All language subtitles for Rawhide - 3x01 - Incident at Rojo Canyon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:02,450 Hyah! 2 00:00:02,450 --> 00:00:03,950 ( whip cracks ) 3 00:00:03,950 --> 00:00:05,460 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,460 --> 00:00:07,820 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:07,820 --> 00:00:10,240 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,240 --> 00:00:12,330 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,330 --> 00:00:14,830 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:14,830 --> 00:00:17,330 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,330 --> 00:00:19,840 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:19,840 --> 00:00:24,340 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,340 --> 00:00:26,340 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,340 --> 00:00:28,850 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:28,850 --> 00:00:33,850 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,850 --> 00:00:35,850 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:35,850 --> 00:00:38,100 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,100 --> 00:00:40,910 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:40,910 --> 00:00:42,740 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:42,740 --> 00:00:46,250 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,250 --> 00:00:48,250 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,250 --> 00:00:49,250 Hyah! 21 00:00:49,250 --> 00:00:50,250 ( whip cracks ) 22 00:00:50,250 --> 00:00:51,250 Hyah! 23 00:00:51,250 --> 00:00:52,250 ( whip cracks ) 24 00:00:52,250 --> 00:00:57,260 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,760 --> 00:00:58,760 Hyah! 26 00:00:58,760 --> 00:01:00,130 ( whip cracks ) 27 00:01:00,130 --> 00:01:00,930 ( whip cracks ) 28 00:01:03,500 --> 00:01:05,260 ( peaceful theme playing ) 29 00:01:33,440 --> 00:01:35,450 Well, this is it, boss. Rojo Canyon. 30 00:01:52,250 --> 00:01:56,000 Ooh. Sure be rough on the herd to get through there. 31 00:01:56,000 --> 00:01:57,500 Sure looks that way. 32 00:01:57,500 --> 00:01:59,500 I don't know if that canyon goes all the way through. 33 00:01:59,500 --> 00:02:01,510 But if it did, I'd say three or four days. 34 00:02:01,510 --> 00:02:04,010 We don't need the time that bad. 35 00:02:04,010 --> 00:02:05,510 It was an idea. 36 00:02:05,510 --> 00:02:07,510 You mean it was my idea. 37 00:02:07,510 --> 00:02:09,010 And a bad one. 38 00:02:09,010 --> 00:02:10,010 I didn't say that. 39 00:02:10,010 --> 00:02:13,020 Just keep your maps away from me after this. 40 00:02:13,020 --> 00:02:14,520 There's no harm done. 41 00:02:14,520 --> 00:02:17,520 Besides, you gave Rowdy a chance to play trail boss for a day. 42 00:02:18,440 --> 00:02:22,440 ( bugle plays ) 43 00:02:22,440 --> 00:02:23,950 Hey, Pete. 44 00:02:23,950 --> 00:02:24,700 Huh? 45 00:02:26,530 --> 00:02:27,530 You hear that? 46 00:02:28,530 --> 00:02:30,790 What? 47 00:02:30,790 --> 00:02:33,200 If I wasn't so crazy, I'd swear it was a bugle call. 48 00:02:38,090 --> 00:02:39,590 Bugle call, out here? 49 00:02:39,590 --> 00:02:40,960 Wait a minute. Listen. 50 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Well, it's just a trick of the wind, I guess. 51 00:02:53,390 --> 00:02:55,310 ( ominous theme plays ) 52 00:03:00,930 --> 00:03:02,430 Well, I'm kind of sorry them two 53 00:03:02,430 --> 00:03:04,320 didn't come ride up further into the canyon. 54 00:03:04,320 --> 00:03:06,690 Nice chance to see if I got a good bullet in here. 55 00:03:06,690 --> 00:03:07,690 Hah, civilians. 56 00:03:07,690 --> 00:03:10,190 Yeah. What else have we seen all this time? 57 00:03:10,190 --> 00:03:12,690 How many bandit charges come our way? 58 00:03:12,690 --> 00:03:14,700 Well, I got no complaints. 59 00:03:14,700 --> 00:03:17,080 Since Shiloh, I got no complaints. 60 00:03:17,080 --> 00:03:20,330 There's a war going on, and what are we doing? 61 00:03:20,340 --> 00:03:22,840 Can you think of anything better than guarding this canyon? 62 00:03:22,840 --> 00:03:24,340 ( laughs ) 63 00:03:24,340 --> 00:03:25,710 How many times I ask you that? 64 00:03:25,710 --> 00:03:27,590 Is there any more peaceful way to fight a war? 65 00:03:27,590 --> 00:03:29,590 What do you want to fight a war peacefully? 66 00:03:29,590 --> 00:03:31,100 You want to make it easy for the Yankees? 67 00:03:31,100 --> 00:03:34,600 Oh, now, there's no use in you getting riled at me. 68 00:03:34,600 --> 00:03:35,970 Try the major. 69 00:03:35,970 --> 00:03:39,220 All he's good for is playing checkers. 70 00:03:39,220 --> 00:03:40,720 Hey, sergeant! 71 00:03:45,190 --> 00:03:46,190 You see them two? 72 00:03:46,190 --> 00:03:48,200 Yeah, I seen 'em. Another pair of prospectors. 73 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 Yeah. That's about all we ever see around here. 74 00:04:05,210 --> 00:04:06,210 MAN: All right, men. 75 00:04:06,210 --> 00:04:08,720 Put up those flags and fall in for retreat. 76 00:04:08,720 --> 00:04:10,220 Let's go! 77 00:04:10,220 --> 00:04:13,220 All right! Come on, fall in! 78 00:04:13,220 --> 00:04:15,220 You, soldier, put that shirt on! 79 00:04:17,590 --> 00:04:19,390 All right, put that book down and fall in, you men! 80 00:04:19,390 --> 00:04:20,400 Let's go, soldier! Fall in! 81 00:04:20,400 --> 00:04:22,400 ( bugle playing off key ) 82 00:04:22,400 --> 00:04:23,900 Hey, bugler! 83 00:04:25,900 --> 00:04:27,400 Don't you ever get tired 84 00:04:27,400 --> 00:04:29,910 of messing around with that horn? 85 00:04:29,900 --> 00:04:33,740 Sergeant, up here, what else is there to mess around with? 86 00:04:33,740 --> 00:04:37,160 If that major would get off his pig head and act like a major 87 00:04:37,160 --> 00:04:40,160 I'd have you whooped until you couldn't stand. 88 00:04:40,160 --> 00:04:44,170 Sergeant, you're speaking of your commanding officer. 89 00:04:44,170 --> 00:04:47,670 I'd break you and this lice bit camp in one day. 90 00:04:47,670 --> 00:04:49,170 Uh-huh. 91 00:04:49,170 --> 00:04:52,290 And then what would you do? 92 00:04:52,290 --> 00:04:55,300 I'd march this whole chumpi'' outfit back to Fort Danielson. 93 00:04:55,300 --> 00:04:58,300 Oh, I see. You think the Yankees have taken it 94 00:04:58,300 --> 00:04:59,680 and you want to surrender. 95 00:04:59,680 --> 00:05:02,550 I'm going to tell you again. 96 00:05:02,550 --> 00:05:04,560 The Yankees ain't been out this way. 97 00:05:04,560 --> 00:05:07,560 And if they had we'd have heard about 'em or seen 'em. 98 00:05:07,560 --> 00:05:09,560 And if we'd have heard about 'em or seen 'em, 99 00:05:09,560 --> 00:05:11,060 what do you think we'd have done, huh? 100 00:05:11,060 --> 00:05:13,060 Answer me that. 101 00:05:13,060 --> 00:05:14,570 Don't ask me. 102 00:05:14,570 --> 00:05:17,320 Ask your friend the major. 103 00:05:19,650 --> 00:05:21,120 Your move major. 104 00:05:21,120 --> 00:05:23,570 I know it's my move, you grubby scarecrow. 105 00:05:23,570 --> 00:05:25,740 Then what are you waiting for? The end of the war? 106 00:05:26,710 --> 00:05:28,580 Might be closer than you think. 107 00:05:28,580 --> 00:05:29,880 Don't let it worry you. 108 00:05:29,880 --> 00:05:32,880 The union won't be too harsh on you rebs. 109 00:05:32,880 --> 00:05:35,340 You think the union's got a chance, 110 00:05:35,340 --> 00:05:37,220 with a drunken store keeper leading them? 111 00:05:37,220 --> 00:05:39,510 General Grant did keep store once. 112 00:05:39,510 --> 00:05:41,010 Worked in a cannery too. 113 00:05:41,010 --> 00:05:43,010 Perfect training for a military career. 114 00:05:43,010 --> 00:05:47,770 Well, he manage to tan quite a few hides in Vicksburg, major. 115 00:05:47,770 --> 00:05:50,270 He wasn't facing General Lee personally at the time. 116 00:05:50,270 --> 00:05:52,770 As a matter of fact, there's a great deal of difference 117 00:05:52,770 --> 00:05:54,770 between a siege general and an attack general. 118 00:05:54,770 --> 00:05:56,190 There's a great deal of difference 119 00:05:56,190 --> 00:05:57,690 between a winner and a loser. 120 00:05:59,190 --> 00:06:01,700 Lee will not be licked by Grant. 121 00:06:01,700 --> 00:06:03,200 Maybe. 122 00:06:03,200 --> 00:06:05,700 Maybe you forget your a prisoner of war, Mr. Purkey. 123 00:06:05,700 --> 00:06:08,700 Maybe I remember I a civilian and you burned my ranch, 124 00:06:08,700 --> 00:06:10,210 stole my livestock and provisions. 125 00:06:10,200 --> 00:06:12,170 Requisitioned. 126 00:06:12,170 --> 00:06:15,680 Maybe that too, but first you stole 'em. 127 00:06:15,680 --> 00:06:18,050 We won't go into that again. 128 00:06:18,050 --> 00:06:19,550 How many times have I got to tell you 129 00:06:19,550 --> 00:06:22,050 that the Confederacy will grant you full compensation. 130 00:06:22,050 --> 00:06:25,970 There ain't going to be a Confederacy after the war. 131 00:06:25,970 --> 00:06:27,970 I don't mind so much what you did. 132 00:06:27,970 --> 00:06:30,480 It was lonely on the farm. So awful lonely. 133 00:06:31,890 --> 00:06:33,400 Still your move, major. 134 00:06:36,400 --> 00:06:38,900 How long since you been relieved, major? 135 00:06:41,400 --> 00:06:42,900 Men are waiting, major. 136 00:06:42,900 --> 00:06:43,910 Thank you, sergeant. 137 00:06:47,910 --> 00:06:49,910 The relief will come, Mr. Purkey. 138 00:06:49,910 --> 00:06:52,210 How long you been telling me that? 139 00:06:52,210 --> 00:06:54,720 It's bound to come. 140 00:06:54,720 --> 00:06:56,720 The only reason we come have been forgotten out here 141 00:06:56,720 --> 00:06:59,220 is because the war's been going badly. 142 00:06:59,220 --> 00:07:02,090 It's a possibility I've had to face for a long time. 143 00:07:02,090 --> 00:07:04,890 Mm. You never faced it. 144 00:07:05,890 --> 00:07:07,900 I would have been informed, Mr. Purkey. 145 00:07:08,900 --> 00:07:10,900 You'd never have believed it... 146 00:07:10,900 --> 00:07:12,820 even if you got a letter. 147 00:07:12,820 --> 00:07:14,770 Personal letter from General Lee. 148 00:07:14,770 --> 00:07:16,020 ( grunts ) 149 00:07:25,030 --> 00:07:27,030 MAN: Attention! 150 00:07:27,030 --> 00:07:28,530 Right turn! 151 00:07:28,530 --> 00:07:30,030 ( bugle playing ) 152 00:07:43,100 --> 00:07:45,100 Attention! 153 00:07:45,100 --> 00:07:47,100 ( dramatic theme plays ) 154 00:07:53,310 --> 00:07:55,060 ( peaceful theme playing ) 155 00:08:06,070 --> 00:08:07,570 Who's supposed to be on night guard? 156 00:08:07,570 --> 00:08:09,070 Quince and Scarlet. 157 00:08:09,070 --> 00:08:10,580 Well, they sure ain't over working. 158 00:08:10,570 --> 00:08:12,080 There's strays all over. 159 00:08:16,080 --> 00:08:18,580 WOMAN: ♪ Greensleeves ♪ 160 00:08:18,580 --> 00:08:21,590 ♪ Was all my joy ♪ 161 00:08:21,590 --> 00:08:24,050 ♪ Greensleeves ♪ 162 00:08:24,060 --> 00:08:27,010 ♪ Was my delight ♪ 163 00:08:27,010 --> 00:08:29,010 ♪ Greensleeves ♪ 164 00:08:29,010 --> 00:08:32,010 ♪ Was my heart of gold ♪ 165 00:08:32,010 --> 00:08:36,320 ♪ And who but my lady ♪ 166 00:08:36,320 --> 00:08:39,240 ♪ Greensleeves ♪ 167 00:08:41,240 --> 00:08:43,740 ( men clapping, cheering ) 168 00:08:46,740 --> 00:08:49,250 MEN: More! More! 169 00:08:53,750 --> 00:08:58,790 ♪ My heart will always be ♪ 170 00:08:58,790 --> 00:09:03,430 ♪ As restless as the sea ♪ 171 00:09:03,430 --> 00:09:06,300 ♪ Searching ♪ 172 00:09:06,300 --> 00:09:10,300 ♪ For a perfect love ♪ 173 00:09:11,300 --> 00:09:13,810 ♪ I'm sure ♪ 174 00:09:13,800 --> 00:09:16,190 ♪ That there must be ♪ 175 00:09:16,190 --> 00:09:18,530 ♪ Someone ♪ 176 00:09:18,530 --> 00:09:21,030 ♪ Who's just for me ♪ 177 00:09:21,030 --> 00:09:22,030 Joe? 178 00:09:22,030 --> 00:09:23,030 Hm? 179 00:09:23,030 --> 00:09:24,530 Mr. Favor's back. 180 00:09:24,530 --> 00:09:26,030 Yes. 181 00:09:26,030 --> 00:09:27,030 He sure is. 182 00:09:27,030 --> 00:09:28,540 He might think the night guards 183 00:09:28,540 --> 00:09:29,540 aren't to be listening. 184 00:09:29,540 --> 00:09:31,540 WOMAN: ♪ Ways... ♪ 185 00:09:31,540 --> 00:09:32,540 Joe? 186 00:09:32,540 --> 00:09:34,040 Yeah. 187 00:09:34,040 --> 00:09:35,540 We're the night guards. 188 00:09:38,550 --> 00:09:42,550 ♪ Touching the land ♪ 189 00:09:42,550 --> 00:09:46,550 ♪ Yet forever at sea ♪ 190 00:09:49,560 --> 00:09:51,560 ♪ I know ♪ 191 00:09:51,560 --> 00:09:54,560 ♪ There will be a day ♪ 192 00:09:54,560 --> 00:09:58,850 ♪ My eager heart will say ♪ 193 00:10:00,100 --> 00:10:02,400 I take it everything's fine. 194 00:10:04,910 --> 00:10:06,410 It's fine. It's-- 195 00:10:06,410 --> 00:10:08,410 It's better than that. It's better than fine. 196 00:10:08,410 --> 00:10:09,910 Except the night guard isn't out. 197 00:10:09,910 --> 00:10:11,410 Nobody's on the picket line. 198 00:10:11,410 --> 00:10:13,410 Men that are supposed to be sleeping aren't. 199 00:10:13,410 --> 00:10:17,290 Well... Well, Ms. Danvers there-- We, uh-- 200 00:10:17,280 --> 00:10:20,290 Well, she has a broken wheel and we had to help her fix it. 201 00:10:20,790 --> 00:10:22,290 Fix the organ too? 202 00:10:22,290 --> 00:10:25,180 What? Oh, no. There was nothing wrong with that. 203 00:10:25,180 --> 00:10:27,100 FAVOR: That's good. 204 00:10:27,090 --> 00:10:29,600 Are the organist and the lady gonna be with us for a while? 205 00:10:29,600 --> 00:10:32,520 Well, uh, no, I-- 206 00:10:32,520 --> 00:10:34,890 Well, Wishbone invited them for supper. 207 00:10:36,220 --> 00:10:37,220 I'd have done the same thing 208 00:10:37,220 --> 00:10:38,970 if she was my grandmother. 209 00:10:38,970 --> 00:10:41,810 ♪ You found ♪ 210 00:10:41,810 --> 00:10:46,810 ♪ A perfect love ♪ 211 00:10:48,200 --> 00:10:50,150 You know, with one thing and another-- 212 00:10:50,150 --> 00:10:54,660 The herd hasn't moved since she arrived. 213 00:10:54,660 --> 00:10:56,660 Well, I guess it hasn't. 214 00:10:56,660 --> 00:10:58,660 Well, that is fine. 215 00:10:58,660 --> 00:11:00,540 Just fine. 216 00:11:00,540 --> 00:11:03,830 Sure is, Mr. Favor. Just fine. 217 00:11:06,170 --> 00:11:08,050 I don't know who you are 218 00:11:08,050 --> 00:11:09,420 but I was singing. 219 00:11:10,220 --> 00:11:11,720 Oh, uh, Ms. Danvers, 220 00:11:11,720 --> 00:11:13,220 this is Mr. Favor. 221 00:11:13,220 --> 00:11:15,230 He heads this outfit. 222 00:11:15,230 --> 00:11:16,230 She really sings great, boss. 223 00:11:16,230 --> 00:11:18,230 And I don't like to be interrupted. 224 00:11:18,230 --> 00:11:20,520 The only trouble is, this is a trail camp 225 00:11:20,510 --> 00:11:22,020 not a saloon. 226 00:11:25,400 --> 00:11:28,270 Don't try that again. 227 00:11:28,270 --> 00:11:31,280 Suppose you take your hands off Ms. Danvers, cowboy. 228 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 Do you know who she is? 229 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 No. Who? 230 00:11:35,280 --> 00:11:37,200 Anne Danvers has sung before all 231 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 the crowned heads of Europe. 232 00:11:38,200 --> 00:11:40,700 Well, none of them was driving cattle for me. 233 00:11:40,700 --> 00:11:42,700 They didn't mention if they were. 234 00:11:45,090 --> 00:11:46,590 Just who are you, mister? 235 00:11:46,590 --> 00:11:49,010 My name is Nelson Hoyt. 236 00:11:49,010 --> 00:11:50,510 I'm Ms. Danvers manager and accompanist. 237 00:11:50,510 --> 00:11:53,510 Let's suppose you try managing to say goodnight, 238 00:11:53,510 --> 00:11:55,020 both you and Ms. Danvers. 239 00:11:55,020 --> 00:11:56,380 I beg your pardon? 240 00:11:56,380 --> 00:11:57,890 For what? 241 00:11:57,890 --> 00:11:59,270 Are you dismissing us? 242 00:11:59,270 --> 00:12:00,690 Just a suggestion. 243 00:12:00,690 --> 00:12:03,140 You want us to leave. 244 00:12:03,140 --> 00:12:06,560 These men have a herd to move at sun-up. 245 00:12:06,560 --> 00:12:08,950 You're very welcome to bed-down here... 246 00:12:08,950 --> 00:12:12,730 if you do it now. 247 00:12:12,730 --> 00:12:14,240 Thank you, Mr. Favor. 248 00:12:15,240 --> 00:12:17,240 ( dramatic theme playing ) 249 00:12:30,720 --> 00:12:32,720 ( western theme playing ) 250 00:12:51,160 --> 00:12:52,660 Cup of coffee, Mush. 251 00:12:54,160 --> 00:12:56,160 Sure, Mr. Favor. If you give me your cup, 252 00:12:56,160 --> 00:12:57,660 I'll fill her up. 253 00:12:57,660 --> 00:13:01,170 I don't want a coffee. 254 00:13:01,170 --> 00:13:03,170 Fill that. 255 00:13:04,670 --> 00:13:06,170 There you are, Mr. Favor. 256 00:13:06,170 --> 00:13:07,170 Huh? 257 00:13:07,170 --> 00:13:08,670 Oh, thanks. 258 00:13:17,680 --> 00:13:20,680 Why didn't Mr. Favor take no coffee from me, Mr. Wishbone? 259 00:13:20,680 --> 00:13:21,690 The cup was dirty. 260 00:13:21,690 --> 00:13:22,690 Well, it wasn't dirty. 261 00:13:22,690 --> 00:13:24,190 It was his own cup. 262 00:13:24,190 --> 00:13:27,190 Well, a man likes to put his best foot forward when he-- 263 00:13:27,190 --> 00:13:29,190 When he what? 264 00:13:29,190 --> 00:13:31,700 You talk too much for this time of morning. 265 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 I ain't shuttin' nothing. 266 00:13:32,700 --> 00:13:34,060 You never do. 267 00:13:34,060 --> 00:13:36,900 Well, we gonna get fed this morning or ain't we? 268 00:13:41,370 --> 00:13:44,380 Ms. Danvers, I thought you might like some coffee. 269 00:13:44,380 --> 00:13:45,380 That's very considerate of you-- 270 00:13:45,380 --> 00:13:48,380 This is fresh coffee. 271 00:13:48,380 --> 00:13:50,380 Oh, well, in that case. Of course. 272 00:13:52,130 --> 00:13:54,470 Mm. It is fresh. 273 00:13:54,470 --> 00:13:56,970 There are various opinions about Wishbone's cooking. 274 00:13:56,970 --> 00:13:58,470 Usually starting with "Not too bad," 275 00:13:58,470 --> 00:14:00,470 and ending up with "Let's get a rope." 276 00:14:00,470 --> 00:14:02,480 But everybody agrees, his coffee's the best 277 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 this side of the Mississippi. 278 00:14:03,480 --> 00:14:05,850 I think it's the best coffee I've ever had. 279 00:14:05,850 --> 00:14:07,730 Better than Paris, Anne? 280 00:14:08,730 --> 00:14:10,730 Uh, Nelson, why don't you get 281 00:14:10,730 --> 00:14:13,240 the horses and harness up, huh? 282 00:14:20,030 --> 00:14:22,030 Where are you heading, Mrs. Danvers? 283 00:14:22,030 --> 00:14:25,030 Rojo Canyon. My father has a ranch there. 284 00:14:25,030 --> 00:14:26,920 I'm taking him back to Philadelphia with me. 285 00:14:26,920 --> 00:14:29,950 That would be a pretty big change for him. Wouldn't it? 286 00:14:29,950 --> 00:14:31,460 Well, Mr. Favor, I've made a lot of money, 287 00:14:31,460 --> 00:14:33,960 and my father's worked very hard. 288 00:14:33,960 --> 00:14:35,840 So I bought a house in Philadelphia for us. 289 00:14:35,840 --> 00:14:37,680 Funny thing. 290 00:14:37,680 --> 00:14:40,680 You remind me so very much of someone from Philadelphia. 291 00:14:40,680 --> 00:14:43,180 Really? 292 00:14:43,180 --> 00:14:44,430 Who? 293 00:14:44,440 --> 00:14:47,690 Oh, uh-- You know, my two little girls are in Philadelphia. 294 00:14:47,690 --> 00:14:49,970 Oh? With your wife? 295 00:14:49,970 --> 00:14:52,890 No. They're with an aunt. 296 00:14:52,890 --> 00:14:54,900 It's been a long time since I've seen them. 297 00:14:54,900 --> 00:14:56,900 Not since the war, as a matter of fact. 298 00:14:56,900 --> 00:14:59,280 I was in New York when the war broke out. 299 00:14:59,280 --> 00:15:00,280 ( horse neighs ) 300 00:15:00,280 --> 00:15:01,290 Were you in the army? 301 00:15:01,290 --> 00:15:03,290 Mm-hm. 302 00:15:03,290 --> 00:15:05,790 My father was too old. 303 00:15:05,790 --> 00:15:08,790 You know, I haven't heard from my father in six years. 304 00:15:08,790 --> 00:15:10,790 Of course, he never was one to write but-- 305 00:15:10,790 --> 00:15:14,800 Look, we're going right by Rojo Canyon, um-- 306 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 It might be safer if you went along with us. 307 00:15:17,800 --> 00:15:21,170 Well, I wouldn't think you'd want any excess baggage. 308 00:15:21,170 --> 00:15:24,590 Crowned heads of Europe didn't complain. 309 00:15:24,590 --> 00:15:26,840 I don't think you think much of the crowned heads. 310 00:15:26,840 --> 00:15:28,650 I don't know too much about them 311 00:15:28,650 --> 00:15:31,650 but I sure can't argue with their taste. 312 00:15:32,650 --> 00:15:34,520 Will you be on the trail long? 313 00:15:34,520 --> 00:15:36,850 Till Sedalia in Missouri. 314 00:15:36,850 --> 00:15:38,360 And then what? 315 00:15:38,360 --> 00:15:40,360 I've almost forgotten what my little girls look like. 316 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 That isn't right. 317 00:15:42,360 --> 00:15:43,860 No. No, it isn't. 318 00:15:43,860 --> 00:15:45,860 I told you this was dangerous country. 319 00:15:45,860 --> 00:15:47,870 Well, I don't think it's dangerous. 320 00:15:47,870 --> 00:15:50,370 They don't come out to play Ring Around the Rosie. 321 00:15:50,370 --> 00:15:52,250 ( dramatic theme playing ) 322 00:16:03,880 --> 00:16:05,380 ( yells ) 323 00:16:07,270 --> 00:16:10,050 Left front of the line, sir. 324 00:16:14,020 --> 00:16:15,530 Detail! 325 00:16:15,530 --> 00:16:17,030 Detail! 326 00:16:17,030 --> 00:16:17,900 Detail! 327 00:16:17,900 --> 00:16:21,370 Left front into line! 328 00:16:21,370 --> 00:16:23,730 Left front into line! 329 00:16:23,730 --> 00:16:25,740 Left front into line! 330 00:16:30,660 --> 00:16:33,040 ( yells ) 331 00:16:39,380 --> 00:16:41,220 If I had known they were going to be so formal 332 00:16:41,220 --> 00:16:43,220 I'd have put on my Sunday spurs. 333 00:16:43,220 --> 00:16:45,220 Question is, what are they being so formal about? 334 00:16:45,220 --> 00:16:47,220 Looks like a bunch of yearlings, don't they? 335 00:16:47,220 --> 00:16:49,230 I could swear not one of them's over 20. 336 00:16:49,230 --> 00:16:51,230 If that's what's protecting our frontier this days 337 00:16:51,230 --> 00:16:52,230 this frontier's in trouble. 338 00:16:52,230 --> 00:16:53,730 And Wish, don't close up shop. 339 00:16:53,730 --> 00:16:54,730 They may be hungry. 340 00:16:54,730 --> 00:16:57,230 It's always good to meet the army halfway. 341 00:17:04,610 --> 00:17:08,110 Sergeant Mattson, C-troop for the United States Calvary. 342 00:17:08,110 --> 00:17:10,110 Three days out of Fort Flag. 343 00:17:10,110 --> 00:17:12,120 Gil Favor, trail boss. 344 00:17:12,120 --> 00:17:14,620 I don't know how many days out of San Antonio. 345 00:17:14,620 --> 00:17:16,000 Major, your men look tired. 346 00:17:16,000 --> 00:17:19,120 Men? You're mighty kind Mr. Favor. 347 00:17:19,120 --> 00:17:21,460 Maybe they could use a hot meal? 348 00:17:21,460 --> 00:17:23,710 We have our own rations, mister. 349 00:17:23,710 --> 00:17:27,050 Corporal, we're excepting Mr. Favor's invitation. 350 00:17:29,520 --> 00:17:30,380 Yes, sir. 351 00:17:30,380 --> 00:17:32,190 What's wrong, Mr. Wishbone? 352 00:17:32,190 --> 00:17:34,690 What wrong is Mr. Favor's just invited 353 00:17:34,690 --> 00:17:37,690 the whole United States Calvary to breakfast. 354 00:17:37,690 --> 00:17:39,190 You think he might ask us first. 355 00:17:39,190 --> 00:17:41,200 Well, would we have said no? 356 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 We mighty well might have. 357 00:17:45,200 --> 00:17:46,700 Open that. 358 00:17:48,200 --> 00:17:50,650 Detail, prepare to dismount! 359 00:17:50,650 --> 00:17:52,540 Prepare to dismount! 360 00:17:52,540 --> 00:17:55,160 Prepare to dismount! 361 00:17:55,160 --> 00:17:56,910 ( man yells ) 362 00:17:59,800 --> 00:18:01,080 Dismount! 363 00:18:02,080 --> 00:18:03,580 Dismount! 364 00:18:03,580 --> 00:18:05,090 Dismount! 365 00:18:05,090 --> 00:18:06,550 ( man yells ) 366 00:18:11,340 --> 00:18:12,590 Dismissed. 367 00:18:12,590 --> 00:18:14,900 Dismissed! 368 00:18:14,900 --> 00:18:15,900 Corporal run a picket line. 369 00:18:15,900 --> 00:18:17,400 Yes, sir. Take my horse. 370 00:18:19,900 --> 00:18:22,400 I say, we got some, uh, fresh water. 371 00:18:22,400 --> 00:18:23,900 Streams back at camp. 372 00:18:23,900 --> 00:18:25,910 What makes you think I got water in this. 373 00:18:30,910 --> 00:18:32,410 You were in war, Mr. Favor? 374 00:18:32,410 --> 00:18:33,830 That's right. 375 00:18:33,830 --> 00:18:35,580 Officer? Mm-hm. 376 00:18:35,580 --> 00:18:38,750 How would you feel about leading a detachment like mine? 377 00:18:38,750 --> 00:18:41,000 Oh, a bunch of foot-in-mouth green boys like that? 378 00:18:41,000 --> 00:18:42,510 Thanks, but no thanks. 379 00:18:42,510 --> 00:18:44,880 This kind of helps me forget how green they are 380 00:18:44,880 --> 00:18:46,880 and what can happen to 'em out here. 381 00:18:48,380 --> 00:18:51,380 You know how old my corporal is? 382 00:18:51,380 --> 00:18:52,880 Nineteen. 383 00:18:52,880 --> 00:18:54,390 He's the oldest. 384 00:18:54,380 --> 00:18:56,890 Rest of 'em, well-- 385 00:18:56,890 --> 00:18:59,390 Another year or two and we'll have to teach 'em how to shave. 386 00:18:59,390 --> 00:19:01,390 Never seen a company that young. 387 00:19:01,390 --> 00:19:02,390 Towards the end of the war 388 00:19:02,390 --> 00:19:03,780 a lot of kids were joining up but-- 389 00:19:03,780 --> 00:19:07,030 Sounds as if you've been fighting for the South. 390 00:19:07,030 --> 00:19:09,030 Well, I better go make sure my veterans 391 00:19:09,030 --> 00:19:10,530 wash behind their ears. 392 00:19:16,820 --> 00:19:18,830 ( western theme plays ) 393 00:19:23,330 --> 00:19:25,330 Didn't you never see a sergeant before? 394 00:19:25,330 --> 00:19:27,330 The army was crawling with them. 395 00:19:27,330 --> 00:19:28,840 Wasn't they all? 396 00:19:28,840 --> 00:19:32,340 Thing is, I've seen that sergeant before. Only-- 397 00:19:32,340 --> 00:19:33,340 Yeah? 398 00:19:33,340 --> 00:19:34,840 Well, he wasn't a sergeant then. 399 00:19:34,840 --> 00:19:36,840 And his name wasn't Mattson. 400 00:19:36,840 --> 00:19:39,350 It's Mattson now. 401 00:19:39,350 --> 00:19:43,850 No. That ain't the name I don't remember. 402 00:19:45,350 --> 00:19:46,850 It ain't? 403 00:19:46,850 --> 00:19:50,360 No. Well, it ain't important. 404 00:19:52,860 --> 00:19:54,860 ( dramatic theme plays ) 405 00:20:00,470 --> 00:20:02,200 ( upbeat music plays ) 406 00:20:14,180 --> 00:20:15,680 You see anything wrong with the food? 407 00:20:15,680 --> 00:20:17,130 No, except-- 408 00:20:17,130 --> 00:20:18,640 WISHBONE: Except what? 409 00:20:18,640 --> 00:20:20,640 Well, there doesn't seem to be very much of it. 410 00:20:20,640 --> 00:20:23,610 There don't? 411 00:20:23,610 --> 00:20:25,360 You know, you're right. 412 00:20:33,700 --> 00:20:34,570 How's that? 413 00:20:34,570 --> 00:20:36,490 That's fine. Thank you. 414 00:20:38,370 --> 00:20:39,870 I thought drovers ate a lot. 415 00:20:39,870 --> 00:20:42,240 Hey, he a growing boy, Mr. Wishbone. 416 00:20:42,240 --> 00:20:44,540 Growing into what? An Elephant? 417 00:20:44,540 --> 00:20:46,830 All right. Keep the line moving. 418 00:20:46,830 --> 00:20:47,830 Come right on with it. 419 00:20:48,830 --> 00:20:50,830 ( peaceful theme playing ) 420 00:20:53,340 --> 00:20:55,840 Maybe you'd better get started now, Mr. Hoyt. 421 00:20:55,840 --> 00:20:57,840 Uh, 3000 steers raise a lot of dust. 422 00:20:57,840 --> 00:21:00,230 You might be smarter to be riding ahead of the herd. 423 00:21:00,230 --> 00:21:01,480 Might be smarter if we went off 424 00:21:01,480 --> 00:21:02,730 in an entirely different direction. 425 00:21:02,730 --> 00:21:05,570 But, Nelson, we're going the same way. 426 00:21:05,570 --> 00:21:07,430 It could be our first mistake. 427 00:21:09,440 --> 00:21:09,940 Not really. 428 00:21:15,610 --> 00:21:17,080 Giddyup. 429 00:21:26,340 --> 00:21:28,840 Well, I guess we won't be seeing you anymore. 430 00:21:28,840 --> 00:21:30,840 Well, that's not a very good guess, Mr. Favor. 431 00:21:30,840 --> 00:21:32,840 C-troop's escorting you through the danger area. 432 00:21:32,840 --> 00:21:35,350 Orders of Colonel Merryweather, Fort Flag. 433 00:21:35,350 --> 00:21:36,710 Through what danger area? 434 00:21:36,710 --> 00:21:40,520 The canyon, two and a half miles through, 25 miles around. 435 00:21:40,520 --> 00:21:42,020 It figures you'll take the canyon way. 436 00:21:42,020 --> 00:21:43,270 Save three days. 437 00:21:43,270 --> 00:21:45,560 If the canyon's that narrow we'd lose more beef trying 438 00:21:45,560 --> 00:21:48,310 to squeeze 'em through than it would be worth the time saved. 439 00:21:48,310 --> 00:21:50,640 Well, you might lose 'em anyway. 440 00:21:50,640 --> 00:21:51,900 To what? Raiders. 441 00:21:51,900 --> 00:21:53,700 What kind of raiders? 442 00:21:53,700 --> 00:21:56,200 When we find out, you'll find out. 443 00:21:56,200 --> 00:21:57,070 And what does that mean? 444 00:21:57,070 --> 00:21:58,870 I don't know, Mr. Favor. 445 00:21:58,870 --> 00:21:59,870 I just don't know. 446 00:22:01,370 --> 00:22:04,240 And, uh, what good would your veterans be? 447 00:22:05,130 --> 00:22:06,630 I've got my orders. 448 00:22:06,630 --> 00:22:08,630 And they'll fight I think. 449 00:22:12,500 --> 00:22:14,000 Sergeant Mattson? 450 00:22:14,000 --> 00:22:16,500 We've got no orders about escorting any cattle drive. 451 00:22:16,500 --> 00:22:19,010 Twenty-five drovers, 452 00:22:19,010 --> 00:22:20,010 twenty-five men. 453 00:22:22,010 --> 00:22:23,510 Corporal, 454 00:22:23,510 --> 00:22:26,680 did you ever fire a gun at the men that fired back at you? 455 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 No, sir. 456 00:22:30,570 --> 00:22:31,940 Neither did they. 457 00:22:31,940 --> 00:22:33,690 What difference does that make, sir? 458 00:22:33,690 --> 00:22:36,190 Spoils your aim. 459 00:22:36,190 --> 00:22:38,860 And don't call me sir. 460 00:22:38,860 --> 00:22:40,860 But we got no right to get the drovers mixed up in our-- 461 00:22:40,860 --> 00:22:43,080 Corporal, I'm army. 462 00:22:43,080 --> 00:22:45,080 I've been army a long time. 463 00:22:45,080 --> 00:22:48,080 They give me a job to do, I do it. 464 00:22:48,080 --> 00:22:49,450 Any way I can. 465 00:22:49,450 --> 00:22:50,840 Yes, sir. Except, I-- 466 00:22:50,840 --> 00:22:53,340 Except, nothing. And don't call me sir. 467 00:22:58,850 --> 00:23:00,350 Detail! 468 00:23:01,350 --> 00:23:04,350 ( yells ) 469 00:23:04,350 --> 00:23:06,350 ( triumphant theme playing ) 470 00:23:15,360 --> 00:23:17,360 ( western theme playing ) 471 00:23:35,300 --> 00:23:36,300 Hello, there. 472 00:23:36,300 --> 00:23:38,300 Mr. Favor. Hello. 473 00:23:38,300 --> 00:23:40,720 The herd will be turning West in a few miles. 474 00:23:40,720 --> 00:23:43,220 Uh, it might mean we'll miss your father's ranch. 475 00:23:43,220 --> 00:23:44,590 That's what I thought. 476 00:23:44,590 --> 00:23:46,590 Well, this is goodbye then. 477 00:23:46,590 --> 00:23:48,400 Well, I thought if it was all right with you 478 00:23:48,400 --> 00:23:49,900 I'd ride along with you to the ranch. 479 00:23:49,900 --> 00:23:51,600 Would you? 480 00:23:51,600 --> 00:23:53,320 Why wouldn't he? 481 00:23:53,320 --> 00:23:55,940 I understand there are some raiders operating in this area. 482 00:23:55,940 --> 00:23:58,660 That's one of the reasons I want to ride along with you. 483 00:23:58,660 --> 00:24:00,940 You follow Mr. Favor, Nelson, will you? 484 00:24:00,940 --> 00:24:02,440 You giving me a choice? 485 00:24:02,440 --> 00:24:04,240 Follow him, Nelson. 486 00:24:13,620 --> 00:24:15,120 Hey, Rowdy. 487 00:24:15,120 --> 00:24:16,120 ROWDY: Hm? 488 00:24:17,620 --> 00:24:20,630 Looks like the high command's coming to visit. 489 00:24:20,630 --> 00:24:22,630 Yeah. Either one leg's shorter than the other 490 00:24:22,630 --> 00:24:24,630 or else he's been drinking something besides coffee. 491 00:24:26,130 --> 00:24:28,130 Mr. Favor get back yet, gentlemen? 492 00:24:28,130 --> 00:24:29,890 Uh, no. He's gonna catch up to us. 493 00:24:29,890 --> 00:24:32,560 Well, the rough going to be through the canyon. 494 00:24:32,560 --> 00:24:35,440 Yeah, that's right. Except we ain't going through the canyon. 495 00:24:35,440 --> 00:24:36,940 Of course, you are. 496 00:24:36,940 --> 00:24:38,450 Didn't Mr. Favor tell you before he left? 497 00:24:38,450 --> 00:24:40,860 No, he didn't. 498 00:24:40,860 --> 00:24:42,870 MATTSON: I guess he forgot, is all. 499 00:24:42,870 --> 00:24:44,370 Mr. Favor don't forget things like that. 500 00:24:45,870 --> 00:24:46,740 Calling me a liar? 501 00:24:46,740 --> 00:24:49,160 Well, no. I'm not calling you a liar. 502 00:24:49,160 --> 00:24:51,160 Then the herd goes through the canyon. 503 00:24:51,160 --> 00:24:53,580 Rowdy's in charge when Mr. Favor's away. 504 00:24:53,580 --> 00:24:55,630 He'll decide that. 505 00:24:55,630 --> 00:24:57,630 Then you'll follow Mr. Favor's orders. 506 00:24:57,630 --> 00:24:59,630 Yeah, I will. 507 00:24:59,630 --> 00:25:01,140 When he give them to me. 508 00:25:01,130 --> 00:25:03,140 ( dramatic theme plays ) 509 00:25:26,860 --> 00:25:27,860 What's your name? 510 00:25:27,860 --> 00:25:29,860 Jim Quince. 511 00:25:29,860 --> 00:25:30,860 Mind if I talk to you alone? 512 00:25:30,860 --> 00:25:32,870 I was just leaving. 513 00:25:34,370 --> 00:25:37,250 You've been watching me ever since this morning. Why? 514 00:25:37,250 --> 00:25:38,670 Well, I ain't sure. 515 00:25:38,670 --> 00:25:40,170 You remind me of someone. 516 00:25:40,170 --> 00:25:41,170 In the war? 517 00:25:41,170 --> 00:25:42,680 Army of the Confederacy, sergeant. 518 00:25:42,680 --> 00:25:43,680 Jeb Stuart Calvary. 519 00:25:43,680 --> 00:25:45,550 We fought most anywhere. 520 00:25:45,550 --> 00:25:46,880 Battle of the wilderness? 521 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 We were there. 522 00:25:47,880 --> 00:25:49,380 I know who you are. 523 00:25:49,380 --> 00:25:51,270 Would the name Thorpe mean anything to you? 524 00:25:51,270 --> 00:25:53,220 Well, it sure would. 525 00:25:53,220 --> 00:25:55,720 Colonel commanded our troops in our left flank. 526 00:25:55,720 --> 00:25:58,230 Seen him once with Jeb. 527 00:25:58,220 --> 00:26:01,730 Now, wait, that's who you remind me of. 528 00:26:01,730 --> 00:26:03,230 Thorpe. 529 00:26:03,230 --> 00:26:06,230 Thorpe is who I am. Or was. 530 00:26:06,230 --> 00:26:08,230 Well, you were a colonel then. 531 00:26:08,230 --> 00:26:09,740 And in the wrong army. 532 00:26:09,740 --> 00:26:12,740 When it lost, after war I did the only thing I could: 533 00:26:12,740 --> 00:26:13,740 joined the other army. 534 00:26:13,740 --> 00:26:16,240 Using the name of Mattson? Why? 535 00:26:16,240 --> 00:26:18,660 Oh, I guess I thought I'd fool 'em. 536 00:26:18,660 --> 00:26:21,160 Army life was the only life I knew. 537 00:26:21,160 --> 00:26:22,550 I never fool anybody. 538 00:26:22,550 --> 00:26:24,330 Colonel Thorpe 539 00:26:24,330 --> 00:26:25,590 a sergeant? 540 00:26:25,590 --> 00:26:27,920 I was lucky to get that high. 541 00:26:27,920 --> 00:26:29,920 You wondered why I was sent out here on a mission 542 00:26:29,920 --> 00:26:31,930 with a handful of kids? I did. 543 00:26:31,930 --> 00:26:33,430 Well, the answer's easy. 544 00:26:33,430 --> 00:26:34,430 They don't want me at Fort Flag. 545 00:26:34,430 --> 00:26:36,430 They don't expect me to accomplish my job 546 00:26:36,430 --> 00:26:37,430 when I get back. 547 00:26:37,430 --> 00:26:38,820 But I'm going to. 548 00:26:38,820 --> 00:26:40,680 Well, I sure hope that... 549 00:26:40,680 --> 00:26:42,520 It's not enough. I need more than hope. 550 00:26:42,520 --> 00:26:45,020 I need soldiers. I need even one soldier 551 00:26:45,020 --> 00:26:46,520 to give me a fighting chance. 552 00:26:46,520 --> 00:26:50,530 Well, uh, colonel, could--? 553 00:26:50,530 --> 00:26:52,280 Could I be that soldier? 554 00:26:54,110 --> 00:26:56,120 I'd be honored. 555 00:26:56,120 --> 00:26:58,120 Only just keep it "sergeant," will you? 556 00:26:58,120 --> 00:26:59,840 Yes, sir. 557 00:26:59,840 --> 00:27:03,170 We'll be riding with you for another two or three miles, 558 00:27:03,170 --> 00:27:05,680 and then we'll spread off to the canyon. 559 00:27:05,680 --> 00:27:08,180 Well, uh, when you do, 560 00:27:08,180 --> 00:27:09,680 uh, I'll be riding with you. 561 00:27:09,680 --> 00:27:12,680 ( ominous theme playing ) 562 00:27:16,690 --> 00:27:18,690 ( ominous theme swells ) 563 00:27:22,380 --> 00:27:25,190 ( mellow theme playing ) 564 00:27:26,700 --> 00:27:28,700 Wait, Nelson. 565 00:27:30,700 --> 00:27:32,200 Wait, wait. 566 00:27:38,210 --> 00:27:39,710 It's just over the rise. 567 00:27:50,800 --> 00:27:53,590 ( ominous theme playing ) 568 00:27:53,590 --> 00:27:55,840 Can't be. 569 00:27:57,340 --> 00:27:58,850 Can't be. 570 00:27:58,850 --> 00:28:00,230 I'm sorry, Anne. 571 00:28:00,230 --> 00:28:03,100 It could have been an accident, Anne. 572 00:28:03,100 --> 00:28:04,600 But most likely, 573 00:28:04,600 --> 00:28:08,070 it was those raiders Mattson was talking about. 574 00:28:08,070 --> 00:28:09,570 What happened? 575 00:28:10,820 --> 00:28:12,110 What happened? 576 00:28:12,110 --> 00:28:13,110 Anne. 577 00:28:13,110 --> 00:28:14,610 Anne, stay here. 578 00:28:14,610 --> 00:28:16,610 No. Hoyt. 579 00:28:19,500 --> 00:28:22,450 ( melancholy theme playing ) 580 00:28:31,960 --> 00:28:34,960 ( ominous theme playing ) 581 00:28:44,890 --> 00:28:47,780 One thing I miss is my daughter. 582 00:28:47,780 --> 00:28:51,650 She had a voice-- A voice people went along with. 583 00:28:51,650 --> 00:28:54,280 I didn't think you were a music connoisseur. 584 00:28:54,280 --> 00:28:55,740 I ain't. 585 00:28:55,740 --> 00:28:57,240 What I meant was, 586 00:28:57,240 --> 00:29:01,740 when Melissa started to sing, people stopped and listened. 587 00:29:01,740 --> 00:29:03,630 And when it's Texas you're talking about... 588 00:29:06,460 --> 00:29:07,460 Major. Sergeant. 589 00:29:07,460 --> 00:29:08,970 All right, Jenkins, make your report. 590 00:29:08,970 --> 00:29:11,470 Yes, sir. There's a cattle drive not more than 5 miles 591 00:29:11,470 --> 00:29:12,970 from here, sir. 592 00:29:12,970 --> 00:29:14,470 We're not at war with cattle. 593 00:29:14,470 --> 00:29:16,970 Yes, sir. But there's a detail of Union cavalry 594 00:29:16,970 --> 00:29:18,980 with them cattle, sir. 595 00:29:18,980 --> 00:29:21,480 Sergeant, at once to the men. Yes, sir. 596 00:29:22,980 --> 00:29:23,980 Well, could be a while 597 00:29:23,980 --> 00:29:26,480 before you finish that game, Mr. Purkey. 598 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 If we ever do. 599 00:29:27,480 --> 00:29:30,490 ( bugle plays "Assembly" ) 600 00:29:32,860 --> 00:29:35,830 ( tense theme playing ) 601 00:29:46,750 --> 00:29:49,260 That ranch burned down years ago. 602 00:29:49,260 --> 00:29:50,760 Years ago? 603 00:29:50,760 --> 00:29:52,010 How do you know? 604 00:29:52,010 --> 00:29:53,290 Condition the wood's in, 605 00:29:53,290 --> 00:29:54,800 dried out and other things. 606 00:29:54,790 --> 00:29:57,300 But are you sure that's your father's ranch? 607 00:29:57,300 --> 00:29:59,550 Well, of course I'm sure. 608 00:29:59,550 --> 00:30:02,470 There were things to indicate it belonged to a man named Purkey. 609 00:30:02,470 --> 00:30:03,970 Well, that's understandable. 610 00:30:03,970 --> 00:30:06,360 Miss Danvers' real name was Melissa Purkey. 611 00:30:06,360 --> 00:30:08,530 Does it mean anything about my father? 612 00:30:08,520 --> 00:30:09,890 I don't know. 613 00:30:09,890 --> 00:30:12,280 Except for one thing: There wasn't any sign of, uh... 614 00:30:12,280 --> 00:30:14,030 a body around. 615 00:30:14,030 --> 00:30:15,530 Well... 616 00:30:15,530 --> 00:30:17,400 Would there be, after all this time? 617 00:30:17,400 --> 00:30:19,240 Well, if raiders had burned the place down, 618 00:30:19,240 --> 00:30:21,120 they wouldn't bother to bury anyone. 619 00:30:21,120 --> 00:30:23,740 Well, maybe he's still alive, then. 620 00:30:23,740 --> 00:30:26,580 It's possible. Thing to do is check with the nearest towns. 621 00:30:26,580 --> 00:30:28,080 They might have some information. 622 00:30:28,080 --> 00:30:30,080 We'll get back to the drive, check with Pete, 623 00:30:30,080 --> 00:30:31,960 send him out to any towns around. 624 00:30:31,970 --> 00:30:34,300 You really think he might have got away? 625 00:30:34,300 --> 00:30:36,800 Till I find out otherwise. 626 00:30:36,800 --> 00:30:39,810 ( suspenseful theme playing ) 627 00:30:42,180 --> 00:30:44,980 You men think you're good soldiers. 628 00:30:44,980 --> 00:30:47,480 Think it's been hard waiting here all this time. 629 00:30:47,480 --> 00:30:49,980 Think you've been waiting alone. 630 00:30:49,980 --> 00:30:51,230 Well, maybe the waiting is over. 631 00:30:51,230 --> 00:30:53,940 The Yankees have been sighted headed this way. 632 00:30:53,940 --> 00:30:56,740 They're escorting a cattle drive. 633 00:30:56,740 --> 00:30:58,740 We don't know whether the herd's a decoy or not. 634 00:30:58,740 --> 00:31:02,660 But our orders are to hold Rojo Canyon at all costs. 635 00:31:02,660 --> 00:31:04,660 If the Yankees' mission is to attack us, 636 00:31:04,660 --> 00:31:06,170 we'll be ready for 'em. 637 00:31:06,170 --> 00:31:08,170 Sergeant? 638 00:31:08,170 --> 00:31:09,670 Prepare for action. Yes, sir. 639 00:31:09,670 --> 00:31:11,670 Jenkins, come with me. 640 00:31:11,670 --> 00:31:13,670 All right, men, you heard what the major said. 641 00:31:13,670 --> 00:31:15,680 There's Yankees on the way. Now, let's get ready. 642 00:31:15,680 --> 00:31:17,930 You six men, over on the fielding. 643 00:31:17,930 --> 00:31:19,800 You four men, over on the left flank. 644 00:31:19,800 --> 00:31:21,300 All right, over here on the right flank. 645 00:31:21,300 --> 00:31:24,300 You two, over here. Come on, move! 646 00:31:30,810 --> 00:31:33,730 Plan on going hunting, Jim? Huh? 647 00:31:33,730 --> 00:31:36,730 What other reason you got for packing your rifle? 648 00:31:36,730 --> 00:31:38,230 Don't miss much, do you, Joe? 649 00:31:38,230 --> 00:31:41,230 Rojo Canyon's up in those mountains. Uh-huh. 650 00:31:41,230 --> 00:31:43,740 I know the cavalry's going in there, and I'm going with 'em. 651 00:31:43,740 --> 00:31:46,240 That Mattson must be a powerful talker. 652 00:31:46,240 --> 00:31:47,740 Well, his name is Thorpe. 653 00:31:47,740 --> 00:31:50,740 Colonel Thorpe and an army that just ain't anymore. 654 00:31:50,740 --> 00:31:52,750 I fought in that army, Joe. 655 00:31:52,750 --> 00:31:54,750 He needs some men, not the kids he's got. 656 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 SOLDIER 1: All right! SOLDIER 2: All right, Joe! 657 00:31:58,750 --> 00:32:00,250 ( soldier whoops ) 658 00:32:05,140 --> 00:32:06,930 Tell Mr. Favor I didn't desert him. 659 00:32:06,930 --> 00:32:08,930 I just went off to do a job needs doing. 660 00:32:08,930 --> 00:32:10,430 Will you tell him that? 661 00:32:10,430 --> 00:32:13,430 I'll tell him. All right. Thank you. 662 00:32:13,430 --> 00:32:16,490 ( suspenseful theme playing ) 663 00:32:32,500 --> 00:32:35,010 Well, there's several towns around here. 664 00:32:35,000 --> 00:32:37,010 If Miss Danvers' father is alive, 665 00:32:37,010 --> 00:32:38,010 he could be in any one of 'em. 666 00:32:38,010 --> 00:32:41,010 We'll send some men out in the morning, then. 667 00:32:41,010 --> 00:32:43,510 Hey, there's Scarlet. He must have mislaid Quince. 668 00:32:50,800 --> 00:32:54,110 Mr. Favor, I'm leaving the drive. 669 00:32:54,110 --> 00:32:55,110 You're doing what? 670 00:32:55,110 --> 00:32:57,110 Well, you see, there's a job gotta be done. 671 00:32:57,110 --> 00:32:58,610 I ain't deserting, Mr. Favor. 672 00:32:58,610 --> 00:32:59,610 I don't wanna draw my time. 673 00:32:59,610 --> 00:33:00,610 Where's Quince? 674 00:33:00,610 --> 00:33:02,620 He never deserted, neither. 675 00:33:02,620 --> 00:33:03,620 Where is he? 676 00:33:03,620 --> 00:33:05,620 With them cavalry kids. 677 00:33:05,620 --> 00:33:07,620 That where you're going? 678 00:33:07,620 --> 00:33:09,620 You got any idea what you're getting into? 679 00:33:09,620 --> 00:33:12,130 Sure. I ain't leaving you short-handed. 680 00:33:12,130 --> 00:33:14,130 If Quince and me don't make it back, 681 00:33:14,130 --> 00:33:15,630 you'll likely pick up a couple of drovers. 682 00:33:15,630 --> 00:33:16,630 I know my business. 683 00:33:16,630 --> 00:33:18,630 And I try to mind it too. 684 00:33:18,630 --> 00:33:23,140 I'm sorry, Mr. Favor. I'm going anyway. 685 00:33:23,140 --> 00:33:25,140 You know, boss, maybe he's right. About what? 686 00:33:25,140 --> 00:33:27,640 Well, those kids getting into something they can't handle. 687 00:33:27,640 --> 00:33:29,140 I don't see what they're getting into. 688 00:33:29,140 --> 00:33:31,140 If there's a gang of raiders, they'll duck for cover. 689 00:33:31,140 --> 00:33:33,650 They're not gonna tangle with a cavalry. 690 00:33:33,650 --> 00:33:35,150 Yeah, well, supposing they do? 691 00:33:35,150 --> 00:33:38,150 That's the cavalry's problem, not ours. 692 00:33:38,150 --> 00:33:40,150 ( ominous theme playing ) 693 00:33:44,090 --> 00:33:46,740 ( eerie theme playing ) 694 00:34:06,260 --> 00:34:09,680 Those kids are sleeping like babies. 695 00:34:09,680 --> 00:34:10,680 Yeah. 696 00:34:10,680 --> 00:34:12,690 We'll go in at first light. 697 00:34:12,690 --> 00:34:14,690 You men better get some rest. 698 00:34:49,140 --> 00:34:52,010 The herd's avoiding the canyon. That's right, sir. 699 00:34:52,010 --> 00:34:54,010 Must be a big concentration of Yankee troops north. 700 00:34:54,010 --> 00:34:56,010 Not our problem. But their cavalry's camped 701 00:34:56,010 --> 00:34:57,510 at the mouth of the canyon, sir. 702 00:34:57,510 --> 00:34:58,510 Our problem. 703 00:34:58,510 --> 00:35:00,520 Sergeant, I want you to impress on our men 704 00:35:00,520 --> 00:35:03,020 that under no circumstances must anyone be permitted 705 00:35:03,020 --> 00:35:06,020 to come closer than rifle shot to this camp. 706 00:35:06,020 --> 00:35:09,530 If the enemy discovers how small-- I understand, sir. 707 00:35:09,530 --> 00:35:11,530 Dismissed. Yes, sir. 708 00:35:13,530 --> 00:35:16,530 Pretty small detachment, ain't it? Right. 709 00:35:16,530 --> 00:35:19,040 Maybe all they're after's keeping you bottled up here. 710 00:35:19,040 --> 00:35:20,540 We've been bottled up here for years. 711 00:35:20,540 --> 00:35:22,040 They've got to attack. 712 00:35:22,040 --> 00:35:24,040 And when they do, we'll wipe 'em out. 713 00:35:24,040 --> 00:35:26,040 Well, you'll wipe 'em out. 714 00:35:26,040 --> 00:35:29,050 You're forgetting to land on your side, major. 715 00:35:34,380 --> 00:35:36,390 Once this war is over, there won't be sides. 716 00:35:36,390 --> 00:35:38,390 They don't know the terrain. 717 00:35:38,390 --> 00:35:41,390 They're waiting for first light, and we'll be waiting for them. 718 00:35:45,900 --> 00:35:47,400 Your move. 719 00:35:50,400 --> 00:35:53,400 ( suspenseful theme playing ) 720 00:35:54,790 --> 00:35:57,570 MATTSON: I don't know what's in there. 721 00:35:59,830 --> 00:36:01,830 You boys ever do any Indian fighting? 722 00:36:06,970 --> 00:36:08,750 Well, that's the kind of fighting 723 00:36:08,750 --> 00:36:10,750 you're gonna cut your teeth on. 724 00:36:10,750 --> 00:36:12,260 Stay well-spaced, 725 00:36:12,250 --> 00:36:14,260 be ready to take cover. 726 00:36:21,650 --> 00:36:23,150 Let's go. 727 00:36:23,150 --> 00:36:26,150 ( action theme playing ) 728 00:37:03,520 --> 00:37:06,310 Sergeant, I wanna let the enemy get in a position 729 00:37:06,310 --> 00:37:08,810 where they'll be caught in a crossfire. Yes, sir. 730 00:37:08,810 --> 00:37:10,310 Instruct the men to hold their fire 731 00:37:10,310 --> 00:37:11,310 till I give the command. 732 00:37:11,310 --> 00:37:12,820 Yes, sir. 733 00:37:15,820 --> 00:37:17,820 ( inaudible dialogue ) 734 00:37:20,710 --> 00:37:23,660 ( military theme playing ) 735 00:38:05,030 --> 00:38:07,040 Open fire! 736 00:38:08,920 --> 00:38:12,540 ( dramatic theme playing ) 737 00:38:12,540 --> 00:38:14,290 Dismount! Take cover! 738 00:38:14,290 --> 00:38:16,550 Dismount, take cover! 739 00:38:46,210 --> 00:38:49,500 Hurry up, move out of there, now! 740 00:39:12,430 --> 00:39:15,440 I think I see cover! 741 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Go fire at will. Hurry up! 742 00:39:18,690 --> 00:39:21,190 Hold your fire! 743 00:39:21,190 --> 00:39:22,700 Well, major, we've got 'em pinned down. 744 00:39:22,700 --> 00:39:24,700 That's right. Give 'em a taste of the big gun. 745 00:39:24,700 --> 00:39:25,700 Yes, sir. 746 00:39:28,030 --> 00:39:30,370 All right, come on, hurry up! 747 00:39:30,370 --> 00:39:31,870 Let's get into position. 748 00:39:32,870 --> 00:39:34,760 Head down here. 749 00:39:41,050 --> 00:39:43,050 He's not hurt too bad. The other one's dead. 750 00:39:43,050 --> 00:39:44,550 The one that's so hungry all the time. 751 00:39:44,550 --> 00:39:46,050 Whoever's up there knows his business. 752 00:39:50,020 --> 00:39:52,890 ( dramatic theme playing ) 753 00:39:52,890 --> 00:39:55,190 ( cannon firing ) 754 00:39:55,190 --> 00:39:57,200 Hey, boss. 755 00:39:57,200 --> 00:39:59,700 Yeah, I recognize gunfire by now. 756 00:39:59,700 --> 00:40:01,200 Thought I heard a cannon. 757 00:40:01,200 --> 00:40:03,200 Yeah, the cavalry didn't have a cannon. 758 00:40:03,200 --> 00:40:07,210 No, it's not too often they do. It must have been the raiders, 759 00:40:07,210 --> 00:40:09,210 but I never heard of raiders using a cannon. Have you? 760 00:40:09,210 --> 00:40:10,210 No. 761 00:40:10,210 --> 00:40:12,210 Quince and Scarlet are in that canyon. 762 00:40:12,210 --> 00:40:14,710 Well, I didn't send 'em. 763 00:40:14,710 --> 00:40:16,250 I know that. 764 00:40:16,250 --> 00:40:19,640 Look, I hired the men on as drovers, not as soldiers. 765 00:40:19,640 --> 00:40:21,890 I can't send anybody into that canyon. 766 00:40:21,890 --> 00:40:23,390 Well, maybe you can't send 'em, 767 00:40:23,390 --> 00:40:24,760 but you can sure as shooting lead 'em. 768 00:40:24,760 --> 00:40:27,560 They'd, uh, have to be volunteers. 769 00:40:27,560 --> 00:40:29,850 Well, let's get to riding. Yeah, let's go. 770 00:40:29,850 --> 00:40:32,350 You're gonna need volunteers to stay behind. 771 00:40:32,350 --> 00:40:35,740 All right, Wish, keep Barton, Little and Mozier here with you. 772 00:40:35,730 --> 00:40:36,990 You're gonna be in charge. 773 00:40:36,990 --> 00:40:38,990 Me? And not go with you? 774 00:40:38,990 --> 00:40:41,490 Look, we don't need any mountain men. We need fast riders. 775 00:40:41,490 --> 00:40:44,160 Get your guns, all the ammunition you can carry. 776 00:40:44,160 --> 00:40:45,660 Mr. Favor, sir? 777 00:40:45,660 --> 00:40:47,660 You didn't say I have to stay behind, did you? 778 00:40:47,660 --> 00:40:49,170 Why, no, I didn't. 779 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 Be careful. 780 00:40:57,840 --> 00:40:59,840 I'll try my best, Anne. 781 00:41:03,710 --> 00:41:06,550 ( suspenseful theme playing ) 782 00:41:15,060 --> 00:41:18,060 ( suspenseful theme swells ) 783 00:41:32,040 --> 00:41:33,910 They're staying up there, playing it safe, 784 00:41:33,910 --> 00:41:36,910 keeping us pinned down, waiting for night to rush us. 785 00:41:41,920 --> 00:41:43,420 I sure led these kids into a trap. 786 00:41:43,420 --> 00:41:45,420 You couldn't know what was up in there. 787 00:41:47,920 --> 00:41:49,930 Firing, by order, a cannon? 788 00:41:49,930 --> 00:41:52,930 I'd say it was a military force we're up against. 789 00:41:52,930 --> 00:41:53,810 How could it be? 790 00:41:59,820 --> 00:42:02,100 The drovers. Go report to the sergeant. 791 00:42:02,100 --> 00:42:03,610 Hurry, on the double. 792 00:42:08,690 --> 00:42:10,080 Sergeant, drovers. 793 00:42:12,330 --> 00:42:14,700 Well, that'll make a difference. 794 00:42:14,700 --> 00:42:16,700 Not if they get bottled up in the canyon. 795 00:42:16,700 --> 00:42:19,590 Head 'em off, Quince. Tell 'em to wait outside. Yes, sir. 796 00:42:36,140 --> 00:42:38,110 Mr. Favor. 797 00:42:38,110 --> 00:42:39,610 Colonel. I mean, Sergeant Mattson. 798 00:42:39,610 --> 00:42:42,110 Raiders got him pinned down. They're not raiders. 799 00:42:42,110 --> 00:42:44,110 Mr. Purkey here came from the camp up there. 800 00:42:44,110 --> 00:42:46,450 The military camp. Huh? 801 00:42:46,450 --> 00:42:48,730 That's a company of Confederate soldiers up there. 802 00:42:48,730 --> 00:42:50,620 Soldiers that don't know the war zone. 803 00:42:50,620 --> 00:42:52,400 Well, that don't make sense. 804 00:42:52,400 --> 00:42:54,410 Still fighting for the South after all this time, 805 00:42:54,410 --> 00:42:56,910 when the whole world knows we lost the war. 806 00:42:56,910 --> 00:42:58,410 I was with them all this time. 807 00:42:58,410 --> 00:43:00,910 I was hoping the war was over, but I didn't know. 808 00:43:00,910 --> 00:43:02,920 Well, they didn't act like Confederate soldiers, 809 00:43:02,920 --> 00:43:04,420 raiding the countryside. 810 00:43:04,420 --> 00:43:06,920 Major Anderson called it requisition. 811 00:43:06,920 --> 00:43:09,420 Well, why didn't the requisitioners tell him that? 812 00:43:09,420 --> 00:43:11,420 Major never let anybody close enough to him 813 00:43:11,420 --> 00:43:12,810 to tell them anything. 814 00:43:12,810 --> 00:43:15,260 I don't think he wanted to know. 815 00:43:15,260 --> 00:43:17,260 Look, you better get that information to the sergeant. 816 00:43:17,260 --> 00:43:18,260 Find out what he wants us to do. 817 00:43:18,260 --> 00:43:19,260 Yes, boss. 818 00:43:19,260 --> 00:43:21,270 Good to see you. 819 00:43:21,270 --> 00:43:24,190 ( action theme playing ) 820 00:43:24,190 --> 00:43:25,690 ( gunshots ) 821 00:43:44,620 --> 00:43:46,130 QUINCE: Those ain't raiders up there. 822 00:43:46,130 --> 00:43:48,380 They're Confederate soldiers. What are you talking about? 823 00:43:48,380 --> 00:43:50,710 Prisoner escaped, told Mr. Favor 824 00:43:50,710 --> 00:43:52,210 they're company Confederate soldiers. 825 00:43:52,210 --> 00:43:53,720 They don't know the war's over. 826 00:43:53,720 --> 00:43:55,720 Must be true. It would explain the cannon. 827 00:43:55,720 --> 00:43:58,220 There's only one thing to do. I need a piece of white cloth. 828 00:43:58,220 --> 00:44:00,220 SOLDIER: I got this. Tie it on. 829 00:44:00,220 --> 00:44:02,220 Cease fire! 830 00:44:02,220 --> 00:44:04,980 Cease fire! 831 00:44:08,280 --> 00:44:10,780 Hold fire! 832 00:44:15,790 --> 00:44:18,290 ( military theme playing ) 833 00:44:26,250 --> 00:44:29,250 Major, one of them's coming up the slope with a flag of truce. 834 00:44:29,250 --> 00:44:31,250 Well, we can't let him get any closer, whatever he wants. 835 00:44:31,250 --> 00:44:32,760 Have some of the men fire in front of him. 836 00:44:32,750 --> 00:44:35,260 Yes, sir. Fletcher, Hall, White. 837 00:44:35,260 --> 00:44:37,260 Fire one round in front of the enemy soldier 838 00:44:37,260 --> 00:44:39,140 approaching our camp. 839 00:44:39,140 --> 00:44:40,600 ( gunshots ) 840 00:44:55,780 --> 00:44:57,660 Major, he ain't stopping. 841 00:44:57,660 --> 00:44:59,530 I'll get him for you good, sir. 842 00:44:59,530 --> 00:45:00,920 ANDERSON: Hold your fire. 843 00:45:00,920 --> 00:45:03,090 ( gunshot ) 844 00:45:03,090 --> 00:45:05,500 He was approaching under a flag of truce. 845 00:45:05,500 --> 00:45:07,760 Sergeant, come with me. 846 00:45:19,690 --> 00:45:21,940 You all right, soldier? 847 00:45:21,940 --> 00:45:23,940 Here, get up here. 848 00:45:27,440 --> 00:45:29,950 Major, this is Colonel Thorpe. 849 00:45:29,950 --> 00:45:31,950 I served under him the first year of the war. 850 00:45:31,950 --> 00:45:33,950 Ridiculous. 851 00:45:33,950 --> 00:45:35,450 No Confederate officer'd be wearing the uniform 852 00:45:35,450 --> 00:45:36,950 of a Union soldier. 853 00:45:36,950 --> 00:45:38,900 No more 854 00:45:38,900 --> 00:45:41,410 Union soldier, major. 855 00:45:43,410 --> 00:45:44,910 I'm glad you're not dead. 856 00:45:44,910 --> 00:45:47,910 I intend to have the man who shot you court-martialed. 857 00:45:47,910 --> 00:45:50,920 No more Union soldiers, major. 858 00:45:50,920 --> 00:45:52,420 No more Union army. 859 00:45:52,420 --> 00:45:54,420 You mean they surrendered. 860 00:45:54,420 --> 00:45:56,420 MATTSON: No, we did. 861 00:45:57,420 --> 00:45:59,310 Just a temporary setback? 862 00:45:59,310 --> 00:46:01,760 Major, 863 00:46:01,760 --> 00:46:05,150 General Robert E. Lee surrendered to General Grant 864 00:46:05,150 --> 00:46:07,100 at Appomattox, 865 00:46:07,100 --> 00:46:08,980 April '65. 866 00:46:10,990 --> 00:46:13,990 1865? 867 00:46:15,490 --> 00:46:17,360 General Lee surrendered? 868 00:46:17,360 --> 00:46:19,780 Yes. 869 00:46:19,780 --> 00:46:22,280 Would you mind getting me some medical attention? 870 00:46:22,280 --> 00:46:25,170 Come on, colonel. I'll help you up. 871 00:46:25,170 --> 00:46:26,670 That's it. 872 00:46:26,670 --> 00:46:28,170 That's it. Nice and easy, now. 873 00:46:28,170 --> 00:46:29,670 Nice and easy. 874 00:46:36,680 --> 00:46:39,680 ( bugle plays "Taps" ) 875 00:47:01,870 --> 00:47:03,370 It belongs to you and your men, major. 876 00:47:03,370 --> 00:47:05,880 It flew longer than any other Confederate flag. 877 00:47:05,870 --> 00:47:07,380 And I take it we're prisoners. 878 00:47:07,380 --> 00:47:10,250 No more prisoners. The war is over. 879 00:47:10,250 --> 00:47:12,630 We'll take you to Fort Flag for your honorable discharge. 880 00:47:12,630 --> 00:47:14,380 Then you're going home. 881 00:47:14,380 --> 00:47:15,380 Home? 882 00:47:19,890 --> 00:47:21,390 Dismantle camp, sergeant. 883 00:47:21,390 --> 00:47:22,890 Get the men ready to move out. 884 00:47:22,890 --> 00:47:23,890 Yes, sir. 885 00:47:23,890 --> 00:47:25,890 Men, fall out and get your personal things. 886 00:47:25,890 --> 00:47:27,900 SOLDIER: At ease! 887 00:47:30,570 --> 00:47:32,320 Mr. Purkey. 888 00:47:33,320 --> 00:47:34,820 I don't know what to say. 889 00:47:34,820 --> 00:47:37,660 I'm gonna miss our checker game, major. 890 00:47:45,750 --> 00:47:48,620 Hey, uh, how'd those greenhorns hold up under fire? 891 00:47:48,620 --> 00:47:50,420 Greenhorns? 892 00:47:50,420 --> 00:47:52,920 Mr. Favor, you're talking about soldiers. 893 00:47:53,920 --> 00:47:55,420 It's been a long time, Mr. Favor. 894 00:47:55,420 --> 00:47:58,430 I'm kinda anxious to see my daughter again. 895 00:47:58,430 --> 00:48:00,430 So am I. 896 00:48:06,940 --> 00:48:09,940 ( upbeat theme playing ) 897 00:48:14,940 --> 00:48:16,950 Mr. Wishbone. 898 00:48:16,950 --> 00:48:18,950 Pa and I were so busy talking, 899 00:48:18,950 --> 00:48:22,450 forgot to thank you for that wonderful welcome home dinner. 900 00:48:22,450 --> 00:48:24,450 Welcome home dinner? 901 00:48:24,450 --> 00:48:25,960 I thought that was our everyday stew. 902 00:48:25,950 --> 00:48:28,460 Will you shut your fat mouth? 903 00:48:28,460 --> 00:48:31,460 Excuse me, Pa, there's something I have to attend to. 904 00:48:32,960 --> 00:48:35,460 Well, I supposed you'll be fixing up your ranch again. 905 00:48:35,460 --> 00:48:37,970 Uh-uh. I'll have to try city living. 906 00:48:37,970 --> 00:48:40,970 My daughter wants me to live in Philadelphia with her. 907 00:48:42,470 --> 00:48:44,470 Well, good luck, Mr. Purkey. 908 00:48:44,470 --> 00:48:45,980 Thank you, Mushy. 909 00:48:50,930 --> 00:48:53,930 Ain't you rushing things a bit, Mr. Hoyt? 910 00:48:53,930 --> 00:48:55,430 I'm not rushing anything. 911 00:48:55,430 --> 00:48:56,940 We're ready to move out. 912 00:48:56,940 --> 00:48:58,940 Yeah. 913 00:48:58,940 --> 00:49:00,940 Well, maybe not all of you. 914 00:49:02,690 --> 00:49:05,490 I'm going home now 915 00:49:05,490 --> 00:49:07,500 with Pa and Nelson. 916 00:49:08,500 --> 00:49:09,870 I don't wanna go. 917 00:49:09,870 --> 00:49:13,290 Yeah, but I'm a trail boss. 918 00:49:14,790 --> 00:49:16,670 Trail has to end sometime. 919 00:49:18,010 --> 00:49:19,510 Yeah. 920 00:49:19,510 --> 00:49:20,760 In October. 921 00:49:22,040 --> 00:49:23,550 October? 922 00:49:23,550 --> 00:49:26,430 ( melancholy theme playing ) 923 00:49:37,360 --> 00:49:39,860 Well, good luck to you, Mr. Favor. 924 00:49:39,860 --> 00:49:41,360 Good luck to you. 925 00:49:41,360 --> 00:49:42,870 NELSON: Mr. Favor. 926 00:49:46,450 --> 00:49:47,950 She might not be singing in Philadelphia 927 00:49:47,950 --> 00:49:49,460 time you finish your job. 928 00:49:49,450 --> 00:49:50,960 Where would a letter reach you? 929 00:49:50,960 --> 00:49:53,960 Cattlemen's Association, Sedalia, Missouri. 930 00:49:54,880 --> 00:49:56,380 Thanks. 931 00:50:04,890 --> 00:50:05,890 Hyah! 932 00:50:05,890 --> 00:50:08,760 ( melancholy theme swells ) 933 00:50:23,940 --> 00:50:26,440 Head 'em up! 934 00:50:26,440 --> 00:50:28,940 Move 'em out! 935 00:50:28,940 --> 00:50:31,450 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 936 00:50:31,450 --> 00:50:33,450 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 937 00:50:33,450 --> 00:50:35,950 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 938 00:50:35,950 --> 00:50:38,450 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 939 00:50:38,450 --> 00:50:40,460 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 940 00:50:40,460 --> 00:50:42,960 ♪ Rawhide! ♪ 941 00:50:42,960 --> 00:50:45,460 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 942 00:50:45,460 --> 00:50:47,960 ♪ Hell-bent for leather ♪ 943 00:50:47,960 --> 00:50:52,470 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 944 00:50:52,470 --> 00:50:54,970 ♪ All the things I'm missin' ♪ 945 00:50:54,970 --> 00:50:56,970 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 946 00:50:56,970 --> 00:51:01,980 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 947 00:51:01,980 --> 00:51:03,980 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 948 00:51:03,980 --> 00:51:06,480 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 949 00:51:06,480 --> 00:51:08,480 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 950 00:51:08,480 --> 00:51:10,990 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 951 00:51:10,990 --> 00:51:13,990 ♪ Rawhide! ♪ 952 00:51:13,990 --> 00:51:16,490 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 953 00:51:16,490 --> 00:51:17,490 Hyah! 954 00:51:17,490 --> 00:51:18,490 ( whip cracks ) 955 00:51:18,490 --> 00:51:20,500 Hyah! ( whip cracks ) 956 00:51:20,500 --> 00:51:26,000 ♪ Rawhide! ♪ 957 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Hyah! 958 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 ( whip cracks ) 959 00:51:28,000 --> 00:51:29,510 Hyah! 960 00:51:29,500 --> 00:51:30,510 ( whip cracks ) 961 00:51:30,510 --> 00:51:33,010 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 962 00:51:33,010 --> 00:51:35,510 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 963 00:51:35,510 --> 00:51:46,690 Hyah! 68334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.