Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,454 --> 00:00:02,132
Žeňte je, žeňte!
2
00:00:02,140 --> 00:00:04,150
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
3
00:00:04,152 --> 00:00:06,405
Kupředu, dál, jen dál!
4
00:00:06,406 --> 00:00:08,594
I když se jim nechce!
5
00:00:08,596 --> 00:00:10,743
Žeňte ten dobytek dál!
6
00:00:10,754 --> 00:00:13,184
Rawhide!
7
00:00:13,185 --> 00:00:15,474
Nesnažte se je pochopit.
8
00:00:15,475 --> 00:00:17,717
Svažte je, povalte a označkujte.
9
00:00:17,718 --> 00:00:22,361
Brzy si budem' užívat.
10
00:00:22,362 --> 00:00:24,652
Moje srdce počítá.
11
00:00:24,662 --> 00:00:26,891
Má pravá láska počká.
12
00:00:26,892 --> 00:00:31,211
Počká na konci mé cesty.
13
00:00:31,212 --> 00:00:33,624
Veďte je, pojďte, pojďte, veďte je!
14
00:00:33,640 --> 00:00:35,985
Veďte je, pojďte.
Rawhide!
15
00:00:36,001 --> 00:00:38,233
Oddělte je, sežeňte je,
sežeňte je, nechte je jít!
16
00:00:38,244 --> 00:00:40,191
Oddělte je, sežeňte je.
17
00:00:40,192 --> 00:00:42,811
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
18
00:00:42,815 --> 00:00:44,992
Žeňte je, žeňte, žeňte!
19
00:00:44,995 --> 00:00:47,883
Hyjé!
20
00:01:13,492 --> 00:01:15,896
Mohl bys mi říct, co děláš?
21
00:01:15,935 --> 00:01:18,074
Dýchám čerstvý Kansaský vzduch
22
00:01:18,523 --> 00:01:20,749
Určitě je mnohem čerstvější
než Texaský, pane Wishbone.
23
00:01:20,750 --> 00:01:22,955
Takže jsi konečně zjistil,
že jsme v Kansasu?
24
00:01:23,267 --> 00:01:24,649
Právě mi to řekli.
25
00:01:24,665 --> 00:01:26,563
Je jistě překvapením,
jakou změnu to přináší.
26
00:01:26,595 --> 00:01:30,304
Opravdu? Zvlášť když jsme
posledních pět dní už byli v Kansasu.
27
00:01:30,337 --> 00:01:31,791
Byli?
28
00:01:31,806 --> 00:01:34,140
Mohl byste mě srazit
pérem, pane Wishbone.
29
00:01:34,165 --> 00:01:35,474
Nebudu potřebovat peříčko.
30
00:01:35,497 --> 00:01:37,731
Teď jdi tam dolů a umyj
hrnce, jak jsem ti řekl.
31
00:01:37,759 --> 00:01:39,153
Rozkaz, pane.
32
00:01:40,842 --> 00:01:42,585
Zkontroloval jsi v poslední době na stádo?
33
00:01:42,652 --> 00:01:45,718
Jo, díval jsem se na něj
každou chvíli, každý den.
34
00:01:45,751 --> 00:01:49,067
Všiml sis, že na nich
můžeš spočítat žebra?
35
00:01:49,379 --> 00:01:52,445
Nemusím jim počítat žebra. Vím,
kolik žeber má vůl bez počítání.
36
00:01:52,484 --> 00:01:54,095
V Abilene je kupec z Chicaga.
37
00:01:54,116 --> 00:01:55,876
Cena, kterou by nám dal za libové hovězí
38
00:01:55,907 --> 00:01:58,842
by nestála za potíže, které bychom
měli s nima cestou na sever.
39
00:01:58,953 --> 00:02:00,968
No, to vám povím.
Nevím, jestli vydržím zpoždění.
40
00:02:00,996 --> 00:02:03,808
Už se mi stýská po domově.
Abilene je tvůj domov?
41
00:02:03,876 --> 00:02:07,621
Ne, ne. Je to ale velké město
s velkým počtem obyvatel.
42
00:02:07,630 --> 00:02:09,918
Myslím, že polovina této populace je žen,
43
00:02:10,051 --> 00:02:12,832
a polovina těchto žen budou
pravděpodobně mladé ženy,
44
00:02:12,898 --> 00:02:15,517
a polovina těch mladých
žen budou hezké ženy.
45
00:02:15,578 --> 00:02:17,211
No, uvidíme...
- Lepší než doma.
46
00:02:17,285 --> 00:02:19,937
Napůl mladá a napůl
hezká možná ještě týden.
47
00:02:20,656 --> 00:02:23,602
Co se stane, když tento kupující
nebude chtít týden čekat?
48
00:02:23,639 --> 00:02:26,528
To je součást hazardu,
ale ne velká.
49
00:02:26,613 --> 00:02:28,947
Všichni máme podíl ve stádě.
50
00:02:29,188 --> 00:02:32,188
A čím lépe ho dokážeme prodat,
tím lepší budou akcie.
51
00:02:32,323 --> 00:02:34,419
Znamená to pár dní na cestě,
52
00:02:34,951 --> 00:02:39,109
a budou to snadné dny,
sedět a dívat se, jak dobytek tloustne..
53
00:02:47,331 --> 00:02:49,314
Stádo přibližně stejně velké jako naše
54
00:02:49,348 --> 00:02:53,276
asi tři, pět dní za námi,
podle toho, jak rychle jedou.
55
00:02:55,450 --> 00:02:58,080
No? Jak rychle jdou?
56
00:02:58,147 --> 00:03:00,219
Právě teď nijak.
57
00:03:00,480 --> 00:03:02,781
Nechávají odpočívat své stádo?
58
00:03:02,788 --> 00:03:04,762
Odpočívají jejich honáci.
59
00:03:05,048 --> 00:03:07,135
Jsou nemocní?
60
00:03:08,675 --> 00:03:12,123
Ne. Jde jen o to, že žádný z nich
není o moc mladší než tady Wishbone.
61
00:03:12,313 --> 00:03:14,223
A co je na tom špatného?
62
00:03:14,261 --> 00:03:16,954
Nic, pokud nemáte zájem rychle
dostat své stádo na trh.
63
00:03:16,995 --> 00:03:19,045
Jsou jen opotřebovaní.
64
00:03:19,779 --> 00:03:22,561
Dobře, necháme stádo pást.
Předej to dál.
65
00:03:22,692 --> 00:03:25,026
A co se stane,
když se toto stádo dá do pohybu?
66
00:03:25,155 --> 00:03:29,066
No, tak se přesuneme.
- Kdo je jejich předákem?
67
00:03:30,563 --> 00:03:33,149
Chlapíkovi jménem Ben Wade.
68
00:03:33,283 --> 00:03:35,225
Na předáka taky vypadá dost staře.
69
00:03:36,216 --> 00:03:38,387
Komu patří stádo?
70
00:03:38,708 --> 00:03:42,221
Partě malých rančerů
poblíž San Antonia.
71
00:03:42,769 --> 00:03:44,198
Je to legrační věc.
72
00:03:44,214 --> 00:03:47,800
Nedělal jsem si legraci z toho, že jejich
honáci jsou staří, jako tady Wishbone.
73
00:03:48,544 --> 00:03:51,617
Až se dostanou do Abilene,
nenajdou moc kupců.
74
00:03:51,648 --> 00:03:54,781
Co jsem viděl, budou mít štěstí,
když vůbec dojdou na trh.
75
00:03:55,459 --> 00:03:57,845
Tomu opravdu nerozumím.
76
00:03:58,512 --> 00:04:01,689
Dobrý předák by s takovou partou nešel.
77
00:04:01,735 --> 00:04:03,540
Možná už není dobrý předák.
78
00:04:25,901 --> 00:04:28,868
Vyprázdni nádobí a ukliď ho, Saxtone,
a můžeš tomu říkat dobrý den.
79
00:04:28,935 --> 00:04:32,241
Nevadí vám, paní Wadeová,
když nejdřív použiji vodu?
80
00:04:32,323 --> 00:04:36,120
Voda z mytí? Je špinavá a mastná.
- Ale stále je teplá.
81
00:04:36,166 --> 00:04:38,467
Rád bych si smočil své ubohé unavené nohy.
82
00:04:38,550 --> 00:04:41,897
Ne v kastrolu, madam.
V mém vlastním kbelíku.
83
00:04:42,883 --> 00:04:46,273
Být kuchařským pomocníkem není
pro dámu žádná hloupá práce, madam.
84
00:04:46,301 --> 00:04:50,163
Žádný kuchař na stezce mě
nikdy tak rychle neomrzel.
85
00:04:50,404 --> 00:04:53,720
Možná, že když jsi pro ně
pracoval, byl jsi o něco mladší.
86
00:04:53,859 --> 00:04:56,379
Jak starý musí být muži,
než ho váš manžel zaměstná?
87
00:04:56,516 --> 00:05:00,453
45? 50?
- Vám není ani 45 ani 50.
88
00:05:00,497 --> 00:05:02,164
Váš manžel mě nenajal.
89
00:05:02,320 --> 00:05:04,571
Pane Holte, nemyslím si,
že by z vás byl dobrý honák.
90
00:05:05,262 --> 00:05:07,050
To chcete?
91
00:05:07,867 --> 00:05:09,789
Abych byl dobrý honák?
92
00:05:10,086 --> 00:05:14,429
Muži, které můj manžel najal, jsou
možná staří, Charlesi, ale nejsou slepí.
93
00:05:15,062 --> 00:05:17,945
Začínám si vážit
žárlivosti Bena Wadea.
94
00:05:18,082 --> 00:05:21,953
Znamená to, že když oba spolu odejdeme,
budeš stejně žárlivý jako Ben?
95
00:05:23,294 --> 00:05:25,201
Nejsem dvakrát starší než ty.
96
00:05:26,115 --> 00:05:28,930
Začínám uvažovat,
jestli někdy dostane to stádo do Abilene.
97
00:05:28,974 --> 00:05:31,559
Jaký je v tom rozdíl,
o pár dní více nebo méně?
98
00:05:31,779 --> 00:05:33,602
Můžeme ještě chvíli počkat.
99
00:05:33,731 --> 00:05:36,917
Heleno, jsi velmi krásná
žena a velmi žádoucí,
100
00:05:37,001 --> 00:05:38,856
ale někdy jsi blázen.
101
00:05:40,404 --> 00:05:44,383
Pokud to stádo nedostaneme do Abilene
včas, nebudou tam už žádní kupci.
102
00:05:44,421 --> 00:05:46,834
Žádní kupci znamená,
že nebudou žádné peníze.
103
00:05:46,967 --> 00:05:49,407
Žádné vstupenky do velkých měst na Východě.
104
00:05:49,538 --> 00:05:54,109
Žádné hezké šaty,
dovážené parfémy nebo kvalitní vína.
105
00:05:54,828 --> 00:05:56,956
Chci, abys to všechno měla.
106
00:05:57,827 --> 00:06:00,380
Můžeš se se mnou podělit alespoň o víno.
107
00:06:01,348 --> 00:06:05,242
Teď jsi to ty, kdo zapomíná na muže,
kteří nás sledují.
108
00:06:17,763 --> 00:06:20,988
Vypadáš ustaraně, Bene.
- Jsem ustaraný.
109
00:06:21,123 --> 00:06:23,294
Měl byste být.
110
00:06:23,428 --> 00:06:26,972
Kdy stádo půjde?
- Moji muži jsou unavení.
111
00:06:27,350 --> 00:06:29,453
Měl jste najmout mladší
muže, pane Wade.
112
00:06:29,475 --> 00:06:32,737
Až budu chtít vaši radu, pane Holte,
požádám o ni. Já jsem předák.
113
00:06:33,007 --> 00:06:34,526
Jistě.
114
00:06:34,612 --> 00:06:37,151
Ale já zastupuji lidi,
jejichž dobytek vozíte na trh.
115
00:06:37,181 --> 00:06:38,816
Nebo to řeknu takhle.
116
00:06:38,967 --> 00:06:42,229
Zastupuji lidi, jejichž dobytek
máte dovést na trh.
117
00:06:42,243 --> 00:06:45,068
Dostanu stádo do Abilene.
- Kdy? Letos nebo příští rok?
118
00:06:45,095 --> 00:06:48,444
Možná jsem nehnal stádo tak rychle,
jak by to udělal někdo jiný.
119
00:06:48,771 --> 00:06:50,364
Nedělejte v tom rozdíl.
120
00:06:50,499 --> 00:06:52,604
Není v tom velký rozdíl?
121
00:06:52,739 --> 00:06:55,042
Začali jsme před stádem před námi.
122
00:06:55,189 --> 00:06:57,823
Mohli jsme být v Abilene už
dříve, kdybyste nebyl, no...
123
00:07:00,803 --> 00:07:02,843
Něco nám zamlčujete.
124
00:07:02,979 --> 00:07:05,118
Dobrá, řeknu vám to.
125
00:07:05,251 --> 00:07:08,993
Reagan a já jsme spatřili pár
našich kusů s texaským klíštětem.
126
00:07:10,915 --> 00:07:12,671
S klíštětem?
127
00:07:12,803 --> 00:07:14,081
Jsi si jistý?
128
00:07:14,111 --> 00:07:16,532
Je to Texaské klíště, pane Holte.
O tom není pochyb.
129
00:07:17,923 --> 00:07:20,897
Jen pár kusů dobytka?
- Zatím jen dva kusy.
130
00:07:21,028 --> 00:07:22,718
Odřízli jsme je od stáda.
131
00:07:22,851 --> 00:07:25,022
To neznamená, že je nakažené celé stádo.
132
00:07:25,155 --> 00:07:27,773
Jsme za hranicí Kansasu, pane Holte.
133
00:07:27,907 --> 00:07:30,460
Ještě pár dní a budeme pod kontrolou.
134
00:07:30,595 --> 00:07:33,180
Když najdou ten dobytek,
zbytek stáda bude zadržen
135
00:07:33,315 --> 00:07:35,704
asi na týden nebo
dva, možná celou zimu.
136
00:07:35,843 --> 00:07:38,210
Záleží na druhu klíštěte, který mají.
137
00:07:38,269 --> 00:07:41,916
Možná jste tedy měli pravdu, když jste
říkal letos nebo příští rok
138
00:07:42,166 --> 00:07:46,265
Můžete zabít ten dobytek,
pohřbít ho a držet jazyk za zuby.
139
00:07:47,320 --> 00:07:50,748
Možná vy byste mohl, pane Holte.
Já ne.
140
00:07:50,883 --> 00:07:52,225
Proč ne?
141
00:07:52,356 --> 00:07:55,585
Chcete, aby byli všichni ti lidé,
kteří vám věřili, museli pobít dobytek?
142
00:07:55,715 --> 00:07:57,551
Víte,
co se stane s majitelem ranče?
143
00:07:57,578 --> 00:08:00,992
Pro koho budete pracovat,
když nedostanou zaplaceno za dobytek?
144
00:08:01,049 --> 00:08:02,991
Všichni ti lidé jsou mými přáteli.
145
00:08:03,043 --> 00:08:04,472
Vím, co to pro ně bude znamenat.
146
00:08:04,611 --> 00:08:07,328
Vím však něco jiného,
protože jsou to mí přátelé.
147
00:08:07,459 --> 00:08:08,763
Co?
148
00:08:08,810 --> 00:08:12,375
Nechtěli by peníze, které bych
dostal za prodej nemocného dobytka.
149
00:08:12,516 --> 00:08:14,817
Nedáváte jim šanci,
aby se samy rozhodly.
150
00:08:14,947 --> 00:08:18,208
Ne. Nedávám. Ani jim, ani tobě.
151
00:08:18,339 --> 00:08:19,800
Kdyby každý z nich měl přijít ke mně
152
00:08:19,868 --> 00:08:23,414
a říct Bene Wade, zakopej ten
dobytek, ošiď inspekci, seber peníze.
153
00:08:23,447 --> 00:08:25,888
Neudělal bych to.
- Protože jste tak čestný?
154
00:08:25,891 --> 00:08:27,677
Ne. Protože jsem předák.
155
00:08:27,747 --> 00:08:29,912
A myslíte,
že to z vás dělá něco výjimečného?
156
00:08:32,581 --> 00:08:37,090
Ano, pane Holte. Myslím, že ano.
157
00:08:39,146 --> 00:08:41,014
Přines mi něco, Heleno.
158
00:08:46,851 --> 00:08:48,574
Ty jsi jeho parťák.
159
00:08:49,076 --> 00:08:50,483
Nemůžeš si s ním promluvit?
160
00:08:50,494 --> 00:08:54,314
A přimět ho, aby udělal něco, o čem si
myslí, že by dobrý předák nedělá?
161
00:08:54,985 --> 00:08:57,167
Nejdřív bys ho musel zabít.
162
00:09:05,071 --> 00:09:07,176
Dobře, je čas, abyste si ulevili.
163
00:09:10,335 --> 00:09:15,386
Hezké šaty, dovozový
parfém, vše je pryč..
164
00:09:15,683 --> 00:09:17,269
Ještě ne.
165
00:09:17,328 --> 00:09:19,816
Dobytek je nemocný.
Ben ti nedovolí ho zabít.
166
00:09:19,858 --> 00:09:21,323
Ne.
167
00:09:21,403 --> 00:09:23,410
Ale možná ho odeženu.
168
00:09:24,536 --> 00:09:26,030
Ke stádu vpředu.
169
00:09:26,176 --> 00:09:28,762
Dobytek s klíštětem by nechtěli.
To by je zdrželo.
170
00:09:30,185 --> 00:09:32,049
Kdyby to věděli.
171
00:09:39,465 --> 00:09:43,409
Noční hlídko, přesouvám se
na druhou stranu stáda.
172
00:09:43,459 --> 00:09:44,953
Raději běž.
173
00:09:45,145 --> 00:09:48,113
To stádo vepředu stojí,
ale možná se rozhodnou jít.
174
00:09:48,155 --> 00:09:50,314
Budete muset držet tyto
dva voly pěkně tvrdě.
175
00:09:50,349 --> 00:09:53,993
Myslím, že pan Wade začne řvát
na svého parťáka, než se vrátím.
176
00:09:54,046 --> 00:09:55,708
Bude chraptět.
177
00:09:56,793 --> 00:09:58,866
Co chceš udělat s tím dobytkem, Reagane?
178
00:09:59,001 --> 00:10:01,870
Jsou nemocní. Pan Holt a já
jsme si mysleli, že bychom...
179
00:10:01,920 --> 00:10:03,887
Je někam odvedli a zabili?
180
00:10:03,907 --> 00:10:06,079
Už jste k tomu vydal
rozkaz, pane Wade.
181
00:10:06,809 --> 00:10:10,837
Jdi dál od toho dobytka, Reagane.
- Možná byste to měl přehodnotit.
182
00:10:10,867 --> 00:10:13,420
I kdybyste se jich zbavili,
řekl bych to inspektorovi
183
00:10:13,469 --> 00:10:15,763
že ve stádě byli kusy
s texaským klíštětem.
184
00:10:32,185 --> 00:10:34,868
Až procitne, bude ho bolet hlava,
pane Holte.
185
00:10:35,001 --> 00:10:37,087
Ale on procitne.
186
00:10:40,793 --> 00:10:45,183
Reagane. Ten dobytek.
Splašte ho.
187
00:10:45,209 --> 00:10:47,511
Splašte ho, aby ho podupal.
188
00:10:47,538 --> 00:10:50,506
Jsem honák, pane Holte.
Neplaším dobytek.
189
00:10:50,745 --> 00:10:53,212
Pořád chcete, abych ty dva
zahnal do stáda před námi?
190
00:10:53,565 --> 00:10:56,348
K čemu to bude, když bude Wade naživu?
191
00:11:03,926 --> 00:11:07,538
Hej, dobytku! Hej, dobytku! Hej!
192
00:11:11,032 --> 00:11:13,902
Hej! Hej! Hej, dobytku! Hej!
193
00:11:23,353 --> 00:11:24,368
Hej!
194
00:11:25,753 --> 00:11:27,760
Cha! Hyjé!
195
00:11:39,447 --> 00:11:42,169
Je naživu, ale ne na dlouho.
Raději sežeň jeho ženu.
196
00:11:42,360 --> 00:11:45,262
Žeň dobytek, jak jsme se dohodli.
197
00:11:45,658 --> 00:11:47,894
Jo. To je dobrý nápad.
198
00:11:48,025 --> 00:11:49,586
Jakou cenu jsi mi chtěl zaplatit?
199
00:11:49,604 --> 00:11:51,709
Dvě stě dolarů.
- Teď je to tisíc.
200
00:11:51,757 --> 00:11:53,252
Tolik nemám.
201
00:11:53,303 --> 00:11:54,984
Kolik máš?
202
00:11:55,034 --> 00:11:58,038
Probereme to, až se vrátíš.
- Nevrátím se.
203
00:11:58,746 --> 00:12:00,371
Spočítám si to později.
204
00:12:11,706 --> 00:12:13,681
Ach, Bene.
205
00:12:14,643 --> 00:12:17,264
Bene. Nesnaž se mluvit.
206
00:12:17,326 --> 00:12:20,043
Nějak k tobě dostaneme doktora.
207
00:12:20,213 --> 00:12:22,352
Nechci doktora.
208
00:12:23,190 --> 00:12:24,659
Předáka.
209
00:12:24,794 --> 00:12:26,965
Co tím myslíš, Bene?
210
00:12:27,308 --> 00:12:31,284
Předák... vpředu.
211
00:12:31,321 --> 00:12:34,205
Přiveď ho.
- Proč?
212
00:12:35,098 --> 00:12:38,303
Požádejte ho, aby vzal mé stádo.
213
00:12:38,392 --> 00:12:39,919
Ani nevím, kdo to je.
214
00:12:39,979 --> 00:12:41,764
To je jedno....
215
00:12:43,258 --> 00:12:45,145
Je to předák...
216
00:12:46,906 --> 00:12:49,459
Znám ho. Muž jménem Favor.
217
00:13:21,190 --> 00:13:23,557
Vím, že máte své vlastní stádo,
pane Favore.
218
00:13:23,569 --> 00:13:27,114
Můj manžel také až do včerejšího večera.
219
00:13:27,515 --> 00:13:31,857
No, to mě mrzí.
220
00:13:31,955 --> 00:13:34,224
Žádám víc než o lítost.
221
00:13:35,512 --> 00:13:39,097
Žádáte mě, abych dělal práci
za vašeho manžela i svoji vlastní.
222
00:13:39,226 --> 00:13:40,950
Ben by to udělal.
223
00:13:45,141 --> 00:13:49,167
Nevím moc o hnaní dbytka ani o předácích
224
00:13:49,253 --> 00:13:51,871
kromě toho, že můj manžel byl předák.
225
00:13:52,061 --> 00:13:55,290
Jeho umírající slova nebyla
o mně ani o něm samotném.
226
00:13:55,321 --> 00:13:56,953
Týkaly se jeho stáda.
227
00:13:57,082 --> 00:13:59,984
Jeho stáda a vás, pane Favore.
228
00:14:02,010 --> 00:14:05,149
A co vás parťák?
- Parťák skončil.
229
00:14:05,668 --> 00:14:08,632
Hned poté, co pan Wade zemřel, utekl.
230
00:14:08,968 --> 00:14:11,882
Asi nechtěl převzít zodpovědnost.
231
00:14:16,361 --> 00:14:20,943
Paní Wadeová, je velmi důležité,
které stádo dosáhne Abilene jako první.
232
00:14:20,964 --> 00:14:22,622
Vaše je před naším.
233
00:14:22,641 --> 00:14:24,043
Obávám se, že tam
bude muset zůstat.
234
00:14:24,122 --> 00:14:27,504
Ben by nechtěl, abyste udělal
něco, co on sám nedokázal...
235
00:14:28,265 --> 00:14:29,991
kdyby žil.
236
00:14:32,293 --> 00:14:34,781
Pane Favore, dokončete jeho práci za něj.
237
00:14:37,626 --> 00:14:41,494
Dobře, paní Wadeová. Vezmu
stádo vašeho manžela do Abilene.
238
00:14:42,745 --> 00:14:44,982
Kéž by to Ben věděl dřív...
239
00:14:47,103 --> 00:14:48,851
Myslím, že věděl,
240
00:14:48,883 --> 00:14:50,955
cítil to stejně jako ostatní předáci.
241
00:14:55,136 --> 00:14:58,066
Ještě jedna věc.
- Jo, co to je?
242
00:14:58,103 --> 00:14:59,675
Mohl by se nám hodit kuchař.
243
00:14:59,749 --> 00:15:04,124
Paní Wadeová vařila,
ale za daných okolností...
244
00:15:04,331 --> 00:15:09,322
Ach, ano. Uvidím, co se dá udělat.
- Děkuji, pane Favore.
245
00:15:23,175 --> 00:15:25,346
Podívejte, nechci to kritizovat...
246
00:15:25,368 --> 00:15:26,745
Tak nekritizuj.
247
00:15:26,800 --> 00:15:28,987
Musíme dostat tohle stádo
do Abilene dřív než oni.
248
00:15:29,006 --> 00:15:31,309
Mohl jsi jí říct,
že dvě stáda nezvládneš.
249
00:15:31,349 --> 00:15:34,708
Jediný muž, kterému jsem to mohl
říct, byl Ben Wade.
250
00:15:34,736 --> 00:15:37,862
Jo, ale je mrtvý.
- Takže mu to říct nemůžu.
251
00:15:37,999 --> 00:15:39,657
Ale ani jste ho neznal.
252
00:15:43,376 --> 00:15:46,059
Byl to předáky, který zemřel
ve snaze dostat své stádo na trh.
253
00:15:46,074 --> 00:15:47,589
To je vše, co potřebuji vědět.
254
00:15:47,632 --> 00:15:49,901
Myslíte, že mu proto něco dlužíte?
255
00:15:49,929 --> 00:15:51,042
Jo..
256
00:15:51,073 --> 00:15:52,600
Co?
257
00:15:52,784 --> 00:15:57,934
No, jestli jsi někdy viděl honáka
v baru, který by se neopil?
258
00:15:58,827 --> 00:16:00,202
Dobře.
259
00:16:00,229 --> 00:16:02,471
Kromě toho, Rowdy,
chováš se hloupě.
260
00:16:02,773 --> 00:16:05,642
Jo. Protože pokud pan Favor
bude předákem obou stád,
261
00:16:05,656 --> 00:16:08,077
nemyslíš, že se postará o to,
aby naše dorazilo jako první?
262
00:16:08,090 --> 00:16:10,312
Jestli se druhé stádo potřebuje
napást, bude se pást.
263
00:16:10,340 --> 00:16:12,063
Jestli potřebují jít, poženu ho.
264
00:16:12,080 --> 00:16:13,737
A dorazí před námi do Abilene?
265
00:16:14,645 --> 00:16:16,019
Teddy.
266
00:16:16,047 --> 00:16:21,323
Další stádo je tři dny za naším.
Půjde stejnou cestou jako naše.
267
00:16:21,359 --> 00:16:24,255
Jejich dobytek je v úplně
stejném stavu jako ten náš.
268
00:16:24,271 --> 00:16:26,286
Teď mi můžeš říct
jediný důvod na světě,
269
00:16:26,319 --> 00:16:28,637
proč by jejich stádo mělo
přijít do Abilene před naším?
270
00:16:28,660 --> 00:16:31,522
Myslím, že Teddy tím myslel,
že nemůžeš říct, co se na stezce objeví.
271
00:16:31,546 --> 00:16:33,076
A teď, kdyby se něco stalo...
272
00:16:33,135 --> 00:16:35,701
Ještě něco, Quince.
Pořád jsem předákem téhle party,
273
00:16:35,758 --> 00:16:39,264
a udělám vše pro to,
aby se nic nestalo.
274
00:16:39,535 --> 00:16:41,765
K té partě budu potřebovat nového předáka.
275
00:16:41,835 --> 00:16:43,570
Clay?
276
00:16:43,727 --> 00:16:46,156
Hledáte předáka, šéfe.
277
00:16:46,445 --> 00:16:49,759
Pan Wishbone říká,
že snídaně už je deset minut hotová.
278
00:16:49,858 --> 00:16:52,673
A jestli ji chlapi nechtějí,
tak dobytek si na ní pochutná.
279
00:16:52,759 --> 00:16:56,974
Mushy, jak by se ti líbilo být
kuchařem pro další partu?
280
00:16:57,104 --> 00:16:59,340
Já?
- Ty.
281
00:17:00,363 --> 00:17:02,403
Úplně sám?
282
00:17:04,368 --> 00:17:06,550
Pane Favore, chci žít.
283
00:17:08,498 --> 00:17:13,096
Myslel jsem, že jsem ti řekl...
- Wishbone, došlo k malé změně.
284
00:17:13,135 --> 00:17:17,063
Mushy bude vařit pro to druhé
stádo, které je za námi.
285
00:17:19,013 --> 00:17:21,415
Mushy?
- Mushy.
286
00:17:21,552 --> 00:17:24,802
No, můžete se přestat bát,
že nás to druhé stádo mine.
287
00:17:24,838 --> 00:17:26,910
Mushyho jídlo se o to postará.
288
00:17:27,115 --> 00:17:30,412
Clayi, ty a Mushy si vyzvedněte své koně.
A přivedete i mého?
289
00:17:30,462 --> 00:17:32,055
Hned přejedeme k další partě.
290
00:17:33,207 --> 00:17:35,825
Podívejte, předpokládejme,
že až přejedete k té druhé partě,
291
00:17:35,856 --> 00:17:38,103
jsou všichni připraveni k odchodu?
Připraveni vyrazit?
292
00:17:38,128 --> 00:17:39,587
Tak je zvedni.
293
00:17:39,631 --> 00:17:41,606
Necháte nás tady sedět a pást se?
294
00:17:41,743 --> 00:17:44,296
No, když se jedno stádo pohne,
myslím, že se pohne i druhé.
295
00:17:44,431 --> 00:17:47,047
Bude na tobě, aby sis vypočítal,
že zůstanete tři dny napřed.
296
00:17:47,110 --> 00:17:48,586
Pane Favore.
297
00:18:07,205 --> 00:18:09,653
Jste pane Favor?
- Dobrý den.
298
00:18:09,702 --> 00:18:11,131
Šerif Blake.
299
00:18:11,154 --> 00:18:13,762
Tady Smithers, můj zástupce.
- Dobrý den.
300
00:18:13,792 --> 00:18:15,701
To je doktor Miller.
Krajský veterinář.
301
00:18:15,976 --> 00:18:19,114
Dobrý den, Favore.
- No, děje se něco?
302
00:18:19,260 --> 00:18:21,169
Proto jsme tady, abychom to zjistili.
303
00:18:21,244 --> 00:18:23,633
Pane Favore, přivedl jste
své stádo z Texasu, že ano?
304
00:18:23,740 --> 00:18:26,289
Vyrostli v Texasu.
- Přišel jste na Chisholskou stezku?
305
00:18:26,340 --> 00:18:28,795
Šli jste se západním
rozcestím k hranici Kansasu?
306
00:18:29,041 --> 00:18:32,541
Je na tom něco špatného?
- Máme zprávy o klíšťatech v této oblasti.
307
00:18:33,198 --> 00:18:37,176
Nikdo z našeho stáda není nemocný.
- Doktor Miller to prověří.
308
00:18:37,244 --> 00:18:39,768
To by nás mohlo zdržet na den nebo dva.
309
00:18:39,879 --> 00:18:42,299
Pokud má váš dobytek texaská
klíšťata, pane Favore,
310
00:18:42,347 --> 00:18:44,299
mohl by být zadržen mnohem déle.
311
00:18:44,351 --> 00:18:47,417
Čím dříve postavíte dobytek,
tím rychleji bude doktor dělat svou práci.
312
00:18:49,188 --> 00:18:50,529
Dobře, dejte muže do pohybu.
313
00:18:50,566 --> 00:18:54,144
Přeženeme stádo skrz...
severní konec údolí.
314
00:18:54,214 --> 00:18:57,179
Dobře.
- Povězte...
315
00:18:57,283 --> 00:18:59,761
kontrolujete každé stádo,
které přijde do Kansasu?
316
00:18:59,824 --> 00:19:04,970
Jen když dostaneme hlášení o klíštěti.
- Aha. A kdo vám o něm řekl?
317
00:19:05,061 --> 00:19:06,937
Místní rančeři.
318
00:19:07,014 --> 00:19:10,080
Místní farmáři, kteří možná
chtějí dostat svůj dobytek na trh
319
00:19:10,104 --> 00:19:12,434
než dostaneme naše stádo do města, co?
- Rowdy.
320
00:19:15,722 --> 00:19:18,755
Mimochodem,
hned za námi je stádo.
321
00:19:18,773 --> 00:19:20,206
Raději ho také prohlédněte.
322
00:19:20,234 --> 00:19:22,371
No, šli východním rozcestím, pane Favore.
323
00:19:22,391 --> 00:19:24,709
Víte stejně dobře jako já,
že klíšťata můžou být kdekoli.
324
00:19:24,729 --> 00:19:26,290
A víte to stejně dobře jako já.
325
00:19:26,339 --> 00:19:29,451
Nemám dost mužů, aby zkontrolovali
každé stádo, které prochází..
326
00:19:42,159 --> 00:19:44,018
Prč tu stojíš?
327
00:19:44,051 --> 00:19:46,734
Chci, aby všichni tam nahoře
připravili dobytek na kontrolu.
328
00:19:46,772 --> 00:19:50,579
Jen jsem přemýšlel, pane Favore.
- Nemůžete prohrát, že ne?
329
00:19:50,606 --> 00:19:53,191
Myslí si skoro to
samé, co my všichni.
330
00:20:05,219 --> 00:20:06,943
Způsob, jakým vaši muži přemísťují dobytek,
331
00:20:06,981 --> 00:20:08,737
bychom měli odsud být
pryč za méně než den.
332
00:20:08,753 --> 00:20:10,825
Mám dobré muže.
333
00:20:10,897 --> 00:20:13,996
Dost dobré na to, aby poznali klíště,
pokud by nějaké měli.
334
00:20:14,019 --> 00:20:16,867
Možná dost dobrý,
takže by o tom drželi jazyk za zuby?
335
00:20:18,603 --> 00:20:21,385
Hej, chlapci, vystřihněte ty dva voly.
336
00:20:21,732 --> 00:20:23,587
Toho černého a strakatého.
337
00:20:34,130 --> 00:20:36,886
To je Texas klíště, pane Favore.
338
00:20:40,315 --> 00:20:43,919
První známka klíštěte, kterou jsme měli.
- Možná jste ho nehledali.
339
00:20:43,960 --> 00:20:45,812
Tohle není naše první jízda.
340
00:20:45,849 --> 00:20:47,616
Nikdy jsme nevedli nemocný dobytek na trh.
341
00:20:47,676 --> 00:20:49,367
Vím, že je to pravda, pane Favore,
342
00:20:49,399 --> 00:20:51,530
ale žádný z tohoto dobytka
nemůžete vzít do Abilene,
343
00:20:51,587 --> 00:20:53,758
dokud nebudou všichni zkontrolováni.
344
00:20:53,782 --> 00:20:55,186
Jo.
345
00:20:55,235 --> 00:20:56,926
Dobře, pokračujte.
346
00:20:56,988 --> 00:20:59,824
Nemůžeme je jen tak proběhnout,
když víme, že ve stádě je klíště.
347
00:20:59,832 --> 00:21:01,819
Vy je necháte pást,
doktor je všechny prohlédne,
348
00:21:01,830 --> 00:21:04,105
jednoho po druhém.
- To by trvalo déle než týden.
349
00:21:04,143 --> 00:21:06,281
Bude to trvat tak dlouho, jak bude potřeba.
350
00:21:08,760 --> 00:21:10,620
Těch volů jste si všimli nějak rychle.
351
00:21:10,627 --> 00:21:13,438
Protože vykazovali zjevné
příznaky, pane Favore.
352
00:21:13,585 --> 00:21:17,033
Je složitější, časově náročnější,
ujistit se, že žádný z dobytka
353
00:21:17,067 --> 00:21:20,292
nevykazuje předběžné příznaky
infekce nebo zamoření.
354
00:21:20,305 --> 00:21:21,711
Předpokládejme, že jo.
355
00:21:21,742 --> 00:21:24,939
No, v tom případě bych musel dát
stádo přes zimu do karantény.
356
00:21:25,140 --> 00:21:28,239
Během té doby,
by klíště odumřelo.
357
00:21:28,859 --> 00:21:31,774
Co budou žrát, až sníh pokryje zem?
358
00:21:31,819 --> 00:21:35,168
No, omlouvám se, ale to není moje starost.
359
00:21:35,666 --> 00:21:37,645
Jo.
360
00:21:37,926 --> 00:21:39,762
Dělá jen svou práci.
361
00:21:39,803 --> 00:21:42,967
Jo, taky mám taky svou práci.
Dostat ten dobytek na trh.
362
00:21:46,595 --> 00:21:48,635
Ti voli dostali klíště, pane Favore.
363
00:21:48,685 --> 00:21:50,921
Jde o to, že tuto značku nepoznávám.
364
00:21:51,218 --> 00:21:53,983
Hej. To není náš dobytek.
Půjdu to říct šerifovi...
365
00:21:54,029 --> 00:21:57,291
Zůstanete zde a budete udržovat
stádo připravené ke kontrole.
366
00:21:57,421 --> 00:21:59,649
Ale pokud se jejich dobytek
rozběhl...
367
00:21:59,665 --> 00:22:02,214
Kolik zbloudilců a zdivočelých kusů
jsme podle tebe nasbírali,
368
00:22:02,226 --> 00:22:04,003
protože jsme přišli na sever z Texasu?
369
00:22:04,018 --> 00:22:06,144
Nasbírali jsme jich hodně,
ale každý sbírá zdivočelé.
370
00:22:06,170 --> 00:22:09,302
Pak značka na nich v tom
případě nic neznamená, co?
371
00:22:09,722 --> 00:22:12,472
Jen se snažíte najít důvod,
proč nás zdržet, že jo?
372
00:22:12,581 --> 00:22:14,686
Víte, že když tady budeme
muset týden čekat,
373
00:22:14,714 --> 00:22:16,819
to další stádo projde přímo
kolem nás do Abilene.
374
00:22:17,414 --> 00:22:21,206
Ach, zapomněl jsem. Jste také
předákem toho druhého stáda, že jo?
375
00:22:21,338 --> 00:22:22,660
Správně.
376
00:22:22,715 --> 00:22:25,272
Možná nezáleží na tom,
které stádo se tam dostane jako první.
377
00:22:25,402 --> 00:22:28,090
Možná se s tím druhým stádem
vypořádáš trochu lépe.
378
00:22:28,107 --> 00:22:30,824
S tím druhým stádem
nemám vůbec nic společného.
379
00:22:30,840 --> 00:22:32,335
Zní to od vás opravdu nedbale.
380
00:22:32,347 --> 00:22:33,940
Teď klid. Neztrácejme nervy.
381
00:22:33,953 --> 00:22:35,476
Podívejte, pane Favore,
vše, co chceme vědět,
382
00:22:35,498 --> 00:22:37,013
že nenecháte naše stádo
projít skrz vaše.
383
00:22:37,014 --> 00:22:39,756
Přesunu to stádo, když si myslím,
že je správné přesunout to druhé stádo.
384
00:22:39,800 --> 00:22:42,050
Budou se divit,
jestli se někdy objevíme.
385
00:22:42,089 --> 00:22:44,714
Vybral jste správného muže
jako druhého parťáka.
386
00:22:44,763 --> 00:22:48,886
Požádal bych tě o vysvětlení, pokud bych
měl zájem vyslechnout tvé vysvětlení.
387
00:22:49,018 --> 00:22:51,767
Poslední muž, který se připojil ke stádu.
První, kdo ho opustil.
388
00:22:51,796 --> 00:22:54,140
Vrátím se, co nejdříve.
389
00:22:54,226 --> 00:22:57,945
Nespěchejte. Nikam nepůjdeme.
390
00:23:22,234 --> 00:23:24,759
Omlouvám se za zpoždění.
Máme trochu problémy.
391
00:23:24,826 --> 00:23:27,314
Nic vážného, doufám.
- To ještě nevím.
392
00:23:27,364 --> 00:23:29,601
Zmeškal jste jen pohřeb.
393
00:23:29,716 --> 00:23:32,596
Clayi, jeď tam a zkontroluj stádo.
- Proč?
394
00:23:32,651 --> 00:23:35,409
Zkontroluje stav, ve kterém jsou.
Jestli jsou připraveni na cestu.
395
00:23:35,472 --> 00:23:39,023
Jsou připraveni na cestu. Jsem
zástupce vlastníka, pane Favore.
396
00:23:39,162 --> 00:23:40,656
Můžete mi věřit.
397
00:23:40,794 --> 00:23:44,057
Pokud vám to nevadí,
věřím slovu svého muže.
398
00:23:44,173 --> 00:23:47,173
Jdi, Clayi.
- Jdeme. Kupředu.
399
00:23:48,863 --> 00:23:51,186
Mushy, radši prohlédni ten kuchyňský vůz
400
00:23:51,219 --> 00:23:54,482
a zjisti, zda nepotřebuješ nějaké vybavení.
- Jistě, pane Favore.
401
00:24:14,924 --> 00:24:16,647
Děje se něco, pane Mushy?
402
00:24:16,780 --> 00:24:17,957
Ten talíř.
403
00:24:18,092 --> 00:24:19,736
Kolikrát jsem ti říkal,
404
00:24:19,757 --> 00:24:22,440
že ho máš umýt tak,
že v něm vidím svou tvář?
405
00:24:22,462 --> 00:24:23,989
Proč to chceš?
406
00:24:24,048 --> 00:24:26,252
Ten talíř vypadá docela čistě.
407
00:24:26,470 --> 00:24:27,583
Tak co je tohle?
408
00:24:31,020 --> 00:24:33,441
To je otisk vašeho palce,
pane Mushy.
409
00:24:37,139 --> 00:24:39,888
Honáci čekají na jídlo.
410
00:24:40,175 --> 00:24:42,476
Copak jsem vám neříkal,
že je nic nemá zdržovat?
411
00:24:42,560 --> 00:24:43,607
Říkal?
412
00:24:43,948 --> 00:24:45,574
Asi jsem měl.
413
00:24:48,019 --> 00:24:51,183
Pojďte si pro to,
než to dám dobytku.
414
00:25:07,551 --> 00:25:08,861
Šéfe.
415
00:25:12,496 --> 00:25:15,296
Šéfe, ten dobytek je zdravý,
je to škoda.
416
00:25:15,351 --> 00:25:17,783
Jsou připraveni na přesun?
- Připravený, ochotný a nervózní.
417
00:25:17,817 --> 00:25:19,792
To stádo nebylo hnáno na této
stezce moc tvrdě..
418
00:25:20,265 --> 00:25:21,727
Ne, myslím, že nebylo.
419
00:25:21,774 --> 00:25:23,579
Se stádem v takovém stavu,
420
00:25:23,593 --> 00:25:25,502
bychom mohli projít kolem
našeho stáda asi během týdne.
421
00:25:25,530 --> 00:25:28,171
Možná ho do Abilene předeženeme.
- Jo.
422
00:25:29,045 --> 00:25:30,801
Pošlete napřed pár honáků..
423
00:25:30,809 --> 00:25:32,747
Ať vyzvednou veterináře
a přivezou ho sem.
424
00:25:32,777 --> 00:25:34,435
Proč?
425
00:25:34,569 --> 00:25:35,927
Na kontrolu stáda.
426
00:25:35,997 --> 00:25:38,888
Pokud potvrdí, že je zdravé,
mohlo by to ušetřit spoustu času.
427
00:25:39,286 --> 00:25:41,380
Čas, který zničí vaší vlastní partu.
428
00:25:41,513 --> 00:25:44,164
Mám dvě stáda, pane Forrestere.
429
00:25:44,202 --> 00:25:47,049
Myslím, že pro oba budu muset
udělat to nejlepší, co mohu.
430
00:25:47,273 --> 00:25:48,997
Dobře, pošlu honáky.
431
00:25:49,129 --> 00:25:51,104
Přesune se stádo ráno?
432
00:25:51,241 --> 00:25:53,183
Jo, ráno se přesune.
433
00:26:05,737 --> 00:26:08,571
Kam jede?
- Zpátky ke stádu vpředu.
434
00:26:08,653 --> 00:26:10,118
Měl by tu být.
435
00:26:10,249 --> 00:26:12,289
Tady nejsou žádné problémy, pane Holte.
436
00:26:12,307 --> 00:26:14,576
Slyšel jste toho muže.
Brzy ráno se přesouváme.
437
00:26:14,825 --> 00:26:17,410
Posílám napřed pár honáků,
aby vyzvedli veterináře
438
00:26:17,451 --> 00:26:19,982
aby naše kontrola klíšťat proběhla rychle.
439
00:26:20,041 --> 00:26:21,470
To je skvělé.
440
00:26:21,609 --> 00:26:24,227
Když mineme druhé
stádo, zamáváme jim.
441
00:26:24,361 --> 00:26:27,374
Zamávat jim? Já ne.
Budou naštvaní...
442
00:26:27,414 --> 00:26:29,413
Záměrem bylo projít kolem
nich, pane Forrestere.
443
00:26:44,585 --> 00:26:47,585
Náš nový předák si vede velmi dobře.
444
00:26:47,721 --> 00:26:51,168
Vzhledem k tomu, že stádo vpředu je
zadržováno za účelem kontroly klíšťat,
445
00:26:51,218 --> 00:26:53,499
je velmi pravděpodobné,
že ho předhoníme v Abilene.
446
00:26:53,577 --> 00:26:56,674
Copak to pan Favor neví?
- Samozřejmě, že ví.
447
00:26:56,801 --> 00:27:00,303
Nemyslíš si, že by to dopustil.
- Myslím, že ano.
448
00:27:00,806 --> 00:27:03,850
Víš, má tu smůlu,
že je čestný člověk.
449
00:27:23,273 --> 00:27:26,273
Raději se přestaň škrábat, Scarlete.
450
00:27:26,409 --> 00:27:29,508
Šerif může chtít, aby tě doktor
prohlédl kvůli klíšťatům.
451
00:27:29,641 --> 00:27:31,070
Víte, je to legrační.
452
00:27:31,123 --> 00:27:33,193
Prohledali jsme to stádo
z jednoho konce na druhý.
453
00:27:33,237 --> 00:27:34,796
Našel jsem jen dva voly s klíštětem,
454
00:27:34,833 --> 00:27:37,037
Se značkou, kterou jsem
nikdy předtím neviděl.
455
00:27:38,345 --> 00:27:42,239
Jo, náš šéf pro
to měl vysvětlení.
456
00:27:42,376 --> 00:27:46,253
No, šéf má své vysvětlení,
ale já své vlastní.
457
00:27:46,394 --> 00:27:47,377
Jaké?
458
00:27:47,452 --> 00:27:49,252
Předpokládejme,
že nás někdo chtěl zpomalit,
459
00:27:49,286 --> 00:27:51,009
jedno stádo míjí druhé.
460
00:27:51,119 --> 00:27:55,178
Člověku stačí oddělit dva
nemocné voly a stádo vyřídit.
461
00:27:56,787 --> 00:27:58,827
Jo, o tom jsem nikdy nepřemýšlel.
462
00:28:00,130 --> 00:28:03,742
Jo, no, kdo myslíš, že by chtěl
něco takového udělat, Jime?
463
00:28:05,090 --> 00:28:06,268
Nevím.
464
00:28:06,299 --> 00:28:10,293
Kdyby toho šéfa stezky za námi
neudupal jeho vlastní dobytek...
465
00:28:10,436 --> 00:28:12,640
Dokázal bych najít odpověď.
466
00:28:12,866 --> 00:28:15,521
Ale zase si říkám, že je to k ničemu
467
00:28:15,522 --> 00:28:17,985
obviňovat mrtvého předáka z čehokoli.
468
00:28:18,904 --> 00:28:22,782
Jo, až na to,
že to stádo nemá mrtvého předáka.
469
00:28:22,914 --> 00:28:24,540
Mají jednoho až moc živého.
470
00:28:24,674 --> 00:28:26,496
Pane Rowdy, nemyslíte
si, že by pan Favor...
471
00:28:26,515 --> 00:28:28,850
Nevím, co by pan Favor
udělal nebo neudělal.
472
00:28:29,090 --> 00:28:31,294
Vím jen, že jsme tu tři dny,
473
00:28:31,330 --> 00:28:33,600
a způsobem, jakým se ten doktor
kontroluje stádo,
474
00:28:33,605 --> 00:28:35,907
tu můžeme být týden nebo déle.
475
00:28:36,258 --> 00:28:39,640
Co mezitím udělá to druhé stádo?
476
00:28:57,639 --> 00:28:59,297
Co děláte se svou lékařskou výbavou?
477
00:28:59,330 --> 00:29:01,370
Jen se připravuji na případnou nouzi.
478
00:29:01,506 --> 00:29:03,578
Jaký druh mimořádné
události máš na mysli?
479
00:29:03,713 --> 00:29:07,009
Mushy vaří pro tu partu
už několik dní.
480
00:29:07,138 --> 00:29:09,342
Každou chvíli očekávám
jednoho nebo více z nich
481
00:29:09,371 --> 00:29:11,859
že přijedou s pořádnou bolestí břicha.
482
00:29:12,096 --> 00:29:13,951
Šéfe.
- Hmm?
483
00:29:14,082 --> 00:29:15,870
Nejsem tak horká hlava jako Rowdy,
484
00:29:15,900 --> 00:29:18,583
nebo s prázdná hlava jako Teddy
nebo hloupej jako Quince.
485
00:29:18,613 --> 00:29:20,251
Co máš na mysli, Wishi?
486
00:29:20,354 --> 00:29:23,518
No, víte, někteří z těch
honáků jsou hloupí.
487
00:29:23,650 --> 00:29:25,390
A co na tom, že jsme tady uvízli
488
00:29:25,410 --> 00:29:27,763
a oni nevědí,
co se děje s tím druhým stádem,
489
00:29:27,848 --> 00:29:30,490
no, někteří z nich si myslí,
že možná poženete to stádo schválně
490
00:29:30,505 --> 00:29:32,066
aby se dostalo do Abilene před námi.
491
00:29:32,194 --> 00:29:33,536
Co tím myslíš?
492
00:29:33,666 --> 00:29:35,706
No, rozhodně si nic takového nemyslím.
493
00:29:35,842 --> 00:29:38,759
Ale líbilo by se ti, kdybych ti
řekl, že máš pravdu, co?
494
00:29:38,813 --> 00:29:43,034
No, nelíbilo by se mi,
kdybyste mi řekl, že mám pravdu já.
495
00:29:43,169 --> 00:29:45,820
No, obávám se, že budu
muset to stádo hnát jako první.
496
00:29:45,859 --> 00:29:47,583
Jak bych to běžně udělal.
497
00:29:47,910 --> 00:29:50,049
Někteří z nich dokonce říkají,
že to děláte,
498
00:29:50,082 --> 00:29:52,248
protože s nimi máte
lepší dohodu než s námi.
499
00:29:52,962 --> 00:29:54,042
No bezva...
500
00:30:01,947 --> 00:30:03,321
Podívejte, šerife,
501
00:30:03,379 --> 00:30:05,564
moji muži neradi porušují zákon,
ale začínají být neklidní,
502
00:30:05,698 --> 00:30:08,732
přemýšlel o všech měsících, které
strávili na cestě, jak se sem dostali.
503
00:30:08,866 --> 00:30:12,794
Myslí si, že by mohli ztratit
všechen ten čas a práci
504
00:30:12,929 --> 00:30:14,620
jestli tu budou ještě déle.
505
00:30:14,753 --> 00:30:16,346
Porušení zákona by nikomu nepomohlo.
506
00:30:16,388 --> 00:30:18,875
Stádo musí být zadrženo
než dorazí do Abilene.
507
00:30:21,058 --> 00:30:23,327
Zdá se, že vaše druhé stádo je v pořádku.
508
00:30:23,403 --> 00:30:25,377
To není moje stádo, je Bena Wadea.
509
00:30:25,436 --> 00:30:27,092
Vše, co mohu říci, pane Favore,
510
00:30:27,108 --> 00:30:30,206
je, že ta druhá parta
má větší štěstí než vy.
511
00:30:30,434 --> 00:30:32,376
Bereš to všechno docela v klidu.
512
00:30:32,514 --> 00:30:34,903
Zatím mají klíště jen ti první dva
voli, které jsi našel.
513
00:30:34,955 --> 00:30:36,112
Byli zabiti.
514
00:30:36,214 --> 00:30:40,011
A měli značky, které jsme si
nepřivedli ze San Antonia.
515
00:30:40,065 --> 00:30:41,691
Správně.
516
00:30:42,349 --> 00:30:46,626
Jste si jistý, že nevlastníte
žádné hovězí ze stáda Bena Wadea?
517
00:30:47,465 --> 00:30:49,394
Kdybych vlastnil, řekl bych vám to?
518
00:30:49,496 --> 00:30:51,552
Pokud ano, raději bych to nezjišťoval,
519
00:30:51,682 --> 00:30:55,033
protože tu není dost velká advokátní
kancelář, kde byste se mohl schovat.
520
00:30:55,364 --> 00:30:57,098
To si budu pamatovat.
521
00:31:19,671 --> 00:31:21,160
Wadeovo stádo.
522
00:31:22,209 --> 00:31:23,868
Sežeň zbytek mužů, jo?
523
00:31:24,002 --> 00:31:26,074
Když to uvidí,
možná s tím budou chtít něco udělat.
524
00:31:26,128 --> 00:31:27,722
Určitě budou, Rowdy.
525
00:31:33,025 --> 00:31:34,552
Kde je pan Favor?
526
00:31:34,587 --> 00:31:36,976
Popohání je vzadu,
jede jako zadní jezdec.
527
00:31:37,217 --> 00:31:38,199
Dobře.
528
00:31:52,455 --> 00:31:54,487
Nesesedejte, chlapci.
529
00:31:54,497 --> 00:31:56,023
Vypadá to, že to myslí vážně.
530
00:31:56,067 --> 00:31:59,230
To jo. Já se o ně postarám.
Zastavte to stádo, jo?
531
00:32:03,047 --> 00:32:05,917
Přišel ses podívat,
jak by se mělo stádo hnát, Rowdy?
532
00:32:06,329 --> 00:32:09,349
Chci ti říct, že tohle se
pohybuje trochu moc rychle, Clayi.
533
00:32:09,661 --> 00:32:11,294
No, dobytku to zřejmě nevadí.
534
00:32:11,425 --> 00:32:13,400
No, to by mohlo být zavádějící.
535
00:32:13,537 --> 00:32:15,261
Víš, jestli si tenhle dobytek
536
00:32:15,292 --> 00:32:19,483
neodpočine možná sedm,
deset dní, může se splašit.
537
00:32:19,701 --> 00:32:20,748
Je to tak, Quince?
538
00:32:20,793 --> 00:32:22,003
Raději věř, že to tak je.
539
00:32:22,051 --> 00:32:23,598
Víš, čím víc na to myslím,
540
00:32:23,625 --> 00:32:25,949
tím víc si myslím,
že se právě teď připravují na úprk.
541
00:32:25,977 --> 00:32:28,366
Chci vám poděkovat,
že jste mě přišli varovat.
542
00:32:28,630 --> 00:32:31,151
Jestli se splaší,
zavolám vám o pomoc.
543
00:32:31,159 --> 00:32:32,553
Pomůžeme ti, Clayi.
544
00:32:32,601 --> 00:32:34,008
Jen se ujisti,
že dobytek odpočívá.
545
00:32:34,058 --> 00:32:36,131
Pracuješ pro stejného předáka jako já.
546
00:32:36,227 --> 00:32:38,406
Nařídil ti, abys to stádo
splašil, jestli ho nezdržím?
547
00:32:38,457 --> 00:32:43,312
Jdi ho najít, Clayi, a až ho
najdeš, zeptej se ho na to.
548
00:32:43,448 --> 00:32:45,237
Ve skutečnosti přichází právě teď.
549
00:32:47,065 --> 00:32:48,080
Pojďte.
550
00:32:51,961 --> 00:32:54,644
Nestrpím žádné splašení stáda.
551
00:32:54,777 --> 00:32:56,796
Podívej, Wishbone,
víš, že nás převezli.
552
00:32:56,836 --> 00:32:59,208
Jasně, že ano.
Musíme najít nějaký jiný způsob.
553
00:32:59,554 --> 00:33:02,133
Máš jiný způsob?
- No, já...
554
00:33:02,202 --> 00:33:04,340
Splašení stáda nikomu nepomůže.
555
00:33:08,089 --> 00:33:09,715
Co tady děláte, chlapi?
556
00:33:10,145 --> 00:33:12,000
Díváme se na stádo, které jde do Abilene.
557
00:33:14,126 --> 00:33:16,777
Clayi, to stádo začíná
být trochu neklidné.
558
00:33:16,786 --> 00:33:17,768
Rozhýbej je.
559
00:33:19,796 --> 00:33:21,869
Rozhýbej ho, chlape!
560
00:33:22,392 --> 00:33:23,636
Něco ti dlužím, Rowdy.
561
00:33:23,768 --> 00:33:25,394
A postarám se,
abys to dostal zpátky.
562
00:33:26,608 --> 00:33:28,019
Udělej to.
563
00:33:28,152 --> 00:33:29,810
Šéfe, důvod, proč jsme sem přišli je,
564
00:33:29,945 --> 00:33:31,767
že jsme se chystali splašit to stádo.
565
00:33:31,849 --> 00:33:35,362
Honáci nesplaší stádo,
dokud jsem šéf.
566
00:33:35,417 --> 00:33:36,628
Jakékoliv stádo.
567
00:33:36,661 --> 00:33:38,993
No, šéfové také
nemíchají své party.
568
00:33:39,032 --> 00:33:41,716
Ale pak se možná oba mýlíme.
569
00:33:41,848 --> 00:33:44,303
Vraťte se ke svému stádu.
570
00:33:56,567 --> 00:33:58,574
Slyšel jsem výstřel,
když jsem přijížděl.
571
00:33:58,712 --> 00:33:59,759
Jo, to jsem byl já.
572
00:33:59,896 --> 00:34:02,198
Musel jsem jim zabránit
ve splašení toho stáda.
573
00:34:02,342 --> 00:34:05,551
Nevíš, že výstřel může splašit stádo
574
00:34:05,575 --> 00:34:07,402
tak rychle jako nic jiného?
575
00:34:27,618 --> 00:34:30,171
Přímo před námi je Abilene.
576
00:34:30,204 --> 00:34:33,238
Můj parťák vás povede
po zbytek cesty.
577
00:34:33,466 --> 00:34:35,735
Pane Favore, byl jste tak
dobrý, jak jste tvrdil.
578
00:34:35,867 --> 00:34:37,419
Jakmile je dobytek prodán,
579
00:34:37,425 --> 00:34:39,847
Váš podíl na zisku uložím
ve Svazu dobytkářů.
580
00:34:40,613 --> 00:34:42,676
Nemám na tom stádě žádný podíl.
581
00:34:42,707 --> 00:34:45,073
Podíl Bena Wadea připadne jeho ženě.
582
00:34:45,390 --> 00:34:48,460
Ale kdyby nebylo vás,
nikdy bychom se do Abilene nedostali.
583
00:34:48,702 --> 00:34:50,939
Nevzal jsem tuto práci
kvůli penězům, madam.
584
00:34:52,410 --> 00:34:54,886
Myslím, že Ben by řekl to samé.
585
00:34:55,297 --> 00:34:57,143
Dovolíte, abych vám
poděkovala, že ano?
586
00:34:57,522 --> 00:34:58,864
Clayi!
587
00:34:59,738 --> 00:35:02,893
Zabere ti jen pár dní, než je dostaneš
do nakládacích kotců v Abilene.
588
00:35:02,924 --> 00:35:05,643
Jakmile skončíš, ty a Mushy se
vraťte a připojte se ke stádu.
589
00:35:05,648 --> 00:35:06,957
Vracíte se?
590
00:35:07,134 --> 00:35:10,622
Jo. Dám ho do pohybu,
jak nejrychleji to půjde.
591
00:35:10,651 --> 00:35:12,407
Pane Favore.
592
00:35:12,478 --> 00:35:15,347
Ještě něco jste pro mě udělal.
593
00:35:15,610 --> 00:35:18,873
Díky vám jsem si uvědomila,
jak čestný muž byl můj manžel.
594
00:35:19,514 --> 00:35:20,921
Sbohem, madam.
595
00:35:34,097 --> 00:35:36,342
Káva chutná každým dnem hůř.
596
00:35:36,402 --> 00:35:38,857
Je čím dál víc hořká, že jo, Rowdy?
597
00:35:38,948 --> 00:35:42,014
Když je silná,
tak má takovou chuť.
598
00:35:42,095 --> 00:35:45,846
To jo. Kdybych si byl jen jistý.
- Co potřebuješ, Quince, mapu?
599
00:35:50,651 --> 00:35:55,440
Hej, tady je někdo, kdo by ti
mohl jednu nakreslit.
600
00:36:07,052 --> 00:36:09,133
Mluvil jsem s šerifem, který přijel.
601
00:36:09,178 --> 00:36:10,422
Opravdu?
602
00:36:10,460 --> 00:36:12,150
Jo, myslí, že do rána skončí,
603
00:36:12,379 --> 00:36:14,201
takže ráno je začneme
tvrdě hnát.
604
00:36:14,287 --> 00:36:17,004
To je skvělé, pane Favore.
To je opravdu bezva..
605
00:36:17,056 --> 00:36:18,857
A ten vedoucí stáda, Wade?
606
00:36:18,917 --> 00:36:20,892
Už by měli být v Abilene.
607
00:36:21,021 --> 00:36:23,290
No, to je vše, co jsem čekal,
že uslyším.
608
00:36:23,343 --> 00:36:26,988
Co chceme... Co jste říkal?
Tvrdě je hnát?
609
00:36:27,354 --> 00:36:30,193
No, možná najdeme dalšího kupce v Abilene.
610
00:36:30,223 --> 00:36:33,189
Samozřejmě budeme muset
trochu snížit cenu.
611
00:36:33,212 --> 00:36:35,830
Chcete říct, že bychom
všichni museli snížit cenu.
612
00:36:35,994 --> 00:36:37,849
Už jste dostal svůj podíl.
613
00:36:37,946 --> 00:36:40,093
Rowdy!
- Neztrácejte čas, šéfe.
614
00:36:40,135 --> 00:36:41,826
Rozhodli jsme se,
než jsi sem přijel.
615
00:36:41,872 --> 00:36:43,142
Takový honák se ještě nenarodil,
616
00:36:43,162 --> 00:36:46,186
aby jel s tak špatným předákem,
jako jste vy.
617
00:36:54,598 --> 00:36:56,256
Ani aby se s ním nehádal.
618
00:37:14,875 --> 00:37:16,467
Jdeš s nimi, Wishi?
619
00:37:16,603 --> 00:37:18,577
Nevidím moc důvodů,
abych se tu poflakoval,
620
00:37:18,629 --> 00:37:20,057
když nemám pro koho vařit.
621
00:37:20,111 --> 00:37:22,729
Správně.
Není moc důvodů, aby ses poflakoval.
622
00:37:41,434 --> 00:37:43,796
Pane Favore.
- Ano!
623
00:37:45,112 --> 00:37:46,702
Mám pro tebe dobrou zprávu.
624
00:37:47,399 --> 00:37:49,607
Doktor Miller skončil
dříve, než jsem čekal.
625
00:37:49,818 --> 00:37:53,495
Vaše stádo je zdravé. Můžete ho
začít hnát, kdykoli budete chtít.
626
00:37:53,626 --> 00:37:54,968
Dobře, díky.
627
00:37:55,099 --> 00:37:57,535
Neviděl jsem žádného z vašich mužů.
628
00:37:57,914 --> 00:37:59,918
No, skončili.
629
00:38:00,410 --> 00:38:02,577
Co se stane se stádem?
630
00:38:02,714 --> 00:38:06,391
Zůstanou na místě den nebo
dva, dokud se nenapasou
631
00:38:06,523 --> 00:38:09,631
a pak zneklidní a rozuteče se.
632
00:38:09,974 --> 00:38:11,977
Dnes večer jedu do Abilene.
633
00:38:12,046 --> 00:38:14,151
Možná vám můžu
sehnat nějaké jezdce.
634
00:38:14,490 --> 00:38:17,219
Honáky v Abilene?
Takhle pozdě v sezóně?
635
00:38:17,658 --> 00:38:20,510
Většina z nich odešla domů
nebo zamířila zpět na jih.
636
00:38:20,596 --> 00:38:23,690
Jediné, které byste teď našel,
jsou tak opilí, že se nepostaví na nohy.
637
00:38:23,706 --> 00:38:27,034
Dobře, nebudu nic slibovat,
ale udělám, co budu moci.
638
00:38:27,168 --> 00:38:28,891
Jo, uděláte, co budete moct.
639
00:38:56,094 --> 00:38:57,533
Vstupte.
640
00:38:59,162 --> 00:39:01,338
Takže, recepční vyzvedl lístky?
641
00:39:01,393 --> 00:39:03,433
Ano, jsou na stole.
- Dobře.
642
00:39:05,757 --> 00:39:07,669
Ale jsou do vlaku do Chicaga.
643
00:39:07,716 --> 00:39:10,354
Tam jedeme.
- Zítra ráno?
644
00:39:10,387 --> 00:39:11,636
Jistě. Proč ne?
645
00:39:11,723 --> 00:39:14,534
Dobytek je prodán.
Vybral jsem peníze.
646
00:39:14,607 --> 00:39:16,245
Všechny peníze?
647
00:39:18,362 --> 00:39:19,737
Potřebuji se umýt.
648
00:39:21,178 --> 00:39:23,955
Kdo odveze podíl rančerům?
649
00:39:24,047 --> 00:39:26,547
Legrační. Myslím,
že nikdo takový není.
650
00:39:26,555 --> 00:39:29,141
Ale, Charlesi,
takhle jsme to neplánovali.
651
00:39:29,211 --> 00:39:32,718
Chtěli jsme vzít tvůj a
Benův podíl a to je vše.
652
00:39:32,858 --> 00:39:35,477
Samozřejmě. Měli jsme být
velmi mazaní a velmi mazaní.
653
00:39:35,610 --> 00:39:37,735
Malý podvod sem, malý podvod tam.
654
00:39:37,762 --> 00:39:38,820
Charlesi!
655
00:39:38,868 --> 00:39:40,936
Pak bychom spolu odjeli
a žili šťastně až navěky,
656
00:39:40,963 --> 00:39:42,514
ale takhle to není, Heleno.
657
00:39:42,558 --> 00:39:44,645
Malý podvod způsobil
ještě větší podvod.
658
00:39:44,725 --> 00:39:47,285
Ale zvládl jsi nemocný dobytek.
659
00:39:47,372 --> 00:39:49,510
Jasně, přes mrtvé tělo tvého manžela.
660
00:39:49,754 --> 00:39:51,128
To byla nehoda.
661
00:39:51,258 --> 00:39:56,085
Tomu bys ráda věřil, že jo?
- Byla to nehoda.
662
00:39:56,218 --> 00:39:59,699
Musela být. V opačném případě...
- Věděla jsi, že to nebyla nehoda.
663
00:39:59,828 --> 00:40:03,505
Ben Wade by nám nedovolil nakazit
druhé stádo naším nemocným dobytkem.
664
00:40:03,605 --> 00:40:05,970
Takže Ben Wade musel zemřít.
665
00:40:07,028 --> 00:40:10,672
Když začnete hrát karty s ďáblem,
Heleno, neexistuje žádná hranice.
666
00:40:12,453 --> 00:40:13,823
Ne.
667
00:40:14,579 --> 00:40:16,783
Ach ne. Ne.
668
00:40:16,799 --> 00:40:18,457
Nejsi levná, Heleno.
669
00:40:18,810 --> 00:40:20,337
Ani vražda nebyla.
670
00:40:20,355 --> 00:40:21,939
Všechny peníze si necháváme.
671
00:40:21,981 --> 00:40:26,451
Řekla jsem ano, abych oklamala svého
manžela a oklamala dalšího předáka,
672
00:40:26,474 --> 00:40:28,601
ale nikdy jsem nemluvila o vraždě.
673
00:40:30,125 --> 00:40:32,297
Ach ne. Ne, Charlesi.
674
00:40:33,765 --> 00:40:37,758
Teď bude na všech
krásných šatech krev.
675
00:40:38,906 --> 00:40:42,180
Na všech dovezených
parfémech bude cítit krev.
676
00:40:42,298 --> 00:40:44,851
Já... to bych nesnesla.
677
00:40:45,753 --> 00:40:48,777
Helen, nebuď blázen.
Odlož tu zbraň.
678
00:41:17,637 --> 00:41:20,199
Mám ten nejzábavnější pocit.
679
00:41:21,221 --> 00:41:24,328
Jo. Ten pocit jsem měl poslední hodinu.
680
00:41:24,408 --> 00:41:27,407
Jestli si nekoupíme další drink,
vyhodí nás odsud.
681
00:41:34,337 --> 00:41:36,404
Buď tady začnete
utrácet své peníze,
682
00:41:36,453 --> 00:41:37,947
nebo vás vyhodím, všechny.
683
00:41:38,829 --> 00:41:41,142
Myslel jsem,
že jedno pivo nevydrží věčně.
684
00:41:41,167 --> 00:41:42,596
Ale něco jsem zjistil.
685
00:41:42,681 --> 00:41:46,325
Co? Že Abilene je
největší městečko v Kansasu?
686
00:41:46,448 --> 00:41:48,736
Ne, železnice se chystá
dál na západ.
687
00:41:48,737 --> 00:41:51,402
Když si nemůžeme koupit pití,
jak si koupíme jízdenky na železnici.
688
00:41:51,432 --> 00:41:53,603
No, najímají dělníky.
689
00:41:54,190 --> 00:41:55,643
Cože?
690
00:41:55,703 --> 00:41:58,984
Jsme honáci, Narbo. Nebudeme
pracovat pro žádnou železnici.
691
00:41:59,015 --> 00:42:00,265
Raději bych hladověl.
692
00:42:00,319 --> 00:42:03,286
No, vypadá to,
že jsme s tím už začali.
693
00:42:07,365 --> 00:42:11,642
No, myslím, že tady v okolí
nenajdeme žádnou práci.
694
00:42:20,741 --> 00:42:22,185
Je prázdná.
695
00:42:50,056 --> 00:42:51,471
Pane Favore.
696
00:42:51,972 --> 00:42:55,415
Já, vím o vašich jezdcích.
697
00:42:55,458 --> 00:42:58,299
Řekl mi to Mushy.
- Není to žádné tajemství.
698
00:42:58,754 --> 00:43:00,248
Vím toho víc.
699
00:43:00,612 --> 00:43:03,776
Chtěla jsem se ujistit,
že to víte taky, než...
700
00:43:05,432 --> 00:43:07,572
Tedy? Co jste chtěla, abych věděl?
701
00:43:09,031 --> 00:43:11,780
Ten nemocný dobytek ve vašem stádě.
702
00:43:11,834 --> 00:43:13,598
Byli tam nahnán.
703
00:43:15,383 --> 00:43:17,829
Dobře, děkuji, že jste mi to řekla.
704
00:43:17,970 --> 00:43:20,290
Ben.
- Ben to neudělal.
705
00:43:20,328 --> 00:43:23,558
Ne, to jsme byli Holt já.
Udělali jsme to.
706
00:43:23,970 --> 00:43:26,752
Ben odmítl zabít ten
dobytek a lhát šerifovi,
707
00:43:26,764 --> 00:43:29,550
a to... proto zemřel.
708
00:43:33,894 --> 00:43:36,444
Poučil jste mě o předácích,
pane Favore.
709
00:43:36,507 --> 00:43:39,191
A chci, abyste věděl,
že můj manžel byl čestný předák.
710
00:43:39,729 --> 00:43:43,078
Chci, abyste věděl, že to
nebyl předák, kdo vás podvedl.
711
00:43:47,049 --> 00:43:48,799
Pane Favore...
712
00:43:50,626 --> 00:43:52,895
Tohle jsou peníze ze stáda.
713
00:43:53,635 --> 00:43:55,996
Až prodáte ten svůj
a vrátíte se na jih,
714
00:43:56,034 --> 00:43:58,206
nevadilo by vám vzít je
zpátky majitelům rančů?
715
00:43:58,596 --> 00:44:00,783
Ne. Musíte se o to postarat vy.
716
00:44:00,834 --> 00:44:04,183
Ne. Musím zůstat tady.
- Proč?
717
00:44:04,322 --> 00:44:06,408
No, věděla jsem, že Holt je zloděj.
718
00:44:06,691 --> 00:44:11,513
Věděla jsem o nemocném dobytku
a byla jsem špatná manželka.
719
00:44:12,706 --> 00:44:15,390
Ale co jsem o Holtovi nevěděla,
bylo, že mi zabil manžela.
720
00:44:15,685 --> 00:44:17,343
Když mi to řekl, já...
721
00:44:19,650 --> 00:44:20,959
Zastřelila jsem ho.
722
00:44:21,826 --> 00:44:26,037
Takže nevadilo by vám, kdybych s
vámi zůstala, dokud pro mně nepřijdou?
723
00:44:31,098 --> 00:44:32,145
Pojďte.
724
00:44:45,363 --> 00:44:46,847
Dobrý den, pane Favore.
725
00:44:48,066 --> 00:44:49,528
Paní Wadeová, je tu dlouho?
726
00:44:49,544 --> 00:44:50,731
Od západu slunce.
727
00:44:50,761 --> 00:44:53,309
Mohla být jižněji.
- Čekala na vás.
728
00:44:54,401 --> 00:44:56,507
Budete se muset se mnou
vrátit do Abilene, madam.
729
00:44:58,539 --> 00:44:59,914
Já vím.
730
00:45:04,194 --> 00:45:05,819
Sbohem, pane Favore.
731
00:45:05,876 --> 00:45:07,250
Sbohem, madam.
732
00:45:07,590 --> 00:45:10,240
Ach, Clayi, odvedl bys koně té dámy?
733
00:45:12,802 --> 00:45:14,656
Řekla vám...
- Řekla mi to.
734
00:45:14,786 --> 00:45:16,444
Moc se s ní mazlit nebudou.
735
00:45:16,577 --> 00:45:19,242
V Abilene jsme našli opilce.
Jmenuje se Reagan.
736
00:45:19,247 --> 00:45:20,781
Býval to předák Bena Wadea.
737
00:45:20,802 --> 00:45:22,176
Holt měl jeho peněženku.
738
00:45:22,251 --> 00:45:23,938
Když jsme mu řekli, že Holt byl zabit,
739
00:45:23,970 --> 00:45:26,508
zlomil se a řekl nám, že
Holt zabil Bena Wadea.
740
00:45:26,542 --> 00:45:29,576
Takže nanejvíc bude paní
Wadeová obviněna ze zabití.
741
00:45:29,671 --> 00:45:31,645
To je nejvíc, čím se provinila.
742
00:45:32,550 --> 00:45:34,863
Víte, říkal jsem vám,
že se cítím zodpovědný za to,
743
00:45:34,871 --> 00:45:37,183
že jsem zadržel vaše stádo.
744
00:45:37,279 --> 00:45:40,657
No, vypadá to, že staví
železnici na západ od Abilene.
745
00:45:40,706 --> 00:45:42,397
Dělníci na železnici musí jíst.
746
00:45:42,530 --> 00:45:44,799
Wadeovo stádo bylo dnes ráno
odesláno na Východ.
747
00:45:45,178 --> 00:45:47,169
Řekl jsem jim však o vašem stádu.
748
00:45:47,201 --> 00:45:50,911
Myslím, že letos na podzim
v Abilene dostanete nejlepší cenu.
749
00:45:51,157 --> 00:45:53,743
Jen musím nejprve dostat stádo do Abilene.
750
00:45:53,762 --> 00:45:56,064
No, taky jsem pro vás sehnal pár honáků.
751
00:45:56,193 --> 00:45:58,877
Možná nejsou nic moc,
ale dokážou ho hnát.
752
00:45:58,931 --> 00:46:00,175
Kde jsou?
753
00:46:00,814 --> 00:46:02,342
Jsou dole na stezce.
754
00:46:02,370 --> 00:46:04,704
No, pokud dokážou chodit,
najmu je.
755
00:46:31,938 --> 00:46:34,687
Šerif říkal, že ty, co našel,
za moc nestojí.
756
00:46:35,260 --> 00:46:37,292
Měl pravdu.
757
00:46:37,954 --> 00:46:40,605
Ale kdy jaký honák
za něco stál?
758
00:46:40,807 --> 00:46:43,282
No, Rowdy, jsem rád, že jsi zpátky.
759
00:46:43,485 --> 00:46:44,989
Díky, Clayi.
760
00:46:45,122 --> 00:46:47,771
Vzhledem k tomu, že všichni jsme
součástí téhle party,
761
00:46:47,805 --> 00:46:49,349
je docela hezké být tady.
762
00:46:49,365 --> 00:46:50,950
Co máš s ramenem?
763
00:46:53,217 --> 00:46:55,083
Spadl jsi, nebo tě strčili?
764
00:46:58,022 --> 00:47:00,790
Co se děje? Copak nevidíte?
Právě jsem spadl.
765
00:47:07,113 --> 00:47:09,000
Jdeme!
766
00:47:09,048 --> 00:47:10,495
Kupředu!
767
00:47:10,519 --> 00:47:14,279
Žeňte je, žeňte, žeňte!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
768
00:47:14,280 --> 00:47:17,203
Žeňte je, žeňte, žeňte!
769
00:47:17,204 --> 00:47:19,558
I když jsou řeky rozvodněné!
770
00:47:19,560 --> 00:47:21,419
Nechte ten dobytek jít!
771
00:47:21,434 --> 00:47:23,709
Rawhide!
772
00:47:23,710 --> 00:47:26,178
Napříč dešti, větru a počasí.
773
00:47:26,187 --> 00:47:28,491
Jeďte, jak s ďáblem o závod.
774
00:47:28,492 --> 00:47:32,840
Chtěl bych mít svou holku
po svém boku!
775
00:47:32,847 --> 00:47:35,002
Všechno, co mi chybí!
776
00:47:35,006 --> 00:47:37,203
Dobrý jídlo, láska a líbání!
777
00:47:37,204 --> 00:47:41,598
Čekají na konci mé cesty!
778
00:47:41,604 --> 00:47:44,035
Veďte je, jdeme, pojďte, veďte je!
779
00:47:44,036 --> 00:47:46,238
Veďte je, pojďte. Rawhide!
780
00:47:46,239 --> 00:47:48,706
Oddělte je, sežeňte je,
sežeňte je, nechte je jít!
781
00:47:48,710 --> 00:47:50,678
Oddělte je, sežeňte je!
782
00:47:50,679 --> 00:47:53,156
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
783
00:47:53,158 --> 00:47:55,628
Žeňte je, žeňte, žeňte!
784
00:47:55,629 --> 00:47:57,814
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
785
00:47:57,815 --> 00:47:59,451
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
786
00:47:59,460 --> 00:48:04,765
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
787
00:48:04,773 --> 00:48:07,000
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
788
00:48:07,001 --> 00:48:10,349
Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
789
00:48:11,943 --> 00:48:19,943
Přeložila a upravila Tahittia
60270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.