Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,519 --> 00:00:23,231
HACE 35 A�OS
2
00:00:56,931 --> 00:00:58,308
�Qu� carajo es eso?
3
00:01:07,358 --> 00:01:08,358
�Pap�, no!
4
00:01:16,158 --> 00:01:17,160
�C�mo que no?
5
00:01:18,286 --> 00:01:20,121
�Desde cu�ndo sigo tus �rdenes?
6
00:01:29,714 --> 00:01:33,051
Pap�, hay algo all�, hacia donde iba.
7
00:04:09,457 --> 00:04:12,252
Le�n a Garras, llegamos
en menos de 10 minutos.
8
00:04:12,335 --> 00:04:13,336
Entendido, Le�n.
9
00:04:23,137 --> 00:04:24,137
�Qu� miras?
10
00:04:24,180 --> 00:04:26,307
�Recuerdas cuando chocaste mi auto
11
00:04:26,391 --> 00:04:27,392
y luego me golpeaste
12
00:04:27,475 --> 00:04:29,602
- con una llave de cruz?
- S�, �por?
13
00:04:30,270 --> 00:04:32,188
- Curiosidad.
- Fue un gran momento.
14
00:04:32,272 --> 00:04:33,356
S�, seguro.
15
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
�Golpeaste al chinito con una llave?
16
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
Soy vietnamita, Wild Bull chupapitos.
17
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
Y s�, lo hizo.
18
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
Lo hubiera matado.
19
00:04:40,989 --> 00:04:43,616
Ojal� estuviera ah� sentado, muerto.
20
00:04:44,284 --> 00:04:46,077
�Desear�as tener
mi cad�ver frente a ti?
21
00:04:46,159 --> 00:04:48,246
- S�.
- �Lo llevar�as a todos lados?
22
00:04:48,329 --> 00:04:51,499
S�, porque eres peque�o, ligero
y un recordatorio de mi victoria.
23
00:04:51,582 --> 00:04:53,626
�Atormentar�as a mi familia
24
00:04:53,710 --> 00:04:56,087
mostr�ndole c�mo cargas mi cad�ver?
25
00:04:57,797 --> 00:04:59,799
Te lo est�s tomando muy en serio.
26
00:04:59,882 --> 00:05:01,884
�Mierda, Rojo genial, eres fr�o!
27
00:05:01,968 --> 00:05:03,469
�Vete a la mierda!
28
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
Mierda.
29
00:05:04,637 --> 00:05:07,807
R. G. est� molesto
porque vamos a arrestar a su amigo
30
00:05:07,890 --> 00:05:09,559
y a matar a su loro favorito.
31
00:05:09,642 --> 00:05:13,104
Sabes, no iba a decir nada,
pero �Bordeaux sabe
32
00:05:13,187 --> 00:05:15,648
que hac�as caras cuando hablabas
con ella por tel�fono?
33
00:05:15,732 --> 00:05:17,567
No s� de qu� habla este hombre.
34
00:05:17,650 --> 00:05:20,862
Si hice caras,
eso es parte de tener una cara.
35
00:05:22,655 --> 00:05:23,655
�Qu� tipo de caras?
36
00:05:24,240 --> 00:05:28,244
Me gui�� el ojo como si la controlara
con la punta de los dedos.
37
00:05:30,038 --> 00:05:31,497
- �Le gui�aste el ojo?
- No.
38
00:05:31,581 --> 00:05:32,623
P�nganme un pol�grafo.
39
00:05:32,707 --> 00:05:34,334
No me importa un carajo.
40
00:05:34,417 --> 00:05:37,337
Si lo hice, fue un gui�o de:
"Estamos juntos en esto".
41
00:05:37,420 --> 00:05:40,048
�Desde cu�ndo un puto gui�o significa eso?
42
00:05:40,131 --> 00:05:41,507
Soy de Illinois.
43
00:05:41,591 --> 00:05:43,217
Tal vez sea algo del Medio Oeste.
44
00:05:43,301 --> 00:05:46,763
Pas� a�os en las colinas
de Illinois cazando �guilas.
45
00:05:46,846 --> 00:05:50,641
Nunca nadie me gui�� el ojo para decir:
"Estamos juntos en esto".
46
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
Punto a favor para Hagrid.
47
00:05:52,602 --> 00:05:55,188
No te quiero de mi lado,
maldito psic�pata.
48
00:05:55,271 --> 00:05:57,815
�Me juzgas por librar al mundo
de amenazas con pico
49
00:05:57,899 --> 00:06:01,361
cuando t� golpeaste
a un chinito incapacitado!
50
00:06:01,444 --> 00:06:03,613
Acaba de decir que es de Vietnam.
51
00:06:03,696 --> 00:06:06,032
�No es un lugar del que vienen los chinos?
52
00:06:06,115 --> 00:06:09,744
Pregunta. �Eres el pendejo m�s tonto
que ha existido o del top 5?
53
00:06:10,661 --> 00:06:11,746
Qu� descort�s.
54
00:06:11,829 --> 00:06:13,664
�Todos cierren la maldita boca!
55
00:06:13,748 --> 00:06:14,999
Yo no dije nada.
56
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Lo acabas de hacer, �no?
57
00:06:47,323 --> 00:06:48,323
Cielos.
58
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
�Eagly?
59
00:07:04,715 --> 00:07:06,717
Eagly, �qu� pas�?
60
00:07:11,889 --> 00:07:13,224
Garras a Le�n. �Me escuchan?
61
00:07:13,766 --> 00:07:15,560
- Adelante, Garras.
- Estamos en posici�n.
62
00:07:15,643 --> 00:07:16,686
Atentos a su orden.
63
00:07:16,769 --> 00:07:17,812
A menos de un minuto.
64
00:07:17,895 --> 00:07:18,896
�No!
65
00:07:19,647 --> 00:07:20,481
No es tu comida.
66
00:07:20,565 --> 00:07:21,566
Es mi comida.
67
00:07:21,649 --> 00:07:22,817
Mi comida est� aqu�.
68
00:07:22,900 --> 00:07:24,193
Tu comida est� all�.
69
00:07:26,571 --> 00:07:27,571
Carajo.
70
00:07:45,131 --> 00:07:46,132
"Sal...
71
00:07:46,883 --> 00:07:49,302
�Sal de tu casa de inmelato"?
72
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
Supongo que era "de inmediato".
73
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
"Apentes argus".
�Qu� carajo es un "apente"?
74
00:08:02,565 --> 00:08:04,650
�Mierda! Espera...
75
00:08:04,734 --> 00:08:06,235
Entraremos por el frente.
76
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Jagger y Kline, entren por atr�s.
77
00:08:08,362 --> 00:08:09,614
Fleury, por la izquierda.
78
00:08:09,697 --> 00:08:11,616
Economos y St. Wild, por la derecha.
79
00:08:15,077 --> 00:08:16,120
�Mierda!
80
00:08:17,747 --> 00:08:21,167
Me dijo que no trabajar�a
con el capit�n Apropiaci�n Cultural.
81
00:08:21,751 --> 00:08:23,461
Carajo. Est� bien.
82
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
�Mierda!
83
00:08:31,719 --> 00:08:32,886
Eagly, �debemos irnos!
84
00:08:34,179 --> 00:08:36,599
�No, amigo, tenemos que irnos!
85
00:08:42,563 --> 00:08:43,563
�Hijo de perra!
86
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
Oye. Toma.
87
00:08:47,235 --> 00:08:48,694
S�, as� es.
88
00:08:48,778 --> 00:08:50,863
S�, mortadela. S�, ven aqu�.
89
00:08:51,531 --> 00:08:52,531
Ven aqu�.
90
00:09:03,876 --> 00:09:04,919
Ven aqu�.
91
00:09:23,729 --> 00:09:24,730
Heces de �guila.
92
00:09:27,775 --> 00:09:28,776
Eso es bueno.
93
00:09:38,119 --> 00:09:39,120
Tiene cuatro d�as.
94
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
Comi� carnes fr�as...
95
00:09:44,667 --> 00:09:45,667
Papas fritas.
96
00:10:09,525 --> 00:10:10,568
�Vamos!
97
00:10:33,716 --> 00:10:34,884
�Qu� carajo, amigo?
98
00:10:34,967 --> 00:10:37,136
No te dejar� joder al mundo de nuevo.
99
00:10:54,612 --> 00:10:56,781
Desp�dete, p�jaro demon�...
100
00:11:00,326 --> 00:11:01,326
�Mierda!
101
00:11:33,901 --> 00:11:36,112
Eres como papel higi�nico
pegado a mi zapato.
102
00:11:36,904 --> 00:11:38,489
No me lo puedo quitar.
103
00:11:55,131 --> 00:11:56,424
PRO SOLDADO
104
00:11:56,507 --> 00:11:57,508
�S�!
105
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
Genial.
106
00:12:01,095 --> 00:12:02,096
COMO ANUNCIANTE
VALIOSO
107
00:12:02,179 --> 00:12:03,305
ACEPTE ESTA COPIA...
108
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
CONSULTORA DE SEGURIDAD
109
00:12:10,813 --> 00:12:13,691
Esto es genial.
110
00:12:17,987 --> 00:12:18,988
Eso es.
111
00:12:21,365 --> 00:12:22,366
Genial.
112
00:12:23,451 --> 00:12:26,328
Qued� genial, �no?
113
00:12:27,246 --> 00:12:28,414
�VEN POR M� YA!
114
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
CHRIS COMPARTI� SU UBICACI�N
115
00:12:39,300 --> 00:12:40,301
Traigan a Economos.
116
00:12:40,384 --> 00:12:41,594
Gracias a Dios.
117
00:12:41,677 --> 00:12:44,138
Eso fue una locura.
118
00:12:44,722 --> 00:12:46,557
Es lo m�s loco que... Dios m�o.
119
00:12:48,559 --> 00:12:49,852
�Qu� diablos pas�?
120
00:12:49,935 --> 00:12:52,354
Estaba detr�s de ti
cuando casi le disparas a Eagly...
121
00:12:53,063 --> 00:12:54,148
A esa �guila.
122
00:12:55,316 --> 00:12:59,487
S�, recuerdo que la ten�a en la mira,
pero no recuerdo nada despu�s.
123
00:12:59,570 --> 00:13:02,698
S�, y luego... otra �guila...
124
00:13:02,782 --> 00:13:04,658
- �Otra �guila?
- S�.
125
00:13:04,742 --> 00:13:09,705
Una segunda �guila pas� volando
y �bum! Te dio en la cabeza
126
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
- y chocaste contra la roca.
- No.
127
00:13:11,707 --> 00:13:13,083
Eso no tiene sentido.
128
00:13:13,167 --> 00:13:15,503
- �No?
- Las �guilas son criaturas solitarias.
129
00:13:15,586 --> 00:13:17,963
S�, por eso fue extra�o, �no?
130
00:13:18,047 --> 00:13:19,882
Solo puede significar una cosa.
131
00:13:20,674 --> 00:13:22,760
El �guila a la que casi le disparo
132
00:13:23,511 --> 00:13:27,890
era el �guila primigenia descrita
en los mitos de Yakama y Meskwaki.
133
00:13:27,973 --> 00:13:31,477
- �Qu�?
- El �guila que las gobierna a todas.
134
00:13:32,228 --> 00:13:34,980
Todo en mi vida
me ha tra�do a este momento.
135
00:13:36,190 --> 00:13:38,275
A matar al �guila primigenia.
136
00:13:38,359 --> 00:13:42,279
El alma de nuestro pa�s ser� purgada
de todas sus transgresiones
137
00:13:42,363 --> 00:13:46,200
contra todos los pueblos nativos
e ind�genas de esta tierra.
138
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
�Solo eso podr�a significar?
139
00:13:48,410 --> 00:13:51,622
Porque creo
que podr�a significar muchas otras cosas.
140
00:13:52,248 --> 00:13:53,790
- No.
- Y siento
141
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
- que est�s inventando muchas cosas...
- No.
142
00:13:56,085 --> 00:13:58,629
...para justificar
tu deseo extra�o de matar �guilas.
143
00:13:58,712 --> 00:13:59,712
No, se�or.
144
00:14:00,464 --> 00:14:03,008
Y es raro y condescendiente
con los nativos americanos.
145
00:14:03,092 --> 00:14:06,846
Hijo, no estamos de acuerdo
en algunos de los detalles,
146
00:14:06,929 --> 00:14:10,808
pero, al final del d�a, estamos
de acuerdo en lo m�s importante.
147
00:14:10,891 --> 00:14:14,645
Esa tal Eagly debe morir.
148
00:14:14,728 --> 00:14:16,355
No estamos de acuerdo en eso.
149
00:14:16,438 --> 00:14:17,523
Claro que s�.
150
00:14:17,606 --> 00:14:19,233
- No.
- S�, lo estamos.
151
00:14:19,316 --> 00:14:20,401
Economos.
152
00:14:20,484 --> 00:14:22,486
Bordeaux quiere verte ahora.
153
00:14:25,823 --> 00:14:26,907
�Qu� te pas�?
154
00:14:27,867 --> 00:14:29,660
Se abri� mi tercer ojo, hijo.
155
00:14:29,743 --> 00:14:32,538
No hay forma de que el �guila
se esconda de m� ahora.
156
00:14:34,456 --> 00:14:35,456
�Ads!
157
00:14:41,213 --> 00:14:42,213
�Eagly!
158
00:14:46,051 --> 00:14:48,596
- �Debemos irnos r�pido!
- �Qu� pas�?
159
00:14:48,679 --> 00:14:49,889
Debo mover el portal.
160
00:14:49,972 --> 00:14:52,141
- �Qu�?
- V�monos. �Por favor, Ads!
161
00:14:52,224 --> 00:14:54,476
- �Qu� traes puesto?
- Ads, �arranca ya!
162
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
- Bien. �Ad�nde?
- Ve a Settlers' Hills.
163
00:14:59,523 --> 00:15:00,523
LLAMANDO A ADRIAN
164
00:15:03,110 --> 00:15:05,654
Vig. S�, necesito que consigas
puertas en Lowe's.
165
00:15:09,575 --> 00:15:10,575
S�, �qu� quiere?
166
00:15:10,618 --> 00:15:11,994
�Cu�l es tu problema?
167
00:15:12,578 --> 00:15:13,495
�Qui�n sabe?
168
00:15:13,579 --> 00:15:14,830
No podr�a estar molesto
169
00:15:14,914 --> 00:15:18,876
por tener que trabajar
con un asesino de p�jaros demente
170
00:15:18,959 --> 00:15:22,671
y un peque�o Bulbasaur del kung fu
que una vez intent� matarme
171
00:15:22,755 --> 00:15:25,633
mientras intentamos arrestar a mi amigo.
172
00:15:25,716 --> 00:15:28,177
- �No ser�a muy loco?
- Bueno, sup�ralo.
173
00:15:28,260 --> 00:15:30,054
No me pagan para aguantar tu mierda.
174
00:15:30,137 --> 00:15:31,513
Creo que es as�.
175
00:15:31,597 --> 00:15:32,765
�Qu�?
176
00:15:32,848 --> 00:15:36,518
Si ley� mi expediente,
sabr�a que tengo deficiencias sociales
177
00:15:36,602 --> 00:15:39,521
que vale la pena aguantar
por todos mis otros talentos.
178
00:15:39,605 --> 00:15:44,318
As� que le pagan expl�citamente
para aguantar mi mierda.
179
00:15:45,361 --> 00:15:48,739
Eres un hijo de perra malhumorado,
Rojo genial.
180
00:15:50,199 --> 00:15:51,450
�Qu� carajo?
181
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
No me llames as�.
182
00:15:52,826 --> 00:15:54,536
- �Maldito!
- Atr�s, Fleury.
183
00:15:55,204 --> 00:15:57,706
�Qu� clase de hombre adulto
le escupe a otra persona?
184
00:15:58,374 --> 00:16:00,918
�Uno de tus talentos
es hackear cerraduras como esta?
185
00:16:01,001 --> 00:16:02,419
Si tuviera mi equipo.
186
00:16:02,503 --> 00:16:03,587
�D�nde est�?
187
00:16:03,671 --> 00:16:04,672
En la unidad m�vil.
188
00:16:05,547 --> 00:16:06,966
�Afuera, a 6 metros de aqu�?
189
00:16:07,508 --> 00:16:09,134
- No.
- �No?
190
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
Son 9 metros.
191
00:16:10,719 --> 00:16:11,929
Ve a buscarlo, John.
192
00:16:12,554 --> 00:16:13,555
S�.
193
00:16:20,312 --> 00:16:21,647
Estamos juntos en esto, �no?
194
00:16:27,152 --> 00:16:29,113
�C�mo que tienes que mover el portal?
195
00:16:29,196 --> 00:16:31,240
Transferir� la puerta de lo de mi pap�
196
00:16:31,323 --> 00:16:32,700
adonde vamos, si llegamos.
197
00:16:32,783 --> 00:16:33,909
- �Transferir?
- S�.
198
00:16:33,993 --> 00:16:35,035
Con esto.
199
00:16:35,119 --> 00:16:37,413
No s� si podr�. Era un ni�o la �ltima vez.
200
00:16:37,496 --> 00:16:39,707
- �Un ni�o?
- S�, la mov� dos veces.
201
00:16:39,790 --> 00:16:42,668
La primera vez, del bosque
a la casa rodante de mi pap�.
202
00:16:42,751 --> 00:16:44,253
�l tem�a que fuera peligroso,
203
00:16:44,336 --> 00:16:46,630
- as� que lo hicimos Keith y yo.
- Qu� campe�n.
204
00:16:46,714 --> 00:16:49,591
S�. Luego lo hice yo
al mudarme a lo de mi pap�.
205
00:16:49,675 --> 00:16:52,678
- �Tu pap� no hizo el portal?
- De ninguna manera.
206
00:16:52,761 --> 00:16:54,888
Pens� que era un supergenio.
207
00:16:54,972 --> 00:16:56,807
�Es broma? No termin� la secundaria.
208
00:16:56,890 --> 00:16:59,476
Entonces, �c�mo hizo todos tus cascos?
209
00:16:59,560 --> 00:17:01,895
Es complicado.
210
00:17:01,979 --> 00:17:03,105
LLAMADA
ECONOGOAT
211
00:17:04,565 --> 00:17:06,858
- S�.
- S�, har�s que me arresten.
212
00:17:06,942 --> 00:17:09,111
Casi mato a un tipo para salvar a Eagly.
213
00:17:09,903 --> 00:17:11,320
- �Qu�?
- No es importante.
214
00:17:11,405 --> 00:17:14,532
Estoy por hackear
la cerradura de tu armario.
215
00:17:14,616 --> 00:17:16,326
Economos, entretenlos un poco.
216
00:17:16,410 --> 00:17:17,661
No hay tiempo.
217
00:17:17,744 --> 00:17:18,787
Solo un poco.
218
00:17:18,871 --> 00:17:20,414
�Okey? �De acuerdo?
219
00:17:20,497 --> 00:17:23,208
Lo intentar�. Mierda...
220
00:17:23,916 --> 00:17:25,461
Bordeaux me envi� a ayudarte.
221
00:17:25,544 --> 00:17:26,627
No necesito ayuda.
222
00:17:26,712 --> 00:17:29,465
Solo necesito esto, �okey?
223
00:17:33,552 --> 00:17:36,096
- Mierda.
- �Qu� tiene de importante esta puerta?
224
00:17:37,473 --> 00:17:38,473
Okey.
225
00:17:39,516 --> 00:17:40,559
Hace seis meses,
226
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
llev� a Eagly ah� para que volara un poco.
227
00:17:43,353 --> 00:17:44,354
Afuera hac�a fr�o.
228
00:17:45,189 --> 00:17:47,775
Desapareci�, y corr� tras �l.
229
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
Lo llam� varias veces y lo encontr�
230
00:17:50,569 --> 00:17:53,238
junto a una puerta que no era m�a,
pero estaba graznando.
231
00:17:53,322 --> 00:17:56,283
Y luego not� que la cerradura
era igual a la m�a.
232
00:17:56,366 --> 00:17:59,369
Y adem�s ten�a un estante
de cascos de Peacemaker al lado.
233
00:17:59,453 --> 00:18:00,453
�Qu�?
234
00:18:01,830 --> 00:18:03,582
Se me ocurri� usar el c�digo de pap�.
235
00:18:04,374 --> 00:18:05,374
Funcion�.
236
00:18:06,668 --> 00:18:08,420
As� que entr� y...
237
00:18:09,546 --> 00:18:10,547
mi...
238
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
pap� estaba ah� vivo.
239
00:18:13,550 --> 00:18:15,969
Chris, es como cuando muri� tu padre.
240
00:18:16,053 --> 00:18:17,304
- No.
- Lo viste entonces.
241
00:18:17,387 --> 00:18:19,306
- No es igual.
- Ve�as cosas.
242
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
Te jodieron. Estaba preocupada.
243
00:18:21,308 --> 00:18:23,227
No es lo mismo, �okey?
244
00:18:23,310 --> 00:18:25,604
Mi mente no intenta enga�arme, �ok?
245
00:18:25,687 --> 00:18:28,941
Es una de las 99 puertas
a otras dimensiones.
246
00:18:29,024 --> 00:18:30,359
Y lleva a un mundo paralelo
247
00:18:30,442 --> 00:18:33,403
que es casi id�ntico al nuestro,
pero mejor.
248
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
- �Mejor?
- S�. No es solo mi pap�.
249
00:18:37,533 --> 00:18:38,534
Es Keith.
250
00:18:39,827 --> 00:18:40,827
Est� vivo.
251
00:18:42,204 --> 00:18:43,956
Somos mejores amigos.
252
00:18:44,039 --> 00:18:45,124
�l, mi pap� y yo.
253
00:18:45,207 --> 00:18:47,292
Los tres luchamos juntos contra el crimen.
254
00:18:48,043 --> 00:18:49,378
Nos llaman el Top Tr�o.
255
00:18:49,461 --> 00:18:51,338
- �El Top Tr�o?
- S�.
256
00:18:52,131 --> 00:18:53,132
Hay murales.
257
00:18:55,509 --> 00:18:56,927
Es aqu�. Gira a la izquierda.
258
00:19:12,985 --> 00:19:14,319
�Qu� es este lugar?
259
00:19:14,403 --> 00:19:15,529
Era de mi abuelo.
260
00:19:15,612 --> 00:19:17,447
Ven�amos con pap� a cazar.
261
00:19:20,492 --> 00:19:23,120
Est� lleno de ara�as por todas partes.
262
00:19:23,203 --> 00:19:24,872
A Adrian le encantar�a esto.
263
00:19:25,581 --> 00:19:26,581
Maldita sea.
264
00:19:27,207 --> 00:19:28,208
Mierda.
265
00:19:35,799 --> 00:19:38,218
Hay distintas formas de romper el c�digo.
266
00:19:38,969 --> 00:19:39,970
�Cu�l es la mejor?
267
00:19:44,808 --> 00:19:45,809
�No lo sabes?
268
00:19:46,852 --> 00:19:49,313
Intento pensar en todas las posibilidades.
269
00:19:49,396 --> 00:19:52,399
�No hackeaste la CIA a los 14 a�os?
270
00:19:52,482 --> 00:19:55,027
S�, por eso me reclutaron. S�.
271
00:19:55,110 --> 00:19:56,445
�Y no puedes hackear esto?
272
00:19:57,696 --> 00:20:00,574
S�. Solo quiero encontrar el mejor m�todo.
273
00:20:00,657 --> 00:20:02,993
Y me atraparon cuando hacke� a la CIA,
274
00:20:03,076 --> 00:20:06,121
as� que promet�
no volver a cometer ese error.
275
00:20:06,205 --> 00:20:07,497
Deja de hacer tiempo.
276
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
No lo hago.
277
00:20:12,294 --> 00:20:13,754
Es extra�o que diga que...
278
00:20:13,837 --> 00:20:15,005
Haz lo que sea mejor.
279
00:20:15,088 --> 00:20:16,089
Bien.
280
00:20:28,477 --> 00:20:29,478
Usar� esta cosa.
281
00:20:30,437 --> 00:20:31,437
Genial.
282
00:20:32,606 --> 00:20:36,360
Es una buena cosa para usar.
283
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
Lo conectar�.
284
00:20:42,783 --> 00:20:44,576
Obviamente, no es inal�mbrico.
285
00:20:44,660 --> 00:20:47,120
Solo tengo que conectar los cables...
286
00:20:49,248 --> 00:20:50,248
S�.
287
00:20:57,923 --> 00:21:00,926
Solo tengo que presionar este interruptor.
288
00:21:10,269 --> 00:21:11,395
�Qu�?
289
00:21:11,478 --> 00:21:12,729
�No escucharon un gato?
290
00:21:12,813 --> 00:21:14,022
�Un gato?
291
00:21:14,106 --> 00:21:15,941
S�, parece el llanto de un gatito.
292
00:21:16,692 --> 00:21:18,986
Podr�a estar encerrado en un caj�n.
�No pod...?
293
00:21:19,069 --> 00:21:21,154
�No me importa si hay un gato en un caj�n!
294
00:21:22,572 --> 00:21:24,116
Est� bien. Qu� cruel.
295
00:21:24,199 --> 00:21:25,325
- �brela.
- �Hazlo!
296
00:21:25,409 --> 00:21:27,119
��brela ya, idiota!
297
00:21:28,203 --> 00:21:32,291
Est� bien, siempre y cuando
vayamos por el gato despu�s.
298
00:21:34,209 --> 00:21:36,211
Esta es la parte que me da dudas.
299
00:21:56,732 --> 00:21:57,983
Ahora necesito que salgas.
300
00:21:58,066 --> 00:21:59,276
- �Por qu�?
- Hazlo.
301
00:21:59,985 --> 00:22:00,986
Estar� detr�s de ti.
302
00:23:03,340 --> 00:23:04,341
�Qu� carajo?
303
00:23:15,227 --> 00:23:16,228
Mierda.
304
00:23:21,108 --> 00:23:22,943
�Eso quer�as que hiciera?
305
00:23:23,944 --> 00:23:25,070
Tal vez.
306
00:23:43,547 --> 00:23:45,757
General, Sasha Bordeaux
est� en la l�nea uno.
307
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
Sasha.
308
00:23:49,594 --> 00:23:50,595
�Nada?
309
00:23:52,389 --> 00:23:55,225
�Por qu� tendr�a
una cerradura as� en un armario?
310
00:23:57,144 --> 00:23:58,144
Claro.
311
00:23:59,271 --> 00:24:02,482
Jeannie, dame la direcci�n
de Emilia Harcourt.
312
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
Hola, ni�a.
313
00:24:53,325 --> 00:24:55,619
- �General? Yo...
- No tienes que llamarme general.
314
00:24:55,702 --> 00:24:56,703
Es Rick, lo sabes.
315
00:24:58,038 --> 00:24:59,414
Rick, claro.
316
00:25:00,665 --> 00:25:01,666
�Puedo entrar?
317
00:25:02,542 --> 00:25:03,752
Por supuesto, se�or.
318
00:25:08,423 --> 00:25:09,424
�Est�s bien?
319
00:25:10,717 --> 00:25:11,718
S�, se�or. �Y usted?
320
00:25:12,552 --> 00:25:14,554
- S�.
- O� que lo hirieron hace tiempo.
321
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
S�, me romp� la espalda.
322
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
- Fue una tonter�a.
- S�.
323
00:25:18,683 --> 00:25:21,102
Felicidades por el ascenso.
324
00:25:21,770 --> 00:25:22,854
Director.
325
00:25:25,565 --> 00:25:27,901
- �Quiere caf� o...?
- Claro.
326
00:25:28,485 --> 00:25:30,612
- �Con leche y sin az�car?
- S�.
327
00:25:30,695 --> 00:25:32,614
Y aun as� no recuerdas llamarme Rick.
328
00:25:45,961 --> 00:25:48,672
�Recuerdas lo que me dijiste
en el funeral?
329
00:25:54,261 --> 00:25:55,262
Se�or.
330
00:25:55,345 --> 00:25:56,346
Rick.
331
00:25:57,847 --> 00:25:58,932
Rick.
332
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
Smith mat� a su hijo
333
00:26:02,602 --> 00:26:04,688
porque Waller se lo orden�.
334
00:26:04,771 --> 00:26:07,983
S�, yo en Pokolistan,
t� y Ricky en Corto Maltese.
335
00:26:08,066 --> 00:26:10,735
Todos desafi�bamos a Waller
cuando iba demasiado lejos.
336
00:26:10,819 --> 00:26:11,820
S�.
337
00:26:12,487 --> 00:26:13,572
No te juzgo.
338
00:26:14,197 --> 00:26:15,448
Seguro extra�as a Ricky.
339
00:26:17,993 --> 00:26:20,996
No creo que haya cruzado el pa�s
para hablar de su hijo, general.
340
00:26:22,122 --> 00:26:23,123
No.
341
00:26:25,166 --> 00:26:28,169
Como sabr�s, has sido vetada.
342
00:26:32,090 --> 00:26:34,092
S�, estaba bastante segura.
343
00:26:34,843 --> 00:26:35,844
Es as�.
344
00:26:37,012 --> 00:26:38,013
�Fue Waller?
345
00:26:39,139 --> 00:26:40,348
Antes de irse, s�.
346
00:26:42,350 --> 00:26:44,185
�Ninguna agencia de inteligencia
347
00:26:44,269 --> 00:26:47,022
me volver� a contratar
por el resto de mi vida?
348
00:26:47,105 --> 00:26:48,523
Eso es lo que significa, s�.
349
00:26:49,190 --> 00:26:50,190
Maldita...
350
00:26:52,777 --> 00:26:56,573
Es una puta mierda
para ser sincera, general.
351
00:26:56,656 --> 00:26:59,117
- Lo s�.
- Fui una de los cinco agentes
352
00:26:59,200 --> 00:27:02,203
que erradicaron una amenaza alien�gena.
Salvamos incontables vidas,
353
00:27:02,287 --> 00:27:05,582
y casi pierdo mi vida en el proceso.
354
00:27:05,665 --> 00:27:07,834
No tuve nada que ver
con que la hija de Waller
355
00:27:07,917 --> 00:27:09,544
la expusiera en TV nacional.
356
00:27:09,628 --> 00:27:13,506
Si Adebayo me hubiera preguntado,
le habr�a dicho que no lo hiciera
357
00:27:13,590 --> 00:27:17,218
y ofrecido otras soluciones
para mantener a Smith fuera de prisi�n.
358
00:27:17,302 --> 00:27:19,012
As� que no tengo ni idea
359
00:27:19,763 --> 00:27:21,765
de por qu� me vetaron solo a m�.
360
00:27:22,515 --> 00:27:23,725
Ya conoces a Waller.
361
00:27:24,392 --> 00:27:25,727
Es muy rencorosa.
362
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
Necesitaba culpar a alguien
por corromper a su hija.
363
00:27:29,064 --> 00:27:31,358
Y, con o sin raz�n, te eligi� a ti.
364
00:27:31,441 --> 00:27:34,861
�As� que mis 18 a�os de servicio a mi pa�s
no significan nada?
365
00:27:34,944 --> 00:27:37,197
No me digas que buscabas medallas.
366
00:27:37,280 --> 00:27:38,990
Puedo vivir sin ellas.
367
00:27:39,074 --> 00:27:42,452
Pero necesito pagar mis servicios,
que est�n a punto de quitarme.
368
00:27:42,535 --> 00:27:44,037
Por eso estoy aqu�.
369
00:27:46,873 --> 00:27:48,291
Creo que s� c�mo puedes volver
370
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
a ganar el favor del gobierno de EE. UU.
371
00:27:51,961 --> 00:27:52,961
Lo que sea.
372
00:27:53,630 --> 00:27:55,048
Tr�enos a Peacemaker.
373
00:28:07,227 --> 00:28:09,229
Mi anuncio sali� en Pro Soldado.
374
00:28:10,105 --> 00:28:11,815
- �Pro Soldado?
- As� es.
375
00:28:11,898 --> 00:28:14,901
Ahora solo debo esperar
a que empiecen a llamar.
376
00:28:16,444 --> 00:28:18,113
Ads, Pro Soldado es una estafa.
377
00:28:18,196 --> 00:28:19,280
�Qu�?
378
00:28:19,364 --> 00:28:20,657
S�, nadie la lee.
379
00:28:20,740 --> 00:28:24,244
Hacen su dinero con aspirantes
a mercenarios que compran publicidad.
380
00:28:24,327 --> 00:28:25,662
�Cu�ntas copias venden?
381
00:28:25,745 --> 00:28:27,455
No lo s�. �Doce?
382
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
- �Doce mil?
- No.
383
00:28:30,375 --> 00:28:32,711
- �Mil doscientas?
- No. �Ves ad�nde voy?
384
00:28:32,794 --> 00:28:35,255
- �Mierda!
- S�, 12.
385
00:28:36,047 --> 00:28:38,049
Los que la leen no contratan a nadie.
386
00:28:38,133 --> 00:28:40,009
Solo miran el canal de cacer�a,
387
00:28:40,093 --> 00:28:42,804
recolectan orina
y hablan de su psoriasis en Reddit.
388
00:28:42,887 --> 00:28:44,514
Ya entend�.
389
00:28:44,597 --> 00:28:45,597
S�.
390
00:28:46,266 --> 00:28:47,267
Lo siento.
391
00:28:50,019 --> 00:28:52,105
- �Hay un t� all�?
- �Qu�?
392
00:28:53,064 --> 00:28:55,442
Dices que est�n tu pap� y tu hermano.
393
00:28:55,525 --> 00:28:58,027
Pero �hay un "t�" all�?
394
00:29:00,864 --> 00:29:02,073
Eso lo jod� un poco.
395
00:29:02,657 --> 00:29:03,657
�C�mo?
396
00:29:04,909 --> 00:29:07,036
- No fue mi intenci�n.
- �Qu� hiciste?
397
00:29:08,663 --> 00:29:09,664
Lo mat�.
398
00:29:10,832 --> 00:29:13,835
�Mataste al otro t�
de una dimensi�n paralela?
399
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Fue en defensa propia.
400
00:29:15,253 --> 00:29:16,129
Iba a matarme.
401
00:29:16,212 --> 00:29:18,006
- Me vio en su habitaci�n.
- �Qu� hac�as?
402
00:29:19,090 --> 00:29:22,177
Miraba una foto de m�
y Emilia Harcourt enamorados.
403
00:29:23,553 --> 00:29:25,513
�Espera un jodido segundo!
404
00:29:25,597 --> 00:29:27,140
Sale con Rick Flag Jr, a�n vivo,
405
00:29:27,223 --> 00:29:28,349
pero me ama a m�.
406
00:29:28,933 --> 00:29:30,810
�Rick Flag Jr est� enamorado de ti?
407
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
No, Harcourt.
408
00:29:32,520 --> 00:29:34,981
Espera. Okey, esto parece
409
00:29:35,064 --> 00:29:37,609
- un episodio de la Dimensi�n Desconocida.
- S�.
410
00:29:37,692 --> 00:29:38,526
Cierto.
411
00:29:38,610 --> 00:29:41,404
�Alguna vez pensaste
que tal vez no haya otra dimensi�n?
412
00:29:41,488 --> 00:29:42,989
- �Qu�?
- Tal vez atravesaste
413
00:29:43,072 --> 00:29:45,617
esa puerta y est�s en una especie de mundo
414
00:29:45,700 --> 00:29:49,621
que te jode la mente
y te da lo que quer�as.
415
00:29:49,704 --> 00:29:51,080
Pero nada es real.
416
00:29:52,540 --> 00:29:53,583
Seguro es real.
417
00:29:53,666 --> 00:29:55,627
Al final del d�a, �es importante?
418
00:29:55,710 --> 00:29:57,128
- S�.
- �Por qu�?
419
00:29:58,713 --> 00:30:00,548
No puedes estar pensando en volver ah�.
420
00:30:00,632 --> 00:30:02,467
- Tengo que hacerlo.
- �Por qu�?
421
00:30:02,550 --> 00:30:03,927
Primero, mi hermano, �okey?
422
00:30:04,886 --> 00:30:07,639
Perderlo de ni�o
fue el peor momento de mi vida.
423
00:30:07,722 --> 00:30:09,140
Ahora me perder� si no...
424
00:30:09,224 --> 00:30:11,559
Ya perdi� a su hermano
si lo mataste, Chris.
425
00:30:11,643 --> 00:30:13,812
- No lo entiendes.
- Tal vez s�.
426
00:30:13,895 --> 00:30:16,439
- Le debo a Emilia una explicaci�n.
- �Sobre qu�?
427
00:30:16,523 --> 00:30:19,192
Sobre si quiero o no tener
una relaci�n con ella.
428
00:30:19,776 --> 00:30:21,736
- �Qu�?
- No voy a dejarla plantada.
429
00:30:21,820 --> 00:30:23,238
Sufri� mucho. �l la enga��.
430
00:30:23,321 --> 00:30:26,908
Amigo, si esto es real, cosa que a�n dudo,
431
00:30:26,991 --> 00:30:28,535
ella cree que eres otra persona.
432
00:30:28,618 --> 00:30:30,119
Tenemos el mismo ADN.
433
00:30:30,203 --> 00:30:31,621
Pas� la prueba del ojo.
434
00:30:31,704 --> 00:30:34,040
- �Y eso qu� es?
- �Te ponen esa cosa en el ojo!
435
00:30:34,123 --> 00:30:35,625
- �Como en el aeropuerto?
- S�.
436
00:30:36,167 --> 00:30:37,168
S�.
437
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
Es como yo, pero m�s idiota
y con peor gusto en ropa.
438
00:30:40,380 --> 00:30:42,006
Me cuesta creer eso.
439
00:30:42,090 --> 00:30:43,424
�Mira mi ropa!
440
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
�Es como si un pr�ncipe saud�
me hubiera vomitado encima!
441
00:30:46,219 --> 00:30:47,720
�Est�s usando su ropa?
442
00:30:47,804 --> 00:30:49,013
�Crees que yo la compr�?
443
00:30:50,056 --> 00:30:51,391
Me ofendes.
444
00:30:51,474 --> 00:30:55,311
Chris, no importa
lo verde que sea el pasto all�,
445
00:30:55,395 --> 00:30:59,774
nuestros mayores problemas en la vida
son los que llevamos adentro.
446
00:30:59,858 --> 00:31:01,734
Todo lo dem�s se equilibra.
447
00:31:01,818 --> 00:31:03,278
Dios te puso aqu�.
448
00:31:03,361 --> 00:31:04,863
Perteneces aqu�.
449
00:31:07,156 --> 00:31:08,408
- Quiz� no.
- �Por qu�?
450
00:31:09,033 --> 00:31:10,702
�Tal vez el universo se equivoc�!
451
00:31:10,785 --> 00:31:14,414
Tal vez pertenezco ah�, y el idiota
de mi doppelganger pertenece aqu�.
452
00:31:14,497 --> 00:31:17,166
Pero un maldito suceso c�smico nos cambi�.
453
00:31:17,834 --> 00:31:20,837
Termin� en la dimensi�n oscura
donde todo siempre me sale mal.
454
00:31:21,629 --> 00:31:23,840
Y �l, en la tierra de la bondad y la luz.
455
00:31:23,923 --> 00:31:26,926
Con un hermano que sigue vivo
y un padre que lo ama.
456
00:31:27,677 --> 00:31:28,678
Con los buenos.
457
00:31:29,470 --> 00:31:30,638
Donde soy un h�roe.
458
00:31:32,724 --> 00:31:34,350
No se siente correcto.
459
00:31:36,060 --> 00:31:38,187
�Peacemaker!
460
00:31:39,147 --> 00:31:40,982
- Hola, Ads.
- Hola, Adrian.
461
00:31:42,108 --> 00:31:44,777
Traje puertas y bisagras, como me pediste.
462
00:31:46,070 --> 00:31:48,615
�Una c�mara de despliegue quantum? Genial.
463
00:31:49,532 --> 00:31:52,201
He estado ah� un mont�n de veces
porque soy su mejor amigo.
464
00:31:52,285 --> 00:31:55,121
Seguro que hay otro yo
en alg�n lado, �no crees?
465
00:31:55,204 --> 00:31:56,539
No lo s�, Adrian.
466
00:31:56,623 --> 00:31:58,625
Veamos si cabe una de esas puertas aqu�.
467
00:32:07,175 --> 00:32:08,635
HOLA
468
00:32:21,773 --> 00:32:24,359
HOLA, �QU� PASA?
469
00:32:24,442 --> 00:32:26,235
DEBEMOS VERNOS.
470
00:32:33,910 --> 00:32:34,910
Mierda.
471
00:32:36,621 --> 00:32:38,623
COPAC�TICO. �D�NDE?
472
00:32:45,797 --> 00:32:49,634
PARQUE KUPPERBERG, EN HARTLEY Y VERMONT
473
00:32:56,849 --> 00:32:58,476
Vig, necesito tu auto.
474
00:32:59,018 --> 00:33:01,020
- �Ad�nde vas?
- A ver a Harcourt.
475
00:33:03,773 --> 00:33:04,774
�Es seguro?
476
00:33:05,608 --> 00:33:08,403
Necesito que responda una pregunta
antes de saber qu� hacer.
477
00:33:13,866 --> 00:33:16,869
Tomen su tel�fono.
No conf�o en �l. Vig�lenlo.
478
00:33:28,297 --> 00:33:29,382
�Qu� averiguaste?
479
00:33:31,050 --> 00:33:34,887
Emilia, es tu �nica oportunidad
de ganar el favor de A.R.G.U.S.
480
00:33:34,971 --> 00:33:35,972
Es una mierda.
481
00:33:36,806 --> 00:33:37,682
No merezco esto
482
00:33:37,765 --> 00:33:38,975
- y �l tampoco.
- Emilia.
483
00:33:39,726 --> 00:33:41,060
Voy a verlo ahora.
484
00:33:42,687 --> 00:33:44,689
Parque Kupperberg, en Hartley y Vermont.
485
00:33:45,690 --> 00:33:48,401
Lo mantendr� ocupado y distra�do,
y luego entran ustedes.
486
00:33:48,484 --> 00:33:50,611
Mejor que sea con m�s
que estos dos tontos.
487
00:33:51,195 --> 00:33:52,280
�Estos qu�?
488
00:33:53,990 --> 00:33:56,159
No atrapar�n a Peacemaker solos.
489
00:33:56,784 --> 00:33:58,036
Todos estar�n ah�.
490
00:34:00,371 --> 00:34:03,332
Est�s haciendo lo correcto, Emilia.
491
00:34:04,417 --> 00:34:05,418
S� que s�.
492
00:36:08,457 --> 00:36:09,834
Settlers' Hills.
493
00:36:11,294 --> 00:36:13,588
Te encontr�, hija de perra.
494
00:37:49,600 --> 00:37:50,601
Heces de �guila.
495
00:37:57,858 --> 00:37:58,859
Tiene cuatro d�as.
496
00:37:58,943 --> 00:38:00,945
Comi� carnes fr�as, papas fritas.
497
00:38:01,028 --> 00:38:03,281
- No.
- Siento algo de menta,
498
00:38:03,364 --> 00:38:07,952
Spam, caramelos, M&M, Fruity Pebbles.
499
00:38:08,035 --> 00:38:10,037
- Ya entend�.
- Y prote�na en polvo.
500
00:38:11,539 --> 00:38:12,539
�Tikka masala!
501
00:38:12,581 --> 00:38:14,000
No puedes saber eso.
502
00:38:14,083 --> 00:38:17,378
Habichuelas, pad thai, carne A5 Wagyu.
503
00:38:17,461 --> 00:38:18,671
- �Comi� todo eso...
- �S�!
504
00:38:18,754 --> 00:38:20,089
desde la �ltima vez que cag�?
505
00:38:21,424 --> 00:38:22,550
Caviar de beluga.
506
00:38:22,633 --> 00:38:25,261
No hay forma de que sepas
a qu� sabe el caviar de beluga.
507
00:38:25,344 --> 00:38:27,555
Dios, esa �guila come mejor que yo.
36070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.