580 It's salmon just as it is. 182 00:12:18,970 --> 00:12:20,660 Nice. 183 00:12:20,660 --> 00:12:23,380 Next, Sea Bream Fry. 184 00:12:23,380 --> 00:12:25,110 Thank you! 185 00:12:25,970 --> 00:12:26,800 Looks good. 186 00:12:26,800 --> 00:12:27,430 Here. 187 00:12:27,430 --> 00:12:28,340 Oh, thanks. 188 00:12:28,340 --> 00:12:30,090 What a way of serving (tartar sauce). 189 00:12:30,820 --> 00:12:33,990 We don't put ours in small plates, and say, "here you go". 190 00:12:33,990 --> 00:12:37,350 Just take it all and use as much as you like, isn't it more pleasant that way? 191 00:12:37,350 --> 00:12:37,990 Oh, it certainly is. 192 00:12:37,990 --> 00:12:39,970 That's why. 193 00:12:40,410 --> 00:12:42,650 Knock yourself out. 194 00:12:42,730 --> 00:12:46,610 Uwah~ My nose is bleeding with excitement. 195 00:12:46,610 --> 00:12:49,830 This is a frenzied shop for Tartarists. 196 00:12:49,930 --> 00:12:51,700 Yoshida-kun, you'll have Chiiham, right? 197 00:12:51,700 --> 00:12:52,050 Yep. 198 00:12:52,050 --> 00:12:53,300 Chiiham? 199 00:12:53,300 --> 00:12:55,110 Nee-san, what about for me? 200 00:12:55,110 --> 00:12:57,080 Yours, Shima-chan, would be... 201 00:12:57,080 --> 00:12:58,840 Sautéed swordfish in butter? 202 00:12:58,840 --> 00:12:59,430 Okay. 203 00:12:59,430 --> 00:13:00,660 Sounds good. 204 00:13:00,790 --> 00:13:03,670 They're like Nee-san's kids. 205 00:13:04,530 --> 00:13:05,940 I'm done. It was delcious. 206 00:13:05,940 --> 00:13:08,180 Yes, thank you as always. 207 00:13:21,840 --> 00:13:24,240 Thank you for your patience. 208 00:13:26,560 --> 00:13:28,940 This is... 209 00:13:28,940 --> 00:13:30,010 [Tuna Yukhoe Bowl & Sauteed Sea Bream (Aurora Sauce)] 210 00:13:30,010 --> 00:13:34,680 A dazzling feast that has descended. 211 00:13:35,160 --> 00:13:39,640 The Yukhoe is already seasoned. Please mix as it is and eat. 212 00:13:39,640 --> 00:13:41,640 Yes. 213 00:13:42,190 --> 00:13:50,600 [Tuna Yukhoe Rice Bowl] Popular tuna with shining egg yolk! The amount of sesame seeds is Nee-san's affection 214 00:13:58,110 --> 00:14:00,670 I humbly receive. 215 00:14:17,600 --> 00:14:19,950 Here we go. 216 00:14:39,790 --> 00:14:45,500 Sesame oil... and the egg yolk... Scrumptious! 217 00:14:45,500 --> 00:14:51,050 I feel that my heart will be taken away by this whirlpool of goodness. 218 00:15:07,770 --> 00:15:14,600 I wonder... There's a kind of stimulating feeling. I'm so intrigued. 219 00:15:14,650 --> 00:15:18,990 This Yukhoe. It's nothing to sneeze at. 220 00:15:24,960 --> 00:15:30,730 [Miso Soup] Wonder what's inside today? 221 00:15:39,280 --> 00:15:45,290 It feels like the nourishment from the clams is seeping through all my internal organs. 222 00:15:47,230 --> 00:15:49,640 And the next one is... 223 00:15:49,820 --> 00:15:52,350 [Sauteed Sea Bream with Aurora Sauce] The king of fish, draped with the aurora borealis Followed by cabbage, unbeatable taste 224 00:15:52,350 --> 00:15:56,300 Kitchen cafe-style, French fish dish. 225 00:16:17,740 --> 00:16:20,000 Uwah~ 226 00:16:20,000 --> 00:16:22,720 Wawawawah 227 00:16:22,720 --> 00:16:24,780 This is... 228 00:16:28,520 --> 00:16:34,540 What the heck, it tastes so good, that the aurora borealis appeared in my head. 229 00:16:34,540 --> 00:16:38,640 This sea bream, this sauce! 230 00:16:53,280 --> 00:16:57,290 Aurora... and cabbage too taste awesome. 231 00:16:57,290 --> 00:17:00,680 The dressing is superlative too. 232 00:17:01,550 --> 00:17:08,670 *Shop that deals directly with a fish dealer As expected of a chokketsu-ten*. I, for sure, hit a jackpot with these sea bream and tuna. 233 00:17:13,100 --> 00:17:19,810 [Three Small Side Dishes (Namasu • Hijiki • Daikon Leaves)] Small bowls of the day, supported by Cafe Baru 234 00:17:28,010 --> 00:17:31,000 Refreshing the taste buds with daikon. 235 00:17:40,400 --> 00:17:44,240 And hijiki for a change of pace. 236 00:17:54,680 --> 00:17:56,780 What's this? 237 00:17:56,780 --> 00:17:59,500 Those are daikon leaves. 238 00:17:59,640 --> 00:18:05,360 My customers tell me "Yay, I got a jackpot today", when they see it served as a side. 239 00:18:10,910 --> 00:18:13,880 Yeah, it is a jackpot. 240 00:18:13,880 --> 00:18:17,820 I like daikon leaves. 241 00:18:20,620 --> 00:18:23,820 It might be good as a topping. 242 00:18:44,720 --> 00:18:46,830 Butter-soy sauce. 243 00:18:46,830 --> 00:18:48,920 I'd eat my rice just with that smell alone. 244 00:18:48,920 --> 00:18:50,460 Here it is, Shima-chan. 245 00:18:50,460 --> 00:18:52,960 Sauteed Swordfish, enjo~y. 246 00:18:53,090 --> 00:18:54,040 Oh, wo~w! 247 00:18:54,040 --> 00:18:56,700 It's yummy, you know. 248 00:18:56,840 --> 00:18:59,850 Next, the Chiiham. Here it comes! 249 00:18:59,850 --> 00:19:01,420 Oof! 250 00:19:05,000 --> 00:19:08,860 So it's Cheese Hamburg Steak... Looks darn delicious. 251 00:19:08,860 --> 00:19:10,770 Chiiham, right? 252 00:19:10,770 --> 00:19:12,380 I'm digging in. 253 00:19:12,380 --> 00:19:14,750 Yup, go ahead. 254 00:19:14,750 --> 00:19:16,650 Let's eat. 255 00:19:17,090 --> 00:19:22,940 I laugh no matter how many times I see it. When customers go~ like this... 256 00:19:23,520 --> 00:19:26,080 I know we should not, but we can't help but gawk. 257 00:19:26,080 --> 00:19:28,360 It's okay. Because these are arena seats! 258 00:19:28,360 --> 00:19:30,200 The best seats in the house. 259 00:19:30,200 --> 00:19:31,850 Oh, excuse me. 260 00:19:31,850 --> 00:19:33,120 Yes? 261 00:19:33,200 --> 00:19:36,250 I'd like to order an additional item, let's see... 262 00:19:36,250 --> 00:19:38,430 Y-You can still eat? 263 00:19:38,430 --> 00:19:39,960 Is that okay? 264 00:19:39,960 --> 00:19:42,540 What? How full are you right now? 265 00:19:42,540 --> 00:19:45,040 Note: The ideal is 80% full as a sufficient/healthy amount Around... 60 to 70% full. 266 00:19:45,040 --> 00:19:46,540 Really~. 267 00:19:46,540 --> 00:19:47,770 Yes. 268 00:19:49,440 --> 00:19:50,890 All right then. 269 00:19:50,890 --> 00:19:52,790 Okay, I'll make you something. Arm gesture = "leave it to me" 270 00:19:52,790 --> 00:19:53,220 Please. 271 00:19:53,220 --> 00:19:55,240 What an appetite, huh. 272 00:19:55,900 --> 00:20:00,890 I wonder what she'll make. I'm excited. 273 00:20:00,890 --> 00:20:04,920 Before I know it, I've become Onee-san's kid too. 274 00:20:05,070 --> 00:20:07,120 Okay~. 275 00:20:16,640 --> 00:20:20,770 Everything she dishes out is delicious. They're all tied together. 276 00:20:20,770 --> 00:20:24,920 The small side dishes, miso soup, and the main dish are all working together as one. 277 00:20:24,920 --> 00:20:26,920 Like members of a baseball team. 278 00:20:34,320 --> 00:20:35,820 We're done. 279 00:20:35,820 --> 00:20:37,180 It was delicious. 280 00:20:37,180 --> 00:20:38,270 You're giving back the plates in the order (it was received) huh? 281 00:20:38,270 --> 00:20:40,120 It was super delicious. 282 00:20:40,280 --> 00:20:42,350 It's because it's a shop run by a fish dealer, right? 283 00:20:42,350 --> 00:20:44,890 Nope! 284 00:20:45,050 --> 00:20:50,090 Every morning, I go to the market, and buy everything, carry it a~ll in... 285 00:20:50,090 --> 00:20:53,490 And serve it all handmade right in front of you. 286 00:20:53,490 --> 00:20:58,830 You know, I've been doing this a~ll throughout, for 30 years. 287 00:20:58,830 --> 00:21:00,830 That long? 288 00:21:00,890 --> 00:21:02,830 For 30 years? Wow. 289 00:21:02,830 --> 00:21:07,520 Right. We use the same refrigerator as the fish shop next door... 290 00:21:07,520 --> 00:21:10,170 ...but my fish aren't from there. 291 00:21:10,170 --> 00:21:12,170 Is that so? 292 00:21:12,170 --> 00:21:13,090 Sorry. 293 00:21:13,090 --> 00:21:15,150 Sorry, (I assumed incorrectly too). 294 00:21:15,870 --> 00:21:16,790 Okay... 295 00:21:16,790 --> 00:21:17,440 Tha~nks! 296 00:21:17,440 --> 00:21:18,840 You betcha. 297 00:21:27,240 --> 00:21:28,670 We're going. 298 00:21:28,670 --> 00:21:29,310 Til next time. 299 00:21:29,310 --> 00:21:31,660 Thanks for coming! 300 00:21:38,270 --> 00:21:42,570 The sea bream is now disappearing beyond the aurora borealis. 301 00:21:42,570 --> 00:21:46,200 Leaving behind trails of its aftertaste... 302 00:22:16,700 --> 00:22:20,560 Here it is. These are Menchi Katsu, and Salmon Roe and Whitebait Mini-Size. 303 00:22:20,560 --> 00:22:25,150 This one's already seasoned. Just use the sauce to your liking. 304 00:22:29,380 --> 00:22:30,480 [Salmon Roe and Whitebait Bowl (Mini) & Menchikatsu] 305 00:22:30,480 --> 00:22:35,860 What a nice-looking two item pair! She certainly knows what she's doing. 306 00:22:37,230 --> 00:22:44,400 [Salmon Roe and Whitebait (Mini)] Even without the "oya" (parents), the "ko" (children) are delicious! Fill up your "roe"-bust appetite! 307 00:22:49,930 --> 00:22:54,170 You'd want a bit more rice with this, right? 308 00:22:59,930 --> 00:23:04,560 Should I wrap it in this nori? 309 00:23:07,200 --> 00:23:09,760 I guess I'll just throw it it. 310 00:23:28,990 --> 00:23:33,560 Oh~ so good! Salmon roe and whitebait... 311 00:23:33,680 --> 00:23:37,710 It's an unlikely pairing of 2 kinds of "fish children"... 312 00:23:37,710 --> 00:23:42,190 But I think it's a better match than the oyako (parent-child/fish&roe) donburi, don't you think? 313 00:23:44,060 --> 00:23:52,730 A wonderful seafood triangle that combines the saltiness of salmon roe and whitebait, and the flavor of nori. 314 00:23:54,170 --> 00:24:00,440 [Menchi Katsu] The essence of Nee-san's hand made cooking is here 315 00:24:14,020 --> 00:24:16,750 Oho~! 316 00:24:16,750 --> 00:24:20,620 Oh, hot. Freshly fried. 317 00:24:20,620 --> 00:24:23,450 It's scorching hot but I can't stop. 318 00:24:23,630 --> 00:24:28,400 And this menchi is making me heat up. 319 00:24:39,870 --> 00:24:43,240 From seafood to meat... 320 00:24:43,240 --> 00:24:46,910 This juicy fat dripping from the meat... 321 00:24:46,910 --> 00:24:49,120 I can't get enough of it. 322 00:24:59,130 --> 00:25:01,930 Then, what will you be doing after this? 323 00:25:02,380 --> 00:25:03,120 Nothing in particular. 324 00:25:03,120 --> 00:25:04,240 We haven't decided yet. 325 00:25:04,280 --> 00:25:05,070 For today? 326 00:25:05,070 --> 00:25:05,960 Yes. 327 00:25:05,960 --> 00:25:07,140 You haven't decided yet? 328 00:25:07,140 --> 00:25:10,080 Because Yoshida here, is somewhat feeling depressed. 329 00:25:10,080 --> 00:25:12,080 You're depressed!? 330 00:25:14,780 --> 00:25:18,680 Ma~n, I'm glad I left it to her. 331 00:25:18,680 --> 00:25:23,820 "Leave your additional order to someone else" strategy... is a resounding success! 332 00:25:31,020 --> 00:25:35,160 These many good home-cooked dishes... 333 00:25:35,160 --> 00:25:39,450 And they change everyday too... it's an unbelievable thing. 334 00:25:39,520 --> 00:25:43,370 Nee-san, what kind of person are you? 335 00:25:52,700 --> 00:25:59,390 Thanks to this, I am thoroughly satisfied. 336 00:26:05,290 --> 00:26:07,920 It was wonderful. 337 00:26:12,760 --> 00:26:15,020 It was delicious, I enjoyed it. 338 00:26:15,070 --> 00:26:17,820 That's grea~t. 339 00:26:17,870 --> 00:26:21,760 That kind of reaction from first time customers... 340 00:26:21,790 --> 00:26:24,600 ...is what I LOVE to see. 341 00:26:28,510 --> 00:26:30,830 Thank you for coming! 342 00:26:30,830 --> 00:26:37,280 How to say this... I guess I'm at the mercy of women's power today. 343 00:26:37,280 --> 00:26:40,400 Such a thing? It's no big deal! 344 00:26:40,400 --> 00:26:43,340 Just fill yourself up with food, and you'll feel better. 345 00:26:44,760 --> 00:26:47,940 Yeah. I will do my best, too. 346 00:26:47,940 --> 00:26:49,970 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 347 00:26:49,970 --> 00:26:51,970 Teleplay by: TAGUCHI YOSHIHIRO 348 00:26:51,970 --> 00:26:53,970 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 349 00:26:53,970 --> 00:26:55,750 'Sameshima Kyoko' HOSHINO MARI 'Yawaza Tomoe' SHISHIDO MIWAKO 350 00:26:55,750 --> 00:26:57,750 'Nee-san' MAYA MIKI 351 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 Opening Narration: NODA KEIICHI 352 00:26:59,750 --> 00:27:01,750 Music by: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 353 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 Subtitles by WABI-SABI SUBS 354 00:27:03,750 --> 00:27:05,750 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 355 00:27:05,750 --> 00:27:07,750 Opening Narration Translation: DANBURI 356 00:27:07,750 --> 00:27:09,750 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KITAO KENTO YOSHIMI KENSHI 357 00:27:09,750 --> 00:27:11,750 Chief Producer: SOBUE RINA 358 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 Directed by: IGAWA TAKASHI 359 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 In cooperation with: KYODO TV 360 00:27:15,750 --> 00:27:17,270 A 2022 Production of: TV TOKYO 361 00:27:17,270 --> 00:27:19,880 This drama is fiction 362 00:27:20,590 --> 00:27:23,130 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 363 00:27:23,130 --> 00:27:23,600 FURATTO 364 00:27:23,600 --> 00:27:26,820 Sakuragicho Volume Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 365 00:27:27,740 --> 00:27:31,220 The shop this time, right in front of Sakuragi-cho Subway Station... 366 00:27:31,220 --> 00:27:32,330 Meal Shop BARU 367 00:27:32,330 --> 00:27:33,790 ...is Kitchen Cafe, Baru. 368 00:27:34,540 --> 00:27:36,290 It's because you like beer... 369 00:27:36,290 --> 00:27:37,820 But there's no beer on the menu... 370 00:27:37,820 --> 00:27:39,840 Sorry, but "I am the menu" so to speak... 371 00:27:39,840 --> 00:27:41,190 So you have to ask me for beer. 372 00:27:41,190 --> 00:27:42,030 Is that so. 373 00:27:42,030 --> 00:27:42,160 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI Chef KATO SUTAMI-san 374 00:27:42,160 --> 00:27:44,270 For the meantime, I'll serve you some beer. 375 00:27:44,270 --> 00:27:47,290 And then, I heard you like vegetables... 376 00:27:47,290 --> 00:27:49,820 I took a look at it and... 377 00:27:49,820 --> 00:27:54,360 The menu order was completely chosen by Nee-san. What kind of dishes will she serve? 378 00:27:54,360 --> 00:27:55,590 You okay with plenty of items? 379 00:27:55,590 --> 00:27:57,400 Yes, plenty is fine. 380 00:27:57,400 --> 00:27:58,170 It's adequate for you, right? 381 00:27:58,170 --> 00:27:59,930 Yes, it's about right. 382 00:28:01,520 --> 00:28:02,590 Are you sure? 'Cause ours is really a lot. 383 00:28:02,590 --> 00:28:05,600 Yes, I'm sure, I'm sure. 384 00:28:10,650 --> 00:28:12,520 So good. 385 00:28:12,730 --> 00:28:12,890 Here is Marinated Cabbage. Ours is a bit sour. 386 00:28:12,890 --> 00:28:15,600 Wow, looks good. No, I don't mind at all. 387 00:28:15,600 --> 00:28:17,260 Marinated Cabbage 388 00:28:17,260 --> 00:28:20,440 Wah, looks yummy. 389 00:28:23,240 --> 00:28:26,960 Oh, it's good! I love the marinade dressing. 390 00:28:27,550 --> 00:28:28,890 Delicious enough to take home. 391 00:28:28,890 --> 00:28:30,250 This one's Simmered Eel. 392 00:28:30,250 --> 00:28:32,970 Woah, isn't that marvelous... 393 00:28:32,970 --> 00:28:33,920 Please enjoy. 394 00:28:33,920 --> 00:28:34,460 Plump Simmered Eel 395 00:28:34,460 --> 00:28:37,290 What appeared next was: Plump Simmered Eel. 396 00:28:37,290 --> 00:28:41,180 This is quite delightful, isn't it. 397 00:28:45,130 --> 00:28:48,170 Since it's light, it'd be good with rice, too. 398 00:28:48,170 --> 00:28:50,320 Even if you eat this alone. 399 00:28:50,590 --> 00:28:54,090 As for fried food, it's Sea Bream Fry. Would you like to try it? 400 00:28:54,090 --> 00:28:57,080 I've never had Sea Bream Fry so it seems I want to try it. 401 00:28:57,080 --> 00:28:59,130 Here you go~. Super thick. 402 00:28:59,160 --> 00:29:01,140 "Su~per thick"... 403 00:29:01,140 --> 00:29:02,610 She declared it herself. 404 00:29:02,610 --> 00:29:03,040 Sea Bream Fry 405 00:29:03,040 --> 00:29:05,370 The final third item: Sea Bream Fry. 406 00:29:05,370 --> 00:29:10,410 You pour it out gushingly, like in a dream. Look. 407 00:29:11,660 --> 00:29:12,570 I'll try it. 408 00:29:12,570 --> 00:29:15,360 It's freshly fried and hot, so be careful. 409 00:29:20,640 --> 00:29:23,200 This is delish, my first time to have it. 410 00:29:23,200 --> 00:29:27,120 Oh, is that so? Oh, that's great, that's great. 411 00:29:27,770 --> 00:29:28,490 It's the best. 412 00:29:28,490 --> 00:29:30,330 That's great, right? 413 00:29:30,330 --> 00:29:32,110 It's great. 414 00:29:34,200 --> 00:29:36,350 After saying that, she disappears. 415 00:29:36,350 --> 00:29:37,230 What's that? 416 00:29:37,230 --> 00:29:38,870 "That's great" and then you leave. 417 00:29:38,870 --> 00:29:39,390 I can't do that? 418 00:29:39,390 --> 00:29:41,650 No, no, it's really great. 419 00:29:41,650 --> 00:29:42,540 Featured Eatery: Kitchen Cafe BARU Kanagawa-ken, Yokohama-shi, Naka-ku, Hanasaki-chō 2 - 64 420 00:29:42,540 --> 00:29:46,170 Kitchen Cafe BARU. For now, they are open for lunch only. 421 00:29:46,170 --> 00:29:49,900 Before visiting, please check our program's website. 422 00:29:50,880 --> 00:29:52,760 Next on "Kodoku no Gurume"... 423 00:29:52,810 --> 00:29:58,600 Ep. 4: "Turban Shells and Mushroom Provence-Style and Beef Tongue Stew Omurice of Oizumi Gakuen, Nerima Ward, Tokyo" 424 00:29:58,600 --> 00:30:00,250 Stay tuned for it.31555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.