All language subtitles for S02E04 - Need I say door

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,519 --> 00:00:23,231 HACE 35 A�OS 2 00:00:56,931 --> 00:00:58,308 �Qu� carajo es eso? 3 00:01:07,358 --> 00:01:08,358 �Pap�, no! 4 00:01:16,158 --> 00:01:17,160 �C�mo que no? 5 00:01:18,286 --> 00:01:20,121 �Desde cu�ndo sigo tus �rdenes? 6 00:01:29,714 --> 00:01:33,051 Pap�, hay algo all�, hacia donde iba. 7 00:04:09,457 --> 00:04:12,252 Le�n a Garras, llegamos en menos de 10 minutos. 8 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Entendido, Le�n. 9 00:04:23,137 --> 00:04:24,137 �Qu� miras? 10 00:04:24,180 --> 00:04:26,307 �Recuerdas cuando chocaste mi auto 11 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 y luego me golpeaste 12 00:04:27,475 --> 00:04:29,602 - con una llave de cruz? - S�, �por? 13 00:04:30,270 --> 00:04:32,188 - Curiosidad. - Fue un gran momento. 14 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 S�, seguro. 15 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 �Golpeaste al chinito con una llave? 16 00:04:35,441 --> 00:04:37,277 Soy vietnamita, Wild Bull chupapitos. 17 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 Y s�, lo hizo. 18 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 Lo hubiera matado. 19 00:04:40,989 --> 00:04:43,616 Ojal� estuviera ah� sentado, muerto. 20 00:04:44,284 --> 00:04:46,077 �Desear�as tener mi cad�ver frente a ti? 21 00:04:46,159 --> 00:04:48,246 - S�. - �Lo llevar�as a todos lados? 22 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 S�, porque eres peque�o, ligero y un recordatorio de mi victoria. 23 00:04:51,582 --> 00:04:53,626 �Atormentar�as a mi familia 24 00:04:53,710 --> 00:04:56,087 mostr�ndole c�mo cargas mi cad�ver? 25 00:04:57,797 --> 00:04:59,799 Te lo est�s tomando muy en serio. 26 00:04:59,882 --> 00:05:01,884 �Mierda, Rojo genial, eres fr�o! 27 00:05:01,968 --> 00:05:03,469 �Vete a la mierda! 28 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 Mierda. 29 00:05:04,637 --> 00:05:07,807 R. G. est� molesto porque vamos a arrestar a su amigo 30 00:05:07,890 --> 00:05:09,559 y a matar a su loro favorito. 31 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 Sabes, no iba a decir nada, pero �Bordeaux sabe 32 00:05:13,187 --> 00:05:15,648 que hac�as caras cuando hablabas con ella por tel�fono? 33 00:05:15,732 --> 00:05:17,567 No s� de qu� habla este hombre. 34 00:05:17,650 --> 00:05:20,862 Si hice caras, eso es parte de tener una cara. 35 00:05:22,655 --> 00:05:23,655 �Qu� tipo de caras? 36 00:05:24,240 --> 00:05:28,244 Me gui�� el ojo como si la controlara con la punta de los dedos. 37 00:05:30,038 --> 00:05:31,497 - �Le gui�aste el ojo? - No. 38 00:05:31,581 --> 00:05:32,623 P�nganme un pol�grafo. 39 00:05:32,707 --> 00:05:34,334 No me importa un carajo. 40 00:05:34,417 --> 00:05:37,337 Si lo hice, fue un gui�o de: "Estamos juntos en esto". 41 00:05:37,420 --> 00:05:40,048 �Desde cu�ndo un puto gui�o significa eso? 42 00:05:40,131 --> 00:05:41,507 Soy de Illinois. 43 00:05:41,591 --> 00:05:43,217 Tal vez sea algo del Medio Oeste. 44 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 Pas� a�os en las colinas de Illinois cazando �guilas. 45 00:05:46,846 --> 00:05:50,641 Nunca nadie me gui�� el ojo para decir: "Estamos juntos en esto". 46 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 Punto a favor para Hagrid. 47 00:05:52,602 --> 00:05:55,188 No te quiero de mi lado, maldito psic�pata. 48 00:05:55,271 --> 00:05:57,815 �Me juzgas por librar al mundo de amenazas con pico 49 00:05:57,899 --> 00:06:01,361 cuando t� golpeaste a un chinito incapacitado! 50 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 Acaba de decir que es de Vietnam. 51 00:06:03,696 --> 00:06:06,032 �No es un lugar del que vienen los chinos? 52 00:06:06,115 --> 00:06:09,744 Pregunta. �Eres el pendejo m�s tonto que ha existido o del top 5? 53 00:06:10,661 --> 00:06:11,746 Qu� descort�s. 54 00:06:11,829 --> 00:06:13,664 �Todos cierren la maldita boca! 55 00:06:13,748 --> 00:06:14,999 Yo no dije nada. 56 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Lo acabas de hacer, �no? 57 00:06:47,323 --> 00:06:48,323 Cielos. 58 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 �Eagly? 59 00:07:04,715 --> 00:07:06,717 Eagly, �qu� pas�? 60 00:07:11,889 --> 00:07:13,224 Garras a Le�n. �Me escuchan? 61 00:07:13,766 --> 00:07:15,560 - Adelante, Garras. - Estamos en posici�n. 62 00:07:15,643 --> 00:07:16,686 Atentos a su orden. 63 00:07:16,769 --> 00:07:17,812 A menos de un minuto. 64 00:07:17,895 --> 00:07:18,896 �No! 65 00:07:19,647 --> 00:07:20,481 No es tu comida. 66 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 Es mi comida. 67 00:07:21,649 --> 00:07:22,817 Mi comida est� aqu�. 68 00:07:22,900 --> 00:07:24,193 Tu comida est� all�. 69 00:07:26,571 --> 00:07:27,571 Carajo. 70 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 "Sal... 71 00:07:46,883 --> 00:07:49,302 �Sal de tu casa de inmelato"? 72 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Supongo que era "de inmediato". 73 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 "Apentes argus". �Qu� carajo es un "apente"? 74 00:08:02,565 --> 00:08:04,650 �Mierda! Espera... 75 00:08:04,734 --> 00:08:06,235 Entraremos por el frente. 76 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Jagger y Kline, entren por atr�s. 77 00:08:08,362 --> 00:08:09,614 Fleury, por la izquierda. 78 00:08:09,697 --> 00:08:11,616 Economos y St. Wild, por la derecha. 79 00:08:15,077 --> 00:08:16,120 �Mierda! 80 00:08:17,747 --> 00:08:21,167 Me dijo que no trabajar�a con el capit�n Apropiaci�n Cultural. 81 00:08:21,751 --> 00:08:23,461 Carajo. Est� bien. 82 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 �Mierda! 83 00:08:31,719 --> 00:08:32,886 Eagly, �debemos irnos! 84 00:08:34,179 --> 00:08:36,599 �No, amigo, tenemos que irnos! 85 00:08:42,563 --> 00:08:43,563 �Hijo de perra! 86 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Oye. Toma. 87 00:08:47,235 --> 00:08:48,694 S�, as� es. 88 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 S�, mortadela. S�, ven aqu�. 89 00:08:51,531 --> 00:08:52,531 Ven aqu�. 90 00:09:03,876 --> 00:09:04,919 Ven aqu�. 91 00:09:23,729 --> 00:09:24,730 Heces de �guila. 92 00:09:27,775 --> 00:09:28,776 Eso es bueno. 93 00:09:38,119 --> 00:09:39,120 Tiene cuatro d�as. 94 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 Comi� carnes fr�as... 95 00:09:44,667 --> 00:09:45,667 Papas fritas. 96 00:10:09,525 --> 00:10:10,568 �Vamos! 97 00:10:33,716 --> 00:10:34,884 �Qu� carajo, amigo? 98 00:10:34,967 --> 00:10:37,136 No te dejar� joder al mundo de nuevo. 99 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 Desp�dete, p�jaro demon�... 100 00:11:00,326 --> 00:11:01,326 �Mierda! 101 00:11:33,901 --> 00:11:36,112 Eres como papel higi�nico pegado a mi zapato. 102 00:11:36,904 --> 00:11:38,489 No me lo puedo quitar. 103 00:11:55,131 --> 00:11:56,424 PRO SOLDADO 104 00:11:56,507 --> 00:11:57,508 �S�! 105 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 Genial. 106 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 COMO ANUNCIANTE VALIOSO 107 00:12:02,179 --> 00:12:03,305 ACEPTE ESTA COPIA... 108 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 CONSULTORA DE SEGURIDAD 109 00:12:10,813 --> 00:12:13,691 Esto es genial. 110 00:12:17,987 --> 00:12:18,988 Eso es. 111 00:12:21,365 --> 00:12:22,366 Genial. 112 00:12:23,451 --> 00:12:26,328 Qued� genial, �no? 113 00:12:27,246 --> 00:12:28,414 �VEN POR M� YA! 114 00:12:30,291 --> 00:12:31,792 CHRIS COMPARTI� SU UBICACI�N 115 00:12:39,300 --> 00:12:40,301 Traigan a Economos. 116 00:12:40,384 --> 00:12:41,594 Gracias a Dios. 117 00:12:41,677 --> 00:12:44,138 Eso fue una locura. 118 00:12:44,722 --> 00:12:46,557 Es lo m�s loco que... Dios m�o. 119 00:12:48,559 --> 00:12:49,852 �Qu� diablos pas�? 120 00:12:49,935 --> 00:12:52,354 Estaba detr�s de ti cuando casi le disparas a Eagly... 121 00:12:53,063 --> 00:12:54,148 A esa �guila. 122 00:12:55,316 --> 00:12:59,487 S�, recuerdo que la ten�a en la mira, pero no recuerdo nada despu�s. 123 00:12:59,570 --> 00:13:02,698 S�, y luego... otra �guila... 124 00:13:02,782 --> 00:13:04,658 - �Otra �guila? - S�. 125 00:13:04,742 --> 00:13:09,705 Una segunda �guila pas� volando y �bum! Te dio en la cabeza 126 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 - y chocaste contra la roca. - No. 127 00:13:11,707 --> 00:13:13,083 Eso no tiene sentido. 128 00:13:13,167 --> 00:13:15,503 - �No? - Las �guilas son criaturas solitarias. 129 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 S�, por eso fue extra�o, �no? 130 00:13:18,047 --> 00:13:19,882 Solo puede significar una cosa. 131 00:13:20,674 --> 00:13:22,760 El �guila a la que casi le disparo 132 00:13:23,511 --> 00:13:27,890 era el �guila primigenia descrita en los mitos de Yakama y Meskwaki. 133 00:13:27,973 --> 00:13:31,477 - �Qu�? - El �guila que las gobierna a todas. 134 00:13:32,228 --> 00:13:34,980 Todo en mi vida me ha tra�do a este momento. 135 00:13:36,190 --> 00:13:38,275 A matar al �guila primigenia. 136 00:13:38,359 --> 00:13:42,279 El alma de nuestro pa�s ser� purgada de todas sus transgresiones 137 00:13:42,363 --> 00:13:46,200 contra todos los pueblos nativos e ind�genas de esta tierra. 138 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 �Solo eso podr�a significar? 139 00:13:48,410 --> 00:13:51,622 Porque creo que podr�a significar muchas otras cosas. 140 00:13:52,248 --> 00:13:53,790 - No. - Y siento 141 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 - que est�s inventando muchas cosas... - No. 142 00:13:56,085 --> 00:13:58,629 ...para justificar tu deseo extra�o de matar �guilas. 143 00:13:58,712 --> 00:13:59,712 No, se�or. 144 00:14:00,464 --> 00:14:03,008 Y es raro y condescendiente con los nativos americanos. 145 00:14:03,092 --> 00:14:06,846 Hijo, no estamos de acuerdo en algunos de los detalles, 146 00:14:06,929 --> 00:14:10,808 pero, al final del d�a, estamos de acuerdo en lo m�s importante. 147 00:14:10,891 --> 00:14:14,645 Esa tal Eagly debe morir. 148 00:14:14,728 --> 00:14:16,355 No estamos de acuerdo en eso. 149 00:14:16,438 --> 00:14:17,523 Claro que s�. 150 00:14:17,606 --> 00:14:19,233 - No. - S�, lo estamos. 151 00:14:19,316 --> 00:14:20,401 Economos. 152 00:14:20,484 --> 00:14:22,486 Bordeaux quiere verte ahora. 153 00:14:25,823 --> 00:14:26,907 �Qu� te pas�? 154 00:14:27,867 --> 00:14:29,660 Se abri� mi tercer ojo, hijo. 155 00:14:29,743 --> 00:14:32,538 No hay forma de que el �guila se esconda de m� ahora. 156 00:14:34,456 --> 00:14:35,456 �Ads! 157 00:14:41,213 --> 00:14:42,213 �Eagly! 158 00:14:46,051 --> 00:14:48,596 - �Debemos irnos r�pido! - �Qu� pas�? 159 00:14:48,679 --> 00:14:49,889 Debo mover el portal. 160 00:14:49,972 --> 00:14:52,141 - �Qu�? - V�monos. �Por favor, Ads! 161 00:14:52,224 --> 00:14:54,476 - �Qu� traes puesto? - Ads, �arranca ya! 162 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 - Bien. �Ad�nde? - Ve a Settlers' Hills. 163 00:14:59,523 --> 00:15:00,523 LLAMANDO A ADRIAN 164 00:15:03,110 --> 00:15:05,654 Vig. S�, necesito que consigas puertas en Lowe's. 165 00:15:09,575 --> 00:15:10,575 S�, �qu� quiere? 166 00:15:10,618 --> 00:15:11,994 �Cu�l es tu problema? 167 00:15:12,578 --> 00:15:13,495 �Qui�n sabe? 168 00:15:13,579 --> 00:15:14,830 No podr�a estar molesto 169 00:15:14,914 --> 00:15:18,876 por tener que trabajar con un asesino de p�jaros demente 170 00:15:18,959 --> 00:15:22,671 y un peque�o Bulbasaur del kung fu que una vez intent� matarme 171 00:15:22,755 --> 00:15:25,633 mientras intentamos arrestar a mi amigo. 172 00:15:25,716 --> 00:15:28,177 - �No ser�a muy loco? - Bueno, sup�ralo. 173 00:15:28,260 --> 00:15:30,054 No me pagan para aguantar tu mierda. 174 00:15:30,137 --> 00:15:31,513 Creo que es as�. 175 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 �Qu�? 176 00:15:32,848 --> 00:15:36,518 Si ley� mi expediente, sabr�a que tengo deficiencias sociales 177 00:15:36,602 --> 00:15:39,521 que vale la pena aguantar por todos mis otros talentos. 178 00:15:39,605 --> 00:15:44,318 As� que le pagan expl�citamente para aguantar mi mierda. 179 00:15:45,361 --> 00:15:48,739 Eres un hijo de perra malhumorado, Rojo genial. 180 00:15:50,199 --> 00:15:51,450 �Qu� carajo? 181 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 No me llames as�. 182 00:15:52,826 --> 00:15:54,536 - �Maldito! - Atr�s, Fleury. 183 00:15:55,204 --> 00:15:57,706 �Qu� clase de hombre adulto le escupe a otra persona? 184 00:15:58,374 --> 00:16:00,918 �Uno de tus talentos es hackear cerraduras como esta? 185 00:16:01,001 --> 00:16:02,419 Si tuviera mi equipo. 186 00:16:02,503 --> 00:16:03,587 �D�nde est�? 187 00:16:03,671 --> 00:16:04,672 En la unidad m�vil. 188 00:16:05,547 --> 00:16:06,966 �Afuera, a 6 metros de aqu�? 189 00:16:07,508 --> 00:16:09,134 - No. - �No? 190 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Son 9 metros. 191 00:16:10,719 --> 00:16:11,929 Ve a buscarlo, John. 192 00:16:12,554 --> 00:16:13,555 S�. 193 00:16:20,312 --> 00:16:21,647 Estamos juntos en esto, �no? 194 00:16:27,152 --> 00:16:29,113 �C�mo que tienes que mover el portal? 195 00:16:29,196 --> 00:16:31,240 Transferir� la puerta de lo de mi pap� 196 00:16:31,323 --> 00:16:32,700 adonde vamos, si llegamos. 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 - �Transferir? - S�. 198 00:16:33,993 --> 00:16:35,035 Con esto. 199 00:16:35,119 --> 00:16:37,413 No s� si podr�. Era un ni�o la �ltima vez. 200 00:16:37,496 --> 00:16:39,707 - �Un ni�o? - S�, la mov� dos veces. 201 00:16:39,790 --> 00:16:42,668 La primera vez, del bosque a la casa rodante de mi pap�. 202 00:16:42,751 --> 00:16:44,253 �l tem�a que fuera peligroso, 203 00:16:44,336 --> 00:16:46,630 - as� que lo hicimos Keith y yo. - Qu� campe�n. 204 00:16:46,714 --> 00:16:49,591 S�. Luego lo hice yo al mudarme a lo de mi pap�. 205 00:16:49,675 --> 00:16:52,678 - �Tu pap� no hizo el portal? - De ninguna manera. 206 00:16:52,761 --> 00:16:54,888 Pens� que era un supergenio. 207 00:16:54,972 --> 00:16:56,807 �Es broma? No termin� la secundaria. 208 00:16:56,890 --> 00:16:59,476 Entonces, �c�mo hizo todos tus cascos? 209 00:16:59,560 --> 00:17:01,895 Es complicado. 210 00:17:01,979 --> 00:17:03,105 LLAMADA ECONOGOAT 211 00:17:04,565 --> 00:17:06,858 - S�. - S�, har�s que me arresten. 212 00:17:06,942 --> 00:17:09,111 Casi mato a un tipo para salvar a Eagly. 213 00:17:09,903 --> 00:17:11,320 - �Qu�? - No es importante. 214 00:17:11,405 --> 00:17:14,532 Estoy por hackear la cerradura de tu armario. 215 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Economos, entretenlos un poco. 216 00:17:16,410 --> 00:17:17,661 No hay tiempo. 217 00:17:17,744 --> 00:17:18,787 Solo un poco. 218 00:17:18,871 --> 00:17:20,414 �Okey? �De acuerdo? 219 00:17:20,497 --> 00:17:23,208 Lo intentar�. Mierda... 220 00:17:23,916 --> 00:17:25,461 Bordeaux me envi� a ayudarte. 221 00:17:25,544 --> 00:17:26,627 No necesito ayuda. 222 00:17:26,712 --> 00:17:29,465 Solo necesito esto, �okey? 223 00:17:33,552 --> 00:17:36,096 - Mierda. - �Qu� tiene de importante esta puerta? 224 00:17:37,473 --> 00:17:38,473 Okey. 225 00:17:39,516 --> 00:17:40,559 Hace seis meses, 226 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 llev� a Eagly ah� para que volara un poco. 227 00:17:43,353 --> 00:17:44,354 Afuera hac�a fr�o. 228 00:17:45,189 --> 00:17:47,775 Desapareci�, y corr� tras �l. 229 00:17:47,858 --> 00:17:49,860 Lo llam� varias veces y lo encontr� 230 00:17:50,569 --> 00:17:53,238 junto a una puerta que no era m�a, pero estaba graznando. 231 00:17:53,322 --> 00:17:56,283 Y luego not� que la cerradura era igual a la m�a. 232 00:17:56,366 --> 00:17:59,369 Y adem�s ten�a un estante de cascos de Peacemaker al lado. 233 00:17:59,453 --> 00:18:00,453 �Qu�? 234 00:18:01,830 --> 00:18:03,582 Se me ocurri� usar el c�digo de pap�. 235 00:18:04,374 --> 00:18:05,374 Funcion�. 236 00:18:06,668 --> 00:18:08,420 As� que entr� y... 237 00:18:09,546 --> 00:18:10,547 mi... 238 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 pap� estaba ah� vivo. 239 00:18:13,550 --> 00:18:15,969 Chris, es como cuando muri� tu padre. 240 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 - No. - Lo viste entonces. 241 00:18:17,387 --> 00:18:19,306 - No es igual. - Ve�as cosas. 242 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 Te jodieron. Estaba preocupada. 243 00:18:21,308 --> 00:18:23,227 No es lo mismo, �okey? 244 00:18:23,310 --> 00:18:25,604 Mi mente no intenta enga�arme, �ok? 245 00:18:25,687 --> 00:18:28,941 Es una de las 99 puertas a otras dimensiones. 246 00:18:29,024 --> 00:18:30,359 Y lleva a un mundo paralelo 247 00:18:30,442 --> 00:18:33,403 que es casi id�ntico al nuestro, pero mejor. 248 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 - �Mejor? - S�. No es solo mi pap�. 249 00:18:37,533 --> 00:18:38,534 Es Keith. 250 00:18:39,827 --> 00:18:40,827 Est� vivo. 251 00:18:42,204 --> 00:18:43,956 Somos mejores amigos. 252 00:18:44,039 --> 00:18:45,124 �l, mi pap� y yo. 253 00:18:45,207 --> 00:18:47,292 Los tres luchamos juntos contra el crimen. 254 00:18:48,043 --> 00:18:49,378 Nos llaman el Top Tr�o. 255 00:18:49,461 --> 00:18:51,338 - �El Top Tr�o? - S�. 256 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 Hay murales. 257 00:18:55,509 --> 00:18:56,927 Es aqu�. Gira a la izquierda. 258 00:19:12,985 --> 00:19:14,319 �Qu� es este lugar? 259 00:19:14,403 --> 00:19:15,529 Era de mi abuelo. 260 00:19:15,612 --> 00:19:17,447 Ven�amos con pap� a cazar. 261 00:19:20,492 --> 00:19:23,120 Est� lleno de ara�as por todas partes. 262 00:19:23,203 --> 00:19:24,872 A Adrian le encantar�a esto. 263 00:19:25,581 --> 00:19:26,581 Maldita sea. 264 00:19:27,207 --> 00:19:28,208 Mierda. 265 00:19:35,799 --> 00:19:38,218 Hay distintas formas de romper el c�digo. 266 00:19:38,969 --> 00:19:39,970 �Cu�l es la mejor? 267 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 �No lo sabes? 268 00:19:46,852 --> 00:19:49,313 Intento pensar en todas las posibilidades. 269 00:19:49,396 --> 00:19:52,399 �No hackeaste la CIA a los 14 a�os? 270 00:19:52,482 --> 00:19:55,027 S�, por eso me reclutaron. S�. 271 00:19:55,110 --> 00:19:56,445 �Y no puedes hackear esto? 272 00:19:57,696 --> 00:20:00,574 S�. Solo quiero encontrar el mejor m�todo. 273 00:20:00,657 --> 00:20:02,993 Y me atraparon cuando hacke� a la CIA, 274 00:20:03,076 --> 00:20:06,121 as� que promet� no volver a cometer ese error. 275 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 Deja de hacer tiempo. 276 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 No lo hago. 277 00:20:12,294 --> 00:20:13,754 Es extra�o que diga que... 278 00:20:13,837 --> 00:20:15,005 Haz lo que sea mejor. 279 00:20:15,088 --> 00:20:16,089 Bien. 280 00:20:28,477 --> 00:20:29,478 Usar� esta cosa. 281 00:20:30,437 --> 00:20:31,437 Genial. 282 00:20:32,606 --> 00:20:36,360 Es una buena cosa para usar. 283 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 Lo conectar�. 284 00:20:42,783 --> 00:20:44,576 Obviamente, no es inal�mbrico. 285 00:20:44,660 --> 00:20:47,120 Solo tengo que conectar los cables... 286 00:20:49,248 --> 00:20:50,248 S�. 287 00:20:57,923 --> 00:21:00,926 Solo tengo que presionar este interruptor. 288 00:21:10,269 --> 00:21:11,395 �Qu�? 289 00:21:11,478 --> 00:21:12,729 �No escucharon un gato? 290 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 �Un gato? 291 00:21:14,106 --> 00:21:15,941 S�, parece el llanto de un gatito. 292 00:21:16,692 --> 00:21:18,986 Podr�a estar encerrado en un caj�n. �No pod...? 293 00:21:19,069 --> 00:21:21,154 �No me importa si hay un gato en un caj�n! 294 00:21:22,572 --> 00:21:24,116 Est� bien. Qu� cruel. 295 00:21:24,199 --> 00:21:25,325 - �brela. - �Hazlo! 296 00:21:25,409 --> 00:21:27,119 ��brela ya, idiota! 297 00:21:28,203 --> 00:21:32,291 Est� bien, siempre y cuando vayamos por el gato despu�s. 298 00:21:34,209 --> 00:21:36,211 Esta es la parte que me da dudas. 299 00:21:56,732 --> 00:21:57,983 Ahora necesito que salgas. 300 00:21:58,066 --> 00:21:59,276 - �Por qu�? - Hazlo. 301 00:21:59,985 --> 00:22:00,986 Estar� detr�s de ti. 302 00:23:03,340 --> 00:23:04,341 �Qu� carajo? 303 00:23:15,227 --> 00:23:16,228 Mierda. 304 00:23:21,108 --> 00:23:22,943 �Eso quer�as que hiciera? 305 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 Tal vez. 306 00:23:43,547 --> 00:23:45,757 General, Sasha Bordeaux est� en la l�nea uno. 307 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Sasha. 308 00:23:49,594 --> 00:23:50,595 �Nada? 309 00:23:52,389 --> 00:23:55,225 �Por qu� tendr�a una cerradura as� en un armario? 310 00:23:57,144 --> 00:23:58,144 Claro. 311 00:23:59,271 --> 00:24:02,482 Jeannie, dame la direcci�n de Emilia Harcourt. 312 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Hola, ni�a. 313 00:24:53,325 --> 00:24:55,619 - �General? Yo... - No tienes que llamarme general. 314 00:24:55,702 --> 00:24:56,703 Es Rick, lo sabes. 315 00:24:58,038 --> 00:24:59,414 Rick, claro. 316 00:25:00,665 --> 00:25:01,666 �Puedo entrar? 317 00:25:02,542 --> 00:25:03,752 Por supuesto, se�or. 318 00:25:08,423 --> 00:25:09,424 �Est�s bien? 319 00:25:10,717 --> 00:25:11,718 S�, se�or. �Y usted? 320 00:25:12,552 --> 00:25:14,554 - S�. - O� que lo hirieron hace tiempo. 321 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 S�, me romp� la espalda. 322 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 - Fue una tonter�a. - S�. 323 00:25:18,683 --> 00:25:21,102 Felicidades por el ascenso. 324 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 Director. 325 00:25:25,565 --> 00:25:27,901 - �Quiere caf� o...? - Claro. 326 00:25:28,485 --> 00:25:30,612 - �Con leche y sin az�car? - S�. 327 00:25:30,695 --> 00:25:32,614 Y aun as� no recuerdas llamarme Rick. 328 00:25:45,961 --> 00:25:48,672 �Recuerdas lo que me dijiste en el funeral? 329 00:25:54,261 --> 00:25:55,262 Se�or. 330 00:25:55,345 --> 00:25:56,346 Rick. 331 00:25:57,847 --> 00:25:58,932 Rick. 332 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 Smith mat� a su hijo 333 00:26:02,602 --> 00:26:04,688 porque Waller se lo orden�. 334 00:26:04,771 --> 00:26:07,983 S�, yo en Pokolistan, t� y Ricky en Corto Maltese. 335 00:26:08,066 --> 00:26:10,735 Todos desafi�bamos a Waller cuando iba demasiado lejos. 336 00:26:10,819 --> 00:26:11,820 S�. 337 00:26:12,487 --> 00:26:13,572 No te juzgo. 338 00:26:14,197 --> 00:26:15,448 Seguro extra�as a Ricky. 339 00:26:17,993 --> 00:26:20,996 No creo que haya cruzado el pa�s para hablar de su hijo, general. 340 00:26:22,122 --> 00:26:23,123 No. 341 00:26:25,166 --> 00:26:28,169 Como sabr�s, has sido vetada. 342 00:26:32,090 --> 00:26:34,092 S�, estaba bastante segura. 343 00:26:34,843 --> 00:26:35,844 Es as�. 344 00:26:37,012 --> 00:26:38,013 �Fue Waller? 345 00:26:39,139 --> 00:26:40,348 Antes de irse, s�. 346 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 �Ninguna agencia de inteligencia 347 00:26:44,269 --> 00:26:47,022 me volver� a contratar por el resto de mi vida? 348 00:26:47,105 --> 00:26:48,523 Eso es lo que significa, s�. 349 00:26:49,190 --> 00:26:50,190 Maldita... 350 00:26:52,777 --> 00:26:56,573 Es una puta mierda para ser sincera, general. 351 00:26:56,656 --> 00:26:59,117 - Lo s�. - Fui una de los cinco agentes 352 00:26:59,200 --> 00:27:02,203 que erradicaron una amenaza alien�gena. Salvamos incontables vidas, 353 00:27:02,287 --> 00:27:05,582 y casi pierdo mi vida en el proceso. 354 00:27:05,665 --> 00:27:07,834 No tuve nada que ver con que la hija de Waller 355 00:27:07,917 --> 00:27:09,544 la expusiera en TV nacional. 356 00:27:09,628 --> 00:27:13,506 Si Adebayo me hubiera preguntado, le habr�a dicho que no lo hiciera 357 00:27:13,590 --> 00:27:17,218 y ofrecido otras soluciones para mantener a Smith fuera de prisi�n. 358 00:27:17,302 --> 00:27:19,012 As� que no tengo ni idea 359 00:27:19,763 --> 00:27:21,765 de por qu� me vetaron solo a m�. 360 00:27:22,515 --> 00:27:23,725 Ya conoces a Waller. 361 00:27:24,392 --> 00:27:25,727 Es muy rencorosa. 362 00:27:26,436 --> 00:27:28,980 Necesitaba culpar a alguien por corromper a su hija. 363 00:27:29,064 --> 00:27:31,358 Y, con o sin raz�n, te eligi� a ti. 364 00:27:31,441 --> 00:27:34,861 �As� que mis 18 a�os de servicio a mi pa�s no significan nada? 365 00:27:34,944 --> 00:27:37,197 No me digas que buscabas medallas. 366 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Puedo vivir sin ellas. 367 00:27:39,074 --> 00:27:42,452 Pero necesito pagar mis servicios, que est�n a punto de quitarme. 368 00:27:42,535 --> 00:27:44,037 Por eso estoy aqu�. 369 00:27:46,873 --> 00:27:48,291 Creo que s� c�mo puedes volver 370 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 a ganar el favor del gobierno de EE. UU. 371 00:27:51,961 --> 00:27:52,961 Lo que sea. 372 00:27:53,630 --> 00:27:55,048 Tr�enos a Peacemaker. 373 00:28:07,227 --> 00:28:09,229 Mi anuncio sali� en Pro Soldado. 374 00:28:10,105 --> 00:28:11,815 - �Pro Soldado? - As� es. 375 00:28:11,898 --> 00:28:14,901 Ahora solo debo esperar a que empiecen a llamar. 376 00:28:16,444 --> 00:28:18,113 Ads, Pro Soldado es una estafa. 377 00:28:18,196 --> 00:28:19,280 �Qu�? 378 00:28:19,364 --> 00:28:20,657 S�, nadie la lee. 379 00:28:20,740 --> 00:28:24,244 Hacen su dinero con aspirantes a mercenarios que compran publicidad. 380 00:28:24,327 --> 00:28:25,662 �Cu�ntas copias venden? 381 00:28:25,745 --> 00:28:27,455 No lo s�. �Doce? 382 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 - �Doce mil? - No. 383 00:28:30,375 --> 00:28:32,711 - �Mil doscientas? - No. �Ves ad�nde voy? 384 00:28:32,794 --> 00:28:35,255 - �Mierda! - S�, 12. 385 00:28:36,047 --> 00:28:38,049 Los que la leen no contratan a nadie. 386 00:28:38,133 --> 00:28:40,009 Solo miran el canal de cacer�a, 387 00:28:40,093 --> 00:28:42,804 recolectan orina y hablan de su psoriasis en Reddit. 388 00:28:42,887 --> 00:28:44,514 Ya entend�. 389 00:28:44,597 --> 00:28:45,597 S�. 390 00:28:46,266 --> 00:28:47,267 Lo siento. 391 00:28:50,019 --> 00:28:52,105 - �Hay un t� all�? - �Qu�? 392 00:28:53,064 --> 00:28:55,442 Dices que est�n tu pap� y tu hermano. 393 00:28:55,525 --> 00:28:58,027 Pero �hay un "t�" all�? 394 00:29:00,864 --> 00:29:02,073 Eso lo jod� un poco. 395 00:29:02,657 --> 00:29:03,657 �C�mo? 396 00:29:04,909 --> 00:29:07,036 - No fue mi intenci�n. - �Qu� hiciste? 397 00:29:08,663 --> 00:29:09,664 Lo mat�. 398 00:29:10,832 --> 00:29:13,835 �Mataste al otro t� de una dimensi�n paralela? 399 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Fue en defensa propia. 400 00:29:15,253 --> 00:29:16,129 Iba a matarme. 401 00:29:16,212 --> 00:29:18,006 - Me vio en su habitaci�n. - �Qu� hac�as? 402 00:29:19,090 --> 00:29:22,177 Miraba una foto de m� y Emilia Harcourt enamorados. 403 00:29:23,553 --> 00:29:25,513 �Espera un jodido segundo! 404 00:29:25,597 --> 00:29:27,140 Sale con Rick Flag Jr, a�n vivo, 405 00:29:27,223 --> 00:29:28,349 pero me ama a m�. 406 00:29:28,933 --> 00:29:30,810 �Rick Flag Jr est� enamorado de ti? 407 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 No, Harcourt. 408 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 Espera. Okey, esto parece 409 00:29:35,064 --> 00:29:37,609 - un episodio de la Dimensi�n Desconocida. - S�. 410 00:29:37,692 --> 00:29:38,526 Cierto. 411 00:29:38,610 --> 00:29:41,404 �Alguna vez pensaste que tal vez no haya otra dimensi�n? 412 00:29:41,488 --> 00:29:42,989 - �Qu�? - Tal vez atravesaste 413 00:29:43,072 --> 00:29:45,617 esa puerta y est�s en una especie de mundo 414 00:29:45,700 --> 00:29:49,621 que te jode la mente y te da lo que quer�as. 415 00:29:49,704 --> 00:29:51,080 Pero nada es real. 416 00:29:52,540 --> 00:29:53,583 Seguro es real. 417 00:29:53,666 --> 00:29:55,627 Al final del d�a, �es importante? 418 00:29:55,710 --> 00:29:57,128 - S�. - �Por qu�? 419 00:29:58,713 --> 00:30:00,548 No puedes estar pensando en volver ah�. 420 00:30:00,632 --> 00:30:02,467 - Tengo que hacerlo. - �Por qu�? 421 00:30:02,550 --> 00:30:03,927 Primero, mi hermano, �okey? 422 00:30:04,886 --> 00:30:07,639 Perderlo de ni�o fue el peor momento de mi vida. 423 00:30:07,722 --> 00:30:09,140 Ahora me perder� si no... 424 00:30:09,224 --> 00:30:11,559 Ya perdi� a su hermano si lo mataste, Chris. 425 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 - No lo entiendes. - Tal vez s�. 426 00:30:13,895 --> 00:30:16,439 - Le debo a Emilia una explicaci�n. - �Sobre qu�? 427 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 Sobre si quiero o no tener una relaci�n con ella. 428 00:30:19,776 --> 00:30:21,736 - �Qu�? - No voy a dejarla plantada. 429 00:30:21,820 --> 00:30:23,238 Sufri� mucho. �l la enga��. 430 00:30:23,321 --> 00:30:26,908 Amigo, si esto es real, cosa que a�n dudo, 431 00:30:26,991 --> 00:30:28,535 ella cree que eres otra persona. 432 00:30:28,618 --> 00:30:30,119 Tenemos el mismo ADN. 433 00:30:30,203 --> 00:30:31,621 Pas� la prueba del ojo. 434 00:30:31,704 --> 00:30:34,040 - �Y eso qu� es? - �Te ponen esa cosa en el ojo! 435 00:30:34,123 --> 00:30:35,625 - �Como en el aeropuerto? - S�. 436 00:30:36,167 --> 00:30:37,168 S�. 437 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 Es como yo, pero m�s idiota y con peor gusto en ropa. 438 00:30:40,380 --> 00:30:42,006 Me cuesta creer eso. 439 00:30:42,090 --> 00:30:43,424 �Mira mi ropa! 440 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 �Es como si un pr�ncipe saud� me hubiera vomitado encima! 441 00:30:46,219 --> 00:30:47,720 �Est�s usando su ropa? 442 00:30:47,804 --> 00:30:49,013 �Crees que yo la compr�? 443 00:30:50,056 --> 00:30:51,391 Me ofendes. 444 00:30:51,474 --> 00:30:55,311 Chris, no importa lo verde que sea el pasto all�, 445 00:30:55,395 --> 00:30:59,774 nuestros mayores problemas en la vida son los que llevamos adentro. 446 00:30:59,858 --> 00:31:01,734 Todo lo dem�s se equilibra. 447 00:31:01,818 --> 00:31:03,278 Dios te puso aqu�. 448 00:31:03,361 --> 00:31:04,863 Perteneces aqu�. 449 00:31:07,156 --> 00:31:08,408 - Quiz� no. - �Por qu�? 450 00:31:09,033 --> 00:31:10,702 �Tal vez el universo se equivoc�! 451 00:31:10,785 --> 00:31:14,414 Tal vez pertenezco ah�, y el idiota de mi doppelganger pertenece aqu�. 452 00:31:14,497 --> 00:31:17,166 Pero un maldito suceso c�smico nos cambi�. 453 00:31:17,834 --> 00:31:20,837 Termin� en la dimensi�n oscura donde todo siempre me sale mal. 454 00:31:21,629 --> 00:31:23,840 Y �l, en la tierra de la bondad y la luz. 455 00:31:23,923 --> 00:31:26,926 Con un hermano que sigue vivo y un padre que lo ama. 456 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Con los buenos. 457 00:31:29,470 --> 00:31:30,638 Donde soy un h�roe. 458 00:31:32,724 --> 00:31:34,350 No se siente correcto. 459 00:31:36,060 --> 00:31:38,187 �Peacemaker! 460 00:31:39,147 --> 00:31:40,982 - Hola, Ads. - Hola, Adrian. 461 00:31:42,108 --> 00:31:44,777 Traje puertas y bisagras, como me pediste. 462 00:31:46,070 --> 00:31:48,615 �Una c�mara de despliegue quantum? Genial. 463 00:31:49,532 --> 00:31:52,201 He estado ah� un mont�n de veces porque soy su mejor amigo. 464 00:31:52,285 --> 00:31:55,121 Seguro que hay otro yo en alg�n lado, �no crees? 465 00:31:55,204 --> 00:31:56,539 No lo s�, Adrian. 466 00:31:56,623 --> 00:31:58,625 Veamos si cabe una de esas puertas aqu�. 467 00:32:07,175 --> 00:32:08,635 HOLA 468 00:32:21,773 --> 00:32:24,359 HOLA, �QU� PASA? 469 00:32:24,442 --> 00:32:26,235 DEBEMOS VERNOS. 470 00:32:33,910 --> 00:32:34,910 Mierda. 471 00:32:36,621 --> 00:32:38,623 COPAC�TICO. �D�NDE? 472 00:32:45,797 --> 00:32:49,634 PARQUE KUPPERBERG, EN HARTLEY Y VERMONT 473 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Vig, necesito tu auto. 474 00:32:59,018 --> 00:33:01,020 - �Ad�nde vas? - A ver a Harcourt. 475 00:33:03,773 --> 00:33:04,774 �Es seguro? 476 00:33:05,608 --> 00:33:08,403 Necesito que responda una pregunta antes de saber qu� hacer. 477 00:33:13,866 --> 00:33:16,869 Tomen su tel�fono. No conf�o en �l. Vig�lenlo. 478 00:33:28,297 --> 00:33:29,382 �Qu� averiguaste? 479 00:33:31,050 --> 00:33:34,887 Emilia, es tu �nica oportunidad de ganar el favor de A.R.G.U.S. 480 00:33:34,971 --> 00:33:35,972 Es una mierda. 481 00:33:36,806 --> 00:33:37,682 No merezco esto 482 00:33:37,765 --> 00:33:38,975 - y �l tampoco. - Emilia. 483 00:33:39,726 --> 00:33:41,060 Voy a verlo ahora. 484 00:33:42,687 --> 00:33:44,689 Parque Kupperberg, en Hartley y Vermont. 485 00:33:45,690 --> 00:33:48,401 Lo mantendr� ocupado y distra�do, y luego entran ustedes. 486 00:33:48,484 --> 00:33:50,611 Mejor que sea con m�s que estos dos tontos. 487 00:33:51,195 --> 00:33:52,280 �Estos qu�? 488 00:33:53,990 --> 00:33:56,159 No atrapar�n a Peacemaker solos. 489 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 Todos estar�n ah�. 490 00:34:00,371 --> 00:34:03,332 Est�s haciendo lo correcto, Emilia. 491 00:34:04,417 --> 00:34:05,418 S� que s�. 492 00:36:08,457 --> 00:36:09,834 Settlers' Hills. 493 00:36:11,294 --> 00:36:13,588 Te encontr�, hija de perra. 494 00:37:49,600 --> 00:37:50,601 Heces de �guila. 495 00:37:57,858 --> 00:37:58,859 Tiene cuatro d�as. 496 00:37:58,943 --> 00:38:00,945 Comi� carnes fr�as, papas fritas. 497 00:38:01,028 --> 00:38:03,281 - No. - Siento algo de menta, 498 00:38:03,364 --> 00:38:07,952 Spam, caramelos, M&M, Fruity Pebbles. 499 00:38:08,035 --> 00:38:10,037 - Ya entend�. - Y prote�na en polvo. 500 00:38:11,539 --> 00:38:12,539 �Tikka masala! 501 00:38:12,581 --> 00:38:14,000 No puedes saber eso. 502 00:38:14,083 --> 00:38:17,378 Habichuelas, pad thai, carne A5 Wagyu. 503 00:38:17,461 --> 00:38:18,671 - �Comi� todo eso... - �S�! 504 00:38:18,754 --> 00:38:20,089 desde la �ltima vez que cag�? 505 00:38:21,424 --> 00:38:22,550 Caviar de beluga. 506 00:38:22,633 --> 00:38:25,261 No hay forma de que sepas a qu� sabe el caviar de beluga. 507 00:38:25,344 --> 00:38:27,555 Dios, esa �guila come mejor que yo. 36070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.