Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:02,550
Hyah!
2
00:00:02,550 --> 00:00:03,550
( whip cracks )
3
00:00:03,550 --> 00:00:05,060
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,050 --> 00:00:07,560
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:07,560 --> 00:00:09,890
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:09,890 --> 00:00:12,230
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,230 --> 00:00:14,730
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:14,730 --> 00:00:16,730
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:16,730 --> 00:00:19,240
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:19,240 --> 00:00:23,740
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:23,740 --> 00:00:26,240
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,240 --> 00:00:28,750
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:28,750 --> 00:00:33,250
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,250 --> 00:00:35,250
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:35,250 --> 00:00:37,250
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:37,250 --> 00:00:40,420
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:40,420 --> 00:00:42,930
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:42,930 --> 00:00:45,430
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:45,430 --> 00:00:47,930
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:47,930 --> 00:00:48,930
Hyah!
21
00:00:48,930 --> 00:00:49,930
( whip cracks )
22
00:00:49,930 --> 00:00:50,930
Hyah!
23
00:00:50,930 --> 00:00:51,940
( whip cracks )
24
00:00:51,940 --> 00:00:57,440
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,440 --> 00:00:58,440
Hyah!
26
00:00:58,440 --> 00:00:59,440
( whip cracks )
27
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
( whip cracks )
28
00:01:03,580 --> 00:01:06,050
( horse whinnies )
29
00:01:06,050 --> 00:01:08,550
MAN:
Yee-ha-ha!
30
00:01:08,550 --> 00:01:13,060
( slurring ):
♪ Camptown races all day long ♪
31
00:01:13,060 --> 00:01:16,060
♪ Doo-dah, doo-dah ♪
32
00:01:16,060 --> 00:01:20,060
♪ Camptown ladies
Sing this song ♪
33
00:01:20,060 --> 00:01:23,570
♪ Oh, doo-dah day ♪
34
00:01:23,570 --> 00:01:27,070
♪ Gonna run all night ♪
35
00:01:27,070 --> 00:01:29,570
♪ Gonna run all day ♪
36
00:01:29,570 --> 00:01:33,140
♪ I bet my money
On the bob-tail nag ♪
37
00:01:33,140 --> 00:01:34,580
( horse whinnies )
38
00:01:34,580 --> 00:01:36,580
( suspenseful theme playing )
39
00:01:43,490 --> 00:01:45,490
Sleepin' like a baby.
40
00:01:45,490 --> 00:01:46,990
Supposin' he wakes up?
41
00:01:46,990 --> 00:01:50,430
Sidney, night watchmen
never wake up.
42
00:01:50,430 --> 00:01:53,260
Maybe we should take
your father's sign too.
43
00:01:54,500 --> 00:01:57,500
Look, it's a bigger joke
if we leave it here.
44
00:01:57,500 --> 00:01:59,000
All right. Go ahead.
45
00:02:08,780 --> 00:02:10,780
( suspenseful theme continues )
46
00:03:23,190 --> 00:03:24,190
( box rattles )
47
00:03:24,190 --> 00:03:26,190
( dramatic theme playing )
48
00:03:37,700 --> 00:03:39,200
Simpson.
49
00:03:39,200 --> 00:03:40,700
Joe,
you might have killed him.
50
00:03:40,700 --> 00:03:42,710
Aw, I just put him back
to sleep, that's all.
51
00:03:42,710 --> 00:03:43,710
He was gettin'
a little restless.
52
00:03:43,710 --> 00:03:46,210
Get the money?
53
00:03:46,210 --> 00:03:48,210
All right. Come on,
what are we waitin' for?
54
00:03:48,210 --> 00:03:49,710
New depositors?
55
00:03:52,220 --> 00:03:54,220
Maybe this wasn't
such a good idea.
56
00:03:54,220 --> 00:03:55,720
Sidney, are you gonna let
your father win out
57
00:03:55,720 --> 00:03:57,220
just 'cause
you're a little nervous?
58
00:03:57,220 --> 00:04:00,220
You know, he runs you
like he runs this bank.
59
00:04:00,220 --> 00:04:02,230
Now, you gotta get
back at him.
60
00:04:02,230 --> 00:04:03,230
Well, I want to, but--
61
00:04:03,230 --> 00:04:04,730
Look, all I'm doin'
is reminding you
62
00:04:04,730 --> 00:04:06,730
of what you had in mind
when you come to me.
63
00:04:06,730 --> 00:04:08,230
I don't need to be reminded.
64
00:04:08,230 --> 00:04:10,730
After all, we're gonna bring
the money back in three days.
65
00:04:10,730 --> 00:04:12,740
Well, sure, Sidney.
66
00:04:12,740 --> 00:04:14,240
Sure.
67
00:04:14,240 --> 00:04:16,240
( ominous theme playing )
68
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
( door closes )
69
00:04:24,750 --> 00:04:26,750
( dramatic theme playing )
70
00:04:37,260 --> 00:04:40,760
Hey, sure gone lame.
71
00:04:40,760 --> 00:04:42,770
Well, we can't wait here.
72
00:04:42,770 --> 00:04:45,270
I don't want the sheriff
to drag me back to my father.
73
00:04:45,270 --> 00:04:46,770
You're worryin'
about your father,
74
00:04:46,770 --> 00:04:48,270
me, I'm worrying
about jail.
75
00:04:48,270 --> 00:04:50,270
Well, we didn't
steal that money.
76
00:04:50,270 --> 00:04:51,270
( chuckles )
77
00:04:51,270 --> 00:04:53,280
Yeah, yeah, you know, I--
78
00:04:53,280 --> 00:04:54,780
I keep forgetting.
79
00:04:54,780 --> 00:04:57,010
( cattle lowing )
80
00:05:13,030 --> 00:05:15,530
JOE:
Well, now,
ain't that nice?
81
00:05:15,530 --> 00:05:17,870
Now I can trade off
old Slew-Foot here.
82
00:05:17,870 --> 00:05:19,700
What for?
83
00:05:19,700 --> 00:05:22,210
Need a horse, don't I?
84
00:05:22,210 --> 00:05:24,710
Cattle drive that size
hires plenty of drovers.
85
00:05:24,710 --> 00:05:27,210
Drovers ride horses.
86
00:05:27,210 --> 00:05:30,210
You're gonna steal a horse.
87
00:05:30,210 --> 00:05:32,720
Sidney, I'm gonna trade.
88
00:05:34,720 --> 00:05:38,720
Well, be about an hour or so
before they break camp.
89
00:05:38,720 --> 00:05:41,720
That's when we,
uh, trade horses.
90
00:05:45,730 --> 00:05:49,730
Oh, Wish, don't forget to save
some breakfast for Rowdy.
91
00:05:49,730 --> 00:05:52,070
Yeah, I missed him. Where is he?
Sick or something?
92
00:05:52,070 --> 00:05:54,400
Yeah, he's sick, all right.
He's lovesick.
93
00:05:54,400 --> 00:05:55,910
Oh.
94
00:05:55,910 --> 00:05:57,410
Not again.
95
00:05:57,410 --> 00:05:58,740
Yeah, a gal he met
when he went in
96
00:05:58,740 --> 00:06:00,240
to pick up supplies
at Ansley.
97
00:06:00,240 --> 00:06:01,750
You ought to have heard
the way he described her.
98
00:06:01,740 --> 00:06:03,750
Said she's half moonbeams
99
00:06:03,750 --> 00:06:05,750
and half music
of twilight.
100
00:06:05,750 --> 00:06:07,250
A half-breed?
101
00:06:07,250 --> 00:06:09,250
( chuckles ):
Yeah.
102
00:06:09,250 --> 00:06:11,250
Yeah, there must be
somethin' different about her.
103
00:06:11,250 --> 00:06:13,260
He never even missed seconds
when he was moonin' over
104
00:06:13,260 --> 00:06:15,260
that Cindy from Barsville.
105
00:06:15,260 --> 00:06:17,260
I don't think it's so much
his appetite he's lost
106
00:06:17,260 --> 00:06:20,260
as, uh, he doesn't care
for our company for breakfast.
107
00:06:20,260 --> 00:06:21,770
The boys rode him a bit hard
last night,
108
00:06:21,760 --> 00:06:23,270
a bit more
than he could take.
109
00:06:23,270 --> 00:06:24,270
He'll get over it soon
though.
110
00:06:24,270 --> 00:06:25,770
Just don't mention Eloise
around here.
111
00:06:25,770 --> 00:06:27,770
That's her name.
112
00:06:27,770 --> 00:06:29,770
( rousing theme playing )
113
00:06:29,770 --> 00:06:30,770
( cattle lowing )
114
00:06:30,770 --> 00:06:33,780
DROVER ( whistles ):
Come on. Yeah.
115
00:06:33,780 --> 00:06:35,280
Ho.
116
00:06:36,780 --> 00:06:38,280
( drovers hollering )
117
00:06:41,280 --> 00:06:43,290
( lowing )
118
00:06:45,290 --> 00:06:46,620
( ominous theme playing )
119
00:06:46,620 --> 00:06:48,460
( drovers hollering )
120
00:06:51,790 --> 00:06:52,800
Mushy!
121
00:06:56,800 --> 00:06:58,300
What do you think
you were doing?
122
00:06:58,300 --> 00:07:00,800
Uh, pickin' up the pots and pans
I dropped, Mr. Wishbone.
123
00:07:00,800 --> 00:07:02,810
And you were dreamin'
about somethin'.
124
00:07:02,810 --> 00:07:03,810
Yeah, I guess I was.
125
00:07:03,810 --> 00:07:05,810
What?
126
00:07:05,810 --> 00:07:07,310
Uh, I was just
thinkin', uh,
127
00:07:07,310 --> 00:07:09,810
ain't nothin' compared
to the man fallin' in love.
128
00:07:09,810 --> 00:07:11,310
( scoffs ):
It's a bunch of foolishness.
129
00:07:11,310 --> 00:07:13,320
A man falls in love
and he gets stupider
130
00:07:13,320 --> 00:07:14,820
than one of those beeves.
131
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
Yeah, I suppose so.
132
00:07:15,820 --> 00:07:17,320
Well, I know so.
133
00:07:18,820 --> 00:07:21,820
Not that I haven't had
a couple of mishaps myself.
134
00:07:21,820 --> 00:07:23,830
( knife scraping )
135
00:07:25,330 --> 00:07:27,330
Like, there was this woman
in Waco.
136
00:07:27,330 --> 00:07:31,840
Pretty? Why, the sight of her
made your knees turn to soup.
137
00:07:31,830 --> 00:07:33,840
And what a voice.
138
00:07:33,840 --> 00:07:36,340
So sweet it made you
wanna bottle it.
139
00:07:36,340 --> 00:07:38,610
Yeah, go on, Mr. Wishbone.
140
00:07:40,340 --> 00:07:42,350
Why haven't you
washed those pans?
141
00:07:42,350 --> 00:07:45,850
'Cause I was here,
standin' here talkin' to you.
142
00:07:45,850 --> 00:07:47,350
Well,
don't ever do it again.
143
00:07:47,350 --> 00:07:49,850
Now, get those pans
and wash them.
144
00:07:51,350 --> 00:07:52,860
Where?
145
00:07:52,860 --> 00:07:56,360
At the stream we crossed just
before we made camp last night.
146
00:07:56,360 --> 00:07:58,860
I didn't notice it,
Mr. Wishbone.
147
00:07:58,860 --> 00:08:01,360
They say you can't take a horse
to water and make him drink,
148
00:08:01,360 --> 00:08:03,870
but you can sure take
a cook's louse to water
149
00:08:03,870 --> 00:08:06,370
and make him wash.
150
00:08:06,370 --> 00:08:07,370
Come on.
151
00:08:08,870 --> 00:08:11,870
Come on.
We've got enough time.
152
00:08:13,880 --> 00:08:15,880
( suspenseful theme playing )
153
00:08:28,390 --> 00:08:30,390
Somebody might be ridin' in
at any minute.
154
00:08:30,390 --> 00:08:31,390
Somebody better.
155
00:08:31,390 --> 00:08:33,400
There ain't no horse
in sight.
156
00:08:35,900 --> 00:08:37,400
What are you doin'
that for?
157
00:08:37,400 --> 00:08:38,400
We gotta eat,
don't we?
158
00:08:38,400 --> 00:08:39,900
Here, hold this.
159
00:08:46,080 --> 00:08:48,080
( dramatic theme playing )
160
00:08:49,080 --> 00:08:51,080
( hoofbeats approaching )
161
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
Come on.
162
00:09:11,600 --> 00:09:13,100
Wishbone?
163
00:09:14,600 --> 00:09:17,110
( cattle lowing distantly )
164
00:09:17,110 --> 00:09:19,110
Wishbone?
165
00:09:39,630 --> 00:09:41,130
Wishbone?
166
00:09:43,130 --> 00:09:45,130
( dramatic theme playing )
167
00:09:45,130 --> 00:09:46,140
( grunts )
168
00:09:46,140 --> 00:09:48,140
Joe, did you have
to do that?
169
00:09:48,140 --> 00:09:51,140
Well, we'd done got ourself
a horse. Come on.
170
00:09:51,140 --> 00:09:53,640
But I thought there wasn't
gonna be any trouble.
171
00:09:53,640 --> 00:09:56,650
There won't be
if we get out of here.
172
00:09:57,650 --> 00:09:59,280
( tense theme playing )
173
00:10:03,820 --> 00:10:05,320
Well, you comin'?
174
00:10:08,820 --> 00:10:10,830
( tense theme swells )
175
00:10:14,330 --> 00:10:16,170
( hoofbeats receding )
176
00:10:22,170 --> 00:10:24,010
( horse whinnies )
177
00:10:52,540 --> 00:10:54,370
( dramatic theme playing )
178
00:10:55,700 --> 00:10:56,710
Wishbone?
179
00:10:56,710 --> 00:10:58,210
How about some coffee?
180
00:11:02,710 --> 00:11:04,210
Wishbone?
181
00:11:06,720 --> 00:11:08,220
Wish!
182
00:11:24,730 --> 00:11:26,240
( rustling )
183
00:11:31,740 --> 00:11:34,740
Hey, Rowdy, what's the matter
with you? That's my horse.
184
00:11:34,740 --> 00:11:37,750
Well, that's the way they ought
to be. Nice and clean. Keeps--
185
00:11:37,750 --> 00:11:39,250
What happened here?
186
00:11:39,250 --> 00:11:41,250
Doggone funny thing
just happened.
187
00:11:41,250 --> 00:11:42,750
Well, you and me got
a different sense of humor,
188
00:11:42,750 --> 00:11:44,250
you think this is funny.
189
00:11:44,250 --> 00:11:46,260
What's the idea
of messin' up my kitchen?
190
00:11:46,260 --> 00:11:47,760
I ain't been messin' around
your chuck wagon.
191
00:11:47,760 --> 00:11:49,260
MUSHY:
Boy, somebody did.
192
00:11:49,260 --> 00:11:50,760
Maybe it's the wind
or something.
193
00:11:50,760 --> 00:11:52,760
Or some thievin' drover.
194
00:11:52,760 --> 00:11:54,260
I ain't got nothin'
belongin' to you.
195
00:11:54,260 --> 00:11:55,260
All I'm tryin' to tell you--
196
00:11:55,260 --> 00:11:56,770
WISHBONE:
Well, somebody has.
197
00:11:56,770 --> 00:11:57,770
Now, don't worry about it.
198
00:11:57,770 --> 00:11:59,270
I'm not gonna be sore
when I catch him.
199
00:11:59,270 --> 00:12:01,270
I'm just gonna
cut his throat.
200
00:12:01,270 --> 00:12:03,770
Wishbone, all I did was ride
in here to try to get me--
201
00:12:03,770 --> 00:12:06,440
Quince, go and find Mr. Favor
and tell him this chuck wagon
202
00:12:06,440 --> 00:12:08,440
don't move one inch
until I find out
203
00:12:08,440 --> 00:12:09,950
who's been stealing
my supplies.
204
00:12:09,950 --> 00:12:11,450
Doggone it, Wishbone--
205
00:12:11,450 --> 00:12:13,450
Now, don't argue with me
unless you don't want
206
00:12:13,450 --> 00:12:14,950
to eat again until we hit
the railhead. Now go.
207
00:12:14,950 --> 00:12:15,950
All right.
208
00:12:15,950 --> 00:12:17,950
( upbeat theme playing )
209
00:12:24,760 --> 00:12:25,730
( dramatic theme playing )
210
00:12:25,730 --> 00:12:27,730
FAVOR:
Where's the cash box?
211
00:12:27,730 --> 00:12:29,230
Cash box?
Yeah, the cash box.
212
00:12:29,230 --> 00:12:30,230
The one that's supposed
to be here.
213
00:12:30,230 --> 00:12:32,230
The one that's got
the payroll in it.
214
00:12:32,230 --> 00:12:34,740
Well, I didn't think
we had two.
215
00:12:34,740 --> 00:12:37,240
Well, every drover who's had
a chance at that chuck wagon
216
00:12:37,240 --> 00:12:39,240
is right here, except one.
That's Rowdy.
217
00:12:39,240 --> 00:12:41,240
Well, I sure don't think
it'd be him.
218
00:12:41,240 --> 00:12:44,250
The cash box
sure isn't here.
219
00:12:44,250 --> 00:12:46,750
Well, whoever did it, raiding
a chuck wagon's one thing,
220
00:12:46,750 --> 00:12:48,750
stealin' the cash box
is somethin' else again.
221
00:12:48,750 --> 00:12:50,250
Whoever did it
is goin' to jail.
222
00:12:50,250 --> 00:12:52,250
We'll search
all the war bags.
223
00:12:52,250 --> 00:12:54,260
Boss, I wasn't gonna say
anything when I thought
224
00:12:54,260 --> 00:12:56,760
it was only the provisions,
but, uh--
225
00:12:56,760 --> 00:12:58,260
Well, Rowdy was here.
226
00:12:58,260 --> 00:13:00,160
You see him ride in?
227
00:13:00,160 --> 00:13:03,000
Well, I saw him ride out,
and on my horse.
228
00:13:03,000 --> 00:13:04,830
That don't prove much.
229
00:13:04,830 --> 00:13:05,830
HEY SOOS:
Señor boss,
230
00:13:05,830 --> 00:13:07,840
if Rowdy needed money
for a relative
231
00:13:07,840 --> 00:13:11,170
or something like that,
he would have asked you for it.
232
00:13:11,170 --> 00:13:14,010
Not unless, uh,
he needed it for Eloise.
233
00:13:14,010 --> 00:13:16,010
He still would have
asked me.
234
00:13:16,010 --> 00:13:17,010
Would you have given it
to him?
235
00:13:17,010 --> 00:13:18,010
No.
236
00:13:18,010 --> 00:13:19,520
Well, that's why
he wouldn't ask you.
237
00:13:19,520 --> 00:13:22,520
Look, I'm not saying
that Rowdy did it,
238
00:13:22,520 --> 00:13:25,020
but even if he did,
he'll be back.
239
00:13:25,020 --> 00:13:27,020
Mr. Favor,
that money was our pay.
240
00:13:28,520 --> 00:13:29,530
I tell you what.
241
00:13:29,530 --> 00:13:31,030
If he doesn't get back,
242
00:13:31,030 --> 00:13:33,300
I'll make it up
out of my own pocket.
243
00:13:33,300 --> 00:13:35,030
Well, have you got the money
in your pocket,
244
00:13:35,030 --> 00:13:37,030
or even enough
to buy supplies with?
245
00:13:37,030 --> 00:13:38,870
Hadn't you better wait
until you miss a meal
246
00:13:38,870 --> 00:13:40,870
or a payday
before you start worrying?
247
00:13:40,870 --> 00:13:44,210
Well, it might be a little late
by then, don't you reckon?
248
00:13:46,540 --> 00:13:48,040
I'll tell you what.
249
00:13:49,550 --> 00:13:51,050
You willin' to put up
some money?
250
00:13:51,050 --> 00:13:53,050
QUINCE:
What for?
251
00:13:53,050 --> 00:13:56,550
I'm sayin' that Rowdy will be
back by payday, with the money.
252
00:13:58,050 --> 00:14:00,560
Well, I might gather up
about $5 on that.
253
00:14:02,560 --> 00:14:04,060
Can anybody else get in on that?
254
00:14:04,060 --> 00:14:06,060
FAVOR:
Which side?
255
00:14:06,060 --> 00:14:07,560
Well, I would bet on Rowdy
256
00:14:07,560 --> 00:14:09,400
if there wasn't a girl
mixed up in it, but--
257
00:14:09,400 --> 00:14:11,230
How much?
258
00:14:11,230 --> 00:14:12,740
PETE:
About $10.
259
00:14:12,740 --> 00:14:14,240
You've got a bet.
260
00:14:14,240 --> 00:14:15,740
In the meantime,
he may be havin' trouble.
261
00:14:15,740 --> 00:14:17,740
You'd better get mounted
and try and find him.
262
00:14:17,740 --> 00:14:19,240
Anything you say.
263
00:14:19,240 --> 00:14:20,740
Señor Boss,
264
00:14:20,740 --> 00:14:24,080
will you permit me the honor
of taking half of your bet?
265
00:14:24,080 --> 00:14:26,420
I'm glad to see Rowdy's
got such a good friend.
266
00:14:26,420 --> 00:14:27,420
You're on, Hey Soos.
267
00:14:27,420 --> 00:14:28,920
Anybody else willing
to take a bet?
268
00:14:28,920 --> 00:14:30,920
MAN 1:
Count me in for $2.
269
00:14:30,920 --> 00:14:32,420
MAN 2:
Five on that.
270
00:14:32,420 --> 00:14:34,920
( men murmuring )
271
00:14:34,920 --> 00:14:36,930
( suspenseful theme playing )
272
00:14:53,610 --> 00:14:55,610
( tense theme playing )
273
00:15:20,140 --> 00:15:21,640
( chuckles )
274
00:15:21,640 --> 00:15:24,640
Sidney, you ever drink wine
out of a bottle?
275
00:15:24,640 --> 00:15:29,080
My father doesn't approve
of drinkin'.
276
00:15:29,080 --> 00:15:31,080
My father doesn't approve
of anythin',
277
00:15:31,080 --> 00:15:35,080
except pilin' one dollar
on top of another.
278
00:15:35,080 --> 00:15:36,990
I guess he's having
a fit right now.
279
00:15:36,990 --> 00:15:38,820
Wouldn't be surprised.
280
00:15:38,820 --> 00:15:41,820
Find out somethin' could go
wrong with his precious bank.
281
00:15:44,330 --> 00:15:47,330
You know, by the time
we get to Fort Worth,
282
00:15:47,330 --> 00:15:50,830
I ain't gonna drink anything
but wine out of a bottle.
283
00:15:50,830 --> 00:15:51,830
Fort Worth?
284
00:15:51,830 --> 00:15:54,340
We're not goin' there.
285
00:15:54,340 --> 00:15:56,840
We don't have time.
286
00:15:56,840 --> 00:15:59,840
We gotta get that money back
to Kimberly in three days.
287
00:16:02,850 --> 00:16:05,350
We don't have to get
that money back at all.
288
00:16:05,350 --> 00:16:09,690
Stapp, I asked you to help me
to play a joke on my father,
289
00:16:09,690 --> 00:16:11,190
to teach him a lesson.
290
00:16:11,190 --> 00:16:15,020
He's gonna get a bigger lesson
than you figured on, that's all.
291
00:16:16,020 --> 00:16:19,030
I never had really stealin'
that money in mind.
292
00:16:20,030 --> 00:16:22,360
I never had anything else
in mind.
293
00:16:22,360 --> 00:16:24,700
That money's goin' back
to Kimberly.
294
00:16:24,700 --> 00:16:26,200
( grunts )
295
00:16:26,200 --> 00:16:28,200
Now, you can go back to Kimberly
if you want,
296
00:16:28,200 --> 00:16:30,210
but that money stays with me.
297
00:16:31,710 --> 00:16:33,210
I'm not a thief.
298
00:16:33,210 --> 00:16:35,210
All right, you're not a thief.
299
00:16:35,210 --> 00:16:36,710
But I am.
300
00:16:36,710 --> 00:16:41,720
You send me back empty-handed,
I'll own up.
301
00:16:47,490 --> 00:16:49,730
I don't care
what happens to me.
302
00:16:49,730 --> 00:16:51,230
Own up, huh?
303
00:16:52,730 --> 00:16:55,730
Sic the sheriff on me,
huh, Sidney?
304
00:16:58,230 --> 00:17:00,740
I'd rather be dead.
305
00:17:00,740 --> 00:17:02,740
You just might be.
306
00:17:02,740 --> 00:17:03,740
( hoofbeats approaching )
307
00:17:03,740 --> 00:17:05,570
( suspenseful theme playing )
308
00:17:06,910 --> 00:17:08,410
( horse whinnies )
309
00:17:08,410 --> 00:17:10,410
( dramatic theme playing )
310
00:17:19,890 --> 00:17:22,860
Look, I don't want no shooting.
311
00:17:22,860 --> 00:17:26,200
I just want that cash box
and my horse back.
312
00:17:26,190 --> 00:17:28,430
Cash box?
313
00:17:28,430 --> 00:17:29,930
What cash box?
314
00:17:29,930 --> 00:17:31,270
You know what cash box.
315
00:17:31,270 --> 00:17:33,270
The one you took
off that chuck wagon.
316
00:17:33,270 --> 00:17:37,270
Look, I-I don't know nothing
about no cash box.
317
00:17:37,270 --> 00:17:38,770
Took one of your horses,
maybe,
318
00:17:38,770 --> 00:17:41,780
but I'll give you
a good price for him.
319
00:17:41,780 --> 00:17:43,780
That horse ain't for sale.
320
00:17:45,280 --> 00:17:47,280
Look, how long do you think
you're gonna be able
321
00:17:47,280 --> 00:17:50,290
to stay there,
pinned down like you are?
322
00:17:50,290 --> 00:17:52,050
Long as you can.
323
00:17:55,290 --> 00:17:56,790
Yeah, well, we're gonna see
about that.
324
00:17:56,790 --> 00:17:58,790
( dramatic theme playing )
325
00:18:03,800 --> 00:18:06,300
Well, there's a lot
of tracks here, sheriff,
326
00:18:06,300 --> 00:18:07,300
goin' every which way.
327
00:18:07,300 --> 00:18:09,300
Well,
I gotta keep trying.
328
00:18:17,810 --> 00:18:19,820
( suspenseful theme playing )
329
00:18:26,320 --> 00:18:27,320
( yawns )
330
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Crazy cowboy.
331
00:18:35,000 --> 00:18:36,900
Wonder what he wants.
332
00:18:36,900 --> 00:18:38,330
His horse.
333
00:18:51,350 --> 00:18:54,120
You know,
where he's staked out,
334
00:18:54,120 --> 00:18:57,120
he won't be able to see
the top of that bank.
335
00:19:06,130 --> 00:19:08,130
( suspenseful theme swells )
336
00:19:17,540 --> 00:19:19,470
( tense theme playing )
337
00:19:27,320 --> 00:19:28,820
( gun cocks )
338
00:19:28,820 --> 00:19:30,320
Don't, Stapp.
339
00:19:32,820 --> 00:19:33,820
I'll shoot.
340
00:19:33,820 --> 00:19:36,330
( chuckles )
341
00:19:36,320 --> 00:19:37,830
( gun cocks )
342
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
I mean it.
343
00:19:43,230 --> 00:19:44,730
Drop the gun.
344
00:19:44,730 --> 00:19:46,740
( gun uncocks )
345
00:19:46,740 --> 00:19:48,240
( gun clatters )
346
00:20:01,250 --> 00:20:04,750
That shot sounded like it came
from Yellow River Gulch.
347
00:20:04,750 --> 00:20:06,760
( dramatic theme playing )
348
00:20:36,790 --> 00:20:38,790
( hoofbeats approaching)
349
00:20:46,800 --> 00:20:48,300
Sheriff, up there.
350
00:21:01,810 --> 00:21:03,310
Joe Stapp.
351
00:21:05,310 --> 00:21:06,820
He's dead.
352
00:21:06,820 --> 00:21:08,750
The body's still warm,
though.
353
00:21:08,750 --> 00:21:11,250
Other one must be
around here someplace.
354
00:21:11,250 --> 00:21:12,760
With the money.
355
00:21:12,750 --> 00:21:14,260
We'll spread out
and get him.
356
00:21:14,260 --> 00:21:16,260
( dramatic theme playing )
357
00:21:20,760 --> 00:21:22,760
Go. Come on.
358
00:21:46,790 --> 00:21:48,290
( crowd carousing )
359
00:21:48,290 --> 00:21:51,790
( festive music playing )
360
00:21:51,790 --> 00:21:52,790
( man whoops )
361
00:21:54,800 --> 00:21:56,800
( hoofbeats approaching )
362
00:22:01,800 --> 00:22:04,310
SHERIFF:
Too bad we got so many
strangers in town.
363
00:22:04,310 --> 00:22:06,810
It will make that bank robber
a lot harder to find.
364
00:22:06,810 --> 00:22:07,810
We'll find him.
365
00:22:07,810 --> 00:22:09,810
Timothy, Randall,
366
00:22:09,810 --> 00:22:11,850
get off to the top road
and stay there.
367
00:22:11,850 --> 00:22:13,720
Nobody leaves town.
368
00:22:13,720 --> 00:22:16,720
Hans, you and Gregory
stay here.
369
00:22:21,220 --> 00:22:23,230
( festive music continues )
370
00:22:26,730 --> 00:22:28,830
( crowd carousing distantly )
371
00:22:30,570 --> 00:22:31,570
( man whoops )
372
00:23:55,150 --> 00:23:56,650
( wagon rumbling )
373
00:23:56,650 --> 00:23:58,650
( festive music playing )
374
00:24:01,160 --> 00:24:03,160
( crowd chattering )
375
00:24:12,330 --> 00:24:13,840
Sheriff. Heh.
376
00:24:13,840 --> 00:24:16,340
If I don't display that money
as I promised,
377
00:24:16,340 --> 00:24:19,340
I'll be the biggest
laughingstock in the West.
378
00:24:19,340 --> 00:24:21,840
We know the bank robber's
in town someplace.
379
00:24:21,840 --> 00:24:24,350
Well, congratulations,
sheriff.
380
00:24:24,350 --> 00:24:26,280
But where's my money?
381
00:24:26,280 --> 00:24:29,020
Warned you to put
additional night watchmen on.
382
00:24:29,020 --> 00:24:32,520
That wouldn't be necessary
if we had an efficient sheriff.
383
00:24:32,520 --> 00:24:36,020
You may be president
of this bank, Mr. Porter,
384
00:24:36,020 --> 00:24:38,030
but you don't hire me.
385
00:24:38,030 --> 00:24:40,530
No,
386
00:24:40,530 --> 00:24:42,530
but my investors do.
387
00:24:42,530 --> 00:24:43,360
Sidney.
388
00:24:43,370 --> 00:24:44,870
Mother.
389
00:24:44,870 --> 00:24:46,870
PORTER:
Well,
where have you been?
390
00:24:46,870 --> 00:24:48,370
Keepin' pretty late hours,
aren't you, Pa?
391
00:24:48,370 --> 00:24:51,810
I've been just--
Up to, uh, Paris--
392
00:24:51,810 --> 00:24:53,780
Paris County,
visiting.
393
00:24:54,710 --> 00:24:56,710
Well,
is anything wrong?
394
00:24:56,710 --> 00:25:00,550
Someone robbed
your father's bank of $50,000.
395
00:25:00,550 --> 00:25:01,880
( exhales )
396
00:25:01,880 --> 00:25:03,890
Fifty th--
397
00:25:03,890 --> 00:25:05,390
Well, I--
398
00:25:05,390 --> 00:25:06,890
Did you find the robbers?
399
00:25:06,890 --> 00:25:09,890
Yeah. One of 'em.
400
00:25:09,890 --> 00:25:11,660
Someone you know pretty well.
401
00:25:11,660 --> 00:25:12,890
Oh?
402
00:25:12,890 --> 00:25:13,900
SHERIFF:
Joe Stapp.
403
00:25:13,900 --> 00:25:15,400
Joe?
404
00:25:15,400 --> 00:25:16,900
That's right.
405
00:25:18,400 --> 00:25:19,900
Well, I-I-I knew
he was a little wild,
406
00:25:19,900 --> 00:25:22,400
but I never--
407
00:25:22,400 --> 00:25:24,410
Well-- Well, what did he have
to say about it?
408
00:25:24,410 --> 00:25:26,910
Well, he was dead
when we caught up to him.
409
00:25:26,910 --> 00:25:27,910
( sighs )
410
00:25:27,910 --> 00:25:29,910
SHERIFF:
But there was
someone else with him.
411
00:25:29,910 --> 00:25:32,410
Someone who helped him
rob the bank
412
00:25:32,410 --> 00:25:33,920
and shot him afterwards.
413
00:25:35,920 --> 00:25:37,920
Well,
414
00:25:37,920 --> 00:25:41,920
I guess there's no honor
among thieves.
415
00:25:41,920 --> 00:25:45,690
Do you, uh, have any idea
where the other one might be?
416
00:25:45,690 --> 00:25:49,200
Yeah. He's in town.
417
00:25:52,270 --> 00:25:54,270
I'll let you know
the minute anything happens.
418
00:25:54,270 --> 00:25:57,710
PORTER:
Well, that's very thoughtful
of you, sheriff.
419
00:26:01,210 --> 00:26:05,210
What do you do in Paris county
all the time, Sidney?
420
00:26:05,210 --> 00:26:06,720
I rob banks, Mother.
421
00:26:06,710 --> 00:26:09,220
It's no joking matter.
422
00:26:09,220 --> 00:26:10,720
I'm sorry, Pa.
423
00:26:10,720 --> 00:26:13,220
I forgot that banks
were so sacred.
424
00:26:13,220 --> 00:26:15,220
Don't speak to your father
like that.
425
00:26:15,220 --> 00:26:16,220
He's done everything for you.
426
00:26:16,220 --> 00:26:17,730
I know.
427
00:26:17,730 --> 00:26:19,730
I don't want him
to do everything for me.
428
00:26:19,730 --> 00:26:23,130
I don't want him to treat
me like some half-witted child
429
00:26:23,130 --> 00:26:24,630
who hasn't got enough sense
to keep himself
430
00:26:24,630 --> 00:26:25,630
from falling into a well.
431
00:26:25,630 --> 00:26:27,640
Your father's never treated
you like that.
432
00:26:27,640 --> 00:26:30,070
No? Then why didn't he make me
manager of the bank
433
00:26:30,070 --> 00:26:32,070
instead of Jepson.
434
00:26:32,070 --> 00:26:36,080
Or even head cashier.
435
00:26:36,080 --> 00:26:38,580
Pa doesn't think that I can add
the fingers on my hand.
436
00:26:38,580 --> 00:26:42,580
I don't know where
your talents lie, Sidney.
437
00:26:42,580 --> 00:26:45,090
You never exhibited them
to my satisfaction.
438
00:26:45,090 --> 00:26:48,090
Well, why didn't you
ever give me a chance?
439
00:26:48,090 --> 00:26:50,090
I could do a lot of things.
440
00:26:50,090 --> 00:26:53,090
Such as picking a friend
like Joe Stapp.
441
00:26:53,090 --> 00:26:56,000
No, I--
442
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
I was wrong about Joe.
443
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
Well, that's typical
of your judgment, I'm afraid.
444
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
The worst element in town.
445
00:27:03,000 --> 00:27:04,510
The robber of my bank.
446
00:27:04,510 --> 00:27:06,340
The murderer of Mr. Simpson,
447
00:27:06,340 --> 00:27:09,180
if he dies from
that blow on his head.
448
00:27:09,180 --> 00:27:12,180
That's the kind of man
my son cultivates.
449
00:27:12,180 --> 00:27:15,180
Well, maybe since you know
Joe Stapp so well,
450
00:27:15,180 --> 00:27:16,690
you also know who helped him.
451
00:27:16,680 --> 00:27:21,190
Maybe it's another friend
of yours.
452
00:27:21,190 --> 00:27:23,190
( dramatic theme playing )
453
00:27:25,690 --> 00:27:27,700
I should have stayed
in Paris County.
454
00:27:31,700 --> 00:27:33,700
Sidney, wait.
455
00:27:38,210 --> 00:27:40,710
Albert Porter,
456
00:27:40,710 --> 00:27:44,710
I've been saying you're a fool
for 35 years.
457
00:27:44,710 --> 00:27:48,720
And for 35 years
you've been proving me right.
458
00:27:48,720 --> 00:27:52,050
I didn't say anything
that wasn't true.
459
00:27:52,050 --> 00:27:56,390
Do you think I enjoy
being ashamed of my own son?
460
00:27:58,390 --> 00:28:00,400
( dramatic theme playing )
461
00:28:06,500 --> 00:28:09,500
( western music playing )
462
00:28:09,500 --> 00:28:11,510
( crowd cheering )
463
00:28:25,320 --> 00:28:27,360
( whispers ):
Fifty thousand.
464
00:28:27,360 --> 00:28:28,360
Whew.
465
00:28:55,380 --> 00:28:57,390
( piano playing )
466
00:29:09,400 --> 00:29:10,400
Hello, Lil.
467
00:29:10,400 --> 00:29:12,400
You let go of me,
brute.
468
00:29:12,400 --> 00:29:14,900
Come on, Lil, I just
wanna talk to you.
469
00:29:14,900 --> 00:29:16,400
I told you before
470
00:29:16,400 --> 00:29:19,410
I don't wanna have anything more
to do with you.
471
00:29:19,410 --> 00:29:20,410
Oh, Lil.
472
00:29:20,410 --> 00:29:22,910
Lil, I like you.
I like you.
473
00:29:22,910 --> 00:29:24,410
Don't you get
a little too touchy.
474
00:29:24,410 --> 00:29:25,410
( chuckling )
475
00:29:29,920 --> 00:29:31,920
I don't think the lady
wants to play, mister.
476
00:29:33,420 --> 00:29:35,420
Nobody asked you
your opinion.
477
00:29:35,420 --> 00:29:38,430
Is he bothering you?
You're bothering me.
478
00:29:38,430 --> 00:29:39,430
( grunting )
479
00:29:42,830 --> 00:29:44,170
( music stops )
480
00:29:55,840 --> 00:29:57,850
I wanna thank you, mister.
481
00:29:57,850 --> 00:29:59,850
You're welcome, miss.
482
00:30:02,350 --> 00:30:04,850
That was a pretty nice
right cross, fella.
483
00:30:04,850 --> 00:30:06,850
Hm? What?
484
00:30:06,850 --> 00:30:08,860
The one that laid Groat low.
485
00:30:08,860 --> 00:30:10,360
Groat?
486
00:30:10,360 --> 00:30:12,860
Loudmouth.
487
00:30:12,860 --> 00:30:14,860
Oh.
( door opens )
488
00:30:21,870 --> 00:30:23,370
Well, he's breathing.
489
00:30:27,880 --> 00:30:29,540
Business or pleasure, sheriff?
490
00:30:29,540 --> 00:30:31,550
Business, Ted.
491
00:30:31,550 --> 00:30:33,050
Any strangers
come in here recently?
492
00:30:33,050 --> 00:30:35,050
You got eyes.
493
00:30:35,050 --> 00:30:36,380
Look around and see
for yourself.
494
00:30:38,220 --> 00:30:40,220
How about the one
at the bar?
495
00:30:46,230 --> 00:30:48,730
You better kiss me quick.
496
00:30:48,730 --> 00:30:50,230
We ain't hardly
been introduced.
497
00:30:50,230 --> 00:30:51,230
Do like I say.
498
00:31:01,740 --> 00:31:03,250
That's enough.
499
00:31:04,750 --> 00:31:06,250
How you know it's enough?
500
00:31:06,250 --> 00:31:09,750
Now, you keep a civil tongue
in your head, Lily.
501
00:31:09,750 --> 00:31:10,590
Who are you?
502
00:31:10,590 --> 00:31:11,420
Well, I--
503
00:31:11,420 --> 00:31:13,420
He's my cousin.
504
00:31:13,420 --> 00:31:16,420
SHERIFF:
Must be pretty fond of him.
505
00:31:16,420 --> 00:31:17,930
He's my kissing cousin.
506
00:31:18,930 --> 00:31:20,760
I never seen him before.
507
00:31:20,760 --> 00:31:23,100
LILY:
Well, he's my cousin, not yours.
508
00:31:23,100 --> 00:31:24,870
SHERIFF:
How long you been in town?
509
00:31:24,870 --> 00:31:27,100
Oh, well, since--
Since last week.
510
00:31:27,100 --> 00:31:29,600
SHERIFF:
Why ain't no one
seen him around?
511
00:31:29,600 --> 00:31:32,110
Well, he's been sick.
512
00:31:32,110 --> 00:31:34,110
Tonight's his first night out.
513
00:31:34,110 --> 00:31:36,110
Where's he been staying, Lily?
514
00:31:39,110 --> 00:31:41,620
He's staying with me.
515
00:31:41,620 --> 00:31:45,120
Oh, my family's got strong
family feelings.
516
00:31:45,120 --> 00:31:46,620
Yeah, that's right.
517
00:31:46,620 --> 00:31:48,620
Nothing like strong
family feelings, is there?
518
00:31:48,620 --> 00:31:50,630
What's your cousin's name?
519
00:31:50,630 --> 00:31:52,130
Yancy.
520
00:31:53,130 --> 00:31:55,630
Yancy?
521
00:31:55,630 --> 00:31:58,630
Well, I never heard
of a cowhand named Yancy.
522
00:31:58,630 --> 00:32:00,640
Yeah, well, that's--
523
00:32:00,640 --> 00:32:03,640
You're looking at one right now.
That's my name: Yancy Yates.
524
00:32:03,640 --> 00:32:06,640
Heh.
If I had a name like that,
525
00:32:06,640 --> 00:32:09,140
I wouldn't let it
get around.
526
00:32:11,150 --> 00:32:13,180
LILY:
Yancy, you ain't
looking so good.
527
00:32:13,180 --> 00:32:15,150
You better come
with me and rest up
528
00:32:15,150 --> 00:32:17,650
un-- Until you get
your strength back.
529
00:32:17,650 --> 00:32:20,160
Yeah, I guess--
530
00:32:20,150 --> 00:32:21,160
Excuse me.
531
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Well,
that sick man,
532
00:32:29,000 --> 00:32:31,500
he's got the best
right cross I ever seen.
533
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
( saloon music playing )
534
00:32:36,500 --> 00:32:40,510
You didn't kill anybody
or anything, did you, Yancy?
535
00:32:40,510 --> 00:32:42,510
My name ain't Yancy.
536
00:32:42,510 --> 00:32:44,010
I know it ain't.
537
00:32:44,010 --> 00:32:47,010
And I didn't kill anybody
or anything.
538
00:32:47,010 --> 00:32:48,520
Well, I'm glad.
539
00:32:48,520 --> 00:32:51,020
It wouldn't have made
any difference anyway.
540
00:32:51,020 --> 00:32:53,020
But I'm glad.
541
00:32:53,020 --> 00:32:54,020
Good.
542
00:33:01,030 --> 00:33:03,030
What are you
doing here?
543
00:33:03,030 --> 00:33:06,530
Waiting to meet your cousin.
544
00:33:06,530 --> 00:33:09,040
Sidney's like a brother
to me.
545
00:33:09,040 --> 00:33:12,470
I'd rather be treated
like a cousin.
546
00:33:12,470 --> 00:33:13,470
Sidney Porter.
547
00:33:13,470 --> 00:33:16,480
Rowdy Ya--
548
00:33:16,480 --> 00:33:18,980
Rowdy Yates.
549
00:33:18,980 --> 00:33:20,820
That's a nice name.
550
00:33:20,820 --> 00:33:23,050
All right, Lily,
get out of here.
551
00:33:23,050 --> 00:33:25,050
This is my room.
552
00:33:25,050 --> 00:33:26,550
Sure.
553
00:33:26,550 --> 00:33:27,560
Want me to tell the sheriff
554
00:33:27,560 --> 00:33:30,490
that your cousin Yancy is really
your cousin Rowdy?
555
00:33:32,990 --> 00:33:35,000
Well, there isn't gonna
be any trouble, is there?
556
00:33:35,000 --> 00:33:36,500
No, I don't think so.
557
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
Well, I-I'll go watch
the square-dancing or something.
558
00:33:42,000 --> 00:33:44,010
Good.
559
00:33:48,010 --> 00:33:51,010
Say, you, ah,
recognize my name?
560
00:33:51,010 --> 00:33:52,510
Should I?
561
00:33:52,510 --> 00:33:56,020
My father's president
of the bank here in town.
562
00:33:56,020 --> 00:33:58,520
Ah, it must be real nice
for you.
563
00:33:58,520 --> 00:34:00,520
No.
564
00:34:00,520 --> 00:34:03,020
No,
it's not real nice for me.
565
00:34:05,030 --> 00:34:07,030
Look,
we can help one another.
566
00:34:07,030 --> 00:34:08,530
How's that?
567
00:34:08,530 --> 00:34:12,030
You wanna get out
of Kimberly, don't you?
568
00:34:12,030 --> 00:34:13,540
Yeah.
569
00:34:13,530 --> 00:34:17,040
Well, you won't until
the $50,000 is back in the bank.
570
00:34:17,040 --> 00:34:20,380
Well, what's that got
to do with me?
571
00:34:20,370 --> 00:34:23,110
You've got it.
572
00:34:23,110 --> 00:34:24,610
( scoffs )
573
00:34:24,610 --> 00:34:28,120
That's the first time I've ever
been accused
574
00:34:28,120 --> 00:34:30,120
of having more than $50
on me.
575
00:34:30,120 --> 00:34:32,620
It's not on you.
It's in the saddlebag.
576
00:34:32,620 --> 00:34:35,620
You're making up the story,
go ahead and finish it.
577
00:34:36,120 --> 00:34:37,630
( sighs )
578
00:34:40,130 --> 00:34:41,630
I know the money's
in the saddlebag
579
00:34:41,630 --> 00:34:43,130
because I put it there.
580
00:34:43,130 --> 00:34:44,630
And I know you've got it
581
00:34:44,630 --> 00:34:46,130
because I saw you ride
out of Yellow River Gulch
582
00:34:46,130 --> 00:34:48,140
with the saddlebag
on your horse, all right?
583
00:34:48,140 --> 00:34:50,140
You were in that gulch?
584
00:34:50,140 --> 00:34:52,640
Look, wait, let me--
Let me tell you what happened.
585
00:34:52,640 --> 00:34:55,140
Joe Stapp and I took
the money, only--
586
00:34:55,140 --> 00:34:57,650
Only I-I thought it was
gonna be a joke. I--
587
00:34:57,650 --> 00:34:59,650
I wanted to play
a trick on my father.
588
00:34:59,650 --> 00:35:01,650
But Joe, he--
589
00:35:01,650 --> 00:35:03,150
Joe had different ideas.
590
00:35:03,150 --> 00:35:05,150
So you killed him.
591
00:35:05,150 --> 00:35:07,150
Well, no, no, I-I didn't mean
to kill him.
592
00:35:07,150 --> 00:35:08,160
It was--
593
00:35:08,160 --> 00:35:09,660
It was an accident.
594
00:35:09,660 --> 00:35:12,590
H-he was getting ready
to shoot you.
595
00:35:12,590 --> 00:35:15,100
What, say, you
expect me to believe that?
596
00:35:15,100 --> 00:35:18,600
W-we worked our way
up to the top of the gulch.
597
00:35:18,600 --> 00:35:21,100
Joe had a perfect beat on you.
598
00:35:21,100 --> 00:35:23,100
I couldn't let him do it.
599
00:35:23,100 --> 00:35:26,110
That wouldn't have been
part of the joke.
600
00:35:28,110 --> 00:35:30,610
All I wanna do is get
the money back in that safe.
601
00:35:30,610 --> 00:35:33,110
A-and I can do it without--
Without anybody finding out.
602
00:35:33,110 --> 00:35:35,120
And then you can
ride out of town.
603
00:35:36,620 --> 00:35:39,620
You won't have to own up to
your part of the robbery, then.
604
00:35:39,620 --> 00:35:42,120
I-I never planned on it
being a real robbery.
605
00:35:42,120 --> 00:35:44,130
What about killing your partner?
606
00:35:46,630 --> 00:35:48,630
Should I have let him kill you?
607
00:35:50,630 --> 00:35:54,640
Look, ah, h-how do I know
I can trust you?
608
00:35:54,640 --> 00:35:57,140
Well, I-I could have told
the sheriff.
609
00:35:57,140 --> 00:35:59,640
Not without getting yourself
involved, you couldn't.
610
00:35:59,640 --> 00:36:01,640
Well-- Well, that's right.
611
00:36:04,150 --> 00:36:08,150
I'll tell you what, I'll, ah--
I'll meet you tomorrow.
612
00:36:08,150 --> 00:36:10,150
Maybe with the money, maybe not.
613
00:36:10,150 --> 00:36:12,650
Well, where you going now?
614
00:36:12,650 --> 00:36:14,660
( chuckles )
615
00:36:14,660 --> 00:36:16,160
That'd be too easy.
616
00:36:17,660 --> 00:36:18,660
All right.
617
00:36:18,660 --> 00:36:21,660
Tomorrow morning,
in front of the bank.
618
00:36:21,660 --> 00:36:23,660
At 9.
619
00:36:23,660 --> 00:36:25,170
At 9.
620
00:36:29,170 --> 00:36:31,670
Um,
621
00:36:31,670 --> 00:36:35,680
tell Lily I need
to go feed my horse.
622
00:36:37,680 --> 00:36:39,680
( suspenseful theme playing )
623
00:36:50,090 --> 00:36:52,090
( dramatic theme playing )
624
00:36:57,430 --> 00:36:59,270
( upbeat theme playing )
625
00:37:11,380 --> 00:37:13,280
Hey.
626
00:37:22,620 --> 00:37:25,130
That's expensive hay
you're eating.
627
00:37:27,630 --> 00:37:29,130
You work on this stack here.
628
00:37:54,160 --> 00:37:55,660
Excuse me, mister,
you got the time on you?
629
00:37:55,660 --> 00:37:57,660
Well, I got a watch,
if that's what you mean.
630
00:37:57,660 --> 00:37:59,660
Yeah,
that's what I meant.
631
00:38:00,660 --> 00:38:02,160
Why, it's 10:30.
632
00:38:02,160 --> 00:38:03,160
Thanks.
633
00:38:03,160 --> 00:38:04,170
Yup.
634
00:38:06,670 --> 00:38:08,670
( banjo playing )
635
00:38:53,210 --> 00:38:55,220
MAN:
You there. Hold it.
636
00:38:55,220 --> 00:38:56,720
Look, I can explain--
637
00:38:56,720 --> 00:38:58,220
You'd be surprised
638
00:38:58,220 --> 00:39:00,220
if you knew the kind of things
people leave behind them
639
00:39:00,220 --> 00:39:01,560
when they come into
the bank.
640
00:39:01,560 --> 00:39:04,390
Yeah, I guess I sure
would be surprised.
641
00:39:04,390 --> 00:39:06,890
Yeah, well, you better
take your saddlebag.
642
00:39:06,890 --> 00:39:09,400
Now, just suppose that
that was full of money.
643
00:39:09,400 --> 00:39:11,400
What would you feel then?
644
00:39:13,400 --> 00:39:16,400
About the same way I feel
right now, I guess.
645
00:39:16,400 --> 00:39:17,910
Thank you.
646
00:39:21,410 --> 00:39:23,410
( banjo playing )
647
00:39:23,410 --> 00:39:25,410
( drum beating )
648
00:39:32,920 --> 00:39:34,920
Well, he's all right.
649
00:39:34,920 --> 00:39:36,420
He just rode into town.
650
00:39:49,770 --> 00:39:52,270
Why aren't you eating?
651
00:39:52,270 --> 00:39:53,780
I ain't hungry.
652
00:39:53,770 --> 00:39:55,780
You sure Sidney Porter
never eats in here?
653
00:39:55,780 --> 00:39:56,780
No.
654
00:39:56,780 --> 00:39:58,780
Not during the daytime,
I told you.
655
00:40:03,280 --> 00:40:05,290
Excuse me just
a minute, will you?
656
00:40:07,290 --> 00:40:09,790
Pete,
am I glad to see you.
657
00:40:09,790 --> 00:40:11,290
Do I know you?
658
00:40:11,290 --> 00:40:12,790
Look, I need you help.
659
00:40:12,790 --> 00:40:13,790
You don't need any help.
660
00:40:13,790 --> 00:40:15,300
Looks to me like
you are doing all right.
661
00:40:15,300 --> 00:40:16,800
Well,
I ain't doing all right.
662
00:40:16,800 --> 00:40:19,800
She might even be prettier
than the one in Ansley, huh?
663
00:40:19,800 --> 00:40:21,800
Look, I'm bad trouble.
You gotta help me.
664
00:40:21,800 --> 00:40:23,800
You will be in bad trouble
as soon as I finish this drink
665
00:40:23,800 --> 00:40:25,470
and drag you back to the herd.
666
00:40:25,470 --> 00:40:27,980
And I lose my $10 because I bet
you wouldn't be back by payday.
667
00:40:27,980 --> 00:40:30,480
Can't the $10 wait?
I'll give you $10.
668
00:40:30,480 --> 00:40:32,480
I'm in trouble.
I need your help.
669
00:40:32,480 --> 00:40:35,480
I just didn't think
you'd get that money-hungry.
670
00:40:36,480 --> 00:40:37,480
You know about the money?
671
00:40:37,480 --> 00:40:38,990
Of course I know about
the money.
672
00:40:38,990 --> 00:40:40,490
You don't think you could
steal a cash box
673
00:40:40,490 --> 00:40:41,990
and none of us know about it.
674
00:40:41,990 --> 00:40:44,490
F-- Cash box. I'm not even
talking about the cash box.
675
00:40:44,490 --> 00:40:46,990
I'm talking about $50,000
taken from the bank here.
676
00:40:46,990 --> 00:40:48,500
Fifty--
Shhh.
677
00:40:48,500 --> 00:40:51,500
Let's go outside,
and I'll explain it all.
678
00:40:57,000 --> 00:40:58,510
( slurring ):
Hey, mister.
679
00:40:58,510 --> 00:41:00,510
I got a desire to apologize.
680
00:41:00,510 --> 00:41:03,510
First to the lady.
And to you.
681
00:41:03,510 --> 00:41:06,010
Yeah, oh,
thanks very much.
682
00:41:06,010 --> 00:41:07,520
Hey, mister.
683
00:41:11,020 --> 00:41:13,020
( dramatic theme playing )
684
00:41:27,030 --> 00:41:28,040
This is all a mistake,
Your Honor.
685
00:41:28,040 --> 00:41:29,540
This is a bad mistake.
686
00:41:29,540 --> 00:41:32,040
Your mistake was getting
caught, son.
687
00:41:32,040 --> 00:41:33,540
( crowd laughs )
688
00:41:33,540 --> 00:41:35,540
You admit you was
at Yellow River Gulch
689
00:41:35,540 --> 00:41:36,540
with Joe Stapp.
690
00:41:36,540 --> 00:41:37,540
Yeah, but--
691
00:41:37,540 --> 00:41:39,380
And when the sheriff
and his men came up,
692
00:41:39,380 --> 00:41:41,380
you ran, didn't you?
693
00:41:41,380 --> 00:41:42,380
Well, yeah,
that's true.
694
00:41:42,380 --> 00:41:46,220
Rode out of there with
a saddlebag containing $50,000.
695
00:41:46,220 --> 00:41:48,060
Yeah, but, uh--
696
00:41:48,060 --> 00:41:49,560
And when you got
to Kimberly,
697
00:41:49,560 --> 00:41:52,560
the first thing you did
was return the stolen money
698
00:41:52,560 --> 00:41:54,060
to the Kimberly
and Southwest Bank.
699
00:41:55,560 --> 00:41:56,560
Well, uh,
700
00:41:56,560 --> 00:41:58,570
no, I didn't, but I--
701
00:41:58,570 --> 00:42:01,900
As a matter of fact,
you never did voluntarily
702
00:42:01,900 --> 00:42:04,240
return the bank funds.
703
00:42:04,240 --> 00:42:05,740
ROWDY:
No, well, I was going to, but--
704
00:42:05,740 --> 00:42:08,580
You're on trial for murder, son.
705
00:42:08,580 --> 00:42:11,580
We're waiting to hear
anything you gotta say.
706
00:42:11,580 --> 00:42:13,580
Murder.
707
00:42:13,580 --> 00:42:16,080
Well, ah--
708
00:42:16,080 --> 00:42:19,850
I, ah-- I arranged to return
the money to Sidney Porter.
709
00:42:21,090 --> 00:42:22,590
LAWYER:
The bank president's son?
710
00:42:22,590 --> 00:42:27,590
ROWDY:
That's right. He helped
rob the bank as...a joke.
711
00:42:27,590 --> 00:42:30,660
Joe Stapp's killing a joke too?
712
00:42:30,660 --> 00:42:33,200
Well, no, no, he killed Stapp
to save my life.
713
00:42:33,200 --> 00:42:36,540
LAWYER:
Son, we ain't too much
interested in Joe Stapp.
714
00:42:36,540 --> 00:42:39,770
Did you return the money
to Sidney Porter?
715
00:42:39,770 --> 00:42:42,280
Well, no. I-I was going to,
but--
716
00:42:42,280 --> 00:42:45,280
Not even to the man
who saved your life?
717
00:42:45,280 --> 00:42:47,280
I know it's hard to believe--
718
00:42:47,280 --> 00:42:50,790
It's impossible to believe, son.
719
00:42:50,780 --> 00:42:52,350
Gentlemen of the jury,
720
00:42:52,350 --> 00:42:54,890
is it necessary to retire
in order to get at a verdict?
721
00:42:54,890 --> 00:42:55,890
It sure ain't.
722
00:42:55,890 --> 00:42:57,390
He's guilty.
723
00:42:57,390 --> 00:42:58,730
Look,
I didn't murder Stapp.
724
00:42:58,730 --> 00:43:02,460
We ain't much interested in Joe.
725
00:43:03,460 --> 00:43:05,970
Old man Simpson is the one who--
726
00:43:05,970 --> 00:43:07,300
Simpson?
727
00:43:07,300 --> 00:43:09,300
LAWYER:
The night watchman
you struck down
728
00:43:09,300 --> 00:43:10,300
in the course of the robbery,
729
00:43:10,300 --> 00:43:11,810
he died last night.
730
00:43:11,810 --> 00:43:15,140
That's why you're gonna hang
tomorrow morning.
731
00:43:15,140 --> 00:43:17,750
( dramatic theme playing )
732
00:43:22,320 --> 00:43:25,150
( crowd chattering )
733
00:43:35,660 --> 00:43:37,660
( dramatic theme swells )
734
00:43:43,440 --> 00:43:46,340
( hammer pounding,
saw scraping )
735
00:44:17,870 --> 00:44:19,870
( lock clicking )
736
00:44:19,870 --> 00:44:20,870
Lily?
737
00:44:25,380 --> 00:44:26,880
( door closes )
738
00:44:26,880 --> 00:44:27,880
Who are you?
739
00:44:27,880 --> 00:44:29,720
I have been looking
all over for you, Sidney.
740
00:44:29,720 --> 00:44:31,220
I wanna talk to you.
741
00:44:31,220 --> 00:44:34,720
( slurring ):
Well, I don't wanna talk.
742
00:44:34,720 --> 00:44:37,720
I got nothing to talk about.
743
00:44:37,720 --> 00:44:41,230
Rowdy says you do.
744
00:44:41,230 --> 00:44:42,230
Rowdy.
745
00:44:42,230 --> 00:44:44,060
I just saw him at the jail.
746
00:44:44,060 --> 00:44:45,830
He says you got plenty
to talk about.
747
00:44:45,830 --> 00:44:48,340
How did you know where I was?
748
00:44:49,570 --> 00:44:50,570
Lily gave me the key.
749
00:44:52,070 --> 00:44:53,070
Lily.
750
00:44:54,580 --> 00:44:59,080
Lily. I told her
I wanna be alone.
751
00:44:59,080 --> 00:45:03,580
I did sense
some very important business.
752
00:45:03,580 --> 00:45:05,590
Hm-hm.
753
00:45:05,590 --> 00:45:08,090
He'll notice.
754
00:45:08,090 --> 00:45:09,590
That's all I got left.
755
00:45:09,590 --> 00:45:10,930
No mother,
756
00:45:10,920 --> 00:45:12,260
no father.
757
00:45:12,260 --> 00:45:14,260
No guts.
758
00:45:14,260 --> 00:45:17,770
What do you expect me to do,
show up at the trial?
759
00:45:17,760 --> 00:45:19,270
It wouldn't have been
necessary, Sidney,
760
00:45:19,270 --> 00:45:20,770
if you'd just have met
Rowdy this morning
761
00:45:20,770 --> 00:45:21,770
like you promised to.
762
00:45:24,770 --> 00:45:26,770
Poor old man Simpson.
763
00:45:26,770 --> 00:45:28,780
He died. I--
764
00:45:28,780 --> 00:45:32,280
Made it too dangerous to try to
bring the money back.
765
00:45:32,280 --> 00:45:34,780
And now you're-- You're willing
to let Rowdy hang
766
00:45:34,780 --> 00:45:35,620
for something you did.
767
00:45:37,450 --> 00:45:40,450
I saved his life once.
768
00:45:40,450 --> 00:45:42,960
Even though it was by accident.
769
00:45:45,460 --> 00:45:48,960
I can't do anymore.
770
00:45:48,960 --> 00:45:50,460
I just can't.
771
00:45:55,470 --> 00:45:57,470
Too much of a coward.
772
00:45:59,970 --> 00:46:02,480
I didn't admit anything to you.
773
00:46:02,480 --> 00:46:04,980
Didn't say anything.
774
00:46:06,480 --> 00:46:08,980
I...
775
00:46:08,980 --> 00:46:10,980
I better leave.
776
00:46:10,980 --> 00:46:14,490
Before I don't say
a whole lot more.
777
00:46:14,490 --> 00:46:17,490
There's one thing more,
Sidney.
778
00:46:17,490 --> 00:46:19,490
( dramatic theme playing )
779
00:47:14,050 --> 00:47:15,050
Wh--?
780
00:47:15,050 --> 00:47:16,050
What you doing?
781
00:47:16,050 --> 00:47:17,050
Wh--?
782
00:47:22,390 --> 00:47:23,220
You--
783
00:47:23,220 --> 00:47:25,060
You're the one that hit me.
784
00:47:25,060 --> 00:47:26,060
I did.
785
00:47:27,560 --> 00:47:29,060
Where am I?!
786
00:47:30,060 --> 00:47:31,570
The place you're gonna die.
787
00:47:32,400 --> 00:47:34,170
What is this? A joke?
788
00:47:34,170 --> 00:47:37,400
You're the one that makes
the jokes, remember?
789
00:47:37,400 --> 00:47:39,910
( hammers banging
in the distance )
790
00:47:39,910 --> 00:47:40,740
Take a listen.
791
00:47:42,080 --> 00:47:43,580
Wait.
792
00:47:43,580 --> 00:47:45,580
It's the gallows
they're building for Rowdy.
793
00:47:45,580 --> 00:47:46,910
They're gonna hang him
at daylight.
794
00:47:46,910 --> 00:47:49,080
And that's when
I'm gonna hang you.
795
00:47:51,420 --> 00:47:53,920
Of course, you probably
won't die as soon as he does.
796
00:47:53,920 --> 00:47:55,420
'Cause I'm no expert at this.
797
00:47:57,260 --> 00:47:58,760
I got your gun right here.
798
00:47:58,760 --> 00:47:59,760
You can forget it.
799
00:48:02,260 --> 00:48:03,760
It's getting light.
800
00:48:04,260 --> 00:48:06,100
I'm not a murderer.
801
00:48:06,100 --> 00:48:08,870
Neither is Rowdy, but they're
hanging him same as I am you.
802
00:48:08,870 --> 00:48:11,870
We'll just call it a life
for a life, huh?
803
00:48:11,870 --> 00:48:13,870
I'll give you anything.
804
00:48:13,870 --> 00:48:15,880
Well, all right,
how about Rowdy's life?
805
00:48:17,610 --> 00:48:19,950
They've finished.
806
00:48:22,950 --> 00:48:23,950
Get up!
807
00:48:23,950 --> 00:48:24,950
Wait.
808
00:48:24,950 --> 00:48:27,450
Come on.
You see what I mean.
809
00:48:27,450 --> 00:48:29,460
( mumbling )
810
00:48:29,460 --> 00:48:30,460
All right, look out.
811
00:48:30,460 --> 00:48:32,230
( dramatic theme playing )
812
00:48:34,460 --> 00:48:35,960
I wondered if you'd
reach for that.
813
00:48:35,960 --> 00:48:39,470
Y-you mean you planted it
deliberately?
814
00:48:39,470 --> 00:48:41,470
That's right.
815
00:48:41,470 --> 00:48:42,470
Why?
816
00:48:42,470 --> 00:48:44,470
If you're gonna
get away with this,
817
00:48:44,470 --> 00:48:45,970
you're gonna have
to kill me, same as Rowdy.
818
00:48:47,470 --> 00:48:48,480
I didn't kill Rowdy.
819
00:48:48,480 --> 00:48:49,980
Not yet.
820
00:48:49,980 --> 00:48:51,980
Are you gonna pull the trigger?
821
00:48:55,480 --> 00:48:56,980
No.
822
00:48:56,980 --> 00:48:58,490
No, I'm not a murderer.
823
00:48:59,490 --> 00:49:01,990
I was counting on that.
824
00:49:05,490 --> 00:49:08,000
Well, it's not gonna be so hard
from here on out, Sidney.
825
00:49:07,990 --> 00:49:09,000
Let's go tell the sheriff.
826
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
All right.
827
00:49:11,500 --> 00:49:14,500
( folk music playing )
828
00:49:22,510 --> 00:49:25,010
You know, I feel
kind of sorry for him.
829
00:49:25,010 --> 00:49:27,010
Oh, he'll get off easy,
he's a pretty nice kid.
830
00:49:27,010 --> 00:49:29,020
Looks like you
figured him just right.
831
00:49:29,020 --> 00:49:32,020
Well, I never figured
you'd let him take that gun.
832
00:49:32,020 --> 00:49:33,520
Oh. Heh!
833
00:49:35,020 --> 00:49:36,520
Empty.
834
00:49:36,520 --> 00:49:40,530
Well, I like you, Rowdy,
but I don't like you that much.
835
00:49:40,530 --> 00:49:42,530
( upbeat theme playing )
836
00:49:49,540 --> 00:49:53,040
Quince, $5.
837
00:49:53,040 --> 00:49:54,540
Thank you, next.
838
00:49:54,540 --> 00:49:58,050
Well, Mr. Nolan, $10,
please. Thank you.
839
00:50:04,050 --> 00:50:06,050
You know, Pete, I-I never
thought you'd be the one
840
00:50:06,050 --> 00:50:07,050
who'd bet against me.
841
00:50:07,050 --> 00:50:09,060
I'd trust you
anytime, Rowdy,
842
00:50:09,060 --> 00:50:11,060
except when you're palpitating
over some female.
843
00:50:11,060 --> 00:50:13,890
Well, you saved my neck,
844
00:50:13,890 --> 00:50:15,230
so I ain't gonna
hold it against you.
845
00:50:15,230 --> 00:50:16,560
That's right, I did.
846
00:50:18,060 --> 00:50:19,070
The 10.
847
00:50:19,070 --> 00:50:21,570
Oh, yeah.
Ten.
848
00:50:21,570 --> 00:50:24,570
Yeah, that's right,
I forgot about...
849
00:50:26,070 --> 00:50:28,580
Ah, you know, maybe I--
850
00:50:28,580 --> 00:50:31,080
I was thinking maybe I ought
to borrow this 10 back from you.
851
00:50:31,080 --> 00:50:32,080
What for?
852
00:50:32,080 --> 00:50:34,350
Well, you remember
that girl back in Kimberly.
853
00:50:34,350 --> 00:50:36,580
You met her. Lily.
854
00:50:36,580 --> 00:50:38,090
Well, anyway--
855
00:50:38,080 --> 00:50:39,090
Pete, I thought--
856
00:50:39,090 --> 00:50:41,090
Pete?
( humorous theme playing )
857
00:50:48,090 --> 00:50:51,100
Head 'em up!
858
00:50:51,100 --> 00:50:53,100
Move 'em out!
859
00:50:53,100 --> 00:50:55,600
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
860
00:50:55,600 --> 00:50:57,100
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
861
00:50:57,100 --> 00:51:00,110
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
862
00:51:00,110 --> 00:51:02,610
♪ Though the streams
Are swollen ♪
863
00:51:02,610 --> 00:51:04,610
♪ Keep them dogies rollin' ♪
864
00:51:04,610 --> 00:51:07,110
♪ Rawhide! ♪
865
00:51:07,110 --> 00:51:09,620
♪ Through rain and wind
And weather ♪
866
00:51:09,620 --> 00:51:12,120
♪ Hell-bent for leather ♪
867
00:51:12,120 --> 00:51:16,120
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
868
00:51:16,120 --> 00:51:18,630
♪ All the things I'm missin' ♪
869
00:51:18,630 --> 00:51:21,130
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
870
00:51:21,130 --> 00:51:25,630
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
871
00:51:25,630 --> 00:51:28,140
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
872
00:51:28,130 --> 00:51:30,140
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
873
00:51:30,140 --> 00:51:32,640
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
874
00:51:32,640 --> 00:51:35,140
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
875
00:51:35,140 --> 00:51:38,650
♪ Rawhide! ♪
876
00:51:38,650 --> 00:51:40,150
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
877
00:51:40,150 --> 00:51:41,150
Hyah!
878
00:51:41,150 --> 00:51:42,150
( whip cracks )
879
00:51:42,150 --> 00:51:43,650
Hyah!
880
00:51:43,650 --> 00:51:44,650
( whip cracks )
881
00:51:44,650 --> 00:51:49,660
♪ Rawhide! ♪
882
00:51:49,660 --> 00:51:50,660
Hyah!
883
00:51:50,660 --> 00:51:52,160
( whip cracks )
884
00:51:52,160 --> 00:51:53,160
Hyah!
885
00:51:53,160 --> 00:51:54,660
( whip cracks )
886
00:51:54,660 --> 00:51:56,700
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
61718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.