Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:02,450
Hyah!
2
00:00:02,450 --> 00:00:03,950
( whip cracks )
3
00:00:03,950 --> 00:00:05,460
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,460 --> 00:00:07,820
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:07,820 --> 00:00:10,240
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,240 --> 00:00:12,330
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,330 --> 00:00:14,830
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:14,830 --> 00:00:17,330
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,330 --> 00:00:19,840
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:19,840 --> 00:00:24,340
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,340 --> 00:00:26,340
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,340 --> 00:00:28,850
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:28,850 --> 00:00:33,850
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,850 --> 00:00:35,850
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:35,850 --> 00:00:38,100
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,100 --> 00:00:40,910
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:40,910 --> 00:00:42,740
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:42,740 --> 00:00:46,250
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,250 --> 00:00:48,250
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,250 --> 00:00:49,250
Hyah!
21
00:00:49,250 --> 00:00:50,250
( whip cracks )
22
00:00:50,250 --> 00:00:51,250
Hyah!
23
00:00:51,250 --> 00:00:52,250
( whip cracks )
24
00:00:52,250 --> 00:00:57,260
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
Hyah!
26
00:00:58,760 --> 00:01:00,130
( whip cracks )
27
00:01:00,130 --> 00:01:00,930
( whip cracks )
28
00:01:03,500 --> 00:01:05,260
( peaceful theme playing )
29
00:01:33,440 --> 00:01:35,450
Well, this is it, boss.
Rojo Canyon.
30
00:01:52,250 --> 00:01:56,000
Ooh. Sure be rough on the herd
to get through there.
31
00:01:56,000 --> 00:01:57,500
Sure looks that way.
32
00:01:57,500 --> 00:01:59,500
I don't know if that canyon
goes all the way through.
33
00:01:59,500 --> 00:02:01,510
But if it did,
I'd say three or four days.
34
00:02:01,510 --> 00:02:04,010
We don't need the time that bad.
35
00:02:04,010 --> 00:02:05,510
It was an idea.
36
00:02:05,510 --> 00:02:07,510
You mean it was my idea.
37
00:02:07,510 --> 00:02:09,010
And a bad one.
38
00:02:09,010 --> 00:02:10,010
I didn't say that.
39
00:02:10,010 --> 00:02:13,020
Just keep your maps
away from me after this.
40
00:02:13,020 --> 00:02:14,520
There's no harm done.
41
00:02:14,520 --> 00:02:17,520
Besides, you gave Rowdy a chance
to play trail boss for a day.
42
00:02:18,440 --> 00:02:22,440
( bugle plays )
43
00:02:22,440 --> 00:02:23,950
Hey, Pete.
44
00:02:23,950 --> 00:02:24,700
Huh?
45
00:02:26,530 --> 00:02:27,530
You hear that?
46
00:02:28,530 --> 00:02:30,790
What?
47
00:02:30,790 --> 00:02:33,200
If I wasn't so crazy,
I'd swear it was a bugle call.
48
00:02:38,090 --> 00:02:39,590
Bugle call, out here?
49
00:02:39,590 --> 00:02:40,960
Wait a minute. Listen.
50
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Well, it's just a trick
of the wind, I guess.
51
00:02:53,390 --> 00:02:55,310
( ominous theme plays )
52
00:03:00,930 --> 00:03:02,430
Well, I'm kind
of sorry them two
53
00:03:02,430 --> 00:03:04,320
didn't come ride up further
into the canyon.
54
00:03:04,320 --> 00:03:06,690
Nice chance to see if I got
a good bullet in here.
55
00:03:06,690 --> 00:03:07,690
Hah, civilians.
56
00:03:07,690 --> 00:03:10,190
Yeah. What else
have we seen all this time?
57
00:03:10,190 --> 00:03:12,690
How many bandit charges
come our way?
58
00:03:12,690 --> 00:03:14,700
Well, I got no complaints.
59
00:03:14,700 --> 00:03:17,080
Since Shiloh,
I got no complaints.
60
00:03:17,080 --> 00:03:20,330
There's a war going on,
and what are we doing?
61
00:03:20,340 --> 00:03:22,840
Can you think of anything better
than guarding this canyon?
62
00:03:22,840 --> 00:03:24,340
( laughs )
63
00:03:24,340 --> 00:03:25,710
How many times I ask you that?
64
00:03:25,710 --> 00:03:27,590
Is there any more peaceful way
to fight a war?
65
00:03:27,590 --> 00:03:29,590
What do you want
to fight a war peacefully?
66
00:03:29,590 --> 00:03:31,100
You want to make
it easy for the Yankees?
67
00:03:31,100 --> 00:03:34,600
Oh, now, there's no use
in you getting riled at me.
68
00:03:34,600 --> 00:03:35,970
Try the major.
69
00:03:35,970 --> 00:03:39,220
All he's good for
is playing checkers.
70
00:03:39,220 --> 00:03:40,720
Hey, sergeant!
71
00:03:45,190 --> 00:03:46,190
You see them two?
72
00:03:46,190 --> 00:03:48,200
Yeah, I seen 'em.
Another pair of prospectors.
73
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
Yeah. That's about all
we ever see around here.
74
00:04:05,210 --> 00:04:06,210
MAN:
All right, men.
75
00:04:06,210 --> 00:04:08,720
Put up those flags
and fall in for retreat.
76
00:04:08,720 --> 00:04:10,220
Let's go!
77
00:04:10,220 --> 00:04:13,220
All right! Come on, fall in!
78
00:04:13,220 --> 00:04:15,220
You, soldier, put that shirt on!
79
00:04:17,590 --> 00:04:19,390
All right, put that book down
and fall in, you men!
80
00:04:19,390 --> 00:04:20,400
Let's go, soldier!
Fall in!
81
00:04:20,400 --> 00:04:22,400
( bugle playing off key )
82
00:04:22,400 --> 00:04:23,900
Hey, bugler!
83
00:04:25,900 --> 00:04:27,400
Don't you ever get tired
84
00:04:27,400 --> 00:04:29,910
of messing around
with that horn?
85
00:04:29,900 --> 00:04:33,740
Sergeant, up here, what else
is there to mess around with?
86
00:04:33,740 --> 00:04:37,160
If that major would get off his
pig head and act like a major
87
00:04:37,160 --> 00:04:40,160
I'd have you whooped
until you couldn't stand.
88
00:04:40,160 --> 00:04:44,170
Sergeant, you're speaking
of your commanding officer.
89
00:04:44,170 --> 00:04:47,670
I'd break you and this lice
bit camp in one day.
90
00:04:47,670 --> 00:04:49,170
Uh-huh.
91
00:04:49,170 --> 00:04:52,290
And then what would you do?
92
00:04:52,290 --> 00:04:55,300
I'd march this whole chumpi''
outfit back to Fort Danielson.
93
00:04:55,300 --> 00:04:58,300
Oh, I see. You think
the Yankees have taken it
94
00:04:58,300 --> 00:04:59,680
and you want to surrender.
95
00:04:59,680 --> 00:05:02,550
I'm going to tell you again.
96
00:05:02,550 --> 00:05:04,560
The Yankees
ain't been out this way.
97
00:05:04,560 --> 00:05:07,560
And if they had we'd have heard
about 'em or seen 'em.
98
00:05:07,560 --> 00:05:09,560
And if we'd have heard about 'em
or seen 'em,
99
00:05:09,560 --> 00:05:11,060
what do you think
we'd have done, huh?
100
00:05:11,060 --> 00:05:13,060
Answer me that.
101
00:05:13,060 --> 00:05:14,570
Don't ask me.
102
00:05:14,570 --> 00:05:17,320
Ask your friend the major.
103
00:05:19,650 --> 00:05:21,120
Your move major.
104
00:05:21,120 --> 00:05:23,570
I know it's my move,
you grubby scarecrow.
105
00:05:23,570 --> 00:05:25,740
Then what are you waiting for?
The end of the war?
106
00:05:26,710 --> 00:05:28,580
Might be closer than you think.
107
00:05:28,580 --> 00:05:29,880
Don't let it worry you.
108
00:05:29,880 --> 00:05:32,880
The union won't be
too harsh on you rebs.
109
00:05:32,880 --> 00:05:35,340
You think the union's
got a chance,
110
00:05:35,340 --> 00:05:37,220
with a drunken store keeper
leading them?
111
00:05:37,220 --> 00:05:39,510
General Grant
did keep store once.
112
00:05:39,510 --> 00:05:41,010
Worked in a cannery too.
113
00:05:41,010 --> 00:05:43,010
Perfect training
for a military career.
114
00:05:43,010 --> 00:05:47,770
Well, he manage to tan quite a
few hides in Vicksburg, major.
115
00:05:47,770 --> 00:05:50,270
He wasn't facing General Lee
personally at the time.
116
00:05:50,270 --> 00:05:52,770
As a matter of fact, there's
a great deal of difference
117
00:05:52,770 --> 00:05:54,770
between a siege general
and an attack general.
118
00:05:54,770 --> 00:05:56,190
There's a great deal
of difference
119
00:05:56,190 --> 00:05:57,690
between a winner and a loser.
120
00:05:59,190 --> 00:06:01,700
Lee will not be licked by Grant.
121
00:06:01,700 --> 00:06:03,200
Maybe.
122
00:06:03,200 --> 00:06:05,700
Maybe you forget your a prisoner
of war, Mr. Purkey.
123
00:06:05,700 --> 00:06:08,700
Maybe I remember I a civilian
and you burned my ranch,
124
00:06:08,700 --> 00:06:10,210
stole my livestock
and provisions.
125
00:06:10,200 --> 00:06:12,170
Requisitioned.
126
00:06:12,170 --> 00:06:15,680
Maybe that too,
but first you stole 'em.
127
00:06:15,680 --> 00:06:18,050
We won't go into that again.
128
00:06:18,050 --> 00:06:19,550
How many times
have I got to tell you
129
00:06:19,550 --> 00:06:22,050
that the Confederacy will grant
you full compensation.
130
00:06:22,050 --> 00:06:25,970
There ain't going to be
a Confederacy after the war.
131
00:06:25,970 --> 00:06:27,970
I don't mind so much
what you did.
132
00:06:27,970 --> 00:06:30,480
It was lonely on the farm.
So awful lonely.
133
00:06:31,890 --> 00:06:33,400
Still your move, major.
134
00:06:36,400 --> 00:06:38,900
How long since you
been relieved, major?
135
00:06:41,400 --> 00:06:42,900
Men are waiting, major.
136
00:06:42,900 --> 00:06:43,910
Thank you, sergeant.
137
00:06:47,910 --> 00:06:49,910
The relief will come,
Mr. Purkey.
138
00:06:49,910 --> 00:06:52,210
How long you
been telling me that?
139
00:06:52,210 --> 00:06:54,720
It's bound to come.
140
00:06:54,720 --> 00:06:56,720
The only reason we come have
been forgotten out here
141
00:06:56,720 --> 00:06:59,220
is because
the war's been going badly.
142
00:06:59,220 --> 00:07:02,090
It's a possibility I've had
to face for a long time.
143
00:07:02,090 --> 00:07:04,890
Mm. You never faced it.
144
00:07:05,890 --> 00:07:07,900
I would have been informed,
Mr. Purkey.
145
00:07:08,900 --> 00:07:10,900
You'd never have believed it...
146
00:07:10,900 --> 00:07:12,820
even if you got a letter.
147
00:07:12,820 --> 00:07:14,770
Personal letter
from General Lee.
148
00:07:14,770 --> 00:07:16,020
( grunts )
149
00:07:25,030 --> 00:07:27,030
MAN:
Attention!
150
00:07:27,030 --> 00:07:28,530
Right turn!
151
00:07:28,530 --> 00:07:30,030
( bugle playing )
152
00:07:43,100 --> 00:07:45,100
Attention!
153
00:07:45,100 --> 00:07:47,100
( dramatic theme plays )
154
00:07:53,310 --> 00:07:55,060
( peaceful theme playing )
155
00:08:06,070 --> 00:08:07,570
Who's supposed
to be on night guard?
156
00:08:07,570 --> 00:08:09,070
Quince and Scarlet.
157
00:08:09,070 --> 00:08:10,580
Well, they sure ain't
over working.
158
00:08:10,570 --> 00:08:12,080
There's strays all over.
159
00:08:16,080 --> 00:08:18,580
WOMAN:
♪ Greensleeves ♪
160
00:08:18,580 --> 00:08:21,590
♪ Was all my joy ♪
161
00:08:21,590 --> 00:08:24,050
♪ Greensleeves ♪
162
00:08:24,060 --> 00:08:27,010
♪ Was my delight ♪
163
00:08:27,010 --> 00:08:29,010
♪ Greensleeves ♪
164
00:08:29,010 --> 00:08:32,010
♪ Was my heart of gold ♪
165
00:08:32,010 --> 00:08:36,320
♪ And who but my lady ♪
166
00:08:36,320 --> 00:08:39,240
♪ Greensleeves ♪
167
00:08:41,240 --> 00:08:43,740
( men clapping, cheering )
168
00:08:46,740 --> 00:08:49,250
MEN:
More! More!
169
00:08:53,750 --> 00:08:58,790
♪ My heart will always be ♪
170
00:08:58,790 --> 00:09:03,430
♪ As restless as the sea ♪
171
00:09:03,430 --> 00:09:06,300
♪ Searching ♪
172
00:09:06,300 --> 00:09:10,300
♪ For a perfect love ♪
173
00:09:11,300 --> 00:09:13,810
♪ I'm sure ♪
174
00:09:13,800 --> 00:09:16,190
♪ That there must be ♪
175
00:09:16,190 --> 00:09:18,530
♪ Someone ♪
176
00:09:18,530 --> 00:09:21,030
♪ Who's just for me ♪
177
00:09:21,030 --> 00:09:22,030
Joe?
178
00:09:22,030 --> 00:09:23,030
Hm?
179
00:09:23,030 --> 00:09:24,530
Mr. Favor's back.
180
00:09:24,530 --> 00:09:26,030
Yes.
181
00:09:26,030 --> 00:09:27,030
He sure is.
182
00:09:27,030 --> 00:09:28,540
He might think
the night guards
183
00:09:28,540 --> 00:09:29,540
aren't to be listening.
184
00:09:29,540 --> 00:09:31,540
WOMAN:
♪ Ways... ♪
185
00:09:31,540 --> 00:09:32,540
Joe?
186
00:09:32,540 --> 00:09:34,040
Yeah.
187
00:09:34,040 --> 00:09:35,540
We're the night guards.
188
00:09:38,550 --> 00:09:42,550
♪ Touching the land ♪
189
00:09:42,550 --> 00:09:46,550
♪ Yet forever at sea ♪
190
00:09:49,560 --> 00:09:51,560
♪ I know ♪
191
00:09:51,560 --> 00:09:54,560
♪ There will be a day ♪
192
00:09:54,560 --> 00:09:58,850
♪ My eager heart will say ♪
193
00:10:00,100 --> 00:10:02,400
I take it everything's fine.
194
00:10:04,910 --> 00:10:06,410
It's fine. It's--
195
00:10:06,410 --> 00:10:08,410
It's better than that.
It's better than fine.
196
00:10:08,410 --> 00:10:09,910
Except the night guard
isn't out.
197
00:10:09,910 --> 00:10:11,410
Nobody's on the picket line.
198
00:10:11,410 --> 00:10:13,410
Men that are supposed
to be sleeping aren't.
199
00:10:13,410 --> 00:10:17,290
Well... Well,
Ms. Danvers there-- We, uh--
200
00:10:17,280 --> 00:10:20,290
Well, she has a broken wheel
and we had to help her fix it.
201
00:10:20,790 --> 00:10:22,290
Fix the organ too?
202
00:10:22,290 --> 00:10:25,180
What? Oh, no. There was nothing
wrong with that.
203
00:10:25,180 --> 00:10:27,100
FAVOR:
That's good.
204
00:10:27,090 --> 00:10:29,600
Are the organist and the lady
gonna be with us for a while?
205
00:10:29,600 --> 00:10:32,520
Well, uh, no, I--
206
00:10:32,520 --> 00:10:34,890
Well, Wishbone invited them
for supper.
207
00:10:36,220 --> 00:10:37,220
I'd have done the same thing
208
00:10:37,220 --> 00:10:38,970
if she was my grandmother.
209
00:10:38,970 --> 00:10:41,810
♪ You found ♪
210
00:10:41,810 --> 00:10:46,810
♪ A perfect love ♪
211
00:10:48,200 --> 00:10:50,150
You know, with one thing
and another--
212
00:10:50,150 --> 00:10:54,660
The herd hasn't moved
since she arrived.
213
00:10:54,660 --> 00:10:56,660
Well, I guess it hasn't.
214
00:10:56,660 --> 00:10:58,660
Well, that is fine.
215
00:10:58,660 --> 00:11:00,540
Just fine.
216
00:11:00,540 --> 00:11:03,830
Sure is, Mr. Favor. Just fine.
217
00:11:06,170 --> 00:11:08,050
I don't know who you are
218
00:11:08,050 --> 00:11:09,420
but I was singing.
219
00:11:10,220 --> 00:11:11,720
Oh, uh, Ms. Danvers,
220
00:11:11,720 --> 00:11:13,220
this is Mr. Favor.
221
00:11:13,220 --> 00:11:15,230
He heads this outfit.
222
00:11:15,230 --> 00:11:16,230
She really sings great, boss.
223
00:11:16,230 --> 00:11:18,230
And I don't like
to be interrupted.
224
00:11:18,230 --> 00:11:20,520
The only trouble is,
this is a trail camp
225
00:11:20,510 --> 00:11:22,020
not a saloon.
226
00:11:25,400 --> 00:11:28,270
Don't try that again.
227
00:11:28,270 --> 00:11:31,280
Suppose you take your hands
off Ms. Danvers, cowboy.
228
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
Do you know who she is?
229
00:11:33,280 --> 00:11:35,280
No. Who?
230
00:11:35,280 --> 00:11:37,200
Anne Danvers has sung before all
231
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
the crowned heads of Europe.
232
00:11:38,200 --> 00:11:40,700
Well, none of them
was driving cattle for me.
233
00:11:40,700 --> 00:11:42,700
They didn't mention
if they were.
234
00:11:45,090 --> 00:11:46,590
Just who are you, mister?
235
00:11:46,590 --> 00:11:49,010
My name is Nelson Hoyt.
236
00:11:49,010 --> 00:11:50,510
I'm Ms. Danvers manager
and accompanist.
237
00:11:50,510 --> 00:11:53,510
Let's suppose you try managing
to say goodnight,
238
00:11:53,510 --> 00:11:55,020
both you and Ms. Danvers.
239
00:11:55,020 --> 00:11:56,380
I beg your pardon?
240
00:11:56,380 --> 00:11:57,890
For what?
241
00:11:57,890 --> 00:11:59,270
Are you dismissing us?
242
00:11:59,270 --> 00:12:00,690
Just a suggestion.
243
00:12:00,690 --> 00:12:03,140
You want us to leave.
244
00:12:03,140 --> 00:12:06,560
These men have a herd
to move at sun-up.
245
00:12:06,560 --> 00:12:08,950
You're very welcome
to bed-down here...
246
00:12:08,950 --> 00:12:12,730
if you do it now.
247
00:12:12,730 --> 00:12:14,240
Thank you, Mr. Favor.
248
00:12:15,240 --> 00:12:17,240
( dramatic theme playing )
249
00:12:30,720 --> 00:12:32,720
( western theme playing )
250
00:12:51,160 --> 00:12:52,660
Cup of coffee, Mush.
251
00:12:54,160 --> 00:12:56,160
Sure, Mr. Favor.
If you give me your cup,
252
00:12:56,160 --> 00:12:57,660
I'll fill her up.
253
00:12:57,660 --> 00:13:01,170
I don't want a coffee.
254
00:13:01,170 --> 00:13:03,170
Fill that.
255
00:13:04,670 --> 00:13:06,170
There you are, Mr. Favor.
256
00:13:06,170 --> 00:13:07,170
Huh?
257
00:13:07,170 --> 00:13:08,670
Oh, thanks.
258
00:13:17,680 --> 00:13:20,680
Why didn't Mr. Favor take
no coffee from me, Mr. Wishbone?
259
00:13:20,680 --> 00:13:21,690
The cup was dirty.
260
00:13:21,690 --> 00:13:22,690
Well, it wasn't dirty.
261
00:13:22,690 --> 00:13:24,190
It was his own cup.
262
00:13:24,190 --> 00:13:27,190
Well, a man likes to put
his best foot forward when he--
263
00:13:27,190 --> 00:13:29,190
When he what?
264
00:13:29,190 --> 00:13:31,700
You talk too much
for this time of morning.
265
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
I ain't shuttin' nothing.
266
00:13:32,700 --> 00:13:34,060
You never do.
267
00:13:34,060 --> 00:13:36,900
Well, we gonna get fed
this morning or ain't we?
268
00:13:41,370 --> 00:13:44,380
Ms. Danvers, I thought
you might like some coffee.
269
00:13:44,380 --> 00:13:45,380
That's very considerate of you--
270
00:13:45,380 --> 00:13:48,380
This is fresh coffee.
271
00:13:48,380 --> 00:13:50,380
Oh, well, in that case.
Of course.
272
00:13:52,130 --> 00:13:54,470
Mm. It is fresh.
273
00:13:54,470 --> 00:13:56,970
There are various opinions
about Wishbone's cooking.
274
00:13:56,970 --> 00:13:58,470
Usually starting
with "Not too bad,"
275
00:13:58,470 --> 00:14:00,470
and ending up
with "Let's get a rope."
276
00:14:00,470 --> 00:14:02,480
But everybody agrees,
his coffee's the best
277
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
this side of the Mississippi.
278
00:14:03,480 --> 00:14:05,850
I think it's the best coffee
I've ever had.
279
00:14:05,850 --> 00:14:07,730
Better than Paris, Anne?
280
00:14:08,730 --> 00:14:10,730
Uh, Nelson, why don't you get
281
00:14:10,730 --> 00:14:13,240
the horses and harness up, huh?
282
00:14:20,030 --> 00:14:22,030
Where are you heading,
Mrs. Danvers?
283
00:14:22,030 --> 00:14:25,030
Rojo Canyon.
My father has a ranch there.
284
00:14:25,030 --> 00:14:26,920
I'm taking him back
to Philadelphia with me.
285
00:14:26,920 --> 00:14:29,950
That would be a pretty big
change for him. Wouldn't it?
286
00:14:29,950 --> 00:14:31,460
Well, Mr. Favor,
I've made a lot of money,
287
00:14:31,460 --> 00:14:33,960
and my father's
worked very hard.
288
00:14:33,960 --> 00:14:35,840
So I bought a house
in Philadelphia for us.
289
00:14:35,840 --> 00:14:37,680
Funny thing.
290
00:14:37,680 --> 00:14:40,680
You remind me so very much
of someone from Philadelphia.
291
00:14:40,680 --> 00:14:43,180
Really?
292
00:14:43,180 --> 00:14:44,430
Who?
293
00:14:44,440 --> 00:14:47,690
Oh, uh-- You know, my two little
girls are in Philadelphia.
294
00:14:47,690 --> 00:14:49,970
Oh? With your wife?
295
00:14:49,970 --> 00:14:52,890
No. They're with an aunt.
296
00:14:52,890 --> 00:14:54,900
It's been a long time
since I've seen them.
297
00:14:54,900 --> 00:14:56,900
Not since the war,
as a matter of fact.
298
00:14:56,900 --> 00:14:59,280
I was in New York
when the war broke out.
299
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
( horse neighs )
300
00:15:00,280 --> 00:15:01,290
Were you in the army?
301
00:15:01,290 --> 00:15:03,290
Mm-hm.
302
00:15:03,290 --> 00:15:05,790
My father was too old.
303
00:15:05,790 --> 00:15:08,790
You know, I haven't heard
from my father in six years.
304
00:15:08,790 --> 00:15:10,790
Of course, he never was one
to write but--
305
00:15:10,790 --> 00:15:14,800
Look, we're going
right by Rojo Canyon, um--
306
00:15:14,800 --> 00:15:17,800
It might be safer
if you went along with us.
307
00:15:17,800 --> 00:15:21,170
Well, I wouldn't think you'd
want any excess baggage.
308
00:15:21,170 --> 00:15:24,590
Crowned heads
of Europe didn't complain.
309
00:15:24,590 --> 00:15:26,840
I don't think you think much
of the crowned heads.
310
00:15:26,840 --> 00:15:28,650
I don't know too much about them
311
00:15:28,650 --> 00:15:31,650
but I sure can't argue
with their taste.
312
00:15:32,650 --> 00:15:34,520
Will you be on the trail long?
313
00:15:34,520 --> 00:15:36,850
Till Sedalia in Missouri.
314
00:15:36,850 --> 00:15:38,360
And then what?
315
00:15:38,360 --> 00:15:40,360
I've almost forgotten
what my little girls look like.
316
00:15:40,360 --> 00:15:42,360
That isn't right.
317
00:15:42,360 --> 00:15:43,860
No. No, it isn't.
318
00:15:43,860 --> 00:15:45,860
I told you this
was dangerous country.
319
00:15:45,860 --> 00:15:47,870
Well, I don't think
it's dangerous.
320
00:15:47,870 --> 00:15:50,370
They don't come out
to play Ring Around the Rosie.
321
00:15:50,370 --> 00:15:52,250
( dramatic theme playing )
322
00:16:03,880 --> 00:16:05,380
( yells )
323
00:16:07,270 --> 00:16:10,050
Left front of the line, sir.
324
00:16:14,020 --> 00:16:15,530
Detail!
325
00:16:15,530 --> 00:16:17,030
Detail!
326
00:16:17,030 --> 00:16:17,900
Detail!
327
00:16:17,900 --> 00:16:21,370
Left front into line!
328
00:16:21,370 --> 00:16:23,730
Left front into line!
329
00:16:23,730 --> 00:16:25,740
Left front into line!
330
00:16:30,660 --> 00:16:33,040
( yells )
331
00:16:39,380 --> 00:16:41,220
If I had known they were going
to be so formal
332
00:16:41,220 --> 00:16:43,220
I'd have put on my Sunday spurs.
333
00:16:43,220 --> 00:16:45,220
Question is, what are they
being so formal about?
334
00:16:45,220 --> 00:16:47,220
Looks like a bunch
of yearlings, don't they?
335
00:16:47,220 --> 00:16:49,230
I could swear
not one of them's over 20.
336
00:16:49,230 --> 00:16:51,230
If that's what's protecting
our frontier this days
337
00:16:51,230 --> 00:16:52,230
this frontier's in trouble.
338
00:16:52,230 --> 00:16:53,730
And Wish, don't close up shop.
339
00:16:53,730 --> 00:16:54,730
They may be hungry.
340
00:16:54,730 --> 00:16:57,230
It's always good
to meet the army halfway.
341
00:17:04,610 --> 00:17:08,110
Sergeant Mattson, C-troop
for the United States Calvary.
342
00:17:08,110 --> 00:17:10,110
Three days out of Fort Flag.
343
00:17:10,110 --> 00:17:12,120
Gil Favor, trail boss.
344
00:17:12,120 --> 00:17:14,620
I don't know how many days out
of San Antonio.
345
00:17:14,620 --> 00:17:16,000
Major, your men look tired.
346
00:17:16,000 --> 00:17:19,120
Men? You're mighty kind
Mr. Favor.
347
00:17:19,120 --> 00:17:21,460
Maybe they could
use a hot meal?
348
00:17:21,460 --> 00:17:23,710
We have our own rations, mister.
349
00:17:23,710 --> 00:17:27,050
Corporal, we're excepting
Mr. Favor's invitation.
350
00:17:29,520 --> 00:17:30,380
Yes, sir.
351
00:17:30,380 --> 00:17:32,190
What's wrong, Mr. Wishbone?
352
00:17:32,190 --> 00:17:34,690
What wrong
is Mr. Favor's just invited
353
00:17:34,690 --> 00:17:37,690
the whole United States Calvary
to breakfast.
354
00:17:37,690 --> 00:17:39,190
You think he might ask us first.
355
00:17:39,190 --> 00:17:41,200
Well, would we have said no?
356
00:17:41,200 --> 00:17:43,200
We mighty well might have.
357
00:17:45,200 --> 00:17:46,700
Open that.
358
00:17:48,200 --> 00:17:50,650
Detail, prepare to dismount!
359
00:17:50,650 --> 00:17:52,540
Prepare to dismount!
360
00:17:52,540 --> 00:17:55,160
Prepare to dismount!
361
00:17:55,160 --> 00:17:56,910
( man yells )
362
00:17:59,800 --> 00:18:01,080
Dismount!
363
00:18:02,080 --> 00:18:03,580
Dismount!
364
00:18:03,580 --> 00:18:05,090
Dismount!
365
00:18:05,090 --> 00:18:06,550
( man yells )
366
00:18:11,340 --> 00:18:12,590
Dismissed.
367
00:18:12,590 --> 00:18:14,900
Dismissed!
368
00:18:14,900 --> 00:18:15,900
Corporal run a picket line.
369
00:18:15,900 --> 00:18:17,400
Yes, sir.
Take my horse.
370
00:18:19,900 --> 00:18:22,400
I say, we got some, uh,
fresh water.
371
00:18:22,400 --> 00:18:23,900
Streams back at camp.
372
00:18:23,900 --> 00:18:25,910
What makes you think
I got water in this.
373
00:18:30,910 --> 00:18:32,410
You were in war, Mr. Favor?
374
00:18:32,410 --> 00:18:33,830
That's right.
375
00:18:33,830 --> 00:18:35,580
Officer?
Mm-hm.
376
00:18:35,580 --> 00:18:38,750
How would you feel about leading
a detachment like mine?
377
00:18:38,750 --> 00:18:41,000
Oh, a bunch of foot-in-mouth
green boys like that?
378
00:18:41,000 --> 00:18:42,510
Thanks, but no thanks.
379
00:18:42,510 --> 00:18:44,880
This kind of helps me forget
how green they are
380
00:18:44,880 --> 00:18:46,880
and what can happen
to 'em out here.
381
00:18:48,380 --> 00:18:51,380
You know how old my corporal is?
382
00:18:51,380 --> 00:18:52,880
Nineteen.
383
00:18:52,880 --> 00:18:54,390
He's the oldest.
384
00:18:54,380 --> 00:18:56,890
Rest of 'em, well--
385
00:18:56,890 --> 00:18:59,390
Another year or two and we'll
have to teach 'em how to shave.
386
00:18:59,390 --> 00:19:01,390
Never seen a company that young.
387
00:19:01,390 --> 00:19:02,390
Towards the end of the war
388
00:19:02,390 --> 00:19:03,780
a lot of kids
were joining up but--
389
00:19:03,780 --> 00:19:07,030
Sounds as if you've
been fighting for the South.
390
00:19:07,030 --> 00:19:09,030
Well, I better
go make sure my veterans
391
00:19:09,030 --> 00:19:10,530
wash behind their ears.
392
00:19:16,820 --> 00:19:18,830
( western theme plays )
393
00:19:23,330 --> 00:19:25,330
Didn't you never see
a sergeant before?
394
00:19:25,330 --> 00:19:27,330
The army was crawling with them.
395
00:19:27,330 --> 00:19:28,840
Wasn't they all?
396
00:19:28,840 --> 00:19:32,340
Thing is, I've seen
that sergeant before. Only--
397
00:19:32,340 --> 00:19:33,340
Yeah?
398
00:19:33,340 --> 00:19:34,840
Well, he wasn't a sergeant then.
399
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
And his name wasn't Mattson.
400
00:19:36,840 --> 00:19:39,350
It's Mattson now.
401
00:19:39,350 --> 00:19:43,850
No. That ain't the name
I don't remember.
402
00:19:45,350 --> 00:19:46,850
It ain't?
403
00:19:46,850 --> 00:19:50,360
No. Well, it ain't important.
404
00:19:52,860 --> 00:19:54,860
( dramatic theme plays )
405
00:20:00,470 --> 00:20:02,200
( upbeat music plays )
406
00:20:14,180 --> 00:20:15,680
You see anything wrong
with the food?
407
00:20:15,680 --> 00:20:17,130
No, except--
408
00:20:17,130 --> 00:20:18,640
WISHBONE:
Except what?
409
00:20:18,640 --> 00:20:20,640
Well, there doesn't seem
to be very much of it.
410
00:20:20,640 --> 00:20:23,610
There don't?
411
00:20:23,610 --> 00:20:25,360
You know, you're right.
412
00:20:33,700 --> 00:20:34,570
How's that?
413
00:20:34,570 --> 00:20:36,490
That's fine. Thank you.
414
00:20:38,370 --> 00:20:39,870
I thought drovers ate a lot.
415
00:20:39,870 --> 00:20:42,240
Hey, he a growing boy,
Mr. Wishbone.
416
00:20:42,240 --> 00:20:44,540
Growing into what? An Elephant?
417
00:20:44,540 --> 00:20:46,830
All right. Keep the line moving.
418
00:20:46,830 --> 00:20:47,830
Come right on with it.
419
00:20:48,830 --> 00:20:50,830
( peaceful theme playing )
420
00:20:53,340 --> 00:20:55,840
Maybe you'd better
get started now, Mr. Hoyt.
421
00:20:55,840 --> 00:20:57,840
Uh, 3000 steers raise
a lot of dust.
422
00:20:57,840 --> 00:21:00,230
You might be smarter
to be riding ahead of the herd.
423
00:21:00,230 --> 00:21:01,480
Might be smarter if we went off
424
00:21:01,480 --> 00:21:02,730
in an entirely
different direction.
425
00:21:02,730 --> 00:21:05,570
But, Nelson,
we're going the same way.
426
00:21:05,570 --> 00:21:07,430
It could be our first mistake.
427
00:21:09,440 --> 00:21:09,940
Not really.
428
00:21:15,610 --> 00:21:17,080
Giddyup.
429
00:21:26,340 --> 00:21:28,840
Well, I guess we
won't be seeing you anymore.
430
00:21:28,840 --> 00:21:30,840
Well, that's not
a very good guess, Mr. Favor.
431
00:21:30,840 --> 00:21:32,840
C-troop's escorting you
through the danger area.
432
00:21:32,840 --> 00:21:35,350
Orders of Colonel Merryweather,
Fort Flag.
433
00:21:35,350 --> 00:21:36,710
Through what danger area?
434
00:21:36,710 --> 00:21:40,520
The canyon, two and a half miles
through, 25 miles around.
435
00:21:40,520 --> 00:21:42,020
It figures you'll take
the canyon way.
436
00:21:42,020 --> 00:21:43,270
Save three days.
437
00:21:43,270 --> 00:21:45,560
If the canyon's that narrow
we'd lose more beef trying
438
00:21:45,560 --> 00:21:48,310
to squeeze 'em through than it
would be worth the time saved.
439
00:21:48,310 --> 00:21:50,640
Well, you might lose 'em anyway.
440
00:21:50,640 --> 00:21:51,900
To what?
Raiders.
441
00:21:51,900 --> 00:21:53,700
What kind of raiders?
442
00:21:53,700 --> 00:21:56,200
When we find out,
you'll find out.
443
00:21:56,200 --> 00:21:57,070
And what does that mean?
444
00:21:57,070 --> 00:21:58,870
I don't know, Mr. Favor.
445
00:21:58,870 --> 00:21:59,870
I just don't know.
446
00:22:01,370 --> 00:22:04,240
And, uh, what good
would your veterans be?
447
00:22:05,130 --> 00:22:06,630
I've got my orders.
448
00:22:06,630 --> 00:22:08,630
And they'll fight I think.
449
00:22:12,500 --> 00:22:14,000
Sergeant Mattson?
450
00:22:14,000 --> 00:22:16,500
We've got no orders about
escorting any cattle drive.
451
00:22:16,500 --> 00:22:19,010
Twenty-five drovers,
452
00:22:19,010 --> 00:22:20,010
twenty-five men.
453
00:22:22,010 --> 00:22:23,510
Corporal,
454
00:22:23,510 --> 00:22:26,680
did you ever fire a gun at
the men that fired back at you?
455
00:22:26,680 --> 00:22:27,680
No, sir.
456
00:22:30,570 --> 00:22:31,940
Neither did they.
457
00:22:31,940 --> 00:22:33,690
What difference
does that make, sir?
458
00:22:33,690 --> 00:22:36,190
Spoils your aim.
459
00:22:36,190 --> 00:22:38,860
And don't call me sir.
460
00:22:38,860 --> 00:22:40,860
But we got no right to get the
drovers mixed up in our--
461
00:22:40,860 --> 00:22:43,080
Corporal, I'm army.
462
00:22:43,080 --> 00:22:45,080
I've been army a long time.
463
00:22:45,080 --> 00:22:48,080
They give me a job to do,
I do it.
464
00:22:48,080 --> 00:22:49,450
Any way I can.
465
00:22:49,450 --> 00:22:50,840
Yes, sir. Except, I--
466
00:22:50,840 --> 00:22:53,340
Except, nothing.
And don't call me sir.
467
00:22:58,850 --> 00:23:00,350
Detail!
468
00:23:01,350 --> 00:23:04,350
( yells )
469
00:23:04,350 --> 00:23:06,350
( triumphant theme playing )
470
00:23:15,360 --> 00:23:17,360
( western theme playing )
471
00:23:35,300 --> 00:23:36,300
Hello, there.
472
00:23:36,300 --> 00:23:38,300
Mr. Favor.
Hello.
473
00:23:38,300 --> 00:23:40,720
The herd will be turning West in
a few miles.
474
00:23:40,720 --> 00:23:43,220
Uh, it might mean we'll
miss your father's ranch.
475
00:23:43,220 --> 00:23:44,590
That's what I thought.
476
00:23:44,590 --> 00:23:46,590
Well, this is goodbye then.
477
00:23:46,590 --> 00:23:48,400
Well, I thought if
it was all right with you
478
00:23:48,400 --> 00:23:49,900
I'd ride along
with you to the ranch.
479
00:23:49,900 --> 00:23:51,600
Would you?
480
00:23:51,600 --> 00:23:53,320
Why wouldn't he?
481
00:23:53,320 --> 00:23:55,940
I understand there are some
raiders operating in this area.
482
00:23:55,940 --> 00:23:58,660
That's one of the reasons
I want to ride along with you.
483
00:23:58,660 --> 00:24:00,940
You follow Mr. Favor,
Nelson, will you?
484
00:24:00,940 --> 00:24:02,440
You giving me a choice?
485
00:24:02,440 --> 00:24:04,240
Follow him, Nelson.
486
00:24:13,620 --> 00:24:15,120
Hey, Rowdy.
487
00:24:15,120 --> 00:24:16,120
ROWDY:
Hm?
488
00:24:17,620 --> 00:24:20,630
Looks like the high command's
coming to visit.
489
00:24:20,630 --> 00:24:22,630
Yeah. Either one leg's shorter
than the other
490
00:24:22,630 --> 00:24:24,630
or else he's been drinking
something besides coffee.
491
00:24:26,130 --> 00:24:28,130
Mr. Favor get back yet,
gentlemen?
492
00:24:28,130 --> 00:24:29,890
Uh, no.
He's gonna catch up to us.
493
00:24:29,890 --> 00:24:32,560
Well, the rough going
to be through the canyon.
494
00:24:32,560 --> 00:24:35,440
Yeah, that's right. Except we
ain't going through the canyon.
495
00:24:35,440 --> 00:24:36,940
Of course, you are.
496
00:24:36,940 --> 00:24:38,450
Didn't Mr. Favor
tell you before he left?
497
00:24:38,450 --> 00:24:40,860
No, he didn't.
498
00:24:40,860 --> 00:24:42,870
MATTSON:
I guess he forgot, is all.
499
00:24:42,870 --> 00:24:44,370
Mr. Favor don't forget things
like that.
500
00:24:45,870 --> 00:24:46,740
Calling me a liar?
501
00:24:46,740 --> 00:24:49,160
Well, no.
I'm not calling you a liar.
502
00:24:49,160 --> 00:24:51,160
Then the herd goes through
the canyon.
503
00:24:51,160 --> 00:24:53,580
Rowdy's in charge
when Mr. Favor's away.
504
00:24:53,580 --> 00:24:55,630
He'll decide that.
505
00:24:55,630 --> 00:24:57,630
Then you'll follow
Mr. Favor's orders.
506
00:24:57,630 --> 00:24:59,630
Yeah, I will.
507
00:24:59,630 --> 00:25:01,140
When he give them to me.
508
00:25:01,130 --> 00:25:03,140
( dramatic theme plays )
509
00:25:26,860 --> 00:25:27,860
What's your name?
510
00:25:27,860 --> 00:25:29,860
Jim Quince.
511
00:25:29,860 --> 00:25:30,860
Mind if I talk to you alone?
512
00:25:30,860 --> 00:25:32,870
I was just leaving.
513
00:25:34,370 --> 00:25:37,250
You've been watching me
ever since this morning. Why?
514
00:25:37,250 --> 00:25:38,670
Well, I ain't sure.
515
00:25:38,670 --> 00:25:40,170
You remind me of someone.
516
00:25:40,170 --> 00:25:41,170
In the war?
517
00:25:41,170 --> 00:25:42,680
Army of the Confederacy,
sergeant.
518
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
Jeb Stuart Calvary.
519
00:25:43,680 --> 00:25:45,550
We fought most anywhere.
520
00:25:45,550 --> 00:25:46,880
Battle of the wilderness?
521
00:25:46,880 --> 00:25:47,880
We were there.
522
00:25:47,880 --> 00:25:49,380
I know who you are.
523
00:25:49,380 --> 00:25:51,270
Would the name Thorpe
mean anything to you?
524
00:25:51,270 --> 00:25:53,220
Well, it sure would.
525
00:25:53,220 --> 00:25:55,720
Colonel commanded our troops
in our left flank.
526
00:25:55,720 --> 00:25:58,230
Seen him once with Jeb.
527
00:25:58,220 --> 00:26:01,730
Now, wait,
that's who you remind me of.
528
00:26:01,730 --> 00:26:03,230
Thorpe.
529
00:26:03,230 --> 00:26:06,230
Thorpe is who I am.
Or was.
530
00:26:06,230 --> 00:26:08,230
Well,
you were a colonel then.
531
00:26:08,230 --> 00:26:09,740
And in the wrong army.
532
00:26:09,740 --> 00:26:12,740
When it lost, after war
I did the only thing I could:
533
00:26:12,740 --> 00:26:13,740
joined the other army.
534
00:26:13,740 --> 00:26:16,240
Using the name of Mattson?
Why?
535
00:26:16,240 --> 00:26:18,660
Oh, I guess I thought
I'd fool 'em.
536
00:26:18,660 --> 00:26:21,160
Army life was the only life
I knew.
537
00:26:21,160 --> 00:26:22,550
I never fool anybody.
538
00:26:22,550 --> 00:26:24,330
Colonel Thorpe
539
00:26:24,330 --> 00:26:25,590
a sergeant?
540
00:26:25,590 --> 00:26:27,920
I was lucky to get that high.
541
00:26:27,920 --> 00:26:29,920
You wondered why I was
sent out here on a mission
542
00:26:29,920 --> 00:26:31,930
with a handful of kids?
I did.
543
00:26:31,930 --> 00:26:33,430
Well, the answer's easy.
544
00:26:33,430 --> 00:26:34,430
They don't want me
at Fort Flag.
545
00:26:34,430 --> 00:26:36,430
They don't expect me
to accomplish my job
546
00:26:36,430 --> 00:26:37,430
when I get back.
547
00:26:37,430 --> 00:26:38,820
But I'm going to.
548
00:26:38,820 --> 00:26:40,680
Well, I sure hope that...
549
00:26:40,680 --> 00:26:42,520
It's not enough.
I need more than hope.
550
00:26:42,520 --> 00:26:45,020
I need soldiers.
I need even one soldier
551
00:26:45,020 --> 00:26:46,520
to give me a fighting chance.
552
00:26:46,520 --> 00:26:50,530
Well, uh, colonel, could--?
553
00:26:50,530 --> 00:26:52,280
Could I be that soldier?
554
00:26:54,110 --> 00:26:56,120
I'd be honored.
555
00:26:56,120 --> 00:26:58,120
Only just keep it "sergeant,"
will you?
556
00:26:58,120 --> 00:26:59,840
Yes, sir.
557
00:26:59,840 --> 00:27:03,170
We'll be riding with you
for another two or three miles,
558
00:27:03,170 --> 00:27:05,680
and then we'll spread off
to the canyon.
559
00:27:05,680 --> 00:27:08,180
Well, uh,
when you do,
560
00:27:08,180 --> 00:27:09,680
uh, I'll be riding
with you.
561
00:27:09,680 --> 00:27:12,680
( ominous theme playing )
562
00:27:16,690 --> 00:27:18,690
( ominous theme swells )
563
00:27:22,380 --> 00:27:25,190
( mellow theme playing )
564
00:27:26,700 --> 00:27:28,700
Wait, Nelson.
565
00:27:30,700 --> 00:27:32,200
Wait, wait.
566
00:27:38,210 --> 00:27:39,710
It's just over the rise.
567
00:27:50,800 --> 00:27:53,590
( ominous theme playing )
568
00:27:53,590 --> 00:27:55,840
Can't be.
569
00:27:57,340 --> 00:27:58,850
Can't be.
570
00:27:58,850 --> 00:28:00,230
I'm sorry, Anne.
571
00:28:00,230 --> 00:28:03,100
It could have been an accident,
Anne.
572
00:28:03,100 --> 00:28:04,600
But most likely,
573
00:28:04,600 --> 00:28:08,070
it was those raiders
Mattson was talking about.
574
00:28:08,070 --> 00:28:09,570
What happened?
575
00:28:10,820 --> 00:28:12,110
What happened?
576
00:28:12,110 --> 00:28:13,110
Anne.
577
00:28:13,110 --> 00:28:14,610
Anne, stay here.
578
00:28:14,610 --> 00:28:16,610
No.
Hoyt.
579
00:28:19,500 --> 00:28:22,450
( melancholy theme playing )
580
00:28:31,960 --> 00:28:34,960
( ominous theme playing )
581
00:28:44,890 --> 00:28:47,780
One thing I miss
is my daughter.
582
00:28:47,780 --> 00:28:51,650
She had a voice--
A voice people went along with.
583
00:28:51,650 --> 00:28:54,280
I didn't think
you were a music connoisseur.
584
00:28:54,280 --> 00:28:55,740
I ain't.
585
00:28:55,740 --> 00:28:57,240
What I meant was,
586
00:28:57,240 --> 00:29:01,740
when Melissa started to sing,
people stopped and listened.
587
00:29:01,740 --> 00:29:03,630
And when it's Texas
you're talking about...
588
00:29:06,460 --> 00:29:07,460
Major.
Sergeant.
589
00:29:07,460 --> 00:29:08,970
All right, Jenkins,
make your report.
590
00:29:08,970 --> 00:29:11,470
Yes, sir. There's a cattle drive
not more than 5 miles
591
00:29:11,470 --> 00:29:12,970
from here, sir.
592
00:29:12,970 --> 00:29:14,470
We're not at war
with cattle.
593
00:29:14,470 --> 00:29:16,970
Yes, sir. But there's
a detail of Union cavalry
594
00:29:16,970 --> 00:29:18,980
with them cattle,
sir.
595
00:29:18,980 --> 00:29:21,480
Sergeant, at once to the men.
Yes, sir.
596
00:29:22,980 --> 00:29:23,980
Well, could be a while
597
00:29:23,980 --> 00:29:26,480
before you finish that game,
Mr. Purkey.
598
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
If we ever do.
599
00:29:27,480 --> 00:29:30,490
( bugle plays "Assembly" )
600
00:29:32,860 --> 00:29:35,830
( tense theme playing )
601
00:29:46,750 --> 00:29:49,260
That ranch burned down
years ago.
602
00:29:49,260 --> 00:29:50,760
Years ago?
603
00:29:50,760 --> 00:29:52,010
How do you know?
604
00:29:52,010 --> 00:29:53,290
Condition the wood's in,
605
00:29:53,290 --> 00:29:54,800
dried out and other things.
606
00:29:54,790 --> 00:29:57,300
But are you sure
that's your father's ranch?
607
00:29:57,300 --> 00:29:59,550
Well, of course I'm sure.
608
00:29:59,550 --> 00:30:02,470
There were things to indicate it
belonged to a man named Purkey.
609
00:30:02,470 --> 00:30:03,970
Well, that's understandable.
610
00:30:03,970 --> 00:30:06,360
Miss Danvers' real name
was Melissa Purkey.
611
00:30:06,360 --> 00:30:08,530
Does it mean anything
about my father?
612
00:30:08,520 --> 00:30:09,890
I don't know.
613
00:30:09,890 --> 00:30:12,280
Except for one thing:
There wasn't any sign of, uh...
614
00:30:12,280 --> 00:30:14,030
a body around.
615
00:30:14,030 --> 00:30:15,530
Well...
616
00:30:15,530 --> 00:30:17,400
Would there be,
after all this time?
617
00:30:17,400 --> 00:30:19,240
Well, if raiders
had burned the place down,
618
00:30:19,240 --> 00:30:21,120
they wouldn't bother
to bury anyone.
619
00:30:21,120 --> 00:30:23,740
Well, maybe he's still alive,
then.
620
00:30:23,740 --> 00:30:26,580
It's possible. Thing to do
is check with the nearest towns.
621
00:30:26,580 --> 00:30:28,080
They might have
some information.
622
00:30:28,080 --> 00:30:30,080
We'll get back to the drive,
check with Pete,
623
00:30:30,080 --> 00:30:31,960
send him out
to any towns around.
624
00:30:31,970 --> 00:30:34,300
You really think
he might have got away?
625
00:30:34,300 --> 00:30:36,800
Till I find out
otherwise.
626
00:30:36,800 --> 00:30:39,810
( suspenseful theme playing )
627
00:30:42,180 --> 00:30:44,980
You men think
you're good soldiers.
628
00:30:44,980 --> 00:30:47,480
Think it's been hard
waiting here all this time.
629
00:30:47,480 --> 00:30:49,980
Think you've been
waiting alone.
630
00:30:49,980 --> 00:30:51,230
Well, maybe the waiting
is over.
631
00:30:51,230 --> 00:30:53,940
The Yankees have been sighted
headed this way.
632
00:30:53,940 --> 00:30:56,740
They're escorting
a cattle drive.
633
00:30:56,740 --> 00:30:58,740
We don't know whether the herd's
a decoy or not.
634
00:30:58,740 --> 00:31:02,660
But our orders are to
hold Rojo Canyon at all costs.
635
00:31:02,660 --> 00:31:04,660
If the Yankees' mission
is to attack us,
636
00:31:04,660 --> 00:31:06,170
we'll be ready for 'em.
637
00:31:06,170 --> 00:31:08,170
Sergeant?
638
00:31:08,170 --> 00:31:09,670
Prepare for action.
Yes, sir.
639
00:31:09,670 --> 00:31:11,670
Jenkins,
come with me.
640
00:31:11,670 --> 00:31:13,670
All right, men,
you heard what the major said.
641
00:31:13,670 --> 00:31:15,680
There's Yankees on the way.
Now, let's get ready.
642
00:31:15,680 --> 00:31:17,930
You six men,
over on the fielding.
643
00:31:17,930 --> 00:31:19,800
You four men,
over on the left flank.
644
00:31:19,800 --> 00:31:21,300
All right,
over here on the right flank.
645
00:31:21,300 --> 00:31:24,300
You two, over here.
Come on, move!
646
00:31:30,810 --> 00:31:33,730
Plan on going hunting, Jim?
Huh?
647
00:31:33,730 --> 00:31:36,730
What other reason you got
for packing your rifle?
648
00:31:36,730 --> 00:31:38,230
Don't miss much,
do you, Joe?
649
00:31:38,230 --> 00:31:41,230
Rojo Canyon's
up in those mountains.
Uh-huh.
650
00:31:41,230 --> 00:31:43,740
I know the cavalry's going in
there, and I'm going with 'em.
651
00:31:43,740 --> 00:31:46,240
That Mattson must be
a powerful talker.
652
00:31:46,240 --> 00:31:47,740
Well, his name is Thorpe.
653
00:31:47,740 --> 00:31:50,740
Colonel Thorpe and an army
that just ain't anymore.
654
00:31:50,740 --> 00:31:52,750
I fought in that army,
Joe.
655
00:31:52,750 --> 00:31:54,750
He needs some men,
not the kids he's got.
656
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
SOLDIER 1: All right!
SOLDIER 2: All right, Joe!
657
00:31:58,750 --> 00:32:00,250
( soldier whoops )
658
00:32:05,140 --> 00:32:06,930
Tell Mr. Favor
I didn't desert him.
659
00:32:06,930 --> 00:32:08,930
I just went off
to do a job needs doing.
660
00:32:08,930 --> 00:32:10,430
Will you tell him that?
661
00:32:10,430 --> 00:32:13,430
I'll tell him.
All right. Thank you.
662
00:32:13,430 --> 00:32:16,490
( suspenseful theme playing )
663
00:32:32,500 --> 00:32:35,010
Well, there's several towns
around here.
664
00:32:35,000 --> 00:32:37,010
If Miss Danvers' father
is alive,
665
00:32:37,010 --> 00:32:38,010
he could be
in any one of 'em.
666
00:32:38,010 --> 00:32:41,010
We'll send some men out
in the morning, then.
667
00:32:41,010 --> 00:32:43,510
Hey, there's Scarlet.
He must have mislaid Quince.
668
00:32:50,800 --> 00:32:54,110
Mr. Favor,
I'm leaving the drive.
669
00:32:54,110 --> 00:32:55,110
You're doing what?
670
00:32:55,110 --> 00:32:57,110
Well, you see, there's a job
gotta be done.
671
00:32:57,110 --> 00:32:58,610
I ain't deserting,
Mr. Favor.
672
00:32:58,610 --> 00:32:59,610
I don't wanna
draw my time.
673
00:32:59,610 --> 00:33:00,610
Where's Quince?
674
00:33:00,610 --> 00:33:02,620
He never deserted,
neither.
675
00:33:02,620 --> 00:33:03,620
Where is he?
676
00:33:03,620 --> 00:33:05,620
With them cavalry kids.
677
00:33:05,620 --> 00:33:07,620
That where you're going?
678
00:33:07,620 --> 00:33:09,620
You got any idea
what you're getting into?
679
00:33:09,620 --> 00:33:12,130
Sure. I ain't leaving you
short-handed.
680
00:33:12,130 --> 00:33:14,130
If Quince and me
don't make it back,
681
00:33:14,130 --> 00:33:15,630
you'll likely pick up
a couple of drovers.
682
00:33:15,630 --> 00:33:16,630
I know my business.
683
00:33:16,630 --> 00:33:18,630
And I try to mind it too.
684
00:33:18,630 --> 00:33:23,140
I'm sorry, Mr. Favor.
I'm going anyway.
685
00:33:23,140 --> 00:33:25,140
You know, boss,
maybe he's right.
About what?
686
00:33:25,140 --> 00:33:27,640
Well, those kids getting into
something they can't handle.
687
00:33:27,640 --> 00:33:29,140
I don't see what they're
getting into.
688
00:33:29,140 --> 00:33:31,140
If there's a gang of raiders,
they'll duck for cover.
689
00:33:31,140 --> 00:33:33,650
They're not gonna tangle
with a cavalry.
690
00:33:33,650 --> 00:33:35,150
Yeah, well,
supposing they do?
691
00:33:35,150 --> 00:33:38,150
That's the cavalry's problem,
not ours.
692
00:33:38,150 --> 00:33:40,150
( ominous theme playing )
693
00:33:44,090 --> 00:33:46,740
( eerie theme playing )
694
00:34:06,260 --> 00:34:09,680
Those kids
are sleeping like babies.
695
00:34:09,680 --> 00:34:10,680
Yeah.
696
00:34:10,680 --> 00:34:12,690
We'll go in
at first light.
697
00:34:12,690 --> 00:34:14,690
You men better
get some rest.
698
00:34:49,140 --> 00:34:52,010
The herd's avoiding the canyon.
That's right, sir.
699
00:34:52,010 --> 00:34:54,010
Must be a big concentration
of Yankee troops north.
700
00:34:54,010 --> 00:34:56,010
Not our problem.
But their cavalry's camped
701
00:34:56,010 --> 00:34:57,510
at the mouth of the canyon,
sir.
702
00:34:57,510 --> 00:34:58,510
Our problem.
703
00:34:58,510 --> 00:35:00,520
Sergeant, I want you
to impress on our men
704
00:35:00,520 --> 00:35:03,020
that under no circumstances
must anyone be permitted
705
00:35:03,020 --> 00:35:06,020
to come closer than rifle shot
to this camp.
706
00:35:06,020 --> 00:35:09,530
If the enemy discovers
how small--
I understand, sir.
707
00:35:09,530 --> 00:35:11,530
Dismissed.
Yes, sir.
708
00:35:13,530 --> 00:35:16,530
Pretty small detachment,
ain't it?
Right.
709
00:35:16,530 --> 00:35:19,040
Maybe all they're after's
keeping you bottled up here.
710
00:35:19,040 --> 00:35:20,540
We've been bottled up here
for years.
711
00:35:20,540 --> 00:35:22,040
They've got to attack.
712
00:35:22,040 --> 00:35:24,040
And when they do,
we'll wipe 'em out.
713
00:35:24,040 --> 00:35:26,040
Well, you'll wipe 'em out.
714
00:35:26,040 --> 00:35:29,050
You're forgetting to land
on your side, major.
715
00:35:34,380 --> 00:35:36,390
Once this war is over,
there won't be sides.
716
00:35:36,390 --> 00:35:38,390
They don't know
the terrain.
717
00:35:38,390 --> 00:35:41,390
They're waiting for first light,
and we'll be waiting for them.
718
00:35:45,900 --> 00:35:47,400
Your move.
719
00:35:50,400 --> 00:35:53,400
( suspenseful theme playing )
720
00:35:54,790 --> 00:35:57,570
MATTSON:
I don't know what's in there.
721
00:35:59,830 --> 00:36:01,830
You boys ever do
any Indian fighting?
722
00:36:06,970 --> 00:36:08,750
Well, that's
the kind of fighting
723
00:36:08,750 --> 00:36:10,750
you're gonna cut your teeth on.
724
00:36:10,750 --> 00:36:12,260
Stay well-spaced,
725
00:36:12,250 --> 00:36:14,260
be ready to take cover.
726
00:36:21,650 --> 00:36:23,150
Let's go.
727
00:36:23,150 --> 00:36:26,150
( action theme playing )
728
00:37:03,520 --> 00:37:06,310
Sergeant, I wanna let the enemy
get in a position
729
00:37:06,310 --> 00:37:08,810
where they'll be caught
in a crossfire.
Yes, sir.
730
00:37:08,810 --> 00:37:10,310
Instruct the men to hold their
fire
731
00:37:10,310 --> 00:37:11,310
till I give the command.
732
00:37:11,310 --> 00:37:12,820
Yes, sir.
733
00:37:15,820 --> 00:37:17,820
( inaudible dialogue )
734
00:37:20,710 --> 00:37:23,660
( military theme playing )
735
00:38:05,030 --> 00:38:07,040
Open fire!
736
00:38:08,920 --> 00:38:12,540
( dramatic theme playing )
737
00:38:12,540 --> 00:38:14,290
Dismount! Take cover!
738
00:38:14,290 --> 00:38:16,550
Dismount, take cover!
739
00:38:46,210 --> 00:38:49,500
Hurry up,
move out of there, now!
740
00:39:12,430 --> 00:39:15,440
I think I see cover!
741
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Go fire at will.
Hurry up!
742
00:39:18,690 --> 00:39:21,190
Hold your fire!
743
00:39:21,190 --> 00:39:22,700
Well, major,
we've got 'em pinned down.
744
00:39:22,700 --> 00:39:24,700
That's right. Give 'em
a taste of the big gun.
745
00:39:24,700 --> 00:39:25,700
Yes, sir.
746
00:39:28,030 --> 00:39:30,370
All right, come on,
hurry up!
747
00:39:30,370 --> 00:39:31,870
Let's get into position.
748
00:39:32,870 --> 00:39:34,760
Head down here.
749
00:39:41,050 --> 00:39:43,050
He's not hurt too bad.
The other one's dead.
750
00:39:43,050 --> 00:39:44,550
The one that's so hungry
all the time.
751
00:39:44,550 --> 00:39:46,050
Whoever's up there
knows his business.
752
00:39:50,020 --> 00:39:52,890
( dramatic theme playing )
753
00:39:52,890 --> 00:39:55,190
( cannon firing )
754
00:39:55,190 --> 00:39:57,200
Hey, boss.
755
00:39:57,200 --> 00:39:59,700
Yeah, I recognize gunfire
by now.
756
00:39:59,700 --> 00:40:01,200
Thought I heard
a cannon.
757
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
Yeah, the cavalry
didn't have a cannon.
758
00:40:03,200 --> 00:40:07,210
No, it's not too often they do.
It must have been the raiders,
759
00:40:07,210 --> 00:40:09,210
but I never heard of raiders
using a cannon. Have you?
760
00:40:09,210 --> 00:40:10,210
No.
761
00:40:10,210 --> 00:40:12,210
Quince and Scarlet
are in that canyon.
762
00:40:12,210 --> 00:40:14,710
Well,
I didn't send 'em.
763
00:40:14,710 --> 00:40:16,250
I know that.
764
00:40:16,250 --> 00:40:19,640
Look, I hired the men on
as drovers, not as soldiers.
765
00:40:19,640 --> 00:40:21,890
I can't send anybody
into that canyon.
766
00:40:21,890 --> 00:40:23,390
Well, maybe you can't
send 'em,
767
00:40:23,390 --> 00:40:24,760
but you can sure as shooting
lead 'em.
768
00:40:24,760 --> 00:40:27,560
They'd, uh,
have to be volunteers.
769
00:40:27,560 --> 00:40:29,850
Well, let's get to riding.
Yeah, let's go.
770
00:40:29,850 --> 00:40:32,350
You're gonna need volunteers
to stay behind.
771
00:40:32,350 --> 00:40:35,740
All right, Wish, keep Barton,
Little and Mozier here with you.
772
00:40:35,730 --> 00:40:36,990
You're gonna
be in charge.
773
00:40:36,990 --> 00:40:38,990
Me?
And not go with you?
774
00:40:38,990 --> 00:40:41,490
Look, we don't need any mountain
men. We need fast riders.
775
00:40:41,490 --> 00:40:44,160
Get your guns, all
the ammunition you can carry.
776
00:40:44,160 --> 00:40:45,660
Mr. Favor, sir?
777
00:40:45,660 --> 00:40:47,660
You didn't say I have
to stay behind, did you?
778
00:40:47,660 --> 00:40:49,170
Why, no, I didn't.
779
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
Be careful.
780
00:40:57,840 --> 00:40:59,840
I'll try my best, Anne.
781
00:41:03,710 --> 00:41:06,550
( suspenseful theme playing )
782
00:41:15,060 --> 00:41:18,060
( suspenseful theme swells )
783
00:41:32,040 --> 00:41:33,910
They're staying up there,
playing it safe,
784
00:41:33,910 --> 00:41:36,910
keeping us pinned down,
waiting for night to rush us.
785
00:41:41,920 --> 00:41:43,420
I sure led these kids
into a trap.
786
00:41:43,420 --> 00:41:45,420
You couldn't know
what was up in there.
787
00:41:47,920 --> 00:41:49,930
Firing, by order,
a cannon?
788
00:41:49,930 --> 00:41:52,930
I'd say it was a military force
we're up against.
789
00:41:52,930 --> 00:41:53,810
How could it be?
790
00:41:59,820 --> 00:42:02,100
The drovers.
Go report to the sergeant.
791
00:42:02,100 --> 00:42:03,610
Hurry, on the double.
792
00:42:08,690 --> 00:42:10,080
Sergeant, drovers.
793
00:42:12,330 --> 00:42:14,700
Well, that'll
make a difference.
794
00:42:14,700 --> 00:42:16,700
Not if they get
bottled up in the canyon.
795
00:42:16,700 --> 00:42:19,590
Head 'em off, Quince. Tell 'em
to wait outside.
Yes, sir.
796
00:42:36,140 --> 00:42:38,110
Mr. Favor.
797
00:42:38,110 --> 00:42:39,610
Colonel. I mean,
Sergeant Mattson.
798
00:42:39,610 --> 00:42:42,110
Raiders got him pinned down.
They're not raiders.
799
00:42:42,110 --> 00:42:44,110
Mr. Purkey here
came from the camp up there.
800
00:42:44,110 --> 00:42:46,450
The military camp.
Huh?
801
00:42:46,450 --> 00:42:48,730
That's a company of Confederate
soldiers up there.
802
00:42:48,730 --> 00:42:50,620
Soldiers that don't know
the war zone.
803
00:42:50,620 --> 00:42:52,400
Well, that don't make sense.
804
00:42:52,400 --> 00:42:54,410
Still fighting for the South
after all this time,
805
00:42:54,410 --> 00:42:56,910
when the whole world
knows we lost the war.
806
00:42:56,910 --> 00:42:58,410
I was with them
all this time.
807
00:42:58,410 --> 00:43:00,910
I was hoping the war was over,
but I didn't know.
808
00:43:00,910 --> 00:43:02,920
Well, they didn't act like
Confederate soldiers,
809
00:43:02,920 --> 00:43:04,420
raiding the countryside.
810
00:43:04,420 --> 00:43:06,920
Major Anderson
called it requisition.
811
00:43:06,920 --> 00:43:09,420
Well, why didn't the
requisitioners tell him that?
812
00:43:09,420 --> 00:43:11,420
Major never let anybody
close enough to him
813
00:43:11,420 --> 00:43:12,810
to tell them anything.
814
00:43:12,810 --> 00:43:15,260
I don't think
he wanted to know.
815
00:43:15,260 --> 00:43:17,260
Look, you better get that
information to the sergeant.
816
00:43:17,260 --> 00:43:18,260
Find out
what he wants us to do.
817
00:43:18,260 --> 00:43:19,260
Yes, boss.
818
00:43:19,260 --> 00:43:21,270
Good to see you.
819
00:43:21,270 --> 00:43:24,190
( action theme playing )
820
00:43:24,190 --> 00:43:25,690
( gunshots )
821
00:43:44,620 --> 00:43:46,130
QUINCE:
Those ain't raiders
up there.
822
00:43:46,130 --> 00:43:48,380
They're Confederate soldiers.
What are you talking about?
823
00:43:48,380 --> 00:43:50,710
Prisoner escaped,
told Mr. Favor
824
00:43:50,710 --> 00:43:52,210
they're company Confederate
soldiers.
825
00:43:52,210 --> 00:43:53,720
They don't know
the war's over.
826
00:43:53,720 --> 00:43:55,720
Must be true.
It would explain the cannon.
827
00:43:55,720 --> 00:43:58,220
There's only one thing to do.
I need a piece of white cloth.
828
00:43:58,220 --> 00:44:00,220
SOLDIER: I got this.
Tie it on.
829
00:44:00,220 --> 00:44:02,220
Cease fire!
830
00:44:02,220 --> 00:44:04,980
Cease fire!
831
00:44:08,280 --> 00:44:10,780
Hold fire!
832
00:44:15,790 --> 00:44:18,290
( military theme playing )
833
00:44:26,250 --> 00:44:29,250
Major, one of them's coming up
the slope with a flag of truce.
834
00:44:29,250 --> 00:44:31,250
Well, we can't let him get
any closer, whatever he wants.
835
00:44:31,250 --> 00:44:32,760
Have some of the men
fire in front of him.
836
00:44:32,750 --> 00:44:35,260
Yes, sir.
Fletcher, Hall, White.
837
00:44:35,260 --> 00:44:37,260
Fire one round
in front of the enemy soldier
838
00:44:37,260 --> 00:44:39,140
approaching our camp.
839
00:44:39,140 --> 00:44:40,600
( gunshots )
840
00:44:55,780 --> 00:44:57,660
Major,
he ain't stopping.
841
00:44:57,660 --> 00:44:59,530
I'll get him for you good,
sir.
842
00:44:59,530 --> 00:45:00,920
ANDERSON:
Hold your fire.
843
00:45:00,920 --> 00:45:03,090
( gunshot )
844
00:45:03,090 --> 00:45:05,500
He was approaching
under a flag of truce.
845
00:45:05,500 --> 00:45:07,760
Sergeant,
come with me.
846
00:45:19,690 --> 00:45:21,940
You all right, soldier?
847
00:45:21,940 --> 00:45:23,940
Here, get up here.
848
00:45:27,440 --> 00:45:29,950
Major,
this is Colonel Thorpe.
849
00:45:29,950 --> 00:45:31,950
I served under him
the first year of the war.
850
00:45:31,950 --> 00:45:33,950
Ridiculous.
851
00:45:33,950 --> 00:45:35,450
No Confederate officer'd
be wearing the uniform
852
00:45:35,450 --> 00:45:36,950
of a Union soldier.
853
00:45:36,950 --> 00:45:38,900
No more
854
00:45:38,900 --> 00:45:41,410
Union soldier, major.
855
00:45:43,410 --> 00:45:44,910
I'm glad you're not dead.
856
00:45:44,910 --> 00:45:47,910
I intend to have the man
who shot you court-martialed.
857
00:45:47,910 --> 00:45:50,920
No more Union soldiers, major.
858
00:45:50,920 --> 00:45:52,420
No more Union army.
859
00:45:52,420 --> 00:45:54,420
You mean they surrendered.
860
00:45:54,420 --> 00:45:56,420
MATTSON:
No, we did.
861
00:45:57,420 --> 00:45:59,310
Just a temporary setback?
862
00:45:59,310 --> 00:46:01,760
Major,
863
00:46:01,760 --> 00:46:05,150
General Robert E. Lee
surrendered to General Grant
864
00:46:05,150 --> 00:46:07,100
at Appomattox,
865
00:46:07,100 --> 00:46:08,980
April '65.
866
00:46:10,990 --> 00:46:13,990
1865?
867
00:46:15,490 --> 00:46:17,360
General Lee surrendered?
868
00:46:17,360 --> 00:46:19,780
Yes.
869
00:46:19,780 --> 00:46:22,280
Would you mind getting me
some medical attention?
870
00:46:22,280 --> 00:46:25,170
Come on, colonel.
I'll help you up.
871
00:46:25,170 --> 00:46:26,670
That's it.
872
00:46:26,670 --> 00:46:28,170
That's it.
Nice and easy, now.
873
00:46:28,170 --> 00:46:29,670
Nice and easy.
874
00:46:36,680 --> 00:46:39,680
( bugle plays "Taps" )
875
00:47:01,870 --> 00:47:03,370
It belongs to you
and your men, major.
876
00:47:03,370 --> 00:47:05,880
It flew longer
than any other Confederate flag.
877
00:47:05,870 --> 00:47:07,380
And I take it we're prisoners.
878
00:47:07,380 --> 00:47:10,250
No more prisoners.
The war is over.
879
00:47:10,250 --> 00:47:12,630
We'll take you to Fort Flag
for your honorable discharge.
880
00:47:12,630 --> 00:47:14,380
Then you're going home.
881
00:47:14,380 --> 00:47:15,380
Home?
882
00:47:19,890 --> 00:47:21,390
Dismantle camp, sergeant.
883
00:47:21,390 --> 00:47:22,890
Get the men ready
to move out.
884
00:47:22,890 --> 00:47:23,890
Yes, sir.
885
00:47:23,890 --> 00:47:25,890
Men, fall out
and get your personal things.
886
00:47:25,890 --> 00:47:27,900
SOLDIER:
At ease!
887
00:47:30,570 --> 00:47:32,320
Mr. Purkey.
888
00:47:33,320 --> 00:47:34,820
I don't know what to say.
889
00:47:34,820 --> 00:47:37,660
I'm gonna miss our checker game,
major.
890
00:47:45,750 --> 00:47:48,620
Hey, uh, how'd those greenhorns
hold up under fire?
891
00:47:48,620 --> 00:47:50,420
Greenhorns?
892
00:47:50,420 --> 00:47:52,920
Mr. Favor,
you're talking about soldiers.
893
00:47:53,920 --> 00:47:55,420
It's been a long time,
Mr. Favor.
894
00:47:55,420 --> 00:47:58,430
I'm kinda anxious
to see my daughter again.
895
00:47:58,430 --> 00:48:00,430
So am I.
896
00:48:06,940 --> 00:48:09,940
( upbeat theme playing )
897
00:48:14,940 --> 00:48:16,950
Mr. Wishbone.
898
00:48:16,950 --> 00:48:18,950
Pa and I were
so busy talking,
899
00:48:18,950 --> 00:48:22,450
forgot to thank you for that
wonderful welcome home dinner.
900
00:48:22,450 --> 00:48:24,450
Welcome home
dinner?
901
00:48:24,450 --> 00:48:25,960
I thought that was
our everyday stew.
902
00:48:25,950 --> 00:48:28,460
Will you shut
your fat mouth?
903
00:48:28,460 --> 00:48:31,460
Excuse me, Pa, there's something
I have to attend to.
904
00:48:32,960 --> 00:48:35,460
Well, I supposed you'll be
fixing up your ranch again.
905
00:48:35,460 --> 00:48:37,970
Uh-uh. I'll have to try
city living.
906
00:48:37,970 --> 00:48:40,970
My daughter wants me to live
in Philadelphia with her.
907
00:48:42,470 --> 00:48:44,470
Well, good luck,
Mr. Purkey.
908
00:48:44,470 --> 00:48:45,980
Thank you, Mushy.
909
00:48:50,930 --> 00:48:53,930
Ain't you rushing things a bit,
Mr. Hoyt?
910
00:48:53,930 --> 00:48:55,430
I'm not rushing anything.
911
00:48:55,430 --> 00:48:56,940
We're ready to move out.
912
00:48:56,940 --> 00:48:58,940
Yeah.
913
00:48:58,940 --> 00:49:00,940
Well, maybe not
all of you.
914
00:49:02,690 --> 00:49:05,490
I'm going home now
915
00:49:05,490 --> 00:49:07,500
with Pa and Nelson.
916
00:49:08,500 --> 00:49:09,870
I don't wanna go.
917
00:49:09,870 --> 00:49:13,290
Yeah, but I'm a trail boss.
918
00:49:14,790 --> 00:49:16,670
Trail has to end sometime.
919
00:49:18,010 --> 00:49:19,510
Yeah.
920
00:49:19,510 --> 00:49:20,760
In October.
921
00:49:22,040 --> 00:49:23,550
October?
922
00:49:23,550 --> 00:49:26,430
( melancholy theme playing )
923
00:49:37,360 --> 00:49:39,860
Well, good luck to you,
Mr. Favor.
924
00:49:39,860 --> 00:49:41,360
Good luck to you.
925
00:49:41,360 --> 00:49:42,870
NELSON:
Mr. Favor.
926
00:49:46,450 --> 00:49:47,950
She might not be singing
in Philadelphia
927
00:49:47,950 --> 00:49:49,460
time you finish your job.
928
00:49:49,450 --> 00:49:50,960
Where would a letter reach you?
929
00:49:50,960 --> 00:49:53,960
Cattlemen's Association,
Sedalia, Missouri.
930
00:49:54,880 --> 00:49:56,380
Thanks.
931
00:50:04,890 --> 00:50:05,890
Hyah!
932
00:50:05,890 --> 00:50:08,760
( melancholy theme swells )
933
00:50:23,940 --> 00:50:26,440
Head 'em up!
934
00:50:26,440 --> 00:50:28,940
Move 'em out!
935
00:50:28,940 --> 00:50:31,450
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
936
00:50:31,450 --> 00:50:33,450
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
937
00:50:33,450 --> 00:50:35,950
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
938
00:50:35,950 --> 00:50:38,450
♪ Though the streams
Are swollen ♪
939
00:50:38,450 --> 00:50:40,460
♪ Keep them dogies rollin' ♪
940
00:50:40,460 --> 00:50:42,960
♪ Rawhide! ♪
941
00:50:42,960 --> 00:50:45,460
♪ Through rain and wind
And weather ♪
942
00:50:45,460 --> 00:50:47,960
♪ Hell-bent for leather ♪
943
00:50:47,960 --> 00:50:52,470
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
944
00:50:52,470 --> 00:50:54,970
♪ All the things I'm missin' ♪
945
00:50:54,970 --> 00:50:56,970
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
946
00:50:56,970 --> 00:51:01,980
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
947
00:51:01,980 --> 00:51:03,980
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
948
00:51:03,980 --> 00:51:06,480
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
949
00:51:06,480 --> 00:51:08,480
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
950
00:51:08,480 --> 00:51:10,990
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
951
00:51:10,990 --> 00:51:13,990
♪ Rawhide! ♪
952
00:51:13,990 --> 00:51:16,490
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
953
00:51:16,490 --> 00:51:17,490
Hyah!
954
00:51:17,490 --> 00:51:18,490
( whip cracks )
955
00:51:18,490 --> 00:51:20,500
Hyah!
( whip cracks )
956
00:51:20,500 --> 00:51:26,000
♪ Rawhide! ♪
957
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Hyah!
958
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
( whip cracks )
959
00:51:28,000 --> 00:51:29,510
Hyah!
960
00:51:29,500 --> 00:51:30,510
( whip cracks )
961
00:51:30,510 --> 00:51:33,010
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
962
00:51:33,010 --> 00:51:35,510
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
963
00:51:35,510 --> 00:51:46,690
Hyah!
68334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.