All language subtitles for Rawhide - 3x30 - Incident of the Wager on Payday.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:02,550 Hyah! 2 00:00:02,550 --> 00:00:03,550 ( whip cracks ) 3 00:00:03,550 --> 00:00:05,060 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,050 --> 00:00:07,560 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:07,560 --> 00:00:09,890 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:09,890 --> 00:00:12,230 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,230 --> 00:00:14,730 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:14,730 --> 00:00:16,730 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:16,730 --> 00:00:19,240 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:19,240 --> 00:00:23,740 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:23,740 --> 00:00:26,240 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,240 --> 00:00:28,750 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:28,750 --> 00:00:33,250 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,250 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:35,250 --> 00:00:37,250 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:37,250 --> 00:00:40,420 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:40,420 --> 00:00:42,930 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:42,930 --> 00:00:45,430 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:45,430 --> 00:00:47,930 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:47,930 --> 00:00:48,930 Hyah! 21 00:00:48,930 --> 00:00:49,930 ( whip cracks ) 22 00:00:49,930 --> 00:00:50,930 Hyah! 23 00:00:50,930 --> 00:00:51,940 ( whip cracks ) 24 00:00:51,940 --> 00:00:57,440 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,440 --> 00:00:58,440 Hyah! 26 00:00:58,440 --> 00:00:59,440 ( whip cracks ) 27 00:00:59,440 --> 00:01:00,440 ( whip cracks ) 28 00:01:03,580 --> 00:01:06,050 ( horse whinnies ) 29 00:01:06,050 --> 00:01:08,550 MAN: Yee-ha-ha! 30 00:01:08,550 --> 00:01:13,060 ( slurring ): ♪ Camptown races all day long ♪ 31 00:01:13,060 --> 00:01:16,060 ♪ Doo-dah, doo-dah ♪ 32 00:01:16,060 --> 00:01:20,060 ♪ Camptown ladies Sing this song ♪ 33 00:01:20,060 --> 00:01:23,570 ♪ Oh, doo-dah day ♪ 34 00:01:23,570 --> 00:01:27,070 ♪ Gonna run all night ♪ 35 00:01:27,070 --> 00:01:29,570 ♪ Gonna run all day ♪ 36 00:01:29,570 --> 00:01:33,140 ♪ I bet my money On the bob-tail nag ♪ 37 00:01:33,140 --> 00:01:34,580 ( horse whinnies ) 38 00:01:34,580 --> 00:01:36,580 ( suspenseful theme playing ) 39 00:01:43,490 --> 00:01:45,490 Sleepin' like a baby. 40 00:01:45,490 --> 00:01:46,990 Supposin' he wakes up? 41 00:01:46,990 --> 00:01:50,430 Sidney, night watchmen never wake up. 42 00:01:50,430 --> 00:01:53,260 Maybe we should take your father's sign too. 43 00:01:54,500 --> 00:01:57,500 Look, it's a bigger joke if we leave it here. 44 00:01:57,500 --> 00:01:59,000 All right. Go ahead. 45 00:02:08,780 --> 00:02:10,780 ( suspenseful theme continues ) 46 00:03:23,190 --> 00:03:24,190 ( box rattles ) 47 00:03:24,190 --> 00:03:26,190 ( dramatic theme playing ) 48 00:03:37,700 --> 00:03:39,200 Simpson. 49 00:03:39,200 --> 00:03:40,700 Joe, you might have killed him. 50 00:03:40,700 --> 00:03:42,710 Aw, I just put him back to sleep, that's all. 51 00:03:42,710 --> 00:03:43,710 He was gettin' a little restless. 52 00:03:43,710 --> 00:03:46,210 Get the money? 53 00:03:46,210 --> 00:03:48,210 All right. Come on, what are we waitin' for? 54 00:03:48,210 --> 00:03:49,710 New depositors? 55 00:03:52,220 --> 00:03:54,220 Maybe this wasn't such a good idea. 56 00:03:54,220 --> 00:03:55,720 Sidney, are you gonna let your father win out 57 00:03:55,720 --> 00:03:57,220 just 'cause you're a little nervous? 58 00:03:57,220 --> 00:04:00,220 You know, he runs you like he runs this bank. 59 00:04:00,220 --> 00:04:02,230 Now, you gotta get back at him. 60 00:04:02,230 --> 00:04:03,230 Well, I want to, but-- 61 00:04:03,230 --> 00:04:04,730 Look, all I'm doin' is reminding you 62 00:04:04,730 --> 00:04:06,730 of what you had in mind when you come to me. 63 00:04:06,730 --> 00:04:08,230 I don't need to be reminded. 64 00:04:08,230 --> 00:04:10,730 After all, we're gonna bring the money back in three days. 65 00:04:10,730 --> 00:04:12,740 Well, sure, Sidney. 66 00:04:12,740 --> 00:04:14,240 Sure. 67 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 ( ominous theme playing ) 68 00:04:16,240 --> 00:04:17,240 ( door closes ) 69 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 ( dramatic theme playing ) 70 00:04:37,260 --> 00:04:40,760 Hey, sure gone lame. 71 00:04:40,760 --> 00:04:42,770 Well, we can't wait here. 72 00:04:42,770 --> 00:04:45,270 I don't want the sheriff to drag me back to my father. 73 00:04:45,270 --> 00:04:46,770 You're worryin' about your father, 74 00:04:46,770 --> 00:04:48,270 me, I'm worrying about jail. 75 00:04:48,270 --> 00:04:50,270 Well, we didn't steal that money. 76 00:04:50,270 --> 00:04:51,270 ( chuckles ) 77 00:04:51,270 --> 00:04:53,280 Yeah, yeah, you know, I-- 78 00:04:53,280 --> 00:04:54,780 I keep forgetting. 79 00:04:54,780 --> 00:04:57,010 ( cattle lowing ) 80 00:05:13,030 --> 00:05:15,530 JOE: Well, now, ain't that nice? 81 00:05:15,530 --> 00:05:17,870 Now I can trade off old Slew-Foot here. 82 00:05:17,870 --> 00:05:19,700 What for? 83 00:05:19,700 --> 00:05:22,210 Need a horse, don't I? 84 00:05:22,210 --> 00:05:24,710 Cattle drive that size hires plenty of drovers. 85 00:05:24,710 --> 00:05:27,210 Drovers ride horses. 86 00:05:27,210 --> 00:05:30,210 You're gonna steal a horse. 87 00:05:30,210 --> 00:05:32,720 Sidney, I'm gonna trade. 88 00:05:34,720 --> 00:05:38,720 Well, be about an hour or so before they break camp. 89 00:05:38,720 --> 00:05:41,720 That's when we, uh, trade horses. 90 00:05:45,730 --> 00:05:49,730 Oh, Wish, don't forget to save some breakfast for Rowdy. 91 00:05:49,730 --> 00:05:52,070 Yeah, I missed him. Where is he? Sick or something? 92 00:05:52,070 --> 00:05:54,400 Yeah, he's sick, all right. He's lovesick. 93 00:05:54,400 --> 00:05:55,910 Oh. 94 00:05:55,910 --> 00:05:57,410 Not again. 95 00:05:57,410 --> 00:05:58,740 Yeah, a gal he met when he went in 96 00:05:58,740 --> 00:06:00,240 to pick up supplies at Ansley. 97 00:06:00,240 --> 00:06:01,750 You ought to have heard the way he described her. 98 00:06:01,740 --> 00:06:03,750 Said she's half moonbeams 99 00:06:03,750 --> 00:06:05,750 and half music of twilight. 100 00:06:05,750 --> 00:06:07,250 A half-breed? 101 00:06:07,250 --> 00:06:09,250 ( chuckles ): Yeah. 102 00:06:09,250 --> 00:06:11,250 Yeah, there must be somethin' different about her. 103 00:06:11,250 --> 00:06:13,260 He never even missed seconds when he was moonin' over 104 00:06:13,260 --> 00:06:15,260 that Cindy from Barsville. 105 00:06:15,260 --> 00:06:17,260 I don't think it's so much his appetite he's lost 106 00:06:17,260 --> 00:06:20,260 as, uh, he doesn't care for our company for breakfast. 107 00:06:20,260 --> 00:06:21,770 The boys rode him a bit hard last night, 108 00:06:21,760 --> 00:06:23,270 a bit more than he could take. 109 00:06:23,270 --> 00:06:24,270 He'll get over it soon though. 110 00:06:24,270 --> 00:06:25,770 Just don't mention Eloise around here. 111 00:06:25,770 --> 00:06:27,770 That's her name. 112 00:06:27,770 --> 00:06:29,770 ( rousing theme playing ) 113 00:06:29,770 --> 00:06:30,770 ( cattle lowing ) 114 00:06:30,770 --> 00:06:33,780 DROVER ( whistles ): Come on. Yeah. 115 00:06:33,780 --> 00:06:35,280 Ho. 116 00:06:36,780 --> 00:06:38,280 ( drovers hollering ) 117 00:06:41,280 --> 00:06:43,290 ( lowing ) 118 00:06:45,290 --> 00:06:46,620 ( ominous theme playing ) 119 00:06:46,620 --> 00:06:48,460 ( drovers hollering ) 120 00:06:51,790 --> 00:06:52,800 Mushy! 121 00:06:56,800 --> 00:06:58,300 What do you think you were doing? 122 00:06:58,300 --> 00:07:00,800 Uh, pickin' up the pots and pans I dropped, Mr. Wishbone. 123 00:07:00,800 --> 00:07:02,810 And you were dreamin' about somethin'. 124 00:07:02,810 --> 00:07:03,810 Yeah, I guess I was. 125 00:07:03,810 --> 00:07:05,810 What? 126 00:07:05,810 --> 00:07:07,310 Uh, I was just thinkin', uh, 127 00:07:07,310 --> 00:07:09,810 ain't nothin' compared to the man fallin' in love. 128 00:07:09,810 --> 00:07:11,310 ( scoffs ): It's a bunch of foolishness. 129 00:07:11,310 --> 00:07:13,320 A man falls in love and he gets stupider 130 00:07:13,320 --> 00:07:14,820 than one of those beeves. 131 00:07:14,820 --> 00:07:15,820 Yeah, I suppose so. 132 00:07:15,820 --> 00:07:17,320 Well, I know so. 133 00:07:18,820 --> 00:07:21,820 Not that I haven't had a couple of mishaps myself. 134 00:07:21,820 --> 00:07:23,830 ( knife scraping ) 135 00:07:25,330 --> 00:07:27,330 Like, there was this woman in Waco. 136 00:07:27,330 --> 00:07:31,840 Pretty? Why, the sight of her made your knees turn to soup. 137 00:07:31,830 --> 00:07:33,840 And what a voice. 138 00:07:33,840 --> 00:07:36,340 So sweet it made you wanna bottle it. 139 00:07:36,340 --> 00:07:38,610 Yeah, go on, Mr. Wishbone. 140 00:07:40,340 --> 00:07:42,350 Why haven't you washed those pans? 141 00:07:42,350 --> 00:07:45,850 'Cause I was here, standin' here talkin' to you. 142 00:07:45,850 --> 00:07:47,350 Well, don't ever do it again. 143 00:07:47,350 --> 00:07:49,850 Now, get those pans and wash them. 144 00:07:51,350 --> 00:07:52,860 Where? 145 00:07:52,860 --> 00:07:56,360 At the stream we crossed just before we made camp last night. 146 00:07:56,360 --> 00:07:58,860 I didn't notice it, Mr. Wishbone. 147 00:07:58,860 --> 00:08:01,360 They say you can't take a horse to water and make him drink, 148 00:08:01,360 --> 00:08:03,870 but you can sure take a cook's louse to water 149 00:08:03,870 --> 00:08:06,370 and make him wash. 150 00:08:06,370 --> 00:08:07,370 Come on. 151 00:08:08,870 --> 00:08:11,870 Come on. We've got enough time. 152 00:08:13,880 --> 00:08:15,880 ( suspenseful theme playing ) 153 00:08:28,390 --> 00:08:30,390 Somebody might be ridin' in at any minute. 154 00:08:30,390 --> 00:08:31,390 Somebody better. 155 00:08:31,390 --> 00:08:33,400 There ain't no horse in sight. 156 00:08:35,900 --> 00:08:37,400 What are you doin' that for? 157 00:08:37,400 --> 00:08:38,400 We gotta eat, don't we? 158 00:08:38,400 --> 00:08:39,900 Here, hold this. 159 00:08:46,080 --> 00:08:48,080 ( dramatic theme playing ) 160 00:08:49,080 --> 00:08:51,080 ( hoofbeats approaching ) 161 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 Come on. 162 00:09:11,600 --> 00:09:13,100 Wishbone? 163 00:09:14,600 --> 00:09:17,110 ( cattle lowing distantly ) 164 00:09:17,110 --> 00:09:19,110 Wishbone? 165 00:09:39,630 --> 00:09:41,130 Wishbone? 166 00:09:43,130 --> 00:09:45,130 ( dramatic theme playing ) 167 00:09:45,130 --> 00:09:46,140 ( grunts ) 168 00:09:46,140 --> 00:09:48,140 Joe, did you have to do that? 169 00:09:48,140 --> 00:09:51,140 Well, we'd done got ourself a horse. Come on. 170 00:09:51,140 --> 00:09:53,640 But I thought there wasn't gonna be any trouble. 171 00:09:53,640 --> 00:09:56,650 There won't be if we get out of here. 172 00:09:57,650 --> 00:09:59,280 ( tense theme playing ) 173 00:10:03,820 --> 00:10:05,320 Well, you comin'? 174 00:10:08,820 --> 00:10:10,830 ( tense theme swells ) 175 00:10:14,330 --> 00:10:16,170 ( hoofbeats receding ) 176 00:10:22,170 --> 00:10:24,010 ( horse whinnies ) 177 00:10:52,540 --> 00:10:54,370 ( dramatic theme playing ) 178 00:10:55,700 --> 00:10:56,710 Wishbone? 179 00:10:56,710 --> 00:10:58,210 How about some coffee? 180 00:11:02,710 --> 00:11:04,210 Wishbone? 181 00:11:06,720 --> 00:11:08,220 Wish! 182 00:11:24,730 --> 00:11:26,240 ( rustling ) 183 00:11:31,740 --> 00:11:34,740 Hey, Rowdy, what's the matter with you? That's my horse. 184 00:11:34,740 --> 00:11:37,750 Well, that's the way they ought to be. Nice and clean. Keeps-- 185 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 What happened here? 186 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 Doggone funny thing just happened. 187 00:11:41,250 --> 00:11:42,750 Well, you and me got a different sense of humor, 188 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 you think this is funny. 189 00:11:44,250 --> 00:11:46,260 What's the idea of messin' up my kitchen? 190 00:11:46,260 --> 00:11:47,760 I ain't been messin' around your chuck wagon. 191 00:11:47,760 --> 00:11:49,260 MUSHY: Boy, somebody did. 192 00:11:49,260 --> 00:11:50,760 Maybe it's the wind or something. 193 00:11:50,760 --> 00:11:52,760 Or some thievin' drover. 194 00:11:52,760 --> 00:11:54,260 I ain't got nothin' belongin' to you. 195 00:11:54,260 --> 00:11:55,260 All I'm tryin' to tell you-- 196 00:11:55,260 --> 00:11:56,770 WISHBONE: Well, somebody has. 197 00:11:56,770 --> 00:11:57,770 Now, don't worry about it. 198 00:11:57,770 --> 00:11:59,270 I'm not gonna be sore when I catch him. 199 00:11:59,270 --> 00:12:01,270 I'm just gonna cut his throat. 200 00:12:01,270 --> 00:12:03,770 Wishbone, all I did was ride in here to try to get me-- 201 00:12:03,770 --> 00:12:06,440 Quince, go and find Mr. Favor and tell him this chuck wagon 202 00:12:06,440 --> 00:12:08,440 don't move one inch until I find out 203 00:12:08,440 --> 00:12:09,950 who's been stealing my supplies. 204 00:12:09,950 --> 00:12:11,450 Doggone it, Wishbone-- 205 00:12:11,450 --> 00:12:13,450 Now, don't argue with me unless you don't want 206 00:12:13,450 --> 00:12:14,950 to eat again until we hit the railhead. Now go. 207 00:12:14,950 --> 00:12:15,950 All right. 208 00:12:15,950 --> 00:12:17,950 ( upbeat theme playing ) 209 00:12:24,760 --> 00:12:25,730 ( dramatic theme playing ) 210 00:12:25,730 --> 00:12:27,730 FAVOR: Where's the cash box? 211 00:12:27,730 --> 00:12:29,230 Cash box? Yeah, the cash box. 212 00:12:29,230 --> 00:12:30,230 The one that's supposed to be here. 213 00:12:30,230 --> 00:12:32,230 The one that's got the payroll in it. 214 00:12:32,230 --> 00:12:34,740 Well, I didn't think we had two. 215 00:12:34,740 --> 00:12:37,240 Well, every drover who's had a chance at that chuck wagon 216 00:12:37,240 --> 00:12:39,240 is right here, except one. That's Rowdy. 217 00:12:39,240 --> 00:12:41,240 Well, I sure don't think it'd be him. 218 00:12:41,240 --> 00:12:44,250 The cash box sure isn't here. 219 00:12:44,250 --> 00:12:46,750 Well, whoever did it, raiding a chuck wagon's one thing, 220 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 stealin' the cash box is somethin' else again. 221 00:12:48,750 --> 00:12:50,250 Whoever did it is goin' to jail. 222 00:12:50,250 --> 00:12:52,250 We'll search all the war bags. 223 00:12:52,250 --> 00:12:54,260 Boss, I wasn't gonna say anything when I thought 224 00:12:54,260 --> 00:12:56,760 it was only the provisions, but, uh-- 225 00:12:56,760 --> 00:12:58,260 Well, Rowdy was here. 226 00:12:58,260 --> 00:13:00,160 You see him ride in? 227 00:13:00,160 --> 00:13:03,000 Well, I saw him ride out, and on my horse. 228 00:13:03,000 --> 00:13:04,830 That don't prove much. 229 00:13:04,830 --> 00:13:05,830 HEY SOOS: Señor boss, 230 00:13:05,830 --> 00:13:07,840 if Rowdy needed money for a relative 231 00:13:07,840 --> 00:13:11,170 or something like that, he would have asked you for it. 232 00:13:11,170 --> 00:13:14,010 Not unless, uh, he needed it for Eloise. 233 00:13:14,010 --> 00:13:16,010 He still would have asked me. 234 00:13:16,010 --> 00:13:17,010 Would you have given it to him? 235 00:13:17,010 --> 00:13:18,010 No. 236 00:13:18,010 --> 00:13:19,520 Well, that's why he wouldn't ask you. 237 00:13:19,520 --> 00:13:22,520 Look, I'm not saying that Rowdy did it, 238 00:13:22,520 --> 00:13:25,020 but even if he did, he'll be back. 239 00:13:25,020 --> 00:13:27,020 Mr. Favor, that money was our pay. 240 00:13:28,520 --> 00:13:29,530 I tell you what. 241 00:13:29,530 --> 00:13:31,030 If he doesn't get back, 242 00:13:31,030 --> 00:13:33,300 I'll make it up out of my own pocket. 243 00:13:33,300 --> 00:13:35,030 Well, have you got the money in your pocket, 244 00:13:35,030 --> 00:13:37,030 or even enough to buy supplies with? 245 00:13:37,030 --> 00:13:38,870 Hadn't you better wait until you miss a meal 246 00:13:38,870 --> 00:13:40,870 or a payday before you start worrying? 247 00:13:40,870 --> 00:13:44,210 Well, it might be a little late by then, don't you reckon? 248 00:13:46,540 --> 00:13:48,040 I'll tell you what. 249 00:13:49,550 --> 00:13:51,050 You willin' to put up some money? 250 00:13:51,050 --> 00:13:53,050 QUINCE: What for? 251 00:13:53,050 --> 00:13:56,550 I'm sayin' that Rowdy will be back by payday, with the money. 252 00:13:58,050 --> 00:14:00,560 Well, I might gather up about $5 on that. 253 00:14:02,560 --> 00:14:04,060 Can anybody else get in on that? 254 00:14:04,060 --> 00:14:06,060 FAVOR: Which side? 255 00:14:06,060 --> 00:14:07,560 Well, I would bet on Rowdy 256 00:14:07,560 --> 00:14:09,400 if there wasn't a girl mixed up in it, but-- 257 00:14:09,400 --> 00:14:11,230 How much? 258 00:14:11,230 --> 00:14:12,740 PETE: About $10. 259 00:14:12,740 --> 00:14:14,240 You've got a bet. 260 00:14:14,240 --> 00:14:15,740 In the meantime, he may be havin' trouble. 261 00:14:15,740 --> 00:14:17,740 You'd better get mounted and try and find him. 262 00:14:17,740 --> 00:14:19,240 Anything you say. 263 00:14:19,240 --> 00:14:20,740 Señor Boss, 264 00:14:20,740 --> 00:14:24,080 will you permit me the honor of taking half of your bet? 265 00:14:24,080 --> 00:14:26,420 I'm glad to see Rowdy's got such a good friend. 266 00:14:26,420 --> 00:14:27,420 You're on, Hey Soos. 267 00:14:27,420 --> 00:14:28,920 Anybody else willing to take a bet? 268 00:14:28,920 --> 00:14:30,920 MAN 1: Count me in for $2. 269 00:14:30,920 --> 00:14:32,420 MAN 2: Five on that. 270 00:14:32,420 --> 00:14:34,920 ( men murmuring ) 271 00:14:34,920 --> 00:14:36,930 ( suspenseful theme playing ) 272 00:14:53,610 --> 00:14:55,610 ( tense theme playing ) 273 00:15:20,140 --> 00:15:21,640 ( chuckles ) 274 00:15:21,640 --> 00:15:24,640 Sidney, you ever drink wine out of a bottle? 275 00:15:24,640 --> 00:15:29,080 My father doesn't approve of drinkin'. 276 00:15:29,080 --> 00:15:31,080 My father doesn't approve of anythin', 277 00:15:31,080 --> 00:15:35,080 except pilin' one dollar on top of another. 278 00:15:35,080 --> 00:15:36,990 I guess he's having a fit right now. 279 00:15:36,990 --> 00:15:38,820 Wouldn't be surprised. 280 00:15:38,820 --> 00:15:41,820 Find out somethin' could go wrong with his precious bank. 281 00:15:44,330 --> 00:15:47,330 You know, by the time we get to Fort Worth, 282 00:15:47,330 --> 00:15:50,830 I ain't gonna drink anything but wine out of a bottle. 283 00:15:50,830 --> 00:15:51,830 Fort Worth? 284 00:15:51,830 --> 00:15:54,340 We're not goin' there. 285 00:15:54,340 --> 00:15:56,840 We don't have time. 286 00:15:56,840 --> 00:15:59,840 We gotta get that money back to Kimberly in three days. 287 00:16:02,850 --> 00:16:05,350 We don't have to get that money back at all. 288 00:16:05,350 --> 00:16:09,690 Stapp, I asked you to help me to play a joke on my father, 289 00:16:09,690 --> 00:16:11,190 to teach him a lesson. 290 00:16:11,190 --> 00:16:15,020 He's gonna get a bigger lesson than you figured on, that's all. 291 00:16:16,020 --> 00:16:19,030 I never had really stealin' that money in mind. 292 00:16:20,030 --> 00:16:22,360 I never had anything else in mind. 293 00:16:22,360 --> 00:16:24,700 That money's goin' back to Kimberly. 294 00:16:24,700 --> 00:16:26,200 ( grunts ) 295 00:16:26,200 --> 00:16:28,200 Now, you can go back to Kimberly if you want, 296 00:16:28,200 --> 00:16:30,210 but that money stays with me. 297 00:16:31,710 --> 00:16:33,210 I'm not a thief. 298 00:16:33,210 --> 00:16:35,210 All right, you're not a thief. 299 00:16:35,210 --> 00:16:36,710 But I am. 300 00:16:36,710 --> 00:16:41,720 You send me back empty-handed, I'll own up. 301 00:16:47,490 --> 00:16:49,730 I don't care what happens to me. 302 00:16:49,730 --> 00:16:51,230 Own up, huh? 303 00:16:52,730 --> 00:16:55,730 Sic the sheriff on me, huh, Sidney? 304 00:16:58,230 --> 00:17:00,740 I'd rather be dead. 305 00:17:00,740 --> 00:17:02,740 You just might be. 306 00:17:02,740 --> 00:17:03,740 ( hoofbeats approaching ) 307 00:17:03,740 --> 00:17:05,570 ( suspenseful theme playing ) 308 00:17:06,910 --> 00:17:08,410 ( horse whinnies ) 309 00:17:08,410 --> 00:17:10,410 ( dramatic theme playing ) 310 00:17:19,890 --> 00:17:22,860 Look, I don't want no shooting. 311 00:17:22,860 --> 00:17:26,200 I just want that cash box and my horse back. 312 00:17:26,190 --> 00:17:28,430 Cash box? 313 00:17:28,430 --> 00:17:29,930 What cash box? 314 00:17:29,930 --> 00:17:31,270 You know what cash box. 315 00:17:31,270 --> 00:17:33,270 The one you took off that chuck wagon. 316 00:17:33,270 --> 00:17:37,270 Look, I-I don't know nothing about no cash box. 317 00:17:37,270 --> 00:17:38,770 Took one of your horses, maybe, 318 00:17:38,770 --> 00:17:41,780 but I'll give you a good price for him. 319 00:17:41,780 --> 00:17:43,780 That horse ain't for sale. 320 00:17:45,280 --> 00:17:47,280 Look, how long do you think you're gonna be able 321 00:17:47,280 --> 00:17:50,290 to stay there, pinned down like you are? 322 00:17:50,290 --> 00:17:52,050 Long as you can. 323 00:17:55,290 --> 00:17:56,790 Yeah, well, we're gonna see about that. 324 00:17:56,790 --> 00:17:58,790 ( dramatic theme playing ) 325 00:18:03,800 --> 00:18:06,300 Well, there's a lot of tracks here, sheriff, 326 00:18:06,300 --> 00:18:07,300 goin' every which way. 327 00:18:07,300 --> 00:18:09,300 Well, I gotta keep trying. 328 00:18:17,810 --> 00:18:19,820 ( suspenseful theme playing ) 329 00:18:26,320 --> 00:18:27,320 ( yawns ) 330 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Crazy cowboy. 331 00:18:35,000 --> 00:18:36,900 Wonder what he wants. 332 00:18:36,900 --> 00:18:38,330 His horse. 333 00:18:51,350 --> 00:18:54,120 You know, where he's staked out, 334 00:18:54,120 --> 00:18:57,120 he won't be able to see the top of that bank. 335 00:19:06,130 --> 00:19:08,130 ( suspenseful theme swells ) 336 00:19:17,540 --> 00:19:19,470 ( tense theme playing ) 337 00:19:27,320 --> 00:19:28,820 ( gun cocks ) 338 00:19:28,820 --> 00:19:30,320 Don't, Stapp. 339 00:19:32,820 --> 00:19:33,820 I'll shoot. 340 00:19:33,820 --> 00:19:36,330 ( chuckles ) 341 00:19:36,320 --> 00:19:37,830 ( gun cocks ) 342 00:19:38,830 --> 00:19:39,830 I mean it. 343 00:19:43,230 --> 00:19:44,730 Drop the gun. 344 00:19:44,730 --> 00:19:46,740 ( gun uncocks ) 345 00:19:46,740 --> 00:19:48,240 ( gun clatters ) 346 00:20:01,250 --> 00:20:04,750 That shot sounded like it came from Yellow River Gulch. 347 00:20:04,750 --> 00:20:06,760 ( dramatic theme playing ) 348 00:20:36,790 --> 00:20:38,790 ( hoofbeats approaching) 349 00:20:46,800 --> 00:20:48,300 Sheriff, up there. 350 00:21:01,810 --> 00:21:03,310 Joe Stapp. 351 00:21:05,310 --> 00:21:06,820 He's dead. 352 00:21:06,820 --> 00:21:08,750 The body's still warm, though. 353 00:21:08,750 --> 00:21:11,250 Other one must be around here someplace. 354 00:21:11,250 --> 00:21:12,760 With the money. 355 00:21:12,750 --> 00:21:14,260 We'll spread out and get him. 356 00:21:14,260 --> 00:21:16,260 ( dramatic theme playing ) 357 00:21:20,760 --> 00:21:22,760 Go. Come on. 358 00:21:46,790 --> 00:21:48,290 ( crowd carousing ) 359 00:21:48,290 --> 00:21:51,790 ( festive music playing ) 360 00:21:51,790 --> 00:21:52,790 ( man whoops ) 361 00:21:54,800 --> 00:21:56,800 ( hoofbeats approaching ) 362 00:22:01,800 --> 00:22:04,310 SHERIFF: Too bad we got so many strangers in town. 363 00:22:04,310 --> 00:22:06,810 It will make that bank robber a lot harder to find. 364 00:22:06,810 --> 00:22:07,810 We'll find him. 365 00:22:07,810 --> 00:22:09,810 Timothy, Randall, 366 00:22:09,810 --> 00:22:11,850 get off to the top road and stay there. 367 00:22:11,850 --> 00:22:13,720 Nobody leaves town. 368 00:22:13,720 --> 00:22:16,720 Hans, you and Gregory stay here. 369 00:22:21,220 --> 00:22:23,230 ( festive music continues ) 370 00:22:26,730 --> 00:22:28,830 ( crowd carousing distantly ) 371 00:22:30,570 --> 00:22:31,570 ( man whoops ) 372 00:23:55,150 --> 00:23:56,650 ( wagon rumbling ) 373 00:23:56,650 --> 00:23:58,650 ( festive music playing ) 374 00:24:01,160 --> 00:24:03,160 ( crowd chattering ) 375 00:24:12,330 --> 00:24:13,840 Sheriff. Heh. 376 00:24:13,840 --> 00:24:16,340 If I don't display that money as I promised, 377 00:24:16,340 --> 00:24:19,340 I'll be the biggest laughingstock in the West. 378 00:24:19,340 --> 00:24:21,840 We know the bank robber's in town someplace. 379 00:24:21,840 --> 00:24:24,350 Well, congratulations, sheriff. 380 00:24:24,350 --> 00:24:26,280 But where's my money? 381 00:24:26,280 --> 00:24:29,020 Warned you to put additional night watchmen on. 382 00:24:29,020 --> 00:24:32,520 That wouldn't be necessary if we had an efficient sheriff. 383 00:24:32,520 --> 00:24:36,020 You may be president of this bank, Mr. Porter, 384 00:24:36,020 --> 00:24:38,030 but you don't hire me. 385 00:24:38,030 --> 00:24:40,530 No, 386 00:24:40,530 --> 00:24:42,530 but my investors do. 387 00:24:42,530 --> 00:24:43,360 Sidney. 388 00:24:43,370 --> 00:24:44,870 Mother. 389 00:24:44,870 --> 00:24:46,870 PORTER: Well, where have you been? 390 00:24:46,870 --> 00:24:48,370 Keepin' pretty late hours, aren't you, Pa? 391 00:24:48,370 --> 00:24:51,810 I've been just-- Up to, uh, Paris-- 392 00:24:51,810 --> 00:24:53,780 Paris County, visiting. 393 00:24:54,710 --> 00:24:56,710 Well, is anything wrong? 394 00:24:56,710 --> 00:25:00,550 Someone robbed your father's bank of $50,000. 395 00:25:00,550 --> 00:25:01,880 ( exhales ) 396 00:25:01,880 --> 00:25:03,890 Fifty th-- 397 00:25:03,890 --> 00:25:05,390 Well, I-- 398 00:25:05,390 --> 00:25:06,890 Did you find the robbers? 399 00:25:06,890 --> 00:25:09,890 Yeah. One of 'em. 400 00:25:09,890 --> 00:25:11,660 Someone you know pretty well. 401 00:25:11,660 --> 00:25:12,890 Oh? 402 00:25:12,890 --> 00:25:13,900 SHERIFF: Joe Stapp. 403 00:25:13,900 --> 00:25:15,400 Joe? 404 00:25:15,400 --> 00:25:16,900 That's right. 405 00:25:18,400 --> 00:25:19,900 Well, I-I-I knew he was a little wild, 406 00:25:19,900 --> 00:25:22,400 but I never-- 407 00:25:22,400 --> 00:25:24,410 Well-- Well, what did he have to say about it? 408 00:25:24,410 --> 00:25:26,910 Well, he was dead when we caught up to him. 409 00:25:26,910 --> 00:25:27,910 ( sighs ) 410 00:25:27,910 --> 00:25:29,910 SHERIFF: But there was someone else with him. 411 00:25:29,910 --> 00:25:32,410 Someone who helped him rob the bank 412 00:25:32,410 --> 00:25:33,920 and shot him afterwards. 413 00:25:35,920 --> 00:25:37,920 Well, 414 00:25:37,920 --> 00:25:41,920 I guess there's no honor among thieves. 415 00:25:41,920 --> 00:25:45,690 Do you, uh, have any idea where the other one might be? 416 00:25:45,690 --> 00:25:49,200 Yeah. He's in town. 417 00:25:52,270 --> 00:25:54,270 I'll let you know the minute anything happens. 418 00:25:54,270 --> 00:25:57,710 PORTER: Well, that's very thoughtful of you, sheriff. 419 00:26:01,210 --> 00:26:05,210 What do you do in Paris county all the time, Sidney? 420 00:26:05,210 --> 00:26:06,720 I rob banks, Mother. 421 00:26:06,710 --> 00:26:09,220 It's no joking matter. 422 00:26:09,220 --> 00:26:10,720 I'm sorry, Pa. 423 00:26:10,720 --> 00:26:13,220 I forgot that banks were so sacred. 424 00:26:13,220 --> 00:26:15,220 Don't speak to your father like that. 425 00:26:15,220 --> 00:26:16,220 He's done everything for you. 426 00:26:16,220 --> 00:26:17,730 I know. 427 00:26:17,730 --> 00:26:19,730 I don't want him to do everything for me. 428 00:26:19,730 --> 00:26:23,130 I don't want him to treat me like some half-witted child 429 00:26:23,130 --> 00:26:24,630 who hasn't got enough sense to keep himself 430 00:26:24,630 --> 00:26:25,630 from falling into a well. 431 00:26:25,630 --> 00:26:27,640 Your father's never treated you like that. 432 00:26:27,640 --> 00:26:30,070 No? Then why didn't he make me manager of the bank 433 00:26:30,070 --> 00:26:32,070 instead of Jepson. 434 00:26:32,070 --> 00:26:36,080 Or even head cashier. 435 00:26:36,080 --> 00:26:38,580 Pa doesn't think that I can add the fingers on my hand. 436 00:26:38,580 --> 00:26:42,580 I don't know where your talents lie, Sidney. 437 00:26:42,580 --> 00:26:45,090 You never exhibited them to my satisfaction. 438 00:26:45,090 --> 00:26:48,090 Well, why didn't you ever give me a chance? 439 00:26:48,090 --> 00:26:50,090 I could do a lot of things. 440 00:26:50,090 --> 00:26:53,090 Such as picking a friend like Joe Stapp. 441 00:26:53,090 --> 00:26:56,000 No, I-- 442 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 I was wrong about Joe. 443 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 Well, that's typical of your judgment, I'm afraid. 444 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 The worst element in town. 445 00:27:03,000 --> 00:27:04,510 The robber of my bank. 446 00:27:04,510 --> 00:27:06,340 The murderer of Mr. Simpson, 447 00:27:06,340 --> 00:27:09,180 if he dies from that blow on his head. 448 00:27:09,180 --> 00:27:12,180 That's the kind of man my son cultivates. 449 00:27:12,180 --> 00:27:15,180 Well, maybe since you know Joe Stapp so well, 450 00:27:15,180 --> 00:27:16,690 you also know who helped him. 451 00:27:16,680 --> 00:27:21,190 Maybe it's another friend of yours. 452 00:27:21,190 --> 00:27:23,190 ( dramatic theme playing ) 453 00:27:25,690 --> 00:27:27,700 I should have stayed in Paris County. 454 00:27:31,700 --> 00:27:33,700 Sidney, wait. 455 00:27:38,210 --> 00:27:40,710 Albert Porter, 456 00:27:40,710 --> 00:27:44,710 I've been saying you're a fool for 35 years. 457 00:27:44,710 --> 00:27:48,720 And for 35 years you've been proving me right. 458 00:27:48,720 --> 00:27:52,050 I didn't say anything that wasn't true. 459 00:27:52,050 --> 00:27:56,390 Do you think I enjoy being ashamed of my own son? 460 00:27:58,390 --> 00:28:00,400 ( dramatic theme playing ) 461 00:28:06,500 --> 00:28:09,500 ( western music playing ) 462 00:28:09,500 --> 00:28:11,510 ( crowd cheering ) 463 00:28:25,320 --> 00:28:27,360 ( whispers ): Fifty thousand. 464 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 Whew. 465 00:28:55,380 --> 00:28:57,390 ( piano playing ) 466 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 Hello, Lil. 467 00:29:10,400 --> 00:29:12,400 You let go of me, brute. 468 00:29:12,400 --> 00:29:14,900 Come on, Lil, I just wanna talk to you. 469 00:29:14,900 --> 00:29:16,400 I told you before 470 00:29:16,400 --> 00:29:19,410 I don't wanna have anything more to do with you. 471 00:29:19,410 --> 00:29:20,410 Oh, Lil. 472 00:29:20,410 --> 00:29:22,910 Lil, I like you. I like you. 473 00:29:22,910 --> 00:29:24,410 Don't you get a little too touchy. 474 00:29:24,410 --> 00:29:25,410 ( chuckling ) 475 00:29:29,920 --> 00:29:31,920 I don't think the lady wants to play, mister. 476 00:29:33,420 --> 00:29:35,420 Nobody asked you your opinion. 477 00:29:35,420 --> 00:29:38,430 Is he bothering you? You're bothering me. 478 00:29:38,430 --> 00:29:39,430 ( grunting ) 479 00:29:42,830 --> 00:29:44,170 ( music stops ) 480 00:29:55,840 --> 00:29:57,850 I wanna thank you, mister. 481 00:29:57,850 --> 00:29:59,850 You're welcome, miss. 482 00:30:02,350 --> 00:30:04,850 That was a pretty nice right cross, fella. 483 00:30:04,850 --> 00:30:06,850 Hm? What? 484 00:30:06,850 --> 00:30:08,860 The one that laid Groat low. 485 00:30:08,860 --> 00:30:10,360 Groat? 486 00:30:10,360 --> 00:30:12,860 Loudmouth. 487 00:30:12,860 --> 00:30:14,860 Oh. ( door opens ) 488 00:30:21,870 --> 00:30:23,370 Well, he's breathing. 489 00:30:27,880 --> 00:30:29,540 Business or pleasure, sheriff? 490 00:30:29,540 --> 00:30:31,550 Business, Ted. 491 00:30:31,550 --> 00:30:33,050 Any strangers come in here recently? 492 00:30:33,050 --> 00:30:35,050 You got eyes. 493 00:30:35,050 --> 00:30:36,380 Look around and see for yourself. 494 00:30:38,220 --> 00:30:40,220 How about the one at the bar? 495 00:30:46,230 --> 00:30:48,730 You better kiss me quick. 496 00:30:48,730 --> 00:30:50,230 We ain't hardly been introduced. 497 00:30:50,230 --> 00:30:51,230 Do like I say. 498 00:31:01,740 --> 00:31:03,250 That's enough. 499 00:31:04,750 --> 00:31:06,250 How you know it's enough? 500 00:31:06,250 --> 00:31:09,750 Now, you keep a civil tongue in your head, Lily. 501 00:31:09,750 --> 00:31:10,590 Who are you? 502 00:31:10,590 --> 00:31:11,420 Well, I-- 503 00:31:11,420 --> 00:31:13,420 He's my cousin. 504 00:31:13,420 --> 00:31:16,420 SHERIFF: Must be pretty fond of him. 505 00:31:16,420 --> 00:31:17,930 He's my kissing cousin. 506 00:31:18,930 --> 00:31:20,760 I never seen him before. 507 00:31:20,760 --> 00:31:23,100 LILY: Well, he's my cousin, not yours. 508 00:31:23,100 --> 00:31:24,870 SHERIFF: How long you been in town? 509 00:31:24,870 --> 00:31:27,100 Oh, well, since-- Since last week. 510 00:31:27,100 --> 00:31:29,600 SHERIFF: Why ain't no one seen him around? 511 00:31:29,600 --> 00:31:32,110 Well, he's been sick. 512 00:31:32,110 --> 00:31:34,110 Tonight's his first night out. 513 00:31:34,110 --> 00:31:36,110 Where's he been staying, Lily? 514 00:31:39,110 --> 00:31:41,620 He's staying with me. 515 00:31:41,620 --> 00:31:45,120 Oh, my family's got strong family feelings. 516 00:31:45,120 --> 00:31:46,620 Yeah, that's right. 517 00:31:46,620 --> 00:31:48,620 Nothing like strong family feelings, is there? 518 00:31:48,620 --> 00:31:50,630 What's your cousin's name? 519 00:31:50,630 --> 00:31:52,130 Yancy. 520 00:31:53,130 --> 00:31:55,630 Yancy? 521 00:31:55,630 --> 00:31:58,630 Well, I never heard of a cowhand named Yancy. 522 00:31:58,630 --> 00:32:00,640 Yeah, well, that's-- 523 00:32:00,640 --> 00:32:03,640 You're looking at one right now. That's my name: Yancy Yates. 524 00:32:03,640 --> 00:32:06,640 Heh. If I had a name like that, 525 00:32:06,640 --> 00:32:09,140 I wouldn't let it get around. 526 00:32:11,150 --> 00:32:13,180 LILY: Yancy, you ain't looking so good. 527 00:32:13,180 --> 00:32:15,150 You better come with me and rest up 528 00:32:15,150 --> 00:32:17,650 un-- Until you get your strength back. 529 00:32:17,650 --> 00:32:20,160 Yeah, I guess-- 530 00:32:20,150 --> 00:32:21,160 Excuse me. 531 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Well, that sick man, 532 00:32:29,000 --> 00:32:31,500 he's got the best right cross I ever seen. 533 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 ( saloon music playing ) 534 00:32:36,500 --> 00:32:40,510 You didn't kill anybody or anything, did you, Yancy? 535 00:32:40,510 --> 00:32:42,510 My name ain't Yancy. 536 00:32:42,510 --> 00:32:44,010 I know it ain't. 537 00:32:44,010 --> 00:32:47,010 And I didn't kill anybody or anything. 538 00:32:47,010 --> 00:32:48,520 Well, I'm glad. 539 00:32:48,520 --> 00:32:51,020 It wouldn't have made any difference anyway. 540 00:32:51,020 --> 00:32:53,020 But I'm glad. 541 00:32:53,020 --> 00:32:54,020 Good. 542 00:33:01,030 --> 00:33:03,030 What are you doing here? 543 00:33:03,030 --> 00:33:06,530 Waiting to meet your cousin. 544 00:33:06,530 --> 00:33:09,040 Sidney's like a brother to me. 545 00:33:09,040 --> 00:33:12,470 I'd rather be treated like a cousin. 546 00:33:12,470 --> 00:33:13,470 Sidney Porter. 547 00:33:13,470 --> 00:33:16,480 Rowdy Ya-- 548 00:33:16,480 --> 00:33:18,980 Rowdy Yates. 549 00:33:18,980 --> 00:33:20,820 That's a nice name. 550 00:33:20,820 --> 00:33:23,050 All right, Lily, get out of here. 551 00:33:23,050 --> 00:33:25,050 This is my room. 552 00:33:25,050 --> 00:33:26,550 Sure. 553 00:33:26,550 --> 00:33:27,560 Want me to tell the sheriff 554 00:33:27,560 --> 00:33:30,490 that your cousin Yancy is really your cousin Rowdy? 555 00:33:32,990 --> 00:33:35,000 Well, there isn't gonna be any trouble, is there? 556 00:33:35,000 --> 00:33:36,500 No, I don't think so. 557 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Well, I-I'll go watch the square-dancing or something. 558 00:33:42,000 --> 00:33:44,010 Good. 559 00:33:48,010 --> 00:33:51,010 Say, you, ah, recognize my name? 560 00:33:51,010 --> 00:33:52,510 Should I? 561 00:33:52,510 --> 00:33:56,020 My father's president of the bank here in town. 562 00:33:56,020 --> 00:33:58,520 Ah, it must be real nice for you. 563 00:33:58,520 --> 00:34:00,520 No. 564 00:34:00,520 --> 00:34:03,020 No, it's not real nice for me. 565 00:34:05,030 --> 00:34:07,030 Look, we can help one another. 566 00:34:07,030 --> 00:34:08,530 How's that? 567 00:34:08,530 --> 00:34:12,030 You wanna get out of Kimberly, don't you? 568 00:34:12,030 --> 00:34:13,540 Yeah. 569 00:34:13,530 --> 00:34:17,040 Well, you won't until the $50,000 is back in the bank. 570 00:34:17,040 --> 00:34:20,380 Well, what's that got to do with me? 571 00:34:20,370 --> 00:34:23,110 You've got it. 572 00:34:23,110 --> 00:34:24,610 ( scoffs ) 573 00:34:24,610 --> 00:34:28,120 That's the first time I've ever been accused 574 00:34:28,120 --> 00:34:30,120 of having more than $50 on me. 575 00:34:30,120 --> 00:34:32,620 It's not on you. It's in the saddlebag. 576 00:34:32,620 --> 00:34:35,620 You're making up the story, go ahead and finish it. 577 00:34:36,120 --> 00:34:37,630 ( sighs ) 578 00:34:40,130 --> 00:34:41,630 I know the money's in the saddlebag 579 00:34:41,630 --> 00:34:43,130 because I put it there. 580 00:34:43,130 --> 00:34:44,630 And I know you've got it 581 00:34:44,630 --> 00:34:46,130 because I saw you ride out of Yellow River Gulch 582 00:34:46,130 --> 00:34:48,140 with the saddlebag on your horse, all right? 583 00:34:48,140 --> 00:34:50,140 You were in that gulch? 584 00:34:50,140 --> 00:34:52,640 Look, wait, let me-- Let me tell you what happened. 585 00:34:52,640 --> 00:34:55,140 Joe Stapp and I took the money, only-- 586 00:34:55,140 --> 00:34:57,650 Only I-I thought it was gonna be a joke. I-- 587 00:34:57,650 --> 00:34:59,650 I wanted to play a trick on my father. 588 00:34:59,650 --> 00:35:01,650 But Joe, he-- 589 00:35:01,650 --> 00:35:03,150 Joe had different ideas. 590 00:35:03,150 --> 00:35:05,150 So you killed him. 591 00:35:05,150 --> 00:35:07,150 Well, no, no, I-I didn't mean to kill him. 592 00:35:07,150 --> 00:35:08,160 It was-- 593 00:35:08,160 --> 00:35:09,660 It was an accident. 594 00:35:09,660 --> 00:35:12,590 H-he was getting ready to shoot you. 595 00:35:12,590 --> 00:35:15,100 What, say, you expect me to believe that? 596 00:35:15,100 --> 00:35:18,600 W-we worked our way up to the top of the gulch. 597 00:35:18,600 --> 00:35:21,100 Joe had a perfect beat on you. 598 00:35:21,100 --> 00:35:23,100 I couldn't let him do it. 599 00:35:23,100 --> 00:35:26,110 That wouldn't have been part of the joke. 600 00:35:28,110 --> 00:35:30,610 All I wanna do is get the money back in that safe. 601 00:35:30,610 --> 00:35:33,110 A-and I can do it without-- Without anybody finding out. 602 00:35:33,110 --> 00:35:35,120 And then you can ride out of town. 603 00:35:36,620 --> 00:35:39,620 You won't have to own up to your part of the robbery, then. 604 00:35:39,620 --> 00:35:42,120 I-I never planned on it being a real robbery. 605 00:35:42,120 --> 00:35:44,130 What about killing your partner? 606 00:35:46,630 --> 00:35:48,630 Should I have let him kill you? 607 00:35:50,630 --> 00:35:54,640 Look, ah, h-how do I know I can trust you? 608 00:35:54,640 --> 00:35:57,140 Well, I-I could have told the sheriff. 609 00:35:57,140 --> 00:35:59,640 Not without getting yourself involved, you couldn't. 610 00:35:59,640 --> 00:36:01,640 Well-- Well, that's right. 611 00:36:04,150 --> 00:36:08,150 I'll tell you what, I'll, ah-- I'll meet you tomorrow. 612 00:36:08,150 --> 00:36:10,150 Maybe with the money, maybe not. 613 00:36:10,150 --> 00:36:12,650 Well, where you going now? 614 00:36:12,650 --> 00:36:14,660 ( chuckles ) 615 00:36:14,660 --> 00:36:16,160 That'd be too easy. 616 00:36:17,660 --> 00:36:18,660 All right. 617 00:36:18,660 --> 00:36:21,660 Tomorrow morning, in front of the bank. 618 00:36:21,660 --> 00:36:23,660 At 9. 619 00:36:23,660 --> 00:36:25,170 At 9. 620 00:36:29,170 --> 00:36:31,670 Um, 621 00:36:31,670 --> 00:36:35,680 tell Lily I need to go feed my horse. 622 00:36:37,680 --> 00:36:39,680 ( suspenseful theme playing ) 623 00:36:50,090 --> 00:36:52,090 ( dramatic theme playing ) 624 00:36:57,430 --> 00:36:59,270 ( upbeat theme playing ) 625 00:37:11,380 --> 00:37:13,280 Hey. 626 00:37:22,620 --> 00:37:25,130 That's expensive hay you're eating. 627 00:37:27,630 --> 00:37:29,130 You work on this stack here. 628 00:37:54,160 --> 00:37:55,660 Excuse me, mister, you got the time on you? 629 00:37:55,660 --> 00:37:57,660 Well, I got a watch, if that's what you mean. 630 00:37:57,660 --> 00:37:59,660 Yeah, that's what I meant. 631 00:38:00,660 --> 00:38:02,160 Why, it's 10:30. 632 00:38:02,160 --> 00:38:03,160 Thanks. 633 00:38:03,160 --> 00:38:04,170 Yup. 634 00:38:06,670 --> 00:38:08,670 ( banjo playing ) 635 00:38:53,210 --> 00:38:55,220 MAN: You there. Hold it. 636 00:38:55,220 --> 00:38:56,720 Look, I can explain-- 637 00:38:56,720 --> 00:38:58,220 You'd be surprised 638 00:38:58,220 --> 00:39:00,220 if you knew the kind of things people leave behind them 639 00:39:00,220 --> 00:39:01,560 when they come into the bank. 640 00:39:01,560 --> 00:39:04,390 Yeah, I guess I sure would be surprised. 641 00:39:04,390 --> 00:39:06,890 Yeah, well, you better take your saddlebag. 642 00:39:06,890 --> 00:39:09,400 Now, just suppose that that was full of money. 643 00:39:09,400 --> 00:39:11,400 What would you feel then? 644 00:39:13,400 --> 00:39:16,400 About the same way I feel right now, I guess. 645 00:39:16,400 --> 00:39:17,910 Thank you. 646 00:39:21,410 --> 00:39:23,410 ( banjo playing ) 647 00:39:23,410 --> 00:39:25,410 ( drum beating ) 648 00:39:32,920 --> 00:39:34,920 Well, he's all right. 649 00:39:34,920 --> 00:39:36,420 He just rode into town. 650 00:39:49,770 --> 00:39:52,270 Why aren't you eating? 651 00:39:52,270 --> 00:39:53,780 I ain't hungry. 652 00:39:53,770 --> 00:39:55,780 You sure Sidney Porter never eats in here? 653 00:39:55,780 --> 00:39:56,780 No. 654 00:39:56,780 --> 00:39:58,780 Not during the daytime, I told you. 655 00:40:03,280 --> 00:40:05,290 Excuse me just a minute, will you? 656 00:40:07,290 --> 00:40:09,790 Pete, am I glad to see you. 657 00:40:09,790 --> 00:40:11,290 Do I know you? 658 00:40:11,290 --> 00:40:12,790 Look, I need you help. 659 00:40:12,790 --> 00:40:13,790 You don't need any help. 660 00:40:13,790 --> 00:40:15,300 Looks to me like you are doing all right. 661 00:40:15,300 --> 00:40:16,800 Well, I ain't doing all right. 662 00:40:16,800 --> 00:40:19,800 She might even be prettier than the one in Ansley, huh? 663 00:40:19,800 --> 00:40:21,800 Look, I'm bad trouble. You gotta help me. 664 00:40:21,800 --> 00:40:23,800 You will be in bad trouble as soon as I finish this drink 665 00:40:23,800 --> 00:40:25,470 and drag you back to the herd. 666 00:40:25,470 --> 00:40:27,980 And I lose my $10 because I bet you wouldn't be back by payday. 667 00:40:27,980 --> 00:40:30,480 Can't the $10 wait? I'll give you $10. 668 00:40:30,480 --> 00:40:32,480 I'm in trouble. I need your help. 669 00:40:32,480 --> 00:40:35,480 I just didn't think you'd get that money-hungry. 670 00:40:36,480 --> 00:40:37,480 You know about the money? 671 00:40:37,480 --> 00:40:38,990 Of course I know about the money. 672 00:40:38,990 --> 00:40:40,490 You don't think you could steal a cash box 673 00:40:40,490 --> 00:40:41,990 and none of us know about it. 674 00:40:41,990 --> 00:40:44,490 F-- Cash box. I'm not even talking about the cash box. 675 00:40:44,490 --> 00:40:46,990 I'm talking about $50,000 taken from the bank here. 676 00:40:46,990 --> 00:40:48,500 Fifty-- Shhh. 677 00:40:48,500 --> 00:40:51,500 Let's go outside, and I'll explain it all. 678 00:40:57,000 --> 00:40:58,510 ( slurring ): Hey, mister. 679 00:40:58,510 --> 00:41:00,510 I got a desire to apologize. 680 00:41:00,510 --> 00:41:03,510 First to the lady. And to you. 681 00:41:03,510 --> 00:41:06,010 Yeah, oh, thanks very much. 682 00:41:06,010 --> 00:41:07,520 Hey, mister. 683 00:41:11,020 --> 00:41:13,020 ( dramatic theme playing ) 684 00:41:27,030 --> 00:41:28,040 This is all a mistake, Your Honor. 685 00:41:28,040 --> 00:41:29,540 This is a bad mistake. 686 00:41:29,540 --> 00:41:32,040 Your mistake was getting caught, son. 687 00:41:32,040 --> 00:41:33,540 ( crowd laughs ) 688 00:41:33,540 --> 00:41:35,540 You admit you was at Yellow River Gulch 689 00:41:35,540 --> 00:41:36,540 with Joe Stapp. 690 00:41:36,540 --> 00:41:37,540 Yeah, but-- 691 00:41:37,540 --> 00:41:39,380 And when the sheriff and his men came up, 692 00:41:39,380 --> 00:41:41,380 you ran, didn't you? 693 00:41:41,380 --> 00:41:42,380 Well, yeah, that's true. 694 00:41:42,380 --> 00:41:46,220 Rode out of there with a saddlebag containing $50,000. 695 00:41:46,220 --> 00:41:48,060 Yeah, but, uh-- 696 00:41:48,060 --> 00:41:49,560 And when you got to Kimberly, 697 00:41:49,560 --> 00:41:52,560 the first thing you did was return the stolen money 698 00:41:52,560 --> 00:41:54,060 to the Kimberly and Southwest Bank. 699 00:41:55,560 --> 00:41:56,560 Well, uh, 700 00:41:56,560 --> 00:41:58,570 no, I didn't, but I-- 701 00:41:58,570 --> 00:42:01,900 As a matter of fact, you never did voluntarily 702 00:42:01,900 --> 00:42:04,240 return the bank funds. 703 00:42:04,240 --> 00:42:05,740 ROWDY: No, well, I was going to, but-- 704 00:42:05,740 --> 00:42:08,580 You're on trial for murder, son. 705 00:42:08,580 --> 00:42:11,580 We're waiting to hear anything you gotta say. 706 00:42:11,580 --> 00:42:13,580 Murder. 707 00:42:13,580 --> 00:42:16,080 Well, ah-- 708 00:42:16,080 --> 00:42:19,850 I, ah-- I arranged to return the money to Sidney Porter. 709 00:42:21,090 --> 00:42:22,590 LAWYER: The bank president's son? 710 00:42:22,590 --> 00:42:27,590 ROWDY: That's right. He helped rob the bank as...a joke. 711 00:42:27,590 --> 00:42:30,660 Joe Stapp's killing a joke too? 712 00:42:30,660 --> 00:42:33,200 Well, no, no, he killed Stapp to save my life. 713 00:42:33,200 --> 00:42:36,540 LAWYER: Son, we ain't too much interested in Joe Stapp. 714 00:42:36,540 --> 00:42:39,770 Did you return the money to Sidney Porter? 715 00:42:39,770 --> 00:42:42,280 Well, no. I-I was going to, but-- 716 00:42:42,280 --> 00:42:45,280 Not even to the man who saved your life? 717 00:42:45,280 --> 00:42:47,280 I know it's hard to believe-- 718 00:42:47,280 --> 00:42:50,790 It's impossible to believe, son. 719 00:42:50,780 --> 00:42:52,350 Gentlemen of the jury, 720 00:42:52,350 --> 00:42:54,890 is it necessary to retire in order to get at a verdict? 721 00:42:54,890 --> 00:42:55,890 It sure ain't. 722 00:42:55,890 --> 00:42:57,390 He's guilty. 723 00:42:57,390 --> 00:42:58,730 Look, I didn't murder Stapp. 724 00:42:58,730 --> 00:43:02,460 We ain't much interested in Joe. 725 00:43:03,460 --> 00:43:05,970 Old man Simpson is the one who-- 726 00:43:05,970 --> 00:43:07,300 Simpson? 727 00:43:07,300 --> 00:43:09,300 LAWYER: The night watchman you struck down 728 00:43:09,300 --> 00:43:10,300 in the course of the robbery, 729 00:43:10,300 --> 00:43:11,810 he died last night. 730 00:43:11,810 --> 00:43:15,140 That's why you're gonna hang tomorrow morning. 731 00:43:15,140 --> 00:43:17,750 ( dramatic theme playing ) 732 00:43:22,320 --> 00:43:25,150 ( crowd chattering ) 733 00:43:35,660 --> 00:43:37,660 ( dramatic theme swells ) 734 00:43:43,440 --> 00:43:46,340 ( hammer pounding, saw scraping ) 735 00:44:17,870 --> 00:44:19,870 ( lock clicking ) 736 00:44:19,870 --> 00:44:20,870 Lily? 737 00:44:25,380 --> 00:44:26,880 ( door closes ) 738 00:44:26,880 --> 00:44:27,880 Who are you? 739 00:44:27,880 --> 00:44:29,720 I have been looking all over for you, Sidney. 740 00:44:29,720 --> 00:44:31,220 I wanna talk to you. 741 00:44:31,220 --> 00:44:34,720 ( slurring ): Well, I don't wanna talk. 742 00:44:34,720 --> 00:44:37,720 I got nothing to talk about. 743 00:44:37,720 --> 00:44:41,230 Rowdy says you do. 744 00:44:41,230 --> 00:44:42,230 Rowdy. 745 00:44:42,230 --> 00:44:44,060 I just saw him at the jail. 746 00:44:44,060 --> 00:44:45,830 He says you got plenty to talk about. 747 00:44:45,830 --> 00:44:48,340 How did you know where I was? 748 00:44:49,570 --> 00:44:50,570 Lily gave me the key. 749 00:44:52,070 --> 00:44:53,070 Lily. 750 00:44:54,580 --> 00:44:59,080 Lily. I told her I wanna be alone. 751 00:44:59,080 --> 00:45:03,580 I did sense some very important business. 752 00:45:03,580 --> 00:45:05,590 Hm-hm. 753 00:45:05,590 --> 00:45:08,090 He'll notice. 754 00:45:08,090 --> 00:45:09,590 That's all I got left. 755 00:45:09,590 --> 00:45:10,930 No mother, 756 00:45:10,920 --> 00:45:12,260 no father. 757 00:45:12,260 --> 00:45:14,260 No guts. 758 00:45:14,260 --> 00:45:17,770 What do you expect me to do, show up at the trial? 759 00:45:17,760 --> 00:45:19,270 It wouldn't have been necessary, Sidney, 760 00:45:19,270 --> 00:45:20,770 if you'd just have met Rowdy this morning 761 00:45:20,770 --> 00:45:21,770 like you promised to. 762 00:45:24,770 --> 00:45:26,770 Poor old man Simpson. 763 00:45:26,770 --> 00:45:28,780 He died. I-- 764 00:45:28,780 --> 00:45:32,280 Made it too dangerous to try to bring the money back. 765 00:45:32,280 --> 00:45:34,780 And now you're-- You're willing to let Rowdy hang 766 00:45:34,780 --> 00:45:35,620 for something you did. 767 00:45:37,450 --> 00:45:40,450 I saved his life once. 768 00:45:40,450 --> 00:45:42,960 Even though it was by accident. 769 00:45:45,460 --> 00:45:48,960 I can't do anymore. 770 00:45:48,960 --> 00:45:50,460 I just can't. 771 00:45:55,470 --> 00:45:57,470 Too much of a coward. 772 00:45:59,970 --> 00:46:02,480 I didn't admit anything to you. 773 00:46:02,480 --> 00:46:04,980 Didn't say anything. 774 00:46:06,480 --> 00:46:08,980 I... 775 00:46:08,980 --> 00:46:10,980 I better leave. 776 00:46:10,980 --> 00:46:14,490 Before I don't say a whole lot more. 777 00:46:14,490 --> 00:46:17,490 There's one thing more, Sidney. 778 00:46:17,490 --> 00:46:19,490 ( dramatic theme playing ) 779 00:47:14,050 --> 00:47:15,050 Wh--? 780 00:47:15,050 --> 00:47:16,050 What you doing? 781 00:47:16,050 --> 00:47:17,050 Wh--? 782 00:47:22,390 --> 00:47:23,220 You-- 783 00:47:23,220 --> 00:47:25,060 You're the one that hit me. 784 00:47:25,060 --> 00:47:26,060 I did. 785 00:47:27,560 --> 00:47:29,060 Where am I?! 786 00:47:30,060 --> 00:47:31,570 The place you're gonna die. 787 00:47:32,400 --> 00:47:34,170 What is this? A joke? 788 00:47:34,170 --> 00:47:37,400 You're the one that makes the jokes, remember? 789 00:47:37,400 --> 00:47:39,910 ( hammers banging in the distance ) 790 00:47:39,910 --> 00:47:40,740 Take a listen. 791 00:47:42,080 --> 00:47:43,580 Wait. 792 00:47:43,580 --> 00:47:45,580 It's the gallows they're building for Rowdy. 793 00:47:45,580 --> 00:47:46,910 They're gonna hang him at daylight. 794 00:47:46,910 --> 00:47:49,080 And that's when I'm gonna hang you. 795 00:47:51,420 --> 00:47:53,920 Of course, you probably won't die as soon as he does. 796 00:47:53,920 --> 00:47:55,420 'Cause I'm no expert at this. 797 00:47:57,260 --> 00:47:58,760 I got your gun right here. 798 00:47:58,760 --> 00:47:59,760 You can forget it. 799 00:48:02,260 --> 00:48:03,760 It's getting light. 800 00:48:04,260 --> 00:48:06,100 I'm not a murderer. 801 00:48:06,100 --> 00:48:08,870 Neither is Rowdy, but they're hanging him same as I am you. 802 00:48:08,870 --> 00:48:11,870 We'll just call it a life for a life, huh? 803 00:48:11,870 --> 00:48:13,870 I'll give you anything. 804 00:48:13,870 --> 00:48:15,880 Well, all right, how about Rowdy's life? 805 00:48:17,610 --> 00:48:19,950 They've finished. 806 00:48:22,950 --> 00:48:23,950 Get up! 807 00:48:23,950 --> 00:48:24,950 Wait. 808 00:48:24,950 --> 00:48:27,450 Come on. You see what I mean. 809 00:48:27,450 --> 00:48:29,460 ( mumbling ) 810 00:48:29,460 --> 00:48:30,460 All right, look out. 811 00:48:30,460 --> 00:48:32,230 ( dramatic theme playing ) 812 00:48:34,460 --> 00:48:35,960 I wondered if you'd reach for that. 813 00:48:35,960 --> 00:48:39,470 Y-you mean you planted it deliberately? 814 00:48:39,470 --> 00:48:41,470 That's right. 815 00:48:41,470 --> 00:48:42,470 Why? 816 00:48:42,470 --> 00:48:44,470 If you're gonna get away with this, 817 00:48:44,470 --> 00:48:45,970 you're gonna have to kill me, same as Rowdy. 818 00:48:47,470 --> 00:48:48,480 I didn't kill Rowdy. 819 00:48:48,480 --> 00:48:49,980 Not yet. 820 00:48:49,980 --> 00:48:51,980 Are you gonna pull the trigger? 821 00:48:55,480 --> 00:48:56,980 No. 822 00:48:56,980 --> 00:48:58,490 No, I'm not a murderer. 823 00:48:59,490 --> 00:49:01,990 I was counting on that. 824 00:49:05,490 --> 00:49:08,000 Well, it's not gonna be so hard from here on out, Sidney. 825 00:49:07,990 --> 00:49:09,000 Let's go tell the sheriff. 826 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 All right. 827 00:49:11,500 --> 00:49:14,500 ( folk music playing ) 828 00:49:22,510 --> 00:49:25,010 You know, I feel kind of sorry for him. 829 00:49:25,010 --> 00:49:27,010 Oh, he'll get off easy, he's a pretty nice kid. 830 00:49:27,010 --> 00:49:29,020 Looks like you figured him just right. 831 00:49:29,020 --> 00:49:32,020 Well, I never figured you'd let him take that gun. 832 00:49:32,020 --> 00:49:33,520 Oh. Heh! 833 00:49:35,020 --> 00:49:36,520 Empty. 834 00:49:36,520 --> 00:49:40,530 Well, I like you, Rowdy, but I don't like you that much. 835 00:49:40,530 --> 00:49:42,530 ( upbeat theme playing ) 836 00:49:49,540 --> 00:49:53,040 Quince, $5. 837 00:49:53,040 --> 00:49:54,540 Thank you, next. 838 00:49:54,540 --> 00:49:58,050 Well, Mr. Nolan, $10, please. Thank you. 839 00:50:04,050 --> 00:50:06,050 You know, Pete, I-I never thought you'd be the one 840 00:50:06,050 --> 00:50:07,050 who'd bet against me. 841 00:50:07,050 --> 00:50:09,060 I'd trust you anytime, Rowdy, 842 00:50:09,060 --> 00:50:11,060 except when you're palpitating over some female. 843 00:50:11,060 --> 00:50:13,890 Well, you saved my neck, 844 00:50:13,890 --> 00:50:15,230 so I ain't gonna hold it against you. 845 00:50:15,230 --> 00:50:16,560 That's right, I did. 846 00:50:18,060 --> 00:50:19,070 The 10. 847 00:50:19,070 --> 00:50:21,570 Oh, yeah. Ten. 848 00:50:21,570 --> 00:50:24,570 Yeah, that's right, I forgot about... 849 00:50:26,070 --> 00:50:28,580 Ah, you know, maybe I-- 850 00:50:28,580 --> 00:50:31,080 I was thinking maybe I ought to borrow this 10 back from you. 851 00:50:31,080 --> 00:50:32,080 What for? 852 00:50:32,080 --> 00:50:34,350 Well, you remember that girl back in Kimberly. 853 00:50:34,350 --> 00:50:36,580 You met her. Lily. 854 00:50:36,580 --> 00:50:38,090 Well, anyway-- 855 00:50:38,080 --> 00:50:39,090 Pete, I thought-- 856 00:50:39,090 --> 00:50:41,090 Pete? ( humorous theme playing ) 857 00:50:48,090 --> 00:50:51,100 Head 'em up! 858 00:50:51,100 --> 00:50:53,100 Move 'em out! 859 00:50:53,100 --> 00:50:55,600 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 860 00:50:55,600 --> 00:50:57,100 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 861 00:50:57,100 --> 00:51:00,110 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 862 00:51:00,110 --> 00:51:02,610 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 863 00:51:02,610 --> 00:51:04,610 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 864 00:51:04,610 --> 00:51:07,110 ♪ Rawhide! ♪ 865 00:51:07,110 --> 00:51:09,620 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 866 00:51:09,620 --> 00:51:12,120 ♪ Hell-bent for leather ♪ 867 00:51:12,120 --> 00:51:16,120 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 868 00:51:16,120 --> 00:51:18,630 ♪ All the things I'm missin' ♪ 869 00:51:18,630 --> 00:51:21,130 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 870 00:51:21,130 --> 00:51:25,630 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 871 00:51:25,630 --> 00:51:28,140 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 872 00:51:28,130 --> 00:51:30,140 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 873 00:51:30,140 --> 00:51:32,640 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 874 00:51:32,640 --> 00:51:35,140 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 875 00:51:35,140 --> 00:51:38,650 ♪ Rawhide! ♪ 876 00:51:38,650 --> 00:51:40,150 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 877 00:51:40,150 --> 00:51:41,150 Hyah! 878 00:51:41,150 --> 00:51:42,150 ( whip cracks ) 879 00:51:42,150 --> 00:51:43,650 Hyah! 880 00:51:43,650 --> 00:51:44,650 ( whip cracks ) 881 00:51:44,650 --> 00:51:49,660 ♪ Rawhide! ♪ 882 00:51:49,660 --> 00:51:50,660 Hyah! 883 00:51:50,660 --> 00:51:52,160 ( whip cracks ) 884 00:51:52,160 --> 00:51:53,160 Hyah! 885 00:51:53,160 --> 00:51:54,660 ( whip cracks ) 886 00:51:54,660 --> 00:51:56,700 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 61718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.