Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,367 --> 00:00:04,603
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
2
00:00:04,604 --> 00:00:06,219
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,280
Kupředu, dál, jen dál!
4
00:00:08,281 --> 00:00:10,469
I když se jim nechce!
5
00:00:10,471 --> 00:00:12,480
Žeňte ten dobytek dál!
6
00:00:12,482 --> 00:00:14,993
Rawhide!
7
00:00:14,996 --> 00:00:17,497
Nesnažte se je pochopit.
8
00:00:17,500 --> 00:00:19,907
Svažte je, povalte a označkujte.
9
00:00:19,910 --> 00:00:23,917
Brzy si budem' užívat.
10
00:00:23,918 --> 00:00:26,208
Moje srdce počítá.
11
00:00:26,218 --> 00:00:28,671
Má pravá láska počká.
12
00:00:28,672 --> 00:00:33,015
Počká na konci mé cesty.
13
00:00:33,016 --> 00:00:35,428
Veďte je, pojďte, pojďte, veďte je!
14
00:00:35,444 --> 00:00:37,637
Veďte je, pojďte.
Rawhide!
15
00:00:37,638 --> 00:00:39,870
Oddělte je, sežeňte je,
sežeňte je, nechte je jít!
16
00:00:39,881 --> 00:00:42,267
Oddělte je, sežeňte je.
17
00:00:42,268 --> 00:00:44,887
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
18
00:00:44,891 --> 00:00:47,127
Žeňte je, žeňte, žeňte!
19
00:00:47,128 --> 00:00:50,303
Hyjé!
20
00:00:56,775 --> 00:01:00,798
Hyjé!
Rawhide!
21
00:01:21,973 --> 00:01:23,531
Hej!
22
00:01:24,151 --> 00:01:26,802
Hey Soosi! To jsem já, Rowdy!
23
00:01:26,945 --> 00:01:29,038
Pane Rowdy!
24
00:01:35,502 --> 00:01:37,611
Myslel jsem, že jsi to ty.
Rád tě zas vidím.
25
00:01:37,637 --> 00:01:40,033
Také vás rád vidím.
Je to už dlouho.
26
00:01:40,065 --> 00:01:42,899
Jo, jo. Asi šest týdnů.
- Měl jste se doma dobře?
27
00:01:43,121 --> 00:01:45,035
Jo, jo. Skvěle. Skvěle.
28
00:01:45,055 --> 00:01:47,754
Já... nedělal jsem nic, jen jsem jedl,
co máma uvařila a jedl.
29
00:01:47,782 --> 00:01:50,332
Nikdy jsem se nedíval na hovězí ve výloze.
30
00:01:50,362 --> 00:01:51,488
A co ty?
31
00:01:51,513 --> 00:01:53,879
To samé.
Když přišel dopis pana Favora,
32
00:01:53,897 --> 00:01:56,092
že se setkáme v Rio Salado.
Málem jsem napsal...
33
00:01:56,109 --> 00:01:58,906
Tentokrát ne, Hey Soosi.
Neopustím domov jen tak.
34
00:01:58,943 --> 00:02:00,726
Já taky.
35
00:02:00,741 --> 00:02:04,305
Člověk by musel být blázen, aby se
po té poslední příhodě vrátil na stezku.
36
00:02:04,360 --> 00:02:06,260
Polykat prach na Chisholmu.
37
00:02:07,637 --> 00:02:09,826
Opravdu ses měl dobře,
když jsi byl doma?
38
00:02:09,864 --> 00:02:12,230
Hej. Jo, nebo ne?
39
00:02:12,658 --> 00:02:14,793
No, jo, zpočátku jo.
40
00:02:14,814 --> 00:02:18,375
A po chvíli to bylo: Rowdy,
udělej tohle a Rowdy udělej tamto,
41
00:02:18,377 --> 00:02:21,502
Copak nikdy nevstaneš z postele, Rowdy?
- Jo, u mě to bylo stejné.
42
00:02:21,507 --> 00:02:23,566
A všichni moji malí
bratranci a sestřenice... Ach!
43
00:02:23,569 --> 00:02:25,036
Ani chvilku nebyl klid.
44
00:02:25,053 --> 00:02:27,578
Budu rád, až se vydám na stezku.
45
00:02:27,644 --> 00:02:30,340
Jsem rád, že nejsem jediný,
kdo se zbláznil.
46
00:02:45,973 --> 00:02:49,218
Tady je další z těch plakátů.
- Jo. Viděl jsem je všude.
47
00:02:49,254 --> 00:02:51,119
Nevypadá moc jako bandita, nemyslíte?
48
00:02:51,210 --> 00:02:52,834
Moc ne.
49
00:02:52,869 --> 00:02:54,670
Nějaký fešák.
50
00:03:04,024 --> 00:03:08,153
Musí ho moc chtít.
5000 $, to je spousta peněz.
51
00:03:08,175 --> 00:03:10,878
Jo, spousta peněz.
52
00:03:12,003 --> 00:03:13,800
Je to spousta peněz, to je pravda.
53
00:03:13,939 --> 00:03:16,203
Hodně bankovek.
54
00:03:16,341 --> 00:03:19,044
Co bysme s takovými penězi udělali,
co, Hey Soosi?
55
00:03:19,057 --> 00:03:21,218
Jistě. Je to jmění.
56
00:03:22,414 --> 00:03:26,248
Možná je shrábnu.
Sám dostanu toho banditu.
57
00:03:26,385 --> 00:03:28,910
Odhoďte zbraň, pane!
58
00:03:41,215 --> 00:03:43,581
A jéje, není to ten hezkej bandita
sám osobně?
59
00:03:44,164 --> 00:03:45,859
Děkuji.
60
00:03:46,676 --> 00:03:48,735
Myslím, že mi teď dáte peníze, jo?
61
00:03:49,043 --> 00:03:51,011
Ty ne... ten druhý.
62
00:03:52,816 --> 00:03:54,807
Podívejte, máte špatného muže, pane.
63
00:03:54,818 --> 00:03:56,979
Jsem tak chudý, jak jen člověk může být.
64
00:03:57,231 --> 00:04:00,685
Utratil jsem dva poslední
dolary v Laredu za jídlo.
65
00:04:00,703 --> 00:04:02,500
Smutný příběh.
66
00:04:02,521 --> 00:04:05,909
Myslíte, že uvěřím, že
se potulujete zemí bez peněz?
67
00:04:05,995 --> 00:04:08,909
Ne. Jsme na cestě do Rio Salado,
abychom se setkali s naší partou.
68
00:04:08,925 --> 00:04:10,159
Jsme honáci.
69
00:04:10,171 --> 00:04:13,300
Oba? Kamarádi?
70
00:04:13,527 --> 00:04:15,825
Ano, pane.
- To je pravda.
71
00:04:15,986 --> 00:04:17,839
Prohledejte je.
72
00:04:46,250 --> 00:04:48,582
Je to smutný příběh, pane.
73
00:04:49,204 --> 00:04:52,756
Podívejte, klidně si vezměte peníze,
ale ty hodinky pro vás nic neznamenají.
74
00:04:52,826 --> 00:04:54,851
A znamenají pro vás hodně?
75
00:04:55,399 --> 00:04:57,697
Dal mi je můj otec.
76
00:05:00,315 --> 00:05:02,545
Daniel Yates.
Tak se jmenuješ?
77
00:05:02,783 --> 00:05:05,068
Je to jméno mého táty.
Jmenuji se Rowdy.
78
00:05:05,108 --> 00:05:07,201
A ty?
- Jesus Patines.
79
00:05:07,213 --> 00:05:09,185
Odkud jsi?
- Banderas.
80
00:05:09,280 --> 00:05:11,612
Měl by sis vybrat lepší přátele.
81
00:05:11,702 --> 00:05:13,602
On je můj přítel.
82
00:05:14,356 --> 00:05:16,506
Věříš tomu?
- Samozřejmě.
83
00:05:16,524 --> 00:05:19,535
Mnohokrát to dokázal.
- Jsi blázen.
84
00:05:19,986 --> 00:05:23,786
Měl by sis vybrat lepší
přátele s více penězi.
85
00:05:29,599 --> 00:05:32,221
To já bych vás měl obdarovat.
86
00:05:32,672 --> 00:05:34,037
Tady máte.
87
00:05:36,250 --> 00:05:40,551
Jezte, pijte a veselte se
na náklady Antonia Marcose.
88
00:05:40,688 --> 00:05:43,304
Aspoň si vezmi koně, Antonio.
89
00:05:46,567 --> 00:05:48,028
Jdeme.
90
00:06:00,182 --> 00:06:03,347
Milej chlápek, že jo?
- Velmi podivný bandita.
91
00:06:04,603 --> 00:06:08,556
Chci ti poděkovat, Hey Soosi.
- Za co?
92
00:06:08,869 --> 00:06:11,997
Určitě by mě prošpikoval, kdybys
neřekl, že jsem tvůj přítel.
93
00:06:12,194 --> 00:06:14,438
To je pravda.
94
00:06:29,076 --> 00:06:31,357
Musí to být tady.
- Ano, pane Rowdy.
95
00:06:32,064 --> 00:06:33,531
Jak se máte, pane?
96
00:06:33,611 --> 00:06:36,365
Hej, pane Favore!
- Bylo na čase, abyste se vy dva objevili.
97
00:06:36,430 --> 00:06:39,501
Rád vás vidím. Jo, šéfe.
- Nebylo to tak dlouho, že jo?
98
00:06:39,548 --> 00:06:41,493
Už jsi zapomněl na dobu,
kdy jsi mě proklínal?
99
00:06:41,519 --> 00:06:43,806
Ach, ne, jsem lepší než kdy jindy.
Trénoval jsem.
100
00:06:43,845 --> 00:06:44,995
Není to špatné.
101
00:06:45,031 --> 00:06:46,753
Proč nevezmete koně dozadu
a nevykoupete se?
102
00:06:46,770 --> 00:06:48,533
Cokoli chcete.
- Tady?
103
00:06:48,551 --> 00:06:50,576
Ano samozřejmě.
O vše je postaráno, vše zaplaceno.
104
00:06:50,720 --> 00:06:52,913
Všechny zaplacené...
No, a co s tím?
105
00:06:52,992 --> 00:06:54,823
Ty taky, Hey Soos.
106
00:06:54,866 --> 00:06:56,265
Děkuji, pane.
107
00:06:56,299 --> 00:06:57,527
Budu v Monterrey Saloonu
108
00:06:57,864 --> 00:06:59,456
vyhlížet chlápka,
jehož stádo poženeme.
109
00:06:59,488 --> 00:07:01,123
Vy dva se umyjte a přijďte tam.
110
00:07:01,149 --> 00:07:03,262
Dobře, uděláme to.
- Mimochodem...
111
00:07:03,292 --> 00:07:05,098
Jsem rád,
že jste se oba rozhodli přidat.
112
00:07:05,128 --> 00:07:07,492
Myslel jste, že se nepřidáme?
- Pokaždé je to jiné.
113
00:07:07,518 --> 00:07:09,713
Nikdy nevíte,
kdo se k partě vrátí, a kdo ne.
114
00:07:09,908 --> 00:07:11,466
Kdo se zatím ukázal?
115
00:07:11,487 --> 00:07:13,492
Collins, ale ze Sedalie je stále opilý.
116
00:07:13,509 --> 00:07:15,925
Teddy, pár dalších.
- A co Pete a Mushy a Wishbone?
117
00:07:15,937 --> 00:07:17,427
Jim Quince? Joe Scarlet?
118
00:07:17,463 --> 00:07:19,226
Musíme počkat a uvidíme.
119
00:07:20,530 --> 00:07:21,961
Je to dobrej chlap.
120
00:07:22,061 --> 00:07:25,324
Jo, občas trochu paličatý.
- Kdo není?
121
00:07:32,754 --> 00:07:35,527
Pane Favore.
- Ach, Collinsi.
122
00:07:35,590 --> 00:07:38,354
Chci, abyste se seznámil
s mým přítelem, Danem.
123
00:07:38,367 --> 00:07:40,335
Dane, tohle je šéf.
124
00:07:40,360 --> 00:07:42,692
Nejlepší šéf, jakého kdy chlap měl.
125
00:07:42,705 --> 00:07:43,799
Ahoj.
- Dan.
126
00:07:43,825 --> 00:07:45,197
Kdybych byl honák,
127
00:07:45,205 --> 00:07:49,038
možná bych to bral jako
doporučení a přihlásil se k vám.
128
00:07:49,074 --> 00:07:51,201
Já nejsem honák.
129
00:07:51,428 --> 00:07:53,726
V jakém oboru pracuješ, Dane?
130
00:07:53,771 --> 00:07:57,718
Myslím, že teď můžete říci, že piju.
131
00:07:58,948 --> 00:08:02,252
To vysvětluje, proč jste
s Collinsem takoví přátelé.
132
00:08:02,797 --> 00:08:04,196
Kamarádi.
133
00:08:04,371 --> 00:08:07,010
To tedy jsme, že jo?
134
00:08:07,671 --> 00:08:09,366
Kamarádi. No jasně.
135
00:08:13,949 --> 00:08:17,402
Pane Andresi.
- Pane, Favore. Rád vás vidím.
136
00:08:17,417 --> 00:08:18,583
Posaďte se.
- Děkuju.
137
00:08:18,662 --> 00:08:20,789
Don Andres Marcos, pan Gil Favor.
138
00:08:20,994 --> 00:08:22,484
Těší mě, že vás poznávám, pane.
139
00:08:22,543 --> 00:08:24,841
Je mi ctí, že vás poznávám, pane.
140
00:08:24,924 --> 00:08:28,018
A vítejte v našem
městě Rio Salado.
141
00:08:28,052 --> 00:08:29,815
Pokud mohu sloužit...
142
00:08:29,843 --> 00:08:32,405
Děkuji, ale pochybuji,
že tu budeme tak dlouho.
143
00:08:32,673 --> 00:08:35,765
Doufám,
že vás naše potíže neobtěžují.
144
00:08:35,785 --> 00:08:36,806
Problémy?
145
00:08:36,840 --> 00:08:39,400
Don Andres myslí tu věc s bandity.
146
00:08:39,418 --> 00:08:40,598
Ano, ano
147
00:08:40,626 --> 00:08:43,238
Nemyslím si, že to má něco
společného s naším obchodem.
148
00:08:43,247 --> 00:08:45,015
Proto jste tady.
149
00:08:45,080 --> 00:08:47,744
Takže se omlouvám
a nechám to na vás.
150
00:08:49,596 --> 00:08:51,509
Done Benito, děkuji za drink.
151
00:08:51,531 --> 00:08:53,257
Bylo mi potěšením, Done Andresi.
- Sbohem.
152
00:08:53,266 --> 00:08:54,927
Pane.
- Pane.
153
00:08:56,014 --> 00:08:58,375
Nevěděl jsem,
že tu pořád ještě jsou.
154
00:08:58,705 --> 00:08:59,831
Není jich mnoho.
155
00:08:59,847 --> 00:09:01,781
Je jedním z posledních ze starých pánů.
156
00:09:01,807 --> 00:09:04,626
Říká vám něco jméno Marcos?
157
00:09:04,845 --> 00:09:08,309
Marcos? Ach, ty plakáty.
Ten bandita?
158
00:09:08,351 --> 00:09:10,814
Ano. Nejstarší syn Dona Andrese.
159
00:09:10,826 --> 00:09:12,623
Potomek rodiny.
160
00:09:12,706 --> 00:09:14,469
Je to tragédie, pane Favor.
161
00:09:14,497 --> 00:09:17,563
Je to malá tragédie, ale dost velká
na tak malé město.
162
00:09:17,622 --> 00:09:20,457
Je to starý příběh.
Padouch z dobré rodiny.
163
00:09:20,485 --> 00:09:23,637
Ne ze stejných důvodů a
ne úplně stejným způsobem.
164
00:09:23,673 --> 00:09:24,934
Ano?
165
00:09:24,988 --> 00:09:28,180
Antonio Marcos si neříká bandita.
166
00:09:28,259 --> 00:09:30,719
Říká si revolucionář.
167
00:09:30,906 --> 00:09:33,827
Vede vzpouru proti texaskému
pozemkovému grantu.
168
00:09:33,880 --> 00:09:35,997
Není na to trochu pozdě?
169
00:09:36,049 --> 00:09:38,901
Je to ztracená věc,
ale může udělat hodně škody.
170
00:09:38,932 --> 00:09:40,297
Ve skutečnosti už udělal...
171
00:09:40,340 --> 00:09:43,070
Loupež, dokonce vražda.
172
00:09:43,116 --> 00:09:44,640
Tři muži už byli zabiti.
173
00:09:44,847 --> 00:09:47,643
Říkal jsi, že má důvod.
- Má.
174
00:09:47,661 --> 00:09:51,702
Někteří bezohlední rančeři,
cizinci, všichni,
175
00:09:51,760 --> 00:09:56,231
využil výhody zákona, a legálně
ukradli pozemky jeho otci.
176
00:09:56,782 --> 00:09:58,953
Zanechal rodinu téměř bez peněz.
177
00:09:59,075 --> 00:10:00,871
Zabil Antoniovu matku.
178
00:10:00,950 --> 00:10:02,840
Váš muž nevypadal, že nemá peníze.
179
00:10:02,877 --> 00:10:05,632
Ne, jsou to hrdí lidé, pane Favore.
Dobří lidé.
180
00:10:05,692 --> 00:10:08,320
Jedni z nejlepších,
jaké jsem kdy poznal, jsou tady.
181
00:10:09,652 --> 00:10:11,106
No, co se týče stáda...
182
00:10:11,125 --> 00:10:12,387
Ano, dojdeme k tomu.
183
00:10:12,418 --> 00:10:13,918
Pane Favore, došlo ke zpoždění
184
00:10:13,925 --> 00:10:15,888
při shánění dobytka
kvůli těmto potížím.
185
00:10:15,930 --> 00:10:18,753
Moji kovbojové tráví většinu
času právě tady ve městě.
186
00:10:18,794 --> 00:10:20,659
Chystají se bojovat, pokud budou muset.
187
00:10:20,772 --> 00:10:23,473
Je to tak špatné?
- Ošklivá situace.
188
00:10:23,524 --> 00:10:27,305
Sebemenší věc by mohla spustit
malou občanskou válku.
189
00:10:27,451 --> 00:10:29,248
Všude vládne nedůvěra
a trousí se řeči.
190
00:10:29,754 --> 00:10:32,810
Když sem přijedou moji muži,
pak seženeme stádo sami.
191
00:10:32,825 --> 00:10:34,690
Dobrý. Dobrý. Kdy to bude?
192
00:10:34,796 --> 00:10:37,529
No, řekl jsem jim dnes,
ale přicházejí ze všech stran.
193
00:10:37,566 --> 00:10:40,126
Nikdy nevíte,
kdo a kdy se objeví.
194
00:10:40,417 --> 00:10:43,511
No, zítra ráno můžeme začít
s těmi, co máme.
195
00:10:43,576 --> 00:10:45,114
Výborně. Cokoli řeknete.
196
00:10:45,169 --> 00:10:47,637
Musím vás varovat.
Buďte velmi opatrní, pane Favor.
197
00:10:47,772 --> 00:10:52,440
V Riu Saladu nedůvěřují cizincům,
tak dohlédněte na své muže.
198
00:10:52,577 --> 00:10:54,590
Nenechte se do toho zamíchat.
199
00:10:54,615 --> 00:10:56,238
To všechno je kvůli jedinému chlapovi?
200
00:10:56,253 --> 00:11:00,629
Stal se jakýmsi
symbolem pro obě strany.
201
00:11:01,078 --> 00:11:03,740
Nevím, co se stane,
až ho konečně dostanou.
202
00:11:16,904 --> 00:11:18,540
Bandité.
203
00:11:26,315 --> 00:11:29,742
Zvedněte ruce.
- Proč?
204
00:11:29,769 --> 00:11:31,498
Slyšeli jste mě.
205
00:11:31,536 --> 00:11:34,461
Počkejte chvíli. Znám ty muže.
206
00:11:34,567 --> 00:11:36,122
Zdravím, pane Favore.
207
00:11:36,176 --> 00:11:38,597
Jak to, že máte masky na tvářích?
208
00:11:38,652 --> 00:11:41,730
Snažíme se zabránit tomu, abychom
spolykali všechen prach.
209
00:11:41,742 --> 00:11:43,642
Co myslíte?
210
00:11:46,404 --> 00:11:48,891
Musíte se dostat do
potíží, než vůbec začneme?
211
00:11:48,895 --> 00:11:50,978
Jak jsem měl vědět,
že bude tak citlivý?
212
00:11:50,994 --> 00:11:53,189
Stejně jsem rád, že vás vidím.
213
00:11:53,229 --> 00:11:54,389
Vás oba.
214
00:11:54,437 --> 00:11:56,420
Také vás rád vidím, pane Favore.
215
00:11:56,438 --> 00:11:59,155
Jo, no, měl jsem lepší
práci, seřazený,
216
00:11:59,173 --> 00:12:02,854
ale myslel jsem, že bude těžké přimět
jiného rozumného člověka, aby vám vařil,
217
00:12:02,875 --> 00:12:05,571
tak jsem se pro dobro
mužů rozhodl přijet.
218
00:12:05,625 --> 00:12:06,785
Jste najati.
219
00:12:06,816 --> 00:12:08,909
Teddy ti ukáže
hotel a kde je stáj.
220
00:12:09,459 --> 00:12:11,550
A pak, kde je bar.
221
00:12:11,578 --> 00:12:13,637
Hurá! Pojďme! Pojďme, kámo!
222
00:12:41,240 --> 00:12:43,231
Tady jsi, ty starý koni!
223
00:12:44,577 --> 00:12:48,654
No teda, není to můj starý kamarád Dan?
224
00:12:48,774 --> 00:12:50,969
Proč nejdete a nedáte si další drink?
225
00:12:51,188 --> 00:12:55,090
Nevadí mi, když ano, starý koni.
Tohle dítě je vyprahlé.
226
00:12:55,108 --> 00:12:58,016
Vypadá to,
že dnes večer se tu bude slavit.
227
00:12:58,020 --> 00:12:59,351
Nalej mi žitnou.
228
00:13:00,389 --> 00:13:04,275
Hej, do koho si myslíš, že strkáš?
- Omlouvám se, pane.
229
00:13:04,488 --> 00:13:06,263
Pane, jo?
230
00:13:06,699 --> 00:13:08,856
Co tady vlastně děláš?
231
00:13:08,909 --> 00:13:12,214
Tenhle bar není pro vás.
- Minutku, starý kámo.
232
00:13:12,305 --> 00:13:14,575
To je můj přítel Hey Soos...
233
00:13:14,601 --> 00:13:16,660
Jak víš, že není jedním
z Marcosových mužů?
234
00:13:16,725 --> 00:13:18,625
Nepiju s bandity.
235
00:13:18,790 --> 00:13:20,553
Pak možná jsi ten,
kdo nebude pít, pane!
236
00:13:20,557 --> 00:13:22,320
Slyšíš mě? Vypadni!
237
00:13:22,338 --> 00:13:25,459
Teď, minutu tady... Ty, abys
vzal jeho roli, dostaneš to, co on.
238
00:13:25,475 --> 00:13:27,465
Proč, ty vousatá stará
kozo, roztrhnu tě.
239
00:13:27,475 --> 00:13:29,098
Proč si nevyberete někoho jiného?
240
00:13:32,584 --> 00:13:34,324
Rowdy!
241
00:13:35,431 --> 00:13:36,814
Chlapče.
242
00:13:38,481 --> 00:13:41,939
To je překvapení, že jo?
243
00:13:43,312 --> 00:13:45,276
Počkej chvíli, Yatesi.
244
00:13:45,683 --> 00:13:48,176
Taky se jmenuje Yates.
245
00:13:48,432 --> 00:13:50,913
Jo. Je to můj otec.
246
00:13:51,661 --> 00:13:54,027
Ale Rowdy, tvrdil jsi nám,
že tvůj otec je mrtvý.
247
00:13:56,510 --> 00:13:58,000
Pořád je.
248
00:13:59,111 --> 00:14:01,761
Počkejte chvíli, chlapče!
Pojď sem!
249
00:14:08,680 --> 00:14:10,338
Rowdy.
250
00:14:10,385 --> 00:14:12,478
Chci...
- Nemám ti co říct...
251
00:14:13,051 --> 00:14:16,132
Pojďme do toho kovářského
obchodu přes ulici.
252
00:14:16,196 --> 00:14:18,562
Po všech těch letech
si musíme promluvit.
253
00:14:19,872 --> 00:14:22,636
Proč kovárna?
- Přestávám tam.
254
00:14:22,657 --> 00:14:24,124
Jednou jsem to spustil.
255
00:14:24,169 --> 00:14:27,404
Podívej, chlapče,
v žilách nám koluje stejná krev,
256
00:14:27,420 --> 00:14:29,045
bez ohledu na to, co jsem udělal.
257
00:14:29,073 --> 00:14:30,691
Tak pojď.
258
00:14:32,092 --> 00:14:33,457
Rowdy.
259
00:14:33,514 --> 00:14:35,175
Chlapče, řekl bys něco o svém otci,
260
00:14:35,191 --> 00:14:36,988
přál sis, aby byl mrtvý?
261
00:14:37,280 --> 00:14:40,248
Proč ne? Je to pravda.
Co jsi čekal, že řeknu?
262
00:14:40,280 --> 00:14:43,594
Vím. Utekl jsem od tebe a tvé mámy.
Přiznávám to.
263
00:14:44,538 --> 00:14:46,035
Byla to dlouhá doba, Dane.
264
00:14:46,050 --> 00:14:49,417
Překvapuje mě, že jsi mě
poznal, nebo já tebe.
265
00:14:49,559 --> 00:14:54,753
Nějaké jsi vyrostl... ale
vždy tě poznám. Jsi můj kluk.
266
00:14:55,031 --> 00:14:57,659
Opravdu ti na tom záleží, že jo?
267
00:14:57,894 --> 00:15:00,261
Možná víc, než se zdá.
268
00:15:00,749 --> 00:15:02,632
Proč jsi utekl od mámy?
269
00:15:02,725 --> 00:15:05,025
To se těžko vysvětluje, chlapče.
270
00:15:05,034 --> 00:15:09,630
Od začátku, dokonce i dříve,
jsem nikdy nevydržel na jednom místě.
271
00:15:09,646 --> 00:15:11,065
Přesně tak jsem stavěný.
- Jo.
272
00:15:11,075 --> 00:15:13,441
Když šla se mnou,
bylo všechno v pořádku.
273
00:15:13,452 --> 00:15:16,979
Ale pak jsi byl ty a škola...
- Takže to byla moje chyba, jo?
274
00:15:17,006 --> 00:15:18,468
Nebyla to ničí chyba.
275
00:15:18,485 --> 00:15:21,140
Prostě musela zůstat
a já prostě musel jít.
276
00:15:21,708 --> 00:15:24,871
Neměl jsi někdy nutkání,
dostat se ven a vidět něco nového?
277
00:15:24,885 --> 00:15:26,318
Udělat něco nového?
278
00:15:26,351 --> 00:15:29,891
I když je to jen na vyjížďku
přes ten vzdálený kopec,
279
00:15:29,892 --> 00:15:31,602
Jen abych viděl, co je dál.
280
00:15:31,670 --> 00:15:34,287
Abych slyšel vítr na různých stromech.
281
00:15:34,811 --> 00:15:39,036
Seděl sám u táborového
ohně a poslouchal vlky...
282
00:15:39,052 --> 00:15:42,794
A věděl, že jsi sám sebou?
283
00:15:43,380 --> 00:15:45,326
Copak jsi to nikdy nezažil?
284
00:15:46,847 --> 00:15:48,280
Ano, možná ano.
285
00:15:48,307 --> 00:15:51,520
Jsem rád, že to slyším, chlapče.
Ne kvůli mě, kvůli tobě.
286
00:15:51,587 --> 00:15:53,773
Znamená to, že jsi muž,
máš to v sobě.
287
00:15:53,774 --> 00:15:55,771
To není omluva,
že se už nikdy nevrátíte.
288
00:15:55,790 --> 00:15:58,208
Chtěl jsem. Myslel jsem to celou dobu.
289
00:15:58,239 --> 00:16:00,170
Ale jak bych se mohl
vrátit s prázdnými rukama?
290
00:16:00,213 --> 00:16:04,572
Pořád jsem hledal bank,
který by nás dobře zajistil.
291
00:16:04,960 --> 00:16:07,860
Nikdy jsme nic nechtěli.
Jen tebe..
292
00:16:07,878 --> 00:16:10,372
Ale udělal jsem to pro tebe..
293
00:16:10,651 --> 00:16:14,783
Ranč,
o kterém jsme vždycky mluvili.
294
00:16:14,889 --> 00:16:16,549
Vzpomínáš si?
295
00:16:18,151 --> 00:16:19,880
Jo, vzpomínám.
296
00:16:20,206 --> 00:16:22,762
Máma a ty a já ve svém
vlastním domě.
297
00:16:22,816 --> 00:16:24,231
Kde by mohl být člověk sám
298
00:16:24,259 --> 00:16:26,386
a nikomu se nedívat,
nebo musel pracovat na nájem.
299
00:16:26,387 --> 00:16:28,074
To jsem chtěl.
300
00:16:28,776 --> 00:16:30,607
Ten bank jsem nikdy nesehnal.
301
00:16:31,049 --> 00:16:34,951
Dosud jsem nikdy neměl skutečnou šanci.
302
00:16:36,011 --> 00:16:38,172
Myslíš, že by ses mohl vrátit
hned, Dane?
303
00:16:38,352 --> 00:16:39,449
Proč ne?
304
00:16:39,459 --> 00:16:43,701
Ty a já bychom teď mohli provozovat ranč.
Teď jsi muž.
305
00:16:43,745 --> 00:16:46,145
Vše, co potřebujeme, je malá sázka...
306
00:16:46,174 --> 00:16:49,170
Řekněme tak 5000.
307
00:16:49,378 --> 00:16:51,342
No tak, přestaň snít, jo?
308
00:16:51,403 --> 00:16:54,722
Žádných 5000 není a
pravděpodobně ani nebude.
309
00:16:55,457 --> 00:17:01,340
Ne, Dane, pořád se budeš motat
a žebrat drink od lidí, jako jsem já.
310
00:17:01,481 --> 00:17:03,015
A zaplétat se do rvaček a škrábanců
311
00:17:03,016 --> 00:17:05,780
a pracovat jen trochu, jak musíš
312
00:17:05,919 --> 00:17:08,252
po zbytek svého života.
313
00:17:08,799 --> 00:17:10,774
A doufám, že nic víc.
314
00:17:11,665 --> 00:17:13,189
A pak co?
315
00:17:13,299 --> 00:17:15,567
Jednoho dne mě někdo zastřelí,
316
00:17:15,568 --> 00:17:19,595
nebo mě kopne kůň,
nebo se tikot starých hodin zastaví.
317
00:17:19,739 --> 00:17:21,561
A to je můj konec.
318
00:17:22,011 --> 00:17:24,897
Možná mi nezbude moc času, chlapče.
319
00:17:25,001 --> 00:17:27,765
Chtěl bych ho strávit s blízkými.
320
00:17:28,655 --> 00:17:30,589
Dane, máš nějaké blízké.
321
00:17:30,754 --> 00:17:33,521
Chceš říct, že ona není...
322
00:17:33,798 --> 00:17:37,199
Necítíš nic ke mně?
323
00:17:38,803 --> 00:17:41,251
Ano, myslím, že
ano, navzdory všemu.
324
00:17:41,306 --> 00:17:44,650
U mě je to stejné. Možná
ti to vynahradím.
325
00:17:44,889 --> 00:17:47,585
Vynahradilo by vám to,
kdybych vám dal ten malý ranč?
326
00:17:47,600 --> 00:17:49,067
Přestaň snít.
327
00:17:49,265 --> 00:17:51,165
Teď už se nemůžeš vrátit.
Na to je příliš pozdě.
328
00:17:51,221 --> 00:17:53,066
Ach, počkej.
329
00:17:53,595 --> 00:17:56,816
Jsi naštvaný kvůli svému příteli?
330
00:17:56,829 --> 00:17:57,852
To je pravda, jsem.
331
00:17:57,869 --> 00:17:59,683
Nemůžeš stát proti mně, chlapče.
332
00:17:59,705 --> 00:18:01,832
Bojoval jsem ve válce roku 46,
nevzpomínáš si?
333
00:18:02,649 --> 00:18:05,912
Hrával sis s knoflíky z mé uniformy.
334
00:18:05,958 --> 00:18:09,450
Byl jsem se starým Samem
Houstonem v San Jacinto...
335
00:18:09,908 --> 00:18:13,407
V Mieru mi zemřel bratr,
336
00:18:13,415 --> 00:18:16,251
zemřel, když zastřelili
každého desátého muže,
337
00:18:16,275 --> 00:18:18,396
jen aby ukázali, že mohou.
Ta válka už dávno skončila.
338
00:18:18,426 --> 00:18:20,029
To není omluva,
můžeš si vymyslet jinou.
339
00:18:20,063 --> 00:18:23,396
Dobře, chlapče, cokoli řekneš.
Jen se na mě nezlob.
340
00:18:24,088 --> 00:18:25,783
Možná...
341
00:18:25,986 --> 00:18:29,656
Možná bychom se mohli spojit,
dělat věci společně, my dva, jo?
342
00:18:30,260 --> 00:18:34,545
Já... jdu se stádem na sever.
Až do podzimu se sem nevrátím.
343
00:18:34,610 --> 00:18:35,907
Chápu.
344
00:18:36,006 --> 00:18:40,380
No, možná odtud vypadnu,
navštívím tvou matku.
345
00:18:40,821 --> 00:18:43,756
Možná bych mohl trochu
pomoct kolem toho domu.
346
00:18:44,336 --> 00:18:47,914
Jo, možná tě taky vezme zpět...
347
00:18:47,951 --> 00:18:50,336
I přes své slzy a sliby.
348
00:18:50,496 --> 00:18:52,464
Ale znovu bys ji jen zklamal.
349
00:18:52,563 --> 00:18:56,560
Ne, raději se od ní drž dál.
- Hej, chlapče!
350
00:19:27,582 --> 00:19:30,221
Pane Favore, já...
- Posaď se, Rowdy.
351
00:19:37,365 --> 00:19:40,428
Podívejte, chci to vysvětlit...
- Nemáš co vysvětlovat...
352
00:19:40,443 --> 00:19:42,833
Ne. Chci to vysvětlit.
Chci vám o tom říct.
353
00:19:42,871 --> 00:19:44,839
Teď si s tím nedělej starosti
354
00:19:45,185 --> 00:19:48,533
Nebyl to vždy ten typ
člověka, jak vypadal dnes.
355
00:19:48,553 --> 00:19:50,166
Já vím, jasně.
356
00:19:50,249 --> 00:19:52,149
Žije trochu drsným a tvrdým životem.
357
00:19:52,597 --> 00:19:54,624
Byl to kdysi hodný člověk.
358
00:19:54,999 --> 00:19:57,319
Všechny ty příběhy...
359
00:19:57,835 --> 00:19:59,577
Nebyli to lži.
360
00:19:59,625 --> 00:20:01,957
Alespoň si nemyslím, že byly.
- Vsadil bych se, že ne.
361
00:20:03,379 --> 00:20:07,068
Víte, když jsem byl dítě,
skutečně jsem ho uctíval.
362
00:20:07,114 --> 00:20:08,877
Všechny děti kolem to udělaly.
363
00:20:08,891 --> 00:20:12,496
Naučil nás lovit a lovit
ryby a bránit se.
364
00:20:12,926 --> 00:20:14,359
Dlužím mu hodně.
365
00:20:14,700 --> 00:20:17,792
Splatil jsi mu to v plné výši.
- Jak to?
366
00:20:18,165 --> 00:20:19,632
Vyrostl jsi v muže.
367
00:20:22,899 --> 00:20:25,671
Potom odešel a opustil mámu a mě.
368
00:20:25,986 --> 00:20:28,420
Za to jsem ho musel nenávidět.
369
00:20:28,564 --> 00:20:31,235
Myslím, že za to, co udělal mámě.
370
00:20:31,544 --> 00:20:33,978
Nevím, možná to bylo kvůli tomu,
že mě opustil.
371
00:20:34,137 --> 00:20:36,503
Možná jsem kvůli té věci sobecký.
372
00:20:39,934 --> 00:20:41,526
Co si myslíte, že bych měl udělat?
373
00:20:41,536 --> 00:20:43,276
Proč si myslíš,
že bys měl něco udělat?
374
00:20:43,320 --> 00:20:45,258
Nebo dokonce, že můžete?
375
00:20:47,781 --> 00:20:49,826
Nemůžu jen tak odjet a
nechat ho tady samotného.
376
00:20:49,859 --> 00:20:51,764
On ti to udělal.
377
00:20:52,000 --> 00:20:54,996
Podívej, vycházel po
všechny ty roky bez tebe.
378
00:20:55,025 --> 00:20:57,934
Není důvod, proč to teď nemohl.
Zapomeň na to.
379
00:20:58,311 --> 00:21:01,439
Splatil jsi mu to v plné výši.
Nic mu nedlužíš.
380
00:21:01,581 --> 00:21:03,633
Je to naopak.
381
00:21:05,126 --> 00:21:07,297
Já nevím.
382
00:21:55,825 --> 00:21:57,442
Nemáš nás rád, Rowdy?
383
00:21:57,460 --> 00:21:59,504
Proč nepřijdeš a
nepřipojíš se k večírku?
384
00:21:59,698 --> 00:22:01,131
Ne, moc se mi nelíbí, Wishi.
385
00:22:01,399 --> 00:22:03,924
Ale, no tak, není důvod,
abys byl smutnej.
386
00:22:04,091 --> 00:22:06,082
Nikdo na to nepomyslel.
387
00:22:06,172 --> 00:22:07,447
Díky.
388
00:22:07,462 --> 00:22:08,650
Pane, Rowdy.
389
00:22:08,683 --> 00:22:11,516
Proč nepožádáte svého
otce, aby se s námi napil.
390
00:22:12,157 --> 00:22:14,210
Myslíš po tom, jak s tebou mluvil?
391
00:22:14,978 --> 00:22:16,476
Mně to nevadí.
392
00:22:16,522 --> 00:22:18,728
Všechno se to popletlo.
393
00:22:18,744 --> 00:22:23,302
Je to asi skvělý člověk a
všichni bychom se spolu bavili, ne?
394
00:22:23,624 --> 00:22:27,993
Ne, díky, Hey Soosi.
Ale ani nevím, kde je.
395
00:22:42,108 --> 00:22:44,872
Zajímalo by mě, kde by muž našel
šerifa v tomto vyprahlém městě.
396
00:22:45,011 --> 00:22:46,478
Nevím.
397
00:22:51,072 --> 00:22:52,503
Hej.
- Co?
398
00:22:52,910 --> 00:22:55,777
To je ten chlap, který nás okradl.
- Jo, správně.
399
00:22:56,091 --> 00:23:01,154
„Antonio Marcos. Odměna. 5000 $.
400
00:23:01,461 --> 00:23:05,088
Jen si pomysli, že jsme byli jen
takhle daleko od všech těch peněz.
401
00:23:05,348 --> 00:23:07,563
Nikdy jsme od toho nebyli dál.
402
00:23:07,606 --> 00:23:09,597
Stáli jsme na špatném konci jejich zbraní.
403
00:23:09,905 --> 00:23:11,702
Quinci! Scarlet!
404
00:23:14,640 --> 00:23:16,265
Hej, jak to, že jdete pěšky?
405
00:23:16,305 --> 00:23:18,343
Právě jsme se setkali
s pistolemi toho na plakátu.
406
00:23:18,413 --> 00:23:20,620
Ukradl vám koně?
- Jo, a všechno ostatní taky.
407
00:23:20,621 --> 00:23:21,848
Ale máme svá sedla.
408
00:23:21,861 --> 00:23:24,352
Řekl jsem mu, že jsme honáci a
bez nich můžeme přijít o práci.
409
00:23:24,357 --> 00:23:26,418
Zvláštní věc,
zeptal se na Rowdyho a Hey Soose...
410
00:23:26,421 --> 00:23:28,431
Chtěli vědět, jestli je známe.
Řekli jsme jim, že jo.
411
00:23:28,478 --> 00:23:31,947
Že jsme ze stejné party. Pak nás
nechal jít a dal nám naše sedla.
412
00:23:31,995 --> 00:23:33,720
Je to tvůj přítel?
413
00:23:33,919 --> 00:23:36,080
Mohl bych něco takového říct.
414
00:23:36,448 --> 00:23:38,737
Vypadal jako docela slušnej chlap,
415
00:23:38,752 --> 00:23:40,948
ale měli bychom najít šerifa
a dostat naše koně zpět.
416
00:23:40,993 --> 00:23:44,042
Bojím se, že to nebude moc dobré.
- Ano, máme na to čas později.
417
00:23:44,183 --> 00:23:47,088
Jo, mám takový hlad,
že bych snědl tátovu ropuchu.
418
00:23:47,169 --> 00:23:48,751
Máme spoustu jídla a pití.
419
00:23:48,761 --> 00:23:51,087
Nezapomeňte, že musíte vstávat
brzy a začít shánět dobytek.
420
00:23:51,109 --> 00:23:52,166
Pojď, jdeme.
421
00:24:01,061 --> 00:24:02,817
Rowdy.
422
00:24:03,004 --> 00:24:04,631
Musím si s tebou promluvit.
423
00:24:12,817 --> 00:24:14,597
Co chceš, Dane?
424
00:24:14,743 --> 00:24:19,390
Můžeme jít někam...
jen na chvilku, promluvit si?
425
00:24:24,731 --> 00:24:27,034
Rowdy, vím, jak se cítíš.
426
00:24:27,471 --> 00:24:30,428
Myslel jsem to vážně, když jsem
říkal, že ti to chci vynahradit.
427
00:24:30,429 --> 00:24:32,905
Poslouchej,
hodně jsem o tom přemýšlel.
428
00:24:32,951 --> 00:24:35,044
Nejsem tak mladý jako jsem byl...
429
00:24:35,343 --> 00:24:38,471
Už si nesedám u táboráku...
430
00:24:38,481 --> 00:24:41,256
bolí mi kosti, což jsem
nikdy předtím neměl.
431
00:24:41,482 --> 00:24:43,100
Podívej...
- Poslouchej, chlapče.
432
00:24:43,112 --> 00:24:44,807
Chci ti to říct.
433
00:24:46,728 --> 00:24:49,390
Chci se vrátit, Rowdy.
434
00:24:49,860 --> 00:24:53,781
Ty a já povedeme vlastní ranč,
s tvojí mámou, aby na nás myslela.
435
00:24:53,796 --> 00:24:55,461
To je to, co chci.
436
00:24:56,665 --> 00:25:00,398
Promiň, ale jak jsem řekl,
na to je už trochu pozdě, Dane.
437
00:25:00,399 --> 00:25:03,424
Ne, není hochu,
protože jsem něco uvařil.
438
00:25:16,382 --> 00:25:20,580
Dostal jsem nápad, jak shromáždit
těch 5000 dolarů, které potřebujeme.
439
00:25:20,703 --> 00:25:21,795
Jak?
440
00:25:21,822 --> 00:25:26,161
Myslím, že vím, jak můžeme shrábnout
peníze za odměnu za toho banditu.
441
00:25:26,185 --> 00:25:28,491
Myslíš za Antonia Marcose? Jak?
442
00:25:28,498 --> 00:25:30,326
Je jedno jak. Postarám se o to, jak.
443
00:25:30,345 --> 00:25:32,482
Jen řekni, že do toho půjdeš se mnou.
444
00:25:32,521 --> 00:25:36,218
Pokud dostanu informace, které
potřebujeme, stačí přijít a pomoci.
445
00:25:36,256 --> 00:25:38,439
Nebude to trvat dlouho,
jak jsem pochopil,
446
00:25:38,460 --> 00:25:40,470
a ani se nedozví, co ho zasáhlo.
447
00:25:41,581 --> 00:25:43,835
Myslíš tím, že ho chceš zabít?
448
00:25:44,147 --> 00:25:48,558
Plakát říká „mrtvý nebo živý“.
Je to bandita.
449
00:25:48,703 --> 00:25:50,727
Nejsem lovec lidí.
450
00:25:50,759 --> 00:25:52,788
Podívej, chlapče!
451
00:25:52,854 --> 00:25:55,078
Toho chlapa je třeba
zabít a někdo to udělá.
452
00:25:55,088 --> 00:25:56,133
Já ne.
453
00:25:56,146 --> 00:25:57,875
Uvědomuješ si, kolik peněz to je?
454
00:25:57,890 --> 00:25:59,448
Více než kdy jeden z nás viděl.
455
00:25:59,484 --> 00:26:01,418
Uvědomuješ si, co by to
pro nás mohlo znamenat?
456
00:26:01,449 --> 00:26:03,890
Dá nám oběma to, co jsme vždy chtěli.
457
00:26:03,937 --> 00:26:06,515
Nikdy jsem nic takového neudělal
a teď s tím nezačnu.
458
00:26:06,547 --> 00:26:08,947
Ne s Antoniem Marcosem.
Není jiný než já.
459
00:26:10,352 --> 00:26:13,219
Znáš ho? Jo, správně, znám ho.
460
00:26:13,355 --> 00:26:15,099
Přepadl nás dneska, mě a Hey Soose.
461
00:26:15,114 --> 00:26:17,153
Mohl nás okrást nebo zabít...
ale neudělal to.
462
00:26:17,172 --> 00:26:19,701
Vrátil nám všechno, dokonce
i staré hodinky, které jsi mi dal.
463
00:26:19,724 --> 00:26:22,148
Zná tě? Zná tvé jméno?
464
00:26:22,168 --> 00:26:23,851
Jo, zná mé jméno.
465
00:26:23,866 --> 00:26:25,661
Viděl tvé jméno na hodinkách.
466
00:26:25,775 --> 00:26:28,207
Stále nosíš ty staré
hodinky, které jsem ti dal?
467
00:26:28,224 --> 00:26:29,903
Jo.
468
00:26:30,132 --> 00:26:33,226
No, chlapče, to je od tebe hezké.
469
00:26:33,368 --> 00:26:37,406
Myslím, že už je budu nosit.
Nechci mít nic, co ti patří.
470
00:26:37,431 --> 00:26:38,859
Vrátím ti je, jestli chceš.
471
00:26:38,949 --> 00:26:41,037
Mrzí mě, že to slyším, chlapče.
472
00:26:41,245 --> 00:26:45,409
Možná změníš názor,
až budeš mít peníze v ruce.
473
00:26:45,433 --> 00:26:47,651
O tom pochybuju.
- Rowdy.
474
00:26:48,552 --> 00:26:51,885
Vrať mi ty hodinky, které jsem ti dal.
475
00:27:01,819 --> 00:27:03,605
Sbohem.
476
00:27:04,462 --> 00:27:06,453
Jen na chvíli, synu.
477
00:27:24,254 --> 00:27:25,380
Ano, pane!
478
00:27:25,404 --> 00:27:28,669
To je Marcosův dům, že jo?
- Ano, pan Marcos tady žije.
479
00:27:28,688 --> 00:27:30,280
Chci mluvit se starým mužem.
480
00:27:30,290 --> 00:27:31,655
To nejde. Je v penzi.
481
00:27:31,673 --> 00:27:33,523
Řekl jsem, že s ním chci mluvit.
482
00:27:33,554 --> 00:27:36,068
Pane, stůjte!
- Sklapni, slyšíš mě?
483
00:27:36,090 --> 00:27:37,789
Pane!
484
00:27:40,174 --> 00:27:41,743
Pane, co chcete?
485
00:27:42,092 --> 00:27:47,359
Nemyslím, že mi řeknete
kde je váš syn Antonio, že jo?
486
00:27:51,241 --> 00:27:52,745
Ne, pane.
487
00:27:52,789 --> 00:27:55,189
I kdybych to věděl, neřekl bych vám to.
488
00:27:55,216 --> 00:27:57,946
Jo, to jsem si myslel.
489
00:27:57,976 --> 00:28:01,159
Takže si myslím,
že to budu muset zvládnout jinak.
490
00:28:01,208 --> 00:28:04,474
Ne!
- Prosím, přestaňte. Ne!
491
00:28:21,366 --> 00:28:26,665
Proč o tom neřeknete tomu svému banditovi?
492
00:28:30,688 --> 00:28:33,600
Pane Andre! Pane Andre!
493
00:28:33,999 --> 00:28:35,781
Můj nešťastníku...
Můj pane...
494
00:28:35,892 --> 00:28:39,210
Claudio. Claudio.
- Andre...
495
00:28:39,249 --> 00:28:42,421
Řekni to Donu Antoniovi...
- Ne, nejdřív vám pomůžu...
496
00:28:42,427 --> 00:28:45,606
Ne! Ne, řekni to Antoniovi.
497
00:29:00,684 --> 00:29:03,084
Hej, kde je ten pozemek,
kde budeme pracovat?
498
00:29:03,111 --> 00:29:04,736
Asi 3 míle západně od města.
499
00:29:04,769 --> 00:29:07,033
Nějaké starosti s Petem.
Kde si myslíš, že je?
500
00:29:07,078 --> 00:29:09,203
To právě nevím.
- Možná nepřijde.
501
00:29:09,227 --> 00:29:11,156
Člověk by si myslel,
že napíše nebo tak něco.
502
00:29:11,173 --> 00:29:12,593
Stále je čas, aby se objevil.
503
00:29:12,606 --> 00:29:14,949
Možná je někde s nějakou ženou.
504
00:29:14,985 --> 00:29:16,612
Jo, to mě nenapadlo.
505
00:29:16,630 --> 00:29:18,965
Možná je tam, kde je Murdock
a také někteří z ostatních.
506
00:29:18,981 --> 00:29:23,162
Nechal jsem jim vzkaz, kde nás najdou.
Asi budou mít ještě tři dny kocovinu.
507
00:29:23,447 --> 00:29:26,493
Všichni jste připraveni jet?
- Jo! Jo!
508
00:29:26,533 --> 00:29:28,103
Pane.
509
00:29:28,126 --> 00:29:31,262
Je tu pan Yates, ano?
- Jo. Támhle.
510
00:29:31,341 --> 00:29:33,966
Pan Yates?
- Jo. Jak se máš?
511
00:29:34,019 --> 00:29:36,715
Mám pro vás zprávu
od Antonia Marcose.
512
00:29:37,083 --> 00:29:38,526
Od Marcose?
513
00:29:38,556 --> 00:29:41,859
Říká, že s tím něco udělá,
že vás přijde zabít.
514
00:29:41,917 --> 00:29:43,782
A že nemá smysl se snažit utéct.
515
00:29:43,823 --> 00:29:45,915
Každá cesta je zablokovaná.
516
00:29:45,944 --> 00:29:47,743
Hej! Počkej!
517
00:29:48,683 --> 00:29:50,412
Co říkal?
518
00:29:50,544 --> 00:29:52,842
Že sem Antonio Marcos přijde,
aby mě zabil.
519
00:29:54,506 --> 00:29:56,161
Rád bych věděl, co se děje.
520
00:29:56,181 --> 00:29:58,488
Mexický chlapec právě přišel
se zprávou pro Yatese,
521
00:29:58,511 --> 00:29:59,842
od Antonia Marcose.
522
00:29:59,900 --> 00:30:01,652
Řekl, že přijde, aby ho zabil.
523
00:30:01,684 --> 00:30:04,137
Aha, takže ví.
- Co ví?
524
00:30:04,199 --> 00:30:05,721
Co se stalo minulou noc.
525
00:30:06,111 --> 00:30:09,122
Jmenuješ se Yates?
- Jo, to je pravda, Rowdy Yates.
526
00:30:09,221 --> 00:30:10,728
To je překvapení.
527
00:30:10,733 --> 00:30:12,792
Myslel jsem...
- Podívejte, o co jde?
528
00:30:12,968 --> 00:30:16,097
Možná byste se ho měl zeptat.
- Na co se mě má zeptat?
529
00:30:17,258 --> 00:30:20,318
Co se stalo včera v domě
Dona Andrese Marcose.
530
00:30:20,358 --> 00:30:21,885
Chceš mi říct, že to nevíš?
531
00:30:21,910 --> 00:30:23,429
Přesně to vám chci říct.
532
00:30:23,466 --> 00:30:26,406
A můžeme za to ručit.
Včera v noci byl s námi celou noc.
533
00:30:26,612 --> 00:30:27,772
No tak.
534
00:30:28,070 --> 00:30:29,799
Pojďme to prověřit.
535
00:30:33,654 --> 00:30:36,384
Ne, ne. Byl to starý muž.
536
00:30:36,467 --> 00:30:39,918
Byl starý, víte?
537
00:30:40,067 --> 00:30:41,895
Jo, právě ten, koho jsem myslel.
538
00:30:41,926 --> 00:30:46,333
Vypadal jako horský muž, vousy na tváři,
ten, kdo včera udělal ten problém.
539
00:30:47,378 --> 00:30:50,492
Ale proč měl hodinky
s tvým jménem?
540
00:30:51,355 --> 00:30:54,562
Protože mám stejné jméno jako on.
Je to můj otec.
541
00:30:54,961 --> 00:30:58,199
Kde je?
- Nevím.
542
00:30:58,612 --> 00:31:01,459
A ty jsi s tím neměl nic společného?
- Nic.
543
00:31:01,591 --> 00:31:03,862
Zdá se, že Antonio Marcos to neví.
544
00:31:03,902 --> 00:31:05,351
Možná už bude pozdě ho zastavit.
545
00:31:05,423 --> 00:31:07,584
Je na vás, abyste ho ochránili.
546
00:31:07,656 --> 00:31:11,285
V tomto městě?
S kamarádem Antonia na každém rohu?
547
00:31:11,352 --> 00:31:13,783
Dobře, tak ho odveďte z města...
548
00:31:14,015 --> 00:31:17,558
Antoniovi muži čekají na každé cestě
a zastřelí každého na dohled.
549
00:31:17,638 --> 00:31:20,402
Pak bude na vás,
abyste o tom řekli Antoniovi.
550
00:31:20,478 --> 00:31:22,207
Možná nebude chtít poslouchat.
551
00:31:22,284 --> 00:31:24,343
Jeho otec je tam v
bezvědomí, možná umírá.
552
00:31:24,368 --> 00:31:25,977
Celá tato věc může
explodovat v krveprolití,
553
00:31:25,986 --> 00:31:27,766
než budeme mít šanci to zastavit.
554
00:31:27,836 --> 00:31:31,272
Jsem také částečně vinen.
Je to moje odpovědnost.
555
00:31:31,313 --> 00:31:32,609
Vyřeším to.
556
00:31:32,634 --> 00:31:34,799
O čem to mluvíš?
S jeho vinou nemáte nic společného.
557
00:31:34,817 --> 00:31:37,580
Možná jsem tušil,
že Dan něco takového plánuje.
558
00:31:37,758 --> 00:31:39,692
Musím to udělat.
559
00:32:03,810 --> 00:32:06,643
Hej, všichni, vy všichni!
- Tady jsme!
560
00:32:07,070 --> 00:32:08,972
Ahoj!
561
00:32:10,582 --> 00:32:14,063
Co je to za přivítání? Zdrželi
jsme se jen jeden den.
562
00:32:14,094 --> 00:32:16,255
Jo, možná jsi měl počkat
na další den, Pete.
563
00:32:16,302 --> 00:32:18,495
Právě včas na trochu střelby.
564
00:32:18,536 --> 00:32:21,374
Co? Co se to tu děje?
565
00:32:21,483 --> 00:32:23,444
Pojď dovnitř, Pete. Řeknu ti to.
566
00:32:34,955 --> 00:32:38,392
Hej, Marcus právě přijíždí.
567
00:32:48,300 --> 00:32:50,076
Šerife...
568
00:32:50,380 --> 00:32:52,755
Co takhle nabrat nějaké zástupce?
- Zkusil jsem to.
569
00:32:52,802 --> 00:32:55,308
Všichni jsou nemocní nebo strašně
zaneprázdněni nebo tak něco.
570
00:32:55,332 --> 00:32:57,487
Nemůžete jim to vyčítat...
Tak, jak ta věc začala...
571
00:32:57,496 --> 00:33:00,216
Jo. Vypadá to,
že teď jsme vašimi zástupci.
572
00:33:00,654 --> 00:33:03,187
To nemusíte dělat.
Není to vaše věc.
573
00:33:03,242 --> 00:33:05,369
Nic mu nedlužíte.
- Ty také ne.
574
00:33:05,402 --> 00:33:07,531
Neděláme to pro něj, Rowdy.
575
00:33:23,591 --> 00:33:25,149
Šerife.
- Ano, Bene.
576
00:33:25,200 --> 00:33:27,880
Myslím, že si uvědomujete,
jak nebezpečná je tato situace.
577
00:33:27,926 --> 00:33:29,188
Ano. Myslím, že ano.
578
00:33:29,204 --> 00:33:31,695
Pokud by se to stalo jinak,
mohlo to být jiné.
579
00:33:31,715 --> 00:33:34,707
Ale tento zbabělý útok na
bezbranného starého muže,
580
00:33:34,725 --> 00:33:37,420
na člověka, kterého všichni
respektovali a milovali. - To vím.
581
00:33:37,443 --> 00:33:40,599
Pak musíte vědět, že ho musíte
zatknout, nebo ještě hůře...
582
00:33:40,641 --> 00:33:42,593
Nebudu zodpovídat za následky.
583
00:33:42,638 --> 00:33:45,368
Co ode mě čekáš,
že mu dovolím vjet do města
584
00:33:45,406 --> 00:33:46,634
a zastřelit toho chlapce?
585
00:33:46,656 --> 00:33:50,253
Pokud byl ten chlapík za mřížemi,
kam patři, tak by to nehrozilo.
586
00:33:50,307 --> 00:33:51,499
Máš pravdu.
587
00:33:51,500 --> 00:33:54,765
Bene, čekáš, že nechám Antonia
klidně vjet do města a zase odjet?
588
00:33:54,904 --> 00:33:57,350
Je to sebevražda, Johne...
Ještě horší.
589
00:33:57,370 --> 00:34:00,451
Přemýšlej, co to pro město znamená.
S těmi muži za tebou, to bude válka.
590
00:34:00,558 --> 00:34:02,332
Dlužíš to městu, Johne.
591
00:34:02,393 --> 00:34:05,191
Dlužím městu, že budu vykonávat
své povinnosti, na což jsem přísahal.
592
00:34:05,581 --> 00:34:07,412
A to udělám.
593
00:34:07,804 --> 00:34:10,186
Jestli jsou to jediní muži,
kteří mi pomohou, tak jo.
594
00:34:10,208 --> 00:34:12,574
Kromě toho náš muž s touto
věcí neměl nic společného.
595
00:34:12,773 --> 00:34:14,206
Co tím myslíte?
596
00:34:14,233 --> 00:34:15,962
Přesně to, co jsem řekl. Je nevinný.
597
00:34:16,038 --> 00:34:18,141
Kdo to tedy udělal?
598
00:34:18,199 --> 00:34:19,999
Byl to jiný muž.
Na tom nezáleží.
599
00:34:20,025 --> 00:34:23,500
Na tom hodně záleží.
- Je to jedno. Odpovím za něj.
600
00:34:23,547 --> 00:34:25,447
Je to chlapcův otec, Bene.
601
00:34:26,451 --> 00:34:28,681
Kde je? Utekl?
602
00:34:28,983 --> 00:34:31,042
Musíme zastavit Antonia.
- Jak?
603
00:34:31,053 --> 00:34:33,860
Nevím jak, ale musíme ho zastavit.
- Nejprve s ním musíme promluvit.
604
00:34:33,874 --> 00:34:35,711
Já to udělám. Postavím se mu.
605
00:34:35,727 --> 00:34:37,250
Rowdy!
606
00:34:54,026 --> 00:34:56,357
Ty, gringo.
607
00:35:01,032 --> 00:35:02,977
Marcosi, jsi zatčen.
608
00:35:03,798 --> 00:35:05,789
Rozhlédni se kolem sebe, šerife.
609
00:35:06,806 --> 00:35:09,053
Mě nezastrašíš, Antonio.
610
00:35:09,209 --> 00:35:11,399
Nechci tě zastrašit.
611
00:35:11,466 --> 00:35:15,122
Je třeba zajistit, aby ta věc,
která je osobní mezi tímto mužem a mnou,
612
00:35:15,158 --> 00:35:17,208
tak zůstal. Osobní.
613
00:35:17,251 --> 00:35:20,311
Nemůžeš odtud utéct.
Mnoho nevinných lidí bude trpět.
614
00:35:20,454 --> 00:35:24,126
Mluvíš se mnou o nevinných lidech?
Můj otec byl nevinný.
615
00:35:24,147 --> 00:35:27,042
A stejně tak i tento muž.
Nedotkl se tvého otce.
616
00:35:27,190 --> 00:35:28,949
Ne?
617
00:35:32,226 --> 00:35:33,997
Co tohle?
618
00:35:37,396 --> 00:35:40,021
Vzal je někdo jiný.
- Kdo?
619
00:35:40,081 --> 00:35:42,099
Ten muž je měl jen včera, viděl jsem to.
620
00:35:42,215 --> 00:35:45,309
Tento muž nezbil tvého otce.
621
00:35:45,796 --> 00:35:48,028
Možná mi tedy můžete
říct, kdo to byl.
622
00:35:48,472 --> 00:35:51,316
Neexistuje způsob, jak dokázat, o koho jde.
623
00:35:51,484 --> 00:35:54,722
Pak mám jen tebe.
Budeš muset odpovědět.
624
00:36:01,506 --> 00:36:03,609
Odpovím...
625
00:36:04,039 --> 00:36:06,539
Je to jen mezi tebou a mnou,
626
00:36:06,577 --> 00:36:08,768
ne se zbytkem těchto mužů, dobře?
627
00:36:08,850 --> 00:36:11,733
Nemíchejte se do toho.
- Dobře, šéfe.
628
00:36:13,591 --> 00:36:17,323
Dobře. Tak to bude. Ty a já.
629
00:36:18,196 --> 00:36:22,099
Šerife, dejte mi své slovo.
Tohle bude spravedlivý boj.
630
00:36:22,120 --> 00:36:24,856
Nikoho nepotrestáte za to, co se stane.
631
00:36:25,959 --> 00:36:27,483
Dobře.
632
00:36:34,514 --> 00:36:36,673
Kdykoli budete připraven, pane.
633
00:36:50,917 --> 00:36:52,960
Jedeme!
634
00:36:58,012 --> 00:36:59,368
Šerife!
635
00:36:59,399 --> 00:37:01,723
Žádám tu odměnu!
636
00:37:01,876 --> 00:37:04,208
Já a můj chlapec, tam!
637
00:37:36,834 --> 00:37:38,825
Toto je částečně můj chlapec, pamatujte.
638
00:37:38,861 --> 00:37:41,159
Určitě to řeknete všem.
639
00:37:41,180 --> 00:37:43,205
Viděl jste, jak se postavil tomu
chlapovi, chlapče?
640
00:37:43,239 --> 00:37:44,584
To je kluk, co?
641
00:37:44,611 --> 00:37:46,653
Povězte to všem.
642
00:38:01,988 --> 00:38:03,717
Rowdy!
643
00:38:11,493 --> 00:38:13,956
No, na co zíráte!
644
00:38:14,155 --> 00:38:17,808
Člověk by si myslel, že jsem bandita
s vypsanou cenou za hlavu!
645
00:38:17,896 --> 00:38:21,755
Byl to vrah, zloděj, padouch,
který potřeboval zabít, ne?
646
00:38:21,804 --> 00:38:23,626
Je ho snad škoda?
647
00:38:24,325 --> 00:38:28,166
Všichni jste zelení, to je
vše, tohle mi závidíte!
648
00:38:28,306 --> 00:38:32,242
No, jsou moje, slyšíte?
Moje a Rowdyho!
649
00:38:32,289 --> 00:38:34,484
Dokázali jsme to, ne vy!
650
00:38:41,551 --> 00:38:42,950
Utáboříme se na volné pastvině,
651
00:38:43,157 --> 00:38:46,756
Postavíme se na dostřel,
abychom mohli začít brzy ráno.
652
00:38:47,986 --> 00:38:50,454
Jen minutku, pane Favore.
653
00:38:51,074 --> 00:38:53,440
Je mi to líto, pane Favor.
654
00:38:53,459 --> 00:38:55,269
Omlouváte se? Omlouváte se za co?
655
00:38:55,290 --> 00:38:59,442
Nerad ruším obchodní smlouvu,
ale za daných okolností...
656
00:39:01,380 --> 00:39:04,349
Snažíte se mi říct,
že stádo nedostaneme?
657
00:39:04,365 --> 00:39:07,664
Jak bych vám mohl dovolit, abyste
ho hnal. Potom, jak se tito lidé cítí?
658
00:39:08,003 --> 00:39:10,464
Teď, po tom, co jste udělali...
- Co jsme udělali?
659
00:39:10,488 --> 00:39:12,265
Neměli jsme s tím nic společného.
660
00:39:13,764 --> 00:39:16,324
Chcete mi říct, že jen
proto, že jsme tu byli?
661
00:39:16,350 --> 00:39:19,777
Jo, jen proto, že jste tu byli.
662
00:39:20,470 --> 00:39:22,970
Tito lidé vždy budou mít pocit,
že jste to tady
663
00:39:22,972 --> 00:39:24,938
uvedl na pravou míru.
664
00:39:25,016 --> 00:39:26,881
A my jen tak ztratíme práci?
665
00:39:26,917 --> 00:39:29,478
To mi je líto. Nemohu
si dovolit riskovat.
666
00:39:29,614 --> 00:39:31,351
Jsme sto mil odnikud.
667
00:39:31,401 --> 00:39:33,929
Tito muži jsou bez práce a
většina z nich je bez peněz.
668
00:39:33,969 --> 00:39:35,234
A je vám to líto.
669
00:39:35,282 --> 00:39:37,372
To je vše, co mohu říci.
670
00:39:45,766 --> 00:39:48,474
Omlouvám se, šéfe.
- To už nikdy neříkej.
671
00:39:53,477 --> 00:39:56,002
Hej. Hej, víte co?
672
00:39:56,888 --> 00:40:01,011
Je možné, že nikdo z nás
nemusí ničeho litovat.
673
00:40:01,477 --> 00:40:06,006
Není tak špatně,
aby nemohlo být ještě hůř.
674
00:40:06,045 --> 00:40:08,596
Myslíte ztrátu stáda?
- Jo.
675
00:40:08,701 --> 00:40:10,430
Přemýšlel jsem.
676
00:40:10,570 --> 00:40:13,521
Dole u řeky je malé mexické
stádo, o kterém jsem slyšel.
677
00:40:13,555 --> 00:40:16,740
Pouze asi 800 kusů, ale je na prodej.
678
00:40:16,766 --> 00:40:18,428
Mezi křovím sem a tam
679
00:40:18,436 --> 00:40:20,623
je prostě tlustý divoký
dobytek volný k odchytu.
680
00:40:20,642 --> 00:40:22,598
Teď cestou dolů seženeme
ten divoký dobytek.
681
00:40:22,637 --> 00:40:25,105
Vyzvedneme si těch
800 kusů, které jsme koupili,
682
00:40:25,138 --> 00:40:27,880
prostě bychom mohli nakonec vlastnit stádo.
683
00:40:29,305 --> 00:40:31,000
Kam jdeš?
684
00:40:31,024 --> 00:40:34,585
Seženu nám nějaké peníze,
moji polovinu z té odměny.
685
00:40:34,672 --> 00:40:37,851
Tím nahradíte peníze, o které jste přišel.
- Copak mě nikdy neposloucháš?
686
00:40:37,916 --> 00:40:40,531
Neslyšel jsi, co jsem právě řekl?
- Jo, slyšel jsem vás.
687
00:40:40,550 --> 00:40:43,589
Myslíš, že bych z těch peněz vzal
cent, i kdybych je potřeboval, jo?
688
00:40:43,617 --> 00:40:45,768
Slyšíš mě? Tedy ne.
689
00:40:45,790 --> 00:40:48,791
Mohu si pořídit vlastní stádo.
- Neříkáte to jen tak?
690
00:40:48,802 --> 00:40:51,168
Poslouchej, není to něco,
o čem jsem jen snil.
691
00:40:51,210 --> 00:40:53,713
Dlouho jsem o tom přemýšlel.
692
00:40:53,785 --> 00:40:55,946
Je to už vyzkoušené
a funguje to dobře.
693
00:40:56,182 --> 00:40:58,207
Jen jsem nikdy
neměl důvod to zkusit.
694
00:40:58,209 --> 00:40:59,750
Teď důvod mám.
695
00:40:59,777 --> 00:41:03,253
Jenom seženete stádo
mizerného divokého dobytka?
696
00:41:03,687 --> 00:41:06,346
Nic s nimi není.
Potřebují jen trochu vychovat.
697
00:41:06,363 --> 00:41:09,890
Kromě toho na severu dostaneme
stejně dobrou cenu...
698
00:41:10,033 --> 00:41:12,524
a nebudeme muset
s nikým rozdělit zisk.
699
00:41:12,570 --> 00:41:14,175
Bude to fungovat, Rowdy.
700
00:41:14,208 --> 00:41:16,267
Dobře. Dobře, pak je to vyřešeno.
701
00:41:16,404 --> 00:41:18,637
Ráno je začneme hnát na jih.
702
00:41:18,672 --> 00:41:20,765
Připravme si výbavu, muži.
703
00:41:20,790 --> 00:41:22,690
Hej, Rowdy.
704
00:41:22,748 --> 00:41:25,581
Dík. Děkuji, že ses mi pokusil pomoct.
705
00:41:25,756 --> 00:41:28,140
Teď by sis s tím neměl dělat starosti.
706
00:41:29,202 --> 00:41:30,794
Proč bych si měl dělat starosti?
707
00:41:30,891 --> 00:41:32,639
Nemůžu říct, ale...
708
00:41:32,799 --> 00:41:34,892
Je tu něco,
co tvůj starý muž vykladá po okolí.
709
00:41:34,910 --> 00:41:37,542
Že jsi s ním byl v tom.
710
00:41:37,957 --> 00:41:39,549
Je to tvůj otec.
711
00:41:41,960 --> 00:41:43,746
Jo, já vím.
712
00:41:59,550 --> 00:42:02,392
Hej, tohle jsi opominul.
Prohrál jsem.
713
00:42:02,426 --> 00:42:03,813
Konec sázek.
714
00:42:04,350 --> 00:42:05,942
Vezmeš si ty peníze?
715
00:42:06,155 --> 00:42:07,986
Bankéř provozuje tuto hru, pane.
716
00:42:08,029 --> 00:42:10,313
Vezmeš si ty peníze, nebo...
- Dane!
717
00:42:11,030 --> 00:42:12,224
Pojď, budeme inkasovat.
718
00:42:12,303 --> 00:42:14,998
No, už bylo na čase.
719
00:42:23,556 --> 00:42:26,743
Ach, Rowdy, věděl jsem, že přijdeš!
720
00:42:26,977 --> 00:42:28,876
Dane, koupil jsem ti koně.
721
00:42:28,986 --> 00:42:32,657
Rychle vypadneme z města, jo,
než nás někdo zastřelí, co?
722
00:42:32,682 --> 00:42:35,150
Ach, Rowdy, chlapče...
723
00:42:35,183 --> 00:42:37,466
Mrzí mě, že ses na mě naštvali,
724
00:42:37,481 --> 00:42:40,983
ale kdybys jen věděl,
jak se díky tomu cítím.
725
00:42:41,526 --> 00:42:43,263
Poslouchej, chlapče.
726
00:42:43,363 --> 00:42:46,372
Nikdy předtím jsem ti to nemohl
říct, ale teď už to dokážu.
727
00:42:46,450 --> 00:42:48,934
Byl jsem osamělý, hrozně osamělý.
728
00:42:49,013 --> 00:42:51,552
Potřebuji tebe a tvou mámu.
729
00:42:51,772 --> 00:42:54,873
Možná to byla jen hrdost,
která mě přiměla odejít.
730
00:42:54,975 --> 00:42:58,475
Ale teď jsem rád, strašně rád.
731
00:42:58,957 --> 00:43:03,087
Budu to já a ty a ten malý ranč.
732
00:43:03,118 --> 00:43:06,131
Sklapni, Dane. Nic nebude.
733
00:43:06,336 --> 00:43:09,305
Vezmeš toho koně a ty
peníze a vypadneš odsud.
734
00:43:10,163 --> 00:43:12,622
Myslíš si, že i tyhle peníze
jsou špinavé?
735
00:43:12,644 --> 00:43:13,778
A nejsou?
736
00:43:13,797 --> 00:43:15,765
Podívej, řekl jsem ti,
že nechci nic z těch peněz.
737
00:43:15,853 --> 00:43:17,481
Teď nasedni na toho
koně a vypadni odsud
738
00:43:17,507 --> 00:43:19,065
a už se ke mně nepřibližuj.
739
00:43:19,185 --> 00:43:20,618
Ale tvoje matka...
740
00:43:20,699 --> 00:43:24,157
Cítila by se stejně jako já.
Nechtěla by z toho ani cent.
741
00:43:24,308 --> 00:43:27,315
Rowdy, chlapče,
nemůžeš mě poslat pryč samotného.
742
00:43:27,325 --> 00:43:30,192
Jsem chudý starý muž. Jsem tvůj otec.
743
00:43:31,647 --> 00:43:33,808
Můj otec je už dlouho mrtvý.
744
00:43:35,782 --> 00:43:37,411
Rowdy!
745
00:43:38,399 --> 00:43:39,989
Rowdy!
746
00:43:40,984 --> 00:43:44,380
Dobře! Dobře! Nepotřebuji tě!
Nepotřebuji ani tvou mámu!
747
00:43:44,410 --> 00:43:45,841
Nikoho nepotřebuji!
748
00:43:45,851 --> 00:43:48,012
Dostal jsem, co potřebuji.
749
00:43:48,067 --> 00:43:50,592
Všichni můžete jít do háje
se svojí hrdostí!
750
00:43:50,620 --> 00:43:52,281
Vaše hrdost!
751
00:43:52,335 --> 00:43:54,030
Za všechnu mou starost!
752
00:44:05,583 --> 00:44:07,955
Někdo jede. Toho znám.
753
00:44:09,028 --> 00:44:10,621
Uhaste oheň!
754
00:44:11,652 --> 00:44:13,339
Přiveďte mi ho.
755
00:44:30,568 --> 00:44:32,334
Ne! Ne!
756
00:44:32,373 --> 00:44:33,873
Ne! Počkejte!
757
00:44:33,893 --> 00:44:35,326
Počkejte!
758
00:44:35,358 --> 00:44:36,791
Přestaňte! Přestaňte!
759
00:44:36,926 --> 00:44:39,715
Počkejte! Počkejte!
Počkejte! Přestaňte!
760
00:44:39,745 --> 00:44:41,113
Přestaňte! Přestaňte!
761
00:44:41,363 --> 00:44:44,264
Vy... vy...
762
00:44:44,322 --> 00:44:47,644
Určitě jste Marcosovi muži, že jo?
763
00:44:47,866 --> 00:44:50,164
Byli jsme Marcosovi muži, pane.
764
00:44:55,169 --> 00:44:58,366
Byli to Marcosovi muži,
dobře, a sebrali peníze.
765
00:44:58,411 --> 00:45:00,276
Teď to jsou obyčejní bandité.
766
00:45:04,773 --> 00:45:06,438
Chudák táta.
767
00:45:08,605 --> 00:45:10,813
Celý život chtěl ty peníze.
768
00:45:11,195 --> 00:45:13,921
Pojď. Pohřbíme ho.
769
00:45:14,683 --> 00:45:17,516
Nebyl tak špatný, jak si myslíte.
770
00:45:19,136 --> 00:45:22,745
Kdybyste ho znal jako...
když jsem byl malý.
771
00:45:23,164 --> 00:45:25,423
Jo, jo. Jasně.
772
00:45:25,745 --> 00:45:29,253
Ale jak jsi řekl,
zemřel už dávno...
773
00:45:29,495 --> 00:45:32,479
Když se přestal starat o ty,
kteří ho milovali.
774
00:45:34,753 --> 00:45:37,965
Poslal jsem ho sem.
- Ne, neposlal.
775
00:45:38,138 --> 00:45:41,266
Vydal se po téhle cestě už dávno.
776
00:45:41,321 --> 00:45:45,232
Musíš se přestat obviňovat.
Neměl jsi s tím nic společného.
777
00:45:45,288 --> 00:45:47,195
Vůbec nic.
778
00:45:47,496 --> 00:45:50,124
Teď na to zkus zapomenout, jo?
779
00:46:10,845 --> 00:46:14,197
Toho divokého dobytka je nejvíc
na severovýchod od Lareda.
780
00:46:14,299 --> 00:46:16,164
Asi tři dny odtud.
781
00:46:16,417 --> 00:46:19,366
Vaše platba začne ode dne,
kdy dorazíte do Rio Salado.
782
00:46:19,545 --> 00:46:21,717
Ano, ale tentokrát
nebudou žádní vlastníci,
783
00:46:21,755 --> 00:46:23,920
žádní malí rančeři,
kteří by vám poskytli zálohu.
784
00:46:23,973 --> 00:46:26,397
Jak seženeme peníze?
- Zaplatím to z vlastní kapsy.
785
00:46:26,429 --> 00:46:29,222
Budete pro mě pracovat
v jistém smyslu.
786
00:46:29,249 --> 00:46:31,862
Opravdu jste myslel vážně, co jste
řekl o vlastnictví stáda?
787
00:46:31,901 --> 00:46:35,462
Myslel jsem to vážně. Chci vlastnit své
vlastní stádo... stejně jako všichni.
788
00:46:35,604 --> 00:46:37,510
Použiji všechny peníze, které mám,
789
00:46:37,556 --> 00:46:39,073
Některé na koupi dobytka.
790
00:46:39,089 --> 00:46:42,024
Některé na výplatu mzdy,
zatímco je budete vyhánět z křoví.
791
00:46:42,081 --> 00:46:44,524
Bude to těžká práce, ale
dostanete zaplaceno.
792
00:46:44,936 --> 00:46:47,268
A podělím se s vámi o čtvrtinu zisku.
793
00:46:47,295 --> 00:46:48,605
Co říkáte?
794
00:46:48,624 --> 00:46:50,691
Jdem do toho!
- Zní to dobře!
795
00:46:50,710 --> 00:46:52,507
Doufal jsem, že to přijmete.
796
00:46:52,574 --> 00:46:55,499
No tak, co tu všichni stojíte? No tak!
Pojďme jim stáhnout kůži.!
797
00:46:55,523 --> 00:46:57,514
Sežeňte je!
798
00:47:14,495 --> 00:47:18,189
Žeňte je, žeňte!
Žeňte je, žeňte!
799
00:47:18,190 --> 00:47:20,779
Žeňte je, žeňte, žeňte!
800
00:47:20,780 --> 00:47:23,134
I když jsou řeky rozvodněné!
801
00:47:23,135 --> 00:47:24,994
Nechte ten dobytek jít!
802
00:47:25,010 --> 00:47:27,365
Rawhide!
803
00:47:27,366 --> 00:47:29,834
Napříč dešti, větru a počasí.
804
00:47:29,843 --> 00:47:32,091
Jeďte, jak s ďáblem o závod.
805
00:47:32,092 --> 00:47:36,440
Chtěl bych mít svou holku
po svém boku!
806
00:47:36,447 --> 00:47:38,488
Všechno, co mi chybí!
807
00:47:38,489 --> 00:47:41,020
Dobrý jídlo, láska a líbání!
808
00:47:41,021 --> 00:47:45,045
Čekají na konci mé cesty!
809
00:47:45,046 --> 00:47:47,477
Veďte je, jdeme, pojďte, veďte je!
810
00:47:47,478 --> 00:47:49,946
Veďte je, pojďte. Rawhide!
811
00:47:49,949 --> 00:47:52,134
Oddělte je, sežeňte je,
sežeňte je, nechte je jít!
812
00:47:52,135 --> 00:47:54,250
Oddělte je, sežeňte je!
813
00:47:54,253 --> 00:47:56,730
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
814
00:47:56,733 --> 00:47:59,277
Žeňte je, žeňte, žeňte!
815
00:47:59,278 --> 00:48:01,601
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
816
00:48:01,603 --> 00:48:03,208
Hyjé!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
817
00:48:03,209 --> 00:48:08,472
Rawhide!
Žeňte je, žeňte, žeňte!
818
00:48:08,473 --> 00:48:11,721
Hyjé! Žeňte je, žeňte, žeňte!
Hyjé!
819
00:48:14,896 --> 00:48:22,896
Přeložila a upravila Tahittia
59495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.