All language subtitles for Rawhide S04e13 - The Long Count

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,188 --> 00:00:05,092 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 2 00:00:05,093 --> 00:00:06,727 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 3 00:00:06,728 --> 00:00:09,036 Kupředu, dál, jen dál! 4 00:00:09,037 --> 00:00:11,225 I když se jim nechce! 5 00:00:11,227 --> 00:00:13,236 Žeňte ten dobytek dál! 6 00:00:13,237 --> 00:00:15,876 Rawhide! 7 00:00:15,880 --> 00:00:18,169 Nesnažte se je pochopit. 8 00:00:18,170 --> 00:00:20,412 Svažte je, povalte a označkujte. 9 00:00:20,413 --> 00:00:24,783 Brzy si budem' užívat. 10 00:00:24,784 --> 00:00:27,074 Moje srdce počítá. 11 00:00:27,084 --> 00:00:29,314 Má pravá láska počká. 12 00:00:29,315 --> 00:00:33,644 Počká na konci mé cesty. 13 00:00:33,645 --> 00:00:36,057 Veďte je, pojďte, pojďte, veďte je! 14 00:00:36,073 --> 00:00:38,418 Veďte je, pojďte. Rawhide! 15 00:00:38,434 --> 00:00:40,666 Oddělte je, sežeňte je, sežeňte je, nechte je jít! 16 00:00:40,677 --> 00:00:43,151 Oddělte je, sežeňte je. 17 00:00:43,159 --> 00:00:45,778 Rawhide! Žeňte je, žeňte, žeňte! 18 00:00:45,782 --> 00:00:47,729 Žeňte je, žeňte, žeňte! 19 00:00:47,738 --> 00:00:50,239 Hyjé! 20 00:01:13,850 --> 00:01:16,817 Šéfovi by se nelíbilo, kdybys mu zabil zákazníka. 21 00:01:17,104 --> 00:01:18,448 Jste si jist? 22 00:01:18,472 --> 00:01:21,341 To je Staley, dobře. K uzdě má přivázaný šátek. 23 00:01:25,510 --> 00:01:28,641 Vyzvedneme ho u potoka a doprovodíme ho po zbytek cesty. 24 00:01:28,687 --> 00:01:30,641 Caine, počkej chvíli. 25 00:01:35,295 --> 00:01:38,500 To nejsou zákazníci. - Franku! Ne. 26 00:01:38,528 --> 00:01:40,700 Když se netrefíš, mohou utéct. 27 00:01:40,754 --> 00:01:42,934 Franku, dožeň Staleye a dostaň ho z dohledu. 28 00:01:42,960 --> 00:01:45,131 Nevoď ho dovnitř, dokud se těch dvou nezbavíme. 29 00:01:51,557 --> 00:01:53,467 Víš, voda tady není tak špatná. 30 00:01:53,521 --> 00:01:55,508 Pastvina bude stačit. 31 00:01:57,665 --> 00:02:00,063 Tohle ale není zrovna zahrada v Texasu. 32 00:02:00,256 --> 00:02:03,573 Dokud je tráva a voda, šéf by měl být spokojený. 33 00:02:03,713 --> 00:02:06,582 Mohl by dokonce zastavit stádo a nechat ho několik dní odpočívat. 34 00:02:32,032 --> 00:02:33,439 Ahoj! 35 00:02:33,458 --> 00:02:35,215 Toto je soukromá pastvina. 36 00:02:35,264 --> 00:02:37,418 Neviděl jsem žádné cedule které by to říkaly. 37 00:02:37,440 --> 00:02:39,654 Všichni kolem to vědí a drží se stranou. 38 00:02:39,681 --> 00:02:41,318 Ale my jen procházíme. 39 00:02:41,350 --> 00:02:43,482 Děláme průzkum pro stádo, které táhne do Abilene. 40 00:02:43,533 --> 00:02:46,377 Abilene je sever. Vy jedete na jih. 41 00:02:46,421 --> 00:02:48,046 Říkal, že děláme průzkum. 42 00:02:48,065 --> 00:02:49,559 Hledáme trávu a vodu. 43 00:02:49,595 --> 00:02:52,063 Vracíme se zpátky ke stádu, abychom to nahlásili šéfovi. 44 00:02:52,095 --> 00:02:53,610 Našli jste, co chcete? 45 00:02:53,635 --> 00:02:57,124 Jo. Všude nahoře to vypadá dobře. 46 00:02:58,495 --> 00:03:02,292 Možná nám řeknete, že celá tato pastvina je soukromá. 47 00:03:02,431 --> 00:03:05,523 Možná ne. - No, možná vám nevěřím. 48 00:03:05,567 --> 00:03:08,185 Pak nechám šéfa, aby vám to vysvětlil. 49 00:03:08,201 --> 00:03:09,412 Ne, Rowdy. 50 00:03:09,446 --> 00:03:12,129 Tak dělej! Ušetři nám všem spoustu řečí. 51 00:03:13,988 --> 00:03:17,018 Raději bych se podíval, jestli váš šéf umí hláskovat. 52 00:03:55,720 --> 00:03:57,517 Ahoj! 53 00:03:58,197 --> 00:04:00,291 Zničíte si je dřív, než dveře. 54 00:04:00,377 --> 00:04:03,358 Jen jsme nechtěli, abyste na nás zapomněl, to je vše. 55 00:04:03,413 --> 00:04:06,028 Kdy nás odsud vypadneme? Kdy uvidíme šéfa? 56 00:04:06,424 --> 00:04:09,260 Právě teď. - Pojď. 57 00:04:09,616 --> 00:04:10,883 Já nevím. 58 00:04:11,315 --> 00:04:13,454 Opravdu nevím, jestli jsem už připravený. 59 00:04:13,625 --> 00:04:15,665 Řekl jsem, pojď! 60 00:04:19,734 --> 00:04:21,571 Přestaň, Jessi! 61 00:04:21,585 --> 00:04:23,757 Slyšel jsi mě? Odlož tu zbraň! 62 00:04:33,077 --> 00:04:34,516 Co tu děláš? 63 00:04:34,549 --> 00:04:37,549 Snažím se tě ochránit před problémy, ale vypadá to, že jdu trochu pozdě. 64 00:04:37,608 --> 00:04:39,582 Jo, no, trochu jsme se zapletli. 65 00:04:39,612 --> 00:04:42,033 Myslel jsem, že jsme tu kvůli tomu, abychom se vrátili. 66 00:04:42,334 --> 00:04:43,904 Oba si to spolu vyřídíme. 67 00:04:43,949 --> 00:04:45,324 Kdykoli. 68 00:04:45,397 --> 00:04:48,064 To stačí, Jess. Vrať se do práce. 69 00:04:52,019 --> 00:04:54,228 To jsou tedy vaši muži, pane Favore, předpokládám? 70 00:04:54,254 --> 00:04:56,095 Obávám se, že ano, paní Hastingsová. 71 00:04:56,117 --> 00:04:58,744 Rowdy Yates, náš vedoucí party, Pete Nolan, náš zvěd. 72 00:04:58,773 --> 00:05:01,527 Jo. Rád vás poznávám, paní Hastingsová. 73 00:05:01,653 --> 00:05:03,564 Dlužím vám, pánové, hlubokou omluvu. 74 00:05:03,573 --> 00:05:05,338 Věřte mi, nechtěla jsem vás zavřít, 75 00:05:05,366 --> 00:05:06,674 ale můj předák na tom trval 76 00:05:06,705 --> 00:05:09,160 dokud se nevrátí od stáda, aby potvrdil váš příběh. 77 00:05:09,203 --> 00:05:11,855 Jsem si jistá, že pochopíte, že takový velký ranč vést sama, 78 00:05:11,875 --> 00:05:13,631 je pro ženu dost těžké. 79 00:05:13,685 --> 00:05:18,158 Příliš často se mě cizí lidé snaží zneužít, 80 00:05:18,175 --> 00:05:21,254 a můj předák dělá na tom, aby mě to netrápilo. 81 00:05:21,294 --> 00:05:22,952 Tak se to nedělá. 82 00:05:23,405 --> 00:05:25,850 Byl oddaný mému manželovi. 83 00:05:26,210 --> 00:05:30,367 Když před dvěma lety zemřel, Jess se mi nabídl, že zůstane a pomůže mi. 84 00:05:30,498 --> 00:05:32,287 Doufám, že mu odpustíte. 85 00:05:32,339 --> 00:05:34,761 Ano, nic se nestalo. 86 00:05:38,994 --> 00:05:42,453 Prosím, využijte moji pastviny, pane Favore. 87 00:05:42,462 --> 00:05:45,322 Ve skutečnosti, když půjdete dál na východ asi 3 míle, 88 00:05:45,341 --> 00:05:47,565 najdete tam mnohem lepší pastvu než dole v údolí. 89 00:05:47,571 --> 00:05:49,742 Ach, ne, ne. Dobytek bude v pořádku. Děkuji. 90 00:05:49,868 --> 00:05:52,604 Trvám na tom. Udělal byste mi laskavost. 91 00:05:52,781 --> 00:05:55,595 Údolí je strašně zarostlé. Váš dobytek by to za mě uklidil. 92 00:05:55,787 --> 00:05:57,761 Ano. Udělají to. Dobrá. 93 00:05:57,775 --> 00:06:01,076 Děkuji, paní Hastingová. Bylo to od vás velmi milé. 94 00:06:01,400 --> 00:06:03,252 Vůbec ne. 95 00:06:03,423 --> 00:06:06,569 Rád jsem vás poznala. - Nápodobně. 96 00:06:06,731 --> 00:06:08,771 Hej, co naše zbraně? 97 00:06:08,891 --> 00:06:11,739 Jo, pojďte za mnou. Pojďte. 98 00:06:42,530 --> 00:06:43,614 Přemýšlíš vůbec? 99 00:06:43,637 --> 00:06:45,548 Vzal jsi Staleyho dovnitř, když tu byli honáci! 100 00:06:45,549 --> 00:06:48,201 Frank ho nedokázal udržet schovaného. Začínal být strašidelný. 101 00:06:48,428 --> 00:06:50,599 Každopádně ho svěděla ruka. 102 00:06:50,692 --> 00:06:53,026 Jo, opravdu? 103 00:06:53,283 --> 00:06:54,712 Počkej chvíli. 104 00:06:54,851 --> 00:06:57,040 Proč pouštíš ty honáky na pastvinu? 105 00:06:57,095 --> 00:06:58,881 Je tam přes 20 mužů. 106 00:06:58,955 --> 00:07:01,377 Každý z nich by skočil po šanci na odměnu. 107 00:07:01,571 --> 00:07:03,131 Neměl jsi je tam pouštět. 108 00:07:03,218 --> 00:07:05,447 Bylo by lepší nechat je tábořit na mělčině? 109 00:07:05,469 --> 00:07:07,784 Lepší by bylo je sem nepouštět vůbec. 110 00:07:07,970 --> 00:07:10,938 Jess, kdy se naučíš, že bojovat s problémy je jen zvětší? 111 00:07:10,971 --> 00:07:13,305 Když jim necháš volný průběh, zmizí. 112 00:07:20,354 --> 00:07:22,329 Můžeš dokázat, že jsi Tom Staley? 113 00:07:24,898 --> 00:07:26,819 Moje doporučení. 114 00:07:32,546 --> 00:07:34,847 5000 dolarů. 115 00:07:34,978 --> 00:07:37,345 Máte velkou cenu, pane Staley. 116 00:07:37,372 --> 00:07:40,154 Asociace bankéřů si myslí, že mám vekou cenu. 117 00:07:40,211 --> 00:07:41,836 Já také. 118 00:07:42,050 --> 00:07:44,381 Dělá to 500 $ za první týden. 119 00:07:44,404 --> 00:07:45,473 500? 120 00:07:45,539 --> 00:07:47,240 A potom stovku denně. 121 00:07:47,298 --> 00:07:49,665 Čím déle tu zůstanete, tím to bude pro mě nebezpečnější. 122 00:07:49,794 --> 00:07:51,070 Ale proč? 123 00:07:51,123 --> 00:07:54,428 Za tuhle malou špinavou skrýš? - Za skvělé ubytování... 124 00:07:54,554 --> 00:07:57,054 A za práci, jak vás dostat dovnitř a ven z území 125 00:07:57,064 --> 00:07:58,898 a za denní i noční ochranu mých mužů. 126 00:07:58,914 --> 00:08:01,914 500 $, nebo pojedete sám. 127 00:08:01,954 --> 00:08:04,925 Dobře. - Jess se o vás postará. 128 00:08:04,953 --> 00:08:07,571 Víte, za ty peníze... 129 00:08:07,586 --> 00:08:10,553 Myslím, že bych měl dostat trochu osobní služby. 130 00:08:16,325 --> 00:08:19,937 To je jediná osobní služba, kterou ode mě dostanete, pane Staley. 131 00:08:36,573 --> 00:08:38,252 Co se děje, šéfe? 132 00:08:41,405 --> 00:08:44,602 Ten chlap by se měl vzpamatovat, když takhle jede na koni. 133 00:08:48,381 --> 00:08:50,585 Víc se drží, než jede. 134 00:08:51,451 --> 00:08:53,459 Dlouho to nebude! 135 00:09:10,839 --> 00:09:12,957 Uklidněte se. Ublížíte si. 136 00:09:12,973 --> 00:09:14,981 Teď se ode mě držte dál! Držte se dál! 137 00:09:15,015 --> 00:09:16,773 Podívejte, jen se vám snažíme pomoci, pane. 138 00:09:16,798 --> 00:09:18,542 Ne! Nechte mě na pokoji! 139 00:09:18,543 --> 00:09:22,082 Prosím, nemyslel jsem to zle. Jen jsem se snažil dělat svou práci. 140 00:09:22,109 --> 00:09:23,702 Nevím, o čem to mluvíte. 141 00:09:23,727 --> 00:09:27,253 Viděli jsme, jak jste spadl a přišli zjistit, jestli jste si neublížil. 142 00:09:30,186 --> 00:09:31,666 Aha. 143 00:09:32,669 --> 00:09:35,930 Promiňte. Já... myslel jsem, že jsi... 144 00:09:37,752 --> 00:09:40,403 To jsou ti muži. To oni mě pronásledovali! 145 00:09:43,258 --> 00:09:46,006 Ach, jo. To je ten předák Kain. 146 00:09:46,095 --> 00:09:47,967 Jo, určitě se vrátí, že jo? 147 00:09:47,997 --> 00:09:51,292 Prosím, dovolte mi vzít si vašeho koně. Musím odtud pryč. 148 00:09:51,306 --> 00:09:53,428 Uklidněte se.. Nikdo vám neublíží. 149 00:09:59,037 --> 00:10:01,011 Díky, Favore. Teď ho odvedeme. - Ach ne! 150 00:10:01,022 --> 00:10:03,739 Hej, můžeš mi říct, o co tady jde? 151 00:10:03,864 --> 00:10:05,838 Nechápete, že je to vaše věc? 152 00:10:05,881 --> 00:10:09,386 Pravda, pravda, ale musí to být něco moc zajímavého 153 00:10:09,422 --> 00:10:11,626 vzhledem k tomu, že se napůl zabil snažíce se utéct.. 154 00:10:11,711 --> 00:10:14,746 Co udělal, něco ukradl? - Bez dovolení vstoupil na cizí pozemek.. 155 00:10:14,877 --> 00:10:17,430 Pěkná blbost, co se týče vstupu, ne? 156 00:10:17,565 --> 00:10:20,618 Mám své rozkazy. Šéf nemá rád cizince. 157 00:10:20,651 --> 00:10:22,625 Jen jsem se snažil dělat svou práci! 158 00:10:22,771 --> 00:10:25,533 A jaká je? - Jsem vládní sčítač lidu. 159 00:10:25,629 --> 00:10:27,320 Sčítač lidu? - Správně. 160 00:10:27,390 --> 00:10:30,237 Mám zjistit, kolik lidí na tomto území žije a co všichni dělají. 161 00:10:30,257 --> 00:10:32,360 Proto jsem se přiblížil k jeho ranči. 162 00:10:32,381 --> 00:10:34,774 Nevyslechli by mě. Obvinili by mě ze špionáže. 163 00:10:34,787 --> 00:10:38,395 Zní mi to dostatečně rozumně. - Mně ne. 164 00:10:38,525 --> 00:10:39,969 Vydáš mi ho? 165 00:10:39,997 --> 00:10:42,911 Ne, pokud neudělal nic špatného. - O tom rozhodnu já. 166 00:10:42,934 --> 00:10:44,223 Něco vám řeknu. 167 00:10:44,252 --> 00:10:45,943 Máte-li na něj oprávněnou stížnost, 168 00:10:45,998 --> 00:10:48,986 můžeme jít a předat ho šerifovi, co? 169 00:10:49,235 --> 00:10:52,316 Šéf vám udělal laskavost, když vám umožnil používat tuto pastvinu. 170 00:10:52,383 --> 00:10:54,554 Máš vtipný způsob, jak dát najevo své uznání. 171 00:10:54,592 --> 00:10:56,447 Vyřeším to s ní osobně. 172 00:10:58,000 --> 00:11:00,733 Myslím, že nemáš důvod se tu potloukat, ne, Caine? 173 00:11:13,525 --> 00:11:17,561 Myslím, že teď budete v pořádku, pane... - Gedwell. Martin Gedwell. 174 00:11:17,648 --> 00:11:21,383 Jmenuji se Favor, Gil Favor. A tohle je Rowdy Yates, Pete Nolan. 175 00:11:21,384 --> 00:11:25,158 Rád vás poznávám, pánové, a věřte, že jsem vám nesmírně vděčný. 176 00:11:25,172 --> 00:11:26,834 Jen doufám, že jsem vám nezpůsobil potíže. 177 00:11:26,966 --> 00:11:28,722 Jen takové potíže, které máme rádi. 178 00:11:28,746 --> 00:11:30,866 Obávám se, že váš kůň utekl. 179 00:11:30,900 --> 00:11:33,104 Ale můžeme vám půjčit jednoho z našeho stáda. 180 00:11:33,111 --> 00:11:35,188 Necháte ho ve městě. My si ho vyzvedneme zítra ráno. 181 00:11:35,192 --> 00:11:37,734 Pojedete sám do Paso Grande? - Někdo z nás. 182 00:11:37,754 --> 00:11:40,634 Pokud by vám to nezpůsobilo problémy, mohl bych počkat a jet s vámi? 183 00:11:40,765 --> 00:11:43,063 Ano, samozřejmě. - Ocenil bych společnost. 184 00:11:43,111 --> 00:11:44,182 Samozřejmě. 185 00:11:44,221 --> 00:11:46,683 Pojďte, můžete jet se mnou. - Ach. Děkuji. 186 00:11:46,710 --> 00:11:48,322 Vezmu si klobouk. 187 00:12:04,911 --> 00:12:07,332 Ujeli jsme pěkně velkej kus, pane Gedwelle. 188 00:12:07,425 --> 00:12:10,455 Tady si musím vzít zásoby. - To je v pořádku, děkuji. 189 00:12:13,175 --> 00:12:15,280 Vůbec to nevypadá, že budete mít potíže 190 00:12:15,290 --> 00:12:16,689 se sčítáním tohoto města. 191 00:12:16,725 --> 00:12:19,018 Nevypadá to tady, že je tu zástup lidí. 192 00:12:19,039 --> 00:12:20,600 Bylo mi to jedno. Končím. 193 00:12:20,607 --> 00:12:23,215 Co tím myslíte, že končíte? Chcete říct, že už jste je spočítal? 194 00:12:23,238 --> 00:12:25,368 Ne. Končím. Když jsem vzal tuto práci, 195 00:12:25,373 --> 00:12:28,094 Netušil jsem, že budou po mně střílet a pronásledovat mě po celém kraji. 196 00:12:28,110 --> 00:12:30,073 No, nemůžete jen tak vynechat celé město. 197 00:12:30,102 --> 00:12:33,779 Pokud jde o mě, celý stát lze vynechat. 198 00:12:33,887 --> 00:12:36,440 Sbohem a ještě jednou se omlouvám za potíže. 199 00:12:43,837 --> 00:12:45,003 Víte co? 200 00:12:45,016 --> 00:12:46,871 Pokazí věc, která je správná. 201 00:12:46,977 --> 00:12:50,319 Co pokazí? - No přece sčítání. 202 00:12:50,364 --> 00:12:52,786 Končí. Nebude počítat lidi v tomto městě. 203 00:12:52,854 --> 00:12:56,547 Bude to, jako by se ani nenarodili. To jim nebude vadit. 204 00:12:56,682 --> 00:12:59,172 No, myslím, že vás to nezajímá. 205 00:12:59,206 --> 00:13:02,620 Někdo by je mohl zastupovat v kongresu nebo ve vládě. 206 00:13:02,635 --> 00:13:05,446 To není naše starost, Wishi. 207 00:13:05,987 --> 00:13:08,393 Zastavíme se v holičství, kdybyste nás potřebovali. 208 00:13:08,852 --> 00:13:10,988 Já ne. Budu v baru. 209 00:13:10,998 --> 00:13:13,024 - Jo, ale... - Uvidíme se později. 210 00:13:14,125 --> 00:13:16,296 Je to dobrá parta občanů. 211 00:13:16,313 --> 00:13:18,954 Musím jít vyzvednout poštu, pak půjdu někam na oběd. 212 00:13:18,977 --> 00:13:21,940 Mám opravdovou chuť na nějaké dobré jídlo v restauraci. 213 00:13:22,299 --> 00:13:23,793 Bez urážky, Wish. 214 00:14:10,539 --> 00:14:13,473 Je mi to strašně líto, pane, ale prostě jsem to nedokázal. 215 00:14:13,524 --> 00:14:15,117 Nic jste nezjistil? 216 00:14:15,469 --> 00:14:18,884 Jestli byly na ranči nějaké další budovy... 217 00:14:19,018 --> 00:14:20,480 Kolik mužů měli? 218 00:14:20,619 --> 00:14:23,554 Pokud jde o mě, celou armádu. Všichni šli po mně. 219 00:14:23,691 --> 00:14:26,691 Jsem si jistý, že by mě zabili, kdyby se ti honáci nepřimluvili. 220 00:14:26,725 --> 00:14:29,783 Honáci. - Muži se stádem krav. 221 00:14:29,829 --> 00:14:31,355 Dobytka, prosím. 222 00:14:31,562 --> 00:14:34,240 No, čímkoliv. Zachránili mi život. 223 00:14:34,260 --> 00:14:37,831 Nechali mě u nich přenocovat a dnes ráno mě přivezli do Paso Grande. 224 00:14:37,962 --> 00:14:40,384 Také velmi zajímavá skupina mužů... 225 00:14:40,523 --> 00:14:43,546 Zábavní, zvláště ten kuchař. 226 00:14:43,622 --> 00:14:46,317 Dokážete si představit muže se jménem Wishbone? 227 00:14:46,345 --> 00:14:47,856 Možná ne. 228 00:14:47,883 --> 00:14:49,239 Wishbone? - Ano. 229 00:14:49,263 --> 00:14:52,198 Byl tam předák Gil Favor? 230 00:14:52,214 --> 00:14:56,245 Potkal jste Rowdy Yatese, Pete Nolana? - Ano, myslím, že to byla některá jména. 231 00:14:56,267 --> 00:14:58,121 No, co vy víte! 232 00:14:58,149 --> 00:15:01,211 V každém případě, pane, určitě chápete, proč nemůžu pokračovat. 233 00:15:01,227 --> 00:15:02,984 Na tento druh práce se prostě nehodím. 234 00:15:02,999 --> 00:15:04,493 Jo, jo, jistě. Ne... Zapomeňte na to. 235 00:15:04,513 --> 00:15:05,606 Tady. 236 00:15:05,610 --> 00:15:07,433 Tady je vaše výplata za minulý týden. 237 00:15:07,469 --> 00:15:08,898 Ale to nemohu přijmout. 238 00:15:08,919 --> 00:15:10,684 Nedostal jsem informace, které jste chtěl... 239 00:15:10,698 --> 00:15:14,113 Věřte mi, že informace, které jste získali, stojí dvakrát tolik peněz. 240 00:15:59,641 --> 00:16:02,194 Radši by sis je měl nechat narůst. 241 00:16:06,533 --> 00:16:08,355 Taková tvář by měla zůstat skrytá. 242 00:16:09,556 --> 00:16:12,392 Páni. Clay Forrester. - Jak se máš, Rowdy? 243 00:16:12,400 --> 00:16:14,743 Co děláš? Hej, Pete! 244 00:16:14,769 --> 00:16:16,704 Hej, podívej, kdo je tady. 245 00:16:18,724 --> 00:16:21,696 Bože, ať se propadnu. - Také tě rád vidím, Pete. 246 00:16:21,701 --> 00:16:24,177 Hej, jak to, že nejsi venku a neženeš stádo? 247 00:16:24,196 --> 00:16:27,161 Pan Favor, dal nám volno, takže se jen tak potulujeme po městě. 248 00:16:27,179 --> 00:16:28,763 Myslel jsem, že jsi šel někam na Západ. 249 00:16:28,779 --> 00:16:31,252 Posadil byste se prosím? - Ach. Ano.. 250 00:16:31,271 --> 00:16:34,948 Mířil jsem na západ, ale pak jsem dostal tuhle práci a... 251 00:16:34,971 --> 00:16:36,739 Počkej chvíli. Ukaž to. 252 00:16:36,797 --> 00:16:38,991 Rowdy, nebudeš tomu věřit. Podívej! 253 00:16:40,856 --> 00:16:42,896 Co? Jsi muž zákona? 254 00:16:42,961 --> 00:16:46,428 Sednete si a zůstanete na místě? - Ach, ano. 255 00:16:46,868 --> 00:16:49,071 Jste, jako když se snažím oholit muže na koni. 256 00:16:49,150 --> 00:16:50,851 Dostal jsem tuto práci u vlády 257 00:16:50,875 --> 00:16:53,174 a udělali ze mě maršála, aby mi dali nějakou pravomoc. 258 00:16:53,213 --> 00:16:54,424 Co děláš pro vládu? 259 00:16:54,440 --> 00:16:57,367 No, to je docela důležitá práce... shromažďovat informace a podobné věci. 260 00:16:57,395 --> 00:16:58,937 Jaké informace? 261 00:16:58,942 --> 00:17:01,724 No, provádím sčítání. 262 00:17:01,853 --> 00:17:03,869 Myslíš jako ten chlap Gedwell? 263 00:17:03,933 --> 00:17:06,803 Jo. Pracuje pro mě. Alespoň pracoval. 264 00:17:06,840 --> 00:17:09,175 Teď budu muset toto území zvládnout sám. 265 00:17:09,198 --> 00:17:10,875 Chcete říct, že jsi sčítací úředník? 266 00:17:10,902 --> 00:17:12,942 Počkej, až se o tom dozví pan Favor. 267 00:17:13,578 --> 00:17:17,059 Hej, Rowdy, Pete, našel jsem 23 lidí... 268 00:17:17,472 --> 00:17:19,960 No, z jaké díry jsi vylezl? 269 00:17:20,018 --> 00:17:21,520 Jak se máš, Wishbone? 270 00:17:21,560 --> 00:17:24,309 Nikdy jsem si nemyslel, že tě ještě uvidím, kromě oprátky. 271 00:17:24,330 --> 00:17:26,534 Jak jsi to zvládl? - Stejně jako obvykle. 272 00:17:26,729 --> 00:17:28,671 Ten tvůj kluzký jilmový jazyk. 273 00:17:28,807 --> 00:17:31,412 Teď musíš být opatrný, Wishi. 274 00:17:31,464 --> 00:17:34,579 Chci říct, koukni na odznak. Mluvíš s šerifem 275 00:17:34,603 --> 00:17:35,682 Jsi šerif? 276 00:17:35,693 --> 00:17:38,680 A je to muž, kterého chceš informovat o 23 lidech, které jsi napočítal. 277 00:17:38,685 --> 00:17:40,376 Tady je šéf sčítání lidu. 278 00:17:40,509 --> 00:17:42,233 Ty? 279 00:17:44,839 --> 00:17:49,013 Podívej, jestli chcete mít schůzku, dole v ulici máme pěknou radnici. 280 00:17:50,325 --> 00:17:52,235 Dělej, řekni nám, jak pracuješ? 281 00:17:52,289 --> 00:17:55,191 Co děláš, když napočítáš do 10, sundáš si boty a ponožky? 282 00:17:55,233 --> 00:17:57,786 A jak je to s malými dětmi? Počítají se jako půlka nebo celek? 283 00:17:57,805 --> 00:17:59,305 Proč to vy dva nezjistíte sami? 284 00:17:59,350 --> 00:18:00,431 Co? 285 00:18:00,445 --> 00:18:02,889 Dám vám práci, hned teď, všem vám třem. 286 00:18:03,545 --> 00:18:05,397 Budeme sčítači? 287 00:18:05,424 --> 00:18:06,885 Správně. Nic na tom není. 288 00:18:07,007 --> 00:18:10,716 Každému bych dal určité území, a pak položíte všem stejné otázky. 289 00:18:10,729 --> 00:18:13,049 Nic nemůže být snazší. - Nemám zájem. 290 00:18:13,097 --> 00:18:17,645 Proč ne? Za práci se platí hotově. Od kdy k tomu máte výhrady? 291 00:18:17,679 --> 00:18:20,858 Mám lepší věci na práci. Nemá cenu o tom mluvit. 292 00:18:20,866 --> 00:18:22,500 Pan Favor by nám něco takového nedovolil. 293 00:18:22,530 --> 00:18:24,985 Nechte Favora na mně. Přišel s vámi do města? 294 00:18:25,005 --> 00:18:27,274 Jo. Asi je v restauraci. 295 00:18:27,294 --> 00:18:29,433 Dobře. Setkáte se tam se mnou asi za půl hodiny. 296 00:18:29,981 --> 00:18:31,640 Vaše práce na vás bude čekat. 297 00:18:37,357 --> 00:18:40,997 Budeme pro něj pracovat. Už dlouho jsem neměl šanci lehce vydělat peníze. 298 00:18:43,371 --> 00:18:45,995 Ne! Rozhodně ne, Clayi. 299 00:18:46,443 --> 00:18:51,286 Moji muži pracují pro mě a pro nikoho jiného a pracují na plný úvazek. 300 00:18:51,732 --> 00:18:54,278 Pokud nedostanu pomoc, jsem v průšvihu. 301 00:18:54,308 --> 00:18:58,913 Mám rozkaz sečíst toto území do zítřka a sám to nezvládnu. 302 00:18:58,944 --> 00:19:00,318 To mě mrzí. 303 00:19:00,386 --> 00:19:01,769 Je to dost špatné. 304 00:19:01,792 --> 00:19:06,216 Kluci s těmi penězi navíc opravdu počítali. - No, zapomeňme na to. 305 00:19:06,580 --> 00:19:10,706 Řekni mi, jak se daří stádu? - Dobře, zatím. 306 00:19:10,738 --> 00:19:12,364 Kolik máš kusů? 307 00:19:12,444 --> 00:19:15,411 No, odhaduji něco málo přes 3000. 308 00:19:15,620 --> 00:19:19,167 Nevíš přesně? - Co ví šéf stezky přesně? 309 00:19:19,201 --> 00:19:23,357 Jeden den přijde o pár kusů, druhý den sebere pár zbloudilých. 310 00:19:23,848 --> 00:19:28,629 Zjistit přesný počet je nemožné. - To je smůla. 311 00:19:30,432 --> 00:19:32,342 Je mi to opravdu moc líto, Favore. 312 00:19:33,760 --> 00:19:34,976 Promiň, kvůli čemu? 313 00:19:35,009 --> 00:19:39,406 No, musím to stádo spočítat, znát přesný počet. 314 00:19:39,424 --> 00:19:42,141 Myslel jsem, že jsi měl provádět sčítání lidí, ne dobytka. 315 00:19:42,201 --> 00:19:43,860 Lidí a jejich majetku. 316 00:19:43,899 --> 00:19:45,839 A tohle stádo je tvůj majetek, ne? 317 00:19:46,120 --> 00:19:49,542 Myslíš, že ho teď budu počítat? - Ne, ne, to je moje práce. 318 00:19:49,559 --> 00:19:51,000 Musím to udělat osobně. 319 00:19:51,477 --> 00:19:54,430 Ale možná jsem trochu pomalý, pracuji sám, však víš, 320 00:19:54,637 --> 00:19:57,899 ale do víkendu budu hotový. 321 00:19:58,272 --> 00:19:59,221 Do víkendu? 322 00:19:59,243 --> 00:20:00,727 Zítra odcházíme. 323 00:20:00,769 --> 00:20:03,867 Promiň, Favore, dokud nedostanu přesný počet. 324 00:20:04,000 --> 00:20:06,783 Je to zákon a nesnaž se mě zastavit. 325 00:20:06,809 --> 00:20:08,886 Mám veškerou pravomoc která souvisí s touto hvězdou. 326 00:20:08,908 --> 00:20:10,690 Vydírání, co? 327 00:20:10,877 --> 00:20:13,652 Jak jsi na to přišel? 328 00:20:14,432 --> 00:20:18,264 Samozřejmě, kdybych sehnal pomoc, kterou potřebuji. Řekněme dva nebo tři muže... 329 00:20:18,294 --> 00:20:20,661 Zítra bych mohl sečíst stádo. 330 00:20:21,038 --> 00:20:22,908 Pravidla se pro nikoho nemění. 331 00:20:22,930 --> 00:20:24,671 Žádný z mužů nebude mít dvě zaměstnání. 332 00:20:24,704 --> 00:20:28,982 To se mi na tobě líbí, Favore, držíš se svých zásad. 333 00:20:30,050 --> 00:20:33,011 Hned, jak skončím tady ve městě, půjdu sečíst stádo. 334 00:20:33,023 --> 00:20:34,733 Mělo by mi to trvat přibližně den. 335 00:20:34,764 --> 00:20:36,226 Počkej chvíli. 336 00:20:36,270 --> 00:20:39,967 Jestli najmeš Rowdyho, Petea, Wishbone, 337 00:20:39,996 --> 00:20:41,694 řekni jim, že mají padáka. 338 00:20:41,756 --> 00:20:42,883 Jsou vyhozeni? 339 00:20:42,913 --> 00:20:46,366 To jo. Jakmile sečtou stádo, mohou se znovu přihlásit. 340 00:20:46,405 --> 00:20:48,315 Nebude to trvat dlouho to ti slibuji. 341 00:20:49,967 --> 00:20:51,435 To si myslím. 342 00:20:54,053 --> 00:20:55,803 Žijete tu sama, paní Blair? 343 00:20:56,225 --> 00:20:58,207 Nezapomeňte na Johnnyho. 344 00:20:58,336 --> 00:21:01,566 Nemluvila jste o někom jiném. Kde je? 345 00:21:01,696 --> 00:21:03,191 Johnny! 346 00:21:04,680 --> 00:21:07,200 Johnny! 347 00:21:13,540 --> 00:21:15,166 Johnny Blair. 348 00:21:15,520 --> 00:21:18,861 No tak, pane Fraziere, musíte odpovědět na tyto otázky. 349 00:21:19,168 --> 00:21:22,468 Je to zákon. Vláda to chce vědět. 350 00:21:22,599 --> 00:21:23,975 Proč? 351 00:21:25,376 --> 00:21:27,896 No tak, povíte mi prosím své křestní jméno? 352 00:21:27,939 --> 00:21:31,264 Už máte příjmení, to nestačí? - Ne, nestačí. 353 00:21:33,763 --> 00:21:35,106 Albert. 354 00:21:39,044 --> 00:21:42,199 Toto je vaše povolání? - Vlastním stáj. 355 00:21:42,251 --> 00:21:44,638 Jo. Jak jste starý? - Stáj nebo já? 356 00:21:45,501 --> 00:21:47,388 Vy samozřejmě. 357 00:21:47,432 --> 00:21:50,562 Chceš mě zase zapsat, co? - Podívejte... 358 00:21:52,820 --> 00:21:54,314 Kolik je vám let, pane Fraziere? 359 00:21:56,010 --> 00:21:57,645 45. 360 00:21:58,397 --> 00:22:00,755 Děkuji mnohokrát, pane Fraziere. 361 00:22:00,888 --> 00:22:03,020 Počkej chvíli. Počkej! 362 00:22:04,805 --> 00:22:07,202 Opravdu je to vše? - Ano, to je vše. 363 00:22:07,750 --> 00:22:09,094 Víš co? 364 00:22:09,124 --> 00:22:11,803 Vláda je určitě plná zaneprázdněných lidí. 365 00:22:11,847 --> 00:22:16,712 L-O-P-E-Z. - Lopez. 366 00:22:17,053 --> 00:22:19,965 Manuel a Conchita. 367 00:22:20,551 --> 00:22:22,197 Teď věk? 368 00:22:22,699 --> 00:22:25,003 Conchito, chce vědět kolik je nám let. 369 00:22:25,489 --> 00:22:27,111 Co, ty nebo já? 370 00:22:27,801 --> 00:22:29,159 Já? 371 00:22:29,589 --> 00:22:30,879 Já. 372 00:22:32,839 --> 00:22:35,370 Koli je mi let? - 41. 373 00:22:35,371 --> 00:22:36,738 Já? - Jsi hlupák. 374 00:22:36,785 --> 00:22:39,729 Copak nevíš, že je ti 41? 375 00:22:40,256 --> 00:22:41,532 41. 376 00:22:41,546 --> 00:22:43,237 A vaše žena? 377 00:22:43,360 --> 00:22:45,781 Kolik ti je let? 38. 378 00:22:46,454 --> 00:22:49,516 Neříkej, že mi je 38. - Pánovi je to jedno? 379 00:22:49,593 --> 00:22:54,514 Nechci, abys mu řekl, že je mi 38. Pověz, že mi je 21. 380 00:22:56,609 --> 00:22:59,904 No, 21. 381 00:23:05,041 --> 00:23:06,601 A vaše povolání? 382 00:23:08,289 --> 00:23:10,382 A jaký druh práce dělám? 383 00:23:10,914 --> 00:23:13,867 Ty a pracovat? Ne. 384 00:23:15,621 --> 00:23:17,409 Nepracuji. 385 00:23:17,829 --> 00:23:19,967 Ale jak se živíte? 386 00:23:22,232 --> 00:23:24,643 Jak se živíme? 387 00:23:24,693 --> 00:23:26,661 Jak bysme se asi živili? 388 00:23:26,716 --> 00:23:31,542 Já pracuji, peru prádlo. Není to žádná legrace. 389 00:23:33,376 --> 00:23:34,969 Pere oblečení. 390 00:23:38,742 --> 00:23:41,929 A kolik dětí, pokud nějaké máte? 391 00:23:41,953 --> 00:23:48,023 Benice, Termicita, Ricardito, Irina a Juanito... 392 00:23:50,331 --> 00:23:51,823 Kolik dětí máme? 393 00:23:52,135 --> 00:23:54,924 Čtrnáct děti. - Ne, třináct! 394 00:23:54,941 --> 00:23:58,284 Čtrnáct, mýlíš se. - Máme třináct dětí. 395 00:23:58,760 --> 00:24:01,189 Já jsem otec. - A já máma. 396 00:24:01,216 --> 00:24:03,595 Tak dělejte, rozhodněte se, ano? 397 00:24:03,638 --> 00:24:07,075 Prosím, prosím, právě jsme přišli o miminko. 398 00:24:07,107 --> 00:24:11,247 Lisalita, Lupita, Miguelito... - Mýlil jsem se.. 399 00:24:11,856 --> 00:24:14,286 Zapomněl jsem na Miguelita. 400 00:24:14,336 --> 00:24:16,921 Promiňte, zapomněl jsem na Miguelita. 401 00:24:17,532 --> 00:24:19,255 14. 402 00:24:22,752 --> 00:24:24,607 A jak dlouho tady bydlíte? 403 00:24:27,008 --> 00:24:29,753 Nežijeme tady. Žijeme v Mexiku. 404 00:24:29,799 --> 00:24:32,534 Víte, přišli jsme sem navštívit mého bratra. 405 00:24:32,576 --> 00:24:35,675 Chceš s ním mluvit? Má siestu. Zavolám mu. 406 00:24:40,416 --> 00:24:42,685 Nechcete se ještě na něco zeptat, pane? 407 00:24:42,726 --> 00:24:45,200 Protože vám chceme pomoci. 408 00:24:51,185 --> 00:24:53,278 Opravdu dobrá práce, chlapci. 409 00:24:53,622 --> 00:24:56,294 Kdybyste u toho chtěli zůstat, byli by z vás skvělí sčítání lidu. 410 00:24:56,339 --> 00:24:59,482 Ne, díky. Po této práci je je hnaní dobytka opravdovým potěšením. 411 00:24:59,506 --> 00:25:02,474 Dostaneme teď peníze? - Jakmile bude sčítání dokončeno. 412 00:25:02,513 --> 00:25:04,614 Dobře, je to tak? Šli jsme všude, kam jsi nám řekl. 413 00:25:04,633 --> 00:25:07,699 No, zbývá jeden ranč. Je velký. Budeme tam muset jít všichni. 414 00:25:07,857 --> 00:25:10,152 Hastingsových ranč. - Hastingsových? 415 00:25:10,156 --> 00:25:11,880 Jo, znáš je? - Jo. 416 00:25:12,004 --> 00:25:15,043 To je místo, kde máme stádo. - Proč musíme všichni jít? 417 00:25:15,281 --> 00:25:19,078 No, ranč je tak velký, že se musí udělat průmyslový průzkum. 418 00:25:19,217 --> 00:25:22,655 Skot, majetek. Je to mnohem složitější. 419 00:25:22,982 --> 00:25:26,556 Jo, a mají tam předáka, který se k cizím lidem nechová mile. 420 00:25:26,577 --> 00:25:27,624 Jako například Gedwell. 421 00:25:27,659 --> 00:25:31,369 Takže tak to je. Chce, abychom mu přibalili zbraně. 422 00:25:31,601 --> 00:25:33,227 No, počkejte chvíli. 423 00:25:33,361 --> 00:25:36,868 Žádal bych vás snad, abyste riskovali své životy při práci jako je tato? 424 00:25:36,951 --> 00:25:39,642 Jo, to bys určitě udělal. - Ale my to neuděláme. 425 00:25:39,740 --> 00:25:41,608 Jak mě teď můžete opustit? 426 00:25:41,745 --> 00:25:44,681 No, je to ta nejjednodušší věc na světě, Clayi. Prostě zaplatíš. 427 00:25:44,817 --> 00:25:49,232 No, já... teď nemám peníze. - Co tím myslíš, že zrovna nemáš peníze? 428 00:25:49,269 --> 00:25:51,156 Chci říct, že s sebou nenosím celou výplatu. 429 00:25:51,174 --> 00:25:53,061 Věděl jsem to! Věděl jsem, že nás obelstí! 430 00:25:53,081 --> 00:25:54,675 Počkejte chvíli. Počkejte chvíli. 431 00:25:54,769 --> 00:25:56,809 Vše, co musím udělat, je poslat telegram do El Pasa. 432 00:25:56,945 --> 00:25:59,137 A za pár hodin pošlou bankovní příkaz. 433 00:25:59,190 --> 00:26:01,168 Podívej, Clayi, jestli je to trik... 434 00:26:01,207 --> 00:26:02,389 Na mou čest. 435 00:26:02,417 --> 00:26:05,750 Dobře, dvě hodiny. Potom tě vytáhneme z tvé skrýše. 436 00:26:06,321 --> 00:26:09,637 Poslouchejte, jestli nemáte nic jiného na práci... 437 00:26:09,644 --> 00:26:10,789 No, máme. 438 00:26:10,829 --> 00:26:14,626 Jako vymýšlení, co s tebou udělám, když ty peníze nepřijdeš. 439 00:26:14,649 --> 00:26:16,078 Dvě hodiny. 440 00:26:16,185 --> 00:26:18,544 Radši začni hledat telegrafní úřad, víš? 441 00:26:29,955 --> 00:26:31,962 Pane Forrestere? 442 00:26:37,457 --> 00:26:39,432 Šerif mi řekl, že vás tady najdu. 443 00:26:39,459 --> 00:26:42,176 Jste maršálem pověřeným prováděním sčítání na tomto území? 444 00:26:42,228 --> 00:26:43,952 Ano, paní, jsem. 445 00:26:44,273 --> 00:26:47,925 No, já jsem Martha Hastingsová. Přišla jsem se omluvit. 446 00:26:47,940 --> 00:26:52,268 Chápu, že s jedním z vašich mužů bylo včera zacházeno dost špatně. 447 00:26:52,337 --> 00:26:54,409 Doufám, že nebudou žádné potíže. 448 00:26:54,475 --> 00:26:56,930 No, provedení sčítání je vyžadováno zákonem, madam. 449 00:26:56,949 --> 00:26:59,567 Pokud někdo nespolupracuje... 450 00:26:59,889 --> 00:27:02,506 Ale já chci. proto jsem tady. 451 00:27:02,507 --> 00:27:05,231 Velmi ráda vám poskytnu jakékoli informace, které budete potřebovat. 452 00:27:05,263 --> 00:27:08,903 To je od vás velmi laskavé, madam, ale tady to nemůžeme udělat. 453 00:27:08,916 --> 00:27:10,747 Budu muset přijet na váš ranč. 454 00:27:10,801 --> 00:27:12,427 Opravdu? Nechápu proč. 455 00:27:12,435 --> 00:27:14,475 No, je to věc ověření, madam. 456 00:27:14,549 --> 00:27:17,293 Ne, že bych nevěřil vašemu slovu, paní Hastingsová. 457 00:27:17,329 --> 00:27:21,360 Ale dobře, rozkazy jsou rozkazy. 458 00:27:22,193 --> 00:27:23,403 Samozřejmě. 459 00:27:24,320 --> 00:27:27,235 Proč nejedete se mnou hned teď? Ukážu vám ho sama. 460 00:27:27,281 --> 00:27:29,407 Ach, to by nebylo nutné. 461 00:27:29,450 --> 00:27:30,618 Aha, ale trvám na tom. 462 00:27:30,644 --> 00:27:34,970 Je to jediný způsob, jak mohu vynahradit to, jak se s vaším mužem zacházelo. 463 00:27:35,001 --> 00:27:36,365 Dobře. 464 00:27:36,426 --> 00:27:38,847 Počkáte chvilku, abych si vzal svého koně? 465 00:27:38,962 --> 00:27:40,597 Ano. 466 00:27:45,908 --> 00:27:47,850 Není to paní Hastingsová? 467 00:27:48,144 --> 00:27:52,387 Jo, co dělá Clay? Jede s ní? Snaží se připravit nás o peníze. 468 00:27:52,443 --> 00:27:54,297 Podívejte, vy dva se raději vraťte ke stádu. 469 00:27:54,381 --> 00:27:56,170 Zůstanu tady a budu ho hlídat. 470 00:27:56,207 --> 00:27:58,075 Jeho nebo ji? 471 00:27:59,098 --> 00:28:01,321 Jen se snažím ujistit, že dostaneme své peníze. 472 00:28:01,347 --> 00:28:02,824 Jo. 473 00:28:03,586 --> 00:28:06,586 Dobře, paní Hastingsová, jeďte. 474 00:28:06,635 --> 00:28:10,831 Hej, Clayi, počkej chvíli. - Ano, Rowdy, co chceš? 475 00:28:10,851 --> 00:28:12,509 No, jen mě zajímalo, jestli... 476 00:28:12,572 --> 00:28:15,474 Ahoj, paní Hastingsová. 477 00:28:15,604 --> 00:28:17,873 Málem jsem vás nepoznal, jak tam sedíš. 478 00:28:17,903 --> 00:28:19,911 Jak se máte, pane Yatesi? - Dobře, dobře. 479 00:28:20,037 --> 00:28:21,892 Povězte, zdržíte se chvíli ve městě? 480 00:28:21,904 --> 00:28:23,366 Pokud ano, určitě bych byl rád... 481 00:28:23,372 --> 00:28:24,650 - Rowdy. - Co? 482 00:28:24,667 --> 00:28:27,701 Paní Hastingsová a já máme nějaké záležitosti. Spěcháme. 483 00:28:28,817 --> 00:28:31,435 Jo, myslel jsem, Clayi. 484 00:28:31,443 --> 00:28:33,898 Není ode mě fér, nechat tě takhle na holičkách. 485 00:28:33,918 --> 00:28:35,990 Zůstanu s tebou, dokud práce neskončí. 486 00:28:35,994 --> 00:28:38,248 Už nepracujete pro pana Favora? 487 00:28:38,265 --> 00:28:42,837 Ach, ano, ano, vzal jsem si den volna, abych pomohl svému starému příteli Clayovi. 488 00:28:42,898 --> 00:28:45,866 Je to tak, Clayi? - Správně. 489 00:28:58,648 --> 00:29:01,510 Bylo po válce. Situace se nevyvíjela moc dobře. 490 00:29:01,542 --> 00:29:04,045 Neměli jsme dost peněz na zaplacení daní. 491 00:29:04,136 --> 00:29:07,930 Výběrčí přišel s exekučním příkazem a můj manžel se s ním pohádal. 492 00:29:08,934 --> 00:29:11,677 Došlo k rvačce a byl zastřelen. 493 00:29:11,725 --> 00:29:13,635 To mě mrzí. 494 00:29:13,657 --> 00:29:16,145 Je zázrak, že se vám podařilo udržet si majetek. 495 00:29:16,835 --> 00:29:19,104 Cítila jsem, že musím kvůli němu. 496 00:29:20,109 --> 00:29:24,998 Podařilo se mi najít způsob, jak vydělat peníze. 497 00:29:25,057 --> 00:29:26,862 Zvládla jsem to docela dobře. 498 00:29:26,986 --> 00:29:30,243 I když to muselo být někdy těžké. - Stále je, občas... 499 00:29:30,920 --> 00:29:35,123 Ale tohle je jeho pozemek a já to nevzdám. 500 00:29:36,974 --> 00:29:39,625 Kromě toho by to bylo jako prodat nejšťastnější roky mého života. 501 00:29:39,968 --> 00:29:45,386 Muselo jich být velmi málo, protože před vámi jsou ta nejlepší. 502 00:29:47,438 --> 00:29:50,951 Pane Forrestere, začínám chápat, proč z vás udělali sčítání lidu. 503 00:29:51,084 --> 00:29:53,422 Dokážete získat informace i z kamene. 504 00:29:53,486 --> 00:29:57,064 Naštěstí teď nikoho nezpochybňuji. 505 00:29:58,360 --> 00:30:00,422 Nemyslíte, že bychom měli pokračovat ve vaší práci? 506 00:30:00,461 --> 00:30:02,289 Právě jsem skončil. 507 00:30:02,446 --> 00:30:06,148 Jediné, co musím udělat, je ověřit hranice vašeho pozemku. 508 00:30:06,930 --> 00:30:09,199 To se lehce řekne, než udělá. 509 00:30:13,390 --> 00:30:17,099 Západní hranice vede na sever přes ty kopce... 510 00:30:17,175 --> 00:30:19,030 a dolů po hřebeni na jih a východ. 511 00:30:19,487 --> 00:30:21,113 Rozumím. 512 00:30:25,197 --> 00:30:27,401 Hej, nerad přerušuji, Clayi. - Co? 513 00:30:27,534 --> 00:30:30,403 Jo. Ne, to je v pořádku, Rowdy. Co je to? 514 00:30:30,542 --> 00:30:32,779 Ti nevypadají moc přátelsky. 515 00:30:36,078 --> 00:30:38,637 Nebojte se. To je jen můj předák a pár dělníků. 516 00:30:38,708 --> 00:30:41,379 Měl bych menší strach, kdyby to byli chlapci Jamesovi. 517 00:30:48,110 --> 00:30:51,340 Jste v pořádku, paní Hastingsová? - To je maršál Forrester. 518 00:30:51,367 --> 00:30:53,484 Provádí sčítání lidu. Ukazovala jsem mu okolí. 519 00:30:53,506 --> 00:30:56,235 Ale už vás nebudu déle obtěžovat, madam. 520 00:30:56,494 --> 00:30:59,384 Děkuji, že jste se obtěžovala a za vaši zdvořilost. 521 00:30:59,413 --> 00:31:00,907 Jste srdečně vítán. 522 00:31:01,006 --> 00:31:03,559 Neváhejte a navštivte ranč kdykoli. 523 00:31:03,693 --> 00:31:05,417 Budu o tom uvažovat. 524 00:31:15,498 --> 00:31:17,610 Hezký den, paní Hastingsová. 525 00:31:18,405 --> 00:31:20,161 Pánové. 526 00:31:25,358 --> 00:31:29,413 Nedala jsi nám vědět. - Nebylo třeba. 527 00:31:29,550 --> 00:31:32,038 Forrester je docela spokojený. Už nás nebude obtěžovat. 528 00:31:34,606 --> 00:31:37,606 Pořád se mi nelíbí myšlenka přivést ho sem. 529 00:31:37,742 --> 00:31:39,782 Je to federální maršál, Jess. 530 00:31:39,917 --> 00:31:43,495 Takové lidi neudržíš mimo pozemek, aniž by způsobili potíže. 531 00:31:43,630 --> 00:31:46,050 Ani se nezvou, aby po něm slídil. 532 00:31:46,797 --> 00:31:48,620 Ach ano, máš pravdu... 533 00:31:48,758 --> 00:31:51,627 pokud se chcete ujistit, že uvidí pouze to, co po nich chceš. 534 00:32:10,443 --> 00:32:11,880 No, co si myslíš, Rowdy? 535 00:32:11,919 --> 00:32:14,527 Myslím, že jsem jel dlouhou cestu zbytečně. 536 00:32:14,603 --> 00:32:18,204 No, sám ses pozval. - Jo, myslím, že jo. 537 00:32:18,435 --> 00:32:22,396 A teď vážně, jak se ti tohle místo líbí? 538 00:32:22,955 --> 00:32:27,062 Jen další ranč. - Jen pár set kusů dobytka? 539 00:32:27,101 --> 00:32:28,664 Jak je může platit? 540 00:32:28,736 --> 00:32:32,032 Nevím, pokud si zbytek svého dobytka nechá dole u břehu. 541 00:32:32,075 --> 00:32:33,155 U břehu? 542 00:32:33,181 --> 00:32:36,568 Jo, to je pár mil za místem, kde jsme se právě zastavili. 543 00:32:36,648 --> 00:32:40,161 Ale řekla, že tam její hranice končí. 544 00:32:40,235 --> 00:32:45,080 Ano, řekla, ale ne Kainovo.. Byl... Včera mě a Petea zastavil. 545 00:32:46,507 --> 00:32:48,841 Když se nad tím zamyslím, nebyl tam ani žádný dobytek. 546 00:32:49,383 --> 00:32:52,547 Tak tam to je. - Kde je co? 547 00:32:52,769 --> 00:32:55,816 Podívej, přestaň se zdržovat, Clayi. Kdy dostaneme své peníze? 548 00:33:02,357 --> 00:33:04,561 Opravdu nejsi tak špatný chlap. 549 00:33:04,926 --> 00:33:08,841 Jde jen o to, že musíš skončit s tímhle pobíháním po kraji 550 00:33:08,854 --> 00:33:12,732 a sčítání lidu a najít si dobrou, slušnou práci. 551 00:33:12,890 --> 00:33:14,581 Jednoho dne to udělám. 552 00:33:15,043 --> 00:33:17,382 Tady, dej si další drink. - Ne, opiju se. 553 00:33:17,418 --> 00:33:20,046 Jen s pár drinky? - Tak dělej! Pij. 554 00:33:20,241 --> 00:33:21,930 Nejspíš jsi jen unavený. 555 00:33:22,058 --> 00:33:24,680 Proč si trochu neodpočineš? 556 00:33:25,407 --> 00:33:27,696 Hej, to je opravdu dobrý nápad. 557 00:33:27,718 --> 00:33:30,533 No, podívej, co ti říkám, je... 558 00:33:30,582 --> 00:33:35,437 Víš, pan Favor ti nabídl práci, a vše, co musíš udělat, je vzít ji. 559 00:33:35,463 --> 00:33:38,168 Jsem si jistý, že nabídka stále platí. - To je dobré vědět. 560 00:33:38,408 --> 00:33:42,151 Jo, mohl jsi dopadnout mnohem hůř než pracovat v partě Gila Favora. 561 00:33:42,171 --> 00:33:44,368 Dobrý šéf, dobrá parta. 562 00:33:45,204 --> 00:33:47,258 Skvělej předák. 563 00:33:47,393 --> 00:33:48,986 Dobrej... 564 00:33:52,699 --> 00:33:54,554 Pane Bože. 565 00:34:00,935 --> 00:34:02,435 Hej, kam jdeš? 566 00:34:02,593 --> 00:34:04,467 Dolů do telegrafní kanceláře, 567 00:34:04,488 --> 00:34:06,232 zjistit, zda je ten peněžní příkaz již v pořádku. 568 00:34:06,246 --> 00:34:07,489 Teď tu zůstaň. 569 00:34:07,522 --> 00:34:09,310 Nehni se, dokud se nevrátím, slyšíš? 570 00:34:09,442 --> 00:34:11,711 Hm, to se nestane. 571 00:34:45,390 --> 00:34:46,904 Promiňte, pane šéfe. 572 00:34:46,931 --> 00:34:48,983 Pan Forrester právě přijel. 573 00:34:55,786 --> 00:34:57,891 Raději s penězi, které nám dluží. 574 00:35:01,497 --> 00:35:03,123 Dobrý večer, Clayi. 575 00:35:03,147 --> 00:35:05,154 Přišel jsi dnes večer počítat? 576 00:35:05,227 --> 00:35:07,649 Ne, ve skutečnosti si myslím, že na to můžeme zapomenout. 577 00:35:07,851 --> 00:35:09,738 Tohle je mezi přáteli. Beru tě za slovo. 578 00:35:09,867 --> 00:35:13,271 Chceš říct, že už nepotřebuješ Rowdyho, Wishbone a Peta, co? 579 00:35:13,322 --> 00:35:15,006 Ne, po pravdě nepotřebuju. 580 00:35:15,019 --> 00:35:18,150 Skončili dnes odpoledne. - Tak kde jsou naše peníze? 581 00:35:18,282 --> 00:35:19,941 Dal jsem to Rowdymu. Zeptejte se ho. 582 00:35:19,965 --> 00:35:21,662 No, ještě tu není. 583 00:35:21,756 --> 00:35:23,850 Ne? No, opustil město před pár hodinami. 584 00:35:23,882 --> 00:35:25,737 Pak už by měl být zpátky. 585 00:35:25,796 --> 00:35:28,546 Ne, řekl, že má namířeno zpátky, pokud... 586 00:35:28,572 --> 00:35:29,965 Pokud co? 587 00:35:29,970 --> 00:35:33,265 No, byl docela naštvaný kvůli tomu předákovi na ranči Hastings, 588 00:35:33,418 --> 00:35:37,095 řekl, že už má dost toho, jak ho Cain prudí. 589 00:35:37,131 --> 00:35:40,529 Možná... Ne, nebyl by takový blázen. 590 00:35:40,553 --> 00:35:42,179 Nemůže být co? 591 00:35:42,235 --> 00:35:45,977 No, mluvil pořád o tom, že se jednou provždy vyrovná s Kainem. 592 00:35:46,078 --> 00:35:49,004 Snažil jsem se ho zchladit, ale znáš jeho temperament. 593 00:35:49,600 --> 00:35:51,879 A ty si myslíš, že jel na Hastingsových ranč? 594 00:35:51,909 --> 00:35:53,632 Říkal jsi, že tu není. Kam jinam by jel? 595 00:35:53,781 --> 00:35:56,877 Nevím, ale myslím, že vytahuješ další ze svých podlostí. 596 00:35:56,902 --> 00:35:57,916 Co? 597 00:35:57,929 --> 00:36:00,424 Když se nad tím opravdu zamyslíte, nedává to moc smysl 598 00:36:00,442 --> 00:36:02,182 že bys mě vydíral, 599 00:36:02,245 --> 00:36:04,328 jen aby ti pomohli se sčítáním. 600 00:36:04,367 --> 00:36:06,804 No, myslel jsem, že bych mohl potřebovat ochranu. 601 00:36:06,833 --> 00:36:09,085 Od kdy sčítání vyžaduje ochranu, 602 00:36:09,101 --> 00:36:11,351 nebo je to jen další z vašich malých úhlů pohledu? 603 00:36:11,374 --> 00:36:12,476 No, já... já... 604 00:36:12,511 --> 00:36:17,628 Podívej, smířili jsme se s tebou a tvými malými hrami, protože tě máme rádi, 605 00:36:17,954 --> 00:36:19,448 ale jestli se Rowdymu něco stalo... 606 00:36:19,493 --> 00:36:20,835 Dobře, dobře, uklidni se. 607 00:36:20,964 --> 00:36:22,813 Řeknu ti to na rovinu. 608 00:36:25,668 --> 00:36:29,082 Toto je malý osobní úhel pohledu. 609 00:36:29,877 --> 00:36:31,385 Psanci. 610 00:36:31,447 --> 00:36:35,822 Jo, na Hastingsově ranči. Skrývají se blízko ubytoven. 611 00:36:35,838 --> 00:36:38,293 A myslím, že mám docela dobrou představu, kde teď jsou. 612 00:36:38,327 --> 00:36:41,287 Řekl jsi o tom paní Hastingsové? - Říct jí to? 613 00:36:41,412 --> 00:36:42,626 Ona to zařídila, 614 00:36:42,641 --> 00:36:44,798 pro ně a pro kohokoli jiného, kdo zaplatí svojí cenu. 615 00:36:44,970 --> 00:36:47,700 Co je to za pohádku? 616 00:36:47,721 --> 00:36:49,444 Říkám vám to bez obalu. 617 00:36:49,508 --> 00:36:51,271 Můj přítel mi o tom řekl před pár měsíci... 618 00:36:51,299 --> 00:36:53,187 Bývalý nájemník, dalo by se říct. 619 00:36:53,315 --> 00:36:56,185 Dal mi typ pro případ, že bych se potřeboval schovat. 620 00:36:56,855 --> 00:36:59,925 Takže jsi nás oklamal, abychom dělali tvojí špinavou práci. 621 00:36:59,939 --> 00:37:03,261 Sám bych to nezvládl, Wishbone. Musel jsem vás do toho zatáhnout. 622 00:37:04,163 --> 00:37:06,912 No, Rowdy je v pořádku. 623 00:37:07,043 --> 00:37:08,865 Takže si myslíš, že je na Hastingsově ranči? 624 00:37:08,893 --> 00:37:10,469 Byl dost naštvaný. 625 00:37:10,486 --> 00:37:14,578 Dobře, Wishbone, sežeň Quince a Scarleta a nějaké další muže. 626 00:37:14,725 --> 00:37:16,405 Dobře, ale až se vrátíme, 627 00:37:16,423 --> 00:37:19,959 radši si najdi místo, kde se schováš, jako třeba v Číně. 628 00:37:20,370 --> 00:37:22,614 Jestli se Rowdymu něco stane, 629 00:37:22,692 --> 00:37:25,058 tak od toho nemá daleko, chlape. 630 00:37:36,205 --> 00:37:38,060 Zatím je vše dobré. 631 00:37:38,307 --> 00:37:41,747 Cainova hlídka nás musela ve tmě minout. Nikdy nás nepustili tak daleko. 632 00:37:41,763 --> 00:37:43,849 Jo, ale docházejí nám skrýše. 633 00:37:45,254 --> 00:37:48,451 Musí hlídat úkryt. 634 00:37:49,269 --> 00:37:51,344 Asi jsme hned za nimi na cestě. 635 00:37:51,363 --> 00:37:53,261 Bude těžké je zajmout, myslím. 636 00:37:53,283 --> 00:37:55,613 Mohli by nás spatřit, než se dostatečně přiblížíme. 637 00:37:55,616 --> 00:37:59,513 Dovol, ať mě spatří jako první. Zaměstnám je. 638 00:37:59,598 --> 00:38:04,427 Dobře. Pete, Wishbone, Scarlete, Quinci, pojďte se mnou. 639 00:38:04,451 --> 00:38:05,913 Zbytek zůstane tady. 640 00:38:18,902 --> 00:38:20,909 Tam. 641 00:38:23,459 --> 00:38:26,776 No, můžeš člověka stejně dobře zastřelit, jako ho napůl vyděsit k smrti. 642 00:38:26,838 --> 00:38:29,327 Co tu děláš? - Jen se rozhlížím. 643 00:38:29,348 --> 00:38:30,908 To vše je soukromý pozemek. 644 00:38:30,933 --> 00:38:33,486 Já vím, ale provádím sčítání lidu. 645 00:38:33,637 --> 00:38:35,972 Paní Hastingsová vám o mně neřekla? 646 00:38:36,195 --> 00:38:37,919 Určitě ano. 647 00:38:47,971 --> 00:38:50,492 Vzadu je dům, dobře. Tady mají Rowdyho. 648 00:38:50,540 --> 00:38:53,199 Pete, Clay a já jdeme dovnitř. 649 00:38:53,219 --> 00:38:55,887 Vy tady zůstaňte s ostatními. - Proč nejdeme všichni dovnitř? 650 00:38:55,926 --> 00:38:57,528 Stále je moc velká šance, že nás uvidí. 651 00:38:57,550 --> 00:38:59,306 Musíme najít Rowdyho, než začne střelba. 652 00:38:59,331 --> 00:39:02,392 Ale už tu nezbyli žádní strážci. Myslím, že bychom je měli přepadnout. 653 00:39:02,420 --> 00:39:04,978 Na jednu noc jsi příliš přemýšlel. Pojďme. 654 00:39:13,123 --> 00:39:14,814 Odtud se dá k těm dveřím rovnou střílet. 655 00:39:14,850 --> 00:39:16,584 Mohli bysme být uvnitř, než by věděli, co je zasáhlo. 656 00:39:16,599 --> 00:39:18,588 Nedá se nic dělat. Nejdřív najdeme Rowdyho. 657 00:39:18,627 --> 00:39:21,923 Ale... možná tu Rowdy ani není. 658 00:39:22,099 --> 00:39:25,034 Řekl jsi, že tu bude. No, možná jsem se mýlil. 659 00:39:25,057 --> 00:39:27,147 Možná se vrátil na ranč. 660 00:39:27,170 --> 00:39:29,625 Možná je to všechno jen další trik. 661 00:39:29,655 --> 00:39:32,069 Ztrácíme čas, Favore. Pojďme tam a přibijme je. 662 00:39:32,097 --> 00:39:33,886 To je vše, co tě zajímá, že jo? 663 00:39:34,017 --> 00:39:36,156 Jen je sebrat a pak sebrat tu odměnu 664 00:39:36,172 --> 00:39:37,703 a nechal Rowdyho na holičkách. 665 00:39:37,730 --> 00:39:41,018 Ne. Rowdy tu není. já... - Cože? 666 00:39:41,037 --> 00:39:44,473 Nemohl jsem dát v sázku jeho krk. Nechal jsem ho v hotelu. 667 00:39:44,523 --> 00:39:47,182 Ale potřeboval jsem vaši pomoc, abych tady mohl hrát svojí hru. 668 00:39:47,187 --> 00:39:48,541 Tak mi pomoz, Clayi... 669 00:39:48,577 --> 00:39:51,409 No tak, Favore, je tam 15000 dolarů. 670 00:39:51,457 --> 00:39:52,570 Nechci žádnou jeho část. 671 00:39:52,618 --> 00:39:54,835 A až odsud vypadneme, věř mi, že ti zakroutím... 672 00:39:54,849 --> 00:39:56,758 Promiň, ale naše cesty se rozcházejí. 673 00:39:56,787 --> 00:39:58,531 Počkej! 674 00:40:21,921 --> 00:40:23,961 Ani hnout, vy všichni! 675 00:40:26,657 --> 00:40:28,704 Správně. Pomalu se posaďte. 676 00:40:29,138 --> 00:40:31,277 Nechte ruce na stole. 677 00:40:36,481 --> 00:40:38,043 Tak je to správně. 678 00:40:38,613 --> 00:40:40,523 Chci se na tebe pořádně podívat. 679 00:40:40,544 --> 00:40:43,261 Nikdy předtím jsem neviděl 15000 dolarů pohromadě. 680 00:40:43,462 --> 00:40:45,698 A jakou cenu má pan Yates? 681 00:40:47,393 --> 00:40:49,498 Alespoň takovou, myslím. 682 00:40:53,243 --> 00:40:54,749 Odhoď zbraň. 683 00:40:54,794 --> 00:40:57,413 Věř, že představa zastřelení ženy mě ani trochu netrápí. 684 00:40:57,633 --> 00:41:01,622 Možná ne, ale myslím, že ztráta svého přítele by pana Favora velmi mrzela. 685 00:41:02,272 --> 00:41:05,567 Zdá se, že jsme na mrtvém bodě. - Ne, pokud jde o mě. 686 00:41:05,666 --> 00:41:08,088 Favor a jeho muži jsou venku. Nemáte šanci. 687 00:41:08,140 --> 00:41:10,756 Pan Yates také ne. - Jak jsi ho dostala? 688 00:41:10,847 --> 00:41:13,412 Můj předák si myslel, že by bylo dobré se ho zeptat 689 00:41:13,455 --> 00:41:14,943 a zjistit, co skutečně děláte. 690 00:41:14,975 --> 00:41:18,494 Zdá se, že jste nám sám odpověděl. 691 00:41:19,585 --> 00:41:24,222 Jediné, co musím udělat, je vyjít ven a tucet zbraní toto místo rozstřílí na kusy. 692 00:41:24,353 --> 00:41:26,808 Máte na to odpověď, paní Hastingsová? 693 00:41:30,680 --> 00:41:34,178 Možná vy vyjdete ven, ale pana Yatese vynesou. 694 00:41:34,848 --> 00:41:37,080 Blafujete. - Myslíte? 695 00:41:37,121 --> 00:41:41,401 Je to velká hra, pane Forrestere... 696 00:41:42,012 --> 00:41:45,740 15000 dolarů proti lidskému životu. 697 00:41:47,367 --> 00:41:49,440 Kdo teď vyhraje? 698 00:41:52,545 --> 00:41:55,023 Co se děje? - Rowdy tu není. 699 00:41:55,093 --> 00:41:57,166 Clay vytáhl další ze svých triků. 700 00:41:57,216 --> 00:42:00,063 Jen se nás snažil přimět, abychom mu pomohli chytit ty psance. 701 00:42:00,113 --> 00:42:02,427 Já to věděl.. Věděl jsem, že cítím krysu. 702 00:42:02,487 --> 00:42:04,047 Šel tam sám? - Hmm. 703 00:42:07,130 --> 00:42:09,977 Ztrácíme čas, pane Forrestere. 704 00:42:11,418 --> 00:42:14,357 Dobře, domluvím se s vámi. Dobrá.. 705 00:42:15,487 --> 00:42:16,982 Dva z nich za Rowdyho. 706 00:42:17,034 --> 00:42:18,397 Všichni. 707 00:42:29,345 --> 00:42:32,605 Všichni? - S hodinovým náskokem. 708 00:42:45,988 --> 00:42:48,606 Favore! - Jo? 709 00:42:48,864 --> 00:42:51,166 Vyjdou tři muži. Nechte je projít. 710 00:42:51,297 --> 00:42:52,704 Co se děje? 711 00:42:52,833 --> 00:42:54,742 Na tom nezáleží. Jen je nech projít! 712 00:42:54,787 --> 00:42:56,511 Jak říkáš. 713 00:42:56,603 --> 00:42:58,807 Pete, vrať se a řekni to mužům. 714 00:43:00,221 --> 00:43:02,905 Jaký trik si myslíš, že teď udělá? 715 00:43:04,130 --> 00:43:05,852 Dobře. Je to jasné. 716 00:43:05,893 --> 00:43:08,321 Vypadněte odsud a dostaňte se co nejdál. 717 00:43:16,988 --> 00:43:19,721 No, protože stejně musíme čekat, posadíme se a uděláme si pohodlí. 718 00:43:19,785 --> 00:43:21,061 Vypadni Rowdy. 719 00:43:23,460 --> 00:43:25,513 Dobře, Jess, přiveď ho ven. 720 00:43:31,354 --> 00:43:33,624 Získat ty peníze ti trvalo pěkně dlouho. 721 00:43:33,687 --> 00:43:35,067 Omlouvám se, Rowdy. 722 00:43:35,201 --> 00:43:38,649 Jo, to je v pořádku. 15000 $ je denní mzda. 723 00:43:45,863 --> 00:43:49,591 Jsou na cestě. - Jednu hodinu, pamatuj. 724 00:43:51,397 --> 00:43:53,847 Dobře, Jess, teď můžeš odložit zbraň. 725 00:43:57,785 --> 00:44:00,207 Mrzí mě, že nezískáte tu odměnu, 726 00:44:00,228 --> 00:44:03,290 ale opravdu, být sčítačem lidu je mnohem slušnější povolání. 727 00:44:03,315 --> 00:44:04,908 A stejně tak být paní rančerkou. 728 00:44:04,949 --> 00:44:08,329 Poté, co jste tady žila, vám bude vězení připadat trochu malé. 729 00:44:08,360 --> 00:44:11,837 Ale důkazy jsou pryč, takže je to jen vaše slovo proti mému, 730 00:44:11,871 --> 00:44:14,428 a jsem v komunitě vysoce respektován. 731 00:44:14,447 --> 00:44:15,710 Clayi! 732 00:44:15,733 --> 00:44:18,864 Žádné problémy, pane Forrestere. Varuji vás. 733 00:44:19,703 --> 00:44:20,750 Clayi. 734 00:44:21,145 --> 00:44:23,349 Ahoj, tady. - Ale říkal jsi... 735 00:44:23,371 --> 00:44:25,435 Malá změna. To mě nenapadlo, Wishbone. 736 00:44:25,460 --> 00:44:26,769 Tak mi pomoz, Clayi... 737 00:44:26,782 --> 00:44:30,029 Nechte ho, šéfe. Vyšachovali ho.. 738 00:44:32,303 --> 00:44:34,074 Byli postříleni 739 00:44:34,545 --> 00:44:36,487 Lhal jste! 740 00:44:43,811 --> 00:44:45,495 Promiňte, paní Hastingsová. 741 00:44:45,505 --> 00:44:48,123 Dávám přednost, když vyzkoušíte ubytování ve věznici. 742 00:44:48,745 --> 00:44:50,516 Pozor! Možná se vracejí. 743 00:44:50,549 --> 00:44:52,729 Pane Favore, Pete, Wishbone, jste tady? 744 00:44:52,762 --> 00:44:54,289 Je to Hey Soos. 745 00:44:54,363 --> 00:44:56,050 Hej Soosi, co tady děláš? 746 00:44:56,097 --> 00:44:58,105 Přivedl jsem šerifa. - Šerifa? 747 00:44:58,845 --> 00:45:00,399 Jste všichni v pořádku? 748 00:45:00,417 --> 00:45:03,353 Jo, jistě, ale co ti muži? Dostal jste je? 749 00:45:03,373 --> 00:45:06,308 Tuhý. Dva mrtví, druhý se vzdal. 750 00:45:06,633 --> 00:45:09,567 Váš honák mi řekl, že jste šli po psancích, 751 00:45:09,651 --> 00:45:12,974 tak jsem svolal patrolu a jel za vámi. 752 00:45:13,107 --> 00:45:15,278 Ale jak jste věděl, že jsou v ubytovně? 753 00:45:15,372 --> 00:45:18,128 Pan Wishbone a pan Pete mi to řekli, těsně předtím, než opustili tábor. 754 00:45:18,162 --> 00:45:22,254 Usoudil jsem, že potřebujeme skutečného šerifa víc než nějakého federálního maršála. 755 00:45:22,543 --> 00:45:27,115 Jo, na ty tři chlapy je odměna téměř 15000 dolarů. 756 00:45:27,521 --> 00:45:30,180 To je víc peněz, než jsem vydělal za celý svůj život. 757 00:45:30,216 --> 00:45:31,797 A víte co? 758 00:45:31,983 --> 00:45:35,332 Podělím se o to s vámi, mladý muži, za to, že jste mi pomohl je získat. 759 00:45:36,129 --> 00:45:40,275 Ale pan Wishbone a pan Pete vám také pomohli. 760 00:45:41,244 --> 00:45:44,093 Pak si zaslouží podíl. 761 00:46:02,593 --> 00:46:06,205 Dělej... - Počítej dál, sčítači. 762 00:46:17,180 --> 00:46:18,554 Jak mu to jde? 763 00:46:18,573 --> 00:46:23,625 No, docela dobře. Zatím sečetl 1424. 764 00:46:23,758 --> 00:46:25,896 Nepočítá moc rychle, že jo? 765 00:46:25,995 --> 00:46:29,375 Nedokážu si představit, proč z něj někdo udělal sčítacího úředníka. 766 00:46:29,531 --> 00:46:33,211 Možná by z něj byl raději honák, ne? Co ty na to, Clayi? 767 00:46:36,081 --> 00:46:37,674 Rád bych, pane Favore, 768 00:46:37,715 --> 00:46:41,814 Ale, mám teď tu práci se sčítáním lidu. Musím ji dokončit. 769 00:46:42,016 --> 00:46:44,024 Pořád se naše cesty rozchází, co? 770 00:46:44,504 --> 00:46:46,187 Pokud jeden přijde. 771 00:46:46,461 --> 00:46:50,904 Ale upřímně, počkám na vás, řekněme, u stanice Red River. 772 00:46:51,057 --> 00:46:52,366 Platí.. 773 00:46:59,164 --> 00:47:02,296 A neutrať všechny ty peníze v jednom podniku. 774 00:47:02,506 --> 00:47:04,218 Dobře. 775 00:47:12,163 --> 00:47:14,077 Jdeme! 776 00:47:14,655 --> 00:47:16,162 Kupředu! 777 00:47:16,185 --> 00:47:20,207 Žeňte je, žeňte, žeňte! Žeňte je, žeňte, žeňte! 778 00:47:20,208 --> 00:47:22,888 Žeňte je, žeňte, žeňte! 779 00:47:22,889 --> 00:47:25,243 I když jsou řeky rozvodněné! 780 00:47:25,245 --> 00:47:27,104 Nechte ten dobytek jít! 781 00:47:27,119 --> 00:47:29,394 Rawhide! 782 00:47:29,395 --> 00:47:31,863 Napříč dešti, větru a počasí. 783 00:47:31,872 --> 00:47:34,176 Jeďte, jak s ďáblem o závod. 784 00:47:34,177 --> 00:47:38,525 Chtěl bych mít svou holku po svém boku! 785 00:47:38,532 --> 00:47:40,687 Všechno, co mi chybí! 786 00:47:40,691 --> 00:47:42,888 Dobrý jídlo, láska a líbání! 787 00:47:42,889 --> 00:47:47,283 Čekají na konci mé cesty! 788 00:47:47,289 --> 00:47:49,720 Veďte je, jdeme, pojďte, veďte je! 789 00:47:49,721 --> 00:47:51,923 Veďte je, pojďte. Rawhide! 790 00:47:51,924 --> 00:47:54,391 Oddělte je, sežeňte je, sežeňte je, nechte je jít! 791 00:47:54,395 --> 00:47:56,511 Oddělte je, sežeňte je! 792 00:47:56,514 --> 00:47:58,991 Rawhide! Žeňte je, žeňte, žeňte! 793 00:47:58,994 --> 00:48:01,464 Žeňte je, žeňte, žeňte! 794 00:48:01,465 --> 00:48:03,650 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 795 00:48:03,651 --> 00:48:05,287 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 796 00:48:05,296 --> 00:48:10,601 Rawhide! Žeňte je, žeňte, žeňte! 797 00:48:10,609 --> 00:48:12,974 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 798 00:48:12,991 --> 00:48:15,201 Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte! 799 00:48:15,492 --> 00:48:23,492 Přeložila a upravila Tahittia 60148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.