Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:09,690
Hashimoto, Sagamihara City, Kanagawa Prefecture
2
00:00:49,330 --> 00:00:50,480
Hello.
3
00:00:50,480 --> 00:00:52,080
It's been a while.
4
00:00:52,080 --> 00:00:53,730
How's it been lately? You good?
5
00:00:53,730 --> 00:00:55,730
Still the same as ever.
6
00:00:55,730 --> 00:00:59,200
That means, you're on top of the game, as usual.
7
00:00:59,980 --> 00:01:00,830
Hot coffee, please.
8
00:01:00,830 --> 00:01:02,080
Certainly.
9
00:01:02,280 --> 00:01:04,380
Thank you for taking time
to meet with me today.
10
00:01:04,380 --> 00:01:05,050
Oh, it's no problem.
11
00:01:05,050 --> 00:01:10,080
In fact, I got a hold of an antique table clock
that I think you would like very much.
12
00:01:10,080 --> 00:01:13,230
It's because you always bring me something good...
13
00:01:13,230 --> 00:01:15,550
So I think I'll buy again this time.
14
00:01:15,550 --> 00:01:17,780
Is it pretty expensive?
15
00:01:17,780 --> 00:01:19,180
No, not really.
16
00:01:19,180 --> 00:01:21,180
Oh come on.
17
00:01:31,530 --> 00:01:32,780
Here you go...
18
00:01:32,780 --> 00:01:34,650
Thank you.
19
00:01:37,380 --> 00:01:39,800
Inogashira-san, what will you do after this?
20
00:01:39,800 --> 00:01:41,680
Later, I'm going to Machida for work.
21
00:01:41,680 --> 00:01:43,580
Is that so?
22
00:01:44,230 --> 00:01:45,730
I overheard this, you see...
23
00:01:45,730 --> 00:01:48,880
Did you know that Machida used to
be in Kanagawa Prefecture?
24
00:01:48,880 --> 00:01:51,250
Yes. What about it?
25
00:01:52,280 --> 00:01:56,680
Then, did you know Hachioji and Tachikawa
used to be part of Kanagawa Prefecture too?
26
00:01:56,780 --> 00:01:58,680
Takahara-san...
27
00:02:00,150 --> 00:02:02,830
Of course. Table clock, right?
28
00:02:02,830 --> 00:02:04,680
Yes si~r!
29
00:02:06,850 --> 00:02:10,130
Don't you think I've lost weight?
30
00:02:10,630 --> 00:02:12,130
Now that you mention it, it seems so...
31
00:02:12,130 --> 00:02:14,500
I knew you can tell!
I'll tell it to you especially...
32
00:02:14,500 --> 00:02:16,900
Actually, I stumbled upon a
crazy good health method.
33
00:02:16,900 --> 00:02:18,600
Shoot!
34
00:02:19,130 --> 00:02:20,900
This person won't stop once he starts talking.
35
00:02:20,900 --> 00:02:23,450
I think about how many times I should eat a day, you know!
36
00:02:23,450 --> 00:02:26,650
10, 11, 12... How many more...
37
00:02:30,270 --> 00:02:31,600
Regardless of time or society...
38
00:02:31,600 --> 00:02:32,830
INOGASHIRA GORO
MATSUSHIGE YUTAKA
39
00:02:32,830 --> 00:02:34,530
When someone indulges in satisfying his hunger...
40
00:02:34,530 --> 00:02:34,600
Yaho~
Now THIS
is a meal!!
41
00:02:34,600 --> 00:02:35,680
Rice, Udon, Mochi.
An Unexpected
Carbs Festival.
42
00:02:35,680 --> 00:02:36,700
...he will become selfish
and liberated for a moment.
43
00:02:36,700 --> 00:02:38,300
Am I hungry and
lacking composure?
44
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
There is no such thing as a fool who regrets eating a feast
45
00:02:40,800 --> 00:02:42,600
Without being disturbed by anyone...
46
00:02:42,600 --> 00:02:43,640
...to eat freely is an act of aloofness.
47
00:02:43,640 --> 00:02:45,170
Looks good, tastes good in its original size
48
00:02:46,700 --> 00:02:50,880
This act is the best comfort given...
49
00:02:50,880 --> 00:02:51,100
...equally to every man.
50
00:02:51,100 --> 00:02:51,470
Yes yes,
this is what
I wanted
to eat
Solitary Dining
51
00:02:51,470 --> 00:02:53,820
Long Live
52
00:02:54,270 --> 00:02:54,940
WABI-SABI
SUBS
PRESENTS
53
00:02:54,940 --> 00:03:01,970
K O D O K U N O
G U R U M E
54
00:03:01,970 --> 00:03:08,960
Episode 1: "Stir-fried Beef Stamina and Negitama
of Hashimoto, Sagamihara City, Kanagawa Prefecture"
55
00:03:10,800 --> 00:03:11,550
SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS
56
00:03:11,550 --> 00:03:15,150
Right now, I often do business at that shopping mall.
57
00:03:15,150 --> 00:03:17,810
I even sold a lot today.
58
00:03:17,810 --> 00:03:18,830
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
59
00:03:18,830 --> 00:03:20,450
That's great.
60
00:03:22,750 --> 00:03:25,280
What kind of product was it?
61
00:03:31,750 --> 00:03:32,080
This.
62
00:03:32,080 --> 00:03:32,850
It's okay, Takahara-san...
63
00:03:32,850 --> 00:03:36,000
This is really great. It's a bargain, you know.
64
00:03:36,000 --> 00:03:38,100
Mastah, sorry. I'll just borrow
this table for awhile, okay?
65
00:03:38,100 --> 00:03:40,100
Wait, what are you...?
66
00:03:42,730 --> 00:03:46,230
Don't tell me, he'll start from there?
67
00:03:48,250 --> 00:03:50,740
Uh, Takahara-san, what exactly are you...?
68
00:03:52,150 --> 00:03:57,530
We recommend this product to everyone who is
suffering from persistent stains and oil stains...
69
00:03:57,530 --> 00:03:59,350
..."Shimi Trail"!
70
00:03:59,350 --> 00:04:03,850
"Oh no~. I accidentally spilled
soy sauce on the carpet."
71
00:04:03,850 --> 00:04:06,080
I'm sure these things happen, right?
72
00:04:06,080 --> 00:04:08,400
Even if you wipe it with detergent,
it won't come off at all.
73
00:04:08,400 --> 00:04:11,250
Have you ever experienced something like this?
Inogashira-san!
74
00:04:11,250 --> 00:04:12,350
Y-yes..
75
00:04:12,350 --> 00:04:15,410
In such a case, all you need is this...
76
00:04:15,410 --> 00:04:17,830
Just spray on the dirty spot
with a pshh!
77
00:04:17,830 --> 00:04:22,970
And then, wipe it off with kitchen paper...
78
00:04:23,850 --> 00:04:26,450
Voila~, it becomes like this!
79
00:04:27,780 --> 00:04:30,930
Stain problems? Solved by Shimi Trail!
80
00:04:30,930 --> 00:04:35,050
Regular price of ¥3000. Right now, I can give it
to you for less than half the price of ¥1300 only!
81
00:04:35,050 --> 00:04:38,080
It's even better if you buy a set of 5,
for the a value price of ¥4500!
82
00:04:38,080 --> 00:04:40,130
Well, Inogashira-san, how about it!
83
00:04:40,130 --> 00:04:40,730
Uh, no...
84
00:04:40,730 --> 00:04:41,950
Excuse me...
85
00:04:42,180 --> 00:04:43,630
Can I buy?
86
00:04:43,630 --> 00:04:45,550
Of course! Thank you very much.
87
00:04:45,550 --> 00:04:46,100
I'll take one please.
88
00:04:46,100 --> 00:04:47,800
One it is. Thank you, here you go.
89
00:04:47,800 --> 00:04:48,500
Two bottles, please.
90
00:04:48,500 --> 00:04:50,350
Two? Thank you for the business.
91
00:04:50,350 --> 00:04:51,700
One set of 5 for me.
92
00:04:51,700 --> 00:04:53,780
A set of 5? Do I have more?
93
00:04:53,780 --> 00:04:55,780
Oi oi, seriously?
94
00:04:55,780 --> 00:04:57,780
I'll have one please.
95
00:04:57,780 --> 00:05:01,500
Right, it has become like this...
96
00:05:01,500 --> 00:05:03,830
Ah, it's sold out...
97
00:05:03,830 --> 00:05:07,530
But it's okay! There's still a lot more
over at my boss's apartment.
98
00:05:07,650 --> 00:05:09,950
If you like, we can go there together.
It's just a short walk from here.
99
00:05:09,950 --> 00:05:12,080
What about the table clock...?
100
00:05:12,080 --> 00:05:13,950
I'll pass for today.
101
00:05:15,380 --> 00:05:19,800
I sold it all~.
Maybe I'll get another cup of coffee.
102
00:05:19,800 --> 00:05:21,800
Such an unprofitable thing...
No, it IS profitable!
103
00:05:24,950 --> 00:05:27,300
I couldn't sell,
and ended up buying something...
104
00:05:27,300 --> 00:05:30,710
On top of that, I came all the way
out here to get it.
105
00:05:30,710 --> 00:05:33,480
What am I doing?
106
00:05:44,100 --> 00:05:46,000
"Shokudo"?
107
00:05:46,000 --> 00:05:48,340
Isn't that a huge sign?
108
00:05:49,330 --> 00:05:53,250
Huh? I suddenly...
109
00:05:53,250 --> 00:05:56,950
...feel hungry.
110
00:06:03,180 --> 00:06:05,280
Okay!
111
00:06:05,600 --> 00:06:07,740
Let's go to that shokudo!
112
00:06:10,300 --> 00:06:12,670
Sorry, sorry!
I found it...
113
00:06:12,670 --> 00:06:14,100
Here you go. Oh yes...
114
00:06:14,100 --> 00:06:14,950
Here's ¥1300.
115
00:06:14,950 --> 00:06:17,280
¥1300. Thank you for the business.
116
00:06:17,280 --> 00:06:19,650
Inogashira-san. You'll be going to Machida, right?
117
00:06:19,650 --> 00:06:20,900
If you'd like, I'll drive you there.
118
00:06:20,900 --> 00:06:21,530
No thanks.
119
00:06:21,530 --> 00:06:24,240
I suddenly remembered
some business to attend to. See you.
120
00:06:28,050 --> 00:06:31,330
It was around here in this direction, right?
121
00:06:34,050 --> 00:06:36,440
Seems you can see it but you can't...
122
00:06:45,580 --> 00:06:47,450
All right...
123
00:06:47,450 --> 00:06:50,540
Now I can go out to the other side.
124
00:06:56,800 --> 00:07:01,470
Seen from the top,
it was pretty far away.
125
00:07:02,180 --> 00:07:05,570
Shokudo, shokudo
with the big signboard, big signboard.
126
00:07:05,600 --> 00:07:09,300
Shokudo with the big signboard.
Shokudo with the big signboard.
127
00:07:19,480 --> 00:07:21,140
Found it!
128
00:07:21,680 --> 00:07:24,640
We're now in range.
129
00:07:25,230 --> 00:07:29,540
Don't be impatient...
You already know it's there.
130
00:07:39,250 --> 00:07:43,580
Oh~ The whole picture has become clearer now!
131
00:07:43,580 --> 00:07:46,250
This is great.
132
00:07:46,250 --> 00:07:50,210
I want to say, "Nice going" to me
who found it from way over there.
133
00:07:50,450 --> 00:07:55,000
With my increased heartbeat...
the pit of my stomach has begun to liven up.
134
00:07:58,760 --> 00:08:00,830
Yoshino Shokudo
135
00:08:00,830 --> 00:08:06,150
A yokozuna (grand sumo champion)!
A shokudo with that kind of dignity.
136
00:08:06,150 --> 00:08:11,280
I will slam into this like an amateur
sumo wrestler practicing with a yokozuna.
137
00:08:15,770 --> 00:08:17,720
Yes.
138
00:08:17,840 --> 00:08:19,220
Korokke and Nikudon (meat rice bowl).
139
00:08:19,220 --> 00:08:20,320
Got it.
140
00:08:20,320 --> 00:08:21,320
Welcome, please sit there.
141
00:08:21,320 --> 00:08:23,540
Welcome~.
142
00:08:24,220 --> 00:08:27,220
Eggplant-Miso, Tamanegi Fry, Korokke, Nikudon!
143
00:08:27,220 --> 00:08:29,020
Noted.
144
00:08:31,070 --> 00:08:33,490
Please~.
145
00:08:47,150 --> 00:08:47,590
Here's some water.
146
00:08:47,590 --> 00:08:48,650
Excuse me!
147
00:08:48,650 --> 00:08:50,300
Coming!
148
00:08:52,470 --> 00:08:55,200
It's wonderful inside, too
149
00:08:56,850 --> 00:08:58,040
Let's see now...
150
00:08:58,040 --> 00:08:59,920
Noodle Dishes
151
00:08:59,920 --> 00:09:01,610
I see, the top level menu is Chinese food...
152
00:09:01,610 --> 00:09:03,410
Donburi Items
153
00:09:03,410 --> 00:09:05,280
Chinese and Western-style
154
00:09:05,620 --> 00:09:07,050
Second level menu is...
155
00:09:07,050 --> 00:09:09,800
Kimchi, Salad, Ham Salad, Ham & Egg,
Fresh Veggies, Tamagoyaki, Aji Fry
156
00:09:09,800 --> 00:09:09,820
It's a greasy spoon menu.
I can see the whole picture.
157
00:09:09,820 --> 00:09:14,060
Korokke, Sunnyside Up, Gyoza, Sabayaki,
Chicken with Black Vinegar Stir Fry, Menchi Fry, Oyster Fry
158
00:09:16,920 --> 00:09:22,550
Those hanging strips should not be missed.
The menu is the shop's history.
159
00:09:23,040 --> 00:09:28,050
While the hanging strips can be regarded
as their progress in the recent years.
160
00:09:28,500 --> 00:09:32,800
Thank you for your patience~.
Here's Katsu-Curry. Enjoy.
161
00:09:32,800 --> 00:09:33,520
Thank you for waiting.
162
00:09:33,520 --> 00:09:35,720
Negi Ramen and...
163
00:09:35,920 --> 00:09:38,220
Also, half Chahan.
164
00:09:38,220 --> 00:09:42,350
Ra(men)-Chahan Set with Negi.
You can do it.
165
00:09:42,350 --> 00:09:44,300
What will you be having?
166
00:09:44,900 --> 00:09:46,570
Can you please give me a minute?
167
00:09:46,670 --> 00:09:48,090
Just call me when you're ready.
168
00:09:48,090 --> 00:09:49,100
Yes.
169
00:09:49,100 --> 00:09:50,070
Excuse me, can I order?
170
00:09:50,070 --> 00:09:50,960
Yes~.
171
00:09:51,170 --> 00:09:51,920
Sure.
172
00:09:51,920 --> 00:09:55,930
The Chinese dishes also look intriguing
but with this shop... it has to be a set meal bout!
173
00:09:55,930 --> 00:09:57,100
Negi-Miso Pork Char Siu Noodles
Katayaki Soba
Chicken-Negi Stir-fried Karashi
174
00:09:57,100 --> 00:10:00,500
*Stir-fried pork and vegetables flavored with mustard paste
Stir-fried Karashi* is calling my name.
175
00:10:00,500 --> 00:10:04,140
But I also want to see this shop's Shogayaki.
176
00:10:04,140 --> 00:10:04,690
⟱
177
00:10:04,750 --> 00:10:04,970
Squid-Chili... I wonder what it's like.
178
00:10:04,970 --> 00:10:05,320
⟱
179
00:10:05,440 --> 00:10:05,840
⟱
180
00:10:05,920 --> 00:10:06,520
⟱
181
00:10:06,670 --> 00:10:07,240
⟱
182
00:10:07,470 --> 00:10:08,080
⟱
183
00:10:08,950 --> 00:10:11,770
And what does my heart say?
184
00:10:11,770 --> 00:10:13,800
Thanks for waiting.
185
00:10:13,800 --> 00:10:14,950
Thanks.
186
00:10:14,950 --> 00:10:17,820
*Deep fried chicken marinated in mirin or soy sauce and breaded in potato starch
Pork Rosu and Tatsuta-age*.
187
00:10:19,420 --> 00:10:20,570
Thanks.
188
00:10:20,570 --> 00:10:25,220
They have that too?
Let's hurry and decide.
189
00:10:27,370 --> 00:10:28,520
Alright!
190
00:10:28,520 --> 00:10:31,740
Today, I did a lot of walking so
I need some meat.
191
00:10:31,890 --> 00:10:33,620
It'll be a meat dish!
192
00:10:33,620 --> 00:10:38,040
Will it be... Stir-Fried Meat-Chives? No...
193
00:10:38,040 --> 00:10:38,700
Beef with
Japanese Leeks
Curry Stir Fry
194
00:10:38,700 --> 00:10:42,370
The Stir-Fried Beef Curry also sounds delicious.
195
00:10:43,120 --> 00:10:45,080
Hang on... huh?
196
00:10:45,080 --> 00:10:45,920
STAMINA
197
00:10:45,920 --> 00:10:47,790
"Stamina"...
198
00:10:47,890 --> 00:10:51,340
Just one word, "stamina"...
What could it be?
199
00:10:51,450 --> 00:10:57,400
But it's pulling me in.
Should I try it?
200
00:10:57,400 --> 00:10:58,290
Excuse me.
201
00:10:58,290 --> 00:10:59,320
Yes.
202
00:10:59,320 --> 00:11:01,150
What will you be having?
203
00:11:01,150 --> 00:11:03,970
Stamina and Negitama, please.
204
00:11:03,970 --> 00:11:04,640
Sure.
205
00:11:04,720 --> 00:11:07,670
There's beef or pork for Stamina.
Which one would you like?
206
00:11:07,790 --> 00:11:09,540
I guess, beef.
207
00:11:09,540 --> 00:11:10,670
Beef.
208
00:11:10,750 --> 00:11:11,740
Will it be a set meal?
209
00:11:11,740 --> 00:11:12,900
Yes.
210
00:11:12,900 --> 00:11:17,520
Got your order.
Beef-Sta and Negitama~!
211
00:11:29,590 --> 00:11:30,170
Beef Stamina
Set Meal
Chicken
Katsu
Set Meal
Mixed Fry
Set Meal
212
00:11:30,170 --> 00:11:33,370
"Beef-Sta"...
It's posted over there.
213
00:11:33,370 --> 00:11:38,770
But why write only those 3 items as a set meal?
214
00:11:38,970 --> 00:11:39,390
Thanks for waiting, who ordered the Nikudon?
215
00:11:39,390 --> 00:11:41,690
Thanks, we're done!
216
00:11:41,950 --> 00:11:44,620
Enjoy. Yours is Korokke, right?
217
00:11:44,620 --> 00:11:45,500
Thank you.
218
00:11:45,500 --> 00:11:48,040
Sorry, we don't have smaller bills.
219
00:11:48,040 --> 00:11:50,840
It's okay since we have lots of change.
220
00:11:50,840 --> 00:11:53,120
Since we're rich.
221
00:11:53,500 --> 00:11:56,800
Here. Okay, thanks for coming.
222
00:11:56,800 --> 00:11:59,080
Thank you so much.
223
00:12:00,270 --> 00:12:00,990
Welcome!
224
00:12:00,990 --> 00:12:02,410
Please come in.
225
00:12:03,050 --> 00:12:05,240
Thanks for your patience.
226
00:12:05,240 --> 00:12:05,670
Please sit here. Here.
227
00:12:05,670 --> 00:12:08,670
Daily Special, right? Here it is.
228
00:12:08,670 --> 00:12:10,680
Okay, thank you.
229
00:12:10,970 --> 00:12:15,500
Going around the dining area,
there's a fluid teamwork going on.
230
00:12:15,500 --> 00:12:18,020
And still has a sense of humor.
231
00:12:18,020 --> 00:12:21,980
It's not something that comes overnight.
232
00:12:33,770 --> 00:12:35,670
Excuse me.
233
00:12:35,670 --> 00:12:37,670
Be right there~!
234
00:12:53,950 --> 00:12:56,400
It's ready!
235
00:12:57,600 --> 00:13:00,120
Could that be...
236
00:13:00,120 --> 00:13:01,500
Thanks.
237
00:13:01,500 --> 00:13:04,500
Is it mine?
238
00:13:06,550 --> 00:13:10,120
Here, thank you for waiting.
239
00:13:10,120 --> 00:13:11,620
Enjoy.
240
00:13:11,620 --> 00:13:13,800
This is...
241
00:13:13,800 --> 00:13:15,000
[Stir-Fried Beef Stamina]
[Negitama]
242
00:13:15,000 --> 00:13:19,940
It's looks like the classic shokudo set meal
done by-the-book.
243
00:13:23,060 --> 00:13:25,680
I humbly receive.
244
00:13:27,480 --> 00:13:28,610
[Stir-Fried Beef Stamina]
Meat and vegetables make a lavish banquet!
The shop's pride, "Big Signboard" menu!
245
00:13:28,610 --> 00:13:34,210
This blunt arrangement of the
food sets men's hearts aflame.
246
00:13:56,290 --> 00:14:00,660
The rich seasoning is firing up my appetite.
247
00:14:00,660 --> 00:14:06,260
I also don't mind the amount of garlic!
248
00:14:13,490 --> 00:14:19,230
Beef-Sta... It's the best partner for donburi.
249
00:14:53,790 --> 00:15:02,990
This chewy meat resounds when you bite into it.
If you bite it firmly, you will get a firm response as well.
250
00:15:23,060 --> 00:15:27,930
When you eat beef, you will be filled with strength.
251
00:15:49,790 --> 00:15:57,590
Miso soup and donburi.
This is the kind of donburi that makes me happy.
252
00:16:01,860 --> 00:16:07,960
Bok choy. Can this work in such a dish?
253
00:16:13,740 --> 00:16:20,620
Oh, it's good. Bok choy does work well with this.
It found a great place to work.
254
00:16:35,540 --> 00:16:37,140
Here, thanks for waiting.
255
00:16:39,010 --> 00:16:43,340
How nice. No matter how much the world changes...
256
00:16:43,340 --> 00:16:48,550
...I don't want to lose these shokudo moments.
257
00:16:49,520 --> 00:16:57,920
[Negitama]
The amount of green onion lives up to its name!
It's creamy inside! You'll melt once you try it!
258
00:17:05,560 --> 00:17:11,590
Goro will now finally try the Negitama...
259
00:17:19,260 --> 00:17:21,560
As I thought...
260
00:17:21,560 --> 00:17:27,710
Having something like this next to a
heavy dish makes me feel very relaxed.
261
00:17:39,560 --> 00:17:41,640
A dash of soy sauce.
262
00:18:17,010 --> 00:18:23,210
The sound of takuan (pickled radish)
is the spirit of Yamato (Japan).
263
00:18:32,240 --> 00:18:33,410
Okay.
264
00:18:35,610 --> 00:18:36,560
Kara-age and Crab Omelette.
265
00:18:36,560 --> 00:18:37,340
We're done.
266
00:18:37,340 --> 00:18:38,210
Thank you.
267
00:18:38,210 --> 00:18:39,810
Thank you for the business.
268
00:18:40,010 --> 00:18:41,860
Here's your change for today.
269
00:18:41,890 --> 00:18:45,310
Thank you for coming.
270
00:18:47,710 --> 00:18:48,590
Hi, welcome.
271
00:18:48,590 --> 00:18:49,260
Hello.
272
00:18:49,260 --> 00:18:49,860
Welcome!
273
00:18:49,860 --> 00:18:51,260
Please sit here.
274
00:18:55,040 --> 00:18:55,960
Here's some water.
275
00:18:55,960 --> 00:18:57,090
Chicken Katsu please.
276
00:18:57,090 --> 00:18:59,090
Chicken Katsu? Okay.
Please wait.
277
00:19:00,540 --> 00:19:03,710
Gonna power up with Katsu, right?
278
00:19:04,940 --> 00:19:08,340
Oh right. There's katsu.
279
00:19:08,340 --> 00:19:11,710
I still have some room.
280
00:19:11,710 --> 00:19:15,590
Simmered Katsu! That's it.
281
00:19:16,110 --> 00:19:17,290
Excuse me.
282
00:19:17,290 --> 00:19:18,560
Yes.
283
00:19:18,560 --> 00:19:21,310
Can I have an additional item of Simmered Katsu?
284
00:19:21,310 --> 00:19:23,610
You'll still eat?
285
00:19:24,060 --> 00:19:25,890
Please wait.
286
00:19:25,890 --> 00:19:26,940
Simmered Katsu~!
287
00:19:26,940 --> 00:19:28,790
Got it.
288
00:19:30,090 --> 00:19:33,590
Next, let's try it with (Worcestershire-style) sauce.
289
00:19:43,010 --> 00:19:46,940
It's a bit Okonomiyaki-ish.
290
00:19:55,610 --> 00:19:57,760
All right...
291
00:20:06,190 --> 00:20:09,840
A mysterious sauce with a rich flavor
that you won't get tired of eating.
292
00:20:09,890 --> 00:20:15,660
To think that a big shokudo
is hiding in a place like this.
293
00:20:34,140 --> 00:20:40,990
Beef stage... has come to a close.
Man, it was awesome and delicious.
294
00:20:53,290 --> 00:20:55,190
Here's Simmered Katsu.
295
00:20:55,310 --> 00:20:56,920
Got it.
296
00:20:57,110 --> 00:21:00,370
Here's your Simmered Katsu.
Thanks for waiting.
297
00:21:01,790 --> 00:21:03,790
[Simmered Katsu]
Lots of vegetables is Yoshino's way!
Eat this and win the future!
298
00:21:03,790 --> 00:21:07,640
It's not Katsuni (usual name)
but Ni-Katsu (simmered katsu).
299
00:21:28,220 --> 00:21:30,670
Oh, it's good!
300
00:21:30,870 --> 00:21:36,640
I just love pork katsu soaked in dashi soup.
301
00:21:55,270 --> 00:22:02,870
Strong and gentle...
Simmered Katsu is what a man should be.
302
00:22:23,940 --> 00:22:30,440
It's rare to see chives in this.
It feels like I got lucky.
303
00:22:45,140 --> 00:22:49,440
Shiitake mushroom.
It's so like this shop.
304
00:22:52,540 --> 00:22:55,820
Here it is.
Thank you for your patience.
305
00:22:55,820 --> 00:22:58,840
Here's the Pork Katsu.
306
00:22:58,870 --> 00:23:01,440
I asked for Chicken Katsu.
307
00:23:01,440 --> 00:23:04,840
Dear, you've mistaken his order
of Chicken Katsu to Pork Katsu.
308
00:23:04,840 --> 00:23:08,540
Oh, sorry. I'll redo it.
309
00:23:08,540 --> 00:23:12,290
Ah, wait... I'll have this.
310
00:23:12,290 --> 00:23:14,790
Seems I've developed feelings for it.
311
00:23:14,790 --> 00:23:17,170
Sorry about that. Thank you.
312
00:23:17,190 --> 00:23:17,860
We're sorry.
313
00:23:17,860 --> 00:23:18,470
It's okay.
314
00:23:18,470 --> 00:23:19,190
Thank you so much.
315
00:23:19,190 --> 00:23:21,320
No. Thanks as well.
316
00:23:21,320 --> 00:23:25,990
Maybe it was because I ordered
Simmered Katsu at the same time. Sorry.
317
00:23:25,990 --> 00:23:27,590
Thanks.
318
00:23:28,570 --> 00:23:30,640
I'm digging in.
319
00:23:31,120 --> 00:23:35,440
All right. Let's make it Katsudon!
320
00:23:43,520 --> 00:23:45,920
Oh, right...
321
00:23:55,490 --> 00:23:59,840
Let's go rough and tough with our last dish.
322
00:24:11,190 --> 00:24:16,540
Katsudon is still yummy.
323
00:24:20,520 --> 00:24:27,020
Adding stamina plus katsu...
it's an energy-giving meal!
324
00:24:40,540 --> 00:24:44,640
Gulping down food and filling up my stomach,
in such a shokudo.
325
00:24:44,640 --> 00:24:47,940
For me, this is bliss.
326
00:25:19,060 --> 00:25:21,290
I ate a lot!
327
00:25:21,290 --> 00:25:25,140
That was a good lunch.
328
00:25:31,020 --> 00:25:35,240
It wasn't wrong to fall in love at first sight from afar.
329
00:25:35,240 --> 00:25:39,690
Once you meet,
you will fall in love with its charm.
330
00:25:42,440 --> 00:25:45,020
Thank you for this meal.
331
00:25:53,520 --> 00:25:53,590
My satisfaction is as big as this signboard.
332
00:25:53,590 --> 00:25:57,590
Yoshino Shokudo
333
00:25:57,590 --> 00:26:01,240
I'll be back, for sure.
334
00:26:13,420 --> 00:26:17,390
At times like this, all you need is this:
Shimi Trail!
335
00:26:17,490 --> 00:26:20,790
I'm glad I bought it.
It's a lifesaver!
336
00:26:25,390 --> 00:26:27,420
Based on the manga "Kodoku no Gurume"
Story: QUSUMI MASAYUKI
Art: TANIGUCHI JIRO
(Published by Shukan SPA!)
337
00:26:27,420 --> 00:26:29,420
Teleplay by:
TAGUCHI YOSHIHIRO
338
00:26:29,420 --> 00:26:31,320
'Inogashira Goro'
MATSUSHIGE YUTAKA
339
00:26:31,320 --> 00:26:31,420
The next time I come back...
I'll attack their Chinese menu.
340
00:26:31,420 --> 00:26:33,200
'Takahara'
TABUCHI AKIHIRO (Indians)
'Laborer Customer'
WAKI TOMOHIRO
341
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
'Okami'
ISHIDA HIKARI
342
00:26:35,200 --> 00:26:35,370
Opening Narration:
NODA KEIICHI
343
00:26:35,370 --> 00:26:36,490
No...
344
00:26:36,490 --> 00:26:37,200
Maybe the Beef Curry Stir Fry
or the Squid Chili...
345
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
Music by:
"THE SCREEN TONES"
QUSUMI MASAYUKI
FUKUMURA SATOSHI
KONO FUMIHIKO
SHAKE
KURIKI KEN
346
00:26:39,200 --> 00:26:40,860
Subtitles by WABI-SABI SUBS
347
00:26:40,860 --> 00:26:41,200
But then... maybe I'll try the Pork Stamina.
348
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
349
00:26:43,200 --> 00:26:45,200
Opening Narration Translation:
DANBURI
350
00:26:45,200 --> 00:26:47,200
Producers:
KOMATSU YUKITOSHI
KITAO KENTO
YOSHIMI KENSHI
351
00:26:47,200 --> 00:26:49,200
Chief Producer:
SOBUE RINA
352
00:26:49,200 --> 00:26:51,200
Directed by:
IGAWA TAKASHI
353
00:26:51,200 --> 00:26:53,200
In cooperation with:
KYODO TV
354
00:26:53,200 --> 00:26:55,190
A 2022 Production of:
TV TOKYO
355
00:26:55,190 --> 00:26:57,790
This drama is fiction
356
00:26:59,550 --> 00:26:59,820
I'm the original author,
Qusumi Masayuki.
357
00:26:59,820 --> 00:27:02,650
"Kodoku no Gurume" Original Writer
QUSUMI MASAYUKI
358
00:27:02,650 --> 00:27:07,680
It's been a year since the last time,
which makes this the 10th Season.
359
00:27:07,680 --> 00:27:11,400
Season 10... on our tenth year, right?
We're all surprised.
360
00:27:11,400 --> 00:27:15,410
But well, we're doing our best,
so please continue to support us.
361
00:27:15,730 --> 00:27:18,640
Author Qusumi Masayuki will visit the shop where
the show was filmed...
362
00:27:18,640 --> 00:27:19,110
FURATTO
363
00:27:19,110 --> 00:27:22,450
Hashimoto Volume
Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer)
364
00:27:23,250 --> 00:27:26,550
For "Season 10", the first shop to be visited
is this one: "Yoshino Shokudo".
365
00:27:26,550 --> 00:27:28,730
Yoshino Shokudo
366
00:27:28,730 --> 00:27:29,350
Excuse me. Cucumber with Walnut-Miso dressing.
367
00:27:29,350 --> 00:27:32,530
Owner
YOKOYAMA KOICHI-san
368
00:27:32,530 --> 00:27:33,150
Okay.
369
00:27:33,150 --> 00:27:35,350
Ham and Egg too.
370
00:27:35,400 --> 00:27:37,800
And then...
371
00:27:38,930 --> 00:27:39,980
Bottled beer... please.
372
00:27:39,980 --> 00:27:42,730
Sure, okay.
373
00:27:43,650 --> 00:27:46,650
It's the 10th year.
374
00:27:48,950 --> 00:27:51,630
Thank you for your patience.
375
00:27:53,200 --> 00:27:53,930
It's bottled beer.
376
00:27:54,080 --> 00:27:57,480
I think... I forgot how to drink.
377
00:27:57,480 --> 00:27:59,630
How does one drink this?
378
00:27:59,830 --> 00:28:02,330
How's the taste, after a long time?
379
00:28:03,430 --> 00:28:05,450
It's good.
380
00:28:05,450 --> 00:28:06,850
Here's the Walnut Dressed Cucumber.
381
00:28:06,850 --> 00:28:11,500
Whoa~, that's a lot.
382
00:28:11,500 --> 00:28:11,550
Cucumber with Walnut-Miso Dressing
383
00:28:11,550 --> 00:28:15,250
I think this is the first time I've seen this.
384
00:28:15,250 --> 00:28:17,250
I'll try a bit.
385
00:28:22,510 --> 00:28:24,580
It's a bit sweet...
386
00:28:24,580 --> 00:28:26,910
But I guess the miso is giving it a sour taste.
387
00:28:27,200 --> 00:28:29,300
It's delicious.
388
00:28:30,080 --> 00:28:30,430
Ham & Egg
389
00:28:30,430 --> 00:28:31,800
Next is this...
390
00:28:31,850 --> 00:28:35,900
I love this kind of Shokudo-style of Ham and Egg.
391
00:28:35,900 --> 00:28:39,880
It's soft-boiled. Nice~.
392
00:28:47,580 --> 00:28:49,950
What did Qusumi-san see here?
393
00:28:50,030 --> 00:28:53,550
I found a snack for under ¥400.
394
00:28:53,580 --> 00:28:56,540
*crossbreed between the mallard and domestic duck
Simmered Aigamo* and Winter Melon sounds good.
395
00:28:56,540 --> 00:28:57,380
Simmered Aigamo and Winter Melon
396
00:28:57,380 --> 00:29:00,630
And so, it was quickly ordered.
397
00:29:00,630 --> 00:29:03,030
Winter melon and aigamo.
398
00:29:05,850 --> 00:29:08,850
I thought it'd be served hot... it's cold.
399
00:29:08,850 --> 00:29:10,300
It's like a cold dish.
400
00:29:10,430 --> 00:29:14,030
The winter melon is delicious too.
The seasoning is well-balanced.
401
00:29:14,030 --> 00:29:16,030
It's awesome!
402
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
I want to stay here forever.
403
00:29:22,330 --> 00:29:23,080
Featured Eatery:
Yoshino Shokudo
Kanagawa-ken, Sagamihara-shi, Midori-ku,
Higashi Hashimoto 2 - 19 - 4
404
00:29:23,080 --> 00:29:25,680
Yoshino Shokudo with an
extensive menu and lively atmosphere.
405
00:29:25,680 --> 00:29:29,600
When visiting, please check our program's website.
406
00:29:30,280 --> 00:29:32,600
Next on "Kodoku no Gurume"...
407
00:29:32,600 --> 00:29:36,450
Ep. 2: "Rendang and Nasi Goreng of
Shirokanedai, Minato Ward, Tokyo."
408
00:29:36,450 --> 00:29:38,500
Stay tuned for it.30247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.