All language subtitles for Rawhide S04e29 - The Devil And The Deep Blue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,454 --> 00:00:02,132 Žeňte je, žeňte! 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,150 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 3 00:00:04,152 --> 00:00:06,405 Kupředu, dál, jen dál! 4 00:00:06,406 --> 00:00:08,594 I když se jim nechce! 5 00:00:08,596 --> 00:00:10,743 Žeňte ten dobytek dál! 6 00:00:10,754 --> 00:00:13,184 Rawhide! 7 00:00:13,185 --> 00:00:15,474 Nesnažte se je pochopit. 8 00:00:15,475 --> 00:00:17,717 Svažte je, povalte a označkujte. 9 00:00:17,718 --> 00:00:22,361 Brzy si budem' užívat. 10 00:00:22,362 --> 00:00:24,652 Moje srdce počítá. 11 00:00:24,662 --> 00:00:26,891 Má pravá láska počká. 12 00:00:26,892 --> 00:00:31,211 Počká na konci mé cesty. 13 00:00:31,212 --> 00:00:33,624 Veďte je, pojďte, pojďte, veďte je! 14 00:00:33,640 --> 00:00:35,985 Veďte je, pojďte. Rawhide! 15 00:00:36,001 --> 00:00:38,233 Oddělte je, sežeňte je, sežeňte je, nechte je jít! 16 00:00:38,244 --> 00:00:40,191 Oddělte je, sežeňte je. 17 00:00:40,192 --> 00:00:42,811 Rawhide! Žeňte je, žeňte, žeňte! 18 00:00:42,815 --> 00:00:44,992 Žeňte je, žeňte, žeňte! 19 00:00:44,995 --> 00:00:47,883 Hyjé! 20 00:01:13,492 --> 00:01:15,896 Mohl bys mi říct, co děláš? 21 00:01:15,935 --> 00:01:18,074 Dýchám čerstvý Kansaský vzduch 22 00:01:18,523 --> 00:01:20,749 Určitě je mnohem čerstvější než Texaský, pane Wishbone. 23 00:01:20,750 --> 00:01:22,955 Takže jsi konečně zjistil, že jsme v Kansasu? 24 00:01:23,267 --> 00:01:24,649 Právě mi to řekli. 25 00:01:24,665 --> 00:01:26,563 Je jistě překvapením, jakou změnu to přináší. 26 00:01:26,595 --> 00:01:30,304 Opravdu? Zvlášť když jsme posledních pět dní už byli v Kansasu. 27 00:01:30,337 --> 00:01:31,791 Byli? 28 00:01:31,806 --> 00:01:34,140 Mohl byste mě srazit pérem, pane Wishbone. 29 00:01:34,165 --> 00:01:35,474 Nebudu potřebovat peříčko. 30 00:01:35,497 --> 00:01:37,731 Teď jdi tam dolů a umyj hrnce, jak jsem ti řekl. 31 00:01:37,759 --> 00:01:39,153 Rozkaz, pane. 32 00:01:40,842 --> 00:01:42,585 Zkontroloval jsi v poslední době na stádo? 33 00:01:42,652 --> 00:01:45,718 Jo, díval jsem se na něj každou chvíli, každý den. 34 00:01:45,751 --> 00:01:49,067 Všiml sis, že na nich můžeš spočítat žebra? 35 00:01:49,379 --> 00:01:52,445 Nemusím jim počítat žebra. Vím, kolik žeber má vůl bez počítání. 36 00:01:52,484 --> 00:01:54,095 V Abilene je kupec z Chicaga. 37 00:01:54,116 --> 00:01:55,876 Cena, kterou by nám dal za libové hovězí 38 00:01:55,907 --> 00:01:58,842 by nestála za potíže, které bychom měli s nima cestou na sever. 39 00:01:58,953 --> 00:02:00,968 No, to vám povím. Nevím, jestli vydržím zpoždění. 40 00:02:00,996 --> 00:02:03,808 Už se mi stýská po domově. Abilene je tvůj domov? 41 00:02:03,876 --> 00:02:07,621 Ne, ne. Je to ale velké město s velkým počtem obyvatel. 42 00:02:07,630 --> 00:02:09,918 Myslím, že polovina této populace je žen, 43 00:02:10,051 --> 00:02:12,832 a polovina těchto žen budou pravděpodobně mladé ženy, 44 00:02:12,898 --> 00:02:15,517 a polovina těch mladých žen budou hezké ženy. 45 00:02:15,578 --> 00:02:17,211 No, uvidíme... - Lepší než doma. 46 00:02:17,285 --> 00:02:19,937 Napůl mladá a napůl hezká možná ještě týden. 47 00:02:20,656 --> 00:02:23,602 Co se stane, když tento kupující nebude chtít týden čekat? 48 00:02:23,639 --> 00:02:26,528 To je součást hazardu, ale ne velká. 49 00:02:26,613 --> 00:02:28,947 Všichni máme podíl ve stádě. 50 00:02:29,188 --> 00:02:32,188 A čím lépe ho dokážeme prodat, tím lepší budou akcie. 51 00:02:32,323 --> 00:02:34,419 Znamená to pár dní na cestě, 52 00:02:34,951 --> 00:02:39,109 a budou to snadné dny, sedět a dívat se, jak dobytek tloustne.. 53 00:02:47,331 --> 00:02:49,314 Stádo přibližně stejně velké jako naše 54 00:02:49,348 --> 00:02:53,276 asi tři, pět dní za námi, podle toho, jak rychle jedou. 55 00:02:55,450 --> 00:02:58,080 No? Jak rychle jdou? 56 00:02:58,147 --> 00:03:00,219 Právě teď nijak. 57 00:03:00,480 --> 00:03:02,781 Nechávají odpočívat své stádo? 58 00:03:02,788 --> 00:03:04,762 Odpočívají jejich honáci. 59 00:03:05,048 --> 00:03:07,135 Jsou nemocní? 60 00:03:08,675 --> 00:03:12,123 Ne. Jde jen o to, že žádný z nich není o moc mladší než tady Wishbone. 61 00:03:12,313 --> 00:03:14,223 A co je na tom špatného? 62 00:03:14,261 --> 00:03:16,954 Nic, pokud nemáte zájem rychle dostat své stádo na trh. 63 00:03:16,995 --> 00:03:19,045 Jsou jen opotřebovaní. 64 00:03:19,779 --> 00:03:22,561 Dobře, necháme stádo pást. Předej to dál. 65 00:03:22,692 --> 00:03:25,026 A co se stane, když se toto stádo dá do pohybu? 66 00:03:25,155 --> 00:03:29,066 No, tak se přesuneme. - Kdo je jejich předákem? 67 00:03:30,563 --> 00:03:33,149 Chlapíkovi jménem Ben Wade. 68 00:03:33,283 --> 00:03:35,225 Na předáka taky vypadá dost staře. 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,387 Komu patří stádo? 70 00:03:38,708 --> 00:03:42,221 Partě malých rančerů poblíž San Antonia. 71 00:03:42,769 --> 00:03:44,198 Je to legrační věc. 72 00:03:44,214 --> 00:03:47,800 Nedělal jsem si legraci z toho, že jejich honáci jsou staří, jako tady Wishbone. 73 00:03:48,544 --> 00:03:51,617 Až se dostanou do Abilene, nenajdou moc kupců. 74 00:03:51,648 --> 00:03:54,781 Co jsem viděl, budou mít štěstí, když vůbec dojdou na trh. 75 00:03:55,459 --> 00:03:57,845 Tomu opravdu nerozumím. 76 00:03:58,512 --> 00:04:01,689 Dobrý předák by s takovou partou nešel. 77 00:04:01,735 --> 00:04:03,540 Možná už není dobrý předák. 78 00:04:25,901 --> 00:04:28,868 Vyprázdni nádobí a ukliď ho, Saxtone, a můžeš tomu říkat dobrý den. 79 00:04:28,935 --> 00:04:32,241 Nevadí vám, paní Wadeová, když nejdřív použiji vodu? 80 00:04:32,323 --> 00:04:36,120 Voda z mytí? Je špinavá a mastná. - Ale stále je teplá. 81 00:04:36,166 --> 00:04:38,467 Rád bych si smočil své ubohé unavené nohy. 82 00:04:38,550 --> 00:04:41,897 Ne v kastrolu, madam. V mém vlastním kbelíku. 83 00:04:42,883 --> 00:04:46,273 Být kuchařským pomocníkem není pro dámu žádná hloupá práce, madam. 84 00:04:46,301 --> 00:04:50,163 Žádný kuchař na stezce mě nikdy tak rychle neomrzel. 85 00:04:50,404 --> 00:04:53,720 Možná, že když jsi pro ně pracoval, byl jsi o něco mladší. 86 00:04:53,859 --> 00:04:56,379 Jak starý musí být muži, než ho váš manžel zaměstná? 87 00:04:56,516 --> 00:05:00,453 45? 50? - Vám není ani 45 ani 50. 88 00:05:00,497 --> 00:05:02,164 Váš manžel mě nenajal. 89 00:05:02,320 --> 00:05:04,571 Pane Holte, nemyslím si, že by z vás byl dobrý honák. 90 00:05:05,262 --> 00:05:07,050 To chcete? 91 00:05:07,867 --> 00:05:09,789 Abych byl dobrý honák? 92 00:05:10,086 --> 00:05:14,429 Muži, které můj manžel najal, jsou možná staří, Charlesi, ale nejsou slepí. 93 00:05:15,062 --> 00:05:17,945 Začínám si vážit žárlivosti Bena Wadea. 94 00:05:18,082 --> 00:05:21,953 Znamená to, že když oba spolu odejdeme, budeš stejně žárlivý jako Ben? 95 00:05:23,294 --> 00:05:25,201 Nejsem dvakrát starší než ty. 96 00:05:26,115 --> 00:05:28,930 Začínám uvažovat, jestli někdy dostane to stádo do Abilene. 97 00:05:28,974 --> 00:05:31,559 Jaký je v tom rozdíl, o pár dní více nebo méně? 98 00:05:31,779 --> 00:05:33,602 Můžeme ještě chvíli počkat. 99 00:05:33,731 --> 00:05:36,917 Heleno, jsi velmi krásná žena a velmi žádoucí, 100 00:05:37,001 --> 00:05:38,856 ale někdy jsi blázen. 101 00:05:40,404 --> 00:05:44,383 Pokud to stádo nedostaneme do Abilene včas, nebudou tam už žádní kupci. 102 00:05:44,421 --> 00:05:46,834 Žádní kupci znamená, že nebudou žádné peníze. 103 00:05:46,967 --> 00:05:49,407 Žádné vstupenky do velkých měst na Východě. 104 00:05:49,538 --> 00:05:54,109 Žádné hezké šaty, dovážené parfémy nebo kvalitní vína. 105 00:05:54,828 --> 00:05:56,956 Chci, abys to všechno měla. 106 00:05:57,827 --> 00:06:00,380 Můžeš se se mnou podělit alespoň o víno. 107 00:06:01,348 --> 00:06:05,242 Teď jsi to ty, kdo zapomíná na muže, kteří nás sledují. 108 00:06:17,763 --> 00:06:20,988 Vypadáš ustaraně, Bene. - Jsem ustaraný. 109 00:06:21,123 --> 00:06:23,294 Měl byste být. 110 00:06:23,428 --> 00:06:26,972 Kdy stádo půjde? - Moji muži jsou unavení. 111 00:06:27,350 --> 00:06:29,453 Měl jste najmout mladší muže, pane Wade. 112 00:06:29,475 --> 00:06:32,737 Až budu chtít vaši radu, pane Holte, požádám o ni. Já jsem předák. 113 00:06:33,007 --> 00:06:34,526 Jistě. 114 00:06:34,612 --> 00:06:37,151 Ale já zastupuji lidi, jejichž dobytek vozíte na trh. 115 00:06:37,181 --> 00:06:38,816 Nebo to řeknu takhle. 116 00:06:38,967 --> 00:06:42,229 Zastupuji lidi, jejichž dobytek máte dovést na trh. 117 00:06:42,243 --> 00:06:45,068 Dostanu stádo do Abilene. - Kdy? Letos nebo příští rok? 118 00:06:45,095 --> 00:06:48,444 Možná jsem nehnal stádo tak rychle, jak by to udělal někdo jiný. 119 00:06:48,771 --> 00:06:50,364 Nedělejte v tom rozdíl. 120 00:06:50,499 --> 00:06:52,604 Není v tom velký rozdíl? 121 00:06:52,739 --> 00:06:55,042 Začali jsme před stádem před námi. 122 00:06:55,189 --> 00:06:57,823 Mohli jsme být v Abilene už dříve, kdybyste nebyl, no... 123 00:07:00,803 --> 00:07:02,843 Něco nám zamlčujete. 124 00:07:02,979 --> 00:07:05,118 Dobrá, řeknu vám to. 125 00:07:05,251 --> 00:07:08,993 Reagan a já jsme spatřili pár našich kusů s texaským klíštětem. 126 00:07:10,915 --> 00:07:12,671 S klíštětem? 127 00:07:12,803 --> 00:07:14,081 Jsi si jistý? 128 00:07:14,111 --> 00:07:16,532 Je to Texaské klíště, pane Holte. O tom není pochyb. 129 00:07:17,923 --> 00:07:20,897 Jen pár kusů dobytka? - Zatím jen dva kusy. 130 00:07:21,028 --> 00:07:22,718 Odřízli jsme je od stáda. 131 00:07:22,851 --> 00:07:25,022 To neznamená, že je nakažené celé stádo. 132 00:07:25,155 --> 00:07:27,773 Jsme za hranicí Kansasu, pane Holte. 133 00:07:27,907 --> 00:07:30,460 Ještě pár dní a budeme pod kontrolou. 134 00:07:30,595 --> 00:07:33,180 Když najdou ten dobytek, zbytek stáda bude zadržen 135 00:07:33,315 --> 00:07:35,704 asi na týden nebo dva, možná celou zimu. 136 00:07:35,843 --> 00:07:38,210 Záleží na druhu klíštěte, který mají. 137 00:07:38,269 --> 00:07:41,916 Možná jste tedy měli pravdu, když jste říkal letos nebo příští rok 138 00:07:42,166 --> 00:07:46,265 Můžete zabít ten dobytek, pohřbít ho a držet jazyk za zuby. 139 00:07:47,320 --> 00:07:50,748 Možná vy byste mohl, pane Holte. Já ne. 140 00:07:50,883 --> 00:07:52,225 Proč ne? 141 00:07:52,356 --> 00:07:55,585 Chcete, aby byli všichni ti lidé, kteří vám věřili, museli pobít dobytek? 142 00:07:55,715 --> 00:07:57,551 Víte, co se stane s majitelem ranče? 143 00:07:57,578 --> 00:08:00,992 Pro koho budete pracovat, když nedostanou zaplaceno za dobytek? 144 00:08:01,049 --> 00:08:02,991 Všichni ti lidé jsou mými přáteli. 145 00:08:03,043 --> 00:08:04,472 Vím, co to pro ně bude znamenat. 146 00:08:04,611 --> 00:08:07,328 Vím však něco jiného, protože jsou to mí přátelé. 147 00:08:07,459 --> 00:08:08,763 Co? 148 00:08:08,810 --> 00:08:12,375 Nechtěli by peníze, které bych dostal za prodej nemocného dobytka. 149 00:08:12,516 --> 00:08:14,817 Nedáváte jim šanci, aby se samy rozhodly. 150 00:08:14,947 --> 00:08:18,208 Ne. Nedávám. Ani jim, ani tobě. 151 00:08:18,339 --> 00:08:19,800 Kdyby každý z nich měl přijít ke mně 152 00:08:19,868 --> 00:08:23,414 a říct Bene Wade, zakopej ten dobytek, ošiď inspekci, seber peníze. 153 00:08:23,447 --> 00:08:25,888 Neudělal bych to. - Protože jste tak čestný? 154 00:08:25,891 --> 00:08:27,677 Ne. Protože jsem předák. 155 00:08:27,747 --> 00:08:29,912 A myslíte, že to z vás dělá něco výjimečného? 156 00:08:32,581 --> 00:08:37,090 Ano, pane Holte. Myslím, že ano. 157 00:08:39,146 --> 00:08:41,014 Přines mi něco, Heleno. 158 00:08:46,851 --> 00:08:48,574 Ty jsi jeho parťák. 159 00:08:49,076 --> 00:08:50,483 Nemůžeš si s ním promluvit? 160 00:08:50,494 --> 00:08:54,314 A přimět ho, aby udělal něco, o čem si myslí, že by dobrý předák nedělá? 161 00:08:54,985 --> 00:08:57,167 Nejdřív bys ho musel zabít. 162 00:09:05,071 --> 00:09:07,176 Dobře, je čas, abyste si ulevili. 163 00:09:10,335 --> 00:09:15,386 Hezké šaty, dovozový parfém, vše je pryč.. 164 00:09:15,683 --> 00:09:17,269 Ještě ne. 165 00:09:17,328 --> 00:09:19,816 Dobytek je nemocný. Ben ti nedovolí ho zabít. 166 00:09:19,858 --> 00:09:21,323 Ne. 167 00:09:21,403 --> 00:09:23,410 Ale možná ho odeženu. 168 00:09:24,536 --> 00:09:26,030 Ke stádu vpředu. 169 00:09:26,176 --> 00:09:28,762 Dobytek s klíštětem by nechtěli. To by je zdrželo. 170 00:09:30,185 --> 00:09:32,049 Kdyby to věděli. 171 00:09:39,465 --> 00:09:43,409 Noční hlídko, přesouvám se na druhou stranu stáda. 172 00:09:43,459 --> 00:09:44,953 Raději běž. 173 00:09:45,145 --> 00:09:48,113 To stádo vepředu stojí, ale možná se rozhodnou jít. 174 00:09:48,155 --> 00:09:50,314 Budete muset držet tyto dva voly pěkně tvrdě. 175 00:09:50,349 --> 00:09:53,993 Myslím, že pan Wade začne řvát na svého parťáka, než se vrátím. 176 00:09:54,046 --> 00:09:55,708 Bude chraptět. 177 00:09:56,793 --> 00:09:58,866 Co chceš udělat s tím dobytkem, Reagane? 178 00:09:59,001 --> 00:10:01,870 Jsou nemocní. Pan Holt a já jsme si mysleli, že bychom... 179 00:10:01,920 --> 00:10:03,887 Je někam odvedli a zabili? 180 00:10:03,907 --> 00:10:06,079 Už jste k tomu vydal rozkaz, pane Wade. 181 00:10:06,809 --> 00:10:10,837 Jdi dál od toho dobytka, Reagane. - Možná byste to měl přehodnotit. 182 00:10:10,867 --> 00:10:13,420 I kdybyste se jich zbavili, řekl bych to inspektorovi 183 00:10:13,469 --> 00:10:15,763 že ve stádě byli kusy s texaským klíštětem. 184 00:10:32,185 --> 00:10:34,868 Až procitne, bude ho bolet hlava, pane Holte. 185 00:10:35,001 --> 00:10:37,087 Ale on procitne. 186 00:10:40,793 --> 00:10:45,183 Reagane. Ten dobytek. Splašte ho. 187 00:10:45,209 --> 00:10:47,511 Splašte ho, aby ho podupal. 188 00:10:47,538 --> 00:10:50,506 Jsem honák, pane Holte. Neplaším dobytek. 189 00:10:50,745 --> 00:10:53,212 Pořád chcete, abych ty dva zahnal do stáda před námi? 190 00:10:53,565 --> 00:10:56,348 K čemu to bude, když bude Wade naživu? 191 00:11:03,926 --> 00:11:07,538 Hej, dobytku! Hej, dobytku! Hej! 192 00:11:11,032 --> 00:11:13,902 Hej! Hej! Hej, dobytku! Hej! 193 00:11:23,353 --> 00:11:24,368 Hej! 194 00:11:25,753 --> 00:11:27,760 Cha! Hyjé! 195 00:11:39,447 --> 00:11:42,169 Je naživu, ale ne na dlouho. Raději sežeň jeho ženu. 196 00:11:42,360 --> 00:11:45,262 Žeň dobytek, jak jsme se dohodli. 197 00:11:45,658 --> 00:11:47,894 Jo. To je dobrý nápad. 198 00:11:48,025 --> 00:11:49,586 Jakou cenu jsi mi chtěl zaplatit? 199 00:11:49,604 --> 00:11:51,709 Dvě stě dolarů. - Teď je to tisíc. 200 00:11:51,757 --> 00:11:53,252 Tolik nemám. 201 00:11:53,303 --> 00:11:54,984 Kolik máš? 202 00:11:55,034 --> 00:11:58,038 Probereme to, až se vrátíš. - Nevrátím se. 203 00:11:58,746 --> 00:12:00,371 Spočítám si to později. 204 00:12:11,706 --> 00:12:13,681 Ach, Bene. 205 00:12:14,643 --> 00:12:17,264 Bene. Nesnaž se mluvit. 206 00:12:17,326 --> 00:12:20,043 Nějak k tobě dostaneme doktora. 207 00:12:20,213 --> 00:12:22,352 Nechci doktora. 208 00:12:23,190 --> 00:12:24,659 Předáka. 209 00:12:24,794 --> 00:12:26,965 Co tím myslíš, Bene? 210 00:12:27,308 --> 00:12:31,284 Předák... vpředu. 211 00:12:31,321 --> 00:12:34,205 Přiveď ho. - Proč? 212 00:12:35,098 --> 00:12:38,303 Požádejte ho, aby vzal mé stádo. 213 00:12:38,392 --> 00:12:39,919 Ani nevím, kdo to je. 214 00:12:39,979 --> 00:12:41,764 To je jedno.... 215 00:12:43,258 --> 00:12:45,145 Je to předák... 216 00:12:46,906 --> 00:12:49,459 Znám ho. Muž jménem Favor. 217 00:13:21,190 --> 00:13:23,557 Vím, že máte své vlastní stádo, pane Favore. 218 00:13:23,569 --> 00:13:27,114 Můj manžel také až do včerejšího večera. 219 00:13:27,515 --> 00:13:31,857 No, to mě mrzí. 220 00:13:31,955 --> 00:13:34,224 Žádám víc než o lítost. 221 00:13:35,512 --> 00:13:39,097 Žádáte mě, abych dělal práci za vašeho manžela i svoji vlastní. 222 00:13:39,226 --> 00:13:40,950 Ben by to udělal. 223 00:13:45,141 --> 00:13:49,167 Nevím moc o hnaní dbytka ani o předácích 224 00:13:49,253 --> 00:13:51,871 kromě toho, že můj manžel byl předák. 225 00:13:52,061 --> 00:13:55,290 Jeho umírající slova nebyla o mně ani o něm samotném. 226 00:13:55,321 --> 00:13:56,953 Týkaly se jeho stáda. 227 00:13:57,082 --> 00:13:59,984 Jeho stáda a vás, pane Favore. 228 00:14:02,010 --> 00:14:05,149 A co vás parťák? - Parťák skončil. 229 00:14:05,668 --> 00:14:08,632 Hned poté, co pan Wade zemřel, utekl. 230 00:14:08,968 --> 00:14:11,882 Asi nechtěl převzít zodpovědnost. 231 00:14:16,361 --> 00:14:20,943 Paní Wadeová, je velmi důležité, které stádo dosáhne Abilene jako první. 232 00:14:20,964 --> 00:14:22,622 Vaše je před naším. 233 00:14:22,641 --> 00:14:24,043 Obávám se, že tam bude muset zůstat. 234 00:14:24,122 --> 00:14:27,504 Ben by nechtěl, abyste udělal něco, co on sám nedokázal... 235 00:14:28,265 --> 00:14:29,991 kdyby žil. 236 00:14:32,293 --> 00:14:34,781 Pane Favore, dokončete jeho práci za něj. 237 00:14:37,626 --> 00:14:41,494 Dobře, paní Wadeová. Vezmu stádo vašeho manžela do Abilene. 238 00:14:42,745 --> 00:14:44,982 Kéž by to Ben věděl dřív... 239 00:14:47,103 --> 00:14:48,851 Myslím, že věděl, 240 00:14:48,883 --> 00:14:50,955 cítil to stejně jako ostatní předáci. 241 00:14:55,136 --> 00:14:58,066 Ještě jedna věc. - Jo, co to je? 242 00:14:58,103 --> 00:14:59,675 Mohl by se nám hodit kuchař. 243 00:14:59,749 --> 00:15:04,124 Paní Wadeová vařila, ale za daných okolností... 244 00:15:04,331 --> 00:15:09,322 Ach, ano. Uvidím, co se dá udělat. - Děkuji, pane Favore. 245 00:15:23,175 --> 00:15:25,346 Podívejte, nechci to kritizovat... 246 00:15:25,368 --> 00:15:26,745 Tak nekritizuj. 247 00:15:26,800 --> 00:15:28,987 Musíme dostat tohle stádo do Abilene dřív než oni. 248 00:15:29,006 --> 00:15:31,309 Mohl jsi jí říct, že dvě stáda nezvládneš. 249 00:15:31,349 --> 00:15:34,708 Jediný muž, kterému jsem to mohl říct, byl Ben Wade. 250 00:15:34,736 --> 00:15:37,862 Jo, ale je mrtvý. - Takže mu to říct nemůžu. 251 00:15:37,999 --> 00:15:39,657 Ale ani jste ho neznal. 252 00:15:43,376 --> 00:15:46,059 Byl to předáky, který zemřel ve snaze dostat své stádo na trh. 253 00:15:46,074 --> 00:15:47,589 To je vše, co potřebuji vědět. 254 00:15:47,632 --> 00:15:49,901 Myslíte, že mu proto něco dlužíte? 255 00:15:49,929 --> 00:15:51,042 Jo.. 256 00:15:51,073 --> 00:15:52,600 Co? 257 00:15:52,784 --> 00:15:57,934 No, jestli jsi někdy viděl honáka v baru, který by se neopil? 258 00:15:58,827 --> 00:16:00,202 Dobře. 259 00:16:00,229 --> 00:16:02,471 Kromě toho, Rowdy, chováš se hloupě. 260 00:16:02,773 --> 00:16:05,642 Jo. Protože pokud pan Favor bude předákem obou stád, 261 00:16:05,656 --> 00:16:08,077 nemyslíš, že se postará o to, aby naše dorazilo jako první? 262 00:16:08,090 --> 00:16:10,312 Jestli se druhé stádo potřebuje napást, bude se pást. 263 00:16:10,340 --> 00:16:12,063 Jestli potřebují jít, poženu ho. 264 00:16:12,080 --> 00:16:13,737 A dorazí před námi do Abilene? 265 00:16:14,645 --> 00:16:16,019 Teddy. 266 00:16:16,047 --> 00:16:21,323 Další stádo je tři dny za naším. Půjde stejnou cestou jako naše. 267 00:16:21,359 --> 00:16:24,255 Jejich dobytek je v úplně stejném stavu jako ten náš. 268 00:16:24,271 --> 00:16:26,286 Teď mi můžeš říct jediný důvod na světě, 269 00:16:26,319 --> 00:16:28,637 proč by jejich stádo mělo přijít do Abilene před naším? 270 00:16:28,660 --> 00:16:31,522 Myslím, že Teddy tím myslel, že nemůžeš říct, co se na stezce objeví. 271 00:16:31,546 --> 00:16:33,076 A teď, kdyby se něco stalo... 272 00:16:33,135 --> 00:16:35,701 Ještě něco, Quince. Pořád jsem předákem téhle party, 273 00:16:35,758 --> 00:16:39,264 a udělám vše pro to, aby se nic nestalo. 274 00:16:39,535 --> 00:16:41,765 K té partě budu potřebovat nového předáka. 275 00:16:41,835 --> 00:16:43,570 Clay? 276 00:16:43,727 --> 00:16:46,156 Hledáte předáka, šéfe. 277 00:16:46,445 --> 00:16:49,759 Pan Wishbone říká, že snídaně už je deset minut hotová. 278 00:16:49,858 --> 00:16:52,673 A jestli ji chlapi nechtějí, tak dobytek si na ní pochutná. 279 00:16:52,759 --> 00:16:56,974 Mushy, jak by se ti líbilo být kuchařem pro další partu? 280 00:16:57,104 --> 00:16:59,340 Já? - Ty. 281 00:17:00,363 --> 00:17:02,403 Úplně sám? 282 00:17:04,368 --> 00:17:06,550 Pane Favore, chci žít. 283 00:17:08,498 --> 00:17:13,096 Myslel jsem, že jsem ti řekl... - Wishbone, došlo k malé změně. 284 00:17:13,135 --> 00:17:17,063 Mushy bude vařit pro to druhé stádo, které je za námi. 285 00:17:19,013 --> 00:17:21,415 Mushy? - Mushy. 286 00:17:21,552 --> 00:17:24,802 No, můžete se přestat bát, že nás to druhé stádo mine. 287 00:17:24,838 --> 00:17:26,910 Mushyho jídlo se o to postará. 288 00:17:27,115 --> 00:17:30,412 Clayi, ty a Mushy si vyzvedněte své koně. A přivedete i mého? 289 00:17:30,462 --> 00:17:32,055 Hned přejedeme k další partě. 290 00:17:33,207 --> 00:17:35,825 Podívejte, předpokládejme, že až přejedete k té druhé partě, 291 00:17:35,856 --> 00:17:38,103 jsou všichni připraveni k odchodu? Připraveni vyrazit? 292 00:17:38,128 --> 00:17:39,587 Tak je zvedni. 293 00:17:39,631 --> 00:17:41,606 Necháte nás tady sedět a pást se? 294 00:17:41,743 --> 00:17:44,296 No, když se jedno stádo pohne, myslím, že se pohne i druhé. 295 00:17:44,431 --> 00:17:47,047 Bude na tobě, aby sis vypočítal, že zůstanete tři dny napřed. 296 00:17:47,110 --> 00:17:48,586 Pane Favore. 297 00:18:07,205 --> 00:18:09,653 Jste pane Favor? - Dobrý den. 298 00:18:09,702 --> 00:18:11,131 Šerif Blake. 299 00:18:11,154 --> 00:18:13,762 Tady Smithers, můj zástupce. - Dobrý den. 300 00:18:13,792 --> 00:18:15,701 To je doktor Miller. Krajský veterinář. 301 00:18:15,976 --> 00:18:19,114 Dobrý den, Favore. - No, děje se něco? 302 00:18:19,260 --> 00:18:21,169 Proto jsme tady, abychom to zjistili. 303 00:18:21,244 --> 00:18:23,633 Pane Favore, přivedl jste své stádo z Texasu, že ano? 304 00:18:23,740 --> 00:18:26,289 Vyrostli v Texasu. - Přišel jste na Chisholskou stezku? 305 00:18:26,340 --> 00:18:28,795 Šli jste se západním rozcestím k hranici Kansasu? 306 00:18:29,041 --> 00:18:32,541 Je na tom něco špatného? - Máme zprávy o klíšťatech v této oblasti. 307 00:18:33,198 --> 00:18:37,176 Nikdo z našeho stáda není nemocný. - Doktor Miller to prověří. 308 00:18:37,244 --> 00:18:39,768 To by nás mohlo zdržet na den nebo dva. 309 00:18:39,879 --> 00:18:42,299 Pokud má váš dobytek texaská klíšťata, pane Favore, 310 00:18:42,347 --> 00:18:44,299 mohl by být zadržen mnohem déle. 311 00:18:44,351 --> 00:18:47,417 Čím dříve postavíte dobytek, tím rychleji bude doktor dělat svou práci. 312 00:18:49,188 --> 00:18:50,529 Dobře, dejte muže do pohybu. 313 00:18:50,566 --> 00:18:54,144 Přeženeme stádo skrz... severní konec údolí. 314 00:18:54,214 --> 00:18:57,179 Dobře. - Povězte... 315 00:18:57,283 --> 00:18:59,761 kontrolujete každé stádo, které přijde do Kansasu? 316 00:18:59,824 --> 00:19:04,970 Jen když dostaneme hlášení o klíštěti. - Aha. A kdo vám o něm řekl? 317 00:19:05,061 --> 00:19:06,937 Místní rančeři. 318 00:19:07,014 --> 00:19:10,080 Místní farmáři, kteří možná chtějí dostat svůj dobytek na trh 319 00:19:10,104 --> 00:19:12,434 než dostaneme naše stádo do města, co? - Rowdy. 320 00:19:15,722 --> 00:19:18,755 Mimochodem, hned za námi je stádo. 321 00:19:18,773 --> 00:19:20,206 Raději ho také prohlédněte. 322 00:19:20,234 --> 00:19:22,371 No, šli východním rozcestím, pane Favore. 323 00:19:22,391 --> 00:19:24,709 Víte stejně dobře jako já, že klíšťata můžou být kdekoli. 324 00:19:24,729 --> 00:19:26,290 A víte to stejně dobře jako já. 325 00:19:26,339 --> 00:19:29,451 Nemám dost mužů, aby zkontrolovali každé stádo, které prochází.. 326 00:19:42,159 --> 00:19:44,018 Prč tu stojíš? 327 00:19:44,051 --> 00:19:46,734 Chci, aby všichni tam nahoře připravili dobytek na kontrolu. 328 00:19:46,772 --> 00:19:50,579 Jen jsem přemýšlel, pane Favore. - Nemůžete prohrát, že ne? 329 00:19:50,606 --> 00:19:53,191 Myslí si skoro to samé, co my všichni. 330 00:20:05,219 --> 00:20:06,943 Způsob, jakým vaši muži přemísťují dobytek, 331 00:20:06,981 --> 00:20:08,737 bychom měli odsud být pryč za méně než den. 332 00:20:08,753 --> 00:20:10,825 Mám dobré muže. 333 00:20:10,897 --> 00:20:13,996 Dost dobré na to, aby poznali klíště, pokud by nějaké měli. 334 00:20:14,019 --> 00:20:16,867 Možná dost dobrý, takže by o tom drželi jazyk za zuby? 335 00:20:18,603 --> 00:20:21,385 Hej, chlapci, vystřihněte ty dva voly. 336 00:20:21,732 --> 00:20:23,587 Toho černého a strakatého. 337 00:20:34,130 --> 00:20:36,886 To je Texas klíště, pane Favore. 338 00:20:40,315 --> 00:20:43,919 První známka klíštěte, kterou jsme měli. - Možná jste ho nehledali. 339 00:20:43,960 --> 00:20:45,812 Tohle není naše první jízda. 340 00:20:45,849 --> 00:20:47,616 Nikdy jsme nevedli nemocný dobytek na trh. 341 00:20:47,676 --> 00:20:49,367 Vím, že je to pravda, pane Favore, 342 00:20:49,399 --> 00:20:51,530 ale žádný z tohoto dobytka nemůžete vzít do Abilene, 343 00:20:51,587 --> 00:20:53,758 dokud nebudou všichni zkontrolováni. 344 00:20:53,782 --> 00:20:55,186 Jo. 345 00:20:55,235 --> 00:20:56,926 Dobře, pokračujte. 346 00:20:56,988 --> 00:20:59,824 Nemůžeme je jen tak proběhnout, když víme, že ve stádě je klíště. 347 00:20:59,832 --> 00:21:01,819 Vy je necháte pást, doktor je všechny prohlédne, 348 00:21:01,830 --> 00:21:04,105 jednoho po druhém. - To by trvalo déle než týden. 349 00:21:04,143 --> 00:21:06,281 Bude to trvat tak dlouho, jak bude potřeba. 350 00:21:08,760 --> 00:21:10,620 Těch volů jste si všimli nějak rychle. 351 00:21:10,627 --> 00:21:13,438 Protože vykazovali zjevné příznaky, pane Favore. 352 00:21:13,585 --> 00:21:17,033 Je složitější, časově náročnější, ujistit se, že žádný z dobytka 353 00:21:17,067 --> 00:21:20,292 nevykazuje předběžné příznaky infekce nebo zamoření. 354 00:21:20,305 --> 00:21:21,711 Předpokládejme, že jo. 355 00:21:21,742 --> 00:21:24,939 No, v tom případě bych musel dát stádo přes zimu do karantény. 356 00:21:25,140 --> 00:21:28,239 Během té doby, by klíště odumřelo. 357 00:21:28,859 --> 00:21:31,774 Co budou žrát, až sníh pokryje zem? 358 00:21:31,819 --> 00:21:35,168 No, omlouvám se, ale to není moje starost. 359 00:21:35,666 --> 00:21:37,645 Jo. 360 00:21:37,926 --> 00:21:39,762 Dělá jen svou práci. 361 00:21:39,803 --> 00:21:42,967 Jo, taky mám taky svou práci. Dostat ten dobytek na trh. 362 00:21:46,595 --> 00:21:48,635 Ti voli dostali klíště, pane Favore. 363 00:21:48,685 --> 00:21:50,921 Jde o to, že tuto značku nepoznávám. 364 00:21:51,218 --> 00:21:53,983 Hej. To není náš dobytek. Půjdu to říct šerifovi... 365 00:21:54,029 --> 00:21:57,291 Zůstanete zde a budete udržovat stádo připravené ke kontrole. 366 00:21:57,421 --> 00:21:59,649 Ale pokud se jejich dobytek rozběhl... 367 00:21:59,665 --> 00:22:02,214 Kolik zbloudilců a zdivočelých kusů jsme podle tebe nasbírali, 368 00:22:02,226 --> 00:22:04,003 protože jsme přišli na sever z Texasu? 369 00:22:04,018 --> 00:22:06,144 Nasbírali jsme jich hodně, ale každý sbírá zdivočelé. 370 00:22:06,170 --> 00:22:09,302 Pak značka na nich v tom případě nic neznamená, co? 371 00:22:09,722 --> 00:22:12,472 Jen se snažíte najít důvod, proč nás zdržet, že jo? 372 00:22:12,581 --> 00:22:14,686 Víte, že když tady budeme muset týden čekat, 373 00:22:14,714 --> 00:22:16,819 to další stádo projde přímo kolem nás do Abilene. 374 00:22:17,414 --> 00:22:21,206 Ach, zapomněl jsem. Jste také předákem toho druhého stáda, že jo? 375 00:22:21,338 --> 00:22:22,660 Správně. 376 00:22:22,715 --> 00:22:25,272 Možná nezáleží na tom, které stádo se tam dostane jako první. 377 00:22:25,402 --> 00:22:28,090 Možná se s tím druhým stádem vypořádáš trochu lépe. 378 00:22:28,107 --> 00:22:30,824 S tím druhým stádem nemám vůbec nic společného. 379 00:22:30,840 --> 00:22:32,335 Zní to od vás opravdu nedbale. 380 00:22:32,347 --> 00:22:33,940 Teď klid. Neztrácejme nervy. 381 00:22:33,953 --> 00:22:35,476 Podívejte, pane Favore, vše, co chceme vědět, 382 00:22:35,498 --> 00:22:37,013 že nenecháte naše stádo projít skrz vaše. 383 00:22:37,014 --> 00:22:39,756 Přesunu to stádo, když si myslím, že je správné přesunout to druhé stádo. 384 00:22:39,800 --> 00:22:42,050 Budou se divit, jestli se někdy objevíme. 385 00:22:42,089 --> 00:22:44,714 Vybral jste správného muže jako druhého parťáka. 386 00:22:44,763 --> 00:22:48,886 Požádal bych tě o vysvětlení, pokud bych měl zájem vyslechnout tvé vysvětlení. 387 00:22:49,018 --> 00:22:51,767 Poslední muž, který se připojil ke stádu. První, kdo ho opustil. 388 00:22:51,796 --> 00:22:54,140 Vrátím se, co nejdříve. 389 00:22:54,226 --> 00:22:57,945 Nespěchejte. Nikam nepůjdeme. 390 00:23:22,234 --> 00:23:24,759 Omlouvám se za zpoždění. Máme trochu problémy. 391 00:23:24,826 --> 00:23:27,314 Nic vážného, doufám. - To ještě nevím. 392 00:23:27,364 --> 00:23:29,601 Zmeškal jste jen pohřeb. 393 00:23:29,716 --> 00:23:32,596 Clayi, jeď tam a zkontroluj stádo. - Proč? 394 00:23:32,651 --> 00:23:35,409 Zkontroluje stav, ve kterém jsou. Jestli jsou připraveni na cestu. 395 00:23:35,472 --> 00:23:39,023 Jsou připraveni na cestu. Jsem zástupce vlastníka, pane Favore. 396 00:23:39,162 --> 00:23:40,656 Můžete mi věřit. 397 00:23:40,794 --> 00:23:44,057 Pokud vám to nevadí, věřím slovu svého muže. 398 00:23:44,173 --> 00:23:47,173 Jdi, Clayi. - Jdeme. Kupředu. 399 00:23:48,863 --> 00:23:51,186 Mushy, radši prohlédni ten kuchyňský vůz 400 00:23:51,219 --> 00:23:54,482 a zjisti, zda nepotřebuješ nějaké vybavení. - Jistě, pane Favore. 401 00:24:14,924 --> 00:24:16,647 Děje se něco, pane Mushy? 402 00:24:16,780 --> 00:24:17,957 Ten talíř. 403 00:24:18,092 --> 00:24:19,736 Kolikrát jsem ti říkal, 404 00:24:19,757 --> 00:24:22,440 že ho máš umýt tak, že v něm vidím svou tvář? 405 00:24:22,462 --> 00:24:23,989 Proč to chceš? 406 00:24:24,048 --> 00:24:26,252 Ten talíř vypadá docela čistě. 407 00:24:26,470 --> 00:24:27,583 Tak co je tohle? 408 00:24:31,020 --> 00:24:33,441 To je otisk vašeho palce, pane Mushy. 409 00:24:37,139 --> 00:24:39,888 Honáci čekají na jídlo. 410 00:24:40,175 --> 00:24:42,476 Copak jsem vám neříkal, že je nic nemá zdržovat? 411 00:24:42,560 --> 00:24:43,607 Říkal? 412 00:24:43,948 --> 00:24:45,574 Asi jsem měl. 413 00:24:48,019 --> 00:24:51,183 Pojďte si pro to, než to dám dobytku. 414 00:25:07,551 --> 00:25:08,861 Šéfe. 415 00:25:12,496 --> 00:25:15,296 Šéfe, ten dobytek je zdravý, je to škoda. 416 00:25:15,351 --> 00:25:17,783 Jsou připraveni na přesun? - Připravený, ochotný a nervózní. 417 00:25:17,817 --> 00:25:19,792 To stádo nebylo hnáno na této stezce moc tvrdě.. 418 00:25:20,265 --> 00:25:21,727 Ne, myslím, že nebylo. 419 00:25:21,774 --> 00:25:23,579 Se stádem v takovém stavu, 420 00:25:23,593 --> 00:25:25,502 bychom mohli projít kolem našeho stáda asi během týdne. 421 00:25:25,530 --> 00:25:28,171 Možná ho do Abilene předeženeme. - Jo. 422 00:25:29,045 --> 00:25:30,801 Pošlete napřed pár honáků.. 423 00:25:30,809 --> 00:25:32,747 Ať vyzvednou veterináře a přivezou ho sem. 424 00:25:32,777 --> 00:25:34,435 Proč? 425 00:25:34,569 --> 00:25:35,927 Na kontrolu stáda. 426 00:25:35,997 --> 00:25:38,888 Pokud potvrdí, že je zdravé, mohlo by to ušetřit spoustu času. 427 00:25:39,286 --> 00:25:41,380 Čas, který zničí vaší vlastní partu. 428 00:25:41,513 --> 00:25:44,164 Mám dvě stáda, pane Forrestere. 429 00:25:44,202 --> 00:25:47,049 Myslím, že pro oba budu muset udělat to nejlepší, co mohu. 430 00:25:47,273 --> 00:25:48,997 Dobře, pošlu honáky. 431 00:25:49,129 --> 00:25:51,104 Přesune se stádo ráno? 432 00:25:51,241 --> 00:25:53,183 Jo, ráno se přesune. 433 00:26:05,737 --> 00:26:08,571 Kam jede? - Zpátky ke stádu vpředu. 434 00:26:08,653 --> 00:26:10,118 Měl by tu být. 435 00:26:10,249 --> 00:26:12,289 Tady nejsou žádné problémy, pane Holte. 436 00:26:12,307 --> 00:26:14,576 Slyšel jste toho muže. Brzy ráno se přesouváme. 437 00:26:14,825 --> 00:26:17,410 Posílám napřed pár honáků, aby vyzvedli veterináře 438 00:26:17,451 --> 00:26:19,982 aby naše kontrola klíšťat proběhla rychle. 439 00:26:20,041 --> 00:26:21,470 To je skvělé. 440 00:26:21,609 --> 00:26:24,227 Když mineme druhé stádo, zamáváme jim. 441 00:26:24,361 --> 00:26:27,374 Zamávat jim? Já ne. Budou naštvaní... 442 00:26:27,414 --> 00:26:29,413 Záměrem bylo projít kolem nich, pane Forrestere. 443 00:26:44,585 --> 00:26:47,585 Náš nový předák si vede velmi dobře. 444 00:26:47,721 --> 00:26:51,168 Vzhledem k tomu, že stádo vpředu je zadržováno za účelem kontroly klíšťat, 445 00:26:51,218 --> 00:26:53,499 je velmi pravděpodobné, že ho předhoníme v Abilene. 446 00:26:53,577 --> 00:26:56,674 Copak to pan Favor neví? - Samozřejmě, že ví. 447 00:26:56,801 --> 00:27:00,303 Nemyslíš si, že by to dopustil. - Myslím, že ano. 448 00:27:00,806 --> 00:27:03,850 Víš, má tu smůlu, že je čestný člověk. 449 00:27:23,273 --> 00:27:26,273 Raději se přestaň škrábat, Scarlete. 450 00:27:26,409 --> 00:27:29,508 Šerif může chtít, aby tě doktor prohlédl kvůli klíšťatům. 451 00:27:29,641 --> 00:27:31,070 Víte, je to legrační. 452 00:27:31,123 --> 00:27:33,193 Prohledali jsme to stádo z jednoho konce na druhý. 453 00:27:33,237 --> 00:27:34,796 Našel jsem jen dva voly s klíštětem, 454 00:27:34,833 --> 00:27:37,037 Se značkou, kterou jsem nikdy předtím neviděl. 455 00:27:38,345 --> 00:27:42,239 Jo, náš šéf pro to měl vysvětlení. 456 00:27:42,376 --> 00:27:46,253 No, šéf má své vysvětlení, ale já své vlastní. 457 00:27:46,394 --> 00:27:47,377 Jaké? 458 00:27:47,452 --> 00:27:49,252 Předpokládejme, že nás někdo chtěl zpomalit, 459 00:27:49,286 --> 00:27:51,009 jedno stádo míjí druhé. 460 00:27:51,119 --> 00:27:55,178 Člověku stačí oddělit dva nemocné voly a stádo vyřídit. 461 00:27:56,787 --> 00:27:58,827 Jo, o tom jsem nikdy nepřemýšlel. 462 00:28:00,130 --> 00:28:03,742 Jo, no, kdo myslíš, že by chtěl něco takového udělat, Jime? 463 00:28:05,090 --> 00:28:06,268 Nevím. 464 00:28:06,299 --> 00:28:10,293 Kdyby toho šéfa stezky za námi neudupal jeho vlastní dobytek... 465 00:28:10,436 --> 00:28:12,640 Dokázal bych najít odpověď. 466 00:28:12,866 --> 00:28:15,521 Ale zase si říkám, že je to k ničemu 467 00:28:15,522 --> 00:28:17,985 obviňovat mrtvého předáka z čehokoli. 468 00:28:18,904 --> 00:28:22,782 Jo, až na to, že to stádo nemá mrtvého předáka. 469 00:28:22,914 --> 00:28:24,540 Mají jednoho až moc živého. 470 00:28:24,674 --> 00:28:26,496 Pane Rowdy, nemyslíte si, že by pan Favor... 471 00:28:26,515 --> 00:28:28,850 Nevím, co by pan Favor udělal nebo neudělal. 472 00:28:29,090 --> 00:28:31,294 Vím jen, že jsme tu tři dny, 473 00:28:31,330 --> 00:28:33,600 a způsobem, jakým se ten doktor kontroluje stádo, 474 00:28:33,605 --> 00:28:35,907 tu můžeme být týden nebo déle. 475 00:28:36,258 --> 00:28:39,640 Co mezitím udělá to druhé stádo? 476 00:28:57,639 --> 00:28:59,297 Co děláte se svou lékařskou výbavou? 477 00:28:59,330 --> 00:29:01,370 Jen se připravuji na případnou nouzi. 478 00:29:01,506 --> 00:29:03,578 Jaký druh mimořádné události máš na mysli? 479 00:29:03,713 --> 00:29:07,009 Mushy vaří pro tu partu už několik dní. 480 00:29:07,138 --> 00:29:09,342 Každou chvíli očekávám jednoho nebo více z nich 481 00:29:09,371 --> 00:29:11,859 že přijedou s pořádnou bolestí břicha. 482 00:29:12,096 --> 00:29:13,951 Šéfe. - Hmm? 483 00:29:14,082 --> 00:29:15,870 Nejsem tak horká hlava jako Rowdy, 484 00:29:15,900 --> 00:29:18,583 nebo s prázdná hlava jako Teddy nebo hloupej jako Quince. 485 00:29:18,613 --> 00:29:20,251 Co máš na mysli, Wishi? 486 00:29:20,354 --> 00:29:23,518 No, víte, někteří z těch honáků jsou hloupí. 487 00:29:23,650 --> 00:29:25,390 A co na tom, že jsme tady uvízli 488 00:29:25,410 --> 00:29:27,763 a oni nevědí, co se děje s tím druhým stádem, 489 00:29:27,848 --> 00:29:30,490 no, někteří z nich si myslí, že možná poženete to stádo schválně 490 00:29:30,505 --> 00:29:32,066 aby se dostalo do Abilene před námi. 491 00:29:32,194 --> 00:29:33,536 Co tím myslíš? 492 00:29:33,666 --> 00:29:35,706 No, rozhodně si nic takového nemyslím. 493 00:29:35,842 --> 00:29:38,759 Ale líbilo by se ti, kdybych ti řekl, že máš pravdu, co? 494 00:29:38,813 --> 00:29:43,034 No, nelíbilo by se mi, kdybyste mi řekl, že mám pravdu já. 495 00:29:43,169 --> 00:29:45,820 No, obávám se, že budu muset to stádo hnát jako první. 496 00:29:45,859 --> 00:29:47,583 Jak bych to běžně udělal. 497 00:29:47,910 --> 00:29:50,049 Někteří z nich dokonce říkají, že to děláte, 498 00:29:50,082 --> 00:29:52,248 protože s nimi máte lepší dohodu než s námi. 499 00:29:52,962 --> 00:29:54,042 No bezva... 500 00:30:01,947 --> 00:30:03,321 Podívejte, šerife, 501 00:30:03,379 --> 00:30:05,564 moji muži neradi porušují zákon, ale začínají být neklidní, 502 00:30:05,698 --> 00:30:08,732 přemýšlel o všech měsících, které strávili na cestě, jak se sem dostali. 503 00:30:08,866 --> 00:30:12,794 Myslí si, že by mohli ztratit všechen ten čas a práci 504 00:30:12,929 --> 00:30:14,620 jestli tu budou ještě déle. 505 00:30:14,753 --> 00:30:16,346 Porušení zákona by nikomu nepomohlo. 506 00:30:16,388 --> 00:30:18,875 Stádo musí být zadrženo než dorazí do Abilene. 507 00:30:21,058 --> 00:30:23,327 Zdá se, že vaše druhé stádo je v pořádku. 508 00:30:23,403 --> 00:30:25,377 To není moje stádo, je Bena Wadea. 509 00:30:25,436 --> 00:30:27,092 Vše, co mohu říci, pane Favore, 510 00:30:27,108 --> 00:30:30,206 je, že ta druhá parta má větší štěstí než vy. 511 00:30:30,434 --> 00:30:32,376 Bereš to všechno docela v klidu. 512 00:30:32,514 --> 00:30:34,903 Zatím mají klíště jen ti první dva voli, které jsi našel. 513 00:30:34,955 --> 00:30:36,112 Byli zabiti. 514 00:30:36,214 --> 00:30:40,011 A měli značky, které jsme si nepřivedli ze San Antonia. 515 00:30:40,065 --> 00:30:41,691 Správně. 516 00:30:42,349 --> 00:30:46,626 Jste si jistý, že nevlastníte žádné hovězí ze stáda Bena Wadea? 517 00:30:47,465 --> 00:30:49,394 Kdybych vlastnil, řekl bych vám to? 518 00:30:49,496 --> 00:30:51,552 Pokud ano, raději bych to nezjišťoval, 519 00:30:51,682 --> 00:30:55,033 protože tu není dost velká advokátní kancelář, kde byste se mohl schovat. 520 00:30:55,364 --> 00:30:57,098 To si budu pamatovat. 521 00:31:19,671 --> 00:31:21,160 Wadeovo stádo. 522 00:31:22,209 --> 00:31:23,868 Sežeň zbytek mužů, jo? 523 00:31:24,002 --> 00:31:26,074 Když to uvidí, možná s tím budou chtít něco udělat. 524 00:31:26,128 --> 00:31:27,722 Určitě budou, Rowdy. 525 00:31:33,025 --> 00:31:34,552 Kde je pan Favor? 526 00:31:34,587 --> 00:31:36,976 Popohání je vzadu, jede jako zadní jezdec. 527 00:31:37,217 --> 00:31:38,199 Dobře. 528 00:31:52,455 --> 00:31:54,487 Nesesedejte, chlapci. 529 00:31:54,497 --> 00:31:56,023 Vypadá to, že to myslí vážně. 530 00:31:56,067 --> 00:31:59,230 To jo. Já se o ně postarám. Zastavte to stádo, jo? 531 00:32:03,047 --> 00:32:05,917 Přišel ses podívat, jak by se mělo stádo hnát, Rowdy? 532 00:32:06,329 --> 00:32:09,349 Chci ti říct, že tohle se pohybuje trochu moc rychle, Clayi. 533 00:32:09,661 --> 00:32:11,294 No, dobytku to zřejmě nevadí. 534 00:32:11,425 --> 00:32:13,400 No, to by mohlo být zavádějící. 535 00:32:13,537 --> 00:32:15,261 Víš, jestli si tenhle dobytek 536 00:32:15,292 --> 00:32:19,483 neodpočine možná sedm, deset dní, může se splašit. 537 00:32:19,701 --> 00:32:20,748 Je to tak, Quince? 538 00:32:20,793 --> 00:32:22,003 Raději věř, že to tak je. 539 00:32:22,051 --> 00:32:23,598 Víš, čím víc na to myslím, 540 00:32:23,625 --> 00:32:25,949 tím víc si myslím, že se právě teď připravují na úprk. 541 00:32:25,977 --> 00:32:28,366 Chci vám poděkovat, že jste mě přišli varovat. 542 00:32:28,630 --> 00:32:31,151 Jestli se splaší, zavolám vám o pomoc. 543 00:32:31,159 --> 00:32:32,553 Pomůžeme ti, Clayi. 544 00:32:32,601 --> 00:32:34,008 Jen se ujisti, že dobytek odpočívá. 545 00:32:34,058 --> 00:32:36,131 Pracuješ pro stejného předáka jako já. 546 00:32:36,227 --> 00:32:38,406 Nařídil ti, abys to stádo splašil, jestli ho nezdržím? 547 00:32:38,457 --> 00:32:43,312 Jdi ho najít, Clayi, a až ho najdeš, zeptej se ho na to. 548 00:32:43,448 --> 00:32:45,237 Ve skutečnosti přichází právě teď. 549 00:32:47,065 --> 00:32:48,080 Pojďte. 550 00:32:51,961 --> 00:32:54,644 Nestrpím žádné splašení stáda. 551 00:32:54,777 --> 00:32:56,796 Podívej, Wishbone, víš, že nás převezli. 552 00:32:56,836 --> 00:32:59,208 Jasně, že ano. Musíme najít nějaký jiný způsob. 553 00:32:59,554 --> 00:33:02,133 Máš jiný způsob? - No, já... 554 00:33:02,202 --> 00:33:04,340 Splašení stáda nikomu nepomůže. 555 00:33:08,089 --> 00:33:09,715 Co tady děláte, chlapi? 556 00:33:10,145 --> 00:33:12,000 Díváme se na stádo, které jde do Abilene. 557 00:33:14,126 --> 00:33:16,777 Clayi, to stádo začíná být trochu neklidné. 558 00:33:16,786 --> 00:33:17,768 Rozhýbej je. 559 00:33:19,796 --> 00:33:21,869 Rozhýbej ho, chlape! 560 00:33:22,392 --> 00:33:23,636 Něco ti dlužím, Rowdy. 561 00:33:23,768 --> 00:33:25,394 A postarám se, abys to dostal zpátky. 562 00:33:26,608 --> 00:33:28,019 Udělej to. 563 00:33:28,152 --> 00:33:29,810 Šéfe, důvod, proč jsme sem přišli je, 564 00:33:29,945 --> 00:33:31,767 že jsme se chystali splašit to stádo. 565 00:33:31,849 --> 00:33:35,362 Honáci nesplaší stádo, dokud jsem šéf. 566 00:33:35,417 --> 00:33:36,628 Jakékoliv stádo. 567 00:33:36,661 --> 00:33:38,993 No, šéfové také nemíchají své party. 568 00:33:39,032 --> 00:33:41,716 Ale pak se možná oba mýlíme. 569 00:33:41,848 --> 00:33:44,303 Vraťte se ke svému stádu. 570 00:33:56,567 --> 00:33:58,574 Slyšel jsem výstřel, když jsem přijížděl. 571 00:33:58,712 --> 00:33:59,759 Jo, to jsem byl já. 572 00:33:59,896 --> 00:34:02,198 Musel jsem jim zabránit ve splašení toho stáda. 573 00:34:02,342 --> 00:34:05,551 Nevíš, že výstřel může splašit stádo 574 00:34:05,575 --> 00:34:07,402 tak rychle jako nic jiného? 575 00:34:27,618 --> 00:34:30,171 Přímo před námi je Abilene. 576 00:34:30,204 --> 00:34:33,238 Můj parťák vás povede po zbytek cesty. 577 00:34:33,466 --> 00:34:35,735 Pane Favore, byl jste tak dobrý, jak jste tvrdil. 578 00:34:35,867 --> 00:34:37,419 Jakmile je dobytek prodán, 579 00:34:37,425 --> 00:34:39,847 Váš podíl na zisku uložím ve Svazu dobytkářů. 580 00:34:40,613 --> 00:34:42,676 Nemám na tom stádě žádný podíl. 581 00:34:42,707 --> 00:34:45,073 Podíl Bena Wadea připadne jeho ženě. 582 00:34:45,390 --> 00:34:48,460 Ale kdyby nebylo vás, nikdy bychom se do Abilene nedostali. 583 00:34:48,702 --> 00:34:50,939 Nevzal jsem tuto práci kvůli penězům, madam. 584 00:34:52,410 --> 00:34:54,886 Myslím, že Ben by řekl to samé. 585 00:34:55,297 --> 00:34:57,143 Dovolíte, abych vám poděkovala, že ano? 586 00:34:57,522 --> 00:34:58,864 Clayi! 587 00:34:59,738 --> 00:35:02,893 Zabere ti jen pár dní, než je dostaneš do nakládacích kotců v Abilene. 588 00:35:02,924 --> 00:35:05,643 Jakmile skončíš, ty a Mushy se vraťte a připojte se ke stádu. 589 00:35:05,648 --> 00:35:06,957 Vracíte se? 590 00:35:07,134 --> 00:35:10,622 Jo. Dám ho do pohybu, jak nejrychleji to půjde. 591 00:35:10,651 --> 00:35:12,407 Pane Favore. 592 00:35:12,478 --> 00:35:15,347 Ještě něco jste pro mě udělal. 593 00:35:15,610 --> 00:35:18,873 Díky vám jsem si uvědomila, jak čestný muž byl můj manžel. 594 00:35:19,514 --> 00:35:20,921 Sbohem, madam. 595 00:35:34,097 --> 00:35:36,342 Káva chutná každým dnem hůř. 596 00:35:36,402 --> 00:35:38,857 Je čím dál víc hořká, že jo, Rowdy? 597 00:35:38,948 --> 00:35:42,014 Když je silná, tak má takovou chuť. 598 00:35:42,095 --> 00:35:45,846 To jo. Kdybych si byl jen jistý. - Co potřebuješ, Quince, mapu? 599 00:35:50,651 --> 00:35:55,440 Hej, tady je někdo, kdo by ti mohl jednu nakreslit. 600 00:36:07,052 --> 00:36:09,133 Mluvil jsem s šerifem, který přijel. 601 00:36:09,178 --> 00:36:10,422 Opravdu? 602 00:36:10,460 --> 00:36:12,150 Jo, myslí, že do rána skončí, 603 00:36:12,379 --> 00:36:14,201 takže ráno je začneme tvrdě hnát. 604 00:36:14,287 --> 00:36:17,004 To je skvělé, pane Favore. To je opravdu bezva.. 605 00:36:17,056 --> 00:36:18,857 A ten vedoucí stáda, Wade? 606 00:36:18,917 --> 00:36:20,892 Už by měli být v Abilene. 607 00:36:21,021 --> 00:36:23,290 No, to je vše, co jsem čekal, že uslyším. 608 00:36:23,343 --> 00:36:26,988 Co chceme... Co jste říkal? Tvrdě je hnát? 609 00:36:27,354 --> 00:36:30,193 No, možná najdeme dalšího kupce v Abilene. 610 00:36:30,223 --> 00:36:33,189 Samozřejmě budeme muset trochu snížit cenu. 611 00:36:33,212 --> 00:36:35,830 Chcete říct, že bychom všichni museli snížit cenu. 612 00:36:35,994 --> 00:36:37,849 Už jste dostal svůj podíl. 613 00:36:37,946 --> 00:36:40,093 Rowdy! - Neztrácejte čas, šéfe. 614 00:36:40,135 --> 00:36:41,826 Rozhodli jsme se, než jsi sem přijel. 615 00:36:41,872 --> 00:36:43,142 Takový honák se ještě nenarodil, 616 00:36:43,162 --> 00:36:46,186 aby jel s tak špatným předákem, jako jste vy. 617 00:36:54,598 --> 00:36:56,256 Ani aby se s ním nehádal. 618 00:37:14,875 --> 00:37:16,467 Jdeš s nimi, Wishi? 619 00:37:16,603 --> 00:37:18,577 Nevidím moc důvodů, abych se tu poflakoval, 620 00:37:18,629 --> 00:37:20,057 když nemám pro koho vařit. 621 00:37:20,111 --> 00:37:22,729 Správně. Není moc důvodů, aby ses poflakoval. 622 00:37:41,434 --> 00:37:43,796 Pane Favore. - Ano! 623 00:37:45,112 --> 00:37:46,702 Mám pro tebe dobrou zprávu. 624 00:37:47,399 --> 00:37:49,607 Doktor Miller skončil dříve, než jsem čekal. 625 00:37:49,818 --> 00:37:53,495 Vaše stádo je zdravé. Můžete ho začít hnát, kdykoli budete chtít. 626 00:37:53,626 --> 00:37:54,968 Dobře, díky. 627 00:37:55,099 --> 00:37:57,535 Neviděl jsem žádného z vašich mužů. 628 00:37:57,914 --> 00:37:59,918 No, skončili. 629 00:38:00,410 --> 00:38:02,577 Co se stane se stádem? 630 00:38:02,714 --> 00:38:06,391 Zůstanou na místě den nebo dva, dokud se nenapasou 631 00:38:06,523 --> 00:38:09,631 a pak zneklidní a rozuteče se. 632 00:38:09,974 --> 00:38:11,977 Dnes večer jedu do Abilene. 633 00:38:12,046 --> 00:38:14,151 Možná vám můžu sehnat nějaké jezdce. 634 00:38:14,490 --> 00:38:17,219 Honáky v Abilene? Takhle pozdě v sezóně? 635 00:38:17,658 --> 00:38:20,510 Většina z nich odešla domů nebo zamířila zpět na jih. 636 00:38:20,596 --> 00:38:23,690 Jediné, které byste teď našel, jsou tak opilí, že se nepostaví na nohy. 637 00:38:23,706 --> 00:38:27,034 Dobře, nebudu nic slibovat, ale udělám, co budu moci. 638 00:38:27,168 --> 00:38:28,891 Jo, uděláte, co budete moct. 639 00:38:56,094 --> 00:38:57,533 Vstupte. 640 00:38:59,162 --> 00:39:01,338 Takže, recepční vyzvedl lístky? 641 00:39:01,393 --> 00:39:03,433 Ano, jsou na stole. - Dobře. 642 00:39:05,757 --> 00:39:07,669 Ale jsou do vlaku do Chicaga. 643 00:39:07,716 --> 00:39:10,354 Tam jedeme. - Zítra ráno? 644 00:39:10,387 --> 00:39:11,636 Jistě. Proč ne? 645 00:39:11,723 --> 00:39:14,534 Dobytek je prodán. Vybral jsem peníze. 646 00:39:14,607 --> 00:39:16,245 Všechny peníze? 647 00:39:18,362 --> 00:39:19,737 Potřebuji se umýt. 648 00:39:21,178 --> 00:39:23,955 Kdo odveze podíl rančerům? 649 00:39:24,047 --> 00:39:26,547 Legrační. Myslím, že nikdo takový není. 650 00:39:26,555 --> 00:39:29,141 Ale, Charlesi, takhle jsme to neplánovali. 651 00:39:29,211 --> 00:39:32,718 Chtěli jsme vzít tvůj a Benův podíl a to je vše. 652 00:39:32,858 --> 00:39:35,477 Samozřejmě. Měli jsme být velmi mazaní a velmi mazaní. 653 00:39:35,610 --> 00:39:37,735 Malý podvod sem, malý podvod tam. 654 00:39:37,762 --> 00:39:38,820 Charlesi! 655 00:39:38,868 --> 00:39:40,936 Pak bychom spolu odjeli a žili šťastně až navěky, 656 00:39:40,963 --> 00:39:42,514 ale takhle to není, Heleno. 657 00:39:42,558 --> 00:39:44,645 Malý podvod způsobil ještě větší podvod. 658 00:39:44,725 --> 00:39:47,285 Ale zvládl jsi nemocný dobytek. 659 00:39:47,372 --> 00:39:49,510 Jasně, přes mrtvé tělo tvého manžela. 660 00:39:49,754 --> 00:39:51,128 To byla nehoda. 661 00:39:51,258 --> 00:39:56,085 Tomu bys ráda věřil, že jo? - Byla to nehoda. 662 00:39:56,218 --> 00:39:59,699 Musela být. V opačném případě... - Věděla jsi, že to nebyla nehoda. 663 00:39:59,828 --> 00:40:03,505 Ben Wade by nám nedovolil nakazit druhé stádo naším nemocným dobytkem. 664 00:40:03,605 --> 00:40:05,970 Takže Ben Wade musel zemřít. 665 00:40:07,028 --> 00:40:10,672 Když začnete hrát karty s ďáblem, Heleno, neexistuje žádná hranice. 666 00:40:12,453 --> 00:40:13,823 Ne. 667 00:40:14,579 --> 00:40:16,783 Ach ne. Ne. 668 00:40:16,799 --> 00:40:18,457 Nejsi levná, Heleno. 669 00:40:18,810 --> 00:40:20,337 Ani vražda nebyla. 670 00:40:20,355 --> 00:40:21,939 Všechny peníze si necháváme. 671 00:40:21,981 --> 00:40:26,451 Řekla jsem ano, abych oklamala svého manžela a oklamala dalšího předáka, 672 00:40:26,474 --> 00:40:28,601 ale nikdy jsem nemluvila o vraždě. 673 00:40:30,125 --> 00:40:32,297 Ach ne. Ne, Charlesi. 674 00:40:33,765 --> 00:40:37,758 Teď bude na všech krásných šatech krev. 675 00:40:38,906 --> 00:40:42,180 Na všech dovezených parfémech bude cítit krev. 676 00:40:42,298 --> 00:40:44,851 Já... to bych nesnesla. 677 00:40:45,753 --> 00:40:48,777 Helen, nebuď blázen. Odlož tu zbraň. 678 00:41:17,637 --> 00:41:20,199 Mám ten nejzábavnější pocit. 679 00:41:21,221 --> 00:41:24,328 Jo. Ten pocit jsem měl poslední hodinu. 680 00:41:24,408 --> 00:41:27,407 Jestli si nekoupíme další drink, vyhodí nás odsud. 681 00:41:34,337 --> 00:41:36,404 Buď tady začnete utrácet své peníze, 682 00:41:36,453 --> 00:41:37,947 nebo vás vyhodím, všechny. 683 00:41:38,829 --> 00:41:41,142 Myslel jsem, že jedno pivo nevydrží věčně. 684 00:41:41,167 --> 00:41:42,596 Ale něco jsem zjistil. 685 00:41:42,681 --> 00:41:46,325 Co? Že Abilene je největší městečko v Kansasu? 686 00:41:46,448 --> 00:41:48,736 Ne, železnice se chystá dál na západ. 687 00:41:48,737 --> 00:41:51,402 Když si nemůžeme koupit pití, jak si koupíme jízdenky na železnici. 688 00:41:51,432 --> 00:41:53,603 No, najímají dělníky. 689 00:41:54,190 --> 00:41:55,643 Cože? 690 00:41:55,703 --> 00:41:58,984 Jsme honáci, Narbo. Nebudeme pracovat pro žádnou železnici. 691 00:41:59,015 --> 00:42:00,265 Raději bych hladověl. 692 00:42:00,319 --> 00:42:03,286 No, vypadá to, že jsme s tím už začali. 693 00:42:07,365 --> 00:42:11,642 No, myslím, že tady v okolí nenajdeme žádnou práci. 694 00:42:20,741 --> 00:42:22,185 Je prázdná. 695 00:42:50,056 --> 00:42:51,471 Pane Favore. 696 00:42:51,972 --> 00:42:55,415 Já, vím o vašich jezdcích. 697 00:42:55,458 --> 00:42:58,299 Řekl mi to Mushy. - Není to žádné tajemství. 698 00:42:58,754 --> 00:43:00,248 Vím toho víc. 699 00:43:00,612 --> 00:43:03,776 Chtěla jsem se ujistit, že to víte taky, než... 700 00:43:05,432 --> 00:43:07,572 Tedy? Co jste chtěla, abych věděl? 701 00:43:09,031 --> 00:43:11,780 Ten nemocný dobytek ve vašem stádě. 702 00:43:11,834 --> 00:43:13,598 Byli tam nahnán. 703 00:43:15,383 --> 00:43:17,829 Dobře, děkuji, že jste mi to řekla. 704 00:43:17,970 --> 00:43:20,290 Ben. - Ben to neudělal. 705 00:43:20,328 --> 00:43:23,558 Ne, to jsme byli Holt já. Udělali jsme to. 706 00:43:23,970 --> 00:43:26,752 Ben odmítl zabít ten dobytek a lhát šerifovi, 707 00:43:26,764 --> 00:43:29,550 a to... proto zemřel. 708 00:43:33,894 --> 00:43:36,444 Poučil jste mě o předácích, pane Favore. 709 00:43:36,507 --> 00:43:39,191 A chci, abyste věděl, že můj manžel byl čestný předák. 710 00:43:39,729 --> 00:43:43,078 Chci, abyste věděl, že to nebyl předák, kdo vás podvedl. 711 00:43:47,049 --> 00:43:48,799 Pane Favore... 712 00:43:50,626 --> 00:43:52,895 Tohle jsou peníze ze stáda. 713 00:43:53,635 --> 00:43:55,996 Až prodáte ten svůj a vrátíte se na jih, 714 00:43:56,034 --> 00:43:58,206 nevadilo by vám vzít je zpátky majitelům rančů? 715 00:43:58,596 --> 00:44:00,783 Ne. Musíte se o to postarat vy. 716 00:44:00,834 --> 00:44:04,183 Ne. Musím zůstat tady. - Proč? 717 00:44:04,322 --> 00:44:06,408 No, věděla jsem, že Holt je zloděj. 718 00:44:06,691 --> 00:44:11,513 Věděla jsem o nemocném dobytku a byla jsem špatná manželka. 719 00:44:12,706 --> 00:44:15,390 Ale co jsem o Holtovi nevěděla, bylo, že mi zabil manžela. 720 00:44:15,685 --> 00:44:17,343 Když mi to řekl, já... 721 00:44:19,650 --> 00:44:20,959 Zastřelila jsem ho. 722 00:44:21,826 --> 00:44:26,037 Takže nevadilo by vám, kdybych s vámi zůstala, dokud pro mně nepřijdou? 723 00:44:31,098 --> 00:44:32,145 Pojďte. 724 00:44:45,363 --> 00:44:46,847 Dobrý den, pane Favore. 725 00:44:48,066 --> 00:44:49,528 Paní Wadeová, je tu dlouho? 726 00:44:49,544 --> 00:44:50,731 Od západu slunce. 727 00:44:50,761 --> 00:44:53,309 Mohla být jižněji. - Čekala na vás. 728 00:44:54,401 --> 00:44:56,507 Budete se muset se mnou vrátit do Abilene, madam. 729 00:44:58,539 --> 00:44:59,914 Já vím. 730 00:45:04,194 --> 00:45:05,819 Sbohem, pane Favore. 731 00:45:05,876 --> 00:45:07,250 Sbohem, madam. 732 00:45:07,590 --> 00:45:10,240 Ach, Clayi, odvedl bys koně té dámy? 733 00:45:12,802 --> 00:45:14,656 Řekla vám... - Řekla mi to. 734 00:45:14,786 --> 00:45:16,444 Moc se s ní mazlit nebudou. 735 00:45:16,577 --> 00:45:19,242 V Abilene jsme našli opilce. Jmenuje se Reagan. 736 00:45:19,247 --> 00:45:20,781 Býval to předák Bena Wadea. 737 00:45:20,802 --> 00:45:22,176 Holt měl jeho peněženku. 738 00:45:22,251 --> 00:45:23,938 Když jsme mu řekli, že Holt byl zabit, 739 00:45:23,970 --> 00:45:26,508 zlomil se a řekl nám, že Holt zabil Bena Wadea. 740 00:45:26,542 --> 00:45:29,576 Takže nanejvíc bude paní Wadeová obviněna ze zabití. 741 00:45:29,671 --> 00:45:31,645 To je nejvíc, čím se provinila. 742 00:45:32,550 --> 00:45:34,863 Víte, říkal jsem vám, že se cítím zodpovědný za to, 743 00:45:34,871 --> 00:45:37,183 že jsem zadržel vaše stádo. 744 00:45:37,279 --> 00:45:40,657 No, vypadá to, že staví železnici na západ od Abilene. 745 00:45:40,706 --> 00:45:42,397 Dělníci na železnici musí jíst. 746 00:45:42,530 --> 00:45:44,799 Wadeovo stádo bylo dnes ráno odesláno na Východ. 747 00:45:45,178 --> 00:45:47,169 Řekl jsem jim však o vašem stádu. 748 00:45:47,201 --> 00:45:50,911 Myslím, že letos na podzim v Abilene dostanete nejlepší cenu. 749 00:45:51,157 --> 00:45:53,743 Jen musím nejprve dostat stádo do Abilene. 750 00:45:53,762 --> 00:45:56,064 No, taky jsem pro vás sehnal pár honáků. 751 00:45:56,193 --> 00:45:58,877 Možná nejsou nic moc, ale dokážou ho hnát. 752 00:45:58,931 --> 00:46:00,175 Kde jsou? 753 00:46:00,814 --> 00:46:02,342 Jsou dole na stezce. 754 00:46:02,370 --> 00:46:04,704 No, pokud dokážou chodit, najmu je. 755 00:46:31,938 --> 00:46:34,687 Šerif říkal, že ty, co našel, za moc nestojí. 756 00:46:35,260 --> 00:46:37,292 Měl pravdu. 757 00:46:37,954 --> 00:46:40,605 Ale kdy jaký honák za něco stál? 758 00:46:40,807 --> 00:46:43,282 No, Rowdy, jsem rád, že jsi zpátky. 759 00:46:43,485 --> 00:46:44,989 Díky, Clayi. 760 00:46:45,122 --> 00:46:47,771 Vzhledem k tomu, že všichni jsme součástí téhle party, 761 00:46:47,805 --> 00:46:49,349 je docela hezké být tady. 762 00:46:49,365 --> 00:46:50,950 Co máš s ramenem? 763 00:46:53,217 --> 00:46:55,083 Spadl jsi, nebo tě strčili? 764 00:46:58,022 --> 00:47:00,790 Co se děje? Copak nevidíte? Právě jsem spadl. 765 00:47:07,113 --> 00:47:09,000 Jdeme! 766 00:47:09,048 --> 00:47:10,495 Kupředu! 767 00:47:10,519 --> 00:47:14,279 Žeňte je, žeňte, žeňte! Žeňte je, žeňte, žeňte! 768 00:47:14,280 --> 00:47:17,203 Žeňte je, žeňte, žeňte! 769 00:47:17,204 --> 00:47:19,558 I když jsou řeky rozvodněné! 770 00:47:19,560 --> 00:47:21,419 Nechte ten dobytek jít! 771 00:47:21,434 --> 00:47:23,709 Rawhide! 772 00:47:23,710 --> 00:47:26,178 Napříč dešti, větru a počasí. 773 00:47:26,187 --> 00:47:28,491 Jeďte, jak s ďáblem o závod. 774 00:47:28,492 --> 00:47:32,840 Chtěl bych mít svou holku po svém boku! 775 00:47:32,847 --> 00:47:35,002 Všechno, co mi chybí! 776 00:47:35,006 --> 00:47:37,203 Dobrý jídlo, láska a líbání! 777 00:47:37,204 --> 00:47:41,598 Čekají na konci mé cesty! 778 00:47:41,604 --> 00:47:44,035 Veďte je, jdeme, pojďte, veďte je! 779 00:47:44,036 --> 00:47:46,238 Veďte je, pojďte. Rawhide! 780 00:47:46,239 --> 00:47:48,706 Oddělte je, sežeňte je, sežeňte je, nechte je jít! 781 00:47:48,710 --> 00:47:50,678 Oddělte je, sežeňte je! 782 00:47:50,679 --> 00:47:53,156 Rawhide! Žeňte je, žeňte, žeňte! 783 00:47:53,158 --> 00:47:55,628 Žeňte je, žeňte, žeňte! 784 00:47:55,629 --> 00:47:57,814 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 785 00:47:57,815 --> 00:47:59,451 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 786 00:47:59,460 --> 00:48:04,765 Rawhide! Žeňte je, žeňte, žeňte! 787 00:48:04,773 --> 00:48:07,000 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 788 00:48:07,001 --> 00:48:10,349 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! Žeňte je, žeňte, žeňte! 789 00:48:11,943 --> 00:48:19,943 Přeložila a upravila Tahittia 60270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.