All language subtitles for Rawhide - 3x19 - Incident Near Gloomy River.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:02,520 Hyah! 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,520 ( whip cracks ) 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,020 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,020 --> 00:00:07,520 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:07,520 --> 00:00:10,030 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,030 --> 00:00:11,530 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:11,530 --> 00:00:14,530 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:14,530 --> 00:00:17,030 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,030 --> 00:00:19,540 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:19,540 --> 00:00:23,540 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:23,540 --> 00:00:26,540 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,540 --> 00:00:29,050 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,050 --> 00:00:33,050 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,050 --> 00:00:36,050 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,050 --> 00:00:38,050 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,050 --> 00:00:40,560 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,560 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:42,560 --> 00:00:46,460 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,460 --> 00:00:47,960 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:47,960 --> 00:00:48,970 Hyah! 21 00:00:48,970 --> 00:00:49,970 ( whip cracks ) 22 00:00:49,970 --> 00:00:50,970 Hyah! 23 00:00:50,970 --> 00:00:51,970 ( whip cracks ) 24 00:00:51,970 --> 00:00:57,470 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,470 --> 00:00:58,470 Hyah! 26 00:00:58,470 --> 00:00:59,480 ( whip cracks ) 27 00:00:59,480 --> 00:01:00,480 ( whip cracks ) 28 00:01:03,650 --> 00:01:05,650 ( somber theme playing ) 29 00:01:14,160 --> 00:01:15,660 Look, this water hole's goin' dry. 30 00:01:15,660 --> 00:01:17,660 I thought you said this one never went dry. 31 00:01:17,660 --> 00:01:19,160 That's right. 32 00:01:24,170 --> 00:01:25,170 Somethin' funny. 33 00:01:25,170 --> 00:01:26,840 Funny? 34 00:01:26,840 --> 00:01:29,340 It wasn't dry when I scouted it yesterday. 35 00:01:29,340 --> 00:01:31,840 Not enough water here for a dozen head. 36 00:01:31,840 --> 00:01:34,340 No more water this side of Coalport. 37 00:01:34,340 --> 00:01:35,850 I don't understand it. 38 00:01:37,850 --> 00:01:39,350 Something's wrong, Mr. Favor. 39 00:01:39,350 --> 00:01:41,180 What do you mean? 40 00:01:41,180 --> 00:01:42,690 Well, this crick is fed by a good spring 41 00:01:42,690 --> 00:01:44,690 up there in the hills. 42 00:01:44,690 --> 00:01:46,190 It ain't never gone dry. 43 00:01:46,190 --> 00:01:48,190 How do you know? 44 00:01:48,190 --> 00:01:50,190 DAN: I been up there. 45 00:01:50,190 --> 00:01:52,460 You mean there's water likely to be further up ahead? 46 00:01:53,200 --> 00:01:55,700 Bound to be. 47 00:01:55,700 --> 00:01:57,530 I guess somebody's blocked it off. 48 00:01:57,530 --> 00:02:00,370 All right. Pete, you and Rowdy go on up. 49 00:02:00,370 --> 00:02:01,870 Mind if I go along too? 50 00:02:01,870 --> 00:02:02,870 What for? 51 00:02:04,370 --> 00:02:07,880 Well, my family's ranch is up there. 52 00:02:07,880 --> 00:02:10,380 At least it was a year ago when I left. 53 00:02:10,380 --> 00:02:12,880 All right, you and Rowdy take a look, then. 54 00:02:12,880 --> 00:02:14,380 Thanks. 55 00:02:16,390 --> 00:02:18,390 ( somber theme continues ) 56 00:02:27,900 --> 00:02:29,900 ROWDY: Still dry. 57 00:02:29,900 --> 00:02:31,900 Where's your folks' place? 58 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 ( sighs ) 59 00:02:34,400 --> 00:02:35,910 Just up ahead. 60 00:02:38,410 --> 00:02:40,410 You know, I don't get you, Dan. 61 00:02:40,410 --> 00:02:41,410 Most of the men have been bustin', 62 00:02:41,410 --> 00:02:42,910 comin' this close to home. 63 00:02:42,910 --> 00:02:45,420 You weren't even gonna ride up and take a look? 64 00:02:48,420 --> 00:02:50,420 Well, there ain't much to see. 65 00:02:50,420 --> 00:02:52,420 Well, what about your folks? 66 00:02:54,420 --> 00:02:56,430 It's just my ma and my brother. 67 00:02:58,930 --> 00:03:00,430 Well, if you weren't gonna say hello, 68 00:03:00,430 --> 00:03:02,930 how come you, uh, comin' along with me now? 69 00:03:05,770 --> 00:03:06,770 There's somethin' wrong. 70 00:03:06,770 --> 00:03:08,770 ( ominous theme playing ) 71 00:03:17,280 --> 00:03:18,780 ( gunshot ) 72 00:03:18,780 --> 00:03:20,620 ( dramatic theme playing ) 73 00:03:39,740 --> 00:03:41,970 That was the main house. 74 00:03:41,970 --> 00:03:43,970 Yeah, still smokin'. 75 00:03:45,480 --> 00:03:46,980 Maybe whoever it was that took the shot-- 76 00:03:46,980 --> 00:03:48,310 Hold your fire out there! 77 00:03:50,150 --> 00:03:52,150 ( ominous theme playing ) 78 00:03:54,150 --> 00:03:56,490 That's Cal. 79 00:03:56,490 --> 00:03:57,990 That's my brother. 80 00:03:59,490 --> 00:04:01,490 It's Dan! 81 00:04:12,000 --> 00:04:13,500 MA: Dan! 82 00:04:13,500 --> 00:04:16,010 Oh, Danny. 83 00:04:16,010 --> 00:04:17,510 Oh, I'm so glad to see you. 84 00:04:17,510 --> 00:04:18,510 It's good to see you. 85 00:04:18,510 --> 00:04:21,010 You're safe. 86 00:04:21,010 --> 00:04:24,010 Cal? Ain't you gonna say nothin' to your brother? 87 00:04:24,010 --> 00:04:26,020 Hello, Dan. 88 00:04:26,020 --> 00:04:28,520 Hello, Cal. 89 00:04:28,520 --> 00:04:31,520 That's quite a reception you gave us. 90 00:04:31,520 --> 00:04:32,520 Didn't know it was you. 91 00:04:32,520 --> 00:04:34,520 When'd the house burn down? 92 00:04:34,520 --> 00:04:37,530 It was last night. Caught us in our sleep. 93 00:04:37,530 --> 00:04:39,860 Just had time to get out with a few things. 94 00:04:40,700 --> 00:04:42,700 Well, that's a shame, ma'am. 95 00:04:43,530 --> 00:04:45,040 Oh, this is Rowdy Yates, 96 00:04:45,030 --> 00:04:47,540 ramrod for the outfit I ride for. 97 00:04:47,540 --> 00:04:49,370 My mom and brother Cal. 98 00:04:51,710 --> 00:04:53,710 Glad to know you, Mrs. Fletcher. 99 00:04:53,710 --> 00:04:55,540 I apologize, Mr. Yates. 100 00:04:55,550 --> 00:04:57,050 Wish you'd come sooner, 101 00:04:57,050 --> 00:04:58,550 we could've offered you our hospitality. 102 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 How'd this happen anyway? 103 00:05:01,550 --> 00:05:04,050 Didn't just happen, it was set. 104 00:05:04,050 --> 00:05:06,060 Cal, you ain't sure of that. 105 00:05:06,060 --> 00:05:08,060 How else do you explain it? 106 00:05:08,060 --> 00:05:10,560 That's why I shot at you. 107 00:05:10,560 --> 00:05:11,900 Thought it was Travis comin' in. 108 00:05:11,890 --> 00:05:14,230 What do you mean, Travis? 109 00:05:14,230 --> 00:05:17,730 Cal thinks Frank Travis, our neighbor, set the fire. 110 00:05:23,740 --> 00:05:26,740 Why do you think he'd wanna do that? 111 00:05:26,740 --> 00:05:28,740 Tryin' to run us off, he wants our land. 112 00:05:28,740 --> 00:05:30,250 Oh, Cal. 113 00:05:30,250 --> 00:05:32,580 The crick is dry, ain't it? 114 00:05:32,580 --> 00:05:34,080 Yeah, that's why we came up here. 115 00:05:34,080 --> 00:05:35,420 And that's not all he wants to do. 116 00:05:35,420 --> 00:05:37,920 He-- He's dammin' up above. 117 00:05:37,920 --> 00:05:39,920 Pondin' it, he says. 118 00:05:39,920 --> 00:05:42,930 But he's trying to run us off. 119 00:05:42,930 --> 00:05:45,430 And ain't it mighty funny that-- That the fire breaks out 120 00:05:45,430 --> 00:05:47,930 just when we don't have any water to fight it. 121 00:05:47,930 --> 00:05:49,430 Water wouldn't have done much good, 122 00:05:49,430 --> 00:05:50,930 the way that fire went. 123 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 Who do you think did it? 124 00:05:53,940 --> 00:05:56,440 But Frank Travis, he's been a friend 125 00:05:56,440 --> 00:05:58,440 of Pa's and yours, Ma, for a long time. 126 00:05:58,440 --> 00:06:00,940 Ever since we was little back in Illinois. 127 00:06:00,940 --> 00:06:04,450 But he and Cal been quarrelling ever since you left. 128 00:06:04,450 --> 00:06:05,450 What about? 129 00:06:05,450 --> 00:06:07,450 Anything, everything. 130 00:06:07,450 --> 00:06:08,950 He took the high ground up above, 131 00:06:08,950 --> 00:06:10,950 now wants to spread out down here. 132 00:06:10,950 --> 00:06:12,460 It's the only place left. 133 00:06:12,460 --> 00:06:14,460 I don't believe Frank done that. 134 00:06:16,460 --> 00:06:17,960 And who do you think did it? 135 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 MA: I believe it was an accident. 136 00:06:21,960 --> 00:06:23,230 Accident. 137 00:06:24,970 --> 00:06:27,740 Well, somebody stopped up this creek here. 138 00:06:28,470 --> 00:06:29,970 Yeah. 139 00:06:29,970 --> 00:06:32,480 Danny, where you goin'? 140 00:06:32,480 --> 00:06:34,480 I'm gonna have a talk with Frank Travis. 141 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 Won't do no good, I argued myself hoarse. 142 00:06:36,480 --> 00:06:37,810 I don't plan to argue. 143 00:06:37,810 --> 00:06:40,650 He's got two new men now, 144 00:06:40,650 --> 00:06:41,990 with guns. 145 00:06:41,980 --> 00:06:43,820 ( ominous theme playing ) We got three, 146 00:06:43,820 --> 00:06:44,820 now that makes it even odds. 147 00:06:44,820 --> 00:06:46,320 Danny, no. 148 00:06:46,320 --> 00:06:47,820 Don't you worry, Ma. 149 00:06:47,820 --> 00:06:49,330 Don't you worry about anything. 150 00:06:49,330 --> 00:06:51,330 We'll handle it. ( dramatic theme playing ) 151 00:07:00,340 --> 00:07:01,600 You comin', Cal? 152 00:07:15,850 --> 00:07:18,850 Cal, don't start nothin' up there. 153 00:07:18,850 --> 00:07:21,860 Who you worryin' about, Ma, me or Dan? 154 00:07:21,860 --> 00:07:23,860 Both. I don't want no more fightin'. 155 00:07:24,860 --> 00:07:26,860 Travis started it. 156 00:07:26,860 --> 00:07:29,870 Calvin, if Frank really wants us to get out we will. 157 00:07:29,870 --> 00:07:31,370 You tell him that. 158 00:07:31,370 --> 00:07:33,870 Are you crazy, Ma? 159 00:07:33,870 --> 00:07:35,370 I'll tell him no such thing. 160 00:07:42,710 --> 00:07:44,550 ( dramatic theme playing ) 161 00:07:54,560 --> 00:07:56,060 ( somber theme playing ) 162 00:08:05,570 --> 00:08:07,340 There it is. 163 00:08:08,570 --> 00:08:11,570 DAN: He's pondin', just like he said. 164 00:08:11,570 --> 00:08:14,080 Yeah, the water'll run over and fill the creek in a few days, 165 00:08:14,080 --> 00:08:16,080 but that doesn't do the herd any good right now. 166 00:08:16,080 --> 00:08:18,080 Well, it's even odds, you said. 167 00:08:18,080 --> 00:08:19,580 Let's go tear it down. 168 00:08:19,580 --> 00:08:21,350 I aim to talk to Travis first. 169 00:08:21,350 --> 00:08:22,590 I'm through talkin'. 170 00:08:22,590 --> 00:08:24,090 Let's tear it down and be done with it. 171 00:08:24,090 --> 00:08:26,860 Now, you listen, Cal-- Who's in charge here? 172 00:08:28,590 --> 00:08:30,090 Looks like you still are. 173 00:08:30,090 --> 00:08:32,260 All right, come on, then. 174 00:08:40,270 --> 00:08:43,770 Now you know why I wasn't anxious to hang around home. 175 00:08:44,770 --> 00:08:47,280 All right, let's get some of those middle bags down. 176 00:08:47,280 --> 00:08:48,280 MAN: You touch one of them sandbags 177 00:08:48,280 --> 00:08:50,280 and you'll never touch nothin' again. 178 00:08:50,280 --> 00:08:51,780 ( dramatic theme playing ) 179 00:08:51,780 --> 00:08:53,780 Flora, go get your pa. 180 00:08:57,790 --> 00:08:59,790 Hello, Flora. 181 00:08:59,790 --> 00:09:01,790 Danny. 182 00:09:01,790 --> 00:09:03,290 When'd you get back home? 183 00:09:03,290 --> 00:09:05,800 I'm just passin' through. 184 00:09:09,300 --> 00:09:10,800 Better run and get your pa. 185 00:09:10,800 --> 00:09:12,300 We need to talk. 186 00:09:19,310 --> 00:09:21,310 She's a real pretty girl. 187 00:09:24,310 --> 00:09:26,820 Cal thinks so too. 188 00:09:26,820 --> 00:09:30,650 I thought you'd be married by now, brother Cal. 189 00:09:30,650 --> 00:09:32,160 What happened? 190 00:09:32,150 --> 00:09:34,160 I don't see where that's any of your business. 191 00:09:34,160 --> 00:09:37,490 You've got a real friendly brother there, Dan. 192 00:09:37,490 --> 00:09:40,830 Oh, listen, Cal, I told you never-- 193 00:09:40,830 --> 00:09:43,000 ( tense theme playing ) 194 00:09:44,000 --> 00:09:46,270 Hello, Mr. Travis. 195 00:09:46,270 --> 00:09:49,270 Flora never said a word about you. 196 00:09:49,270 --> 00:09:51,270 It's good to see you, boy. 197 00:09:51,270 --> 00:09:52,270 What you doin' here? 198 00:09:52,270 --> 00:09:54,280 I'm passin' through with a trail herd. 199 00:09:54,280 --> 00:09:56,780 The cow business is good for you, it looks like. 200 00:09:56,780 --> 00:09:59,780 Well, that's why I'm here now, Mr. Travis. 201 00:09:59,780 --> 00:10:02,290 Our cattle's gotta have water, 202 00:10:02,280 --> 00:10:04,290 just like Cal and Ma do. 203 00:10:05,790 --> 00:10:07,790 You know, they could've used that water last night. 204 00:10:07,790 --> 00:10:10,790 Yeah, I know, I-- I'm sorry about that. 205 00:10:10,790 --> 00:10:14,300 Sorry? You set that fire or you had it set. 206 00:10:15,800 --> 00:10:17,700 You know I wouldn't do a thing like that, Dan. 207 00:10:17,700 --> 00:10:19,540 Wouldn't you? Why don't you tell him 208 00:10:19,540 --> 00:10:21,040 how you're trying to run us out? 209 00:10:21,040 --> 00:10:24,040 It ain't your ma, Dan, or you while you're here, 210 00:10:24,040 --> 00:10:27,040 but I admit I'll be glad to see the last of him. 211 00:10:28,540 --> 00:10:30,880 You take it easy, Cal. 212 00:10:30,880 --> 00:10:33,480 You don't believe I set that fire, do you, Dan? 213 00:10:36,220 --> 00:10:38,220 No, I don't, Mr. Travis. 214 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 We got there as quick as we could 215 00:10:39,220 --> 00:10:40,720 but it was too late to do much. 216 00:10:42,220 --> 00:10:44,060 Yeah, especially without any water. 217 00:10:45,390 --> 00:10:47,500 Well, who are you? 218 00:10:47,500 --> 00:10:51,000 Rowdy Yates, ramrod for the outfit I ride for. 219 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Seems kinda strange that the fire breaks out 220 00:10:53,000 --> 00:10:54,840 right after you shut the water off. 221 00:10:56,070 --> 00:10:59,070 I got my own ideas as to how that fire started. 222 00:10:59,070 --> 00:11:00,580 What do you mean? 223 00:11:00,580 --> 00:11:02,080 ( tense theme playing ) 224 00:11:02,080 --> 00:11:03,580 I don't wanna say. 225 00:11:03,580 --> 00:11:06,080 I want you to say, Mr. Travis. 226 00:11:08,580 --> 00:11:10,920 Ask him. 227 00:11:10,920 --> 00:11:14,420 He thinks I caused it. He-- He thinks I was drunk. 228 00:11:14,420 --> 00:11:15,930 You'd been drinkin'. 229 00:11:15,930 --> 00:11:17,430 You were mad at me 230 00:11:17,430 --> 00:11:18,930 and you started early last night. 231 00:11:18,930 --> 00:11:22,430 I was asleep, I tell you, both Ma and me. 232 00:11:22,430 --> 00:11:25,430 I woke up to the smoke and the flames. 233 00:11:25,430 --> 00:11:27,940 I'm not on trial here. You are, you stopped the water. 234 00:11:27,940 --> 00:11:29,940 Only for two or three days, I'm pondin'. 235 00:11:29,940 --> 00:11:31,940 I need more water for my stock. 236 00:11:31,940 --> 00:11:34,540 I warned you to fill some barrels 237 00:11:34,540 --> 00:11:37,280 for a few days supply, but you wouldn't. 238 00:11:37,280 --> 00:11:39,110 I didn't know you were coming through here with a herd. 239 00:11:39,110 --> 00:11:41,450 And I didn't know there was gonna be any fire. 240 00:11:41,450 --> 00:11:42,950 I guess there's no blame. 241 00:11:44,450 --> 00:11:46,460 Well, maybe not but we got 3,000 head of cattle 242 00:11:46,460 --> 00:11:48,960 and we can't bring 'em all the way up here. 243 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 We're gonna have to let your dam down. 244 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 You're gonna? 245 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 That's right, you can rebuild it. 246 00:11:53,960 --> 00:11:57,470 We might even help you, but we need water, mister. 247 00:11:57,470 --> 00:12:00,470 We'll fight for it if we have to. 248 00:12:00,470 --> 00:12:01,470 We don't want one though. 249 00:12:03,970 --> 00:12:05,980 Well, I don't want a fight either. 250 00:12:07,480 --> 00:12:08,810 Let it down. 251 00:12:08,810 --> 00:12:11,410 Thanks, Mr. Travis. 252 00:12:11,410 --> 00:12:15,150 Dan, I was kinda hoping you'd stay home now. 253 00:12:15,150 --> 00:12:17,320 I'm just passin' through. 254 00:12:20,490 --> 00:12:21,490 I was afraid of that. 255 00:12:30,430 --> 00:12:32,940 All right, let's get these middle bags down. 256 00:12:32,940 --> 00:12:35,940 I'll take a look up here, see how far they're pondin'. 257 00:12:40,180 --> 00:12:42,180 I'll take the horses and put 'em over here. 258 00:12:42,180 --> 00:12:43,510 All right, good. 259 00:12:45,850 --> 00:12:48,850 Come on, Cal, it's your job too. 260 00:12:51,350 --> 00:12:53,360 ( ominous theme playing ) 261 00:12:56,360 --> 00:12:57,860 Look out! 262 00:13:00,360 --> 00:13:02,800 DAN: Watch what you're doin'! 263 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 I'm sorry, it was an accident. 264 00:13:07,200 --> 00:13:09,200 Are you hurt? 265 00:13:09,200 --> 00:13:10,710 I think it might be broken. 266 00:13:12,040 --> 00:13:13,380 I said I'm sorry. 267 00:13:15,880 --> 00:13:17,880 Will you come on down and help me lift him? 268 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 All right. 269 00:13:20,380 --> 00:13:21,380 ( groans ) 270 00:13:21,380 --> 00:13:22,890 Easy, easy. 271 00:13:24,890 --> 00:13:27,390 DAN: Mr. Travis! 272 00:13:27,390 --> 00:13:28,890 Mr. Travis! 273 00:13:32,230 --> 00:13:33,230 What happened? 274 00:13:33,230 --> 00:13:34,730 DAN: Accident. 275 00:13:34,730 --> 00:13:36,230 Can we take him inside the house? 276 00:13:36,230 --> 00:13:39,230 Sure, sure, bring him in. Flora, fix up the settee. 277 00:13:42,740 --> 00:13:44,240 Right over there, boys. 278 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 Where's he hurt? 279 00:13:48,240 --> 00:13:49,750 My ankle. 280 00:13:49,750 --> 00:13:51,750 Dan, why don't you go get Mr. Favor, 281 00:13:51,750 --> 00:13:52,750 have him bring Wishbone? 282 00:13:52,750 --> 00:13:54,250 Wishbone'll know how to doctor this. 283 00:13:54,250 --> 00:13:56,250 All right. 284 00:13:56,250 --> 00:13:57,750 Make use of the back. 285 00:13:57,750 --> 00:14:00,260 We'll let that water down, don't you worry about it. 286 00:14:00,260 --> 00:14:02,260 Thanks. 287 00:14:02,260 --> 00:14:03,760 Come on, Cal. 288 00:14:08,430 --> 00:14:10,430 ( ominous theme playing ) 289 00:14:19,940 --> 00:14:21,940 ( ominous theme swells ) 290 00:14:26,380 --> 00:14:28,380 ( tranquil theme playing ) 291 00:14:33,890 --> 00:14:34,890 Feel better now? 292 00:14:34,890 --> 00:14:37,390 Yeah. 293 00:14:37,390 --> 00:14:39,230 You sure have the touch. 294 00:14:42,970 --> 00:14:44,470 You know, on the trail ride 295 00:14:44,470 --> 00:14:47,970 we don't see a girl as pretty as you are very often. 296 00:14:49,470 --> 00:14:51,970 Doesn't seem to bother Dan much. 297 00:14:51,970 --> 00:14:53,980 How long have you known Dan and his brother? 298 00:14:53,980 --> 00:14:56,480 Oh, we grew up together. 299 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 Of course, I was a lot younger then. 300 00:14:58,480 --> 00:14:59,980 He didn't notice me at first. 301 00:14:59,980 --> 00:15:02,990 Yeah, I don't know what got into Dan, 302 00:15:02,990 --> 00:15:04,990 goin' away and leavin' a girl like you. 303 00:15:07,490 --> 00:15:09,490 Well, 304 00:15:09,490 --> 00:15:11,830 he wanted to see somethin' of the world. 305 00:15:12,660 --> 00:15:15,160 Well, I guess he saw it 306 00:15:15,160 --> 00:15:17,670 if you-- You wanna call it lookin' at the south end 307 00:15:17,670 --> 00:15:19,670 of a bunch of northbound cattle. 308 00:15:20,670 --> 00:15:21,670 ( chuckles ) 309 00:15:21,670 --> 00:15:23,670 Well, anyway, it ain't fair. 310 00:15:23,670 --> 00:15:27,180 A girl just can't up and go anytime she pleases. 311 00:15:27,180 --> 00:15:28,680 No, not unless she's got a husband 312 00:15:28,680 --> 00:15:30,180 or someone to take her. 313 00:15:33,180 --> 00:15:34,650 You married? 314 00:15:34,650 --> 00:15:36,690 No, I'm not. I'm not fixin' to either. 315 00:15:36,690 --> 00:15:38,690 I got a little of the world to see myself. 316 00:15:40,520 --> 00:15:42,020 You men. 317 00:15:44,530 --> 00:15:46,030 What about, uh, Cal? 318 00:15:47,530 --> 00:15:48,800 What about him? 319 00:15:50,030 --> 00:15:53,040 Well, he-- He don't get along with your pa much. 320 00:15:53,040 --> 00:15:54,540 Has that got anything to do with you? 321 00:15:56,040 --> 00:15:57,540 I really don't know. 322 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 Are you scared of him? 323 00:16:00,540 --> 00:16:03,050 Scared of Cal? 324 00:16:03,050 --> 00:16:04,050 Mm-hm. 325 00:16:06,550 --> 00:16:07,880 Maybe. 326 00:16:07,880 --> 00:16:09,720 Maybe not. 327 00:16:09,720 --> 00:16:11,220 ( horse whinnies ) 328 00:16:13,490 --> 00:16:15,220 ( mellow theme playing ) 329 00:16:24,670 --> 00:16:25,670 Come on in. 330 00:16:27,170 --> 00:16:29,170 Hey, hello, boss, how are you? 331 00:16:29,170 --> 00:16:31,170 Well, well, well. 332 00:16:31,170 --> 00:16:34,180 I brought the horse liniment, that ought to cure you. 333 00:16:34,180 --> 00:16:35,180 Take a look at that. 334 00:16:35,180 --> 00:16:37,680 You sure you didn't do this on purpose? 335 00:16:37,680 --> 00:16:39,680 Well, you wouldn't blame me if I would with a nurse like her. 336 00:16:39,680 --> 00:16:41,680 This is, uh, Flora Travis. 337 00:16:41,680 --> 00:16:43,190 Miss Travis. 338 00:16:43,190 --> 00:16:45,190 Oh! Take it easy, will you, Wishbone? 339 00:16:45,190 --> 00:16:47,190 He's been spoiled. 340 00:16:48,190 --> 00:16:50,190 ( somber theme playing ) 341 00:17:10,450 --> 00:17:12,950 Been a long time since you come here. 342 00:17:12,950 --> 00:17:14,950 I come to see Mr. Yates. 343 00:17:14,950 --> 00:17:16,950 How is he? Oh, he ain't bad hurt. 344 00:17:16,950 --> 00:17:19,460 Flora's tended him. Their man's there with him now. 345 00:17:22,460 --> 00:17:24,460 I see the water's comin' down. 346 00:17:24,460 --> 00:17:27,460 You agreed to that? 347 00:17:27,460 --> 00:17:30,470 Margaret, I'm-- I'm sorry about all that happened. 348 00:17:30,470 --> 00:17:32,970 Especially the house burnin'. 349 00:17:32,970 --> 00:17:35,970 It weren't no great house. We can build another. 350 00:17:35,970 --> 00:17:38,310 Cal tells me you tryin' to run us out. 351 00:17:38,310 --> 00:17:41,140 Now, that ain't so. 352 00:17:41,140 --> 00:17:43,650 You and me been friends a long time. 353 00:17:43,650 --> 00:17:44,980 That ain't changed, I hope. 354 00:17:44,980 --> 00:17:47,480 No. That's good. 355 00:17:47,480 --> 00:17:49,820 'Cause I'd hate to think that after you and Josh 356 00:17:49,820 --> 00:17:51,820 and me and Effy had been such close friends 357 00:17:51,820 --> 00:17:54,320 all those years that-- 358 00:17:54,320 --> 00:17:57,830 Well, I got to admit though, that older boy is a tribulation. 359 00:17:57,830 --> 00:17:59,660 I just don't know how two brothers 360 00:17:59,660 --> 00:18:03,170 can be so different as him and Dan. 361 00:18:03,170 --> 00:18:05,000 Yeah, they are. 362 00:18:05,000 --> 00:18:07,840 I-I don't know what it is about Cal, 363 00:18:07,840 --> 00:18:10,170 but I swear that boy's got a devil in him. 364 00:18:10,170 --> 00:18:12,510 So did you have when you was his age. 365 00:18:12,510 --> 00:18:13,510 Maybe that's it. 366 00:18:13,510 --> 00:18:17,010 Margaret, it ain't no matter for a joke. 367 00:18:17,010 --> 00:18:18,510 I got to admit 368 00:18:18,510 --> 00:18:21,520 that I'd be almost glad to see the last of Cal. 369 00:18:22,450 --> 00:18:23,850 Because of Flora, you mean? 370 00:18:23,850 --> 00:18:26,690 Well, if it was Dan, I'd feel different. 371 00:18:26,690 --> 00:18:29,190 Well, maybe Dan'll stay. Maybe he'll see he's needed. 372 00:18:29,190 --> 00:18:30,690 I hope so. 373 00:18:32,690 --> 00:18:34,700 Well, it ain't broke, but it's a bad sprain. 374 00:18:34,700 --> 00:18:36,200 He isn't gonna ride for two or three days. 375 00:18:36,200 --> 00:18:37,470 All right, wrap it up. 376 00:18:37,470 --> 00:18:39,200 We better get him back to camp. 377 00:18:39,200 --> 00:18:41,700 Oh, do you--? You think I ought to be moved? 378 00:18:44,210 --> 00:18:47,210 W-well, I think maybe he ought to get some rest 379 00:18:47,210 --> 00:18:49,710 and keep off that ankle. 380 00:18:50,710 --> 00:18:52,210 Ma Fletcher. 381 00:18:52,210 --> 00:18:54,220 Oh, I'm so glad. It's been so long. 382 00:18:54,220 --> 00:18:55,720 Yes, it has, Flora. Come sit down. 383 00:18:55,720 --> 00:18:59,220 All right. How's Mr. Yates? 384 00:18:59,220 --> 00:19:00,720 Uh, I-I'll live, ma'am. 385 00:19:00,720 --> 00:19:02,720 Absolute rest, the best thing for it. 386 00:19:02,720 --> 00:19:04,230 How long? 387 00:19:04,230 --> 00:19:05,230 Oh, at least two days. 388 00:19:05,230 --> 00:19:06,730 Well, he can stay right here, sir. 389 00:19:06,730 --> 00:19:08,230 We'll be glad to look after him. 390 00:19:08,230 --> 00:19:09,730 All right, then, you've got a boarder. 391 00:19:09,730 --> 00:19:11,730 You catch up when you can ride. 392 00:19:11,730 --> 00:19:13,240 Well, we've got grass now 393 00:19:13,240 --> 00:19:16,240 and-- And plenty of water, uh... 394 00:19:16,240 --> 00:19:18,910 Well, we've been pushing the herd pretty hard lately. 395 00:19:18,910 --> 00:19:20,910 I thought as long as I've gotta be here-- 396 00:19:20,910 --> 00:19:23,910 Now what are you pushin' for? 397 00:19:23,910 --> 00:19:25,910 Well, Mrs. Fletcher's house burned down, 398 00:19:25,910 --> 00:19:28,920 and I thought we could take some of the men, maybe, 399 00:19:28,920 --> 00:19:30,250 and we could rebuild it? 400 00:19:30,250 --> 00:19:33,090 God bless you, son. I wouldn't ask such a thing. 401 00:19:33,090 --> 00:19:34,590 Oh, well, don't have to, ma'am. 402 00:19:34,590 --> 00:19:37,590 We're all friends of Dan's, and they wouldn't mind. 403 00:19:37,590 --> 00:19:39,590 Would they? 404 00:19:39,590 --> 00:19:41,100 It'll be up to them. 405 00:19:42,100 --> 00:19:44,430 Uh, well, you just give them the chance. 406 00:19:44,430 --> 00:19:46,770 That I'll do. 407 00:19:46,770 --> 00:19:47,770 Thanks, Mr. Favor. 408 00:19:47,770 --> 00:19:49,770 I might know the kind of man you was. 409 00:19:49,770 --> 00:19:51,270 Dan thinks a lot of you. 410 00:19:53,280 --> 00:19:55,280 That's mighty good of you, Mr. Favor. 411 00:19:55,280 --> 00:19:56,780 My men and I will be glad to help too. 412 00:19:56,780 --> 00:19:58,780 You? 413 00:19:58,780 --> 00:20:00,780 Cal. 414 00:20:00,780 --> 00:20:02,780 I'll see you first thing in the morning, then. 415 00:20:02,780 --> 00:20:04,290 I'll stay the night with Ma 416 00:20:04,290 --> 00:20:06,290 if it's the same to you, Mr. Favor. 417 00:20:06,290 --> 00:20:09,290 Sure. Um, see you in the morning. 418 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Margaret, 419 00:20:14,800 --> 00:20:16,800 won't you stay here till the house is finished? 420 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Oh, please stay. There's plenty of room. 421 00:20:18,800 --> 00:20:20,300 We can take care of our own. 422 00:20:20,300 --> 00:20:21,800 ( tense theme playing ) 423 00:20:21,800 --> 00:20:23,810 I'd better not. 424 00:20:23,810 --> 00:20:25,310 Thank you though. 425 00:20:25,310 --> 00:20:26,810 At least stay for supper. 426 00:20:26,810 --> 00:20:28,310 Come on, Ma. 427 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Thank you, Frank, Flora. 428 00:20:39,650 --> 00:20:41,660 ( tender theme playing ) 429 00:20:43,660 --> 00:20:46,160 Uh, Flora, I didn't get a chance to say it, 430 00:20:46,160 --> 00:20:49,160 but you're lookin' fine. 431 00:20:49,160 --> 00:20:52,170 Thanks. So are you. 432 00:20:52,170 --> 00:20:55,170 Yes, sir, he sure is. 433 00:20:55,170 --> 00:20:57,170 Went away a boy, come home a man. 434 00:20:59,510 --> 00:21:02,010 You can see your ma needs you here, son. 435 00:21:02,010 --> 00:21:03,510 Oh, I got a job, Mr. Travis. 436 00:21:03,510 --> 00:21:06,020 I signed to stay on to Sedalia, Missouri. 437 00:21:06,010 --> 00:21:08,020 You can quit when there's need. 438 00:21:08,020 --> 00:21:11,020 There won't be much once the house gets built. 439 00:21:11,020 --> 00:21:14,520 You're still not ready to settle down yet. 440 00:21:14,520 --> 00:21:16,030 You wanna roam, 441 00:21:16,020 --> 00:21:19,030 see the world. 442 00:21:19,030 --> 00:21:21,030 Well, I don't blame you. 443 00:21:21,030 --> 00:21:23,530 I'd like to roam myself, 444 00:21:23,530 --> 00:21:26,040 only it ain't respectable for a girl. 445 00:21:27,540 --> 00:21:30,540 She's been like that ever since you left. 446 00:21:34,540 --> 00:21:37,050 She's been like that since she was so high: 447 00:21:38,050 --> 00:21:40,320 I envy you, her cookin', Rowdy. 448 00:21:40,320 --> 00:21:42,550 Well, I guess there's some good 449 00:21:42,550 --> 00:21:45,050 in every misfortune. 450 00:21:45,050 --> 00:21:46,050 Take it easy, Dan. 451 00:21:47,890 --> 00:21:49,390 Good night, Mr. Travis. 452 00:21:49,390 --> 00:21:51,160 ( tense theme playing ) 453 00:22:00,070 --> 00:22:02,070 ( somber theme playing ) 454 00:22:07,580 --> 00:22:09,080 Whoa. 455 00:22:09,080 --> 00:22:11,580 We'll have something cooking in no time, Ma. 456 00:22:11,580 --> 00:22:14,580 Not for me, Dan. I'm tired, I just wanna lie down. 457 00:22:14,580 --> 00:22:16,090 I got a place fixed up in the feed room. 458 00:22:16,080 --> 00:22:17,590 We can stay out here in the straw. 459 00:22:17,590 --> 00:22:18,590 All right. 460 00:22:33,600 --> 00:22:36,110 Do you mind if we talk? 461 00:22:36,100 --> 00:22:38,110 Talk. 462 00:22:38,110 --> 00:22:41,110 I'd like to have a little conversation about a rock, 463 00:22:41,110 --> 00:22:43,110 just accidentally fallin'. 464 00:22:43,110 --> 00:22:45,110 You don't think it was an accident? 465 00:22:45,110 --> 00:22:49,120 Well, maybe I got no other way of thinkin'. 466 00:22:49,120 --> 00:22:51,620 What else you wanna talk about, little brother? 467 00:22:53,620 --> 00:22:54,620 Was it accidental? 468 00:22:56,120 --> 00:22:59,130 I said it was. 469 00:22:59,130 --> 00:23:01,130 Now, what are you carryin' on about? 470 00:23:01,130 --> 00:23:03,130 All of a sudden you come back here for no reason. 471 00:23:03,130 --> 00:23:04,130 And the fire? 472 00:23:04,130 --> 00:23:07,140 You're gettin' me madder and madder, little brother. 473 00:23:07,140 --> 00:23:09,640 And if I keep it up you'll whup me, 474 00:23:09,640 --> 00:23:11,140 just like always, is that it? 475 00:23:12,140 --> 00:23:13,640 Like I always do, you deserve it. 476 00:23:16,650 --> 00:23:20,150 Would you mind sayin' why you and Mr. Travis are fightin'? 477 00:23:20,150 --> 00:23:23,150 You think that's any of your business? 478 00:23:23,150 --> 00:23:25,650 You think it's none of my business? 479 00:23:25,650 --> 00:23:28,160 Y-you know, when you ran out of here, 480 00:23:28,160 --> 00:23:30,160 you got no more rights. 481 00:23:30,160 --> 00:23:31,660 You gave 'em up. 482 00:23:31,660 --> 00:23:33,660 It's your own doin'. 483 00:23:38,670 --> 00:23:41,170 You know, you ain't married yet. 484 00:23:41,170 --> 00:23:42,670 And the way she keeps lookin' away from you, 485 00:23:42,670 --> 00:23:44,670 it looks like maybe you ain't gonna be. 486 00:23:44,670 --> 00:23:47,680 What about that? ( chuckles ) 487 00:23:47,680 --> 00:23:50,180 She'll marry me, all right. 488 00:23:52,680 --> 00:23:54,680 I don't believe you. Then don't. 489 00:23:54,680 --> 00:23:58,120 I-I only wanna know one thing. 490 00:23:58,120 --> 00:23:59,620 Are you figuring on staying here? 491 00:23:59,620 --> 00:24:02,520 I hadn't, but I think I will. 492 00:24:02,520 --> 00:24:04,490 You wanted to get out. 493 00:24:04,490 --> 00:24:07,960 You wanted to see the world, be a big man. 494 00:24:07,960 --> 00:24:10,470 Well, you done it. 495 00:24:10,470 --> 00:24:13,970 Now, don't come crawlin' back here, 496 00:24:13,970 --> 00:24:15,970 tryin' to spoil things. 497 00:24:15,970 --> 00:24:17,470 What things? 498 00:24:17,470 --> 00:24:20,380 She was always a-- A good thing for you, wasn't she? 499 00:24:21,880 --> 00:24:23,380 Ma? 500 00:24:30,390 --> 00:24:32,820 Here I thought she was favorin' you. 501 00:24:34,820 --> 00:24:36,330 You know I have to keep reminding myself 502 00:24:36,320 --> 00:24:37,830 you're my brother. 503 00:24:37,830 --> 00:24:40,230 Well, forget about reminding yourself. 504 00:24:40,230 --> 00:24:41,230 You forget about everything 505 00:24:41,230 --> 00:24:42,730 except you're just passin' through. 506 00:24:42,730 --> 00:24:45,230 You said it yourself. 507 00:24:45,230 --> 00:24:47,240 That's right, that's what I said. 508 00:24:50,740 --> 00:24:54,240 I guess you've been to a lot of big cities, Mr. Yates. 509 00:24:54,240 --> 00:24:56,240 ( tender theme playing ) 510 00:24:56,240 --> 00:25:00,250 Well, I've been to San Antone. 511 00:25:00,250 --> 00:25:03,250 Couple others, New Orleans. 512 00:25:03,250 --> 00:25:04,750 Well, tell me about them. 513 00:25:08,260 --> 00:25:10,760 What do you want me to tell you? 514 00:25:10,760 --> 00:25:13,260 Oh, the fun, 515 00:25:13,260 --> 00:25:16,260 excitement of each. 516 00:25:16,260 --> 00:25:19,100 All the people. 517 00:25:19,100 --> 00:25:22,600 What you liked the most. 518 00:25:22,600 --> 00:25:24,610 Hm. 519 00:25:24,610 --> 00:25:30,080 I like-- I like bits of all of them, I guess. 520 00:25:35,950 --> 00:25:38,450 I've gotta go to someplace like that. 521 00:25:38,450 --> 00:25:41,460 I wanna see it, just once. 522 00:25:41,460 --> 00:25:44,390 Well-- Well, maybe you will someday. 523 00:25:44,390 --> 00:25:46,390 Someday? 524 00:25:46,390 --> 00:25:49,400 Well, I don't intend to wait. 525 00:25:49,400 --> 00:25:53,400 I may just go off and find a-a job. 526 00:25:53,400 --> 00:25:56,240 There must be jobs for somebody like me. 527 00:25:56,240 --> 00:25:58,970 Yeah, a-a pretty girl can always 528 00:25:58,970 --> 00:26:01,980 get a job in the city. 529 00:26:01,980 --> 00:26:04,980 But not the kind of a job for a girl like you. 530 00:26:08,480 --> 00:26:11,990 How do you know what's right for me? 531 00:26:11,990 --> 00:26:12,990 ( chuckles ) 532 00:26:12,990 --> 00:26:14,490 In the big city? 533 00:26:14,490 --> 00:26:16,990 In a very large city. 534 00:26:18,490 --> 00:26:22,000 Well...all right. 535 00:26:22,000 --> 00:26:23,500 Don't think you'd make it. 536 00:26:23,500 --> 00:26:26,500 Oh, of course I would. 537 00:26:26,500 --> 00:26:29,500 I'd make a very good waitress. 538 00:26:29,500 --> 00:26:32,010 Yeah, you sure would. 539 00:26:32,010 --> 00:26:34,510 Or saleslady. 540 00:26:34,510 --> 00:26:36,010 Mm-hm. 541 00:26:37,510 --> 00:26:41,020 Or whatever girls do in big cities. 542 00:26:42,520 --> 00:26:45,020 They do lots of things. 543 00:26:45,020 --> 00:26:47,020 They do? Mm-hm. 544 00:26:48,520 --> 00:26:51,030 Then what's the matter with Dan? 545 00:26:56,360 --> 00:26:59,700 Who's Dan? 546 00:26:59,700 --> 00:27:03,210 There. What was wrong with that? 547 00:27:05,710 --> 00:27:07,210 Not a thing. 548 00:27:07,210 --> 00:27:09,210 Dan wouldn't like. 549 00:27:10,210 --> 00:27:11,210 ( clatter ) 550 00:27:11,210 --> 00:27:14,220 ( ominous theme playing ) Who's there? 551 00:27:14,220 --> 00:27:17,220 I don't know. What was that? 552 00:27:17,220 --> 00:27:19,220 CAL: Flora? 553 00:27:19,220 --> 00:27:21,720 It's Cal. 554 00:27:21,720 --> 00:27:24,230 When Pa finds out... 555 00:27:24,230 --> 00:27:25,730 I'll be back. 556 00:27:28,230 --> 00:27:30,160 ( ominous theme continues ) 557 00:27:36,170 --> 00:27:38,170 Cal, you oughtn't to be here. 558 00:27:38,170 --> 00:27:39,170 Pa warned you. 559 00:27:39,170 --> 00:27:42,180 I don't pay any attention to what your pa says. 560 00:27:43,680 --> 00:27:45,180 Don't touch me. 561 00:27:45,180 --> 00:27:47,680 I told you, I don't like you to touch me. 562 00:27:47,680 --> 00:27:49,680 Oh? Now, what do you want? 563 00:27:49,680 --> 00:27:51,690 I want your answer. 564 00:27:51,690 --> 00:27:53,690 I don't have an answer. 565 00:27:53,690 --> 00:27:55,190 I been waiting for a year, 566 00:27:55,190 --> 00:27:57,690 and-- And it's gotta be now. 567 00:27:57,690 --> 00:28:00,200 And it doesn't have to be now. 568 00:28:00,200 --> 00:28:01,700 And even if I said I'd marry you, 569 00:28:01,700 --> 00:28:03,700 Pa would never let it be. 570 00:28:03,700 --> 00:28:05,200 ( laughs ) 571 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 He says that you'd never, ever see me again. 572 00:28:07,200 --> 00:28:09,200 Heh! It doesn't matter what your pa says. 573 00:28:09,200 --> 00:28:11,710 He doesn't have to know what we do. 574 00:28:11,710 --> 00:28:12,710 FRANK: That's what you think? 575 00:28:18,210 --> 00:28:20,220 You can't stop us, Mr. Travis. 576 00:28:20,220 --> 00:28:23,190 I warned you to stay away from her. 577 00:28:23,180 --> 00:28:26,120 Now I'm gonna have to whip you to show you I mean what I say. 578 00:28:34,560 --> 00:28:36,900 Now that kinda evens things out, 579 00:28:36,900 --> 00:28:38,130 doesn't it? 580 00:28:39,970 --> 00:28:42,300 ROWDY: Hey, Fletcher. 581 00:28:42,300 --> 00:28:45,310 I don't like to butt in, but this thing's liable to go off. 582 00:28:58,650 --> 00:29:01,160 You leave her alone, Cal! You hear? 583 00:29:02,160 --> 00:29:03,660 Thanks, Mr. Yates. 584 00:29:09,660 --> 00:29:12,170 He ain't a fit man for you. 585 00:29:12,170 --> 00:29:14,170 Well, what's the matter with him? 586 00:29:14,170 --> 00:29:17,170 You're not to have anything to do with him. 587 00:29:17,170 --> 00:29:19,170 I'm not? 588 00:29:19,170 --> 00:29:20,680 ( dramatic theme playing ) 589 00:29:26,210 --> 00:29:28,180 ( upbeat theme playing ) 590 00:29:33,690 --> 00:29:36,190 All right, we'll use the old foundation. 591 00:29:36,190 --> 00:29:38,190 First of all, start clearing that mess away. 592 00:29:38,190 --> 00:29:40,190 Then start hauling lumber. 593 00:29:49,200 --> 00:29:52,040 Using the old foundations won't be long. 594 00:29:52,040 --> 00:29:54,040 Soon as we get the debris cleared away. 595 00:29:54,040 --> 00:29:55,540 You're a drover, Mr. Favor. 596 00:29:55,540 --> 00:29:57,050 How come you know how to build a house? 597 00:29:57,050 --> 00:29:59,550 Well, I had to help put together one of the ones I grew up in. 598 00:29:59,550 --> 00:30:01,050 Know a few tricks about it. 599 00:30:01,050 --> 00:30:03,550 We'll have a snug, warm house up in no time at all. 600 00:30:03,550 --> 00:30:05,050 Almost as good as the old one. 601 00:30:05,050 --> 00:30:07,060 Well, we sure thank you. 602 00:30:14,060 --> 00:30:17,570 "As good as the old one," he says. 603 00:30:17,570 --> 00:30:20,570 I don't know. The old one had memories. 604 00:30:20,570 --> 00:30:22,570 I ain't got nothing left of your daddy's. 605 00:30:22,570 --> 00:30:25,070 You have his sons. 606 00:30:25,070 --> 00:30:26,580 I have you. 607 00:30:26,570 --> 00:30:29,080 And Cal. 608 00:30:29,080 --> 00:30:31,080 No, not Cal. Ma. 609 00:30:31,080 --> 00:30:32,580 Danny. 610 00:30:32,580 --> 00:30:35,580 I know I shouldn't ask you, but if you could see your way clear 611 00:30:35,580 --> 00:30:37,090 to stay here-- If I stayed here, 612 00:30:37,090 --> 00:30:39,590 there'd still be trouble between Cal and me. 613 00:30:39,590 --> 00:30:41,590 Yeah, well... 614 00:30:41,590 --> 00:30:43,090 Maybe Cal feels like we can't get together 615 00:30:43,090 --> 00:30:44,860 without troubles starting. 616 00:30:44,860 --> 00:30:46,590 And that's my fault. 617 00:30:48,600 --> 00:30:51,600 Ma, how did that fire start? 618 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 Cal was drunk. 619 00:30:55,600 --> 00:30:57,110 I don't know, maybe he knocked over a lamp, 620 00:30:57,110 --> 00:31:00,610 or maybe he busted on purpose in one of his rages. 621 00:31:01,610 --> 00:31:03,610 When I found him, he was staggering around 622 00:31:03,610 --> 00:31:07,620 the smoke and the flame, like he didn't wanna get away from it. 623 00:31:07,620 --> 00:31:11,120 I took him out. He didn't give me no trouble. 624 00:31:14,120 --> 00:31:15,620 Danny, please. 625 00:31:16,960 --> 00:31:18,460 Don't say it, Ma. 626 00:31:19,960 --> 00:31:23,470 God knows you don't want Cal around, you want me. 627 00:31:23,460 --> 00:31:24,970 But you can't have both of us. 628 00:31:24,970 --> 00:31:27,470 And this is Cal's home, ain't it? 629 00:31:30,470 --> 00:31:33,140 It is, ain't it? ( somber theme playing ) 630 00:31:35,140 --> 00:31:36,650 Danny? 631 00:31:51,660 --> 00:31:53,660 They leaving? 632 00:31:53,660 --> 00:31:55,160 Mm-hm. 633 00:31:55,160 --> 00:31:57,170 Going down to help build the house. 634 00:31:58,170 --> 00:31:59,670 Aren't you afraid? 635 00:31:59,670 --> 00:32:02,670 No, I'm not a-scared of you. 636 00:32:02,670 --> 00:32:03,670 Why not? 637 00:32:05,670 --> 00:32:09,680 Flora, you wouldn't know how to be bad if you wanted to. 638 00:32:10,680 --> 00:32:12,680 Oh, is that so? 639 00:32:13,680 --> 00:32:15,180 That's so. 640 00:32:15,180 --> 00:32:17,690 Now, the on-- Only reason you're giving me the eye 641 00:32:17,690 --> 00:32:19,950 is because you're an unhappy girl, isn't that right? 642 00:32:22,190 --> 00:32:24,190 You know a lot of things, don't you? 643 00:32:25,690 --> 00:32:27,700 I know one thing. 644 00:32:27,700 --> 00:32:29,700 You think the man you want doesn't want you. 645 00:32:29,700 --> 00:32:30,700 Well, you're wrong. 646 00:32:30,700 --> 00:32:32,200 Then why'd he leave? 647 00:32:32,200 --> 00:32:33,200 Why'd he run away? 648 00:32:33,200 --> 00:32:35,700 Why don't you ask him that? 649 00:32:35,700 --> 00:32:37,710 He said there was nothing left here for him. 650 00:32:37,710 --> 00:32:41,210 You've hardly even talked to him since he's been back. 651 00:32:41,210 --> 00:32:44,710 He said he was just passing through. 652 00:32:44,710 --> 00:32:48,720 I should think a girl would be able to change his mind. 653 00:32:48,720 --> 00:32:51,720 Especially one that kisses like you did. 654 00:32:55,720 --> 00:32:57,230 I'm sorry about that, Mr. Yates. 655 00:32:57,230 --> 00:32:59,230 I'm not. 656 00:33:01,230 --> 00:33:03,230 You know, I bet those men down there 657 00:33:03,230 --> 00:33:05,570 would fall all over themselves for a cup of coffee. 658 00:33:06,900 --> 00:33:10,910 Well, maybe I'll take your advice. 659 00:33:12,410 --> 00:33:13,910 Maybe I won't. 660 00:33:26,920 --> 00:33:29,920 ( men chattering ) 661 00:33:29,920 --> 00:33:31,430 Flora, you didn't have to do that. 662 00:33:31,430 --> 00:33:33,930 Oh, I thought maybe they'd be needing more than one-- 663 00:33:33,930 --> 00:33:34,930 One pot of coffee. 664 00:33:34,930 --> 00:33:37,930 Let's put her over on the fire and then pour it when they want. 665 00:33:37,930 --> 00:33:40,440 Well, I-- I think maybe I better pass them around. 666 00:33:40,430 --> 00:33:42,940 Hm, just as you like. 667 00:33:47,940 --> 00:33:48,940 Hey. 668 00:33:50,950 --> 00:33:52,950 What are you doing here? 669 00:33:52,950 --> 00:33:54,950 You can see, can't you? I brought some coffee. 670 00:33:54,950 --> 00:33:56,950 You came here to see Dan, didn't you? 671 00:33:56,950 --> 00:33:58,950 Now listen, Flora. 672 00:33:58,950 --> 00:33:59,950 I'm warning you. 673 00:33:59,950 --> 00:34:01,460 You stay away from him, you hear? 674 00:34:01,460 --> 00:34:03,790 You listen, Calvin Fletcher. 675 00:34:03,790 --> 00:34:06,130 I'm not taking any orders from you. 676 00:34:06,130 --> 00:34:08,400 You got no rights over me. 677 00:34:08,400 --> 00:34:10,630 You just remember that. 678 00:34:15,470 --> 00:34:15,970 Cal. 679 00:34:19,470 --> 00:34:21,480 What'd you do to that girl? You leave her alone. 680 00:34:21,480 --> 00:34:23,640 Leave her to Dan, you mean. If that's in her mind, yes. 681 00:34:23,640 --> 00:34:26,150 She always did like him better than you. 682 00:34:26,150 --> 00:34:27,650 And if she don't want you, 683 00:34:27,650 --> 00:34:29,580 there's nothing you can do about it. 684 00:34:29,580 --> 00:34:32,090 Why is everybody against me? 685 00:34:32,090 --> 00:34:34,090 What's wrong with me? 686 00:34:34,090 --> 00:34:36,090 I'm just as good as Dan, maybe better. 687 00:34:36,090 --> 00:34:37,990 Cal, it ain't that. 688 00:34:37,990 --> 00:34:41,500 It's you can't tell somebody who to love. 689 00:34:41,500 --> 00:34:44,500 Love is... I-it happens in your heart. 690 00:34:44,500 --> 00:34:46,500 It-- It ain't a thing you can force. 691 00:34:46,500 --> 00:34:48,500 Well, I tell you something. 692 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 He's not gonna get her. 693 00:34:50,500 --> 00:34:52,510 ( ominous theme playing ) 694 00:35:01,180 --> 00:35:02,680 I've missed you. 695 00:35:04,190 --> 00:35:07,690 After you left, I-- I was pretty lonesome. 696 00:35:08,690 --> 00:35:11,190 Well, you had Cal. 697 00:35:11,190 --> 00:35:12,690 Cal? 698 00:35:17,200 --> 00:35:20,200 He says that, uh, you're gonna marry him. 699 00:35:20,200 --> 00:35:22,700 Well, he's crazy. 700 00:35:22,700 --> 00:35:25,710 I never said I'd marry him. 701 00:35:25,710 --> 00:35:27,710 Oh, you oughta know that, Danny. 702 00:35:29,710 --> 00:35:31,710 Well, I've been away a year. 703 00:35:32,710 --> 00:35:35,220 Yeah, I know. 704 00:35:35,220 --> 00:35:38,220 And after you left, there was nobody but Cal. 705 00:35:39,720 --> 00:35:42,220 I didn't think there'd be anybody. 706 00:35:44,230 --> 00:35:46,230 But I never said I'd marry him. 707 00:35:49,060 --> 00:35:51,070 Danny? 708 00:35:51,070 --> 00:35:52,400 Couldn't you stay? 709 00:35:56,740 --> 00:35:58,070 You want me to, Flora? 710 00:35:58,070 --> 00:35:59,740 Yes. 711 00:36:02,580 --> 00:36:07,080 Pa would like it, and-- And Ma, she needs you. 712 00:36:08,580 --> 00:36:10,580 And what about Cal? 713 00:36:10,580 --> 00:36:13,090 Oh, no, Cal wouldn't like it. 714 00:36:16,090 --> 00:36:17,590 Danny... 715 00:36:20,590 --> 00:36:23,600 you're not afraid of Cal, are you? 716 00:36:25,100 --> 00:36:27,100 Well, I guess I am. 717 00:36:27,100 --> 00:36:29,600 Well, I never thought you were a coward. 718 00:36:29,600 --> 00:36:32,110 Afraid of what he might do. 719 00:36:32,110 --> 00:36:34,610 Maybe I am a coward when it comes to Cal. 720 00:36:35,940 --> 00:36:38,950 He used to beat you when you were younger. 721 00:36:38,950 --> 00:36:40,950 But you always stood up to his bullying. 722 00:36:42,950 --> 00:36:45,450 Well, it's more than that now. 723 00:36:47,460 --> 00:36:49,960 Well, you know how much you mean to Cal? 724 00:36:51,460 --> 00:36:53,460 Yeah, well, that's not my fault. 725 00:36:53,460 --> 00:36:54,960 Even if it was? 726 00:36:58,970 --> 00:37:00,470 Danny. 727 00:37:01,470 --> 00:37:02,970 What are you thinking? 728 00:37:04,310 --> 00:37:06,070 I wouldn't blame you, Flora. 729 00:37:07,310 --> 00:37:10,310 Do you think that I gave Cal any cause to...? 730 00:37:10,310 --> 00:37:12,310 Well, you were lonesome, weren't you? 731 00:37:15,980 --> 00:37:17,990 Flora, wait a minute. 732 00:37:26,990 --> 00:37:28,000 Cal. 733 00:37:29,500 --> 00:37:31,500 Margaret, I... 734 00:37:31,500 --> 00:37:34,500 I ain't as young as I thought I was. My back is killing me. 735 00:37:34,500 --> 00:37:37,010 I'm gonna have to sit down here and rest a little. 736 00:37:38,010 --> 00:37:40,010 ( sighs ) Well, I thank you, Frank, 737 00:37:40,010 --> 00:37:42,510 for coming here to help. 738 00:37:42,510 --> 00:37:44,510 I hope we can patch things up. 739 00:37:44,510 --> 00:37:46,510 You know it ain't right for close friends like us, 740 00:37:46,510 --> 00:37:48,280 especially now that we're both alone. 741 00:37:48,280 --> 00:37:50,680 There's a thing stands between us. 742 00:37:51,520 --> 00:37:53,860 What's that? 743 00:37:55,620 --> 00:37:57,630 It's something maybe I should have talked about 744 00:37:57,630 --> 00:38:01,130 a long time ago, but now I got to. 745 00:38:01,130 --> 00:38:03,630 Even if it means I break my promise. 746 00:38:05,130 --> 00:38:07,030 Promise? Wh-what promise, Margaret? 747 00:38:08,870 --> 00:38:09,700 To Carrie. 748 00:38:09,700 --> 00:38:12,540 Carrie. My first wife. 749 00:38:17,040 --> 00:38:20,050 It was on her deathbed. 750 00:38:20,050 --> 00:38:23,050 You'd run away, deserted her all those months. 751 00:38:23,050 --> 00:38:25,550 She figured you was dead. 752 00:38:25,550 --> 00:38:28,060 Well, Margaret, I-I was wild in those days. 753 00:38:28,060 --> 00:38:31,060 And you know, I-- Well, I meant to come back. 754 00:38:33,560 --> 00:38:35,060 Anyway, I was her best friend. 755 00:38:35,060 --> 00:38:37,570 Only one she had to turn to. 756 00:38:39,570 --> 00:38:42,570 You never did know, did you, what she died of? 757 00:38:43,570 --> 00:38:45,910 Well, the letter said a fever. 758 00:38:47,740 --> 00:38:49,580 Childbed fever. 759 00:38:49,580 --> 00:38:51,910 ( somber theme playing ) 760 00:38:51,910 --> 00:38:53,180 ( whispers ): Child? 761 00:38:53,180 --> 00:38:55,920 You left before she knew. 762 00:38:55,920 --> 00:38:58,920 You was gone all those months, you never did write. 763 00:38:58,920 --> 00:39:02,920 So she didn't want you to know ever. 764 00:39:02,920 --> 00:39:04,930 That's why I promised her 765 00:39:04,930 --> 00:39:07,430 you'd never know who your son was. 766 00:39:09,930 --> 00:39:11,200 The child lived? 767 00:39:12,430 --> 00:39:13,940 He still lives... 768 00:39:13,930 --> 00:39:16,440 with the only mother he ever knew. 769 00:39:19,940 --> 00:39:21,940 Cal is your son. 770 00:39:21,940 --> 00:39:23,940 ( dramatic theme playing ) 771 00:39:29,450 --> 00:39:32,450 Carrie was near dying. She didn't know where you was. 772 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 Josh and I figured we never could have any children, 773 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 so we agreed to raise him as our own. 774 00:39:40,290 --> 00:39:44,300 Carrie wanted the boy should never know. 775 00:39:44,300 --> 00:39:46,130 Didn't want him to know he was an orphan. 776 00:39:47,970 --> 00:39:49,970 I tried, I... 777 00:39:51,470 --> 00:39:52,970 I don't know. 778 00:39:52,970 --> 00:39:54,810 Maybe I failed in that. 779 00:39:58,150 --> 00:40:01,150 And you let me come here 780 00:40:01,150 --> 00:40:05,150 and settle right here beside you. 781 00:40:05,150 --> 00:40:07,660 Well, there was nothing to do short of telling. 782 00:40:07,660 --> 00:40:09,160 Josh is your best friend. 783 00:40:09,160 --> 00:40:11,660 He couldn't hold nothing against you. 784 00:40:11,660 --> 00:40:13,660 And you kept quiet all those years 785 00:40:13,660 --> 00:40:15,930 after what I did to Carrie. 786 00:40:15,930 --> 00:40:18,170 Well, Frank, 787 00:40:18,170 --> 00:40:21,170 ain't none of us free from error. 788 00:40:21,170 --> 00:40:23,170 And you've lived a good life since then. 789 00:40:24,670 --> 00:40:26,670 With Flora? 790 00:40:26,670 --> 00:40:29,180 She and Cal are brother and sister? 791 00:40:29,180 --> 00:40:32,010 Half, yes. 792 00:40:32,010 --> 00:40:34,520 That's why I had to break my promise. 793 00:40:34,520 --> 00:40:36,520 That's why you gotta do something. 794 00:40:36,520 --> 00:40:38,520 But what, Margaret? What? 795 00:40:38,520 --> 00:40:40,520 I've tried to stop it, 796 00:40:40,520 --> 00:40:43,020 but the more I stand in the way, the meaner he gets. 797 00:40:43,020 --> 00:40:45,360 He's wild, Margaret. Wild. 798 00:40:46,690 --> 00:40:48,200 And now I know why. 799 00:40:49,030 --> 00:40:50,360 What about Flora? 800 00:40:50,360 --> 00:40:53,200 It's Dan she wants, but if he leaves again, I-- 801 00:40:53,200 --> 00:40:55,200 She's a grown woman. 802 00:40:55,200 --> 00:40:59,210 She wants marrying. You gotta tell her, Frank. 803 00:40:59,210 --> 00:41:01,210 Or the boy. 804 00:41:03,540 --> 00:41:06,050 Just don't wait too long, it'll be too late. 805 00:41:06,050 --> 00:41:07,880 ( dramatic theme swells ) 806 00:41:14,590 --> 00:41:16,560 ( ominous theme playing ) 807 00:41:25,900 --> 00:41:28,240 Cal, what--? What are you doing here? 808 00:41:31,740 --> 00:41:33,740 I've come for you, Flora. 809 00:41:35,740 --> 00:41:36,740 What do you mean? 810 00:41:36,740 --> 00:41:39,250 I told you I'm not waiting any longer. 811 00:41:41,750 --> 00:41:44,250 Well, listen, Cal. 812 00:41:44,250 --> 00:41:46,250 Uh, I'm sorry, 813 00:41:46,250 --> 00:41:47,250 but I just don't love you. 814 00:41:48,760 --> 00:41:50,260 It's Dan, ain't it? 815 00:41:50,260 --> 00:41:51,760 No. 816 00:41:53,260 --> 00:41:55,760 Well, I-I don't know. What--? What does it matter? 817 00:41:55,760 --> 00:41:57,770 It matters to me, Flora. 818 00:41:57,770 --> 00:41:58,770 You can learn to love me. 819 00:41:59,770 --> 00:42:02,770 Oh, no, Cal. I-- 820 00:42:02,770 --> 00:42:05,270 I'll make you come along, Flora. 821 00:42:05,270 --> 00:42:07,270 You just can't carry me off. 822 00:42:07,270 --> 00:42:09,280 Well, I can if I have to. 823 00:42:11,280 --> 00:42:13,280 Well, my pa'd get after you. 824 00:42:13,280 --> 00:42:15,780 ( sighs ): Oh, no. 825 00:42:15,780 --> 00:42:18,290 Not your pa nor Dan. 826 00:42:18,290 --> 00:42:20,790 I'll kill anybody who tries. 827 00:42:20,790 --> 00:42:24,290 Well, you just don't do things like that. 828 00:42:24,290 --> 00:42:26,290 Well, you can't make me marry you. 829 00:42:26,290 --> 00:42:28,800 Well, maybe I can. 830 00:42:28,800 --> 00:42:31,300 If you don't marry me, I'll-- You'll what? 831 00:42:32,300 --> 00:42:33,800 I'll have to kill Dan. 832 00:42:37,810 --> 00:42:39,310 You're crazy. I am, Flora. 833 00:42:39,310 --> 00:42:40,810 That's the way you made me. 834 00:42:40,810 --> 00:42:42,810 Now, you better come along with me. 835 00:42:42,810 --> 00:42:45,480 No! ( dramatic theme playing ) 836 00:42:49,250 --> 00:42:50,480 ( muffled speech ) 837 00:42:50,480 --> 00:42:51,990 Now, now, don't make me hurt you, Flora. 838 00:42:51,990 --> 00:42:53,490 Just come along easy. 839 00:42:53,490 --> 00:42:55,490 Get the horses ready, we'll ride into the county, 840 00:42:55,490 --> 00:42:56,990 and we'll get married. 841 00:42:56,990 --> 00:42:58,490 You won't regret it. 842 00:42:58,490 --> 00:43:00,330 ( suspenseful theme playing ) 843 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 FRANK: Ma! Flora! It's your pa. 844 00:43:13,170 --> 00:43:15,180 Let her go, Fletcher. 845 00:43:18,010 --> 00:43:20,010 ( horses whinnying ) 846 00:43:24,180 --> 00:43:25,520 Come on. 847 00:43:41,370 --> 00:43:43,370 Well, at least he didn't get to the horses. 848 00:43:43,370 --> 00:43:44,870 I'll get my rifle. 849 00:43:50,540 --> 00:43:53,050 Rowdy. 850 00:43:53,050 --> 00:43:55,820 Fletcher, he-- He's got Flora out there on the rocks. 851 00:43:56,550 --> 00:43:58,050 He's picked a good spot. 852 00:43:58,050 --> 00:43:59,550 It's gonna be hard to outflank. 853 00:44:01,050 --> 00:44:02,060 Flora. 854 00:44:02,890 --> 00:44:05,390 They're all down there. 855 00:44:05,390 --> 00:44:09,660 Dan, Pa, that cowboy. 856 00:44:09,660 --> 00:44:11,900 Cal, you gotta give it up. 857 00:44:11,900 --> 00:44:13,170 They'll kill you. 858 00:44:13,900 --> 00:44:16,400 Not until I get Dan. 859 00:44:16,400 --> 00:44:18,410 I promise you that. 860 00:44:18,410 --> 00:44:19,740 And your pa. 861 00:44:19,740 --> 00:44:22,410 Oh, don't, Cal, please. 862 00:44:22,410 --> 00:44:25,750 Well, there-- There is one way. 863 00:44:25,750 --> 00:44:28,250 You can marry me. 864 00:44:28,250 --> 00:44:30,650 Then there wouldn't be no more shooting. 865 00:44:30,650 --> 00:44:32,690 Wanna promise that? 866 00:44:37,590 --> 00:44:39,430 ( dramatic theme playing ) 867 00:44:39,430 --> 00:44:41,930 That's fine by me. 868 00:44:41,930 --> 00:44:44,430 Mr. Travis?! 869 00:44:44,430 --> 00:44:45,930 I wanna talk to you! 870 00:44:45,930 --> 00:44:48,270 All right, Cal. I'm coming up. 871 00:44:49,270 --> 00:44:50,270 Travis, you better not. 872 00:44:53,270 --> 00:44:54,780 I have to, Mr. Favor. 873 00:44:54,780 --> 00:44:57,110 ( ominous theme playing ) 874 00:45:25,810 --> 00:45:27,140 That's far enough. 875 00:45:29,980 --> 00:45:31,980 Cal? 876 00:45:31,980 --> 00:45:32,980 You gotta come down. 877 00:45:32,980 --> 00:45:35,480 Sure, I'll come down. 878 00:45:35,480 --> 00:45:37,990 If you let us go through. 879 00:45:37,990 --> 00:45:40,820 Let us get on those horses and ride out of here. 880 00:45:40,820 --> 00:45:42,320 We're gonna get married. 881 00:45:42,320 --> 00:45:43,320 No. 882 00:45:43,320 --> 00:45:45,660 Oh, yes, Pa. Yes. 883 00:45:45,660 --> 00:45:48,100 Please. FRANK: Flora, I can't. 884 00:45:48,100 --> 00:45:50,500 I can't let you. It's impossible. 885 00:45:50,500 --> 00:45:52,670 ( crying ) 886 00:45:52,670 --> 00:45:54,000 FLORA: No! 887 00:45:55,500 --> 00:45:57,500 ( dramatic theme playing ) 888 00:46:15,520 --> 00:46:17,860 ( action theme playing ) 889 00:46:45,220 --> 00:46:47,220 ( action theme swells ) 890 00:46:52,230 --> 00:46:53,390 Cal. 891 00:46:55,900 --> 00:46:58,400 You don't understand, boy. 892 00:46:58,400 --> 00:46:59,900 She's your half-sister. 893 00:47:03,400 --> 00:47:04,740 You're my son. 894 00:47:10,410 --> 00:47:11,680 She? 895 00:47:13,680 --> 00:47:15,180 Me? 896 00:47:16,180 --> 00:47:17,180 ( exhales ) 897 00:47:17,180 --> 00:47:19,690 You don't know what you're saying. 898 00:47:19,690 --> 00:47:21,690 You-- You wouldn't say something-- 899 00:47:21,690 --> 00:47:23,520 You wouldn't say something like that 900 00:47:23,520 --> 00:47:26,030 if you knew what you were saying. 901 00:47:26,030 --> 00:47:29,030 Now, come on. Now, come on, tell me-- 902 00:47:29,030 --> 00:47:30,930 Tell me that you don't know what you're saying. 903 00:47:30,930 --> 00:47:34,270 It's true. I just found it out. 904 00:47:34,270 --> 00:47:35,600 I'm your father. 905 00:47:36,940 --> 00:47:38,440 You're crazy. 906 00:47:39,940 --> 00:47:42,940 You're all crazy! 907 00:47:42,940 --> 00:47:45,450 None of you know what you're saying! 908 00:47:46,710 --> 00:47:48,450 ( melancholy theme playing ) 909 00:47:48,450 --> 00:47:51,280 I'm better off. 910 00:47:51,280 --> 00:47:53,790 I'm better off with none of you. 911 00:47:53,790 --> 00:47:57,790 I don't wanna have nothing to do with any of you. 912 00:47:57,790 --> 00:47:59,790 ( melancholy theme continues ) 913 00:48:37,330 --> 00:48:39,600 Ma wanted to say goodbye, Mr. Favor. 914 00:48:39,600 --> 00:48:41,100 And thank you again for the house. 915 00:48:41,100 --> 00:48:43,840 It was our pleasure, ma'am. Really. 916 00:48:43,840 --> 00:48:45,840 What about Cal, Mrs. Fletcher? 917 00:48:45,840 --> 00:48:47,840 Well, he's gone. 918 00:48:47,840 --> 00:48:50,340 For good, I guess. I should have stopped him. 919 00:48:50,340 --> 00:48:51,340 Maybe I could've. 920 00:48:51,340 --> 00:48:53,350 I doubt that, Mrs. Fletcher. 921 00:48:53,350 --> 00:48:56,850 No, when he was younger, he needed more care. 922 00:48:56,850 --> 00:48:58,350 And I'm to blame for that. 923 00:48:58,350 --> 00:49:00,850 His pa and I got a lot to answer for. 924 00:49:00,850 --> 00:49:03,120 How is Mr. Travis? 925 00:49:03,120 --> 00:49:07,360 Oh, he'll pull through with Flora nursing him. 926 00:49:07,360 --> 00:49:09,360 Say, Mr. Favor, 927 00:49:09,360 --> 00:49:12,200 I guess I better stay here and take care of Ma now. 928 00:49:12,200 --> 00:49:15,200 I've already got it figured up what you got coming, boy. 929 00:49:15,200 --> 00:49:17,540 Oh, no, Mr. Favor. 930 00:49:17,540 --> 00:49:19,040 I agreed to finish that cattle drive. 931 00:49:19,040 --> 00:49:22,980 If you're going to a wedding, you're going to need this. 932 00:49:22,980 --> 00:49:25,480 Thank you, Mr. Favor. Goodbye. 933 00:49:25,480 --> 00:49:27,480 Bye, Rowdy. See you later, Dan. 934 00:49:27,480 --> 00:49:29,980 See you on our way through. 935 00:49:29,980 --> 00:49:31,990 ( uplifting theme playing ) 936 00:49:36,990 --> 00:49:39,490 You know, I kind of feel sorry for old Cal, 937 00:49:39,490 --> 00:49:41,000 wandering through the world, 938 00:49:40,990 --> 00:49:43,000 looking for something he's never gonna find. 939 00:49:43,000 --> 00:49:44,500 Maybe he will. 940 00:49:44,500 --> 00:49:47,000 I don't know. I don't think so. Not Cal. 941 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 It happens to a lot of people, I'm afraid. 942 00:49:50,000 --> 00:49:53,510 Yeah, but some of them seem to need it more than others. 943 00:49:54,010 --> 00:49:56,010 Yeah. 944 00:49:56,010 --> 00:49:58,510 Say, uh, how's the ankle? 945 00:49:58,510 --> 00:50:01,520 Oh, fine. I'd forgotten all about it, I think. 946 00:50:04,020 --> 00:50:08,020 Well, you gotta admit, she's a real pretty girl. 947 00:50:08,020 --> 00:50:10,520 ( uplifting theme swells ) 948 00:50:21,030 --> 00:50:23,040 Head 'em up! 949 00:50:23,040 --> 00:50:25,540 Move 'em out! 950 00:50:25,540 --> 00:50:27,540 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 951 00:50:27,540 --> 00:50:29,540 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 952 00:50:29,540 --> 00:50:32,550 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 953 00:50:32,550 --> 00:50:35,050 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 954 00:50:35,050 --> 00:50:37,050 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 955 00:50:37,050 --> 00:50:39,550 ♪ Rawhide! ♪ 956 00:50:39,550 --> 00:50:42,060 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 957 00:50:42,060 --> 00:50:44,060 ♪ Hell-bent for leather ♪ 958 00:50:44,060 --> 00:50:49,060 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 959 00:50:49,060 --> 00:50:51,060 ♪ All the things I'm missin' ♪ 960 00:50:51,060 --> 00:50:53,570 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 961 00:50:53,570 --> 00:50:58,070 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 962 00:50:58,070 --> 00:51:00,570 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 963 00:51:00,570 --> 00:51:03,080 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 964 00:51:03,080 --> 00:51:05,080 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 965 00:51:05,080 --> 00:51:07,580 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 966 00:51:07,580 --> 00:51:10,580 ♪ Rawhide! ♪ 967 00:51:10,580 --> 00:51:12,590 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 968 00:51:12,590 --> 00:51:13,590 Hyah! 969 00:51:13,590 --> 00:51:15,090 ( whip cracks ) 970 00:51:15,090 --> 00:51:16,590 Hyah! ( whip cracks ) 971 00:51:16,590 --> 00:51:22,100 ♪ Rawhide! ♪ 972 00:51:22,100 --> 00:51:23,100 Hyah! 973 00:51:23,100 --> 00:51:24,600 ( whip cracks ) 974 00:51:24,600 --> 00:51:25,600 Hyah! 975 00:51:25,600 --> 00:51:37,510 ( whip cracks ) 68179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.