Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,188 --> 00:00:05,092
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
2
00:00:05,093 --> 00:00:06,727
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
3
00:00:06,728 --> 00:00:09,036
Kupředu, dál, jen dál!
4
00:00:09,037 --> 00:00:11,225
I když se jim nechce!
5
00:00:11,227 --> 00:00:13,236
Žeňte ten dobytek dál!
6
00:00:13,237 --> 00:00:15,876
Rawhide!
7
00:00:15,880 --> 00:00:18,169
Nesnažte se je pochopit.
8
00:00:18,170 --> 00:00:20,412
Svažte je, povalte a označkujte.
9
00:00:20,413 --> 00:00:24,783
Brzy si budem' užívat.
10
00:00:24,784 --> 00:00:27,074
Moje srdce počítá.
11
00:00:27,084 --> 00:00:29,314
Má pravá láska počká.
12
00:00:29,315 --> 00:00:33,644
Počká na konci mé cesty.
13
00:00:33,645 --> 00:00:36,057
Veďte je, pojďte, pojďte, veďte je!
14
00:00:36,073 --> 00:00:38,418
Veďte je, pojďte.
Rawhide!
15
00:00:38,434 --> 00:00:40,666
Oddělte je, sežeňte je,
sežeňte je, nechte je jít!
16
00:00:40,677 --> 00:00:43,151
Oddělte je, sežeňte je.
17
00:00:43,159 --> 00:00:45,778
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
18
00:00:45,782 --> 00:00:47,729
Žeňte je, žeňte, žeňte!
19
00:00:47,738 --> 00:00:50,239
Hyjé!
20
00:01:13,850 --> 00:01:16,817
Šéfovi by se nelíbilo,
kdybys mu zabil zákazníka.
21
00:01:17,104 --> 00:01:18,448
Jste si jist?
22
00:01:18,472 --> 00:01:21,341
To je Staley, dobře.
K uzdě má přivázaný šátek.
23
00:01:25,510 --> 00:01:28,641
Vyzvedneme ho u potoka
a doprovodíme ho po zbytek cesty.
24
00:01:28,687 --> 00:01:30,641
Caine, počkej chvíli.
25
00:01:35,295 --> 00:01:38,500
To nejsou zákazníci.
- Franku! Ne.
26
00:01:38,528 --> 00:01:40,700
Když se netrefíš, mohou utéct.
27
00:01:40,754 --> 00:01:42,934
Franku, dožeň Staleye
a dostaň ho z dohledu.
28
00:01:42,960 --> 00:01:45,131
Nevoď ho dovnitř,
dokud se těch dvou nezbavíme.
29
00:01:51,557 --> 00:01:53,467
Víš, voda tady není tak špatná.
30
00:01:53,521 --> 00:01:55,508
Pastvina bude stačit.
31
00:01:57,665 --> 00:02:00,063
Tohle ale není zrovna
zahrada v Texasu.
32
00:02:00,256 --> 00:02:03,573
Dokud je tráva a voda,
šéf by měl být spokojený.
33
00:02:03,713 --> 00:02:06,582
Mohl by dokonce zastavit stádo
a nechat ho několik dní odpočívat.
34
00:02:32,032 --> 00:02:33,439
Ahoj!
35
00:02:33,458 --> 00:02:35,215
Toto je soukromá pastvina.
36
00:02:35,264 --> 00:02:37,418
Neviděl jsem žádné cedule
které by to říkaly.
37
00:02:37,440 --> 00:02:39,654
Všichni kolem to vědí
a drží se stranou.
38
00:02:39,681 --> 00:02:41,318
Ale my jen procházíme.
39
00:02:41,350 --> 00:02:43,482
Děláme průzkum pro stádo,
které táhne do Abilene.
40
00:02:43,533 --> 00:02:46,377
Abilene je sever. Vy jedete na jih.
41
00:02:46,421 --> 00:02:48,046
Říkal, že děláme průzkum.
42
00:02:48,065 --> 00:02:49,559
Hledáme trávu a vodu.
43
00:02:49,595 --> 00:02:52,063
Vracíme se zpátky ke stádu,
abychom to nahlásili šéfovi.
44
00:02:52,095 --> 00:02:53,610
Našli jste, co chcete?
45
00:02:53,635 --> 00:02:57,124
Jo. Všude nahoře to vypadá dobře.
46
00:02:58,495 --> 00:03:02,292
Možná nám řeknete,
že celá tato pastvina je soukromá.
47
00:03:02,431 --> 00:03:05,523
Možná ne.
- No, možná vám nevěřím.
48
00:03:05,567 --> 00:03:08,185
Pak nechám šéfa, aby vám to vysvětlil.
49
00:03:08,201 --> 00:03:09,412
Ne, Rowdy.
50
00:03:09,446 --> 00:03:12,129
Tak dělej! Ušetři nám všem spoustu řečí.
51
00:03:13,988 --> 00:03:17,018
Raději bych se podíval,
jestli váš šéf umí hláskovat.
52
00:03:55,720 --> 00:03:57,517
Ahoj!
53
00:03:58,197 --> 00:04:00,291
Zničíte si je dřív, než dveře.
54
00:04:00,377 --> 00:04:03,358
Jen jsme nechtěli,
abyste na nás zapomněl, to je vše.
55
00:04:03,413 --> 00:04:06,028
Kdy nás odsud vypadneme?
Kdy uvidíme šéfa?
56
00:04:06,424 --> 00:04:09,260
Právě teď.
- Pojď.
57
00:04:09,616 --> 00:04:10,883
Já nevím.
58
00:04:11,315 --> 00:04:13,454
Opravdu nevím, jestli jsem už připravený.
59
00:04:13,625 --> 00:04:15,665
Řekl jsem, pojď!
60
00:04:19,734 --> 00:04:21,571
Přestaň, Jessi!
61
00:04:21,585 --> 00:04:23,757
Slyšel jsi mě? Odlož tu zbraň!
62
00:04:33,077 --> 00:04:34,516
Co tu děláš?
63
00:04:34,549 --> 00:04:37,549
Snažím se tě ochránit před problémy,
ale vypadá to, že jdu trochu pozdě.
64
00:04:37,608 --> 00:04:39,582
Jo, no, trochu jsme se zapletli.
65
00:04:39,612 --> 00:04:42,033
Myslel jsem, že jsme tu kvůli
tomu, abychom se vrátili.
66
00:04:42,334 --> 00:04:43,904
Oba si to spolu vyřídíme.
67
00:04:43,949 --> 00:04:45,324
Kdykoli.
68
00:04:45,397 --> 00:04:48,064
To stačí, Jess. Vrať se do práce.
69
00:04:52,019 --> 00:04:54,228
To jsou tedy vaši muži,
pane Favore, předpokládám?
70
00:04:54,254 --> 00:04:56,095
Obávám se, že ano, paní Hastingsová.
71
00:04:56,117 --> 00:04:58,744
Rowdy Yates, náš vedoucí party,
Pete Nolan, náš zvěd.
72
00:04:58,773 --> 00:05:01,527
Jo. Rád vás poznávám,
paní Hastingsová.
73
00:05:01,653 --> 00:05:03,564
Dlužím vám, pánové, hlubokou omluvu.
74
00:05:03,573 --> 00:05:05,338
Věřte mi, nechtěla jsem vás zavřít,
75
00:05:05,366 --> 00:05:06,674
ale můj předák na tom trval
76
00:05:06,705 --> 00:05:09,160
dokud se nevrátí od stáda,
aby potvrdil váš příběh.
77
00:05:09,203 --> 00:05:11,855
Jsem si jistá, že pochopíte,
že takový velký ranč vést sama,
78
00:05:11,875 --> 00:05:13,631
je pro ženu dost těžké.
79
00:05:13,685 --> 00:05:18,158
Příliš často se mě cizí
lidé snaží zneužít,
80
00:05:18,175 --> 00:05:21,254
a můj předák dělá na tom,
aby mě to netrápilo.
81
00:05:21,294 --> 00:05:22,952
Tak se to nedělá.
82
00:05:23,405 --> 00:05:25,850
Byl oddaný mému manželovi.
83
00:05:26,210 --> 00:05:30,367
Když před dvěma lety zemřel,
Jess se mi nabídl, že zůstane a pomůže mi.
84
00:05:30,498 --> 00:05:32,287
Doufám, že mu odpustíte.
85
00:05:32,339 --> 00:05:34,761
Ano, nic se nestalo.
86
00:05:38,994 --> 00:05:42,453
Prosím, využijte moji pastviny,
pane Favore.
87
00:05:42,462 --> 00:05:45,322
Ve skutečnosti,
když půjdete dál na východ asi 3 míle,
88
00:05:45,341 --> 00:05:47,565
najdete tam mnohem lepší
pastvu než dole v údolí.
89
00:05:47,571 --> 00:05:49,742
Ach, ne, ne.
Dobytek bude v pořádku. Děkuji.
90
00:05:49,868 --> 00:05:52,604
Trvám na tom. Udělal byste mi laskavost.
91
00:05:52,781 --> 00:05:55,595
Údolí je strašně zarostlé.
Váš dobytek by to za mě uklidil.
92
00:05:55,787 --> 00:05:57,761
Ano. Udělají to. Dobrá.
93
00:05:57,775 --> 00:06:01,076
Děkuji, paní Hastingová.
Bylo to od vás velmi milé.
94
00:06:01,400 --> 00:06:03,252
Vůbec ne.
95
00:06:03,423 --> 00:06:06,569
Rád jsem vás poznala.
- Nápodobně.
96
00:06:06,731 --> 00:06:08,771
Hej, co naše zbraně?
97
00:06:08,891 --> 00:06:11,739
Jo, pojďte za mnou. Pojďte.
98
00:06:42,530 --> 00:06:43,614
Přemýšlíš vůbec?
99
00:06:43,637 --> 00:06:45,548
Vzal jsi Staleyho dovnitř,
když tu byli honáci!
100
00:06:45,549 --> 00:06:48,201
Frank ho nedokázal udržet schovaného.
Začínal být strašidelný.
101
00:06:48,428 --> 00:06:50,599
Každopádně ho svěděla ruka.
102
00:06:50,692 --> 00:06:53,026
Jo, opravdu?
103
00:06:53,283 --> 00:06:54,712
Počkej chvíli.
104
00:06:54,851 --> 00:06:57,040
Proč pouštíš ty honáky na pastvinu?
105
00:06:57,095 --> 00:06:58,881
Je tam přes 20 mužů.
106
00:06:58,955 --> 00:07:01,377
Každý z nich by skočil
po šanci na odměnu.
107
00:07:01,571 --> 00:07:03,131
Neměl jsi je tam pouštět.
108
00:07:03,218 --> 00:07:05,447
Bylo by lepší nechat
je tábořit na mělčině?
109
00:07:05,469 --> 00:07:07,784
Lepší by bylo je sem nepouštět vůbec.
110
00:07:07,970 --> 00:07:10,938
Jess, kdy se naučíš,
že bojovat s problémy je jen zvětší?
111
00:07:10,971 --> 00:07:13,305
Když jim necháš volný průběh, zmizí.
112
00:07:20,354 --> 00:07:22,329
Můžeš dokázat, že jsi Tom Staley?
113
00:07:24,898 --> 00:07:26,819
Moje doporučení.
114
00:07:32,546 --> 00:07:34,847
5000 dolarů.
115
00:07:34,978 --> 00:07:37,345
Máte velkou cenu, pane Staley.
116
00:07:37,372 --> 00:07:40,154
Asociace bankéřů si myslí,
že mám vekou cenu.
117
00:07:40,211 --> 00:07:41,836
Já také.
118
00:07:42,050 --> 00:07:44,381
Dělá to 500 $ za první týden.
119
00:07:44,404 --> 00:07:45,473
500?
120
00:07:45,539 --> 00:07:47,240
A potom stovku denně.
121
00:07:47,298 --> 00:07:49,665
Čím déle tu zůstanete,
tím to bude pro mě nebezpečnější.
122
00:07:49,794 --> 00:07:51,070
Ale proč?
123
00:07:51,123 --> 00:07:54,428
Za tuhle malou špinavou skrýš?
- Za skvělé ubytování...
124
00:07:54,554 --> 00:07:57,054
A za práci, jak vás dostat
dovnitř a ven z území
125
00:07:57,064 --> 00:07:58,898
a za denní i noční
ochranu mých mužů.
126
00:07:58,914 --> 00:08:01,914
500 $, nebo pojedete sám.
127
00:08:01,954 --> 00:08:04,925
Dobře.
- Jess se o vás postará.
128
00:08:04,953 --> 00:08:07,571
Víte, za ty peníze...
129
00:08:07,586 --> 00:08:10,553
Myslím, že bych měl dostat
trochu osobní služby.
130
00:08:16,325 --> 00:08:19,937
To je jediná osobní služba,
kterou ode mě dostanete, pane Staley.
131
00:08:36,573 --> 00:08:38,252
Co se děje, šéfe?
132
00:08:41,405 --> 00:08:44,602
Ten chlap by se měl vzpamatovat,
když takhle jede na koni.
133
00:08:48,381 --> 00:08:50,585
Víc se drží, než jede.
134
00:08:51,451 --> 00:08:53,459
Dlouho to nebude!
135
00:09:10,839 --> 00:09:12,957
Uklidněte se. Ublížíte si.
136
00:09:12,973 --> 00:09:14,981
Teď se ode mě držte dál!
Držte se dál!
137
00:09:15,015 --> 00:09:16,773
Podívejte, jen se vám
snažíme pomoci, pane.
138
00:09:16,798 --> 00:09:18,542
Ne! Nechte mě na pokoji!
139
00:09:18,543 --> 00:09:22,082
Prosím, nemyslel jsem to zle.
Jen jsem se snažil dělat svou práci.
140
00:09:22,109 --> 00:09:23,702
Nevím, o čem to mluvíte.
141
00:09:23,727 --> 00:09:27,253
Viděli jsme, jak jste spadl
a přišli zjistit, jestli jste si neublížil.
142
00:09:30,186 --> 00:09:31,666
Aha.
143
00:09:32,669 --> 00:09:35,930
Promiňte. Já... myslel jsem, že jsi...
144
00:09:37,752 --> 00:09:40,403
To jsou ti muži.
To oni mě pronásledovali!
145
00:09:43,258 --> 00:09:46,006
Ach, jo. To je ten předák Kain.
146
00:09:46,095 --> 00:09:47,967
Jo, určitě se vrátí, že jo?
147
00:09:47,997 --> 00:09:51,292
Prosím, dovolte mi vzít si vašeho koně.
Musím odtud pryč.
148
00:09:51,306 --> 00:09:53,428
Uklidněte se..
Nikdo vám neublíží.
149
00:09:59,037 --> 00:10:01,011
Díky, Favore. Teď ho odvedeme.
- Ach ne!
150
00:10:01,022 --> 00:10:03,739
Hej, můžeš mi říct,
o co tady jde?
151
00:10:03,864 --> 00:10:05,838
Nechápete, že je to vaše věc?
152
00:10:05,881 --> 00:10:09,386
Pravda, pravda,
ale musí to být něco moc zajímavého
153
00:10:09,422 --> 00:10:11,626
vzhledem k tomu,
že se napůl zabil snažíce se utéct..
154
00:10:11,711 --> 00:10:14,746
Co udělal, něco ukradl?
- Bez dovolení vstoupil na cizí pozemek..
155
00:10:14,877 --> 00:10:17,430
Pěkná blbost, co se týče vstupu, ne?
156
00:10:17,565 --> 00:10:20,618
Mám své rozkazy.
Šéf nemá rád cizince.
157
00:10:20,651 --> 00:10:22,625
Jen jsem se snažil dělat svou práci!
158
00:10:22,771 --> 00:10:25,533
A jaká je?
- Jsem vládní sčítač lidu.
159
00:10:25,629 --> 00:10:27,320
Sčítač lidu?
- Správně.
160
00:10:27,390 --> 00:10:30,237
Mám zjistit, kolik lidí na tomto
území žije a co všichni dělají.
161
00:10:30,257 --> 00:10:32,360
Proto jsem se přiblížil k jeho ranči.
162
00:10:32,381 --> 00:10:34,774
Nevyslechli by mě.
Obvinili by mě ze špionáže.
163
00:10:34,787 --> 00:10:38,395
Zní mi to dostatečně rozumně.
- Mně ne.
164
00:10:38,525 --> 00:10:39,969
Vydáš mi ho?
165
00:10:39,997 --> 00:10:42,911
Ne, pokud neudělal nic špatného.
- O tom rozhodnu já.
166
00:10:42,934 --> 00:10:44,223
Něco vám řeknu.
167
00:10:44,252 --> 00:10:45,943
Máte-li na něj oprávněnou stížnost,
168
00:10:45,998 --> 00:10:48,986
můžeme jít a předat ho šerifovi, co?
169
00:10:49,235 --> 00:10:52,316
Šéf vám udělal laskavost,
když vám umožnil používat tuto pastvinu.
170
00:10:52,383 --> 00:10:54,554
Máš vtipný způsob,
jak dát najevo své uznání.
171
00:10:54,592 --> 00:10:56,447
Vyřeším to s ní osobně.
172
00:10:58,000 --> 00:11:00,733
Myslím, že nemáš důvod
se tu potloukat, ne, Caine?
173
00:11:13,525 --> 00:11:17,561
Myslím, že teď budete v pořádku, pane...
- Gedwell. Martin Gedwell.
174
00:11:17,648 --> 00:11:21,383
Jmenuji se Favor, Gil Favor.
A tohle je Rowdy Yates, Pete Nolan.
175
00:11:21,384 --> 00:11:25,158
Rád vás poznávám, pánové,
a věřte, že jsem vám nesmírně vděčný.
176
00:11:25,172 --> 00:11:26,834
Jen doufám,
že jsem vám nezpůsobil potíže.
177
00:11:26,966 --> 00:11:28,722
Jen takové potíže, které máme rádi.
178
00:11:28,746 --> 00:11:30,866
Obávám se, že váš kůň utekl.
179
00:11:30,900 --> 00:11:33,104
Ale můžeme vám půjčit jednoho
z našeho stáda.
180
00:11:33,111 --> 00:11:35,188
Necháte ho ve městě.
My si ho vyzvedneme zítra ráno.
181
00:11:35,192 --> 00:11:37,734
Pojedete sám do Paso Grande?
- Někdo z nás.
182
00:11:37,754 --> 00:11:40,634
Pokud by vám to nezpůsobilo problémy,
mohl bych počkat a jet s vámi?
183
00:11:40,765 --> 00:11:43,063
Ano, samozřejmě.
- Ocenil bych společnost.
184
00:11:43,111 --> 00:11:44,182
Samozřejmě.
185
00:11:44,221 --> 00:11:46,683
Pojďte, můžete jet se mnou.
- Ach. Děkuji.
186
00:11:46,710 --> 00:11:48,322
Vezmu si klobouk.
187
00:12:04,911 --> 00:12:07,332
Ujeli jsme pěkně velkej kus, pane Gedwelle.
188
00:12:07,425 --> 00:12:10,455
Tady si musím vzít zásoby.
- To je v pořádku, děkuji.
189
00:12:13,175 --> 00:12:15,280
Vůbec to nevypadá,
že budete mít potíže
190
00:12:15,290 --> 00:12:16,689
se sčítáním tohoto města.
191
00:12:16,725 --> 00:12:19,018
Nevypadá to tady, že je tu zástup lidí.
192
00:12:19,039 --> 00:12:20,600
Bylo mi to jedno. Končím.
193
00:12:20,607 --> 00:12:23,215
Co tím myslíte, že končíte?
Chcete říct, že už jste je spočítal?
194
00:12:23,238 --> 00:12:25,368
Ne. Končím.
Když jsem vzal tuto práci,
195
00:12:25,373 --> 00:12:28,094
Netušil jsem, že budou po mně střílet
a pronásledovat mě po celém kraji.
196
00:12:28,110 --> 00:12:30,073
No, nemůžete jen tak
vynechat celé město.
197
00:12:30,102 --> 00:12:33,779
Pokud jde o mě,
celý stát lze vynechat.
198
00:12:33,887 --> 00:12:36,440
Sbohem a ještě jednou
se omlouvám za potíže.
199
00:12:43,837 --> 00:12:45,003
Víte co?
200
00:12:45,016 --> 00:12:46,871
Pokazí věc, která je správná.
201
00:12:46,977 --> 00:12:50,319
Co pokazí?
- No přece sčítání.
202
00:12:50,364 --> 00:12:52,786
Končí.
Nebude počítat lidi v tomto městě.
203
00:12:52,854 --> 00:12:56,547
Bude to, jako by se ani nenarodili.
To jim nebude vadit.
204
00:12:56,682 --> 00:12:59,172
No, myslím, že vás to nezajímá.
205
00:12:59,206 --> 00:13:02,620
Někdo by je mohl zastupovat
v kongresu nebo ve vládě.
206
00:13:02,635 --> 00:13:05,446
To není naše starost, Wishi.
207
00:13:05,987 --> 00:13:08,393
Zastavíme se v holičství,
kdybyste nás potřebovali.
208
00:13:08,852 --> 00:13:10,988
Já ne. Budu v baru.
209
00:13:10,998 --> 00:13:13,024
- Jo, ale...
- Uvidíme se později.
210
00:13:14,125 --> 00:13:16,296
Je to dobrá parta občanů.
211
00:13:16,313 --> 00:13:18,954
Musím jít vyzvednout poštu,
pak půjdu někam na oběd.
212
00:13:18,977 --> 00:13:21,940
Mám opravdovou chuť na nějaké
dobré jídlo v restauraci.
213
00:13:22,299 --> 00:13:23,793
Bez urážky, Wish.
214
00:14:10,539 --> 00:14:13,473
Je mi to strašně líto, pane,
ale prostě jsem to nedokázal.
215
00:14:13,524 --> 00:14:15,117
Nic jste nezjistil?
216
00:14:15,469 --> 00:14:18,884
Jestli byly na ranči nějaké další budovy...
217
00:14:19,018 --> 00:14:20,480
Kolik mužů měli?
218
00:14:20,619 --> 00:14:23,554
Pokud jde o mě, celou armádu.
Všichni šli po mně.
219
00:14:23,691 --> 00:14:26,691
Jsem si jistý, že by mě zabili,
kdyby se ti honáci nepřimluvili.
220
00:14:26,725 --> 00:14:29,783
Honáci.
- Muži se stádem krav.
221
00:14:29,829 --> 00:14:31,355
Dobytka, prosím.
222
00:14:31,562 --> 00:14:34,240
No, čímkoliv.
Zachránili mi život.
223
00:14:34,260 --> 00:14:37,831
Nechali mě u nich přenocovat a dnes
ráno mě přivezli do Paso Grande.
224
00:14:37,962 --> 00:14:40,384
Také velmi zajímavá skupina mužů...
225
00:14:40,523 --> 00:14:43,546
Zábavní, zvláště ten kuchař.
226
00:14:43,622 --> 00:14:46,317
Dokážete si představit
muže se jménem Wishbone?
227
00:14:46,345 --> 00:14:47,856
Možná ne.
228
00:14:47,883 --> 00:14:49,239
Wishbone?
- Ano.
229
00:14:49,263 --> 00:14:52,198
Byl tam předák Gil Favor?
230
00:14:52,214 --> 00:14:56,245
Potkal jste Rowdy Yatese, Pete Nolana?
- Ano, myslím, že to byla některá jména.
231
00:14:56,267 --> 00:14:58,121
No, co vy víte!
232
00:14:58,149 --> 00:15:01,211
V každém případě, pane, určitě
chápete, proč nemůžu pokračovat.
233
00:15:01,227 --> 00:15:02,984
Na tento druh práce se prostě nehodím.
234
00:15:02,999 --> 00:15:04,493
Jo, jo, jistě. Ne...
Zapomeňte na to.
235
00:15:04,513 --> 00:15:05,606
Tady.
236
00:15:05,610 --> 00:15:07,433
Tady je vaše výplata za minulý týden.
237
00:15:07,469 --> 00:15:08,898
Ale to nemohu přijmout.
238
00:15:08,919 --> 00:15:10,684
Nedostal jsem informace,
které jste chtěl...
239
00:15:10,698 --> 00:15:14,113
Věřte mi, že informace, které jste
získali, stojí dvakrát tolik peněz.
240
00:15:59,641 --> 00:16:02,194
Radši by sis je měl nechat narůst.
241
00:16:06,533 --> 00:16:08,355
Taková tvář by měla zůstat skrytá.
242
00:16:09,556 --> 00:16:12,392
Páni. Clay Forrester.
- Jak se máš, Rowdy?
243
00:16:12,400 --> 00:16:14,743
Co děláš? Hej, Pete!
244
00:16:14,769 --> 00:16:16,704
Hej, podívej, kdo je tady.
245
00:16:18,724 --> 00:16:21,696
Bože, ať se propadnu.
- Také tě rád vidím, Pete.
246
00:16:21,701 --> 00:16:24,177
Hej, jak to,
že nejsi venku a neženeš stádo?
247
00:16:24,196 --> 00:16:27,161
Pan Favor, dal nám volno,
takže se jen tak potulujeme po městě.
248
00:16:27,179 --> 00:16:28,763
Myslel jsem, že jsi šel
někam na Západ.
249
00:16:28,779 --> 00:16:31,252
Posadil byste se prosím?
- Ach. Ano..
250
00:16:31,271 --> 00:16:34,948
Mířil jsem na západ,
ale pak jsem dostal tuhle práci a...
251
00:16:34,971 --> 00:16:36,739
Počkej chvíli. Ukaž to.
252
00:16:36,797 --> 00:16:38,991
Rowdy, nebudeš tomu věřit. Podívej!
253
00:16:40,856 --> 00:16:42,896
Co? Jsi muž zákona?
254
00:16:42,961 --> 00:16:46,428
Sednete si a zůstanete na místě?
- Ach, ano.
255
00:16:46,868 --> 00:16:49,071
Jste, jako když se snažím
oholit muže na koni.
256
00:16:49,150 --> 00:16:50,851
Dostal jsem tuto práci u vlády
257
00:16:50,875 --> 00:16:53,174
a udělali ze mě maršála,
aby mi dali nějakou pravomoc.
258
00:16:53,213 --> 00:16:54,424
Co děláš pro vládu?
259
00:16:54,440 --> 00:16:57,367
No, to je docela důležitá práce...
shromažďovat informace a podobné věci.
260
00:16:57,395 --> 00:16:58,937
Jaké informace?
261
00:16:58,942 --> 00:17:01,724
No, provádím sčítání.
262
00:17:01,853 --> 00:17:03,869
Myslíš jako ten chlap Gedwell?
263
00:17:03,933 --> 00:17:06,803
Jo. Pracuje pro mě. Alespoň pracoval.
264
00:17:06,840 --> 00:17:09,175
Teď budu muset toto
území zvládnout sám.
265
00:17:09,198 --> 00:17:10,875
Chcete říct, že jsi sčítací úředník?
266
00:17:10,902 --> 00:17:12,942
Počkej, až se o tom dozví pan Favor.
267
00:17:13,578 --> 00:17:17,059
Hej, Rowdy, Pete, našel jsem 23 lidí...
268
00:17:17,472 --> 00:17:19,960
No, z jaké díry jsi vylezl?
269
00:17:20,018 --> 00:17:21,520
Jak se máš, Wishbone?
270
00:17:21,560 --> 00:17:24,309
Nikdy jsem si nemyslel, že tě ještě
uvidím, kromě oprátky.
271
00:17:24,330 --> 00:17:26,534
Jak jsi to zvládl?
- Stejně jako obvykle.
272
00:17:26,729 --> 00:17:28,671
Ten tvůj kluzký jilmový jazyk.
273
00:17:28,807 --> 00:17:31,412
Teď musíš být opatrný, Wishi.
274
00:17:31,464 --> 00:17:34,579
Chci říct, koukni na odznak.
Mluvíš s šerifem
275
00:17:34,603 --> 00:17:35,682
Jsi šerif?
276
00:17:35,693 --> 00:17:38,680
A je to muž, kterého chceš informovat
o 23 lidech, které jsi napočítal.
277
00:17:38,685 --> 00:17:40,376
Tady je šéf sčítání lidu.
278
00:17:40,509 --> 00:17:42,233
Ty?
279
00:17:44,839 --> 00:17:49,013
Podívej, jestli chcete mít schůzku,
dole v ulici máme pěknou radnici.
280
00:17:50,325 --> 00:17:52,235
Dělej, řekni nám, jak pracuješ?
281
00:17:52,289 --> 00:17:55,191
Co děláš, když napočítáš do 10,
sundáš si boty a ponožky?
282
00:17:55,233 --> 00:17:57,786
A jak je to s malými dětmi?
Počítají se jako půlka nebo celek?
283
00:17:57,805 --> 00:17:59,305
Proč to vy dva nezjistíte sami?
284
00:17:59,350 --> 00:18:00,431
Co?
285
00:18:00,445 --> 00:18:02,889
Dám vám práci, hned teď,
všem vám třem.
286
00:18:03,545 --> 00:18:05,397
Budeme sčítači?
287
00:18:05,424 --> 00:18:06,885
Správně. Nic na tom není.
288
00:18:07,007 --> 00:18:10,716
Každému bych dal určité území, a
pak položíte všem stejné otázky.
289
00:18:10,729 --> 00:18:13,049
Nic nemůže být snazší.
- Nemám zájem.
290
00:18:13,097 --> 00:18:17,645
Proč ne? Za práci se platí hotově.
Od kdy k tomu máte výhrady?
291
00:18:17,679 --> 00:18:20,858
Mám lepší věci na práci.
Nemá cenu o tom mluvit.
292
00:18:20,866 --> 00:18:22,500
Pan Favor by nám něco
takového nedovolil.
293
00:18:22,530 --> 00:18:24,985
Nechte Favora na mně.
Přišel s vámi do města?
294
00:18:25,005 --> 00:18:27,274
Jo. Asi je v restauraci.
295
00:18:27,294 --> 00:18:29,433
Dobře. Setkáte se tam se
mnou asi za půl hodiny.
296
00:18:29,981 --> 00:18:31,640
Vaše práce na vás bude čekat.
297
00:18:37,357 --> 00:18:40,997
Budeme pro něj pracovat. Už dlouho
jsem neměl šanci lehce vydělat peníze.
298
00:18:43,371 --> 00:18:45,995
Ne! Rozhodně ne, Clayi.
299
00:18:46,443 --> 00:18:51,286
Moji muži pracují pro mě a pro nikoho
jiného a pracují na plný úvazek.
300
00:18:51,732 --> 00:18:54,278
Pokud nedostanu pomoc,
jsem v průšvihu.
301
00:18:54,308 --> 00:18:58,913
Mám rozkaz sečíst toto území
do zítřka a sám to nezvládnu.
302
00:18:58,944 --> 00:19:00,318
To mě mrzí.
303
00:19:00,386 --> 00:19:01,769
Je to dost špatné.
304
00:19:01,792 --> 00:19:06,216
Kluci s těmi penězi navíc opravdu počítali.
- No, zapomeňme na to.
305
00:19:06,580 --> 00:19:10,706
Řekni mi, jak se daří stádu?
- Dobře, zatím.
306
00:19:10,738 --> 00:19:12,364
Kolik máš kusů?
307
00:19:12,444 --> 00:19:15,411
No, odhaduji něco málo přes 3000.
308
00:19:15,620 --> 00:19:19,167
Nevíš přesně?
- Co ví šéf stezky přesně?
309
00:19:19,201 --> 00:19:23,357
Jeden den přijde o pár kusů,
druhý den sebere pár zbloudilých.
310
00:19:23,848 --> 00:19:28,629
Zjistit přesný počet je nemožné.
- To je smůla.
311
00:19:30,432 --> 00:19:32,342
Je mi to opravdu moc líto, Favore.
312
00:19:33,760 --> 00:19:34,976
Promiň, kvůli čemu?
313
00:19:35,009 --> 00:19:39,406
No, musím to stádo spočítat,
znát přesný počet.
314
00:19:39,424 --> 00:19:42,141
Myslel jsem, že jsi měl provádět
sčítání lidí, ne dobytka.
315
00:19:42,201 --> 00:19:43,860
Lidí a jejich majetku.
316
00:19:43,899 --> 00:19:45,839
A tohle stádo je tvůj majetek, ne?
317
00:19:46,120 --> 00:19:49,542
Myslíš, že ho teď budu počítat?
- Ne, ne, to je moje práce.
318
00:19:49,559 --> 00:19:51,000
Musím to udělat osobně.
319
00:19:51,477 --> 00:19:54,430
Ale možná jsem trochu
pomalý, pracuji sám, však víš,
320
00:19:54,637 --> 00:19:57,899
ale do víkendu budu hotový.
321
00:19:58,272 --> 00:19:59,221
Do víkendu?
322
00:19:59,243 --> 00:20:00,727
Zítra odcházíme.
323
00:20:00,769 --> 00:20:03,867
Promiň, Favore,
dokud nedostanu přesný počet.
324
00:20:04,000 --> 00:20:06,783
Je to zákon a nesnaž se mě zastavit.
325
00:20:06,809 --> 00:20:08,886
Mám veškerou pravomoc
která souvisí s touto hvězdou.
326
00:20:08,908 --> 00:20:10,690
Vydírání, co?
327
00:20:10,877 --> 00:20:13,652
Jak jsi na to přišel?
328
00:20:14,432 --> 00:20:18,264
Samozřejmě, kdybych sehnal pomoc, kterou
potřebuji. Řekněme dva nebo tři muže...
329
00:20:18,294 --> 00:20:20,661
Zítra bych mohl sečíst stádo.
330
00:20:21,038 --> 00:20:22,908
Pravidla se pro nikoho nemění.
331
00:20:22,930 --> 00:20:24,671
Žádný z mužů nebude mít dvě zaměstnání.
332
00:20:24,704 --> 00:20:28,982
To se mi na tobě líbí, Favore,
držíš se svých zásad.
333
00:20:30,050 --> 00:20:33,011
Hned, jak skončím tady ve
městě, půjdu sečíst stádo.
334
00:20:33,023 --> 00:20:34,733
Mělo by mi to trvat přibližně den.
335
00:20:34,764 --> 00:20:36,226
Počkej chvíli.
336
00:20:36,270 --> 00:20:39,967
Jestli najmeš
Rowdyho, Petea, Wishbone,
337
00:20:39,996 --> 00:20:41,694
řekni jim, že mají padáka.
338
00:20:41,756 --> 00:20:42,883
Jsou vyhozeni?
339
00:20:42,913 --> 00:20:46,366
To jo. Jakmile sečtou stádo,
mohou se znovu přihlásit.
340
00:20:46,405 --> 00:20:48,315
Nebude to trvat dlouho
to ti slibuji.
341
00:20:49,967 --> 00:20:51,435
To si myslím.
342
00:20:54,053 --> 00:20:55,803
Žijete tu sama, paní Blair?
343
00:20:56,225 --> 00:20:58,207
Nezapomeňte na Johnnyho.
344
00:20:58,336 --> 00:21:01,566
Nemluvila jste o někom jiném.
Kde je?
345
00:21:01,696 --> 00:21:03,191
Johnny!
346
00:21:04,680 --> 00:21:07,200
Johnny!
347
00:21:13,540 --> 00:21:15,166
Johnny Blair.
348
00:21:15,520 --> 00:21:18,861
No tak, pane Fraziere, musíte
odpovědět na tyto otázky.
349
00:21:19,168 --> 00:21:22,468
Je to zákon.
Vláda to chce vědět.
350
00:21:22,599 --> 00:21:23,975
Proč?
351
00:21:25,376 --> 00:21:27,896
No tak, povíte mi prosím
své křestní jméno?
352
00:21:27,939 --> 00:21:31,264
Už máte příjmení, to nestačí?
- Ne, nestačí.
353
00:21:33,763 --> 00:21:35,106
Albert.
354
00:21:39,044 --> 00:21:42,199
Toto je vaše povolání?
- Vlastním stáj.
355
00:21:42,251 --> 00:21:44,638
Jo. Jak jste starý?
- Stáj nebo já?
356
00:21:45,501 --> 00:21:47,388
Vy samozřejmě.
357
00:21:47,432 --> 00:21:50,562
Chceš mě zase zapsat, co?
- Podívejte...
358
00:21:52,820 --> 00:21:54,314
Kolik je vám let, pane Fraziere?
359
00:21:56,010 --> 00:21:57,645
45.
360
00:21:58,397 --> 00:22:00,755
Děkuji mnohokrát, pane Fraziere.
361
00:22:00,888 --> 00:22:03,020
Počkej chvíli. Počkej!
362
00:22:04,805 --> 00:22:07,202
Opravdu je to vše?
- Ano, to je vše.
363
00:22:07,750 --> 00:22:09,094
Víš co?
364
00:22:09,124 --> 00:22:11,803
Vláda je určitě plná
zaneprázdněných lidí.
365
00:22:11,847 --> 00:22:16,712
L-O-P-E-Z.
- Lopez.
366
00:22:17,053 --> 00:22:19,965
Manuel a Conchita.
367
00:22:20,551 --> 00:22:22,197
Teď věk?
368
00:22:22,699 --> 00:22:25,003
Conchito, chce vědět kolik je nám let.
369
00:22:25,489 --> 00:22:27,111
Co, ty nebo já?
370
00:22:27,801 --> 00:22:29,159
Já?
371
00:22:29,589 --> 00:22:30,879
Já.
372
00:22:32,839 --> 00:22:35,370
Koli je mi let?
- 41.
373
00:22:35,371 --> 00:22:36,738
Já?
- Jsi hlupák.
374
00:22:36,785 --> 00:22:39,729
Copak nevíš, že je ti 41?
375
00:22:40,256 --> 00:22:41,532
41.
376
00:22:41,546 --> 00:22:43,237
A vaše žena?
377
00:22:43,360 --> 00:22:45,781
Kolik ti je let? 38.
378
00:22:46,454 --> 00:22:49,516
Neříkej, že mi je 38.
- Pánovi je to jedno?
379
00:22:49,593 --> 00:22:54,514
Nechci, abys mu řekl, že je mi 38.
Pověz, že mi je 21.
380
00:22:56,609 --> 00:22:59,904
No, 21.
381
00:23:05,041 --> 00:23:06,601
A vaše povolání?
382
00:23:08,289 --> 00:23:10,382
A jaký druh práce dělám?
383
00:23:10,914 --> 00:23:13,867
Ty a pracovat?
Ne.
384
00:23:15,621 --> 00:23:17,409
Nepracuji.
385
00:23:17,829 --> 00:23:19,967
Ale jak se živíte?
386
00:23:22,232 --> 00:23:24,643
Jak se živíme?
387
00:23:24,693 --> 00:23:26,661
Jak bysme se asi živili?
388
00:23:26,716 --> 00:23:31,542
Já pracuji, peru prádlo.
Není to žádná legrace.
389
00:23:33,376 --> 00:23:34,969
Pere oblečení.
390
00:23:38,742 --> 00:23:41,929
A kolik dětí, pokud nějaké máte?
391
00:23:41,953 --> 00:23:48,023
Benice, Termicita, Ricardito,
Irina a Juanito...
392
00:23:50,331 --> 00:23:51,823
Kolik dětí máme?
393
00:23:52,135 --> 00:23:54,924
Čtrnáct děti.
- Ne, třináct!
394
00:23:54,941 --> 00:23:58,284
Čtrnáct, mýlíš se.
- Máme třináct dětí.
395
00:23:58,760 --> 00:24:01,189
Já jsem otec.
- A já máma.
396
00:24:01,216 --> 00:24:03,595
Tak dělejte, rozhodněte se, ano?
397
00:24:03,638 --> 00:24:07,075
Prosím, prosím,
právě jsme přišli o miminko.
398
00:24:07,107 --> 00:24:11,247
Lisalita, Lupita, Miguelito...
- Mýlil jsem se..
399
00:24:11,856 --> 00:24:14,286
Zapomněl jsem na Miguelita.
400
00:24:14,336 --> 00:24:16,921
Promiňte, zapomněl jsem na Miguelita.
401
00:24:17,532 --> 00:24:19,255
14.
402
00:24:22,752 --> 00:24:24,607
A jak dlouho tady bydlíte?
403
00:24:27,008 --> 00:24:29,753
Nežijeme tady. Žijeme v Mexiku.
404
00:24:29,799 --> 00:24:32,534
Víte, přišli jsme sem
navštívit mého bratra.
405
00:24:32,576 --> 00:24:35,675
Chceš s ním mluvit?
Má siestu. Zavolám mu.
406
00:24:40,416 --> 00:24:42,685
Nechcete se ještě na něco zeptat, pane?
407
00:24:42,726 --> 00:24:45,200
Protože vám chceme pomoci.
408
00:24:51,185 --> 00:24:53,278
Opravdu dobrá práce, chlapci.
409
00:24:53,622 --> 00:24:56,294
Kdybyste u toho chtěli zůstat,
byli by z vás skvělí sčítání lidu.
410
00:24:56,339 --> 00:24:59,482
Ne, díky. Po této práci je
je hnaní dobytka opravdovým potěšením.
411
00:24:59,506 --> 00:25:02,474
Dostaneme teď peníze?
- Jakmile bude sčítání dokončeno.
412
00:25:02,513 --> 00:25:04,614
Dobře, je to tak?
Šli jsme všude, kam jsi nám řekl.
413
00:25:04,633 --> 00:25:07,699
No, zbývá jeden ranč. Je velký.
Budeme tam muset jít všichni.
414
00:25:07,857 --> 00:25:10,152
Hastingsových ranč.
- Hastingsových?
415
00:25:10,156 --> 00:25:11,880
Jo, znáš je?
- Jo.
416
00:25:12,004 --> 00:25:15,043
To je místo, kde máme stádo.
- Proč musíme všichni jít?
417
00:25:15,281 --> 00:25:19,078
No, ranč je tak velký,
že se musí udělat průmyslový průzkum.
418
00:25:19,217 --> 00:25:22,655
Skot, majetek. Je to
mnohem složitější.
419
00:25:22,982 --> 00:25:26,556
Jo, a mají tam předáka,
který se k cizím lidem nechová mile.
420
00:25:26,577 --> 00:25:27,624
Jako například Gedwell.
421
00:25:27,659 --> 00:25:31,369
Takže tak to je.
Chce, abychom mu přibalili zbraně.
422
00:25:31,601 --> 00:25:33,227
No, počkejte chvíli.
423
00:25:33,361 --> 00:25:36,868
Žádal bych vás snad, abyste riskovali
své životy při práci jako je tato?
424
00:25:36,951 --> 00:25:39,642
Jo, to bys určitě udělal.
- Ale my to neuděláme.
425
00:25:39,740 --> 00:25:41,608
Jak mě teď můžete opustit?
426
00:25:41,745 --> 00:25:44,681
No, je to ta nejjednodušší věc
na světě, Clayi. Prostě zaplatíš.
427
00:25:44,817 --> 00:25:49,232
No, já... teď nemám peníze.
- Co tím myslíš, že zrovna nemáš peníze?
428
00:25:49,269 --> 00:25:51,156
Chci říct, že s sebou
nenosím celou výplatu.
429
00:25:51,174 --> 00:25:53,061
Věděl jsem to! Věděl jsem,
že nás obelstí!
430
00:25:53,081 --> 00:25:54,675
Počkejte chvíli. Počkejte chvíli.
431
00:25:54,769 --> 00:25:56,809
Vše, co musím udělat,
je poslat telegram do El Pasa.
432
00:25:56,945 --> 00:25:59,137
A za pár hodin pošlou
bankovní příkaz.
433
00:25:59,190 --> 00:26:01,168
Podívej, Clayi, jestli je to trik...
434
00:26:01,207 --> 00:26:02,389
Na mou čest.
435
00:26:02,417 --> 00:26:05,750
Dobře, dvě hodiny. Potom
tě vytáhneme z tvé skrýše.
436
00:26:06,321 --> 00:26:09,637
Poslouchejte,
jestli nemáte nic jiného na práci...
437
00:26:09,644 --> 00:26:10,789
No, máme.
438
00:26:10,829 --> 00:26:14,626
Jako vymýšlení, co s tebou
udělám, když ty peníze nepřijdeš.
439
00:26:14,649 --> 00:26:16,078
Dvě hodiny.
440
00:26:16,185 --> 00:26:18,544
Radši začni hledat telegrafní
úřad, víš?
441
00:26:29,955 --> 00:26:31,962
Pane Forrestere?
442
00:26:37,457 --> 00:26:39,432
Šerif mi řekl, že vás tady najdu.
443
00:26:39,459 --> 00:26:42,176
Jste maršálem pověřeným
prováděním sčítání na tomto území?
444
00:26:42,228 --> 00:26:43,952
Ano, paní, jsem.
445
00:26:44,273 --> 00:26:47,925
No, já jsem Martha Hastingsová.
Přišla jsem se omluvit.
446
00:26:47,940 --> 00:26:52,268
Chápu, že s jedním z vašich mužů
bylo včera zacházeno dost špatně.
447
00:26:52,337 --> 00:26:54,409
Doufám, že nebudou žádné potíže.
448
00:26:54,475 --> 00:26:56,930
No, provedení sčítání je
vyžadováno zákonem, madam.
449
00:26:56,949 --> 00:26:59,567
Pokud někdo nespolupracuje...
450
00:26:59,889 --> 00:27:02,506
Ale já chci. proto jsem tady.
451
00:27:02,507 --> 00:27:05,231
Velmi ráda vám poskytnu jakékoli
informace, které budete potřebovat.
452
00:27:05,263 --> 00:27:08,903
To je od vás velmi laskavé, madam,
ale tady to nemůžeme udělat.
453
00:27:08,916 --> 00:27:10,747
Budu muset přijet na váš ranč.
454
00:27:10,801 --> 00:27:12,427
Opravdu? Nechápu proč.
455
00:27:12,435 --> 00:27:14,475
No, je to věc ověření, madam.
456
00:27:14,549 --> 00:27:17,293
Ne, že bych nevěřil vašemu
slovu, paní Hastingsová.
457
00:27:17,329 --> 00:27:21,360
Ale dobře, rozkazy jsou rozkazy.
458
00:27:22,193 --> 00:27:23,403
Samozřejmě.
459
00:27:24,320 --> 00:27:27,235
Proč nejedete se mnou hned teď?
Ukážu vám ho sama.
460
00:27:27,281 --> 00:27:29,407
Ach, to by nebylo nutné.
461
00:27:29,450 --> 00:27:30,618
Aha, ale trvám na tom.
462
00:27:30,644 --> 00:27:34,970
Je to jediný způsob, jak mohu vynahradit
to, jak se s vaším mužem zacházelo.
463
00:27:35,001 --> 00:27:36,365
Dobře.
464
00:27:36,426 --> 00:27:38,847
Počkáte chvilku,
abych si vzal svého koně?
465
00:27:38,962 --> 00:27:40,597
Ano.
466
00:27:45,908 --> 00:27:47,850
Není to paní Hastingsová?
467
00:27:48,144 --> 00:27:52,387
Jo, co dělá Clay? Jede s ní?
Snaží se připravit nás o peníze.
468
00:27:52,443 --> 00:27:54,297
Podívejte, vy dva se
raději vraťte ke stádu.
469
00:27:54,381 --> 00:27:56,170
Zůstanu tady a budu ho hlídat.
470
00:27:56,207 --> 00:27:58,075
Jeho nebo ji?
471
00:27:59,098 --> 00:28:01,321
Jen se snažím ujistit,
že dostaneme své peníze.
472
00:28:01,347 --> 00:28:02,824
Jo.
473
00:28:03,586 --> 00:28:06,586
Dobře, paní Hastingsová, jeďte.
474
00:28:06,635 --> 00:28:10,831
Hej, Clayi, počkej chvíli.
- Ano, Rowdy, co chceš?
475
00:28:10,851 --> 00:28:12,509
No, jen mě zajímalo, jestli...
476
00:28:12,572 --> 00:28:15,474
Ahoj, paní Hastingsová.
477
00:28:15,604 --> 00:28:17,873
Málem jsem vás nepoznal, jak tam sedíš.
478
00:28:17,903 --> 00:28:19,911
Jak se máte, pane Yatesi?
- Dobře, dobře.
479
00:28:20,037 --> 00:28:21,892
Povězte, zdržíte se chvíli ve městě?
480
00:28:21,904 --> 00:28:23,366
Pokud ano, určitě bych byl rád...
481
00:28:23,372 --> 00:28:24,650
- Rowdy. - Co?
482
00:28:24,667 --> 00:28:27,701
Paní Hastingsová a já máme
nějaké záležitosti. Spěcháme.
483
00:28:28,817 --> 00:28:31,435
Jo, myslel jsem, Clayi.
484
00:28:31,443 --> 00:28:33,898
Není ode mě fér,
nechat tě takhle na holičkách.
485
00:28:33,918 --> 00:28:35,990
Zůstanu s tebou,
dokud práce neskončí.
486
00:28:35,994 --> 00:28:38,248
Už nepracujete pro pana Favora?
487
00:28:38,265 --> 00:28:42,837
Ach, ano, ano, vzal jsem si den volna,
abych pomohl svému starému příteli Clayovi.
488
00:28:42,898 --> 00:28:45,866
Je to tak, Clayi?
- Správně.
489
00:28:58,648 --> 00:29:01,510
Bylo po válce. Situace se
nevyvíjela moc dobře.
490
00:29:01,542 --> 00:29:04,045
Neměli jsme dost peněz
na zaplacení daní.
491
00:29:04,136 --> 00:29:07,930
Výběrčí přišel s exekučním příkazem
a můj manžel se s ním pohádal.
492
00:29:08,934 --> 00:29:11,677
Došlo k rvačce a byl zastřelen.
493
00:29:11,725 --> 00:29:13,635
To mě mrzí.
494
00:29:13,657 --> 00:29:16,145
Je zázrak, že se vám
podařilo udržet si majetek.
495
00:29:16,835 --> 00:29:19,104
Cítila jsem, že musím kvůli němu.
496
00:29:20,109 --> 00:29:24,998
Podařilo se mi najít způsob,
jak vydělat peníze.
497
00:29:25,057 --> 00:29:26,862
Zvládla jsem to docela dobře.
498
00:29:26,986 --> 00:29:30,243
I když to muselo být někdy těžké.
- Stále je, občas...
499
00:29:30,920 --> 00:29:35,123
Ale tohle je jeho pozemek
a já to nevzdám.
500
00:29:36,974 --> 00:29:39,625
Kromě toho by to bylo jako prodat
nejšťastnější roky mého života.
501
00:29:39,968 --> 00:29:45,386
Muselo jich být velmi málo,
protože před vámi jsou ta nejlepší.
502
00:29:47,438 --> 00:29:50,951
Pane Forrestere, začínám chápat,
proč z vás udělali sčítání lidu.
503
00:29:51,084 --> 00:29:53,422
Dokážete získat informace i z kamene.
504
00:29:53,486 --> 00:29:57,064
Naštěstí teď nikoho
nezpochybňuji.
505
00:29:58,360 --> 00:30:00,422
Nemyslíte, že bychom měli
pokračovat ve vaší práci?
506
00:30:00,461 --> 00:30:02,289
Právě jsem skončil.
507
00:30:02,446 --> 00:30:06,148
Jediné, co musím udělat,
je ověřit hranice vašeho pozemku.
508
00:30:06,930 --> 00:30:09,199
To se lehce řekne, než udělá.
509
00:30:13,390 --> 00:30:17,099
Západní hranice vede na sever
přes ty kopce...
510
00:30:17,175 --> 00:30:19,030
a dolů po hřebeni na jih a východ.
511
00:30:19,487 --> 00:30:21,113
Rozumím.
512
00:30:25,197 --> 00:30:27,401
Hej, nerad přerušuji, Clayi.
- Co?
513
00:30:27,534 --> 00:30:30,403
Jo. Ne, to je v pořádku, Rowdy.
Co je to?
514
00:30:30,542 --> 00:30:32,779
Ti nevypadají moc přátelsky.
515
00:30:36,078 --> 00:30:38,637
Nebojte se.
To je jen můj předák a pár dělníků.
516
00:30:38,708 --> 00:30:41,379
Měl bych menší strach,
kdyby to byli chlapci Jamesovi.
517
00:30:48,110 --> 00:30:51,340
Jste v pořádku, paní Hastingsová?
- To je maršál Forrester.
518
00:30:51,367 --> 00:30:53,484
Provádí sčítání lidu.
Ukazovala jsem mu okolí.
519
00:30:53,506 --> 00:30:56,235
Ale už vás nebudu déle obtěžovat, madam.
520
00:30:56,494 --> 00:30:59,384
Děkuji, že jste se obtěžovala
a za vaši zdvořilost.
521
00:30:59,413 --> 00:31:00,907
Jste srdečně vítán.
522
00:31:01,006 --> 00:31:03,559
Neváhejte a navštivte ranč kdykoli.
523
00:31:03,693 --> 00:31:05,417
Budu o tom uvažovat.
524
00:31:15,498 --> 00:31:17,610
Hezký den, paní Hastingsová.
525
00:31:18,405 --> 00:31:20,161
Pánové.
526
00:31:25,358 --> 00:31:29,413
Nedala jsi nám vědět.
- Nebylo třeba.
527
00:31:29,550 --> 00:31:32,038
Forrester je docela spokojený.
Už nás nebude obtěžovat.
528
00:31:34,606 --> 00:31:37,606
Pořád se mi nelíbí
myšlenka přivést ho sem.
529
00:31:37,742 --> 00:31:39,782
Je to federální maršál, Jess.
530
00:31:39,917 --> 00:31:43,495
Takové lidi neudržíš mimo pozemek,
aniž by způsobili potíže.
531
00:31:43,630 --> 00:31:46,050
Ani se nezvou, aby po něm slídil.
532
00:31:46,797 --> 00:31:48,620
Ach ano, máš pravdu...
533
00:31:48,758 --> 00:31:51,627
pokud se chcete ujistit,
že uvidí pouze to, co po nich chceš.
534
00:32:10,443 --> 00:32:11,880
No, co si myslíš, Rowdy?
535
00:32:11,919 --> 00:32:14,527
Myslím, že jsem jel dlouhou cestu zbytečně.
536
00:32:14,603 --> 00:32:18,204
No, sám ses pozval.
- Jo, myslím, že jo.
537
00:32:18,435 --> 00:32:22,396
A teď vážně,
jak se ti tohle místo líbí?
538
00:32:22,955 --> 00:32:27,062
Jen další ranč.
- Jen pár set kusů dobytka?
539
00:32:27,101 --> 00:32:28,664
Jak je může platit?
540
00:32:28,736 --> 00:32:32,032
Nevím, pokud si zbytek svého
dobytka nechá dole u břehu.
541
00:32:32,075 --> 00:32:33,155
U břehu?
542
00:32:33,181 --> 00:32:36,568
Jo, to je pár mil za místem,
kde jsme se právě zastavili.
543
00:32:36,648 --> 00:32:40,161
Ale řekla, že tam její hranice končí.
544
00:32:40,235 --> 00:32:45,080
Ano, řekla, ale ne Kainovo..
Byl... Včera mě a Petea zastavil.
545
00:32:46,507 --> 00:32:48,841
Když se nad tím zamyslím,
nebyl tam ani žádný dobytek.
546
00:32:49,383 --> 00:32:52,547
Tak tam to je.
- Kde je co?
547
00:32:52,769 --> 00:32:55,816
Podívej, přestaň se zdržovat, Clayi.
Kdy dostaneme své peníze?
548
00:33:02,357 --> 00:33:04,561
Opravdu nejsi tak špatný chlap.
549
00:33:04,926 --> 00:33:08,841
Jde jen o to, že musíš skončit
s tímhle pobíháním po kraji
550
00:33:08,854 --> 00:33:12,732
a sčítání lidu a najít si
dobrou, slušnou práci.
551
00:33:12,890 --> 00:33:14,581
Jednoho dne to udělám.
552
00:33:15,043 --> 00:33:17,382
Tady, dej si další drink.
- Ne, opiju se.
553
00:33:17,418 --> 00:33:20,046
Jen s pár drinky?
- Tak dělej! Pij.
554
00:33:20,241 --> 00:33:21,930
Nejspíš jsi jen unavený.
555
00:33:22,058 --> 00:33:24,680
Proč si trochu neodpočineš?
556
00:33:25,407 --> 00:33:27,696
Hej, to je opravdu dobrý nápad.
557
00:33:27,718 --> 00:33:30,533
No, podívej, co ti říkám, je...
558
00:33:30,582 --> 00:33:35,437
Víš, pan Favor ti nabídl práci, a
vše, co musíš udělat, je vzít ji.
559
00:33:35,463 --> 00:33:38,168
Jsem si jistý, že nabídka stále platí.
- To je dobré vědět.
560
00:33:38,408 --> 00:33:42,151
Jo, mohl jsi dopadnout mnohem hůř
než pracovat v partě Gila Favora.
561
00:33:42,171 --> 00:33:44,368
Dobrý šéf, dobrá parta.
562
00:33:45,204 --> 00:33:47,258
Skvělej předák.
563
00:33:47,393 --> 00:33:48,986
Dobrej...
564
00:33:52,699 --> 00:33:54,554
Pane Bože.
565
00:34:00,935 --> 00:34:02,435
Hej, kam jdeš?
566
00:34:02,593 --> 00:34:04,467
Dolů do telegrafní kanceláře,
567
00:34:04,488 --> 00:34:06,232
zjistit, zda je ten peněžní příkaz
již v pořádku.
568
00:34:06,246 --> 00:34:07,489
Teď tu zůstaň.
569
00:34:07,522 --> 00:34:09,310
Nehni se, dokud se nevrátím, slyšíš?
570
00:34:09,442 --> 00:34:11,711
Hm, to se nestane.
571
00:34:45,390 --> 00:34:46,904
Promiňte, pane šéfe.
572
00:34:46,931 --> 00:34:48,983
Pan Forrester právě přijel.
573
00:34:55,786 --> 00:34:57,891
Raději s penězi, které nám dluží.
574
00:35:01,497 --> 00:35:03,123
Dobrý večer, Clayi.
575
00:35:03,147 --> 00:35:05,154
Přišel jsi dnes večer počítat?
576
00:35:05,227 --> 00:35:07,649
Ne, ve skutečnosti si myslím,
že na to můžeme zapomenout.
577
00:35:07,851 --> 00:35:09,738
Tohle je mezi přáteli.
Beru tě za slovo.
578
00:35:09,867 --> 00:35:13,271
Chceš říct, že už nepotřebuješ
Rowdyho, Wishbone a Peta, co?
579
00:35:13,322 --> 00:35:15,006
Ne, po pravdě nepotřebuju.
580
00:35:15,019 --> 00:35:18,150
Skončili dnes odpoledne.
- Tak kde jsou naše peníze?
581
00:35:18,282 --> 00:35:19,941
Dal jsem to Rowdymu. Zeptejte se ho.
582
00:35:19,965 --> 00:35:21,662
No, ještě tu není.
583
00:35:21,756 --> 00:35:23,850
Ne? No,
opustil město před pár hodinami.
584
00:35:23,882 --> 00:35:25,737
Pak už by měl být zpátky.
585
00:35:25,796 --> 00:35:28,546
Ne, řekl, že má namířeno
zpátky, pokud...
586
00:35:28,572 --> 00:35:29,965
Pokud co?
587
00:35:29,970 --> 00:35:33,265
No, byl docela naštvaný kvůli
tomu předákovi na ranči Hastings,
588
00:35:33,418 --> 00:35:37,095
řekl, že už má dost
toho, jak ho Cain prudí.
589
00:35:37,131 --> 00:35:40,529
Možná...
Ne, nebyl by takový blázen.
590
00:35:40,553 --> 00:35:42,179
Nemůže být co?
591
00:35:42,235 --> 00:35:45,977
No, mluvil pořád o tom,
že se jednou provždy vyrovná s Kainem.
592
00:35:46,078 --> 00:35:49,004
Snažil jsem se ho zchladit,
ale znáš jeho temperament.
593
00:35:49,600 --> 00:35:51,879
A ty si myslíš,
že jel na Hastingsových ranč?
594
00:35:51,909 --> 00:35:53,632
Říkal jsi, že tu není.
Kam jinam by jel?
595
00:35:53,781 --> 00:35:56,877
Nevím, ale myslím, že vytahuješ
další ze svých podlostí.
596
00:35:56,902 --> 00:35:57,916
Co?
597
00:35:57,929 --> 00:36:00,424
Když se nad tím opravdu
zamyslíte, nedává to moc smysl
598
00:36:00,442 --> 00:36:02,182
že bys mě vydíral,
599
00:36:02,245 --> 00:36:04,328
jen aby ti pomohli se sčítáním.
600
00:36:04,367 --> 00:36:06,804
No, myslel jsem, že bych
mohl potřebovat ochranu.
601
00:36:06,833 --> 00:36:09,085
Od kdy sčítání
vyžaduje ochranu,
602
00:36:09,101 --> 00:36:11,351
nebo je to jen další z
vašich malých úhlů pohledu?
603
00:36:11,374 --> 00:36:12,476
No, já... já...
604
00:36:12,511 --> 00:36:17,628
Podívej, smířili jsme se s tebou a tvými
malými hrami, protože tě máme rádi,
605
00:36:17,954 --> 00:36:19,448
ale jestli se Rowdymu něco stalo...
606
00:36:19,493 --> 00:36:20,835
Dobře, dobře, uklidni se.
607
00:36:20,964 --> 00:36:22,813
Řeknu ti to na rovinu.
608
00:36:25,668 --> 00:36:29,082
Toto je malý osobní úhel pohledu.
609
00:36:29,877 --> 00:36:31,385
Psanci.
610
00:36:31,447 --> 00:36:35,822
Jo, na Hastingsově ranči.
Skrývají se blízko ubytoven.
611
00:36:35,838 --> 00:36:38,293
A myslím, že mám docela dobrou
představu, kde teď jsou.
612
00:36:38,327 --> 00:36:41,287
Řekl jsi o tom paní Hastingsové?
- Říct jí to?
613
00:36:41,412 --> 00:36:42,626
Ona to zařídila,
614
00:36:42,641 --> 00:36:44,798
pro ně a pro kohokoli jiného,
kdo zaplatí svojí cenu.
615
00:36:44,970 --> 00:36:47,700
Co je to za pohádku?
616
00:36:47,721 --> 00:36:49,444
Říkám vám to bez obalu.
617
00:36:49,508 --> 00:36:51,271
Můj přítel mi o tom
řekl před pár měsíci...
618
00:36:51,299 --> 00:36:53,187
Bývalý nájemník, dalo by se říct.
619
00:36:53,315 --> 00:36:56,185
Dal mi typ pro případ,
že bych se potřeboval schovat.
620
00:36:56,855 --> 00:36:59,925
Takže jsi nás oklamal,
abychom dělali tvojí špinavou práci.
621
00:36:59,939 --> 00:37:03,261
Sám bych to nezvládl, Wishbone.
Musel jsem vás do toho zatáhnout.
622
00:37:04,163 --> 00:37:06,912
No, Rowdy je v pořádku.
623
00:37:07,043 --> 00:37:08,865
Takže si myslíš,
že je na Hastingsově ranči?
624
00:37:08,893 --> 00:37:10,469
Byl dost naštvaný.
625
00:37:10,486 --> 00:37:14,578
Dobře, Wishbone, sežeň Quince
a Scarleta a nějaké další muže.
626
00:37:14,725 --> 00:37:16,405
Dobře, ale až se vrátíme,
627
00:37:16,423 --> 00:37:19,959
radši si najdi místo, kde se schováš,
jako třeba v Číně.
628
00:37:20,370 --> 00:37:22,614
Jestli se Rowdymu něco stane,
629
00:37:22,692 --> 00:37:25,058
tak od toho nemá daleko, chlape.
630
00:37:36,205 --> 00:37:38,060
Zatím je vše dobré.
631
00:37:38,307 --> 00:37:41,747
Cainova hlídka nás musela ve tmě minout.
Nikdy nás nepustili tak daleko.
632
00:37:41,763 --> 00:37:43,849
Jo, ale docházejí nám skrýše.
633
00:37:45,254 --> 00:37:48,451
Musí hlídat úkryt.
634
00:37:49,269 --> 00:37:51,344
Asi jsme hned za nimi na cestě.
635
00:37:51,363 --> 00:37:53,261
Bude těžké je zajmout, myslím.
636
00:37:53,283 --> 00:37:55,613
Mohli by nás spatřit,
než se dostatečně přiblížíme.
637
00:37:55,616 --> 00:37:59,513
Dovol, ať mě spatří jako první.
Zaměstnám je.
638
00:37:59,598 --> 00:38:04,427
Dobře. Pete, Wishbone, Scarlete,
Quinci, pojďte se mnou.
639
00:38:04,451 --> 00:38:05,913
Zbytek zůstane tady.
640
00:38:18,902 --> 00:38:20,909
Tam.
641
00:38:23,459 --> 00:38:26,776
No, můžeš člověka stejně dobře zastřelit,
jako ho napůl vyděsit k smrti.
642
00:38:26,838 --> 00:38:29,327
Co tu děláš?
- Jen se rozhlížím.
643
00:38:29,348 --> 00:38:30,908
To vše je soukromý pozemek.
644
00:38:30,933 --> 00:38:33,486
Já vím, ale provádím sčítání lidu.
645
00:38:33,637 --> 00:38:35,972
Paní Hastingsová vám o mně neřekla?
646
00:38:36,195 --> 00:38:37,919
Určitě ano.
647
00:38:47,971 --> 00:38:50,492
Vzadu je dům, dobře.
Tady mají Rowdyho.
648
00:38:50,540 --> 00:38:53,199
Pete, Clay a já jdeme dovnitř.
649
00:38:53,219 --> 00:38:55,887
Vy tady zůstaňte s ostatními.
- Proč nejdeme všichni dovnitř?
650
00:38:55,926 --> 00:38:57,528
Stále je moc velká šance, že nás uvidí.
651
00:38:57,550 --> 00:38:59,306
Musíme najít Rowdyho,
než začne střelba.
652
00:38:59,331 --> 00:39:02,392
Ale už tu nezbyli žádní strážci.
Myslím, že bychom je měli přepadnout.
653
00:39:02,420 --> 00:39:04,978
Na jednu noc jsi příliš přemýšlel.
Pojďme.
654
00:39:13,123 --> 00:39:14,814
Odtud se dá k těm dveřím rovnou střílet.
655
00:39:14,850 --> 00:39:16,584
Mohli bysme být uvnitř,
než by věděli, co je zasáhlo.
656
00:39:16,599 --> 00:39:18,588
Nedá se nic dělat.
Nejdřív najdeme Rowdyho.
657
00:39:18,627 --> 00:39:21,923
Ale... možná tu Rowdy ani není.
658
00:39:22,099 --> 00:39:25,034
Řekl jsi, že tu bude. No,
možná jsem se mýlil.
659
00:39:25,057 --> 00:39:27,147
Možná se vrátil na ranč.
660
00:39:27,170 --> 00:39:29,625
Možná je to všechno jen další trik.
661
00:39:29,655 --> 00:39:32,069
Ztrácíme čas, Favore.
Pojďme tam a přibijme je.
662
00:39:32,097 --> 00:39:33,886
To je vše, co tě zajímá, že jo?
663
00:39:34,017 --> 00:39:36,156
Jen je sebrat a pak
sebrat tu odměnu
664
00:39:36,172 --> 00:39:37,703
a nechal Rowdyho na holičkách.
665
00:39:37,730 --> 00:39:41,018
Ne. Rowdy tu není. já...
- Cože?
666
00:39:41,037 --> 00:39:44,473
Nemohl jsem dát v sázku jeho krk.
Nechal jsem ho v hotelu.
667
00:39:44,523 --> 00:39:47,182
Ale potřeboval jsem vaši pomoc,
abych tady mohl hrát svojí hru.
668
00:39:47,187 --> 00:39:48,541
Tak mi pomoz, Clayi...
669
00:39:48,577 --> 00:39:51,409
No tak, Favore,
je tam 15000 dolarů.
670
00:39:51,457 --> 00:39:52,570
Nechci žádnou jeho část.
671
00:39:52,618 --> 00:39:54,835
A až odsud vypadneme,
věř mi, že ti zakroutím...
672
00:39:54,849 --> 00:39:56,758
Promiň, ale naše cesty se rozcházejí.
673
00:39:56,787 --> 00:39:58,531
Počkej!
674
00:40:21,921 --> 00:40:23,961
Ani hnout, vy všichni!
675
00:40:26,657 --> 00:40:28,704
Správně. Pomalu se posaďte.
676
00:40:29,138 --> 00:40:31,277
Nechte ruce na stole.
677
00:40:36,481 --> 00:40:38,043
Tak je to správně.
678
00:40:38,613 --> 00:40:40,523
Chci se na tebe pořádně podívat.
679
00:40:40,544 --> 00:40:43,261
Nikdy předtím jsem neviděl
15000 dolarů pohromadě.
680
00:40:43,462 --> 00:40:45,698
A jakou cenu má pan Yates?
681
00:40:47,393 --> 00:40:49,498
Alespoň takovou, myslím.
682
00:40:53,243 --> 00:40:54,749
Odhoď zbraň.
683
00:40:54,794 --> 00:40:57,413
Věř, že představa zastřelení
ženy mě ani trochu netrápí.
684
00:40:57,633 --> 00:41:01,622
Možná ne, ale myslím, že ztráta svého
přítele by pana Favora velmi mrzela.
685
00:41:02,272 --> 00:41:05,567
Zdá se, že jsme na mrtvém bodě.
- Ne, pokud jde o mě.
686
00:41:05,666 --> 00:41:08,088
Favor a jeho muži jsou venku.
Nemáte šanci.
687
00:41:08,140 --> 00:41:10,756
Pan Yates také ne.
- Jak jsi ho dostala?
688
00:41:10,847 --> 00:41:13,412
Můj předák si myslel,
že by bylo dobré se ho zeptat
689
00:41:13,455 --> 00:41:14,943
a zjistit, co skutečně děláte.
690
00:41:14,975 --> 00:41:18,494
Zdá se, že jste nám sám odpověděl.
691
00:41:19,585 --> 00:41:24,222
Jediné, co musím udělat, je vyjít ven a
tucet zbraní toto místo rozstřílí na kusy.
692
00:41:24,353 --> 00:41:26,808
Máte na to odpověď,
paní Hastingsová?
693
00:41:30,680 --> 00:41:34,178
Možná vy vyjdete ven,
ale pana Yatese vynesou.
694
00:41:34,848 --> 00:41:37,080
Blafujete.
- Myslíte?
695
00:41:37,121 --> 00:41:41,401
Je to velká hra, pane Forrestere...
696
00:41:42,012 --> 00:41:45,740
15000 dolarů proti lidskému životu.
697
00:41:47,367 --> 00:41:49,440
Kdo teď vyhraje?
698
00:41:52,545 --> 00:41:55,023
Co se děje?
- Rowdy tu není.
699
00:41:55,093 --> 00:41:57,166
Clay vytáhl další ze svých triků.
700
00:41:57,216 --> 00:42:00,063
Jen se nás snažil přimět,
abychom mu pomohli chytit ty psance.
701
00:42:00,113 --> 00:42:02,427
Já to věděl..
Věděl jsem, že cítím krysu.
702
00:42:02,487 --> 00:42:04,047
Šel tam sám?
- Hmm.
703
00:42:07,130 --> 00:42:09,977
Ztrácíme čas, pane Forrestere.
704
00:42:11,418 --> 00:42:14,357
Dobře, domluvím se s vámi.
Dobrá..
705
00:42:15,487 --> 00:42:16,982
Dva z nich za Rowdyho.
706
00:42:17,034 --> 00:42:18,397
Všichni.
707
00:42:29,345 --> 00:42:32,605
Všichni?
- S hodinovým náskokem.
708
00:42:45,988 --> 00:42:48,606
Favore!
- Jo?
709
00:42:48,864 --> 00:42:51,166
Vyjdou tři muži.
Nechte je projít.
710
00:42:51,297 --> 00:42:52,704
Co se děje?
711
00:42:52,833 --> 00:42:54,742
Na tom nezáleží.
Jen je nech projít!
712
00:42:54,787 --> 00:42:56,511
Jak říkáš.
713
00:42:56,603 --> 00:42:58,807
Pete, vrať se a řekni to mužům.
714
00:43:00,221 --> 00:43:02,905
Jaký trik si myslíš,
že teď udělá?
715
00:43:04,130 --> 00:43:05,852
Dobře. Je to jasné.
716
00:43:05,893 --> 00:43:08,321
Vypadněte odsud a
dostaňte se co nejdál.
717
00:43:16,988 --> 00:43:19,721
No, protože stejně musíme čekat,
posadíme se a uděláme si pohodlí.
718
00:43:19,785 --> 00:43:21,061
Vypadni Rowdy.
719
00:43:23,460 --> 00:43:25,513
Dobře, Jess, přiveď ho ven.
720
00:43:31,354 --> 00:43:33,624
Získat ty peníze ti trvalo pěkně dlouho.
721
00:43:33,687 --> 00:43:35,067
Omlouvám se, Rowdy.
722
00:43:35,201 --> 00:43:38,649
Jo, to je v pořádku.
15000 $ je denní mzda.
723
00:43:45,863 --> 00:43:49,591
Jsou na cestě.
- Jednu hodinu, pamatuj.
724
00:43:51,397 --> 00:43:53,847
Dobře, Jess,
teď můžeš odložit zbraň.
725
00:43:57,785 --> 00:44:00,207
Mrzí mě,
že nezískáte tu odměnu,
726
00:44:00,228 --> 00:44:03,290
ale opravdu, být sčítačem lidu
je mnohem slušnější povolání.
727
00:44:03,315 --> 00:44:04,908
A stejně tak být paní rančerkou.
728
00:44:04,949 --> 00:44:08,329
Poté, co jste tady žila, vám bude
vězení připadat trochu malé.
729
00:44:08,360 --> 00:44:11,837
Ale důkazy jsou pryč,
takže je to jen vaše slovo proti mému,
730
00:44:11,871 --> 00:44:14,428
a jsem v komunitě
vysoce respektován.
731
00:44:14,447 --> 00:44:15,710
Clayi!
732
00:44:15,733 --> 00:44:18,864
Žádné problémy, pane Forrestere.
Varuji vás.
733
00:44:19,703 --> 00:44:20,750
Clayi.
734
00:44:21,145 --> 00:44:23,349
Ahoj, tady.
- Ale říkal jsi...
735
00:44:23,371 --> 00:44:25,435
Malá změna. To mě nenapadlo, Wishbone.
736
00:44:25,460 --> 00:44:26,769
Tak mi pomoz, Clayi...
737
00:44:26,782 --> 00:44:30,029
Nechte ho, šéfe.
Vyšachovali ho..
738
00:44:32,303 --> 00:44:34,074
Byli postříleni
739
00:44:34,545 --> 00:44:36,487
Lhal jste!
740
00:44:43,811 --> 00:44:45,495
Promiňte, paní Hastingsová.
741
00:44:45,505 --> 00:44:48,123
Dávám přednost,
když vyzkoušíte ubytování ve věznici.
742
00:44:48,745 --> 00:44:50,516
Pozor! Možná se vracejí.
743
00:44:50,549 --> 00:44:52,729
Pane Favore, Pete, Wishbone, jste tady?
744
00:44:52,762 --> 00:44:54,289
Je to Hey Soos.
745
00:44:54,363 --> 00:44:56,050
Hej Soosi, co tady děláš?
746
00:44:56,097 --> 00:44:58,105
Přivedl jsem šerifa.
- Šerifa?
747
00:44:58,845 --> 00:45:00,399
Jste všichni v pořádku?
748
00:45:00,417 --> 00:45:03,353
Jo, jistě, ale co ti muži?
Dostal jste je?
749
00:45:03,373 --> 00:45:06,308
Tuhý. Dva mrtví, druhý se vzdal.
750
00:45:06,633 --> 00:45:09,567
Váš honák mi řekl,
že jste šli po psancích,
751
00:45:09,651 --> 00:45:12,974
tak jsem svolal patrolu
a jel za vámi.
752
00:45:13,107 --> 00:45:15,278
Ale jak jste věděl,
že jsou v ubytovně?
753
00:45:15,372 --> 00:45:18,128
Pan Wishbone a pan Pete mi to řekli,
těsně předtím, než opustili tábor.
754
00:45:18,162 --> 00:45:22,254
Usoudil jsem, že potřebujeme skutečného
šerifa víc než nějakého federálního maršála.
755
00:45:22,543 --> 00:45:27,115
Jo, na ty tři chlapy je
odměna téměř 15000 dolarů.
756
00:45:27,521 --> 00:45:30,180
To je víc peněz,
než jsem vydělal za celý svůj život.
757
00:45:30,216 --> 00:45:31,797
A víte co?
758
00:45:31,983 --> 00:45:35,332
Podělím se o to s vámi, mladý muži,
za to, že jste mi pomohl je získat.
759
00:45:36,129 --> 00:45:40,275
Ale pan Wishbone a pan Pete
vám také pomohli.
760
00:45:41,244 --> 00:45:44,093
Pak si zaslouží podíl.
761
00:46:02,593 --> 00:46:06,205
Dělej...
- Počítej dál, sčítači.
762
00:46:17,180 --> 00:46:18,554
Jak mu to jde?
763
00:46:18,573 --> 00:46:23,625
No, docela dobře.
Zatím sečetl 1424.
764
00:46:23,758 --> 00:46:25,896
Nepočítá moc rychle, že jo?
765
00:46:25,995 --> 00:46:29,375
Nedokážu si představit,
proč z něj někdo udělal sčítacího úředníka.
766
00:46:29,531 --> 00:46:33,211
Možná by z něj byl raději honák, ne?
Co ty na to, Clayi?
767
00:46:36,081 --> 00:46:37,674
Rád bych, pane Favore,
768
00:46:37,715 --> 00:46:41,814
Ale, mám teď tu práci se sčítáním lidu.
Musím ji dokončit.
769
00:46:42,016 --> 00:46:44,024
Pořád se naše cesty rozchází, co?
770
00:46:44,504 --> 00:46:46,187
Pokud jeden přijde.
771
00:46:46,461 --> 00:46:50,904
Ale upřímně, počkám na vás,
řekněme, u stanice Red River.
772
00:46:51,057 --> 00:46:52,366
Platí..
773
00:46:59,164 --> 00:47:02,296
A neutrať všechny
ty peníze v jednom podniku.
774
00:47:02,506 --> 00:47:04,218
Dobře.
775
00:47:12,163 --> 00:47:14,077
Jdeme!
776
00:47:14,655 --> 00:47:16,162
Kupředu!
777
00:47:16,185 --> 00:47:20,207
Žeňte je, žeňte, žeňte!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
778
00:47:20,208 --> 00:47:22,888
Žeňte je, žeňte, žeňte!
779
00:47:22,889 --> 00:47:25,243
I když jsou řeky rozvodněné!
780
00:47:25,245 --> 00:47:27,104
Nechte ten dobytek jít!
781
00:47:27,119 --> 00:47:29,394
Rawhide!
782
00:47:29,395 --> 00:47:31,863
Napříč dešti, větru a počasí.
783
00:47:31,872 --> 00:47:34,176
Jeďte, jak s ďáblem o závod.
784
00:47:34,177 --> 00:47:38,525
Chtěl bych mít svou holku
po svém boku!
785
00:47:38,532 --> 00:47:40,687
Všechno, co mi chybí!
786
00:47:40,691 --> 00:47:42,888
Dobrý jídlo, láska a líbání!
787
00:47:42,889 --> 00:47:47,283
Čekají na konci mé cesty!
788
00:47:47,289 --> 00:47:49,720
Veďte je, jdeme, pojďte, veďte je!
789
00:47:49,721 --> 00:47:51,923
Veďte je, pojďte. Rawhide!
790
00:47:51,924 --> 00:47:54,391
Oddělte je, sežeňte je,
sežeňte je, nechte je jít!
791
00:47:54,395 --> 00:47:56,511
Oddělte je, sežeňte je!
792
00:47:56,514 --> 00:47:58,991
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
793
00:47:58,994 --> 00:48:01,464
Žeňte je, žeňte, žeňte!
794
00:48:01,465 --> 00:48:03,650
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
795
00:48:03,651 --> 00:48:05,287
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
796
00:48:05,296 --> 00:48:10,601
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
797
00:48:10,609 --> 00:48:12,974
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
798
00:48:12,991 --> 00:48:15,201
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
799
00:48:15,492 --> 00:48:23,492
Přeložila a upravila Tahittia
60148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.