All language subtitles for Rawhide S04e30 - Abilene

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,968 --> 00:00:04,975 Žeňte je, žeňte! 2 00:00:04,992 --> 00:00:06,969 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 3 00:00:06,970 --> 00:00:09,461 Kupředu, dál, jen dál! 4 00:00:09,463 --> 00:00:11,651 I když se jim nechce! 5 00:00:11,653 --> 00:00:13,800 Žeňte ten dobytek dál! 6 00:00:13,811 --> 00:00:16,051 Rawhide! 7 00:00:16,052 --> 00:00:18,341 Nesnažte se je pochopit. 8 00:00:18,342 --> 00:00:20,584 Svažte je, povalte a označkujte. 9 00:00:20,585 --> 00:00:25,228 Brzy si budem' užívat. 10 00:00:25,229 --> 00:00:27,519 Moje srdce počítá. 11 00:00:27,529 --> 00:00:29,758 Má pravá láska počká. 12 00:00:29,759 --> 00:00:34,078 Počká na konci mé cesty. 13 00:00:34,079 --> 00:00:36,491 Veďte je, pojďte, pojďte, veďte je! 14 00:00:36,507 --> 00:00:38,852 Veďte je, pojďte. Rawhide! 15 00:00:38,868 --> 00:00:41,100 Oddělte je, sežeňte je, sežeňte je, nechte je jít! 16 00:00:41,111 --> 00:00:43,058 Oddělte je, sežeňte je. 17 00:00:43,059 --> 00:00:45,678 Rawhide! Žeňte je, žeňte, žeňte! 18 00:00:45,682 --> 00:00:47,859 Žeňte je, žeňte, žeňte! 19 00:00:47,862 --> 00:00:50,156 Hyjé! 20 00:01:30,252 --> 00:01:34,669 Wishi, je čas vstávat? - Ne, není čas vstávat. 21 00:01:34,710 --> 00:01:36,619 Co se děje? Stěhujeme se? 22 00:01:36,763 --> 00:01:38,026 Ach, proboha. 23 00:01:38,046 --> 00:01:40,358 Kde je slunce? - Asi v Číně! 24 00:01:40,374 --> 00:01:43,303 Není ani 3:30 ráno! 25 00:01:50,220 --> 00:01:53,314 Promiňte, šéfe. Nevěděl jsem, že jste tam. 26 00:01:56,656 --> 00:01:58,538 Co všichni děláte uprostřed noci? 27 00:01:58,572 --> 00:02:00,835 Jen toužím pracovat, šéfe. 28 00:02:01,900 --> 00:02:05,201 No, teď jsem opravdu hrdý 29 00:02:05,240 --> 00:02:08,548 že všichni mají o svoji práci takový zájem. 30 00:02:08,801 --> 00:02:11,518 Zejména proto, že je to poprvé za celou cestu, 31 00:02:11,532 --> 00:02:13,607 co jsem vás nemusel vyhánět z přikrývek! 32 00:02:13,810 --> 00:02:16,375 Jo. Abilene je hned tam za kopcem. 33 00:02:16,396 --> 00:02:19,623 Abilene byl za posledních 10 let za kopcem! 34 00:02:19,649 --> 00:02:23,336 Zůstane tam další dvě hodiny! Takže se uklidněte! 35 00:02:23,422 --> 00:02:25,782 Vyjdeme jako obvykle za svítání. 36 00:02:31,181 --> 00:02:34,704 Co to děláš, Toothless? - Leštím své nádobí. 37 00:02:36,908 --> 00:02:40,007 No, konečně ty věci spravuješ, co? 38 00:02:40,070 --> 00:02:42,370 Myslel jsem, že čekáš, až tě v nich pohřbí. 39 00:02:42,445 --> 00:02:45,095 Ne. Ne, jen čekám na Abilene. 40 00:02:45,283 --> 00:02:47,138 Jo, budeš blýskat ty perleťové knoflíky 41 00:02:47,180 --> 00:02:50,307 pro nějakou královnu tanečního sálu, Toothlessi, a tak přijdeš o své peníze. 42 00:02:50,498 --> 00:02:53,215 Hej, Grenny, co to děláš? Snažíš se nás překvapit? 43 00:02:53,292 --> 00:02:55,627 S těmi zády se mi moc dobře neskáče. 44 00:02:55,670 --> 00:02:58,022 Jediné, co jsem nikdy nepochopil na tvých zádech, Done, 45 00:02:58,061 --> 00:02:59,858 jak můžeš sedět a hrát poker tři dny bez přestání. 46 00:02:59,883 --> 00:03:02,552 A nikdy tě v nich nebolí. - Jo, bolí, jen když prohraje. 47 00:03:02,605 --> 00:03:05,303 Jo, Done, musíš mít opravdové štěstí v lásce. 48 00:03:05,397 --> 00:03:07,500 Jdu ven, abych vystřídal Hugginse. 49 00:03:14,997 --> 00:03:17,081 Hej! 50 00:03:23,077 --> 00:03:25,019 Dobré ráno, Larry. 51 00:03:25,109 --> 00:03:26,921 Není moc brzy na střídání? 52 00:03:27,033 --> 00:03:29,073 Myslel jsem, že bys mohl mít chuť na horkou kávu. 53 00:03:29,452 --> 00:03:31,776 To jo. - Hej. 54 00:03:37,964 --> 00:03:41,096 Páni, já... Chvíli jsem se cítil legračně. 55 00:03:45,709 --> 00:03:47,910 Hoříš horečkou. 56 00:03:47,918 --> 00:03:51,335 Raději tě vezmu k Wishovi. - Ne, ne. Budu v pořádku. 57 00:03:53,992 --> 00:03:55,781 Už jsem v pořádku. 58 00:03:56,403 --> 00:03:58,505 Asi jsem jen trochu unavenej 59 00:03:58,541 --> 00:04:00,646 z toho, jak jsem celou noc seděl v sedle. 60 00:04:02,283 --> 00:04:06,505 No, už je skoro po všem. 61 00:04:06,925 --> 00:04:09,544 Za pár hodin můžete začít slavit. 62 00:04:10,577 --> 00:04:12,519 No, já moc ne. 63 00:04:12,556 --> 00:04:15,174 S 25 babkama si nemůžu moc vyskakovat. 64 00:04:15,457 --> 00:04:17,846 Chci říct, to je vše, co můžu ušetřit. 65 00:04:18,133 --> 00:04:20,530 Zbytek posílám zpět svým lidem. 66 00:04:22,741 --> 00:04:24,608 Ano. 67 00:04:28,705 --> 00:04:31,739 Naposledy, kdy jsem viděl svou ženu a děti, 68 00:04:31,927 --> 00:04:37,124 jsem seděl na korbě vozu, a odjížděl z vicksburgského hřbitova... 69 00:04:37,525 --> 00:04:39,531 Před 1000 lety. 70 00:04:41,772 --> 00:04:43,660 Nikdy jsem neměl jejich fotku. 71 00:04:43,733 --> 00:04:46,154 Takže si sotva vzpomenu, jak vypadali. 72 00:04:46,368 --> 00:04:49,117 Možná to znamená, že je čas založit novou rodinu. 73 00:04:50,126 --> 00:04:52,071 Možná ano. 74 00:04:52,684 --> 00:04:56,188 Najít si dobrou ženu. Koupit si malý obchod. 75 00:04:56,237 --> 00:04:58,440 Vychovat syny. 76 00:05:00,652 --> 00:05:03,881 Udělám to na této cestě, myslím to vážně. 77 00:05:04,012 --> 00:05:05,768 Jo. 78 00:05:06,710 --> 00:05:09,558 Každým rokem se mi záda zhoršují. 79 00:05:09,718 --> 00:05:13,067 Myslím si, že bych nevydržel další jízdu. 80 00:05:13,292 --> 00:05:16,292 Myslel jsem, že umřu, než jsme se dostali tak daleko. 81 00:05:18,092 --> 00:05:21,354 Takže až dojedeme do Abilene... 82 00:05:21,484 --> 00:05:25,412 Vezmu si výplatu, projedu kolem pokerových stolů... 83 00:05:25,549 --> 00:05:28,232 a těsně za nimi, přímo z města. 84 00:05:29,153 --> 00:05:32,983 A neohlédnu se, ať si říká každý, co chce. 85 00:05:45,836 --> 00:05:47,778 Klid, Larry. 86 00:05:49,283 --> 00:05:51,050 Hned jsem zpátky. 87 00:06:13,474 --> 00:06:15,462 Grenfelle! 88 00:06:20,140 --> 00:06:22,758 Pane Favore, mladý Larry Huggins se necítí moc dobře. 89 00:06:22,893 --> 00:06:25,970 Co mu je? - Nevím. Je slabý a ospalý. 90 00:06:26,956 --> 00:06:29,858 No, Wish má plno práce s uklízením snídaně. 91 00:06:29,996 --> 00:06:31,884 Podívej... Když jsme tak blízko města, 92 00:06:32,012 --> 00:06:34,598 proč ho nevezmeš s sebou do města a nevyhledáš doktora? 93 00:06:34,732 --> 00:06:36,564 Seženu někoho, kdo vás zastane. - Dobrá. 94 00:06:36,616 --> 00:06:39,431 Budeme v hotelu, Texas House. 95 00:06:40,077 --> 00:06:42,313 No, abych vám řekl pravdu, pane Favore, 96 00:06:42,537 --> 00:06:45,221 Měl jsem v plánu zůstat někde jinde. 97 00:06:45,260 --> 00:06:47,848 Existuje místo zvané Oddity House na druhé straně města. 98 00:06:47,907 --> 00:06:49,566 Tak vám tam pošlu peníze. 99 00:06:49,644 --> 00:06:52,683 Není to tak, že bych nechtěl zůstat se zbytkem party. 100 00:06:52,812 --> 00:06:56,066 Ach, já vím. Ne, myslím, že jsi chytrý. 101 00:06:56,204 --> 00:06:58,694 Nejlepší způsob, jak skončit, je prostě vstát a skončit. 102 00:06:59,007 --> 00:07:00,459 Jo. Stejně tak i já. 103 00:07:01,042 --> 00:07:03,491 Jo. Moje poslední jízda. 104 00:07:04,089 --> 00:07:05,924 Jak to, pane Favore? 105 00:07:05,986 --> 00:07:09,303 Slibuji to svým dětem a sobě už dlouho. 106 00:07:09,388 --> 00:07:11,395 Teď to udělám. 107 00:07:11,532 --> 00:07:13,987 Trochu jsem rozšířil majetek poblíž hranice Missoury. 108 00:07:14,123 --> 00:07:18,437 Dům, potok, vyjížďky na koni pro Gillian a Maggi. 109 00:07:19,325 --> 00:07:22,208 Koupil jste ho, šéfe, to je skvělé. 110 00:07:22,262 --> 00:07:26,280 Stejně dobře jako... jsem utratil 2500 dolarů. 111 00:07:26,412 --> 00:07:29,637 Jo, vyplatím muže, dobře se vyspím... 112 00:07:29,677 --> 00:07:32,058 A pak první věc, kterou udělám je, že odjedu z Abilene, 113 00:07:32,076 --> 00:07:36,034 od obchodu s dobytkem, zase zpátky k rodině. 114 00:07:36,768 --> 00:07:39,467 Pane Favore, přeji vám hodně štěstí. 115 00:07:40,213 --> 00:07:43,141 Hodně štěstí i tobě, Grenny. - Díky. 116 00:08:46,895 --> 00:08:51,395 Dobré zprávy, holky, promiňte! Právě přijela nová parta! 117 00:08:51,423 --> 00:08:54,798 Tak se usmějte, holky! Jsou bohatí a mají žízeň. 118 00:08:54,849 --> 00:08:58,362 Ach, Vado, šéf tohoto stáda je tak hezký. 119 00:08:58,387 --> 00:09:00,754 Je tak hezký, že jsem málem omdlela. 120 00:09:00,821 --> 00:09:04,893 Dávej na sebe pozor, Molly. Víš, co jsem ti říkala o honácích. 121 00:09:05,174 --> 00:09:07,174 Jsou horší než námořníci když přijde na to 122 00:09:07,190 --> 00:09:08,685 hrát si s dívkou a volně. 123 00:09:08,736 --> 00:09:11,997 Ráda poslouchám, jak mluví o věcech, které vykonali. 124 00:09:12,206 --> 00:09:14,337 A pak mi říkají, jak jsem hezká. 125 00:09:14,511 --> 00:09:19,430 A ptají se mě, jestli... jestli bych nechtěla nějakou cetku. 126 00:09:19,483 --> 00:09:22,036 Není to tak, že chci, aby mi koupili cetku. 127 00:09:22,139 --> 00:09:25,696 Jde jen o to, že ji chtějí koupit. A pro mě. 128 00:09:26,102 --> 00:09:29,446 Čí je to parta, zlato? - Gila Favora. 129 00:09:33,996 --> 00:09:36,035 Dej mi pokoj, Jacku. 130 00:09:36,124 --> 00:09:38,873 Nech je utratit peníze, než začneš dělat potíže. 131 00:09:39,247 --> 00:09:42,908 Problémy? - Nebudou žádný, Vado. 132 00:09:43,246 --> 00:09:46,988 Za poslední 3 měsíce pokaždé, když do sebe vrhneš drink nebo dva, 133 00:09:47,119 --> 00:09:50,367 vše, o čem mluvíš, je, o té potyčce, kterou jsi měl s parťákem 134 00:09:50,413 --> 00:09:53,163 a jak jsi strávil měsíc a půl v nemocnici. 135 00:09:53,583 --> 00:09:56,561 A teď, pokud tento honák musí zemřít... 136 00:09:56,708 --> 00:09:59,678 Je jedno, jestli zemře bez peněz. 137 00:10:00,641 --> 00:10:02,279 Dohodnuto? 138 00:10:22,322 --> 00:10:24,264 Jak to tady jde? 139 00:10:27,573 --> 00:10:30,085 Je tu vítěz, co! - Tady jsi! 140 00:10:30,108 --> 00:10:32,311 Wishi! Wishi! 141 00:10:38,826 --> 00:10:40,436 No, pan Favor. 142 00:10:40,454 --> 00:10:42,210 Ano, pane. 143 00:10:42,224 --> 00:10:44,867 Ohledně vaší party... - Už to není moje parta. 144 00:10:44,919 --> 00:10:46,127 Cože?! 145 00:10:46,142 --> 00:10:47,987 Hnaní dobytka skončilo. Teď jsou volní. 146 00:10:48,006 --> 00:10:49,798 Nejsou daleko, takže se vás to týká! 147 00:10:49,834 --> 00:10:53,250 Budete zodpovědný za každou škodu, kterou způsobí. 148 00:10:53,317 --> 00:10:56,251 Budete mít čas je zatknout.. 149 00:11:03,279 --> 00:11:05,864 Pospěš si, Mushy? - Dělej! 150 00:11:07,327 --> 00:11:08,820 A je to, chlapci. 151 00:11:08,842 --> 00:11:10,218 Co je? - Co? 152 00:11:10,268 --> 00:11:11,546 Žádné další pokoje. Máme plno. 153 00:11:11,631 --> 00:11:12,875 Máte plno? 154 00:11:13,007 --> 00:11:15,619 Mrzí mě to. V ulici je pár penzionů. 155 00:11:15,655 --> 00:11:18,404 No, možná nechceme bydlet v žádným penzionu. 156 00:11:18,607 --> 00:11:21,089 Hej, počkej chvíli. A co ten podnik, kde bydlí Grenfell? 157 00:11:21,203 --> 00:11:23,625 Oddity House? - Jsi v pořádku, Rowdy? 158 00:11:23,708 --> 00:11:25,879 Ne, ne. Je to hotel. Grenny to říkal. 159 00:11:25,911 --> 00:11:28,270 No, když je dobrý pro Grennyho, je dost dobrý i pro nás. 160 00:11:28,313 --> 00:11:30,731 Ne tak zhurta! Grenny si vybrala Oddity House 161 00:11:30,768 --> 00:11:33,239 aby mohl být pro změnu sám, aby ušetřil peníze. 162 00:11:33,277 --> 00:11:36,519 No, pomůžeme mu. Dáme mu sílu. 163 00:11:36,561 --> 00:11:38,383 Jo! - Pojďte! 164 00:11:39,561 --> 00:11:42,049 Dobře, uvidíme se s ostatními v Oddity House 165 00:11:42,061 --> 00:11:43,986 za půl hodiny. Vypracuji podíly. 166 00:11:43,996 --> 00:11:45,658 Dobře šéfe. 167 00:11:58,315 --> 00:12:00,803 Hej, Wish, není tamhle Hugginsův kůň? 168 00:12:00,839 --> 00:12:03,049 Jo, určitě tak vypadá. 169 00:12:12,697 --> 00:12:15,934 No, jsem docela rád, že jsme sem přišli. - Grenny bude překvapenej 170 00:12:15,976 --> 00:12:18,398 Jo, pořádně překvapenej. Už ho vidím. 171 00:12:19,354 --> 00:12:21,140 Hej, je někdo doma! 172 00:12:21,177 --> 00:12:22,921 Hej, recepční! 173 00:12:24,293 --> 00:12:26,365 Tohle je hotel nebo pohřební síň? 174 00:12:26,405 --> 00:12:29,918 Hej! Hej! Hej, recepční! 175 00:12:30,847 --> 00:12:32,418 Jé, tady je. 176 00:12:38,371 --> 00:12:40,409 Dobré ráno. - Krásné ráno. 177 00:12:40,441 --> 00:12:41,554 Vy jste manažer? 178 00:12:41,574 --> 00:12:44,669 Manažer, recepční, majitel, Edward R. Dooley. 179 00:12:44,702 --> 00:12:46,944 Pane Dooley, mohli bychom si pronajmout nějaké pokoje? 180 00:12:46,967 --> 00:12:48,241 Tady? 181 00:12:48,366 --> 00:12:50,115 Jo, tady. O co tady jde? 182 00:12:50,244 --> 00:12:52,961 Takhle daleko obvykle honáci nechodí. 183 00:12:53,093 --> 00:12:56,834 Všechny bary jsou na druhém konci města. 184 00:12:56,896 --> 00:12:58,418 Jedná se o velmi klidnou oblast. 185 00:12:58,450 --> 00:13:00,557 Nemám rád, když mě někdo ruší, když mám kocovinu. 186 00:13:00,597 --> 00:13:03,714 To jo. Kromě toho už tu máte 2 honáky, Hugginse a Grenfella. 187 00:13:03,749 --> 00:13:05,156 Viděli jsme jejich koně. 188 00:13:05,191 --> 00:13:08,737 No... pane, mohl byste prosím odložit ten uměleckou vázu?! 189 00:13:09,156 --> 00:13:11,382 Uměleckou vázu, jo? 190 00:13:11,941 --> 00:13:16,126 No, když do ní dáte trs květin, vypadala by jako váza. 191 00:13:16,182 --> 00:13:17,611 Je to... byste... 192 00:13:17,648 --> 00:13:20,345 Podívej... nebojte se o své předměty, příteli. 193 00:13:20,377 --> 00:13:21,978 Protože tu nebudeme dost dlouho, 194 00:13:21,994 --> 00:13:23,423 abychom se dotkli postelí, že jo? 195 00:13:23,450 --> 00:13:27,017 Povězte, pane Dooley, hostíte nějaké dámy? 196 00:13:27,109 --> 00:13:29,663 Hostíte nějaké dámy? - No ano, pár jich máme. 197 00:13:29,679 --> 00:13:32,060 No, kde jsou? - Právě teď jsou venku. 198 00:13:32,132 --> 00:13:34,020 Všichni moji hosté jsou... pane! 199 00:13:34,100 --> 00:13:36,690 Pokud se chystáte položit nohu na pohovku, prosím, 200 00:13:36,735 --> 00:13:39,124 Mohl byste si sundat ostruhy? 201 00:13:43,492 --> 00:13:45,150 Určitě je to nóbl podnik, že jo? 202 00:13:45,285 --> 00:13:46,659 Naprosto hrozné. 203 00:13:47,534 --> 00:13:50,255 Povězte, mohl bych použít trochu horké vody na koupel? 204 00:13:50,306 --> 00:13:53,595 Ano, pane, je na sporáku. - Trochu mi jí ušetříte, ano? 205 00:13:53,733 --> 00:13:55,424 Pokud spěcháš, jdi napřed. 206 00:13:55,557 --> 00:13:58,811 Stejně chci navštívit Hugginse. - Jo, jak mu je? 207 00:13:58,949 --> 00:14:01,020 Panu Hugginsovi? - Moc dobře ne. 208 00:14:01,157 --> 00:14:02,880 Doktor ho před chvílí prohlédl. 209 00:14:03,013 --> 00:14:05,151 No, asi bych měl jít nahoru a podívat se na něj. 210 00:14:05,284 --> 00:14:07,139 V jakém pokoji je? - 27. 211 00:14:07,370 --> 00:14:09,344 Počkejte chvíli, možná všichni půjdou nahoru. 212 00:14:09,357 --> 00:14:10,855 Jo. - Jasně. 213 00:14:20,045 --> 00:14:22,566 Teď zkus zavřít oči, Larry. 214 00:14:22,631 --> 00:14:25,446 Doktor říkal, že máš být v klidu. 215 00:14:30,639 --> 00:14:32,025 Ahoj! 216 00:14:32,029 --> 00:14:34,411 Grenny, jak se máš?! - Rád tě vidím! 217 00:14:35,873 --> 00:14:38,044 Podívejte, jak se tváří! 218 00:14:38,061 --> 00:14:40,220 Říkal jsem, že nás rád uvidí. - Jo.! 219 00:14:40,276 --> 00:14:42,796 Pane Favore, co tady všichni děláte? 220 00:14:42,932 --> 00:14:45,517 Omlouvám se, Grenny. Snažil jsem se je zastavit. 221 00:14:48,468 --> 00:14:51,693 No, nemá moc velkou horečku! Co říkal ten doktor, že mu je? 222 00:14:51,801 --> 00:14:53,106 Nic neřekl. 223 00:14:53,166 --> 00:14:55,370 Jen se na nás oba podíval a utekl. 224 00:14:55,450 --> 00:14:57,488 No, stejně jako někteří z těch městských lékařů, 225 00:14:57,518 --> 00:14:59,179 snaží se být tajemný. 226 00:14:59,221 --> 00:15:03,042 No, dám mu pořádnou dávku kořene sassafrase, a zítra bude jako nový. 227 00:15:03,892 --> 00:15:07,709 Jak se cítíš, chlapče? - O něco lépe, pane Favore. 228 00:15:07,951 --> 00:15:09,674 Dostal jsem dobrou cenu za stádo. 229 00:15:09,722 --> 00:15:11,643 Vyber si svůj podíl, kdykoli budeš chtít. 230 00:15:12,384 --> 00:15:14,299 Děkuji, pane Favore. 231 00:15:14,604 --> 00:15:15,977 Horká voda! 232 00:15:16,014 --> 00:15:17,885 Jo! - Ta je pro mě! 233 00:15:21,682 --> 00:15:24,781 No, pověz, co říkal doktor o tvých zádech? 234 00:15:24,849 --> 00:15:28,646 Nic víc, než co už vím. - Řekl mi, že nesmím jezdit na koni. 235 00:15:28,674 --> 00:15:30,561 Říkal, že jsem si skřípl nějaký nerv v páteři. 236 00:15:30,619 --> 00:15:32,529 Budu-li jezdit dál, skončil bych jako mrzák. 237 00:15:32,683 --> 00:15:35,574 No, už si s tím nemusíš dělat starosti. Žádné. 238 00:15:36,546 --> 00:15:40,594 Pár bývalých honáků. Cítíte se zvláštně, pane Favore? 239 00:15:40,607 --> 00:15:42,298 Zvláštně? 240 00:15:42,931 --> 00:15:46,310 Mám pocit, že se mé vnitřnosti smějí k prasknutí. 241 00:15:54,707 --> 00:15:58,261 Neštovice?! Ale on nemá neštovice! 242 00:15:58,289 --> 00:15:59,718 Prohlédl jsem ho! 243 00:16:00,241 --> 00:16:02,857 Šerife, tohle jste si nevymyslel. 244 00:16:02,891 --> 00:16:06,127 A co mí ostatní hosté? - Budou muset jít jinam, Dooley. 245 00:16:06,228 --> 00:16:07,534 Jak to vypadá? 246 00:16:07,573 --> 00:16:09,848 To bude stačit. - To nebude stačit! 247 00:16:09,866 --> 00:16:12,306 Doktore, od jara jsme na stezce. 248 00:16:12,307 --> 00:16:15,364 A vy to moc dobře víte. - Má neštovice! To je to, co vím! 249 00:16:15,409 --> 00:16:18,955 A nikdo je nebude šířit po tomto městě! 250 00:16:19,090 --> 00:16:20,137 Dobře, dovnitř. 251 00:16:20,273 --> 00:16:22,281 Podívejte, jsem americký občan! 252 00:16:22,324 --> 00:16:24,658 Nemusím přijímat rozkazy... - Dovnitř, občane. 253 00:16:28,036 --> 00:16:29,733 Vy také, předáku. 254 00:16:29,796 --> 00:16:31,282 Jak dlouho si myslíte, že dokážete 255 00:16:31,314 --> 00:16:33,005 držet tyto honáky dál od tančíren? 256 00:16:33,044 --> 00:16:35,249 Slyšel jste ho stejně jako já... pro některé 4 dny. 257 00:16:35,271 --> 00:16:37,213 Zbytek, dokud bude mé město ohrožovat. 258 00:16:37,234 --> 00:16:40,550 Podívej, zítra ráno musím odjet z Abilene. 259 00:16:40,689 --> 00:16:42,664 Kupuji pozemek sto mil východně odtud. 260 00:16:42,730 --> 00:16:44,835 Neuletí vám. 261 00:16:44,924 --> 00:16:46,863 Mohl by velmi dobře odletět. Víte... 262 00:16:46,926 --> 00:16:49,732 přišel bych o peníze, které jsem dal jako zálohu na ten pozemek. 263 00:16:49,767 --> 00:16:51,328 Cesta trvala déle, než jsem si myslel. 264 00:16:51,355 --> 00:16:53,652 Zbytek peněz tam musím doručit do pátečního poledne 265 00:16:53,674 --> 00:16:56,976 nebo přijdu o pozemek a peníze ze záruky ve výši 2500 $. 266 00:16:57,009 --> 00:16:58,536 Je mi líto, pane Favore. 267 00:16:58,673 --> 00:17:01,040 Podívejte... Mám dvě děti závislé na tom ranči. 268 00:17:01,639 --> 00:17:03,744 Je stále uvnitř. 269 00:17:07,576 --> 00:17:11,611 Pánové, tohle asi neuslyšíte rádi. 270 00:17:11,728 --> 00:17:12,912 Ale musíte to slyšet. 271 00:17:13,034 --> 00:17:16,543 Mám důvod se domnívat, že váš přítel, pan Huggins, 272 00:17:16,566 --> 00:17:18,120 má neštovice. 273 00:17:18,121 --> 00:17:21,035 Takže budu muset naočkovat každého z vás. 274 00:17:21,074 --> 00:17:25,482 A vy všichni tu budete muset zůstat v karanténě v této budově. 275 00:17:25,750 --> 00:17:28,358 Jak dlouho? - 4 dny. 276 00:17:29,809 --> 00:17:32,679 Tak se seřaďme a ať to máme za sebou. 277 00:17:32,817 --> 00:17:35,243 Nedržíte nás tady! - Šerife! 278 00:17:36,049 --> 00:17:37,832 Uhněte z cesty, šerife! 279 00:17:37,918 --> 00:17:40,498 Vezměte jim zbraně a sundejte jim opasky. 280 00:17:40,569 --> 00:17:43,375 Radši mi uhni z cesty, šerife, dokud se ještě můžeš hýbat. 281 00:17:43,436 --> 00:17:45,436 Teď chci, aby odevzdali zbraně. 282 00:18:00,768 --> 00:18:04,278 Všichni se postavte do řady a nechte doktora, aby vás poškrábal na pažích. 283 00:18:08,152 --> 00:18:10,094 Potřebuji vaši pomoc s těmito muži. 284 00:18:10,194 --> 00:18:13,489 Hnaní stáda skončilo.. Už nemám právo rozkazovat. 285 00:18:13,617 --> 00:18:16,960 Pane Favore, v tomto městě jsou děti které nikdy neublížili živé duši. 286 00:18:17,078 --> 00:18:20,340 Viděli jste někdy umírat malé dítě na neštovice? 287 00:18:39,023 --> 00:18:40,365 Clay. 288 00:18:41,242 --> 00:18:44,972 Je to zvláštní, jak jedna malá jehla může tak bolet, co? 289 00:18:45,106 --> 00:18:46,784 Zpátky do řady. 290 00:18:55,205 --> 00:18:57,467 Ještě jednou děkuji. - Není zač. 291 00:18:57,957 --> 00:19:00,379 Pokud mi dáte jména a adresy lidí 292 00:19:00,438 --> 00:19:02,739 od kterých chcete koupit pozemek, pošlu jim telegram 293 00:19:02,761 --> 00:19:04,279 řeknu jim, co se stalo 294 00:19:04,325 --> 00:19:06,561 a požádám je, aby vám dali trochu více času. 295 00:19:11,885 --> 00:19:14,089 Neštovice?! 296 00:19:14,228 --> 00:19:17,075 Od včerejška jsou v karanténě v Oddity House. 297 00:19:17,122 --> 00:19:18,688 Nemohou se dostat ven. 298 00:19:20,873 --> 00:19:22,847 Proto s tebou ráda hraji karty, Jacku. 299 00:19:22,913 --> 00:19:25,913 Máš takovou strnulou tvář. Nikdy neukazuješ své zklamání. 300 00:19:26,277 --> 00:19:29,277 Samozřejmě, že jsem zklamaný... kvůli nim. 301 00:19:29,327 --> 00:19:31,815 Šest měsíců na stezce se svým smradlavým dobytkem. 302 00:19:31,856 --> 00:19:33,744 A teď musí být v izolaci. 303 00:19:33,904 --> 00:19:36,028 Surovče. Ale přemýšlej o mých problémech. 304 00:19:36,110 --> 00:19:38,150 Utratila jsem peníze za stádo. 305 00:19:39,018 --> 00:19:40,873 Kdo je to tentokrát, Vado? 306 00:19:40,986 --> 00:19:44,783 Další uhlazený chlapík se srdceryvným příběhem? Ne... 307 00:19:45,008 --> 00:19:47,554 Stejně bys skončila na mizině jako obvykle. 308 00:19:47,663 --> 00:19:50,173 Jsi ten poslední, kdo by měl mluvit, Jacku. 309 00:19:50,309 --> 00:19:53,468 Poslouchala jsem jeden nebo dva z tvých nářků a skončil na mizině. 310 00:19:53,495 --> 00:19:55,862 Jsme rozdílní. Jsme partneři. 311 00:19:55,992 --> 00:19:57,442 Pěkným způsobem. 312 00:19:57,471 --> 00:19:59,775 Pěkným způsobem vydírání. 313 00:19:59,823 --> 00:20:03,271 Vado, pořád o mně myslíš to nejhorší. 314 00:20:03,641 --> 00:20:07,561 Jako by sis myslela, že to prozradím zdejším lidem. 315 00:20:07,580 --> 00:20:10,547 Utekla jsi z Dodge City kvůli falešné hře. 316 00:20:10,814 --> 00:20:12,884 Dostala jsem lekci, Jacku, a ty to víš. 317 00:20:12,924 --> 00:20:14,876 Od té doby jsem nerozdala falešnou kartu. 318 00:20:14,912 --> 00:20:16,927 Já to vím. Vím to! 319 00:20:16,958 --> 00:20:19,579 Ale v okolí je spousta lidí, kteří díky tobě přišli o peníze 320 00:20:19,632 --> 00:20:21,149 a ty tomu nevěří. 321 00:20:21,201 --> 00:20:24,103 Možná se dokonce naštvou a přijdou tě hledat. 322 00:20:24,179 --> 00:20:27,385 Víš, nechtěl bych, aby se to někdy stalo. 323 00:20:27,517 --> 00:20:29,377 Jsi skunk. 324 00:20:29,458 --> 00:20:32,260 Jsi špinavý, smradlavý skunk! 325 00:20:35,257 --> 00:20:38,509 Podívej, možná bychom je mohli oklamat. Svléknout jim šaty a obléct si je. 326 00:20:38,532 --> 00:20:41,236 Tak by se alespoň dva z nás dostali ven. - Kteří dva? 327 00:20:41,264 --> 00:20:44,340 No, já přirozeně, když mě to napadlo. Vy ostatní byste mohli losovat. 328 00:20:44,618 --> 00:20:47,478 Co si myslíte, že ten zástupce dělá ve městě? 329 00:20:47,517 --> 00:20:48,673 Proč? 330 00:20:48,689 --> 00:20:51,181 Co kdybychom se všichni spojili... 331 00:20:51,238 --> 00:20:55,515 Kromě starosti o Hugginse mě to vůbec netrápí, pane Favore. 332 00:20:55,761 --> 00:20:59,212 Udržuje mě to dál od heren, dokud nevychladnu. 333 00:21:00,430 --> 00:21:02,153 Ale pro vás je to dost tvrdé. 334 00:21:02,309 --> 00:21:05,642 Ten ranč, který jste chtěl koupit... - Ach, ano. 335 00:21:07,122 --> 00:21:10,321 Ti lidé vám dají více času, jakmile o tom všem uslyší. 336 00:21:10,961 --> 00:21:13,142 Ale nebude snadné vyléčit se. 337 00:21:13,585 --> 00:21:15,293 Musím být při smyslech, 338 00:21:15,321 --> 00:21:17,996 poslouchám všechny ty nářky a přitom mám starosti! 339 00:21:18,129 --> 00:21:20,463 Jaké máte starosti? - Mushy! 340 00:21:20,481 --> 00:21:22,131 Wishbone, bude v pořádku. 341 00:21:22,170 --> 00:21:23,928 Neznáte ho tak jako já! 342 00:21:23,971 --> 00:21:27,065 Tam venku ve městě úplně sám. Beze mě, abych ho hlídal. 343 00:21:27,136 --> 00:21:28,559 Jo. No, my máme všechny peníze 344 00:21:28,594 --> 00:21:30,723 takže se nemůže dostat do velkých problémů. 345 00:21:31,043 --> 00:21:33,488 Víš, možná bychom mohli rovnou vypadnout. 346 00:21:33,618 --> 00:21:37,043 9 až 3 proti šerifovi a jeho zástupcům. 347 00:21:37,072 --> 00:21:39,974 7 ku 3 bez Hugginse a Grenfella. 348 00:21:41,617 --> 00:21:43,886 Co si o tom myslíte, pane Favore? 349 00:21:44,017 --> 00:21:47,376 Nevím, jestli si děláš srandu nebo ne, ale v každém případě je odpověď ne. 350 00:21:50,675 --> 00:21:51,825 Jak to? 351 00:21:51,875 --> 00:21:53,981 Nikdo nemůže odejít, dokud to neřekne doktor. 352 00:22:00,881 --> 00:22:03,691 Pořád tady rozkazujete? - To je rozkaz. 353 00:22:03,824 --> 00:22:06,126 Možná si to neuvědomujete. Tato jízda skončila. 354 00:22:06,258 --> 00:22:09,537 Možná si to neuvědomujete nahoře je muž se smrtelnou nemocí. 355 00:22:09,584 --> 00:22:11,624 Chcete říct, že možná má smrtelnou nemoc. 356 00:22:11,729 --> 00:22:13,354 Možná to stačí. 357 00:22:13,490 --> 00:22:15,791 Víte, něco jsem vám chtěl říct. 358 00:22:15,843 --> 00:22:18,079 Vlastně od té doby, co jsme opustili Laredo, 359 00:22:18,133 --> 00:22:19,540 Uklidni se, Rowdy. 360 00:22:19,582 --> 00:22:23,819 Ne, opravdu. Už 6 měsíců mně šlo na nervy vaše šéfování, víte... 361 00:22:23,825 --> 00:22:25,069 a poslouchání, jak rozkazujete 362 00:22:25,099 --> 00:22:26,790 a chodíte jako by vám patřil celý svět. 363 00:22:26,838 --> 00:22:28,951 Ale teď vás nemusím poslouchat, víte?! 364 00:22:28,981 --> 00:22:30,904 Popravdě, až mi příště začnete rozkazovat, 365 00:22:30,929 --> 00:22:34,257 strčím vám pěst tak hluboko do krku, až se udusíte! 366 00:22:35,185 --> 00:22:37,567 Hej, venku je pohledná žena. 367 00:22:37,883 --> 00:22:39,528 Kde je? 368 00:22:43,289 --> 00:22:44,821 To stačilo, Vado. 369 00:22:44,849 --> 00:22:48,170 Odložte zbraň, šerife, jdu dovnitř. - Ne, nejdete. 370 00:22:49,073 --> 00:22:50,961 Rowdy, není to Jack Harris? 371 00:22:52,498 --> 00:22:55,221 Co chcete? - Chci jít za svými přáteli. 372 00:22:55,307 --> 00:22:56,997 Pracoval jsem s těmito chlapci, šerife. 373 00:22:57,028 --> 00:22:58,989 Přinesl jsem jim něco na rozveselení v Abilene. 374 00:22:58,991 --> 00:23:00,986 Má chlast! - Šerife! 375 00:23:01,001 --> 00:23:02,823 Hej! - Pusťte ho sem! 376 00:23:02,883 --> 00:23:06,568 Dobře, vy dva jste se pobavili. Teď se vraťte, odkud jste přišli. 377 00:23:06,705 --> 00:23:09,901 Ukažte mi, že zákon říká, že nemůžu jít do toho hotelu. 378 00:23:09,939 --> 00:23:11,727 Pokud žádný neexistuje, tak právě teď vznikl. 379 00:23:11,745 --> 00:23:13,899 Nikdo nevejde ani neodejde, dokud nevyprší lhůta. 380 00:23:13,925 --> 00:23:15,071 Tak vypadněte, oba! 381 00:23:15,089 --> 00:23:18,064 Šerife. - Nedělám si legraci! 382 00:23:23,385 --> 00:23:24,966 Sakra! Vrací je zpátky! 383 00:23:24,982 --> 00:23:26,705 Ach. - To je smůla. 384 00:23:32,427 --> 00:23:34,783 Teď mi nezačínejte dělat potíže! 385 00:23:34,801 --> 00:23:37,130 Ona... Je překupnice v baru, že jo? 386 00:23:37,185 --> 00:23:39,138 No a co? Ona se dovnitř nedostane. 387 00:23:39,245 --> 00:23:41,563 Jo, ale chlapi jsou dost nervózní. 388 00:23:41,601 --> 00:23:43,227 Mohla by jim pomoct, udržet se v klidu. 389 00:23:43,284 --> 00:23:44,746 Tento hotel je v karanténě. 390 00:23:44,765 --> 00:23:48,304 Ona to ví. Jestli je ochotná riskovat, je to její věc. 391 00:23:49,265 --> 00:23:51,508 Bojíte se o město nebo o ni? 392 00:23:51,971 --> 00:23:54,001 A co ten chlap s ní... Harrisi? 393 00:23:54,034 --> 00:23:58,067 Má pěknou velkou tašku plnou chlastu. To je taky uklidní. 394 00:23:59,651 --> 00:24:02,292 Vado! Harrisi! 395 00:24:02,865 --> 00:24:04,651 Vraťte se. 396 00:24:08,305 --> 00:24:10,410 Hej, šéf to zařídil.! 397 00:24:17,408 --> 00:24:20,101 Dobrý den, madam! - Dobrý den. 398 00:24:20,126 --> 00:24:22,468 Pánové, tady slečna Vada Nordquistová, 399 00:24:22,512 --> 00:24:24,082 jedna z nejlepších prodavaček ve městě. 400 00:24:24,094 --> 00:24:28,840 A nosí s sebou své karty. - No, tak pojďte rovnou s námi! 401 00:24:32,805 --> 00:24:35,488 Jacku, co to máš v té tašce? 402 00:24:35,708 --> 00:24:37,592 Proč se nepodíváš, Teddy. 403 00:24:37,618 --> 00:24:39,529 Tak dobrá.. 404 00:24:40,177 --> 00:24:41,835 Ahoj Rowdy... 405 00:24:41,969 --> 00:24:44,557 Co chceš, Jacku? - Nic. 406 00:24:44,594 --> 00:24:47,051 Projížděl jsem tudy a slyšel jsem, co se vám stalo, chlapci. 407 00:24:47,124 --> 00:24:48,744 Přemýšlel jsem, jak moc bych ocenil, 408 00:24:48,777 --> 00:24:51,166 kdyby mi někdo přinesl láhev, kdyby byl ve vaší situaci. 409 00:24:51,757 --> 00:24:54,899 A všichni jsme byli kdysi docela dobří přátelé. 410 00:24:55,328 --> 00:25:00,057 A ty jsi sem přišel riskovat, že chytíš neštovice kvůli starým přátelům? 411 00:25:00,118 --> 00:25:02,835 Měl jsem neštovice v San Antone. 412 00:25:02,918 --> 00:25:04,660 Můžeš je dostat jen jednou. 413 00:25:04,753 --> 00:25:08,660 Podívej, Rowdy, neříkám, že jeden z nás měl pravdu v té karetní hře. 414 00:25:09,821 --> 00:25:14,594 Ale říkám, že bychom se oba měli přestat chovat jako malé děti. 415 00:25:15,376 --> 00:25:18,125 A co teď? 416 00:25:23,379 --> 00:25:26,003 No, Jacku, pokud jsi zmužněl natolik, abys mi nabídl ruku... 417 00:25:26,019 --> 00:25:28,097 Myslím, že jsem dost velký na to, abych ji přijal. 418 00:25:28,113 --> 00:25:31,493 Dobrá. Pojďme se na to napít. - Dobře. 419 00:25:31,533 --> 00:25:33,256 Blackjack nebo Stud? 420 00:25:33,271 --> 00:25:35,498 Stud mi stačí. - Dobrá. 421 00:25:35,639 --> 00:25:38,798 Ten balíček je úplně nový. Žádné falešné karty. 422 00:25:38,929 --> 00:25:41,610 Vysoké sázky. Bez omezení. 423 00:25:44,765 --> 00:25:46,707 Přidej mě tam, můžeš, prosím? 424 00:25:48,570 --> 00:25:52,289 Eso jako první. - Na eso sázka 10 dolarů. 425 00:25:52,433 --> 00:25:53,807 Proč jste to udělal, pane Favore? 426 00:25:53,827 --> 00:25:57,210 Myslel jsem, že to pomůže zabránit, aby se jim nechtělo vypadnout. 427 00:25:57,237 --> 00:25:59,803 Jo já vím... Podívejte, nejsem váš honák. 428 00:26:00,748 --> 00:26:02,405 Sázka je 20 dolarů. 429 00:26:02,425 --> 00:26:04,530 Pane Favore... 430 00:26:09,137 --> 00:26:10,978 Dobře, Grenny. 431 00:26:12,060 --> 00:26:17,527 Podívej, až požádáš o navrácení, dám ti je. 432 00:26:26,370 --> 00:26:28,225 Chceš si přisednout, kovboji? Je tu dost místa. 433 00:26:28,251 --> 00:26:30,091 Ne. Budu se jen dívat. 434 00:26:30,722 --> 00:26:32,730 Pár králů sází 20 dolarů. 435 00:26:39,937 --> 00:26:41,640 Neříkej mi, že už jsi na mizině. 436 00:26:41,689 --> 00:26:43,991 Ach, prostě jsem se nemohl soustředit. 437 00:26:44,237 --> 00:26:45,927 Pořád se bojím o Mushyho. 438 00:26:45,966 --> 00:26:47,620 Pane Wishbone! 439 00:26:47,747 --> 00:26:49,919 Pane Wishbone! 440 00:26:50,597 --> 00:26:52,572 Pan Wishbone. 441 00:26:53,976 --> 00:26:56,098 Pane Wishbone! 442 00:26:58,755 --> 00:26:59,966 Hej! 443 00:27:00,099 --> 00:27:02,345 Co děláš s těmi ženami?! 444 00:27:02,470 --> 00:27:05,328 No, přemýšlel jsem, jestli můžu dostat své peníze, pane Wishbone. 445 00:27:05,362 --> 00:27:07,402 Možná byste mi je mohl hodit. 446 00:27:07,461 --> 00:27:08,959 Takže chceš své peníze! 447 00:27:08,987 --> 00:27:11,744 Teď se sem podívejte, vy dva! Necháš toho chlapečka na pokoji! 448 00:27:11,789 --> 00:27:14,541 Pane Wishbone, neměl byste s těmito dámami takhle mluvit. 449 00:27:14,611 --> 00:27:16,658 Jedna z nich potřebuje zoufale operaci. 450 00:27:16,739 --> 00:27:19,807 A jeden z nich mě prodá pravé zlaté akcie opravdu levně. 451 00:27:20,373 --> 00:27:23,111 Dělá si srandu? - Nemá dost rozumu, aby vtipkoval! 452 00:27:23,150 --> 00:27:25,092 Takže chceš své peníze, co? 453 00:27:25,342 --> 00:27:27,033 No, ano, pane. Prostě mi je hoďte. 454 00:27:27,166 --> 00:27:29,916 No, to nemůžu. Šerif mi to nedovolí. 455 00:27:30,046 --> 00:27:33,720 Budete muset přijít sem. - Jistě, pane Wishbone. 456 00:27:33,783 --> 00:27:36,149 Počkejte tady. 457 00:27:43,493 --> 00:27:45,299 No, pojď dál. 458 00:27:49,658 --> 00:27:53,465 Dobrý den, pane Favore. - Dobrý den. Vítej v klubu. 459 00:27:53,598 --> 00:27:56,378 Ano, pane. Děkuji. - Jak se mají hoši venku? 460 00:27:56,463 --> 00:27:58,211 No, jen se potulují 461 00:27:58,270 --> 00:28:01,359 chodí na všechny věci zdarma, jako, na pohřby a... 462 00:28:01,441 --> 00:28:04,149 Mohu dostat své peníze, pane Wishbone? - Ne, nemůžeš. 463 00:28:04,286 --> 00:28:06,904 Ale říkal jste... - A já lhal! 464 00:28:28,417 --> 00:28:30,588 To je vše, děvčata. 465 00:28:42,442 --> 00:28:44,002 Sázím 50. 466 00:28:44,029 --> 00:28:46,582 To je pro mě až moc. Končím. 467 00:28:46,607 --> 00:28:47,765 Vykládám. 468 00:28:47,831 --> 00:28:49,587 3 královny. 469 00:28:49,789 --> 00:28:51,677 To přebíjí 2 páry. 470 00:28:51,806 --> 00:28:55,832 No, mám toho na chvíli dost. 471 00:28:55,871 --> 00:28:58,299 Jo, taky končím. 472 00:29:02,736 --> 00:29:05,403 No, myslím, že počkám, až se moje štěstí obrátí.. 473 00:29:06,051 --> 00:29:08,684 Tady je dárek pro vás. - Vezmi si to. Neberu almužnu. 474 00:29:08,733 --> 00:29:11,580 Předstírejme, že jsem je už ztratil. 475 00:29:14,572 --> 00:29:16,296 Pojď, Mushy. 476 00:29:17,874 --> 00:29:19,630 Co kdyby sis zahrál místo něj? 477 00:29:19,867 --> 00:29:21,009 Já? 478 00:29:21,054 --> 00:29:23,758 No jasně.. Jsou to jeho peníze. Nemůžeš prohrát. 479 00:29:24,195 --> 00:29:26,616 Pojď, posaď se. 480 00:29:30,182 --> 00:29:31,690 Co si dáš? 481 00:29:32,862 --> 00:29:34,749 Showdown. Jedna karta. 482 00:29:40,190 --> 00:29:42,132 Hej, co ty na to? 483 00:29:42,270 --> 00:29:44,375 Uděláš toho chlapce bohatým. Ještě? 484 00:29:51,228 --> 00:29:52,821 To je příliš snadné. 485 00:29:52,894 --> 00:29:56,179 Chceš změnit na Stud? - Samozřejmě. 486 00:29:56,427 --> 00:29:58,663 Mimochodem, jak se jmenuješ? 487 00:29:59,122 --> 00:30:02,584 Don Grenfell. - Ahoj, Done. 488 00:30:03,132 --> 00:30:04,822 Ahoj Vado. 489 00:30:07,436 --> 00:30:09,541 Co tím myslíš, že nemůžu odejít? 490 00:30:09,568 --> 00:30:11,989 Už jsem ti říkal, že jsem měl neštovice dole v Texasu. 491 00:30:12,042 --> 00:30:13,821 Máš na to nějaký důkaz? 492 00:30:14,384 --> 00:30:17,837 Ne. Ale můj přítel Rowdy se za mě může zaručit. 493 00:30:17,999 --> 00:30:19,854 To je pravda, šerife. Málem na to zemřel. 494 00:30:19,999 --> 00:30:23,065 To je váš příběh. A já mu nevěřím. 495 00:30:29,342 --> 00:30:31,496 Musím se odtud dostat. 496 00:30:31,838 --> 00:30:34,394 Slyšel jsi toho muže. 497 00:30:34,577 --> 00:30:37,544 Podívej, Rowdy. Připravuji se na svatbu. 498 00:30:37,695 --> 00:30:40,288 Jo, dobře, Jacku, obávám se, že teď neodejdeš, musíš počkat. 499 00:30:40,305 --> 00:30:43,272 Zítra ráno přijede vlakem úplně sama, Rowdy. 500 00:30:43,297 --> 00:30:46,082 Nezná v tomto městě nikoho, kam jít, nic. 501 00:30:46,113 --> 00:30:48,433 Nemůžu tady zůstat. 502 00:30:48,926 --> 00:30:51,997 V první řadě jsi sem neměl chodit... - To vím. 503 00:30:52,125 --> 00:30:53,980 Ale nikdy by mě nenapadlo, že mi nepomůžeš. 504 00:30:54,110 --> 00:30:57,492 Bylo mi vás tak líto. Musím se dostat ven. 505 00:30:57,981 --> 00:31:00,949 Možná... možná bys chtěl jít taky, co? 506 00:31:02,558 --> 00:31:04,151 Není příliš velká šance. 507 00:31:04,286 --> 00:31:07,450 Šéf řekl ne? 508 00:31:17,470 --> 00:31:22,358 Víš... možná existuje způsob, jak se odtud dostat. 509 00:31:22,422 --> 00:31:24,146 Kolik mužů potřebujeme? 510 00:31:26,494 --> 00:31:28,282 Moc ne. 511 00:31:40,606 --> 00:31:42,051 Vykládám. 512 00:31:43,295 --> 00:31:44,921 Vyložil jsem. 513 00:31:48,190 --> 00:31:50,165 Další? 514 00:31:50,302 --> 00:31:52,211 Jsem na mizině. 515 00:31:52,294 --> 00:31:54,268 Nemáte své vlastní peníze? 516 00:31:59,479 --> 00:32:01,552 Pane Favore! - Později. 517 00:32:23,376 --> 00:32:25,272 Nechoď, Rowdy! 518 00:32:27,731 --> 00:32:29,160 Jdeme! 519 00:32:39,979 --> 00:32:41,986 Příště budu mířit lépe! 520 00:32:42,013 --> 00:32:44,730 Pojď, jedeme. Své přátele by nezastřelil. 521 00:32:44,862 --> 00:32:47,098 Jo. Ale my nejsme jeho přátelé. Jsme jeho honáci. 522 00:32:47,229 --> 00:32:48,948 Hnaní stáda skončilo. 523 00:32:49,843 --> 00:32:52,264 Zdá se, že to všichni vědí, kromě něj. 524 00:32:55,728 --> 00:32:57,702 Ach jo... 525 00:33:00,027 --> 00:33:02,361 Ještě jednou díky, Favore. 526 00:33:12,964 --> 00:33:14,908 Tak jděte. 527 00:33:21,185 --> 00:33:24,029 Podívejte, řekl jsem to už předtím a už vámi to nebudu opakovat. 528 00:33:24,055 --> 00:33:25,877 Už nejste šéf. 529 00:33:27,678 --> 00:33:30,842 Nebýt šéfem stezky má určité výhody, 530 00:33:30,855 --> 00:33:32,469 Nebo ne? 531 00:33:35,294 --> 00:33:39,767 Pane Favore, něco pro vás mám. 532 00:33:51,099 --> 00:33:52,790 Mám jiného kupce. 533 00:33:52,813 --> 00:33:55,242 Pokud nedoručíte zůstatek peněz včas, 534 00:33:55,264 --> 00:33:57,151 propadne záloha na ranč. 535 00:33:57,444 --> 00:33:59,963 To vám nemůžou udělat! - Ale můžou. 536 00:33:59,978 --> 00:34:01,241 Pane Favor... 537 00:34:01,270 --> 00:34:04,668 Grenny, chtěl bys ty schované peníze? 538 00:34:04,787 --> 00:34:07,480 Určitě ano, pane Favore. - Pojď se mnou. 539 00:34:08,190 --> 00:34:10,044 Pane Favore. 540 00:34:15,055 --> 00:34:18,317 Pane Favore, nezapomenu, co jste pro mě udělal. 541 00:34:18,447 --> 00:34:20,869 Mám tu teď více než tucet mužů. 542 00:34:20,929 --> 00:34:22,784 Jo, můžeš to začít zapomínat hned teď. 543 00:34:22,991 --> 00:34:25,184 Odcházíme. - O čem to mluvíte? 544 00:34:25,223 --> 00:34:27,539 Dostal jsem odpověď na ten telegram, který jste poslal. 545 00:34:27,570 --> 00:34:29,153 Prodávají ten ranč někomu jinému. 546 00:34:29,182 --> 00:34:32,346 Je mi to opravdu líto, pane Favore, ale... 547 00:34:32,400 --> 00:34:36,524 Vidíte, ty děti na tom ranči byly už skoro rok. 548 00:34:36,578 --> 00:34:38,007 A nechci je vidět zklamané. 549 00:34:38,060 --> 00:34:39,969 Víte, že to, co děláte, je špatné. 550 00:34:40,271 --> 00:34:43,752 Správné nebo špatné, jdeme si pro naše koně. 551 00:34:43,763 --> 00:34:46,184 Odjedeme z Abilene. K nikomu se nepřiblížíme. 552 00:34:46,243 --> 00:34:49,160 A co tam, kam jedete? Jsou tam i lidé. 553 00:34:49,327 --> 00:34:51,302 Budete je muset nechat, aby se o to postarali. 554 00:34:51,439 --> 00:34:53,083 Dobře, jdeme. 555 00:35:33,245 --> 00:35:35,843 Je v pořádku, že jste po nás střílel, když jsme to zkusili. 556 00:35:35,902 --> 00:35:39,344 Teď je to trochu jiné, co? - Jo, ale vrátil se a sám. 557 00:35:39,392 --> 00:35:41,985 Každopádně pokus o záchranu jeho ranče je úplně jiný 558 00:35:41,999 --> 00:35:45,294 než jen jít ven kvůli chlastu a luxusním ženským a hazardu. 559 00:35:49,172 --> 00:35:52,248 V okolí tohoto hotelu mám teď asi 15 mužů 560 00:35:52,256 --> 00:35:54,219 s rozkazem střílet na dohled. 561 00:35:54,351 --> 00:35:57,101 V nebezpečí jsou jejich manželky a děti. 562 00:35:57,231 --> 00:35:59,403 Takže když budou střílet, tak aby zabili. 563 00:36:03,849 --> 00:36:06,915 Nemyslíme na holky, o kterých mluvil Wish. 564 00:36:06,923 --> 00:36:09,949 Ale máme pár lahví a... 565 00:36:10,003 --> 00:36:11,817 opravdu pohledného obchodníka s kartami. 566 00:36:11,856 --> 00:36:15,947 Pojďme to tedy využít co nejlépe. 567 00:36:19,729 --> 00:36:23,788 Pane Favore, tušil jsem, že všechna moje smůla došla s Quinceovými penězi. 568 00:36:23,804 --> 00:36:25,909 Ano, dobře. 569 00:36:35,119 --> 00:36:37,875 50 na pár desítek. 570 00:36:37,922 --> 00:36:39,590 Končím. 571 00:36:39,617 --> 00:36:41,341 Přihodíš, Toothlessi? 572 00:36:42,928 --> 00:36:44,651 Vše co mám je 10 babek. 573 00:36:44,689 --> 00:36:46,429 Sázka je 50. 574 00:36:46,578 --> 00:36:49,900 Máš ještě něco, co bys mohl dát, hodinky nebo tak něco? 575 00:36:57,263 --> 00:36:59,435 K čemu by mi to bylo dobré? 576 00:36:59,567 --> 00:37:02,317 No, jsou to jediné, co mi na světě zbylo. 577 00:37:02,447 --> 00:37:06,157 A stojí nejvíce 100 dolarů. Skoro nikdy nepoužitý. 578 00:37:07,792 --> 00:37:09,585 Beru. 579 00:37:16,406 --> 00:37:18,075 Vyhrál jsi. 580 00:37:19,471 --> 00:37:21,372 Radši už nehraj, Toothlessi, 581 00:37:21,380 --> 00:37:23,021 dokud máš ještě nějaké peníze. 582 00:37:23,367 --> 00:37:26,178 Ano madam. Blíží se ráno. 583 00:37:26,192 --> 00:37:29,541 A jsem unavený. Potřebuji se vyspat.. Děkuji vám madam. 584 00:37:38,818 --> 00:37:40,790 10 na krále. 585 00:37:45,241 --> 00:37:46,583 Pár devítek. 586 00:37:48,012 --> 00:37:50,184 50 na dvojici králů. 587 00:37:51,823 --> 00:37:53,319 Nemáš to, Vado. 588 00:37:55,434 --> 00:37:57,027 Přihazuju 300. 589 00:38:00,688 --> 00:38:02,175 300. 590 00:38:04,143 --> 00:38:06,216 A 300 dalších. 591 00:38:09,928 --> 00:38:11,475 Vylož. 592 00:38:13,711 --> 00:38:15,342 Tři králové. 593 00:38:17,327 --> 00:38:19,432 To je vše. 594 00:38:19,567 --> 00:38:21,957 Končíš? - Jo. 595 00:38:22,768 --> 00:38:24,229 Omlouvám se, kovboji. 596 00:38:24,367 --> 00:38:28,188 Když muž nevydrží prohrávat, neměl by hazardovat, ne? 597 00:38:30,343 --> 00:38:33,604 Půjdu do kuchyně, jestli si můžu dát kafe. 598 00:38:33,641 --> 00:38:36,206 Chceš také, Vado? - Jo, dala bych si. 599 00:38:36,335 --> 00:38:38,455 Jacku? - Ne. 600 00:38:42,650 --> 00:38:46,873 No, ti kluci se k tobě chovali pěkně. 601 00:38:47,589 --> 00:38:49,377 To je největší hromada peněz 602 00:38:49,392 --> 00:38:51,180 Dlouho jsem tě viděl dávat ji dohromady. 603 00:38:51,209 --> 00:38:53,246 A ty z toho nic neuvidíš. 604 00:38:53,903 --> 00:38:57,580 Je to pakl, Jacku. Velký, tučný pakl. 605 00:38:57,617 --> 00:39:01,537 Znamená to, že se můžu dostat z Abilene, z téhle sloty, z toho všeho. 606 00:39:01,604 --> 00:39:04,615 Jistě. Ale nejdřív mi uděláš malou laskavost. 607 00:39:04,751 --> 00:39:07,785 Ne. Už pro tebe už neudělám žádnou laskavost, Jacku. 608 00:39:07,809 --> 00:39:10,696 Budeš dělat svou špinavou práci sám. - Je to velmi jednoduché. 609 00:39:10,718 --> 00:39:13,461 Za chvíli Rowdy a já sejdeme po těch schodech. 610 00:39:13,492 --> 00:39:15,859 Jediné, co musíš udělat, je, vzít si pár šálků 611 00:39:15,873 --> 00:39:19,702 pěkné kouřící kávy a dát ji těm dvěma ubohým zástupcům venku. 612 00:39:19,777 --> 00:39:21,725 Nic jsem neslyšela. 613 00:39:21,774 --> 00:39:24,327 Vado, pořád o mně myslíš to nejhorší, 614 00:39:24,464 --> 00:39:26,984 Jen zajistíš to nejhorší. 615 00:39:27,119 --> 00:39:30,974 Už mi nevyhrožuj kvůli Dodge City, Jacku. 616 00:39:31,113 --> 00:39:33,990 Půjdu někam, kde nebude mít cenu ani 2 centy, 617 00:39:34,011 --> 00:39:35,912 co si o mně myslí lidé z Abilene. 618 00:39:36,015 --> 00:39:38,401 A co honáci? - A co honáci? 619 00:39:38,433 --> 00:39:41,303 Jak by se podle vás cítili, kdyby věděli, že hraješ falešně? 620 00:39:41,645 --> 00:39:44,610 Rozdala jsem jim přímo všechny požehnané karty. 621 00:39:44,751 --> 00:39:47,578 Čisté? Přímo ze spodní části paklu. 622 00:39:47,593 --> 00:39:49,163 Jako ta poslední karta Toothlesse. 623 00:39:49,207 --> 00:39:53,298 Nikdo kromě mě to neviděl. - Ale to bylo pro něj, aby vyhrál, Jacku. 624 00:39:53,775 --> 00:39:56,590 Jasně. Pro něj. 625 00:39:56,719 --> 00:39:59,590 Jindy pro sebe. - To není pravda! 626 00:39:59,643 --> 00:40:03,985 Ti honáci si musí myslet, že je to pravda. Přišli o spoustu peněz. 627 00:40:04,189 --> 00:40:06,840 To je stálo šest měsíců života. 628 00:40:06,872 --> 00:40:08,720 Jsou naštvaní, opravdu šílení. 629 00:40:08,768 --> 00:40:11,455 Neexistuje způsob, jak můžeš opustit tenhle podnik a odejít od nich. 630 00:40:11,471 --> 00:40:13,283 Teď vše, co musíš udělat, 631 00:40:13,369 --> 00:40:16,658 je vzít pár šálků kávy těm dvěma zástupcům. 632 00:40:16,682 --> 00:40:19,729 Pěkné, přátelské gesto po dlouhé, chladné noci. 633 00:40:19,752 --> 00:40:21,225 To neudělám! - Jasně, že uděláš. 634 00:40:21,256 --> 00:40:22,557 Ne, neudělám! 635 00:40:22,589 --> 00:40:26,115 Co je za problém, Vado? - To není tvá věc. Zůstaň tady. 636 00:40:29,003 --> 00:40:31,073 Uvidíme se později, Vada. 637 00:40:45,199 --> 00:40:48,174 Nechtěl jsem zasahovat do něčeho soukromého, Vado. 638 00:40:48,958 --> 00:40:50,868 To je v pořádku. 639 00:40:50,882 --> 00:40:53,337 Už je to dlouho, co se mě zastal muž. 640 00:40:53,599 --> 00:40:57,560 Zvláště muž, který právě prohrál 600 dolarů se mnou. 641 00:40:58,429 --> 00:41:00,600 Jste milý člověk, Done Grenfelle. 642 00:41:01,887 --> 00:41:04,711 Co dělá honák, když je na mizině? 643 00:41:05,567 --> 00:41:10,547 Příští rok je vždycky další hnaní dobytka, nový peníze.. 644 00:41:10,623 --> 00:41:13,438 Tedy před příštím rokem. 645 00:41:13,879 --> 00:41:17,901 Spousta věcí. Pracuje jako honák, krotí koně. 646 00:41:18,658 --> 00:41:21,162 Nedělejte si starosti kvůli těm penězům. 647 00:41:23,771 --> 00:41:25,744 Už skoro svítá. 648 00:41:27,239 --> 00:41:29,278 Jdu se vyspat. 649 00:41:29,775 --> 00:41:32,873 Dobrou noc, Vada. Jsem opravdu hrdý, že jsem vás potkal. 650 00:41:34,173 --> 00:41:35,961 Done... 651 00:41:36,399 --> 00:41:40,269 Víte, kde je ložnice pana Favora? - Ano samozřejmě. 652 00:41:40,399 --> 00:41:43,432 Povězte mu, aby dával pozor na Rowdyho. 653 00:41:43,465 --> 00:41:46,355 Na Rowdyho? - To je vše, co můžu říct. 654 00:41:46,991 --> 00:41:48,846 To je vše, co mohu říct. 655 00:42:03,758 --> 00:42:07,191 Už přijel. - Tak, pojďme. 656 00:42:07,824 --> 00:42:10,344 Jsi si jistý, že z toho nechceš vycouvat, Rowdy? 657 00:42:10,362 --> 00:42:11,844 Ne! Ne, řekl jsem ti, že ti pomůžu. 658 00:42:11,857 --> 00:42:14,669 Dobře. Zapamatuj si... až jim dá kávu a oni si ji vezmou, 659 00:42:14,731 --> 00:42:17,098 vyběhneš ven, obejmeš je rukama a srazíš je dohromady. 660 00:42:17,157 --> 00:42:19,780 To mi dá čas přeběhnout přes ně. - Dobře. 661 00:42:33,629 --> 00:42:36,280 Stejně z něj začínal být otrava. 662 00:42:41,978 --> 00:42:43,919 Kávu, Vado. 663 00:43:01,449 --> 00:43:03,128 Pojď! 664 00:43:12,455 --> 00:43:14,877 Myslela jsem, že byste si rádi dali šálek horké kávy 665 00:43:14,897 --> 00:43:16,152 být celou noc venku v mrazu. 666 00:43:16,174 --> 00:43:18,038 Vraťte se, slečno Vado. 667 00:43:27,502 --> 00:43:29,891 Naštěstí tě zastavil tvůj přítel. 668 00:43:35,053 --> 00:43:37,027 Máš štěstí, že se vůbec můžeš hýbat, 669 00:43:37,058 --> 00:43:40,638 když jsi takhle plachtil s tím tvým trikem. 670 00:43:40,930 --> 00:43:42,491 Bude v pořádku, doktore? 671 00:43:42,533 --> 00:43:45,849 Za pár dní v posteli bude tak v pořádku, jak kdy bude moct, 672 00:43:45,973 --> 00:43:47,828 což moc nebude. 673 00:43:48,114 --> 00:43:52,391 Ale znovu vám říkám, pane Grenfelle, držte se dál od koní, 674 00:43:52,442 --> 00:43:53,751 nebo takhle skončíte natrvalo. 675 00:43:54,094 --> 00:43:55,994 No, už nebude jezdit. 676 00:43:56,014 --> 00:43:59,139 Vezme si svůj podíl a vrátí se do Texasu a otevřít si malý obchod. 677 00:43:59,175 --> 00:44:02,148 Udělejte to, pane Grenfelle, udělejte to hned. 678 00:44:02,186 --> 00:44:05,108 Dobře, pánové, všechny jsem vás očistil. 679 00:44:05,155 --> 00:44:06,986 Tak proč všichni neodejdete 680 00:44:07,007 --> 00:44:09,694 a nedopřejte tomuto chudákovi trochu odpočinku. 681 00:44:09,742 --> 00:44:12,067 Pojďme. - Uvidíme se později, Grenny. 682 00:44:12,104 --> 00:44:14,471 Možná si od vás časem koupím nějaké okurky. 683 00:44:23,343 --> 00:44:26,856 Další jízda příští rok, další bankrot. 684 00:44:29,937 --> 00:44:33,069 Tady je těch 600 dolarů, které jsi se mnou prohrál. 685 00:44:33,334 --> 00:44:34,765 Na co? 686 00:44:34,798 --> 00:44:38,007 A tady je dalších 600 dolarů na přilepšenou. 687 00:44:38,058 --> 00:44:42,433 Otevřete si ten obchod a považujte mě za tichého společníka. 688 00:44:43,141 --> 00:44:45,120 Počkejte chvíli. 689 00:44:47,021 --> 00:44:48,809 Vada... 690 00:44:49,683 --> 00:44:53,125 Vsadila jsem mnohem víc na horší muže, než jste vy, Done Grenfelle. 691 00:44:53,186 --> 00:44:56,764 Možná je to investice, která se vyplatí. 692 00:44:57,280 --> 00:44:58,840 Půjdete se mnou? 693 00:44:59,525 --> 00:45:00,954 Ne. 694 00:45:00,991 --> 00:45:03,544 Ne, půjdete a otevřete úspěšný obchod 695 00:45:03,585 --> 00:45:05,468 a zkuste mi to znovu nabídnout. 696 00:45:06,210 --> 00:45:07,687 Budete o tom přemýšlet? 697 00:45:08,477 --> 00:45:12,343 Ano, Done Grenfelle, budu o tom přemýšlet. 698 00:45:34,138 --> 00:45:37,072 To by se mělo postačit na zbytek škod. 699 00:45:37,390 --> 00:45:39,904 Dobře Děkuji! Děkuji mnohokrát, pane Favore. 700 00:45:39,911 --> 00:45:43,294 A pokud budete znovu v Abilene, určitě se zastavte. 701 00:45:43,603 --> 00:45:46,570 Velmi rád vám doporučím nějaký pěkný dům... 702 00:45:46,745 --> 00:45:48,567 a hoši, aby zůstali. 703 00:45:52,735 --> 00:45:56,444 Pane Favore, chci vám poděkovat za občany Abilene. 704 00:45:56,489 --> 00:45:58,081 Mrzí mě, že jsi přišel o svůj ranč. 705 00:45:58,217 --> 00:46:00,289 Jsou další ranče. 706 00:46:00,540 --> 00:46:01,882 A, Rowdy, chci ti říct, 707 00:46:01,897 --> 00:46:06,904 vyženeme Jacka Harrise z města jakmile mu doktor opraví čelist. 708 00:46:08,528 --> 00:46:12,523 Šéfe, já, omlouvám se za to, víte. 709 00:46:12,535 --> 00:46:15,039 Teď si uvědomuji, že jste se nám všem jen snažil pomoci. 710 00:46:15,080 --> 00:46:16,128 Neomlouvej se. 711 00:46:16,265 --> 00:46:18,607 Zůstaň takový, jaký jsi do příštího roku. 712 00:46:18,740 --> 00:46:22,759 A vypadá to, že další rok bude se mnou. 713 00:46:24,329 --> 00:46:28,322 Ach, pane Favore, jedna věc o zavření v karanténě, 714 00:46:28,457 --> 00:46:32,202 je že jste nemohli utratit své peníze. Dokázali jsme o ně tak či tak přijít. 715 00:46:32,208 --> 00:46:33,653 Škody. Poker. 716 00:46:33,682 --> 00:46:36,208 Ale neboj se, Narbo. Nevsadili jsme váš podíl. 717 00:46:36,372 --> 00:46:38,596 Jo. Ve skutečnosti jsme měli spoustu peněz, 718 00:46:38,706 --> 00:46:42,241 ale dali jsme je našim starým přátelům. Dáte nám půjčku? 719 00:46:42,581 --> 00:46:44,035 Nemůžeme. 720 00:46:44,346 --> 00:46:45,572 Proč nemůžete? 721 00:46:45,923 --> 00:46:47,616 No, my... 722 00:46:48,063 --> 00:46:50,273 utratili jsme je s I.O.U.'s. 723 00:46:50,330 --> 00:46:52,312 Všechny?! 724 00:46:52,777 --> 00:46:56,933 Trochu jsme doufali, že byste nás mohl zachránit. 725 00:46:57,458 --> 00:46:58,833 Pane Favore, 726 00:46:58,839 --> 00:47:00,880 neznáte náhodou někoho, kdo to bude potřebovat 727 00:47:00,888 --> 00:47:02,689 dobrého kuchaře na další hnaní dobytka? Jdeme! 728 00:47:20,093 --> 00:47:23,853 Žeňte je, žeňte, žeňte! Žeňte je, žeňte, žeňte! 729 00:47:23,854 --> 00:47:26,777 Žeňte je, žeňte, žeňte! 730 00:47:26,778 --> 00:47:29,132 I když jsou řeky rozvodněné! 731 00:47:29,134 --> 00:47:30,993 Nechte ten dobytek jít! 732 00:47:31,008 --> 00:47:33,283 Rawhide! 733 00:47:33,284 --> 00:47:35,752 Napříč dešti, větru a počasí. 734 00:47:35,761 --> 00:47:38,065 Jeďte, jak s ďáblem o závod. 735 00:47:38,066 --> 00:47:42,414 Chtěl bych mít svou holku po svém boku! 736 00:47:42,421 --> 00:47:44,576 Všechno, co mi chybí! 737 00:47:44,580 --> 00:47:46,777 Dobrý jídlo, láska a líbání! 738 00:47:46,778 --> 00:47:51,172 Čekají na konci mé cesty! 739 00:47:51,178 --> 00:47:53,609 Veďte je, jdeme, pojďte, veďte je! 740 00:47:53,610 --> 00:47:55,812 Veďte je, pojďte. Rawhide! 741 00:47:55,813 --> 00:47:58,280 Oddělte je, sežeňte je, sežeňte je, nechte je jít! 742 00:47:58,284 --> 00:48:00,252 Oddělte je, sežeňte je! 743 00:48:00,253 --> 00:48:02,730 Rawhide! Žeňte je, žeňte, žeňte! 744 00:48:02,732 --> 00:48:05,202 Žeňte je, žeňte, žeňte! 745 00:48:05,203 --> 00:48:07,388 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 746 00:48:07,389 --> 00:48:09,025 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 747 00:48:09,034 --> 00:48:14,339 Rawhide! Žeňte je, žeňte, žeňte! 748 00:48:14,347 --> 00:48:18,145 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! Hyjé! - Přeložila a upravila Tahittia 55182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.