Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,968 --> 00:00:04,975
Žeňte je, žeňte!
2
00:00:04,992 --> 00:00:06,969
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
3
00:00:06,970 --> 00:00:09,461
Kupředu, dál, jen dál!
4
00:00:09,463 --> 00:00:11,651
I když se jim nechce!
5
00:00:11,653 --> 00:00:13,800
Žeňte ten dobytek dál!
6
00:00:13,811 --> 00:00:16,051
Rawhide!
7
00:00:16,052 --> 00:00:18,341
Nesnažte se je pochopit.
8
00:00:18,342 --> 00:00:20,584
Svažte je, povalte a označkujte.
9
00:00:20,585 --> 00:00:25,228
Brzy si budem' užívat.
10
00:00:25,229 --> 00:00:27,519
Moje srdce počítá.
11
00:00:27,529 --> 00:00:29,758
Má pravá láska počká.
12
00:00:29,759 --> 00:00:34,078
Počká na konci mé cesty.
13
00:00:34,079 --> 00:00:36,491
Veďte je, pojďte, pojďte, veďte je!
14
00:00:36,507 --> 00:00:38,852
Veďte je, pojďte.
Rawhide!
15
00:00:38,868 --> 00:00:41,100
Oddělte je, sežeňte je,
sežeňte je, nechte je jít!
16
00:00:41,111 --> 00:00:43,058
Oddělte je, sežeňte je.
17
00:00:43,059 --> 00:00:45,678
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
18
00:00:45,682 --> 00:00:47,859
Žeňte je, žeňte, žeňte!
19
00:00:47,862 --> 00:00:50,156
Hyjé!
20
00:01:30,252 --> 00:01:34,669
Wishi, je čas vstávat?
- Ne, není čas vstávat.
21
00:01:34,710 --> 00:01:36,619
Co se děje? Stěhujeme se?
22
00:01:36,763 --> 00:01:38,026
Ach, proboha.
23
00:01:38,046 --> 00:01:40,358
Kde je slunce?
- Asi v Číně!
24
00:01:40,374 --> 00:01:43,303
Není ani 3:30 ráno!
25
00:01:50,220 --> 00:01:53,314
Promiňte, šéfe.
Nevěděl jsem, že jste tam.
26
00:01:56,656 --> 00:01:58,538
Co všichni děláte uprostřed noci?
27
00:01:58,572 --> 00:02:00,835
Jen toužím pracovat, šéfe.
28
00:02:01,900 --> 00:02:05,201
No, teď jsem opravdu hrdý
29
00:02:05,240 --> 00:02:08,548
že všichni mají o svoji
práci takový zájem.
30
00:02:08,801 --> 00:02:11,518
Zejména proto,
že je to poprvé za celou cestu,
31
00:02:11,532 --> 00:02:13,607
co jsem vás nemusel vyhánět z přikrývek!
32
00:02:13,810 --> 00:02:16,375
Jo. Abilene je hned tam za kopcem.
33
00:02:16,396 --> 00:02:19,623
Abilene byl za posledních
10 let za kopcem!
34
00:02:19,649 --> 00:02:23,336
Zůstane tam další dvě hodiny!
Takže se uklidněte!
35
00:02:23,422 --> 00:02:25,782
Vyjdeme jako obvykle za svítání.
36
00:02:31,181 --> 00:02:34,704
Co to děláš, Toothless?
- Leštím své nádobí.
37
00:02:36,908 --> 00:02:40,007
No, konečně ty věci spravuješ, co?
38
00:02:40,070 --> 00:02:42,370
Myslel jsem, že čekáš,
až tě v nich pohřbí.
39
00:02:42,445 --> 00:02:45,095
Ne. Ne, jen čekám na Abilene.
40
00:02:45,283 --> 00:02:47,138
Jo, budeš blýskat ty perleťové knoflíky
41
00:02:47,180 --> 00:02:50,307
pro nějakou královnu tanečního sálu,
Toothlessi, a tak přijdeš o své peníze.
42
00:02:50,498 --> 00:02:53,215
Hej, Grenny, co to děláš?
Snažíš se nás překvapit?
43
00:02:53,292 --> 00:02:55,627
S těmi zády se mi moc dobře neskáče.
44
00:02:55,670 --> 00:02:58,022
Jediné, co jsem nikdy
nepochopil na tvých zádech, Done,
45
00:02:58,061 --> 00:02:59,858
jak můžeš sedět a hrát poker
tři dny bez přestání.
46
00:02:59,883 --> 00:03:02,552
A nikdy tě v nich nebolí.
- Jo, bolí, jen když prohraje.
47
00:03:02,605 --> 00:03:05,303
Jo, Done,
musíš mít opravdové štěstí v lásce.
48
00:03:05,397 --> 00:03:07,500
Jdu ven, abych vystřídal Hugginse.
49
00:03:14,997 --> 00:03:17,081
Hej!
50
00:03:23,077 --> 00:03:25,019
Dobré ráno, Larry.
51
00:03:25,109 --> 00:03:26,921
Není moc brzy na střídání?
52
00:03:27,033 --> 00:03:29,073
Myslel jsem, že bys mohl
mít chuť na horkou kávu.
53
00:03:29,452 --> 00:03:31,776
To jo.
- Hej.
54
00:03:37,964 --> 00:03:41,096
Páni, já...
Chvíli jsem se cítil legračně.
55
00:03:45,709 --> 00:03:47,910
Hoříš horečkou.
56
00:03:47,918 --> 00:03:51,335
Raději tě vezmu k Wishovi.
- Ne, ne. Budu v pořádku.
57
00:03:53,992 --> 00:03:55,781
Už jsem v pořádku.
58
00:03:56,403 --> 00:03:58,505
Asi jsem jen trochu unavenej
59
00:03:58,541 --> 00:04:00,646
z toho, jak jsem celou noc seděl v sedle.
60
00:04:02,283 --> 00:04:06,505
No, už je skoro po všem.
61
00:04:06,925 --> 00:04:09,544
Za pár hodin můžete
začít slavit.
62
00:04:10,577 --> 00:04:12,519
No, já moc ne.
63
00:04:12,556 --> 00:04:15,174
S 25 babkama si nemůžu moc vyskakovat.
64
00:04:15,457 --> 00:04:17,846
Chci říct, to je vše,
co můžu ušetřit.
65
00:04:18,133 --> 00:04:20,530
Zbytek posílám zpět svým lidem.
66
00:04:22,741 --> 00:04:24,608
Ano.
67
00:04:28,705 --> 00:04:31,739
Naposledy, kdy jsem viděl svou ženu a děti,
68
00:04:31,927 --> 00:04:37,124
jsem seděl na korbě vozu,
a odjížděl z vicksburgského hřbitova...
69
00:04:37,525 --> 00:04:39,531
Před 1000 lety.
70
00:04:41,772 --> 00:04:43,660
Nikdy jsem neměl jejich fotku.
71
00:04:43,733 --> 00:04:46,154
Takže si sotva vzpomenu, jak vypadali.
72
00:04:46,368 --> 00:04:49,117
Možná to znamená,
že je čas založit novou rodinu.
73
00:04:50,126 --> 00:04:52,071
Možná ano.
74
00:04:52,684 --> 00:04:56,188
Najít si dobrou ženu.
Koupit si malý obchod.
75
00:04:56,237 --> 00:04:58,440
Vychovat syny.
76
00:05:00,652 --> 00:05:03,881
Udělám to na této
cestě, myslím to vážně.
77
00:05:04,012 --> 00:05:05,768
Jo.
78
00:05:06,710 --> 00:05:09,558
Každým rokem se mi záda zhoršují.
79
00:05:09,718 --> 00:05:13,067
Myslím si,
že bych nevydržel další jízdu.
80
00:05:13,292 --> 00:05:16,292
Myslel jsem, že umřu,
než jsme se dostali tak daleko.
81
00:05:18,092 --> 00:05:21,354
Takže až dojedeme do Abilene...
82
00:05:21,484 --> 00:05:25,412
Vezmu si výplatu,
projedu kolem pokerových stolů...
83
00:05:25,549 --> 00:05:28,232
a těsně za nimi, přímo z města.
84
00:05:29,153 --> 00:05:32,983
A neohlédnu se,
ať si říká každý, co chce.
85
00:05:45,836 --> 00:05:47,778
Klid, Larry.
86
00:05:49,283 --> 00:05:51,050
Hned jsem zpátky.
87
00:06:13,474 --> 00:06:15,462
Grenfelle!
88
00:06:20,140 --> 00:06:22,758
Pane Favore, mladý Larry
Huggins se necítí moc dobře.
89
00:06:22,893 --> 00:06:25,970
Co mu je?
- Nevím. Je slabý a ospalý.
90
00:06:26,956 --> 00:06:29,858
No, Wish má plno práce
s uklízením snídaně.
91
00:06:29,996 --> 00:06:31,884
Podívej... Když jsme tak blízko města,
92
00:06:32,012 --> 00:06:34,598
proč ho nevezmeš s sebou
do města a nevyhledáš doktora?
93
00:06:34,732 --> 00:06:36,564
Seženu někoho, kdo vás zastane.
- Dobrá.
94
00:06:36,616 --> 00:06:39,431
Budeme v hotelu, Texas House.
95
00:06:40,077 --> 00:06:42,313
No, abych vám řekl
pravdu, pane Favore,
96
00:06:42,537 --> 00:06:45,221
Měl jsem v plánu
zůstat někde jinde.
97
00:06:45,260 --> 00:06:47,848
Existuje místo zvané Oddity
House na druhé straně města.
98
00:06:47,907 --> 00:06:49,566
Tak vám tam pošlu peníze.
99
00:06:49,644 --> 00:06:52,683
Není to tak, že bych nechtěl
zůstat se zbytkem party.
100
00:06:52,812 --> 00:06:56,066
Ach, já vím.
Ne, myslím, že jsi chytrý.
101
00:06:56,204 --> 00:06:58,694
Nejlepší způsob, jak skončit,
je prostě vstát a skončit.
102
00:06:59,007 --> 00:07:00,459
Jo. Stejně tak i já.
103
00:07:01,042 --> 00:07:03,491
Jo. Moje poslední jízda.
104
00:07:04,089 --> 00:07:05,924
Jak to, pane Favore?
105
00:07:05,986 --> 00:07:09,303
Slibuji to svým dětem a sobě už dlouho.
106
00:07:09,388 --> 00:07:11,395
Teď to udělám.
107
00:07:11,532 --> 00:07:13,987
Trochu jsem rozšířil majetek
poblíž hranice Missoury.
108
00:07:14,123 --> 00:07:18,437
Dům, potok, vyjížďky na koni
pro Gillian a Maggi.
109
00:07:19,325 --> 00:07:22,208
Koupil jste ho, šéfe, to je skvělé.
110
00:07:22,262 --> 00:07:26,280
Stejně dobře jako...
jsem utratil 2500 dolarů.
111
00:07:26,412 --> 00:07:29,637
Jo, vyplatím muže,
dobře se vyspím...
112
00:07:29,677 --> 00:07:32,058
A pak první věc, kterou udělám je,
že odjedu z Abilene,
113
00:07:32,076 --> 00:07:36,034
od obchodu s dobytkem,
zase zpátky k rodině.
114
00:07:36,768 --> 00:07:39,467
Pane Favore,
přeji vám hodně štěstí.
115
00:07:40,213 --> 00:07:43,141
Hodně štěstí i tobě, Grenny.
- Díky.
116
00:08:46,895 --> 00:08:51,395
Dobré zprávy, holky, promiňte!
Právě přijela nová parta!
117
00:08:51,423 --> 00:08:54,798
Tak se usmějte, holky!
Jsou bohatí a mají žízeň.
118
00:08:54,849 --> 00:08:58,362
Ach, Vado,
šéf tohoto stáda je tak hezký.
119
00:08:58,387 --> 00:09:00,754
Je tak hezký,
že jsem málem omdlela.
120
00:09:00,821 --> 00:09:04,893
Dávej na sebe pozor, Molly.
Víš, co jsem ti říkala o honácích.
121
00:09:05,174 --> 00:09:07,174
Jsou horší než námořníci
když přijde na to
122
00:09:07,190 --> 00:09:08,685
hrát si s dívkou a volně.
123
00:09:08,736 --> 00:09:11,997
Ráda poslouchám, jak mluví
o věcech, které vykonali.
124
00:09:12,206 --> 00:09:14,337
A pak mi říkají, jak jsem hezká.
125
00:09:14,511 --> 00:09:19,430
A ptají se mě, jestli...
jestli bych nechtěla nějakou cetku.
126
00:09:19,483 --> 00:09:22,036
Není to tak, že chci,
aby mi koupili cetku.
127
00:09:22,139 --> 00:09:25,696
Jde jen o to, že ji chtějí koupit.
A pro mě.
128
00:09:26,102 --> 00:09:29,446
Čí je to parta, zlato?
- Gila Favora.
129
00:09:33,996 --> 00:09:36,035
Dej mi pokoj, Jacku.
130
00:09:36,124 --> 00:09:38,873
Nech je utratit peníze,
než začneš dělat potíže.
131
00:09:39,247 --> 00:09:42,908
Problémy?
- Nebudou žádný, Vado.
132
00:09:43,246 --> 00:09:46,988
Za poslední 3 měsíce pokaždé,
když do sebe vrhneš drink nebo dva,
133
00:09:47,119 --> 00:09:50,367
vše, o čem mluvíš, je, o té potyčce,
kterou jsi měl s parťákem
134
00:09:50,413 --> 00:09:53,163
a jak jsi strávil měsíc
a půl v nemocnici.
135
00:09:53,583 --> 00:09:56,561
A teď, pokud tento honák musí zemřít...
136
00:09:56,708 --> 00:09:59,678
Je jedno, jestli zemře bez peněz.
137
00:10:00,641 --> 00:10:02,279
Dohodnuto?
138
00:10:22,322 --> 00:10:24,264
Jak to tady jde?
139
00:10:27,573 --> 00:10:30,085
Je tu vítěz, co!
- Tady jsi!
140
00:10:30,108 --> 00:10:32,311
Wishi! Wishi!
141
00:10:38,826 --> 00:10:40,436
No, pan Favor.
142
00:10:40,454 --> 00:10:42,210
Ano, pane.
143
00:10:42,224 --> 00:10:44,867
Ohledně vaší party...
- Už to není moje parta.
144
00:10:44,919 --> 00:10:46,127
Cože?!
145
00:10:46,142 --> 00:10:47,987
Hnaní dobytka skončilo.
Teď jsou volní.
146
00:10:48,006 --> 00:10:49,798
Nejsou daleko,
takže se vás to týká!
147
00:10:49,834 --> 00:10:53,250
Budete zodpovědný za každou
škodu, kterou způsobí.
148
00:10:53,317 --> 00:10:56,251
Budete mít čas je zatknout..
149
00:11:03,279 --> 00:11:05,864
Pospěš si, Mushy?
- Dělej!
150
00:11:07,327 --> 00:11:08,820
A je to, chlapci.
151
00:11:08,842 --> 00:11:10,218
Co je?
- Co?
152
00:11:10,268 --> 00:11:11,546
Žádné další pokoje. Máme plno.
153
00:11:11,631 --> 00:11:12,875
Máte plno?
154
00:11:13,007 --> 00:11:15,619
Mrzí mě to. V ulici
je pár penzionů.
155
00:11:15,655 --> 00:11:18,404
No, možná nechceme bydlet
v žádným penzionu.
156
00:11:18,607 --> 00:11:21,089
Hej, počkej chvíli. A co ten
podnik, kde bydlí Grenfell?
157
00:11:21,203 --> 00:11:23,625
Oddity House?
- Jsi v pořádku, Rowdy?
158
00:11:23,708 --> 00:11:25,879
Ne, ne. Je to hotel.
Grenny to říkal.
159
00:11:25,911 --> 00:11:28,270
No, když je dobrý pro Grennyho,
je dost dobrý i pro nás.
160
00:11:28,313 --> 00:11:30,731
Ne tak zhurta!
Grenny si vybrala Oddity House
161
00:11:30,768 --> 00:11:33,239
aby mohl být pro změnu sám,
aby ušetřil peníze.
162
00:11:33,277 --> 00:11:36,519
No, pomůžeme mu.
Dáme mu sílu.
163
00:11:36,561 --> 00:11:38,383
Jo! - Pojďte!
164
00:11:39,561 --> 00:11:42,049
Dobře, uvidíme se s
ostatními v Oddity House
165
00:11:42,061 --> 00:11:43,986
za půl hodiny. Vypracuji podíly.
166
00:11:43,996 --> 00:11:45,658
Dobře šéfe.
167
00:11:58,315 --> 00:12:00,803
Hej, Wish,
není tamhle Hugginsův kůň?
168
00:12:00,839 --> 00:12:03,049
Jo, určitě tak vypadá.
169
00:12:12,697 --> 00:12:15,934
No, jsem docela rád, že jsme sem přišli.
- Grenny bude překvapenej
170
00:12:15,976 --> 00:12:18,398
Jo, pořádně překvapenej.
Už ho vidím.
171
00:12:19,354 --> 00:12:21,140
Hej, je někdo doma!
172
00:12:21,177 --> 00:12:22,921
Hej, recepční!
173
00:12:24,293 --> 00:12:26,365
Tohle je hotel nebo pohřební síň?
174
00:12:26,405 --> 00:12:29,918
Hej! Hej! Hej, recepční!
175
00:12:30,847 --> 00:12:32,418
Jé, tady je.
176
00:12:38,371 --> 00:12:40,409
Dobré ráno.
- Krásné ráno.
177
00:12:40,441 --> 00:12:41,554
Vy jste manažer?
178
00:12:41,574 --> 00:12:44,669
Manažer, recepční, majitel,
Edward R. Dooley.
179
00:12:44,702 --> 00:12:46,944
Pane Dooley, mohli bychom si
pronajmout nějaké pokoje?
180
00:12:46,967 --> 00:12:48,241
Tady?
181
00:12:48,366 --> 00:12:50,115
Jo, tady. O co tady jde?
182
00:12:50,244 --> 00:12:52,961
Takhle daleko obvykle
honáci nechodí.
183
00:12:53,093 --> 00:12:56,834
Všechny bary jsou
na druhém konci města.
184
00:12:56,896 --> 00:12:58,418
Jedná se o velmi klidnou oblast.
185
00:12:58,450 --> 00:13:00,557
Nemám rád, když mě někdo
ruší, když mám kocovinu.
186
00:13:00,597 --> 00:13:03,714
To jo. Kromě toho už tu máte 2
honáky, Hugginse a Grenfella.
187
00:13:03,749 --> 00:13:05,156
Viděli jsme jejich koně.
188
00:13:05,191 --> 00:13:08,737
No... pane, mohl byste prosím
odložit ten uměleckou vázu?!
189
00:13:09,156 --> 00:13:11,382
Uměleckou vázu, jo?
190
00:13:11,941 --> 00:13:16,126
No, když do ní dáte trs květin,
vypadala by jako váza.
191
00:13:16,182 --> 00:13:17,611
Je to... byste...
192
00:13:17,648 --> 00:13:20,345
Podívej...
nebojte se o své předměty, příteli.
193
00:13:20,377 --> 00:13:21,978
Protože tu nebudeme dost dlouho,
194
00:13:21,994 --> 00:13:23,423
abychom se dotkli
postelí, že jo?
195
00:13:23,450 --> 00:13:27,017
Povězte, pane Dooley,
hostíte nějaké dámy?
196
00:13:27,109 --> 00:13:29,663
Hostíte nějaké dámy?
- No ano, pár jich máme.
197
00:13:29,679 --> 00:13:32,060
No, kde jsou?
- Právě teď jsou venku.
198
00:13:32,132 --> 00:13:34,020
Všichni moji hosté jsou... pane!
199
00:13:34,100 --> 00:13:36,690
Pokud se chystáte položit
nohu na pohovku, prosím,
200
00:13:36,735 --> 00:13:39,124
Mohl byste si sundat ostruhy?
201
00:13:43,492 --> 00:13:45,150
Určitě je to nóbl podnik, že jo?
202
00:13:45,285 --> 00:13:46,659
Naprosto hrozné.
203
00:13:47,534 --> 00:13:50,255
Povězte, mohl bych použít
trochu horké vody na koupel?
204
00:13:50,306 --> 00:13:53,595
Ano, pane, je na sporáku.
- Trochu mi jí ušetříte, ano?
205
00:13:53,733 --> 00:13:55,424
Pokud spěcháš, jdi napřed.
206
00:13:55,557 --> 00:13:58,811
Stejně chci navštívit Hugginse.
- Jo, jak mu je?
207
00:13:58,949 --> 00:14:01,020
Panu Hugginsovi?
- Moc dobře ne.
208
00:14:01,157 --> 00:14:02,880
Doktor ho před chvílí prohlédl.
209
00:14:03,013 --> 00:14:05,151
No, asi bych měl jít
nahoru a podívat se na něj.
210
00:14:05,284 --> 00:14:07,139
V jakém pokoji je?
- 27.
211
00:14:07,370 --> 00:14:09,344
Počkejte chvíli,
možná všichni půjdou nahoru.
212
00:14:09,357 --> 00:14:10,855
Jo.
- Jasně.
213
00:14:20,045 --> 00:14:22,566
Teď zkus zavřít oči, Larry.
214
00:14:22,631 --> 00:14:25,446
Doktor říkal, že máš být v klidu.
215
00:14:30,639 --> 00:14:32,025
Ahoj!
216
00:14:32,029 --> 00:14:34,411
Grenny, jak se máš?!
- Rád tě vidím!
217
00:14:35,873 --> 00:14:38,044
Podívejte, jak se tváří!
218
00:14:38,061 --> 00:14:40,220
Říkal jsem, že nás rád uvidí.
- Jo.!
219
00:14:40,276 --> 00:14:42,796
Pane Favore,
co tady všichni děláte?
220
00:14:42,932 --> 00:14:45,517
Omlouvám se, Grenny.
Snažil jsem se je zastavit.
221
00:14:48,468 --> 00:14:51,693
No, nemá moc velkou horečku!
Co říkal ten doktor, že mu je?
222
00:14:51,801 --> 00:14:53,106
Nic neřekl.
223
00:14:53,166 --> 00:14:55,370
Jen se na nás oba
podíval a utekl.
224
00:14:55,450 --> 00:14:57,488
No, stejně jako někteří
z těch městských lékařů,
225
00:14:57,518 --> 00:14:59,179
snaží se být tajemný.
226
00:14:59,221 --> 00:15:03,042
No, dám mu pořádnou dávku kořene
sassafrase, a zítra bude jako nový.
227
00:15:03,892 --> 00:15:07,709
Jak se cítíš, chlapče?
- O něco lépe, pane Favore.
228
00:15:07,951 --> 00:15:09,674
Dostal jsem dobrou cenu za stádo.
229
00:15:09,722 --> 00:15:11,643
Vyber si svůj podíl, kdykoli budeš chtít.
230
00:15:12,384 --> 00:15:14,299
Děkuji, pane Favore.
231
00:15:14,604 --> 00:15:15,977
Horká voda!
232
00:15:16,014 --> 00:15:17,885
Jo!
- Ta je pro mě!
233
00:15:21,682 --> 00:15:24,781
No, pověz,
co říkal doktor o tvých zádech?
234
00:15:24,849 --> 00:15:28,646
Nic víc, než co už vím.
- Řekl mi, že nesmím jezdit na koni.
235
00:15:28,674 --> 00:15:30,561
Říkal, že jsem si skřípl
nějaký nerv v páteři.
236
00:15:30,619 --> 00:15:32,529
Budu-li jezdit dál,
skončil bych jako mrzák.
237
00:15:32,683 --> 00:15:35,574
No, už si s tím nemusíš dělat starosti.
Žádné.
238
00:15:36,546 --> 00:15:40,594
Pár bývalých honáků. Cítíte
se zvláštně, pane Favore?
239
00:15:40,607 --> 00:15:42,298
Zvláštně?
240
00:15:42,931 --> 00:15:46,310
Mám pocit, že se mé
vnitřnosti smějí k prasknutí.
241
00:15:54,707 --> 00:15:58,261
Neštovice?!
Ale on nemá neštovice!
242
00:15:58,289 --> 00:15:59,718
Prohlédl jsem ho!
243
00:16:00,241 --> 00:16:02,857
Šerife,
tohle jste si nevymyslel.
244
00:16:02,891 --> 00:16:06,127
A co mí ostatní hosté?
- Budou muset jít jinam, Dooley.
245
00:16:06,228 --> 00:16:07,534
Jak to vypadá?
246
00:16:07,573 --> 00:16:09,848
To bude stačit.
- To nebude stačit!
247
00:16:09,866 --> 00:16:12,306
Doktore, od jara jsme na stezce.
248
00:16:12,307 --> 00:16:15,364
A vy to moc dobře víte.
- Má neštovice! To je to, co vím!
249
00:16:15,409 --> 00:16:18,955
A nikdo je nebude
šířit po tomto městě!
250
00:16:19,090 --> 00:16:20,137
Dobře, dovnitř.
251
00:16:20,273 --> 00:16:22,281
Podívejte, jsem americký občan!
252
00:16:22,324 --> 00:16:24,658
Nemusím přijímat rozkazy...
- Dovnitř, občane.
253
00:16:28,036 --> 00:16:29,733
Vy také, předáku.
254
00:16:29,796 --> 00:16:31,282
Jak dlouho si myslíte, že dokážete
255
00:16:31,314 --> 00:16:33,005
držet tyto honáky dál
od tančíren?
256
00:16:33,044 --> 00:16:35,249
Slyšel jste ho stejně jako já...
pro některé 4 dny.
257
00:16:35,271 --> 00:16:37,213
Zbytek, dokud bude mé město ohrožovat.
258
00:16:37,234 --> 00:16:40,550
Podívej, zítra ráno
musím odjet z Abilene.
259
00:16:40,689 --> 00:16:42,664
Kupuji pozemek
sto mil východně odtud.
260
00:16:42,730 --> 00:16:44,835
Neuletí vám.
261
00:16:44,924 --> 00:16:46,863
Mohl by velmi dobře odletět.
Víte...
262
00:16:46,926 --> 00:16:49,732
přišel bych o peníze, které jsem dal
jako zálohu na ten pozemek.
263
00:16:49,767 --> 00:16:51,328
Cesta trvala déle,
než jsem si myslel.
264
00:16:51,355 --> 00:16:53,652
Zbytek peněz tam musím
doručit do pátečního poledne
265
00:16:53,674 --> 00:16:56,976
nebo přijdu o pozemek a peníze
ze záruky ve výši 2500 $.
266
00:16:57,009 --> 00:16:58,536
Je mi líto, pane Favore.
267
00:16:58,673 --> 00:17:01,040
Podívejte...
Mám dvě děti závislé na tom ranči.
268
00:17:01,639 --> 00:17:03,744
Je stále uvnitř.
269
00:17:07,576 --> 00:17:11,611
Pánové, tohle asi neuslyšíte rádi.
270
00:17:11,728 --> 00:17:12,912
Ale musíte to slyšet.
271
00:17:13,034 --> 00:17:16,543
Mám důvod se domnívat,
že váš přítel, pan Huggins,
272
00:17:16,566 --> 00:17:18,120
má neštovice.
273
00:17:18,121 --> 00:17:21,035
Takže budu muset
naočkovat každého z vás.
274
00:17:21,074 --> 00:17:25,482
A vy všichni tu budete muset
zůstat v karanténě v této budově.
275
00:17:25,750 --> 00:17:28,358
Jak dlouho?
- 4 dny.
276
00:17:29,809 --> 00:17:32,679
Tak se seřaďme a ať
to máme za sebou.
277
00:17:32,817 --> 00:17:35,243
Nedržíte nás tady!
- Šerife!
278
00:17:36,049 --> 00:17:37,832
Uhněte z cesty, šerife!
279
00:17:37,918 --> 00:17:40,498
Vezměte jim zbraně a
sundejte jim opasky.
280
00:17:40,569 --> 00:17:43,375
Radši mi uhni z cesty, šerife,
dokud se ještě můžeš hýbat.
281
00:17:43,436 --> 00:17:45,436
Teď chci, aby odevzdali zbraně.
282
00:18:00,768 --> 00:18:04,278
Všichni se postavte do řady a nechte
doktora, aby vás poškrábal na pažích.
283
00:18:08,152 --> 00:18:10,094
Potřebuji vaši
pomoc s těmito muži.
284
00:18:10,194 --> 00:18:13,489
Hnaní stáda skončilo..
Už nemám právo rozkazovat.
285
00:18:13,617 --> 00:18:16,960
Pane Favore, v tomto městě jsou děti
které nikdy neublížili živé duši.
286
00:18:17,078 --> 00:18:20,340
Viděli jste někdy umírat
malé dítě na neštovice?
287
00:18:39,023 --> 00:18:40,365
Clay.
288
00:18:41,242 --> 00:18:44,972
Je to zvláštní, jak jedna malá
jehla může tak bolet, co?
289
00:18:45,106 --> 00:18:46,784
Zpátky do řady.
290
00:18:55,205 --> 00:18:57,467
Ještě jednou děkuji.
- Není zač.
291
00:18:57,957 --> 00:19:00,379
Pokud mi dáte
jména a adresy lidí
292
00:19:00,438 --> 00:19:02,739
od kterých chcete koupit pozemek,
pošlu jim telegram
293
00:19:02,761 --> 00:19:04,279
řeknu jim, co se stalo
294
00:19:04,325 --> 00:19:06,561
a požádám je, aby vám
dali trochu více času.
295
00:19:11,885 --> 00:19:14,089
Neštovice?!
296
00:19:14,228 --> 00:19:17,075
Od včerejška jsou v
karanténě v Oddity House.
297
00:19:17,122 --> 00:19:18,688
Nemohou se dostat ven.
298
00:19:20,873 --> 00:19:22,847
Proto s tebou ráda hraji
karty, Jacku.
299
00:19:22,913 --> 00:19:25,913
Máš takovou strnulou tvář.
Nikdy neukazuješ své zklamání.
300
00:19:26,277 --> 00:19:29,277
Samozřejmě, že jsem zklamaný...
kvůli nim.
301
00:19:29,327 --> 00:19:31,815
Šest měsíců na stezce se svým
smradlavým dobytkem.
302
00:19:31,856 --> 00:19:33,744
A teď musí být v izolaci.
303
00:19:33,904 --> 00:19:36,028
Surovče. Ale přemýšlej
o mých problémech.
304
00:19:36,110 --> 00:19:38,150
Utratila jsem peníze za stádo.
305
00:19:39,018 --> 00:19:40,873
Kdo je to tentokrát, Vado?
306
00:19:40,986 --> 00:19:44,783
Další uhlazený chlapík se
srdceryvným příběhem? Ne...
307
00:19:45,008 --> 00:19:47,554
Stejně bys skončila na mizině jako obvykle.
308
00:19:47,663 --> 00:19:50,173
Jsi ten poslední,
kdo by měl mluvit, Jacku.
309
00:19:50,309 --> 00:19:53,468
Poslouchala jsem jeden nebo dva
z tvých nářků a skončil na mizině.
310
00:19:53,495 --> 00:19:55,862
Jsme rozdílní. Jsme partneři.
311
00:19:55,992 --> 00:19:57,442
Pěkným způsobem.
312
00:19:57,471 --> 00:19:59,775
Pěkným způsobem vydírání.
313
00:19:59,823 --> 00:20:03,271
Vado, pořád o mně myslíš to nejhorší.
314
00:20:03,641 --> 00:20:07,561
Jako by sis myslela,
že to prozradím zdejším lidem.
315
00:20:07,580 --> 00:20:10,547
Utekla jsi z Dodge
City kvůli falešné hře.
316
00:20:10,814 --> 00:20:12,884
Dostala jsem lekci, Jacku, a ty to víš.
317
00:20:12,924 --> 00:20:14,876
Od té doby jsem
nerozdala falešnou kartu.
318
00:20:14,912 --> 00:20:16,927
Já to vím. Vím to!
319
00:20:16,958 --> 00:20:19,579
Ale v okolí je spousta lidí,
kteří díky tobě přišli o peníze
320
00:20:19,632 --> 00:20:21,149
a ty tomu nevěří.
321
00:20:21,201 --> 00:20:24,103
Možná se dokonce naštvou
a přijdou tě hledat.
322
00:20:24,179 --> 00:20:27,385
Víš, nechtěl bych,
aby se to někdy stalo.
323
00:20:27,517 --> 00:20:29,377
Jsi skunk.
324
00:20:29,458 --> 00:20:32,260
Jsi špinavý, smradlavý skunk!
325
00:20:35,257 --> 00:20:38,509
Podívej, možná bychom je mohli oklamat.
Svléknout jim šaty a obléct si je.
326
00:20:38,532 --> 00:20:41,236
Tak by se alespoň dva z nás dostali ven.
- Kteří dva?
327
00:20:41,264 --> 00:20:44,340
No, já přirozeně, když mě to napadlo.
Vy ostatní byste mohli losovat.
328
00:20:44,618 --> 00:20:47,478
Co si myslíte, že ten zástupce
dělá ve městě?
329
00:20:47,517 --> 00:20:48,673
Proč?
330
00:20:48,689 --> 00:20:51,181
Co kdybychom se všichni spojili...
331
00:20:51,238 --> 00:20:55,515
Kromě starosti o Hugginse mě to
vůbec netrápí, pane Favore.
332
00:20:55,761 --> 00:20:59,212
Udržuje mě to dál od heren,
dokud nevychladnu.
333
00:21:00,430 --> 00:21:02,153
Ale pro vás je to dost tvrdé.
334
00:21:02,309 --> 00:21:05,642
Ten ranč, který jste chtěl koupit...
- Ach, ano.
335
00:21:07,122 --> 00:21:10,321
Ti lidé vám dají více času,
jakmile o tom všem uslyší.
336
00:21:10,961 --> 00:21:13,142
Ale nebude snadné vyléčit se.
337
00:21:13,585 --> 00:21:15,293
Musím být při smyslech,
338
00:21:15,321 --> 00:21:17,996
poslouchám všechny ty nářky
a přitom mám starosti!
339
00:21:18,129 --> 00:21:20,463
Jaké máte starosti?
- Mushy!
340
00:21:20,481 --> 00:21:22,131
Wishbone, bude v pořádku.
341
00:21:22,170 --> 00:21:23,928
Neznáte ho tak jako já!
342
00:21:23,971 --> 00:21:27,065
Tam venku ve městě úplně sám.
Beze mě, abych ho hlídal.
343
00:21:27,136 --> 00:21:28,559
Jo. No, my máme všechny peníze
344
00:21:28,594 --> 00:21:30,723
takže se nemůže dostat
do velkých problémů.
345
00:21:31,043 --> 00:21:33,488
Víš, možná bychom
mohli rovnou vypadnout.
346
00:21:33,618 --> 00:21:37,043
9 až 3 proti šerifovi
a jeho zástupcům.
347
00:21:37,072 --> 00:21:39,974
7 ku 3 bez Hugginse a Grenfella.
348
00:21:41,617 --> 00:21:43,886
Co si o tom myslíte,
pane Favore?
349
00:21:44,017 --> 00:21:47,376
Nevím, jestli si děláš srandu nebo ne,
ale v každém případě je odpověď ne.
350
00:21:50,675 --> 00:21:51,825
Jak to?
351
00:21:51,875 --> 00:21:53,981
Nikdo nemůže odejít,
dokud to neřekne doktor.
352
00:22:00,881 --> 00:22:03,691
Pořád tady rozkazujete?
- To je rozkaz.
353
00:22:03,824 --> 00:22:06,126
Možná si to neuvědomujete.
Tato jízda skončila.
354
00:22:06,258 --> 00:22:09,537
Možná si to neuvědomujete nahoře
je muž se smrtelnou nemocí.
355
00:22:09,584 --> 00:22:11,624
Chcete říct, že
možná má smrtelnou nemoc.
356
00:22:11,729 --> 00:22:13,354
Možná to stačí.
357
00:22:13,490 --> 00:22:15,791
Víte, něco jsem vám chtěl říct.
358
00:22:15,843 --> 00:22:18,079
Vlastně od té doby,
co jsme opustili Laredo,
359
00:22:18,133 --> 00:22:19,540
Uklidni se, Rowdy.
360
00:22:19,582 --> 00:22:23,819
Ne, opravdu. Už 6 měsíců mně
šlo na nervy vaše šéfování, víte...
361
00:22:23,825 --> 00:22:25,069
a poslouchání, jak rozkazujete
362
00:22:25,099 --> 00:22:26,790
a chodíte
jako by vám patřil celý svět.
363
00:22:26,838 --> 00:22:28,951
Ale teď vás nemusím poslouchat, víte?!
364
00:22:28,981 --> 00:22:30,904
Popravdě, až mi příště začnete rozkazovat,
365
00:22:30,929 --> 00:22:34,257
strčím vám pěst tak hluboko
do krku, až se udusíte!
366
00:22:35,185 --> 00:22:37,567
Hej, venku je pohledná žena.
367
00:22:37,883 --> 00:22:39,528
Kde je?
368
00:22:43,289 --> 00:22:44,821
To stačilo, Vado.
369
00:22:44,849 --> 00:22:48,170
Odložte zbraň, šerife, jdu dovnitř.
- Ne, nejdete.
370
00:22:49,073 --> 00:22:50,961
Rowdy, není to Jack Harris?
371
00:22:52,498 --> 00:22:55,221
Co chcete?
- Chci jít za svými přáteli.
372
00:22:55,307 --> 00:22:56,997
Pracoval jsem s těmito
chlapci, šerife.
373
00:22:57,028 --> 00:22:58,989
Přinesl jsem jim něco
na rozveselení v Abilene.
374
00:22:58,991 --> 00:23:00,986
Má chlast!
- Šerife!
375
00:23:01,001 --> 00:23:02,823
Hej!
- Pusťte ho sem!
376
00:23:02,883 --> 00:23:06,568
Dobře, vy dva jste se pobavili.
Teď se vraťte, odkud jste přišli.
377
00:23:06,705 --> 00:23:09,901
Ukažte mi, že zákon říká,
že nemůžu jít do toho hotelu.
378
00:23:09,939 --> 00:23:11,727
Pokud žádný neexistuje,
tak právě teď vznikl.
379
00:23:11,745 --> 00:23:13,899
Nikdo nevejde ani neodejde,
dokud nevyprší lhůta.
380
00:23:13,925 --> 00:23:15,071
Tak vypadněte, oba!
381
00:23:15,089 --> 00:23:18,064
Šerife.
- Nedělám si legraci!
382
00:23:23,385 --> 00:23:24,966
Sakra! Vrací je zpátky!
383
00:23:24,982 --> 00:23:26,705
Ach.
- To je smůla.
384
00:23:32,427 --> 00:23:34,783
Teď mi nezačínejte dělat potíže!
385
00:23:34,801 --> 00:23:37,130
Ona...
Je překupnice v baru, že jo?
386
00:23:37,185 --> 00:23:39,138
No a co?
Ona se dovnitř nedostane.
387
00:23:39,245 --> 00:23:41,563
Jo, ale chlapi jsou dost nervózní.
388
00:23:41,601 --> 00:23:43,227
Mohla by jim pomoct,
udržet se v klidu.
389
00:23:43,284 --> 00:23:44,746
Tento hotel je v karanténě.
390
00:23:44,765 --> 00:23:48,304
Ona to ví. Jestli je ochotná
riskovat, je to její věc.
391
00:23:49,265 --> 00:23:51,508
Bojíte se o město nebo o ni?
392
00:23:51,971 --> 00:23:54,001
A co ten chlap s ní... Harrisi?
393
00:23:54,034 --> 00:23:58,067
Má pěknou velkou tašku plnou chlastu.
To je taky uklidní.
394
00:23:59,651 --> 00:24:02,292
Vado! Harrisi!
395
00:24:02,865 --> 00:24:04,651
Vraťte se.
396
00:24:08,305 --> 00:24:10,410
Hej, šéf to zařídil.!
397
00:24:17,408 --> 00:24:20,101
Dobrý den, madam!
- Dobrý den.
398
00:24:20,126 --> 00:24:22,468
Pánové,
tady slečna Vada Nordquistová,
399
00:24:22,512 --> 00:24:24,082
jedna z nejlepších prodavaček ve městě.
400
00:24:24,094 --> 00:24:28,840
A nosí s sebou své karty.
- No, tak pojďte rovnou s námi!
401
00:24:32,805 --> 00:24:35,488
Jacku, co to máš v té tašce?
402
00:24:35,708 --> 00:24:37,592
Proč se nepodíváš, Teddy.
403
00:24:37,618 --> 00:24:39,529
Tak dobrá..
404
00:24:40,177 --> 00:24:41,835
Ahoj Rowdy...
405
00:24:41,969 --> 00:24:44,557
Co chceš, Jacku?
- Nic.
406
00:24:44,594 --> 00:24:47,051
Projížděl jsem tudy a slyšel
jsem, co se vám stalo, chlapci.
407
00:24:47,124 --> 00:24:48,744
Přemýšlel jsem,
jak moc bych ocenil,
408
00:24:48,777 --> 00:24:51,166
kdyby mi někdo přinesl láhev,
kdyby byl ve vaší situaci.
409
00:24:51,757 --> 00:24:54,899
A všichni jsme byli kdysi
docela dobří přátelé.
410
00:24:55,328 --> 00:25:00,057
A ty jsi sem přišel riskovat, že chytíš
neštovice kvůli starým přátelům?
411
00:25:00,118 --> 00:25:02,835
Měl jsem neštovice v San Antone.
412
00:25:02,918 --> 00:25:04,660
Můžeš je dostat jen jednou.
413
00:25:04,753 --> 00:25:08,660
Podívej, Rowdy, neříkám, že jeden
z nás měl pravdu v té karetní hře.
414
00:25:09,821 --> 00:25:14,594
Ale říkám, že bychom se oba měli
přestat chovat jako malé děti.
415
00:25:15,376 --> 00:25:18,125
A co teď?
416
00:25:23,379 --> 00:25:26,003
No, Jacku, pokud jsi zmužněl
natolik, abys mi nabídl ruku...
417
00:25:26,019 --> 00:25:28,097
Myslím, že jsem dost velký
na to, abych ji přijal.
418
00:25:28,113 --> 00:25:31,493
Dobrá. Pojďme se na to napít.
- Dobře.
419
00:25:31,533 --> 00:25:33,256
Blackjack nebo Stud?
420
00:25:33,271 --> 00:25:35,498
Stud mi stačí.
- Dobrá.
421
00:25:35,639 --> 00:25:38,798
Ten balíček je úplně nový.
Žádné falešné karty.
422
00:25:38,929 --> 00:25:41,610
Vysoké sázky. Bez omezení.
423
00:25:44,765 --> 00:25:46,707
Přidej mě tam, můžeš, prosím?
424
00:25:48,570 --> 00:25:52,289
Eso jako první.
- Na eso sázka 10 dolarů.
425
00:25:52,433 --> 00:25:53,807
Proč jste to udělal, pane Favore?
426
00:25:53,827 --> 00:25:57,210
Myslel jsem, že to pomůže zabránit,
aby se jim nechtělo vypadnout.
427
00:25:57,237 --> 00:25:59,803
Jo já vím...
Podívejte, nejsem váš honák.
428
00:26:00,748 --> 00:26:02,405
Sázka je 20 dolarů.
429
00:26:02,425 --> 00:26:04,530
Pane Favore...
430
00:26:09,137 --> 00:26:10,978
Dobře, Grenny.
431
00:26:12,060 --> 00:26:17,527
Podívej, až požádáš
o navrácení, dám ti je.
432
00:26:26,370 --> 00:26:28,225
Chceš si přisednout, kovboji?
Je tu dost místa.
433
00:26:28,251 --> 00:26:30,091
Ne. Budu se jen dívat.
434
00:26:30,722 --> 00:26:32,730
Pár králů sází 20 dolarů.
435
00:26:39,937 --> 00:26:41,640
Neříkej mi, že už jsi na mizině.
436
00:26:41,689 --> 00:26:43,991
Ach, prostě jsem se nemohl soustředit.
437
00:26:44,237 --> 00:26:45,927
Pořád se bojím o Mushyho.
438
00:26:45,966 --> 00:26:47,620
Pane Wishbone!
439
00:26:47,747 --> 00:26:49,919
Pane Wishbone!
440
00:26:50,597 --> 00:26:52,572
Pan Wishbone.
441
00:26:53,976 --> 00:26:56,098
Pane Wishbone!
442
00:26:58,755 --> 00:26:59,966
Hej!
443
00:27:00,099 --> 00:27:02,345
Co děláš s těmi ženami?!
444
00:27:02,470 --> 00:27:05,328
No, přemýšlel jsem, jestli můžu
dostat své peníze, pane Wishbone.
445
00:27:05,362 --> 00:27:07,402
Možná byste mi je mohl hodit.
446
00:27:07,461 --> 00:27:08,959
Takže chceš své peníze!
447
00:27:08,987 --> 00:27:11,744
Teď se sem podívejte, vy dva!
Necháš toho chlapečka na pokoji!
448
00:27:11,789 --> 00:27:14,541
Pane Wishbone, neměl byste s
těmito dámami takhle mluvit.
449
00:27:14,611 --> 00:27:16,658
Jedna z nich potřebuje zoufale operaci.
450
00:27:16,739 --> 00:27:19,807
A jeden z nich mě prodá pravé
zlaté akcie opravdu levně.
451
00:27:20,373 --> 00:27:23,111
Dělá si srandu?
- Nemá dost rozumu, aby vtipkoval!
452
00:27:23,150 --> 00:27:25,092
Takže chceš své peníze, co?
453
00:27:25,342 --> 00:27:27,033
No, ano, pane.
Prostě mi je hoďte.
454
00:27:27,166 --> 00:27:29,916
No, to nemůžu.
Šerif mi to nedovolí.
455
00:27:30,046 --> 00:27:33,720
Budete muset přijít sem.
- Jistě, pane Wishbone.
456
00:27:33,783 --> 00:27:36,149
Počkejte tady.
457
00:27:43,493 --> 00:27:45,299
No, pojď dál.
458
00:27:49,658 --> 00:27:53,465
Dobrý den, pane Favore.
- Dobrý den. Vítej v klubu.
459
00:27:53,598 --> 00:27:56,378
Ano, pane. Děkuji.
- Jak se mají hoši venku?
460
00:27:56,463 --> 00:27:58,211
No, jen se potulují
461
00:27:58,270 --> 00:28:01,359
chodí na všechny věci zdarma,
jako, na pohřby a...
462
00:28:01,441 --> 00:28:04,149
Mohu dostat své peníze, pane Wishbone?
- Ne, nemůžeš.
463
00:28:04,286 --> 00:28:06,904
Ale říkal jste...
- A já lhal!
464
00:28:28,417 --> 00:28:30,588
To je vše, děvčata.
465
00:28:42,442 --> 00:28:44,002
Sázím 50.
466
00:28:44,029 --> 00:28:46,582
To je pro mě až moc.
Končím.
467
00:28:46,607 --> 00:28:47,765
Vykládám.
468
00:28:47,831 --> 00:28:49,587
3 královny.
469
00:28:49,789 --> 00:28:51,677
To přebíjí 2 páry.
470
00:28:51,806 --> 00:28:55,832
No, mám toho na chvíli dost.
471
00:28:55,871 --> 00:28:58,299
Jo, taky končím.
472
00:29:02,736 --> 00:29:05,403
No, myslím, že počkám,
až se moje štěstí obrátí..
473
00:29:06,051 --> 00:29:08,684
Tady je dárek pro vás.
- Vezmi si to. Neberu almužnu.
474
00:29:08,733 --> 00:29:11,580
Předstírejme, že jsem je už ztratil.
475
00:29:14,572 --> 00:29:16,296
Pojď, Mushy.
476
00:29:17,874 --> 00:29:19,630
Co kdyby sis zahrál místo něj?
477
00:29:19,867 --> 00:29:21,009
Já?
478
00:29:21,054 --> 00:29:23,758
No jasně.. Jsou to jeho peníze.
Nemůžeš prohrát.
479
00:29:24,195 --> 00:29:26,616
Pojď, posaď se.
480
00:29:30,182 --> 00:29:31,690
Co si dáš?
481
00:29:32,862 --> 00:29:34,749
Showdown. Jedna karta.
482
00:29:40,190 --> 00:29:42,132
Hej, co ty na to?
483
00:29:42,270 --> 00:29:44,375
Uděláš toho chlapce bohatým.
Ještě?
484
00:29:51,228 --> 00:29:52,821
To je příliš snadné.
485
00:29:52,894 --> 00:29:56,179
Chceš změnit na Stud?
- Samozřejmě.
486
00:29:56,427 --> 00:29:58,663
Mimochodem, jak se jmenuješ?
487
00:29:59,122 --> 00:30:02,584
Don Grenfell.
- Ahoj, Done.
488
00:30:03,132 --> 00:30:04,822
Ahoj Vado.
489
00:30:07,436 --> 00:30:09,541
Co tím myslíš, že nemůžu odejít?
490
00:30:09,568 --> 00:30:11,989
Už jsem ti říkal,
že jsem měl neštovice dole v Texasu.
491
00:30:12,042 --> 00:30:13,821
Máš na to nějaký důkaz?
492
00:30:14,384 --> 00:30:17,837
Ne. Ale můj přítel
Rowdy se za mě může zaručit.
493
00:30:17,999 --> 00:30:19,854
To je pravda, šerife.
Málem na to zemřel.
494
00:30:19,999 --> 00:30:23,065
To je váš příběh.
A já mu nevěřím.
495
00:30:29,342 --> 00:30:31,496
Musím se odtud dostat.
496
00:30:31,838 --> 00:30:34,394
Slyšel jsi toho muže.
497
00:30:34,577 --> 00:30:37,544
Podívej, Rowdy.
Připravuji se na svatbu.
498
00:30:37,695 --> 00:30:40,288
Jo, dobře, Jacku, obávám se,
že teď neodejdeš, musíš počkat.
499
00:30:40,305 --> 00:30:43,272
Zítra ráno přijede vlakem
úplně sama, Rowdy.
500
00:30:43,297 --> 00:30:46,082
Nezná v tomto městě nikoho,
kam jít, nic.
501
00:30:46,113 --> 00:30:48,433
Nemůžu tady zůstat.
502
00:30:48,926 --> 00:30:51,997
V první řadě jsi sem neměl chodit...
- To vím.
503
00:30:52,125 --> 00:30:53,980
Ale nikdy by mě nenapadlo,
že mi nepomůžeš.
504
00:30:54,110 --> 00:30:57,492
Bylo mi vás tak líto.
Musím se dostat ven.
505
00:30:57,981 --> 00:31:00,949
Možná...
možná bys chtěl jít taky, co?
506
00:31:02,558 --> 00:31:04,151
Není příliš velká šance.
507
00:31:04,286 --> 00:31:07,450
Šéf řekl ne?
508
00:31:17,470 --> 00:31:22,358
Víš... možná existuje
způsob, jak se odtud dostat.
509
00:31:22,422 --> 00:31:24,146
Kolik mužů potřebujeme?
510
00:31:26,494 --> 00:31:28,282
Moc ne.
511
00:31:40,606 --> 00:31:42,051
Vykládám.
512
00:31:43,295 --> 00:31:44,921
Vyložil jsem.
513
00:31:48,190 --> 00:31:50,165
Další?
514
00:31:50,302 --> 00:31:52,211
Jsem na mizině.
515
00:31:52,294 --> 00:31:54,268
Nemáte své vlastní peníze?
516
00:31:59,479 --> 00:32:01,552
Pane Favore!
- Později.
517
00:32:23,376 --> 00:32:25,272
Nechoď, Rowdy!
518
00:32:27,731 --> 00:32:29,160
Jdeme!
519
00:32:39,979 --> 00:32:41,986
Příště budu mířit lépe!
520
00:32:42,013 --> 00:32:44,730
Pojď, jedeme.
Své přátele by nezastřelil.
521
00:32:44,862 --> 00:32:47,098
Jo. Ale my nejsme jeho přátelé.
Jsme jeho honáci.
522
00:32:47,229 --> 00:32:48,948
Hnaní stáda skončilo.
523
00:32:49,843 --> 00:32:52,264
Zdá se, že to všichni
vědí, kromě něj.
524
00:32:55,728 --> 00:32:57,702
Ach jo...
525
00:33:00,027 --> 00:33:02,361
Ještě jednou díky, Favore.
526
00:33:12,964 --> 00:33:14,908
Tak jděte.
527
00:33:21,185 --> 00:33:24,029
Podívejte, řekl jsem to už
předtím a už vámi to nebudu opakovat.
528
00:33:24,055 --> 00:33:25,877
Už nejste šéf.
529
00:33:27,678 --> 00:33:30,842
Nebýt šéfem stezky
má určité výhody,
530
00:33:30,855 --> 00:33:32,469
Nebo ne?
531
00:33:35,294 --> 00:33:39,767
Pane Favore, něco pro vás mám.
532
00:33:51,099 --> 00:33:52,790
Mám jiného kupce.
533
00:33:52,813 --> 00:33:55,242
Pokud nedoručíte
zůstatek peněz včas,
534
00:33:55,264 --> 00:33:57,151
propadne záloha na ranč.
535
00:33:57,444 --> 00:33:59,963
To vám nemůžou udělat!
- Ale můžou.
536
00:33:59,978 --> 00:34:01,241
Pane Favor...
537
00:34:01,270 --> 00:34:04,668
Grenny, chtěl bys ty schované peníze?
538
00:34:04,787 --> 00:34:07,480
Určitě ano, pane Favore.
- Pojď se mnou.
539
00:34:08,190 --> 00:34:10,044
Pane Favore.
540
00:34:15,055 --> 00:34:18,317
Pane Favore, nezapomenu,
co jste pro mě udělal.
541
00:34:18,447 --> 00:34:20,869
Mám tu teď více než tucet mužů.
542
00:34:20,929 --> 00:34:22,784
Jo, můžeš to začít
zapomínat hned teď.
543
00:34:22,991 --> 00:34:25,184
Odcházíme.
- O čem to mluvíte?
544
00:34:25,223 --> 00:34:27,539
Dostal jsem odpověď na ten
telegram, který jste poslal.
545
00:34:27,570 --> 00:34:29,153
Prodávají ten ranč někomu jinému.
546
00:34:29,182 --> 00:34:32,346
Je mi to opravdu líto,
pane Favore, ale...
547
00:34:32,400 --> 00:34:36,524
Vidíte, ty děti na tom
ranči byly už skoro rok.
548
00:34:36,578 --> 00:34:38,007
A nechci je vidět zklamané.
549
00:34:38,060 --> 00:34:39,969
Víte, že to, co děláte, je špatné.
550
00:34:40,271 --> 00:34:43,752
Správné nebo špatné,
jdeme si pro naše koně.
551
00:34:43,763 --> 00:34:46,184
Odjedeme z Abilene.
K nikomu se nepřiblížíme.
552
00:34:46,243 --> 00:34:49,160
A co tam, kam jedete? Jsou tam i lidé.
553
00:34:49,327 --> 00:34:51,302
Budete je muset nechat,
aby se o to postarali.
554
00:34:51,439 --> 00:34:53,083
Dobře, jdeme.
555
00:35:33,245 --> 00:35:35,843
Je v pořádku, že jste po nás
střílel, když jsme to zkusili.
556
00:35:35,902 --> 00:35:39,344
Teď je to trochu jiné, co?
- Jo, ale vrátil se a sám.
557
00:35:39,392 --> 00:35:41,985
Každopádně pokus o záchranu
jeho ranče je úplně jiný
558
00:35:41,999 --> 00:35:45,294
než jen jít ven kvůli chlastu
a luxusním ženským a hazardu.
559
00:35:49,172 --> 00:35:52,248
V okolí tohoto hotelu
mám teď asi 15 mužů
560
00:35:52,256 --> 00:35:54,219
s rozkazem střílet na dohled.
561
00:35:54,351 --> 00:35:57,101
V nebezpečí jsou
jejich manželky a děti.
562
00:35:57,231 --> 00:35:59,403
Takže když budou střílet,
tak aby zabili.
563
00:36:03,849 --> 00:36:06,915
Nemyslíme na holky,
o kterých mluvil Wish.
564
00:36:06,923 --> 00:36:09,949
Ale máme pár lahví a...
565
00:36:10,003 --> 00:36:11,817
opravdu pohledného obchodníka s kartami.
566
00:36:11,856 --> 00:36:15,947
Pojďme to tedy využít co nejlépe.
567
00:36:19,729 --> 00:36:23,788
Pane Favore, tušil jsem, že všechna
moje smůla došla s Quinceovými penězi.
568
00:36:23,804 --> 00:36:25,909
Ano, dobře.
569
00:36:35,119 --> 00:36:37,875
50 na pár desítek.
570
00:36:37,922 --> 00:36:39,590
Končím.
571
00:36:39,617 --> 00:36:41,341
Přihodíš, Toothlessi?
572
00:36:42,928 --> 00:36:44,651
Vše co mám je 10 babek.
573
00:36:44,689 --> 00:36:46,429
Sázka je 50.
574
00:36:46,578 --> 00:36:49,900
Máš ještě něco, co bys mohl
dát, hodinky nebo tak něco?
575
00:36:57,263 --> 00:36:59,435
K čemu by mi to bylo dobré?
576
00:36:59,567 --> 00:37:02,317
No, jsou to jediné, co mi na světě zbylo.
577
00:37:02,447 --> 00:37:06,157
A stojí nejvíce 100 dolarů.
Skoro nikdy nepoužitý.
578
00:37:07,792 --> 00:37:09,585
Beru.
579
00:37:16,406 --> 00:37:18,075
Vyhrál jsi.
580
00:37:19,471 --> 00:37:21,372
Radši už nehraj, Toothlessi,
581
00:37:21,380 --> 00:37:23,021
dokud máš ještě nějaké peníze.
582
00:37:23,367 --> 00:37:26,178
Ano madam. Blíží se ráno.
583
00:37:26,192 --> 00:37:29,541
A jsem unavený. Potřebuji se vyspat..
Děkuji vám madam.
584
00:37:38,818 --> 00:37:40,790
10 na krále.
585
00:37:45,241 --> 00:37:46,583
Pár devítek.
586
00:37:48,012 --> 00:37:50,184
50 na dvojici králů.
587
00:37:51,823 --> 00:37:53,319
Nemáš to, Vado.
588
00:37:55,434 --> 00:37:57,027
Přihazuju 300.
589
00:38:00,688 --> 00:38:02,175
300.
590
00:38:04,143 --> 00:38:06,216
A 300 dalších.
591
00:38:09,928 --> 00:38:11,475
Vylož.
592
00:38:13,711 --> 00:38:15,342
Tři králové.
593
00:38:17,327 --> 00:38:19,432
To je vše.
594
00:38:19,567 --> 00:38:21,957
Končíš?
- Jo.
595
00:38:22,768 --> 00:38:24,229
Omlouvám se, kovboji.
596
00:38:24,367 --> 00:38:28,188
Když muž nevydrží prohrávat,
neměl by hazardovat, ne?
597
00:38:30,343 --> 00:38:33,604
Půjdu do kuchyně,
jestli si můžu dát kafe.
598
00:38:33,641 --> 00:38:36,206
Chceš také, Vado?
- Jo, dala bych si.
599
00:38:36,335 --> 00:38:38,455
Jacku?
- Ne.
600
00:38:42,650 --> 00:38:46,873
No, ti kluci se k tobě chovali pěkně.
601
00:38:47,589 --> 00:38:49,377
To je největší hromada peněz
602
00:38:49,392 --> 00:38:51,180
Dlouho jsem tě viděl
dávat ji dohromady.
603
00:38:51,209 --> 00:38:53,246
A ty z toho nic neuvidíš.
604
00:38:53,903 --> 00:38:57,580
Je to pakl, Jacku. Velký, tučný pakl.
605
00:38:57,617 --> 00:39:01,537
Znamená to, že se můžu dostat z
Abilene, z téhle sloty, z toho všeho.
606
00:39:01,604 --> 00:39:04,615
Jistě. Ale nejdřív
mi uděláš malou laskavost.
607
00:39:04,751 --> 00:39:07,785
Ne. Už pro tebe už neudělám
žádnou laskavost, Jacku.
608
00:39:07,809 --> 00:39:10,696
Budeš dělat svou špinavou práci sám.
- Je to velmi jednoduché.
609
00:39:10,718 --> 00:39:13,461
Za chvíli Rowdy a já
sejdeme po těch schodech.
610
00:39:13,492 --> 00:39:15,859
Jediné, co musíš udělat,
je, vzít si pár šálků
611
00:39:15,873 --> 00:39:19,702
pěkné kouřící kávy a dát ji těm dvěma
ubohým zástupcům venku.
612
00:39:19,777 --> 00:39:21,725
Nic jsem neslyšela.
613
00:39:21,774 --> 00:39:24,327
Vado,
pořád o mně myslíš to nejhorší,
614
00:39:24,464 --> 00:39:26,984
Jen zajistíš to nejhorší.
615
00:39:27,119 --> 00:39:30,974
Už mi nevyhrožuj kvůli
Dodge City, Jacku.
616
00:39:31,113 --> 00:39:33,990
Půjdu někam, kde nebude mít cenu
ani 2 centy,
617
00:39:34,011 --> 00:39:35,912
co si o mně myslí lidé z Abilene.
618
00:39:36,015 --> 00:39:38,401
A co honáci?
- A co honáci?
619
00:39:38,433 --> 00:39:41,303
Jak by se podle vás cítili,
kdyby věděli, že hraješ falešně?
620
00:39:41,645 --> 00:39:44,610
Rozdala jsem jim přímo
všechny požehnané karty.
621
00:39:44,751 --> 00:39:47,578
Čisté?
Přímo ze spodní části paklu.
622
00:39:47,593 --> 00:39:49,163
Jako ta poslední karta Toothlesse.
623
00:39:49,207 --> 00:39:53,298
Nikdo kromě mě to neviděl.
- Ale to bylo pro něj, aby vyhrál, Jacku.
624
00:39:53,775 --> 00:39:56,590
Jasně. Pro něj.
625
00:39:56,719 --> 00:39:59,590
Jindy pro sebe.
- To není pravda!
626
00:39:59,643 --> 00:40:03,985
Ti honáci si musí myslet, že je to pravda.
Přišli o spoustu peněz.
627
00:40:04,189 --> 00:40:06,840
To je stálo šest měsíců života.
628
00:40:06,872 --> 00:40:08,720
Jsou naštvaní, opravdu šílení.
629
00:40:08,768 --> 00:40:11,455
Neexistuje způsob, jak můžeš opustit
tenhle podnik a odejít od nich.
630
00:40:11,471 --> 00:40:13,283
Teď vše, co musíš udělat,
631
00:40:13,369 --> 00:40:16,658
je vzít pár šálků kávy
těm dvěma zástupcům.
632
00:40:16,682 --> 00:40:19,729
Pěkné, přátelské gesto po
dlouhé, chladné noci.
633
00:40:19,752 --> 00:40:21,225
To neudělám!
- Jasně, že uděláš.
634
00:40:21,256 --> 00:40:22,557
Ne, neudělám!
635
00:40:22,589 --> 00:40:26,115
Co je za problém, Vado?
- To není tvá věc. Zůstaň tady.
636
00:40:29,003 --> 00:40:31,073
Uvidíme se později, Vada.
637
00:40:45,199 --> 00:40:48,174
Nechtěl jsem zasahovat do
něčeho soukromého, Vado.
638
00:40:48,958 --> 00:40:50,868
To je v pořádku.
639
00:40:50,882 --> 00:40:53,337
Už je to dlouho,
co se mě zastal muž.
640
00:40:53,599 --> 00:40:57,560
Zvláště muž, který právě
prohrál 600 dolarů se mnou.
641
00:40:58,429 --> 00:41:00,600
Jste milý člověk,
Done Grenfelle.
642
00:41:01,887 --> 00:41:04,711
Co dělá honák, když je na mizině?
643
00:41:05,567 --> 00:41:10,547
Příští rok je vždycky další
hnaní dobytka, nový peníze..
644
00:41:10,623 --> 00:41:13,438
Tedy před příštím rokem.
645
00:41:13,879 --> 00:41:17,901
Spousta věcí.
Pracuje jako honák, krotí koně.
646
00:41:18,658 --> 00:41:21,162
Nedělejte si starosti kvůli těm penězům.
647
00:41:23,771 --> 00:41:25,744
Už skoro svítá.
648
00:41:27,239 --> 00:41:29,278
Jdu se vyspat.
649
00:41:29,775 --> 00:41:32,873
Dobrou noc, Vada.
Jsem opravdu hrdý, že jsem vás potkal.
650
00:41:34,173 --> 00:41:35,961
Done...
651
00:41:36,399 --> 00:41:40,269
Víte, kde je ložnice pana Favora?
- Ano samozřejmě.
652
00:41:40,399 --> 00:41:43,432
Povězte mu,
aby dával pozor na Rowdyho.
653
00:41:43,465 --> 00:41:46,355
Na Rowdyho?
- To je vše, co můžu říct.
654
00:41:46,991 --> 00:41:48,846
To je vše, co mohu říct.
655
00:42:03,758 --> 00:42:07,191
Už přijel.
- Tak, pojďme.
656
00:42:07,824 --> 00:42:10,344
Jsi si jistý, že z toho
nechceš vycouvat, Rowdy?
657
00:42:10,362 --> 00:42:11,844
Ne! Ne, řekl jsem ti, že ti pomůžu.
658
00:42:11,857 --> 00:42:14,669
Dobře. Zapamatuj si...
až jim dá kávu a oni si ji vezmou,
659
00:42:14,731 --> 00:42:17,098
vyběhneš ven, obejmeš je rukama
a srazíš je dohromady.
660
00:42:17,157 --> 00:42:19,780
To mi dá čas přeběhnout přes ně.
- Dobře.
661
00:42:33,629 --> 00:42:36,280
Stejně z něj začínal být otrava.
662
00:42:41,978 --> 00:42:43,919
Kávu, Vado.
663
00:43:01,449 --> 00:43:03,128
Pojď!
664
00:43:12,455 --> 00:43:14,877
Myslela jsem, že byste si
rádi dali šálek horké kávy
665
00:43:14,897 --> 00:43:16,152
být celou noc venku v mrazu.
666
00:43:16,174 --> 00:43:18,038
Vraťte se, slečno Vado.
667
00:43:27,502 --> 00:43:29,891
Naštěstí tě zastavil tvůj přítel.
668
00:43:35,053 --> 00:43:37,027
Máš štěstí, že se vůbec můžeš hýbat,
669
00:43:37,058 --> 00:43:40,638
když jsi takhle plachtil
s tím tvým trikem.
670
00:43:40,930 --> 00:43:42,491
Bude v pořádku, doktore?
671
00:43:42,533 --> 00:43:45,849
Za pár dní v posteli bude tak
v pořádku, jak kdy bude moct,
672
00:43:45,973 --> 00:43:47,828
což moc nebude.
673
00:43:48,114 --> 00:43:52,391
Ale znovu vám říkám, pane Grenfelle,
držte se dál od koní,
674
00:43:52,442 --> 00:43:53,751
nebo takhle skončíte natrvalo.
675
00:43:54,094 --> 00:43:55,994
No, už nebude jezdit.
676
00:43:56,014 --> 00:43:59,139
Vezme si svůj podíl a vrátí se
do Texasu a otevřít si malý obchod.
677
00:43:59,175 --> 00:44:02,148
Udělejte to, pane Grenfelle,
udělejte to hned.
678
00:44:02,186 --> 00:44:05,108
Dobře, pánové,
všechny jsem vás očistil.
679
00:44:05,155 --> 00:44:06,986
Tak proč všichni neodejdete
680
00:44:07,007 --> 00:44:09,694
a nedopřejte tomuto chudákovi
trochu odpočinku.
681
00:44:09,742 --> 00:44:12,067
Pojďme.
- Uvidíme se později, Grenny.
682
00:44:12,104 --> 00:44:14,471
Možná si od vás časem
koupím nějaké okurky.
683
00:44:23,343 --> 00:44:26,856
Další jízda příští
rok, další bankrot.
684
00:44:29,937 --> 00:44:33,069
Tady je těch 600 dolarů,
které jsi se mnou prohrál.
685
00:44:33,334 --> 00:44:34,765
Na co?
686
00:44:34,798 --> 00:44:38,007
A tady je dalších 600 dolarů
na přilepšenou.
687
00:44:38,058 --> 00:44:42,433
Otevřete si ten obchod
a považujte mě za tichého společníka.
688
00:44:43,141 --> 00:44:45,120
Počkejte chvíli.
689
00:44:47,021 --> 00:44:48,809
Vada...
690
00:44:49,683 --> 00:44:53,125
Vsadila jsem mnohem víc na horší
muže, než jste vy, Done Grenfelle.
691
00:44:53,186 --> 00:44:56,764
Možná je to investice,
která se vyplatí.
692
00:44:57,280 --> 00:44:58,840
Půjdete se mnou?
693
00:44:59,525 --> 00:45:00,954
Ne.
694
00:45:00,991 --> 00:45:03,544
Ne, půjdete
a otevřete úspěšný obchod
695
00:45:03,585 --> 00:45:05,468
a zkuste mi to znovu nabídnout.
696
00:45:06,210 --> 00:45:07,687
Budete o tom přemýšlet?
697
00:45:08,477 --> 00:45:12,343
Ano, Done Grenfelle,
budu o tom přemýšlet.
698
00:45:34,138 --> 00:45:37,072
To by se mělo postačit
na zbytek škod.
699
00:45:37,390 --> 00:45:39,904
Dobře Děkuji!
Děkuji mnohokrát, pane Favore.
700
00:45:39,911 --> 00:45:43,294
A pokud budete znovu v
Abilene, určitě se zastavte.
701
00:45:43,603 --> 00:45:46,570
Velmi rád vám doporučím
nějaký pěkný dům...
702
00:45:46,745 --> 00:45:48,567
a hoši, aby zůstali.
703
00:45:52,735 --> 00:45:56,444
Pane Favore, chci vám
poděkovat za občany Abilene.
704
00:45:56,489 --> 00:45:58,081
Mrzí mě,
že jsi přišel o svůj ranč.
705
00:45:58,217 --> 00:46:00,289
Jsou další ranče.
706
00:46:00,540 --> 00:46:01,882
A, Rowdy, chci ti říct,
707
00:46:01,897 --> 00:46:06,904
vyženeme Jacka Harrise z města
jakmile mu doktor opraví čelist.
708
00:46:08,528 --> 00:46:12,523
Šéfe, já,
omlouvám se za to, víte.
709
00:46:12,535 --> 00:46:15,039
Teď si uvědomuji, že jste se
nám všem jen snažil pomoci.
710
00:46:15,080 --> 00:46:16,128
Neomlouvej se.
711
00:46:16,265 --> 00:46:18,607
Zůstaň takový, jaký jsi
do příštího roku.
712
00:46:18,740 --> 00:46:22,759
A vypadá to,
že další rok bude se mnou.
713
00:46:24,329 --> 00:46:28,322
Ach, pane Favore,
jedna věc o zavření v karanténě,
714
00:46:28,457 --> 00:46:32,202
je že jste nemohli utratit své peníze.
Dokázali jsme o ně tak či tak přijít.
715
00:46:32,208 --> 00:46:33,653
Škody. Poker.
716
00:46:33,682 --> 00:46:36,208
Ale neboj se, Narbo.
Nevsadili jsme váš podíl.
717
00:46:36,372 --> 00:46:38,596
Jo. Ve skutečnosti jsme
měli spoustu peněz,
718
00:46:38,706 --> 00:46:42,241
ale dali jsme je našim starým přátelům.
Dáte nám půjčku?
719
00:46:42,581 --> 00:46:44,035
Nemůžeme.
720
00:46:44,346 --> 00:46:45,572
Proč nemůžete?
721
00:46:45,923 --> 00:46:47,616
No, my...
722
00:46:48,063 --> 00:46:50,273
utratili jsme je s I.O.U.'s.
723
00:46:50,330 --> 00:46:52,312
Všechny?!
724
00:46:52,777 --> 00:46:56,933
Trochu jsme doufali,
že byste nás mohl zachránit.
725
00:46:57,458 --> 00:46:58,833
Pane Favore,
726
00:46:58,839 --> 00:47:00,880
neznáte náhodou někoho,
kdo to bude potřebovat
727
00:47:00,888 --> 00:47:02,689
dobrého kuchaře na další hnaní dobytka?
Jdeme!
728
00:47:20,093 --> 00:47:23,853
Žeňte je, žeňte, žeňte!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
729
00:47:23,854 --> 00:47:26,777
Žeňte je, žeňte, žeňte!
730
00:47:26,778 --> 00:47:29,132
I když jsou řeky rozvodněné!
731
00:47:29,134 --> 00:47:30,993
Nechte ten dobytek jít!
732
00:47:31,008 --> 00:47:33,283
Rawhide!
733
00:47:33,284 --> 00:47:35,752
Napříč dešti, větru a počasí.
734
00:47:35,761 --> 00:47:38,065
Jeďte, jak s ďáblem o závod.
735
00:47:38,066 --> 00:47:42,414
Chtěl bych mít svou holku
po svém boku!
736
00:47:42,421 --> 00:47:44,576
Všechno, co mi chybí!
737
00:47:44,580 --> 00:47:46,777
Dobrý jídlo, láska a líbání!
738
00:47:46,778 --> 00:47:51,172
Čekají na konci mé cesty!
739
00:47:51,178 --> 00:47:53,609
Veďte je, jdeme, pojďte, veďte je!
740
00:47:53,610 --> 00:47:55,812
Veďte je, pojďte. Rawhide!
741
00:47:55,813 --> 00:47:58,280
Oddělte je, sežeňte je,
sežeňte je, nechte je jít!
742
00:47:58,284 --> 00:48:00,252
Oddělte je, sežeňte je!
743
00:48:00,253 --> 00:48:02,730
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
744
00:48:02,732 --> 00:48:05,202
Žeňte je, žeňte, žeňte!
745
00:48:05,203 --> 00:48:07,388
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
746
00:48:07,389 --> 00:48:09,025
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
747
00:48:09,034 --> 00:48:14,339
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
748
00:48:14,347 --> 00:48:18,145
Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! Hyjé!
- Přeložila a upravila Tahittia
55182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.