All language subtitles for Rawhide - 3X13 - Incident Near The Promised Land.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:03,240 Hyah! 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,240 ( whip cracks ) 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,740 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,740 --> 00:00:08,740 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,740 --> 00:00:10,780 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,780 --> 00:00:12,910 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,910 --> 00:00:15,420 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:15,410 --> 00:00:17,920 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,920 --> 00:00:20,420 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:20,420 --> 00:00:24,670 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,670 --> 00:00:27,010 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:27,010 --> 00:00:29,510 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,510 --> 00:00:34,020 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:34,020 --> 00:00:36,520 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,520 --> 00:00:39,020 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:39,020 --> 00:00:41,020 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:41,020 --> 00:00:43,530 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:43,530 --> 00:00:46,530 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,530 --> 00:00:49,030 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:49,030 --> 00:00:50,030 Hyah! 21 00:00:50,030 --> 00:00:51,030 ( whip cracks ) 22 00:00:51,030 --> 00:00:52,030 Hyah! 23 00:00:52,030 --> 00:00:53,040 ( whip cracks ) 24 00:00:53,040 --> 00:00:58,540 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:58,540 --> 00:00:59,540 Hyah! 26 00:00:59,540 --> 00:01:00,540 ( whip cracks ) 27 00:01:00,540 --> 00:01:01,540 ( whip cracks ) 28 00:01:04,260 --> 00:01:06,220 ( upbeat theme playing ) 29 00:01:07,720 --> 00:01:09,220 ( cows lowing ) 30 00:01:17,590 --> 00:01:19,600 See anything yet, Rowdy? 31 00:01:19,600 --> 00:01:21,100 No, not a thing, Jim. 32 00:01:21,100 --> 00:01:23,100 Boy, I'm sure getting anxious. 33 00:01:23,100 --> 00:01:24,100 Guess we all are. 34 00:01:24,100 --> 00:01:25,600 Yeah, you bet. 35 00:01:35,360 --> 00:01:37,360 Be seeing some signs pretty soon, shouldn't we? 36 00:01:37,360 --> 00:01:39,870 Yeah. This grass wouldn't feed a herd of goats. 37 00:01:39,870 --> 00:01:42,370 Yeah, and it looks like the goats have already been here. 38 00:01:42,370 --> 00:01:43,370 Drought. 39 00:01:43,370 --> 00:01:44,870 Well, it won't make any difference. 40 00:01:44,870 --> 00:01:46,370 We'll have them in the shipping pens by nightfall. 41 00:01:46,370 --> 00:01:49,130 We hope. We're not there yet. 42 00:01:49,120 --> 00:01:50,930 ( tranquil theme playing ) 43 00:01:56,930 --> 00:01:59,300 We're getting real close, Mr. Wishbone. 44 00:01:59,300 --> 00:02:01,300 Yeah, nothing but fences. 45 00:02:01,300 --> 00:02:03,810 I sure couldn't live in a country like this, 46 00:02:03,810 --> 00:02:05,310 all fenced in. 47 00:02:05,310 --> 00:02:06,810 Well, I'll be glad to get to that town, though. 48 00:02:06,810 --> 00:02:08,310 Ain't you excited? 49 00:02:08,310 --> 00:02:09,810 Well, I'm saving up. 50 00:02:09,810 --> 00:02:12,320 Me too. I haven't had a drop of water for two days. 51 00:02:12,310 --> 00:02:15,820 I want to be real good and thirsty. 52 00:02:15,820 --> 00:02:19,710 Giddup. We can smell Sedalia even if you can't. 53 00:02:29,050 --> 00:02:30,920 What are you planning on doing first, Rowdy? 54 00:02:30,920 --> 00:02:33,390 Well, I'll tell you, Teddy, 55 00:02:33,390 --> 00:02:34,890 after I get myself a bath 56 00:02:34,890 --> 00:02:36,890 in a real tub with hot water 57 00:02:36,890 --> 00:02:38,890 and shave and a haircut and all them trimmings, 58 00:02:38,890 --> 00:02:40,390 I'm gonna order myself 59 00:02:40,390 --> 00:02:42,140 some of the finest city clothes you ever saw. 60 00:02:42,140 --> 00:02:44,430 If you know anybody in Sedalia, 61 00:02:44,430 --> 00:02:46,180 they sure ain't gonna hardly know you. 62 00:02:46,180 --> 00:02:47,400 Boy, that's right. 63 00:02:47,400 --> 00:02:48,930 Then I'm gonna get myself 64 00:02:48,930 --> 00:02:50,800 a real expensive Delmonico's dinner. 65 00:02:50,800 --> 00:02:53,110 What about liquor? 66 00:02:53,110 --> 00:02:54,970 I can just see all those pretty girls. 67 00:02:54,970 --> 00:02:57,280 Ooh. Wait till I get my hands-- 68 00:02:57,280 --> 00:02:58,640 MAN: Yee-ha! 69 00:02:58,640 --> 00:03:00,610 ( upbeat theme playing ) 70 00:03:07,620 --> 00:03:09,120 What is it? Well, look at it. 71 00:03:11,120 --> 00:03:12,880 ROWDY: It's a fire, isn't it? 72 00:03:12,880 --> 00:03:15,210 No, that's smoke, but that's smoke from a boiler. 73 00:03:15,210 --> 00:03:16,210 ( train whistle blows ) 74 00:03:16,210 --> 00:03:18,580 That's the railroad! That's Sedalia! 75 00:03:18,580 --> 00:03:20,470 ( all cheer ) 76 00:03:23,340 --> 00:03:24,590 Look, boys, we made it. 77 00:03:24,590 --> 00:03:26,390 Looks a long ways off to me. 78 00:03:26,390 --> 00:03:28,390 PETE: Yeah, but we got nothing to worry about now. 79 00:03:28,390 --> 00:03:31,390 Oh, no, nothing except fences, grass and water, 80 00:03:31,390 --> 00:03:33,900 and a place to hold them, and the buyers, 81 00:03:33,900 --> 00:03:35,900 the inspectors, the market price, freight costs, 82 00:03:35,900 --> 00:03:37,400 the mood of the world, 83 00:03:37,400 --> 00:03:39,400 and the state of a million housewives' digestion. 84 00:03:39,400 --> 00:03:42,400 Well, take it easy, will you? It'll be all right. 85 00:03:42,400 --> 00:03:44,410 I'll take it easy when I got the money in hand 86 00:03:44,410 --> 00:03:45,410 and this beef out of my sight. 87 00:03:45,410 --> 00:03:46,780 QUINCE: Sedalia! 88 00:03:46,780 --> 00:03:49,410 Wee! 89 00:03:49,410 --> 00:03:50,660 No more gunshots, any of you. 90 00:03:50,660 --> 00:03:53,170 You want to go chasing steers all over the state of Missouri? 91 00:03:53,170 --> 00:03:55,670 Just calm down until you get them in the pens in Sedalia. 92 00:03:55,670 --> 00:03:57,670 You'll have plenty of time to celebrate then. 93 00:03:57,670 --> 00:03:59,670 You promise that, Mr. Favor? 94 00:03:59,670 --> 00:04:01,670 Now, you ain't gonna be like some of these bosses, 95 00:04:01,670 --> 00:04:03,180 hold back most of a man's money 96 00:04:03,180 --> 00:04:05,540 so's he can't go to town to blow off steam? 97 00:04:05,540 --> 00:04:08,430 Well, I did sort of hope that I was bossing growed men. 98 00:04:08,430 --> 00:04:10,930 You'll get your pay when the job's done. 99 00:04:10,930 --> 00:04:12,800 Till then, you're still working, so get them moving. 100 00:04:12,800 --> 00:04:14,270 ( all cheer ) 101 00:04:14,270 --> 00:04:15,270 Still looks good, don't it? 102 00:04:15,270 --> 00:04:16,770 I'd rather see it closer to. 103 00:04:16,770 --> 00:04:19,280 You two take them on till noon, and then hold them there. 104 00:04:19,270 --> 00:04:21,780 Go ahead and contact the buyers. Let them know we're coming. 105 00:04:21,780 --> 00:04:22,780 Right. 106 00:04:25,280 --> 00:04:27,280 ( upbeat theme playing ) 107 00:04:53,140 --> 00:04:54,640 Morning. 108 00:04:58,930 --> 00:05:01,430 ( door opens, closes ) 109 00:05:05,850 --> 00:05:07,360 Hey. 110 00:05:07,360 --> 00:05:09,360 This is Sedalia, ain't it? 111 00:05:37,270 --> 00:05:38,270 Howdy. My name's Favor. 112 00:05:38,270 --> 00:05:40,770 I'm outside with 3,000 head of prime beef. 113 00:05:40,770 --> 00:05:41,770 Mr. Favor. 114 00:05:43,280 --> 00:05:45,280 Hey, what's the matter with all of you people? 115 00:05:45,280 --> 00:05:47,730 Since when ain't a new herd good news in Sedalia? 116 00:05:47,730 --> 00:05:49,730 Since two days ago, when the panic started. 117 00:05:49,730 --> 00:05:51,230 Panic? 118 00:05:51,230 --> 00:05:52,740 MAN: Haven't you heard? 119 00:05:52,730 --> 00:05:54,620 The biggest bank in New York went under. 120 00:05:54,620 --> 00:05:56,620 Bottom's dropped out of everything. 121 00:05:56,620 --> 00:05:59,490 Nobody's doing a thing. Banks closing up all over. 122 00:05:59,490 --> 00:06:03,250 No cash, no credit, no buyers for the cattle. 123 00:06:03,250 --> 00:06:05,000 Price's going down, huh? 124 00:06:05,000 --> 00:06:06,300 All the way down to zero. 125 00:06:06,300 --> 00:06:08,300 No buyers at all. 126 00:06:08,300 --> 00:06:10,300 Can't be. 127 00:06:10,300 --> 00:06:12,810 Somebody's got to be buying cattle. 128 00:06:12,810 --> 00:06:14,720 Nobody's got any money to buy. 129 00:06:14,720 --> 00:06:16,730 Anybody's got any cash, he's hanging on to it. 130 00:06:16,730 --> 00:06:20,850 What banks are still open won't lend a cent. 131 00:06:20,850 --> 00:06:22,850 But we've come all the way from Texas. 132 00:06:22,850 --> 00:06:25,850 I know, Mr. Favor, but you're not the only one. 133 00:06:25,850 --> 00:06:27,850 It's the same all up and down the line, 134 00:06:27,850 --> 00:06:29,240 Abilene, Dodge. 135 00:06:29,240 --> 00:06:32,530 It's tough luck. I'd have been in the same boat myself, 136 00:06:32,520 --> 00:06:34,330 only I got here two weeks ago. 137 00:06:34,330 --> 00:06:36,580 Well, just what am I supposed to do with this herd? 138 00:06:36,580 --> 00:06:37,860 I don't know. 139 00:06:37,860 --> 00:06:39,870 If you're lucky, maybe you can sell them for tallow, 140 00:06:39,870 --> 00:06:41,280 couple of dollars a head. 141 00:06:41,280 --> 00:06:43,170 Tallow? This is prime beef. 142 00:06:43,170 --> 00:06:46,590 Seems nobody's eating prime beef these days. 143 00:06:46,590 --> 00:06:49,090 Least no call for it. 144 00:06:49,090 --> 00:06:51,960 ( melancholy theme playing ) 145 00:06:54,460 --> 00:06:55,460 This can't last forever. 146 00:06:55,460 --> 00:06:56,470 Maybe not. 147 00:06:56,470 --> 00:06:58,470 Sure, there's been panics before. 148 00:06:58,470 --> 00:06:59,470 They don't last. 149 00:06:59,470 --> 00:07:00,970 A few days and it all blows over. 150 00:07:00,970 --> 00:07:02,470 Maybe. 151 00:07:02,470 --> 00:07:04,470 Well, people get their confidence back. 152 00:07:04,470 --> 00:07:05,470 We just can't stand still. 153 00:07:05,470 --> 00:07:06,980 We've got to live, to eat, 154 00:07:06,980 --> 00:07:08,480 and to start buying again. 155 00:07:08,480 --> 00:07:10,480 Sure. But when? 156 00:07:10,480 --> 00:07:12,360 Oh, we'll just wait it out. 157 00:07:12,360 --> 00:07:14,370 A few days, a week at the most. 158 00:07:14,370 --> 00:07:16,370 People calm down. Buyers will show up. 159 00:07:16,370 --> 00:07:19,370 Yeah, we'll just, uh, hold the herd outside of town 160 00:07:19,370 --> 00:07:21,240 for a while, wait it out. 161 00:07:21,240 --> 00:07:23,660 Won't do any harm to try, I guess. 162 00:07:23,660 --> 00:07:25,160 You need grass, Mr. Favor. 163 00:07:25,160 --> 00:07:27,160 That'll be hard to find. He's right. 164 00:07:27,160 --> 00:07:30,170 Range around here's scarce. It's all burnt up. 165 00:07:30,170 --> 00:07:33,170 I tried to fatten my herd up a little before selling them. 166 00:07:33,170 --> 00:07:35,550 Had to go clear over to Baxter Springs 167 00:07:35,550 --> 00:07:37,390 before I could find enough. 168 00:07:37,390 --> 00:07:40,260 Ain't nothing at all closer than that? 169 00:07:40,260 --> 00:07:43,650 Well, there-- There is the Cardwell place. 170 00:07:43,650 --> 00:07:46,150 It's about the only good grass near Sedalia. 171 00:07:46,150 --> 00:07:49,150 Yeah, but that's not open range. It's down in the valley. 172 00:07:49,150 --> 00:07:50,520 It's fenced. 173 00:07:50,520 --> 00:07:52,770 We'll pay for grazing fees for a few days. 174 00:07:52,770 --> 00:07:55,160 It can't be much. Where is this Cardwell? 175 00:07:55,160 --> 00:07:57,610 Well, it's his widow, Emma Cardwell, 176 00:07:57,610 --> 00:07:59,110 you'll have to talk to. 177 00:07:59,110 --> 00:08:01,000 The road west. You'll know it by the grass. 178 00:08:01,000 --> 00:08:02,920 Thanks. 179 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 ( door closes ) 180 00:08:15,760 --> 00:08:17,760 ( majestic theme playing ) 181 00:08:26,770 --> 00:08:28,270 Mrs. Cardwell? 182 00:08:48,210 --> 00:08:49,710 WOMAN: Come in. 183 00:08:55,580 --> 00:08:57,090 You finished already, Garcia? 184 00:08:57,090 --> 00:08:58,090 Mrs. Cardwell? 185 00:08:58,090 --> 00:08:59,590 Oh. Oh, I'm sorry, ma'am. 186 00:08:59,590 --> 00:09:00,590 That's all right. Who are you? 187 00:09:00,590 --> 00:09:02,090 My name's Favor. 188 00:09:02,090 --> 00:09:04,590 Favor. 189 00:09:04,590 --> 00:09:06,100 You're not from around here. 190 00:09:06,090 --> 00:09:08,600 No, ma'am. I just come up from Texas. 191 00:09:08,600 --> 00:09:11,100 That's what I thought. 192 00:09:11,100 --> 00:09:13,600 And you're a drover too, from the smell of you. 193 00:09:13,600 --> 00:09:18,110 Oh, I, uh, just brought a herd up the trail. 194 00:09:18,110 --> 00:09:20,610 I need to graze them. 195 00:09:20,610 --> 00:09:23,110 And I'd like to hire pasturage from you. 196 00:09:23,110 --> 00:09:27,120 We won't cause you any trouble. We'll camp down by the creek. 197 00:09:27,120 --> 00:09:29,620 I wouldn't even bother you in the first place, normally, 198 00:09:29,620 --> 00:09:31,620 I would just throw them in the pen and forget about them, 199 00:09:31,620 --> 00:09:34,620 but, uh, with this panic on, there's no buyers 200 00:09:34,620 --> 00:09:37,010 and I'll have to, uh, wait for a few days. 201 00:09:40,460 --> 00:09:42,970 You're asking me to do you a kindness. 202 00:09:42,960 --> 00:09:45,470 No, ma'am, I'm offering you a business proposition. 203 00:09:45,470 --> 00:09:47,470 You've got grass, I need it. 204 00:09:47,470 --> 00:09:49,970 I'm willing to pay for it. 205 00:09:49,970 --> 00:09:51,220 How much? 206 00:09:51,220 --> 00:09:53,060 Oh, any reasonable price. 207 00:09:53,060 --> 00:09:55,060 I'll leave that up to you, ma'am. 208 00:09:55,060 --> 00:09:56,060 You said a few days. 209 00:09:56,060 --> 00:09:57,560 How long would you want to stay, mister? 210 00:09:57,560 --> 00:10:00,570 Oh, I couldn't say exactly, but I'd say a week at the outside. 211 00:10:00,570 --> 00:10:02,070 How many head of cattle do you have? 212 00:10:02,070 --> 00:10:04,570 Roughly, 3,000, maybe a few more. 213 00:10:04,570 --> 00:10:08,570 Then the price will be 25 cents per head, per week. 214 00:10:08,570 --> 00:10:12,960 Per week? But that's way too much, ma'am. 215 00:10:14,750 --> 00:10:17,630 Then find your grass someplace else, Mr. Favor. 216 00:10:17,630 --> 00:10:19,880 But there isn't anyplace else. 217 00:10:19,890 --> 00:10:21,890 Unless, because of the panic, 218 00:10:21,890 --> 00:10:24,260 you're just taking advantage of me. 219 00:10:24,260 --> 00:10:26,060 I didn't ask you to come here. 220 00:10:26,060 --> 00:10:28,060 You wanted my terms, I gave them to you. 221 00:10:28,060 --> 00:10:28,930 Now, take it or leave it. 222 00:10:28,930 --> 00:10:33,350 All right, I'll take it for a week. 223 00:10:33,350 --> 00:10:35,730 We'll put it on paper. 224 00:10:40,740 --> 00:10:42,740 You write. 225 00:10:45,740 --> 00:10:48,750 As of this date, 226 00:10:48,750 --> 00:10:51,250 I promise to pay 227 00:10:51,250 --> 00:10:56,250 Emma Cardwell a grazing fee 228 00:10:56,250 --> 00:10:59,260 of 25 cents 229 00:11:01,260 --> 00:11:03,260 per week 230 00:11:03,260 --> 00:11:04,760 for each 231 00:11:04,760 --> 00:11:07,270 of 3,000 head of cattle. 232 00:11:09,270 --> 00:11:13,270 Payable before said cattle 233 00:11:17,280 --> 00:11:19,280 leave the premises. 234 00:11:24,780 --> 00:11:26,290 Date it and sign it. 235 00:11:34,290 --> 00:11:36,290 Garcia'll give you a hand. 236 00:11:36,800 --> 00:11:38,300 Mrs. Cardwell. 237 00:11:38,300 --> 00:11:40,300 You drive a hard bargain. 238 00:11:40,300 --> 00:11:41,800 With your sharp sense of business, 239 00:11:41,800 --> 00:11:44,800 something, um, puzzles me. 240 00:11:44,800 --> 00:11:46,310 What? 241 00:11:46,300 --> 00:11:48,310 Well, that grass hasn't been grazed in quite a while. 242 00:11:48,310 --> 00:11:49,310 How come you let it go to waste? 243 00:11:49,310 --> 00:11:52,310 Why didn't you use it to raise your own stock? 244 00:11:52,310 --> 00:11:54,810 I don't think that's any of your business. 245 00:11:54,810 --> 00:11:57,320 ( melancholy theme playing ) 246 00:12:12,330 --> 00:12:13,830 ( upbeat Western theme playing ) 247 00:12:21,840 --> 00:12:22,840 Getting ready for town, Hey Soos? 248 00:12:22,840 --> 00:12:24,340 Yeah, Señor Rowdy. 249 00:12:24,340 --> 00:12:26,340 ( chuckles ) 250 00:12:26,340 --> 00:12:28,850 Well, look at Scarlet, getting all sharped up. 251 00:12:28,850 --> 00:12:31,850 I don't aim to waste no time before I belly up to the bar. 252 00:12:31,850 --> 00:12:33,350 What are you doing there, Jim? 253 00:12:33,350 --> 00:12:35,350 Well, I'm figuring out how much I got coming. 254 00:12:35,350 --> 00:12:36,860 I think I got enough to go back east. 255 00:12:36,860 --> 00:12:39,860 New York. Hey, maybe Philadelphia with Mr. Favor. 256 00:12:39,860 --> 00:12:41,360 Yeah, I'm gonna see me out of this world. 257 00:12:41,360 --> 00:12:42,860 Yeah, well, knowing you, 258 00:12:42,860 --> 00:12:44,360 you won't get past the first monte table 259 00:12:44,360 --> 00:12:45,360 with that dough of yours. 260 00:12:45,360 --> 00:12:47,370 PETE: Here comes Mr. Favor. 261 00:12:58,160 --> 00:12:59,630 Howdy, boss. 262 00:12:59,630 --> 00:13:00,630 Where are the buyers, boss? 263 00:13:00,630 --> 00:13:02,630 They're probably coming out separate, huh? 264 00:13:02,630 --> 00:13:05,130 Yeah, in carriages probably, huh? 265 00:13:05,130 --> 00:13:06,640 Something wrong? 266 00:13:09,640 --> 00:13:11,640 I'll give it to you straight. 267 00:13:11,640 --> 00:13:14,510 Country's in a panic. No buyers, no market, 268 00:13:14,510 --> 00:13:16,340 no sale. 269 00:13:16,340 --> 00:13:18,230 You mean we can't sell the herd? 270 00:13:18,230 --> 00:13:19,980 No money for us? 271 00:13:19,980 --> 00:13:22,730 We ain't going to town tonight and blow off some steam? 272 00:13:22,730 --> 00:13:24,940 That's it. 273 00:13:24,940 --> 00:13:26,690 When do we go? 274 00:13:26,690 --> 00:13:27,690 FAVOR: I don't know. 275 00:13:27,690 --> 00:13:29,160 We'll just have to hold the herd a while, 276 00:13:29,160 --> 00:13:31,660 till this blows over and we can get a decent price for the beef. 277 00:13:31,660 --> 00:13:34,580 I found some grass and hired the ground. 278 00:13:34,580 --> 00:13:36,580 It's close enough to town, all right, 279 00:13:36,580 --> 00:13:38,450 but I got no money to give you. 280 00:13:38,450 --> 00:13:40,540 But you promised us, Mr. Favor. 281 00:13:40,540 --> 00:13:42,370 And you'll get it when I get it. 282 00:13:42,370 --> 00:13:43,760 Nothing I can do about it. 283 00:13:43,760 --> 00:13:47,180 Well, there's something I can do about it. 284 00:13:47,180 --> 00:13:48,680 I can quit. 285 00:13:48,680 --> 00:13:50,680 We signed on to go to Sedalia. 286 00:13:50,680 --> 00:13:52,680 This is Sedalia, and we're through. 287 00:13:52,680 --> 00:13:54,050 You're free to go anytime. 288 00:13:54,050 --> 00:13:56,550 Only question is, do you want to go empty-handed, 289 00:13:56,550 --> 00:13:58,550 or do you want to wait until I can get you some money? 290 00:14:01,060 --> 00:14:02,810 You got a pretty good argument there. 291 00:14:02,810 --> 00:14:04,640 Well, anyway, we agreed to sign on with Mr. Favor 292 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 until the end of the trail. 293 00:14:05,640 --> 00:14:07,610 That means until the herd is sold. 294 00:14:07,610 --> 00:14:09,480 Well, sure, we'll stay, Mr. Favor. 295 00:14:09,480 --> 00:14:11,370 How long do you figure it will be, Mr. Favor? 296 00:14:11,370 --> 00:14:13,320 I just don't know. I hope no more than a week, 297 00:14:13,320 --> 00:14:16,320 but I can't promise anything. 298 00:14:16,320 --> 00:14:19,210 Well, let's head them out. Follow me in. 299 00:14:26,460 --> 00:14:28,470 WISBONE: Always something, isn't it? 300 00:14:28,470 --> 00:14:31,840 I was sort of hoping that this time it might be different. 301 00:14:33,220 --> 00:14:34,720 Always something. 302 00:14:34,720 --> 00:14:36,730 ( dramatic theme playing ) 303 00:14:42,760 --> 00:14:44,270 ( Western theme playing ) 304 00:14:45,770 --> 00:14:48,150 ( horse whinnies ) 305 00:14:48,900 --> 00:14:50,410 Mr. Favor. 306 00:14:50,410 --> 00:14:52,410 Not much change in two days. 307 00:14:52,410 --> 00:14:53,410 None I can see. 308 00:14:53,410 --> 00:14:55,910 Well, anyway, you got grass. Surprised me. 309 00:14:55,910 --> 00:14:57,910 You're the first old Emma would ever lease to. 310 00:14:57,910 --> 00:14:59,910 Don't doubt that. She drives a hard bargain. 311 00:14:59,910 --> 00:15:01,420 She got something against cattlemen? 312 00:15:01,420 --> 00:15:03,920 I don't know. 313 00:15:03,920 --> 00:15:06,920 Her husband was one of them that started the business here. 314 00:15:06,920 --> 00:15:08,920 He made Sedalia a shipping point 315 00:15:08,920 --> 00:15:10,430 and he helped to get the pens built. 316 00:15:11,930 --> 00:15:13,430 And then he sort of lost out. 317 00:15:13,430 --> 00:15:16,930 I guess he got the blues. Killed himself. 318 00:15:16,930 --> 00:15:19,430 He must have left her well-off enough. 319 00:15:19,430 --> 00:15:20,940 She hasn't done anything with the land. 320 00:15:20,940 --> 00:15:23,440 Until now. She charging you steep? 321 00:15:23,440 --> 00:15:25,440 More than enough, I can't stay there long. 322 00:15:25,440 --> 00:15:28,440 Maybe you ought to think about wintering those cattle. 323 00:15:28,440 --> 00:15:30,950 Take them out on the range west or north. 324 00:15:30,950 --> 00:15:33,450 Sell them in the spring, all fattened up. 325 00:15:33,450 --> 00:15:35,450 Prices ought to be back by then. 326 00:15:35,450 --> 00:15:37,950 I got a lot of owners back in Texas waiting for their money. 327 00:15:37,950 --> 00:15:40,460 I got notes coming due in October. 328 00:15:40,460 --> 00:15:41,960 It's the same around here. 329 00:15:41,960 --> 00:15:44,460 They figured they'd have their money back by then. 330 00:15:44,460 --> 00:15:46,960 Say, uh, how much you think you gotta get out of that herd? 331 00:15:46,960 --> 00:15:50,470 Oh, at least $25 a head. 332 00:15:50,470 --> 00:15:53,470 Maybe you better think about wintering. 333 00:15:53,470 --> 00:15:54,970 They don't get their money, 334 00:15:54,970 --> 00:15:56,970 I don't know what they're gonna do. 335 00:15:56,970 --> 00:15:59,470 Lot of places gonna be foreclosed this winter. 336 00:15:59,470 --> 00:16:01,480 Well, I'll see you. 337 00:16:01,480 --> 00:16:03,480 ( ominous theme playing ) 338 00:16:07,480 --> 00:16:08,480 What're we gonna do? 339 00:16:08,480 --> 00:16:09,990 I don't know. 340 00:16:09,980 --> 00:16:11,490 Doesn't seem like anything we can do. 341 00:16:11,490 --> 00:16:12,990 Well, what about driving them to another town? 342 00:16:12,990 --> 00:16:14,990 Abilene or Ellsworth? 343 00:16:14,990 --> 00:16:16,490 Maybe east to St. Louis. 344 00:16:16,490 --> 00:16:17,490 Oh, it's the same all over the place. 345 00:16:17,490 --> 00:16:19,490 Just dropped right down to the floor. 346 00:16:19,490 --> 00:16:21,500 Looks pretty hopeless to me. 347 00:16:21,500 --> 00:16:23,000 That don't sound like you. 348 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 This ain't weather or cattle or horses, 349 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 something that you can get your hands into, 350 00:16:27,000 --> 00:16:28,500 do something about. 351 00:16:28,500 --> 00:16:30,510 It's banking, money, I don't know. 352 00:16:30,510 --> 00:16:32,510 It's beyond me. 353 00:16:32,510 --> 00:16:35,010 People'd just get over this darn panic. 354 00:16:35,010 --> 00:16:36,510 Well, if just one buyer would show up, 355 00:16:36,510 --> 00:16:38,010 that's all it would take. 356 00:16:38,010 --> 00:16:40,010 ( lighthearted theme playing ) 357 00:16:48,020 --> 00:16:49,020 PETE: Wishbone. 358 00:16:49,020 --> 00:16:50,530 Shh! 359 00:16:50,530 --> 00:16:51,530 What're you up to? 360 00:16:51,530 --> 00:16:53,030 ( whispers ): Never mind. 361 00:16:53,030 --> 00:16:55,030 Mr. Favor tell you you could go into town? 362 00:16:55,030 --> 00:16:56,530 I don't need his say-so nor yours. 363 00:16:56,530 --> 00:16:58,530 Now, just keep your mouth shut. Are you running out on us? 364 00:16:58,530 --> 00:17:00,040 Oh, what if I am? I came to Sedalia, 365 00:17:00,030 --> 00:17:01,540 that's all I bargained for. 366 00:17:01,540 --> 00:17:04,040 You know Mr. Favor depends on you more than anybody else. 367 00:17:04,040 --> 00:17:05,540 Now, who he depends on is his affair, 368 00:17:05,540 --> 00:17:07,040 and where I go and when is mine. 369 00:17:07,040 --> 00:17:08,540 Now, you wait a minute-- 370 00:17:08,540 --> 00:17:10,550 Pete, don't you come one step nearer. 371 00:17:10,550 --> 00:17:11,550 I'm not gonna let you go 372 00:17:11,550 --> 00:17:13,550 until you go and talk it over with Mr. Favor. 373 00:17:13,550 --> 00:17:16,050 Oh, I guess you're right. 374 00:17:16,050 --> 00:17:19,550 Pete, you know how especially fond of you I am? 375 00:17:19,550 --> 00:17:21,060 Yeah. 376 00:17:21,060 --> 00:17:23,560 Well, so you'll know how much I hate to do this. 377 00:17:23,560 --> 00:17:25,060 Do what? 378 00:17:25,060 --> 00:17:26,060 Ow. 379 00:17:39,070 --> 00:17:40,580 ( lulling theme playing ) 380 00:17:53,090 --> 00:17:54,590 I can hardly believe it. 381 00:17:54,590 --> 00:17:56,590 Wishbone hitting you over the head and deserting, 382 00:17:56,590 --> 00:17:58,090 right when we need every man the most. 383 00:17:58,090 --> 00:18:00,090 This lump on my head didn't grow from a seed. 384 00:18:00,090 --> 00:18:02,100 There ought to be some kind of mistake. 385 00:18:02,100 --> 00:18:04,600 There ain't no mistake. He just flew the coop. 386 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 And without his money. 387 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 Somebody else will do the cooking. 388 00:18:06,600 --> 00:18:08,100 You'll live without him. 389 00:18:08,100 --> 00:18:09,100 Yeah, but it won't be the same. 390 00:18:09,100 --> 00:18:10,610 Out of all us, Wishbone? 391 00:18:10,610 --> 00:18:12,110 It's not true, Mr. Rowdy. 392 00:18:12,110 --> 00:18:13,610 He wouldn't do it, I know. 393 00:18:13,610 --> 00:18:15,110 Oh, just forget it, will you, Mushy? 394 00:18:15,110 --> 00:18:16,610 Well, I can't forget it, Mr. Nolan. 395 00:18:16,610 --> 00:18:19,610 Gee, I wonder where he is, 396 00:18:19,610 --> 00:18:21,120 and what he's doing. 397 00:18:21,120 --> 00:18:23,620 ( upbeat theme playing ) 398 00:18:28,490 --> 00:18:30,960 ( indistinct chatter ) 399 00:19:05,580 --> 00:19:06,580 ( clears throat ) 400 00:19:06,580 --> 00:19:08,580 How do? 401 00:19:08,580 --> 00:19:10,080 My name's Smith. 402 00:19:10,080 --> 00:19:13,080 I see by the tag on your luggage you're going to Sedalia. 403 00:19:13,080 --> 00:19:15,090 Why, yes. Yes, I am. 404 00:19:15,090 --> 00:19:16,090 So am I. 405 00:19:16,090 --> 00:19:18,090 That's a coincidence, isn't it? 406 00:19:18,090 --> 00:19:20,590 I, uh, haven't seen you on the train before, have I? 407 00:19:20,590 --> 00:19:23,100 Well, no. I just got on the last station. 408 00:19:23,090 --> 00:19:25,600 I had to stop off before Sedalia on a little business. 409 00:19:25,600 --> 00:19:27,600 I didn't get your name. 410 00:19:27,600 --> 00:19:28,600 Oh, Draper. 411 00:19:28,600 --> 00:19:30,100 How do, Mr. Draper. 412 00:19:30,100 --> 00:19:32,600 Uh, what business would you be in? 413 00:19:32,600 --> 00:19:34,610 I work for the government. 414 00:19:34,610 --> 00:19:37,610 Oh, I kind of thought maybe you'd be in the cattle business. 415 00:19:37,610 --> 00:19:39,610 No. That your line? 416 00:19:39,610 --> 00:19:43,030 Yes, it is. A cattle buyer, that's what I am. 417 00:19:43,030 --> 00:19:46,540 Representing one of the biggest interests back east. 418 00:19:46,530 --> 00:19:47,790 Is that so? 419 00:19:47,790 --> 00:19:50,120 Come out to check the stock in Sedalia. 420 00:19:50,120 --> 00:19:52,120 You planning to buy? 421 00:19:52,120 --> 00:19:53,990 Well, I don't just check them for my health, you know. 422 00:19:53,990 --> 00:19:55,460 ( both chuckle ) 423 00:19:55,460 --> 00:19:57,960 Well, this panic hasn't affected your business then? 424 00:19:57,960 --> 00:20:01,970 Panic? What panic? Why, pure and utter nonsense. 425 00:20:01,970 --> 00:20:03,470 People gotta eat, don't they? 426 00:20:03,470 --> 00:20:04,970 That's what I always say, people gotta eat, 427 00:20:04,970 --> 00:20:07,470 and that means beef, panic or no panic. 428 00:20:07,470 --> 00:20:10,480 Of course, I might get a little better price that way. 429 00:20:10,480 --> 00:20:13,980 No, I mean to pay every cent that cattle's worth. 430 00:20:13,980 --> 00:20:15,480 I see. 431 00:20:15,480 --> 00:20:16,980 ( clears throat ) 432 00:20:16,980 --> 00:20:18,980 Uh, you got any friends in Sedalia 433 00:20:18,980 --> 00:20:21,990 that are in beef, you might, uh, put them on to me. 434 00:20:21,990 --> 00:20:24,990 J.W. Smith. Probably be staying at the Drover House. 435 00:20:24,990 --> 00:20:26,490 Well, I'll be glad to. 436 00:20:26,490 --> 00:20:29,490 Well, I guess we have time 437 00:20:29,490 --> 00:20:31,500 to have a cigar before we hit the town, hm? 438 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 Well, thank you very much. 439 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Don't mind if I do. 440 00:20:35,000 --> 00:20:36,500 Light here someplace. 441 00:20:36,500 --> 00:20:38,250 ( train whistle blows ) 442 00:20:38,250 --> 00:20:39,590 ( upbeat theme playing ) 443 00:20:43,590 --> 00:20:45,090 You don't say, Mr. Smith. 444 00:20:45,090 --> 00:20:47,600 Well, yes, indeed. People gotta eat, don't they? 445 00:20:47,600 --> 00:20:49,100 That's what I always say. 446 00:20:49,100 --> 00:20:52,600 So if you can find me a good herd of two, 3,000, 447 00:20:52,600 --> 00:20:54,600 I'll go $35 a head, and glad to. 448 00:20:54,600 --> 00:20:57,110 Who did you say your interests were back east, Mr. Smith? 449 00:20:57,110 --> 00:21:00,610 Nolan and Yates. Pittsburgh, Cincinnati, all over. 450 00:21:00,610 --> 00:21:02,110 You've heard of them, of course. 451 00:21:02,110 --> 00:21:03,110 Oh, of course. 452 00:21:03,110 --> 00:21:04,110 Well, now, Mr. Smith. 453 00:21:04,110 --> 00:21:06,620 There's a shortage of real good beef right now. 454 00:21:06,610 --> 00:21:08,120 But it just might be 455 00:21:08,120 --> 00:21:10,120 that we'll be able to get our hands on some. 456 00:21:10,120 --> 00:21:11,620 So why don't you just sit tight, 457 00:21:11,620 --> 00:21:13,120 and let us see what we can do. 458 00:21:13,120 --> 00:21:14,620 Well, fine, gentleman. 459 00:21:14,620 --> 00:21:17,130 Uh, you'll be able to reach me at the Drover House. 460 00:21:17,130 --> 00:21:19,130 Uh, if it don't take too long, that is. 461 00:21:19,130 --> 00:21:20,630 Because I might be able to find what I want 462 00:21:20,630 --> 00:21:23,130 in Abilene or beyond. 463 00:21:23,130 --> 00:21:24,630 Oh, no, no. It won't take long. 464 00:21:24,630 --> 00:21:27,140 Uh, we'll contact you this afternoon, no later. 465 00:21:27,140 --> 00:21:28,640 Now, you just sit tight. Fine, gentlemen. 466 00:21:28,640 --> 00:21:29,640 Thank you. 467 00:21:29,640 --> 00:21:31,640 Oh, it's a cash deal, you know. 468 00:21:34,640 --> 00:21:36,640 Say, why didn't you tell him about the Favor herd? 469 00:21:36,640 --> 00:21:40,650 Don't be a fool. He's willing to pay $35 a head. 470 00:21:40,650 --> 00:21:43,650 Favor's willing to take 25, maybe even less, by now. 471 00:21:43,650 --> 00:21:47,160 Is there any reason why we shouldn't make a profit of $10? 472 00:21:47,160 --> 00:21:48,660 After all, it's perfectly legitimate. 473 00:21:48,660 --> 00:21:50,660 We brought the two parties together. 474 00:21:50,660 --> 00:21:52,160 That ought to be worth something. 475 00:21:52,160 --> 00:21:54,660 Oh, but he wants cash. 476 00:21:54,660 --> 00:21:56,660 We're gonna have to raise some cash. 477 00:21:56,660 --> 00:21:58,170 Yeah, but where? 478 00:21:58,170 --> 00:22:00,170 Well, I've got a little in the bank. 479 00:22:00,170 --> 00:22:01,670 You have too, no doubt. 480 00:22:01,670 --> 00:22:03,670 And then there's, uh, Burke and Wilson. 481 00:22:03,670 --> 00:22:04,670 We'll think of some others. 482 00:22:04,670 --> 00:22:07,180 Well, come on. We haven't got all day. 483 00:22:12,550 --> 00:22:14,430 Say, where did this Smith come from, anyway? 484 00:22:14,430 --> 00:22:15,930 Why, Nolan and Yates, of course. 485 00:22:15,930 --> 00:22:17,440 You heard him. Now, get going. 486 00:22:17,440 --> 00:22:19,440 I beg your pardon. I'm looking for the secretary. 487 00:22:19,440 --> 00:22:20,440 Well, that's me. 488 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 My name is Walters. 489 00:22:21,440 --> 00:22:23,440 Mine's Draper. I represent the government. 490 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 Looking for beef. 491 00:22:24,440 --> 00:22:25,940 A buyer for the government? 492 00:22:25,940 --> 00:22:29,310 That's right. I've been advised there's a herd of 3,000 head 493 00:22:29,310 --> 00:22:31,320 due to hit Sedalia right about now. 494 00:22:31,320 --> 00:22:32,820 You must mean the Gil Favor drive. 495 00:22:32,820 --> 00:22:34,320 So they've arrived. 496 00:22:34,320 --> 00:22:36,320 Well, take me to the poor, stranded trail boss. 497 00:22:36,320 --> 00:22:38,820 What makes you think he's poor and stranded? 498 00:22:38,820 --> 00:22:41,330 You know the answer to that as well as I do, Mr. Walters. 499 00:22:41,330 --> 00:22:44,330 The panic, banks closing, lack of buyers. 500 00:22:44,330 --> 00:22:45,830 Wrong again, Mr. Draper. 501 00:22:45,830 --> 00:22:48,330 Business may not be humming as usual, 502 00:22:48,330 --> 00:22:49,830 but Sedalia's not out of buyers yet. 503 00:22:49,830 --> 00:22:52,220 You mean, Mr. Favor's been approached by another buyer? 504 00:22:52,220 --> 00:22:56,220 Probably a speculator trying to take advantage of the panic. 505 00:22:56,220 --> 00:22:58,140 Well, where is Mr. Favor's camp? 506 00:22:58,140 --> 00:23:00,010 I'm prepared to make him a fair bid. 507 00:23:00,010 --> 00:23:03,850 Are you prepared to bid against an offer of $35 a head, cash? 508 00:23:03,850 --> 00:23:06,350 I'm afraid not. 509 00:23:06,350 --> 00:23:07,850 I didn't think so. 510 00:23:07,850 --> 00:23:09,240 I'm afraid you're out of luck, Mr. Draper. 511 00:23:09,240 --> 00:23:11,110 Did you say Mr. Smith? 512 00:23:11,110 --> 00:23:15,610 Mr. Smith, of Nolan and Yates. 513 00:23:15,610 --> 00:23:17,610 ( upbeat theme playing ) 514 00:23:28,710 --> 00:23:30,710 I want 25. 515 00:23:30,710 --> 00:23:32,710 Uh, 20 is as high as we can go, 516 00:23:32,710 --> 00:23:34,710 and take my advice Mr. Favor, 517 00:23:34,710 --> 00:23:36,210 it's the only offer you're likely to get. 518 00:23:36,210 --> 00:23:39,220 Now, here's $1,000 just to bind the deal. 519 00:23:39,220 --> 00:23:40,720 The rest tomorrow when we take possession. 520 00:23:46,220 --> 00:23:47,230 All right. 521 00:23:47,230 --> 00:23:49,730 Fine, good. You won't regret this, Mr. Favor. 522 00:23:49,730 --> 00:23:52,230 You'll be the only trail boss that comes out so well. 523 00:23:52,230 --> 00:23:53,730 See you in the morning. 524 00:23:56,230 --> 00:23:57,740 Well, I guess that's all that's left to do. 525 00:23:57,740 --> 00:23:59,240 Ain't much of a profit for the owners, 526 00:23:59,240 --> 00:24:01,740 but at least it's a profit and the men will get paid. 527 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 QUINCE: Will you look who's here? 528 00:24:02,740 --> 00:24:05,240 MUSHY: Mr. Wishbone, I knew you'd be back. 529 00:24:05,240 --> 00:24:07,250 You didn't know nothing of the kind. 530 00:24:07,250 --> 00:24:08,750 Thought I saw him tie up at the hitch rack, 531 00:24:08,750 --> 00:24:10,250 but I didn't think I could believe my eyes. 532 00:24:10,250 --> 00:24:11,750 Oh, it's him, all right. 533 00:24:11,750 --> 00:24:14,000 The little rat that thought the ship was gonna sink. 534 00:24:14,000 --> 00:24:17,300 Well, Pete Nolan. You got no call calling me names like that. 535 00:24:17,310 --> 00:24:19,310 Your just a sorehead. 536 00:24:19,310 --> 00:24:20,310 You split my scalp, 537 00:24:20,310 --> 00:24:22,310 and then you got the nerve to call me a sorehead. 538 00:24:22,310 --> 00:24:23,810 Ah, Pete, you're making a mountain 539 00:24:23,810 --> 00:24:25,310 out of a little old lump. 540 00:24:25,310 --> 00:24:27,320 Why, I hit you on the hardest part of your head, 541 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 and put a nice, soothing compress on it 542 00:24:29,320 --> 00:24:30,820 to ease the misery. 543 00:24:30,820 --> 00:24:32,190 Hi, Mr. Favor. 544 00:24:32,190 --> 00:24:33,650 Everybody. 545 00:24:33,650 --> 00:24:35,160 You forgot something, maybe? 546 00:24:35,160 --> 00:24:37,080 I thought as long as I come this far, 547 00:24:37,070 --> 00:24:38,940 I'd stop in and make your last supper. 548 00:24:38,940 --> 00:24:41,910 Last supper. How'd you know it was gonna be our last supper? 549 00:24:41,910 --> 00:24:45,280 Or maybe you got wind of the fact we're selling the herd? 550 00:24:45,280 --> 00:24:47,590 Oh? Somebody buying the herd? 551 00:24:47,590 --> 00:24:49,590 Well, that's fine, isn't it? That's mighty fine. 552 00:24:49,590 --> 00:24:52,590 So where you been and what've you been up to in those clothes? 553 00:24:52,590 --> 00:24:55,590 Uh, up to? In these clothes? 554 00:24:55,590 --> 00:24:58,260 Yeah. Up to in those clothes. 555 00:25:00,050 --> 00:25:01,550 Well, Mr. Favor... 556 00:25:01,550 --> 00:25:02,550 FAVOR: Yeah? 557 00:25:02,550 --> 00:25:03,940 ...I've got a confession to make. 558 00:25:03,940 --> 00:25:05,720 I should think you would. 559 00:25:05,720 --> 00:25:07,020 Well, I knew the fix you were in. 560 00:25:07,020 --> 00:25:09,520 Well, the fix we were all in. 561 00:25:09,520 --> 00:25:10,520 FAVOR: Go on. 562 00:25:10,520 --> 00:25:12,280 So I tried to help you. 563 00:25:12,280 --> 00:25:14,560 Why, bless you, Wish. 564 00:25:14,560 --> 00:25:16,560 And just how did you try and help us, 565 00:25:16,560 --> 00:25:18,450 and how didn't it work out? 566 00:25:18,450 --> 00:25:20,900 Only because my uncle-in-law in Sedalia-- 567 00:25:20,900 --> 00:25:23,290 Oh, I never told you about him, did I? 568 00:25:23,290 --> 00:25:26,740 Uh, well, he didn't-- Didn't, uh-- 569 00:25:26,740 --> 00:25:28,130 Didn't what? 570 00:25:28,130 --> 00:25:30,080 Didn't like my looks. 571 00:25:30,080 --> 00:25:31,580 Wouldn't speak to me. 572 00:25:31,580 --> 00:25:34,580 As a matter of fact, he wouldn't even recognize me. 573 00:25:34,580 --> 00:25:36,080 And as another matter of fact, 574 00:25:36,080 --> 00:25:38,590 he had me thrown out of his presence. 575 00:25:38,590 --> 00:25:40,590 And as a last matter of fact, 576 00:25:40,590 --> 00:25:42,590 I snuck back into camp, 577 00:25:42,590 --> 00:25:45,090 and can't say I helped one solitary thing. 578 00:25:45,090 --> 00:25:46,590 Any questions? 579 00:25:46,590 --> 00:25:49,100 Wishbone, you're a flat-mouthed liar. 580 00:25:49,100 --> 00:25:50,600 You smelled that money that you ran out on. 581 00:25:50,600 --> 00:25:52,600 Oh, I didn't hear one word about it. 582 00:25:52,600 --> 00:25:54,600 But I'm mighty glad for everybody. 583 00:25:54,600 --> 00:25:56,990 Get a nice price, did you? 584 00:25:56,990 --> 00:25:58,740 Oh, enough to pay the wages you've got coming, 585 00:25:58,740 --> 00:26:00,240 if any, now. 586 00:26:00,240 --> 00:26:04,450 Well, don't worry about that. Uh, how much did you get? 587 00:26:04,450 --> 00:26:06,530 Twenty a head. 588 00:26:06,530 --> 00:26:08,330 Twenty dollars? 589 00:26:08,330 --> 00:26:09,830 Why, those theiving-- 590 00:26:09,830 --> 00:26:11,200 You didn't know anything about it, huh? 591 00:26:11,200 --> 00:26:13,420 Wait a minute. What do you know about this? 592 00:26:13,420 --> 00:26:16,260 Nothing. Uh, not a thing. 593 00:26:16,260 --> 00:26:17,760 I've got to get the cooking done. 594 00:26:17,760 --> 00:26:20,260 But, you should've held out for more. 595 00:26:20,260 --> 00:26:21,760 Twenty dollars isn't enough. 596 00:26:21,760 --> 00:26:23,260 It's enough for us. 597 00:26:23,260 --> 00:26:25,270 How about it, Mr. Favor? 598 00:26:25,270 --> 00:26:30,270 All right, line up. I'll count it out. 599 00:26:30,270 --> 00:26:33,270 But until we get the herd turned over tomorrow, 600 00:26:33,270 --> 00:26:35,280 you can't go into town. 601 00:26:41,780 --> 00:26:42,780 Tastes funny, don't it? 602 00:26:42,780 --> 00:26:46,290 Yeah, I liked Mushy's cooking this morning better. 603 00:26:46,290 --> 00:26:47,790 You two complaining about the food 604 00:26:47,790 --> 00:26:49,790 after the guzzling you done these months? 605 00:26:49,790 --> 00:26:51,790 Well, maybe I just never spoke up before. 606 00:26:55,300 --> 00:26:56,800 Plenty of seconds, everybody. 607 00:26:56,800 --> 00:26:59,300 No, thank you. 608 00:26:59,300 --> 00:27:02,720 Hey, lookit. Ain't that our buyer? 609 00:27:12,930 --> 00:27:14,430 Mr. Favor. 610 00:27:14,430 --> 00:27:16,430 You're kind of early, ain't you? You said morning. 611 00:27:16,430 --> 00:27:18,940 I didn't come for the herd. I want my money back. 612 00:27:18,940 --> 00:27:20,940 This is Marshal Thorpe, of Sedalia. 613 00:27:20,940 --> 00:27:23,440 If you don't hand it over, he'll throw you in jail. 614 00:27:23,440 --> 00:27:24,940 What? 615 00:27:24,940 --> 00:27:26,940 You made a deal. 616 00:27:26,940 --> 00:27:28,950 You tried to pull a swindle on me. 617 00:27:28,950 --> 00:27:31,450 Sending that fake cattle buyer into town. 618 00:27:31,450 --> 00:27:32,950 What are you talking about? 619 00:27:32,950 --> 00:27:34,950 Mr. Smith, or whatever his name is, 620 00:27:34,950 --> 00:27:36,950 that's what I'm talking about. 621 00:27:36,950 --> 00:27:39,960 Thirty-five dollars a head for his big interests back east, 622 00:27:39,960 --> 00:27:41,460 that's what I'm talking about. 623 00:27:41,460 --> 00:27:42,960 But he's not registered at the hotel, 624 00:27:42,960 --> 00:27:44,460 and when we wired back east, 625 00:27:44,460 --> 00:27:47,470 we found that his big interest, Nolan and Yates, don't exist. 626 00:27:47,470 --> 00:27:51,470 Now, wait a minute, what did this Mr. Smith look like? 627 00:27:51,470 --> 00:27:53,470 Whiskery old character. 628 00:27:53,470 --> 00:27:55,970 I should have known from his looks he was a common criminal. 629 00:27:58,980 --> 00:28:00,480 Wishbone. 630 00:28:01,980 --> 00:28:03,980 Yeah? 631 00:28:03,980 --> 00:28:04,980 Well, that's him. 632 00:28:04,980 --> 00:28:05,980 That's the man. 633 00:28:05,980 --> 00:28:07,490 I told you, Marshal. 634 00:28:07,490 --> 00:28:09,990 Now, Mr. Favor didn't have anything to do with this. 635 00:28:09,990 --> 00:28:11,490 It was all my own idea. 636 00:28:11,490 --> 00:28:13,490 Now, you can throw me in jail if you have to, 637 00:28:13,490 --> 00:28:15,990 but, uh, he didn't have anything to do with it. 638 00:28:15,990 --> 00:28:16,990 None of them did. 639 00:28:16,990 --> 00:28:18,000 I don't believe you. 640 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 Arrest him, Marshal. 641 00:28:19,500 --> 00:28:21,000 All you want's your money back, 642 00:28:21,000 --> 00:28:22,500 isn't it, Matt? Well-- 643 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 Well, there's no use throwing anybody in jail. 644 00:28:24,500 --> 00:28:27,010 He was just trying to help his boss out of a hole. 645 00:28:27,000 --> 00:28:30,510 You weren't so mighty innocent, Mr. Secretary. 646 00:28:30,510 --> 00:28:34,010 You were pretty quick to recognize a $15-a-head profit. 647 00:28:34,010 --> 00:28:36,510 I want my money back. 648 00:28:36,510 --> 00:28:38,020 Every cent of it. 649 00:28:38,020 --> 00:28:40,020 You'll get it. 650 00:28:56,530 --> 00:28:58,540 If it's not all there, you'll hear from me. 651 00:29:01,040 --> 00:29:02,540 Thanks, Mr. Favor. 652 00:29:02,540 --> 00:29:05,540 Just don't let any of your men try anything like that again. 653 00:29:05,540 --> 00:29:07,550 I might have to do something about it. 654 00:29:10,050 --> 00:29:11,050 Wishbone? 655 00:29:11,050 --> 00:29:13,050 I know. I'm sorry. 656 00:29:13,050 --> 00:29:14,550 I thought it would work. 657 00:29:14,550 --> 00:29:16,550 I sure didn't think it would turn out like this. 658 00:29:16,550 --> 00:29:19,560 I didn't know they were gonna call it a swindle. 659 00:29:22,060 --> 00:29:23,560 I'm sorry I had to hit you, Pete. 660 00:29:23,560 --> 00:29:25,560 Well, it's-- 661 00:29:25,560 --> 00:29:28,570 Well, you couldn't hit hard enough to hurt anybody. 662 00:29:28,570 --> 00:29:31,070 And I'm sorry you all had to give the money back. 663 00:29:31,070 --> 00:29:34,570 Uh, Wishbone, about those seconds. Uh, I'd like some. 664 00:29:34,570 --> 00:29:36,070 Yeah, me too. I'm hungry. 665 00:29:36,070 --> 00:29:37,580 MUSHY: I haven't had any decent food 666 00:29:37,580 --> 00:29:38,580 since you left, Wish. 667 00:29:38,580 --> 00:29:40,960 It'd be good to have real cooking again. 668 00:29:40,960 --> 00:29:42,750 Well, right over here. 669 00:29:46,750 --> 00:29:48,250 What now? 670 00:29:48,250 --> 00:29:51,260 We can't stay here where it's costing us money we ain't got. 671 00:29:51,260 --> 00:29:52,760 We'll move them out in the morning. 672 00:29:52,760 --> 00:29:54,260 Yeah, but where to? 673 00:29:54,260 --> 00:29:58,760 Northwest Nebraska. Find some range we can winter them on. 674 00:29:58,760 --> 00:30:01,270 It's the only thing, unless we can find a buyer on the way. 675 00:30:01,270 --> 00:30:03,270 I don't know how the men are gonna take to that, 676 00:30:03,270 --> 00:30:04,770 whether they'll go along or not. 677 00:30:04,770 --> 00:30:06,770 Give them IOU's and let them go. 678 00:30:06,770 --> 00:30:09,270 We'll have to keep enough to hold the herd. 679 00:30:09,270 --> 00:30:11,780 ROWDY: Well, what about Mrs. Cardwell? 680 00:30:11,780 --> 00:30:13,160 You gotta pay her too. 681 00:30:13,160 --> 00:30:17,080 She'll have to take an IOU too. Nothing else we can do. 682 00:30:18,580 --> 00:30:20,580 ( pots and pans clattering ) 683 00:30:23,090 --> 00:30:25,090 ( mellow theme playing ) 684 00:30:25,090 --> 00:30:27,090 ( cows lowing ) 685 00:30:30,260 --> 00:30:32,760 Rowdy. Move them on down so they don't crowd in at the gate. 686 00:30:32,760 --> 00:30:34,270 All right. 687 00:30:34,270 --> 00:30:35,770 We ought to take down some of that fence. 688 00:30:35,770 --> 00:30:38,770 No, I don't want to have to pay for damages 689 00:30:38,770 --> 00:30:41,270 on top of what we already owe her. 690 00:30:41,270 --> 00:30:43,270 Marshal Thorpe from Sedalia. 691 00:30:43,270 --> 00:30:45,690 FAVOR: Yeah, and Mrs. Cardwell's man. 692 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 Mr. Favor, I'm sorry, 693 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 you'll have to move your herd back. 694 00:30:52,200 --> 00:30:54,200 Why? 695 00:30:54,200 --> 00:30:57,200 Unless you're prepared to pay what you owe Mrs. Cardwell. 696 00:30:57,200 --> 00:30:58,710 Of course I can't pay cash right now. 697 00:30:58,710 --> 00:31:00,210 Made up an IOU, though, 698 00:31:00,210 --> 00:31:01,710 I was just gonna drop by the house. 699 00:31:01,710 --> 00:31:05,710 Won't do. I've got an injunction, court order. 700 00:31:05,710 --> 00:31:07,220 She wants her money in cash 701 00:31:07,210 --> 00:31:08,720 before you move one head off her land. 702 00:31:08,720 --> 00:31:12,220 You, and every man here will be in contempt of court, 703 00:31:12,220 --> 00:31:14,470 liable for a stiff fine and jail sentence 704 00:31:14,470 --> 00:31:15,260 if you move them. 705 00:31:15,260 --> 00:31:17,260 You want to risk that? 706 00:31:17,260 --> 00:31:20,260 Move them back. 707 00:31:20,260 --> 00:31:21,760 ( somber theme playing ) 708 00:31:27,480 --> 00:31:29,490 Where are you going? 709 00:31:29,490 --> 00:31:31,490 Uh, talk with Mrs. Cardwell. 710 00:31:31,490 --> 00:31:33,990 Let Rowdy know. 711 00:31:54,960 --> 00:31:56,710 CARDWELL: Come in. 712 00:32:00,050 --> 00:32:01,550 What kind of a woman are you, anyway? 713 00:32:01,550 --> 00:32:03,050 You know I can't pay and you know why. 714 00:32:03,050 --> 00:32:05,560 And, you knew it from the beginning. 715 00:32:05,560 --> 00:32:06,940 You signed an agreement. 716 00:32:08,810 --> 00:32:10,310 So it was just a trap. 717 00:32:10,310 --> 00:32:11,810 You knew I couldn't sell the herd. 718 00:32:11,810 --> 00:32:15,320 You also agreed not to move them until you paid. 719 00:32:15,320 --> 00:32:17,230 Well, I made out an IOU. 720 00:32:17,230 --> 00:32:19,740 I'm taking the herd out to open range and wintering them. 721 00:32:19,740 --> 00:32:21,740 When I sell them in the spring, you'll get your money, 722 00:32:21,740 --> 00:32:22,740 with interest. 723 00:32:22,740 --> 00:32:24,740 I'll get it now. 724 00:32:24,740 --> 00:32:26,240 How? 725 00:32:27,750 --> 00:32:29,750 I'll take the cattle off your hands. 726 00:32:29,750 --> 00:32:31,500 You'll buy them? 727 00:32:31,500 --> 00:32:33,670 How much? Ten dollars a head. 728 00:32:33,670 --> 00:32:35,140 ( scoffs ): Ten! 729 00:32:35,140 --> 00:32:36,140 I could've said less. 730 00:32:36,140 --> 00:32:37,500 I got men out there. I gotta pay them. 731 00:32:37,500 --> 00:32:38,920 Ten dollars will pay them. 732 00:32:38,920 --> 00:32:42,430 I could sell them almost as much for tallow. 733 00:32:42,430 --> 00:32:44,180 You'd have to move them first. 734 00:32:44,180 --> 00:32:46,510 You got me all sewed up, huh? 735 00:32:46,510 --> 00:32:49,270 And you knew it from the start. 736 00:32:49,270 --> 00:32:50,570 Why? 737 00:32:50,570 --> 00:32:52,440 That's my business. 738 00:32:52,440 --> 00:32:54,190 Well, it's my business, now. 739 00:32:56,690 --> 00:32:58,580 What is it, anyway? Your husband? 740 00:33:02,530 --> 00:33:05,530 Blaming all cattlemen for his death, huh? 741 00:33:05,530 --> 00:33:07,030 It was cattlemen that did it. 742 00:33:07,030 --> 00:33:09,540 Swindled him, took away his life's work. 743 00:33:09,540 --> 00:33:10,790 Everything he'd valued, loved. 744 00:33:10,790 --> 00:33:13,010 So you're blaming us who didn't even know him? 745 00:33:13,010 --> 00:33:14,880 No, there's more. 746 00:33:14,880 --> 00:33:17,260 You belong to a breed of men. 747 00:33:17,260 --> 00:33:20,430 You come tearing into a town like a bunch of maniacs, 748 00:33:20,430 --> 00:33:23,180 shooting, drinking, killing. 749 00:33:27,190 --> 00:33:28,690 I had a son. 750 00:33:31,690 --> 00:33:35,700 But you won't have much to celebrate with this time. 751 00:33:35,700 --> 00:33:36,700 Ten dollars a head. 752 00:33:36,700 --> 00:33:38,950 Take it or leave it. Well, I won't take it. 753 00:33:38,950 --> 00:33:40,820 What are you gonna do? 754 00:33:40,820 --> 00:33:43,120 I'm gonna fight you, lady. 755 00:33:43,120 --> 00:33:46,040 ( suspenseful theme playing ) 756 00:33:55,100 --> 00:33:56,580 ( dramatic theme playing ) 757 00:33:57,580 --> 00:34:00,090 ( cow lows ) 758 00:34:03,090 --> 00:34:05,590 I'm sorry, Mr. Favor. I was only doing my duty. 759 00:34:05,590 --> 00:34:07,090 She's a strange old woman. 760 00:34:07,090 --> 00:34:09,100 Just the same, don't try taking them out. 761 00:34:21,110 --> 00:34:22,110 What're we gonna do? 762 00:34:22,110 --> 00:34:24,110 We'll take them out. 763 00:34:24,110 --> 00:34:25,110 Tonight, in the dark. 764 00:34:25,110 --> 00:34:26,610 May mean a fight. 765 00:34:26,610 --> 00:34:27,610 I know. 766 00:34:27,610 --> 00:34:29,620 We won't have the law on our side this time. 767 00:34:29,620 --> 00:34:31,120 I'll make out IOU's. 768 00:34:31,120 --> 00:34:33,620 Any man who doesn't want to ride tonight is free to leave. 769 00:34:33,620 --> 00:34:35,120 No hard feelings. 770 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 Collins? 771 00:34:36,120 --> 00:34:39,630 IOU's don't buy no fun in town. 772 00:34:39,630 --> 00:34:41,630 Good night, then. 773 00:35:07,450 --> 00:35:08,960 We're getting ready to push them through. 774 00:35:08,960 --> 00:35:10,460 Good. You didn't show any movement 775 00:35:10,460 --> 00:35:11,960 before it was dark, did you? 776 00:35:11,960 --> 00:35:12,960 No. What about the gate, though? 777 00:35:12,960 --> 00:35:14,460 We got no time to fool with the gate. 778 00:35:14,460 --> 00:35:15,960 You men get to work on that fence. 779 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 Keep it as quiet as you can. 780 00:35:16,960 --> 00:35:19,970 Rowdy, tell them not to push the cows too hard. 781 00:35:19,970 --> 00:35:22,470 We don't want them bellowing up a racket. 782 00:35:30,980 --> 00:35:31,980 We ready up here? 783 00:35:33,480 --> 00:35:34,930 ( suspenseful theme playing ) 784 00:35:50,950 --> 00:35:52,450 THORPE: Mr. Favor, stay back. 785 00:35:52,450 --> 00:35:53,950 Tell your men to get away from that fence. 786 00:35:58,370 --> 00:36:00,880 What'll we do, boss? 787 00:36:00,870 --> 00:36:02,880 We'll go on. 788 00:36:16,860 --> 00:36:18,360 THORPE: I'm warning you, trail boss, 789 00:36:18,360 --> 00:36:19,360 my men will have to fire. 790 00:36:24,730 --> 00:36:27,200 See how many of them there are. 791 00:36:28,700 --> 00:36:30,450 ( gunshots ) 792 00:36:52,310 --> 00:36:54,810 Hold your fire! 793 00:36:58,320 --> 00:37:00,820 ( somber theme playing ) 794 00:37:03,320 --> 00:37:04,820 Well, he's unconscious. 795 00:37:10,830 --> 00:37:11,830 I warned you, Mr. Favor. 796 00:37:11,830 --> 00:37:13,830 All right, you win. 797 00:37:13,830 --> 00:37:15,830 Now you're under arrest. All of you. 798 00:37:15,830 --> 00:37:17,330 Look, he's hurt. We gotta get him someplace 799 00:37:17,330 --> 00:37:19,840 where we can do him some good. Let's get him up to the house. 800 00:37:19,840 --> 00:37:22,340 Mrs. Cardwell's? Yeah, no place else. Easy. 801 00:37:22,340 --> 00:37:23,340 Let's go. 802 00:37:23,340 --> 00:37:24,840 Easy. 803 00:37:32,850 --> 00:37:34,350 Mrs. Cardwell. 804 00:37:38,360 --> 00:37:39,860 He's hurt. 805 00:37:39,860 --> 00:37:42,360 Well, don't bring him in here. I don't want your kind around. 806 00:37:42,360 --> 00:37:44,860 Get out of the way, Mrs. Cardwell. 807 00:37:50,230 --> 00:37:51,230 Over here. 808 00:38:08,420 --> 00:38:10,420 Let me get in here. Let's take a look. 809 00:38:16,930 --> 00:38:18,930 Well, that wound don't look too bad. 810 00:38:18,930 --> 00:38:20,930 I don't know what's the matter. 811 00:38:20,930 --> 00:38:22,930 Maybe it was the fall off of the horse. 812 00:38:25,650 --> 00:38:29,240 He's young, isn't he? 813 00:38:29,240 --> 00:38:30,240 How bad is it? 814 00:38:30,240 --> 00:38:32,240 I just don't know. 815 00:38:33,240 --> 00:38:35,750 Bullet's got to come out of there. 816 00:38:35,750 --> 00:38:38,750 Oh, yeah. I can do that. 817 00:38:38,750 --> 00:38:40,250 I'll get some hot water. 818 00:38:40,250 --> 00:38:41,250 Excuse me. 819 00:38:41,250 --> 00:38:42,750 Who's got my doctor bag? 820 00:38:42,750 --> 00:38:43,750 MUSHY: Here you are, Wishbone. 821 00:38:45,620 --> 00:38:46,920 ( tender theme playing ) 822 00:39:02,410 --> 00:39:04,360 ( somber theme playing ) 823 00:39:15,870 --> 00:39:16,740 How's Rowdy? 824 00:39:16,740 --> 00:39:17,540 He's sleeping now. 825 00:39:17,540 --> 00:39:19,540 He's gonna be all right. 826 00:39:19,540 --> 00:39:21,040 You wanna take us in? 827 00:39:21,040 --> 00:39:22,540 No, you can stay here. 828 00:39:22,540 --> 00:39:24,040 But there'll have to be a charge, 829 00:39:24,040 --> 00:39:26,050 so don't try to leave. My men will stay to watch. 830 00:39:26,050 --> 00:39:29,000 I thought you people wanted trailheads in Sedalia. 831 00:39:29,000 --> 00:39:30,500 We do. 832 00:39:30,500 --> 00:39:31,890 Not everybody's like Emma. 833 00:39:31,890 --> 00:39:34,220 The merchants in town were praying you'd sell your herd 834 00:39:34,220 --> 00:39:35,590 because they need your business. 835 00:39:35,590 --> 00:39:38,760 Marshal, what do you think we'll get? 836 00:39:38,760 --> 00:39:41,060 Well, I think I can arrange with the judge 837 00:39:41,060 --> 00:39:42,060 to let you all off with fines, 838 00:39:42,060 --> 00:39:44,060 providing your man in there don't die, 839 00:39:44,060 --> 00:39:45,430 and that ain't likely. 840 00:39:45,430 --> 00:39:47,020 What are we gonna pay them fines with? 841 00:39:47,020 --> 00:39:48,850 Well, that's up to you. 842 00:39:48,850 --> 00:39:50,350 I'll do all I can, 843 00:39:50,350 --> 00:39:52,360 just don't try to get away again. 844 00:39:52,360 --> 00:39:54,860 ( melancholy theme playing ) 845 00:40:02,870 --> 00:40:04,870 Mr. Favor, 846 00:40:04,870 --> 00:40:07,370 we been talking, at least some of us, and, 847 00:40:07,370 --> 00:40:09,260 well, we just figure you're licked. 848 00:40:09,260 --> 00:40:10,620 Now, we's willing to stick around, 849 00:40:10,620 --> 00:40:12,630 as long as there's anything we could do. 850 00:40:12,630 --> 00:40:14,630 You wanna make a run for it? 851 00:40:14,630 --> 00:40:16,630 No, sir. No, we don't. 852 00:40:16,630 --> 00:40:19,630 We'd just like to go into town and pay our fines, 853 00:40:19,630 --> 00:40:20,630 and be done with it. 854 00:40:20,630 --> 00:40:22,140 How many times have I got to tell you, 855 00:40:22,140 --> 00:40:23,640 I ain't got the money? 856 00:40:23,640 --> 00:40:25,640 Now, you could sell to Mrs. Cardwell. 857 00:40:25,640 --> 00:40:27,140 For $10 a head? 858 00:40:27,140 --> 00:40:28,140 That would make our pay. 859 00:40:28,140 --> 00:40:30,140 Pay our fines too. 860 00:40:30,140 --> 00:40:32,650 What about the owners? 861 00:40:32,650 --> 00:40:34,650 Well, I'm sorry about you and your reputation. 862 00:40:34,650 --> 00:40:36,650 Well, I'm not about to give up yet. 863 00:40:36,650 --> 00:40:38,540 But-- HEY SOOS: Señor Favor. 864 00:40:43,910 --> 00:40:45,910 I found this man snooping around the herd, 865 00:40:45,910 --> 00:40:46,910 looking at the cattle. 866 00:40:46,910 --> 00:40:48,910 Who are you, mister? 867 00:40:48,910 --> 00:40:51,420 My name's Draper, Mr. Favor. I represent the government. 868 00:40:51,410 --> 00:40:52,800 I'm buying beef for the Army. 869 00:40:52,800 --> 00:40:54,720 You, a buyer? 870 00:40:54,720 --> 00:40:56,220 Oh, how do you do, Mr. Smith. 871 00:40:56,220 --> 00:40:58,720 Well, just call me Wishbone. 872 00:40:58,720 --> 00:41:00,220 Wishbone? 873 00:41:00,220 --> 00:41:02,730 You said you were buying cattle, mister? 874 00:41:02,730 --> 00:41:04,730 Well, yes, for the Missouri river forts, 875 00:41:04,730 --> 00:41:06,230 uh, Leavenworth and Atchison. 876 00:41:06,230 --> 00:41:07,730 The Army needs quite a bit right now. 877 00:41:07,730 --> 00:41:10,230 They're moving the Pawnee tribe south to Indian territory, 878 00:41:10,230 --> 00:41:12,100 and they have to be fed. 879 00:41:12,100 --> 00:41:14,070 How much do you need? 880 00:41:14,070 --> 00:41:16,570 Well, I'll take all you have. 881 00:41:16,570 --> 00:41:18,440 At what price? 882 00:41:18,440 --> 00:41:21,410 I was authorized, before the panic, 883 00:41:21,410 --> 00:41:23,910 to offer $33 a head for prime beef. 884 00:41:23,910 --> 00:41:25,920 Now, I understand you've had a higher offer, 885 00:41:25,920 --> 00:41:27,920 but that's the best I can do. 886 00:41:27,920 --> 00:41:31,260 You said before the panic. What's the price now? 887 00:41:31,250 --> 00:41:34,010 My authorization has never been changed. 888 00:41:34,010 --> 00:41:36,010 Perhaps the government wants to keep the price up. 889 00:41:36,010 --> 00:41:37,880 Anyway, that's my offer. 890 00:41:39,850 --> 00:41:43,220 Mr. Draper, I accept. 891 00:41:44,630 --> 00:41:46,140 There's, uh, just one thing, though. 892 00:41:46,140 --> 00:41:49,140 Yeah. What? 893 00:41:49,140 --> 00:41:52,030 I, uh, I can't pay you in cash. 894 00:41:52,030 --> 00:41:54,530 We pay off in government paper. 895 00:41:54,530 --> 00:41:56,030 Government paper? 896 00:41:56,030 --> 00:41:58,530 Redeemable, with interest, 30 days after delivery, 897 00:41:58,530 --> 00:42:00,530 upon presentation in Washington. 898 00:42:00,530 --> 00:42:03,490 That won't do us any good here. 899 00:42:03,490 --> 00:42:06,490 Nobody to redeem it. No cash in town. 900 00:42:06,490 --> 00:42:07,990 Unless, the banks. 901 00:42:07,990 --> 00:42:11,800 I'm afraid the banks won't cash them either right now. 902 00:42:11,800 --> 00:42:15,170 Them merchants in town, they won't take it for cash? 903 00:42:15,170 --> 00:42:18,000 Uh, no. 904 00:42:19,340 --> 00:42:21,840 How are we gonna pay Mrs. Cardwell's grazing fee? 905 00:42:21,840 --> 00:42:22,840 Yeah. 906 00:42:24,340 --> 00:42:25,340 Hey, wait a minute. 907 00:42:25,340 --> 00:42:27,340 You-- You wait here just one minute. 908 00:42:27,340 --> 00:42:29,260 ( upbeat theme playing ) 909 00:42:32,770 --> 00:42:34,770 If-- If you could take this government paper 910 00:42:34,770 --> 00:42:37,270 instead of the cash, I'll redeem it as soon as I can, 911 00:42:37,270 --> 00:42:40,270 and if you could take just a little bit more for security, 912 00:42:40,270 --> 00:42:42,280 and let me have enough cash so I could pay the men, 913 00:42:42,280 --> 00:42:44,780 I'd-- I'd take it as a great kindness. 914 00:42:44,780 --> 00:42:46,780 How do I know I'd get my money back? 915 00:42:46,780 --> 00:42:47,780 I give you my word. 916 00:42:47,780 --> 00:42:49,280 As soon as I get the money from back east, 917 00:42:49,280 --> 00:42:51,790 I'll send you yours and you can send me the paper. 918 00:42:51,790 --> 00:42:54,290 How do I know it's any good? 919 00:42:54,290 --> 00:42:55,790 It's issued by the government. 920 00:42:57,290 --> 00:42:58,790 That don't comfort me. 921 00:42:58,790 --> 00:43:02,300 I want value received when I give cash. 922 00:43:02,300 --> 00:43:04,300 All right. I've-- I've-- I've got some stock cattle, 923 00:43:04,300 --> 00:43:06,300 cows and calves, about 200 head. 924 00:43:06,300 --> 00:43:08,800 You can use them to start your own herd on this grass. 925 00:43:08,800 --> 00:43:10,300 I'll sell them for the cash I need. 926 00:43:10,300 --> 00:43:13,810 No. No cattle, no government paper. 927 00:43:13,810 --> 00:43:16,810 I want cash. 928 00:43:22,320 --> 00:43:24,320 I'm sorry for you. 929 00:43:24,320 --> 00:43:27,820 I've known women before who lost their son and husband. 930 00:43:27,820 --> 00:43:30,820 It didn't warp them, make them inhuman like you. 931 00:43:30,820 --> 00:43:33,830 You know, you're not hurting just me and my men, 932 00:43:33,830 --> 00:43:35,830 like that boy in there, 933 00:43:35,830 --> 00:43:37,830 you're depriving your own neighbors. 934 00:43:37,830 --> 00:43:39,830 People who ought to be your friends. 935 00:43:41,330 --> 00:43:43,340 But you don't care about that, do you? 936 00:43:43,340 --> 00:43:45,340 You don't care about anything 937 00:43:45,340 --> 00:43:48,340 except your own, personal, little hate. 938 00:43:49,840 --> 00:43:51,350 I'm sorry for you. 939 00:43:51,340 --> 00:43:54,260 ( melancholy theme playing ) 940 00:44:02,270 --> 00:44:03,270 ROWDY: Mrs. Cardwell? 941 00:44:12,370 --> 00:44:13,870 I better be moving along. 942 00:44:13,870 --> 00:44:15,370 No. You stay put. 943 00:44:20,370 --> 00:44:21,880 I wanna thank you for taking care of me. 944 00:44:25,380 --> 00:44:28,880 Look, I wouldn't worry too much about what Mr. Favor said. 945 00:44:28,880 --> 00:44:30,880 He gets a little riled up sometimes. 946 00:44:30,880 --> 00:44:33,890 Not that he hasn't got reason to this time. 947 00:44:33,890 --> 00:44:37,390 You know, we're-- We're really stranded here, 948 00:44:37,390 --> 00:44:38,390 with no money, no job, 949 00:44:38,390 --> 00:44:40,890 no way to get home, nothing. 950 00:44:40,890 --> 00:44:42,400 Well, you could stay here, work for me. 951 00:44:42,400 --> 00:44:44,400 I need a hand. 952 00:44:44,400 --> 00:44:45,900 Oh, I-- I couldn't do that, 953 00:44:45,900 --> 00:44:48,400 not knowing my friend is still in trouble. 954 00:44:59,330 --> 00:45:01,830 About your boy, ma'am, 955 00:45:01,830 --> 00:45:03,830 why don't you tell me about him? 956 00:45:03,830 --> 00:45:05,220 What was he like and all? 957 00:45:07,470 --> 00:45:10,970 Oh, he was, uh, just an ordinary boy, I guess. 958 00:45:10,970 --> 00:45:12,980 Just like any other. 959 00:45:12,980 --> 00:45:15,980 Though he didn't seem ordinary to me. 960 00:45:16,980 --> 00:45:19,480 Yeah, it never seems that way to a mother. 961 00:45:19,480 --> 00:45:22,490 I was the apple of my mother's eye, 962 00:45:22,490 --> 00:45:23,990 even when I was in trouble, 963 00:45:23,990 --> 00:45:26,740 and that was often. 964 00:45:31,610 --> 00:45:36,120 She just about had a fit when I went off to work cattle. 965 00:45:36,120 --> 00:45:37,620 She always wanted me to be a preacher 966 00:45:37,620 --> 00:45:39,370 or a lawyer, or something like that. 967 00:45:40,670 --> 00:45:43,170 Yeah, he wanted to be a cowboy too. 968 00:45:45,180 --> 00:45:47,180 That's one of the reasons... 969 00:45:48,680 --> 00:45:50,050 Yeah, but he didn't leave. 970 00:45:51,460 --> 00:45:52,970 No. I didn't let him. 971 00:45:54,970 --> 00:45:58,970 And then he-- He started dressing like that. 972 00:45:58,970 --> 00:46:02,480 Hanging around the pens and the cattlemen, 973 00:46:02,480 --> 00:46:06,480 waiting for the herds to come in. 974 00:46:06,480 --> 00:46:08,480 Drinking with the men. 975 00:46:10,480 --> 00:46:12,490 Wearing a gun. 976 00:46:14,990 --> 00:46:18,490 It was bound to happen, sooner or later. 977 00:46:18,490 --> 00:46:19,880 A fight? 978 00:46:23,130 --> 00:46:25,130 He didn't know what he was doing. 979 00:46:34,390 --> 00:46:36,390 Uh, ma'am, you... 980 00:46:38,390 --> 00:46:41,400 You see, when men get to the end of a trail drive, 981 00:46:41,400 --> 00:46:43,900 they like to live some. 982 00:46:43,900 --> 00:46:46,400 There's a lot of long, hard months out there. 983 00:46:46,400 --> 00:46:48,910 Wind and rain and cold and dust. 984 00:46:50,410 --> 00:46:51,410 Rivers flooding. 985 00:46:53,410 --> 00:46:55,910 Ssometimes men dying. 986 00:46:55,910 --> 00:46:58,160 Well, there ain't no mother out there 987 00:46:58,160 --> 00:47:00,500 to comfort a man, 988 00:47:00,500 --> 00:47:02,500 no woman to ease loneliness. 989 00:47:02,500 --> 00:47:06,010 So when a man gets to town, he likes to, 990 00:47:06,010 --> 00:47:08,510 you know, live a little. 991 00:47:08,510 --> 00:47:11,010 But, uh, it-- It isn't usually the cattlemen 992 00:47:11,010 --> 00:47:12,510 who do the shooting and killing. 993 00:47:12,510 --> 00:47:15,020 It's usually men just hanging around town, 994 00:47:15,010 --> 00:47:17,380 have nothing else to do but cause trouble. 995 00:47:17,380 --> 00:47:21,220 A lot of them boys just trying to prove they're men. 996 00:47:22,720 --> 00:47:25,110 Well, fighting is the only way they got of doing it. 997 00:47:32,620 --> 00:47:33,980 You're saying it's my fault. 998 00:47:33,980 --> 00:47:36,870 No, I'm not saying that. 999 00:47:36,870 --> 00:47:38,870 I'm just saying that 1000 00:47:38,870 --> 00:47:43,380 maybe it isn't the fault of your boys, 1001 00:47:43,380 --> 00:47:45,880 or-- Or the men who killed him. 1002 00:47:45,880 --> 00:47:47,380 You see, I know how your boy felt. 1003 00:47:47,380 --> 00:47:48,880 But I'd been in the Army, and everything, 1004 00:47:48,880 --> 00:47:51,630 and my ma had to let me go. 1005 00:47:58,510 --> 00:48:01,510 Well, I'd better be moving along now. 1006 00:48:02,400 --> 00:48:04,260 No, you-- 1007 00:48:04,260 --> 00:48:07,100 I want to thank you for your kindness, though. 1008 00:48:09,490 --> 00:48:11,990 I'm not kind, 1009 00:48:11,990 --> 00:48:14,860 I'm not kind at all. 1010 00:48:14,860 --> 00:48:16,690 ( sobs ) 1011 00:48:27,200 --> 00:48:30,960 Hey, look, here comes Rowdy with Mrs. Cardwell. 1012 00:48:34,790 --> 00:48:35,680 How do you feel, Rowdy? 1013 00:48:35,680 --> 00:48:39,550 Well, a little rocky but I'll be all right. 1014 00:48:39,550 --> 00:48:41,050 Mr. Favor, 1015 00:48:41,050 --> 00:48:43,550 you told me you had some stock cattle, 1016 00:48:43,550 --> 00:48:45,060 about 200 head. 1017 00:48:45,050 --> 00:48:46,060 About that. 1018 00:48:46,060 --> 00:48:49,440 Well, I'd, uh-- 1019 00:48:49,440 --> 00:48:51,950 I'd like to look them over, and, uh, 1020 00:48:51,940 --> 00:48:53,950 if they're in good condition, 1021 00:48:53,950 --> 00:48:58,200 I might be willing to pay $30 a head. 1022 00:48:58,200 --> 00:49:00,540 Not a penny more. 1023 00:49:00,540 --> 00:49:01,540 Cash. 1024 00:49:01,540 --> 00:49:03,040 Well, y-yeah! 1025 00:49:03,040 --> 00:49:06,040 I-- I guess, it it's all right with Mr. Draper here. 1026 00:49:06,040 --> 00:49:08,040 Well, I just want the beef, not the stock cattle. 1027 00:49:08,040 --> 00:49:10,410 All right. That's fine, just fine. 1028 00:49:11,160 --> 00:49:12,670 I'm, uh-- 1029 00:49:12,670 --> 00:49:14,670 I brought this, uh, 1030 00:49:14,670 --> 00:49:16,050 so that you could pay your men. 1031 00:49:16,050 --> 00:49:17,890 We can settle the exact amount later. 1032 00:49:17,890 --> 00:49:19,390 Oh, I don't know how to thank you, ma'am. 1033 00:49:19,390 --> 00:49:21,890 Oh, never mind that. I'm sorry about-- 1034 00:49:21,890 --> 00:49:24,390 You had a right to be angry, Mr. Favor. 1035 00:49:24,390 --> 00:49:26,900 My, that smells good. 1036 00:49:26,900 --> 00:49:29,150 Yeah. It's Wishbone's cooking. 1037 00:49:29,150 --> 00:49:32,020 Well, I'd be proud if you'd stop and have a bite with us, ma'am. 1038 00:49:33,320 --> 00:49:34,820 Well, I-- 1039 00:49:34,820 --> 00:49:36,690 I'd like that, sir. 1040 00:49:48,580 --> 00:49:52,090 Mr. Favor, when--? When do we go to town? 1041 00:49:52,090 --> 00:49:53,460 When you get these cattle delivered 1042 00:49:53,460 --> 00:49:54,960 in the loading pens at the rail yards, 1043 00:49:54,960 --> 00:49:57,960 you can practically step on up to the bar. 1044 00:49:57,960 --> 00:49:58,960 Hey, Rowdy. 1045 00:49:58,960 --> 00:49:59,960 Yeah? 1046 00:49:59,960 --> 00:50:01,460 How'd you do it? 1047 00:50:03,470 --> 00:50:04,970 Oh, well, uh, I didn't. 1048 00:50:04,970 --> 00:50:06,470 She did it all on her own. 1049 00:50:06,470 --> 00:50:09,470 I just helped keep her on the right track, 1050 00:50:09,470 --> 00:50:10,970 like I used to do with my ma. 1051 00:50:10,970 --> 00:50:12,980 ( indistinct chatter ) 1052 00:50:22,290 --> 00:50:23,790 ( inaudible ) 1053 00:50:25,540 --> 00:50:27,320 ( lighthearted theme playing ) 1054 00:50:38,130 --> 00:50:40,140 Head 'em up! 1055 00:50:40,140 --> 00:50:41,640 Move 'em out! 1056 00:50:41,640 --> 00:50:43,640 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1057 00:50:43,640 --> 00:50:45,640 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 1058 00:50:45,640 --> 00:50:48,140 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 1059 00:50:48,140 --> 00:50:50,650 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 1060 00:50:50,650 --> 00:50:52,650 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 1061 00:50:52,650 --> 00:50:55,150 ♪ Rawhide! ♪ 1062 00:50:55,150 --> 00:50:57,650 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 1063 00:50:57,650 --> 00:51:00,160 ♪ Hell-bent for leather ♪ 1064 00:51:00,160 --> 00:51:04,660 ♪ Wishing my gal Was by my side ♪ 1065 00:51:04,660 --> 00:51:07,160 ♪ All the things I'm missin' ♪ 1066 00:51:07,160 --> 00:51:09,170 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 1067 00:51:09,170 --> 00:51:14,170 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 1068 00:51:14,170 --> 00:51:16,170 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 1069 00:51:16,170 --> 00:51:18,680 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 1070 00:51:18,670 --> 00:51:21,180 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 1071 00:51:21,180 --> 00:51:23,180 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 1072 00:51:23,180 --> 00:51:26,180 ♪ Rawhide! ♪ 1073 00:51:26,180 --> 00:51:28,690 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1074 00:51:28,680 --> 00:51:29,690 Hyah! 1075 00:51:29,690 --> 00:51:30,690 ( whip cracks ) 1076 00:51:30,690 --> 00:51:31,690 Hyah! 1077 00:51:31,690 --> 00:51:32,690 ( whip cracks ) 1078 00:51:32,690 --> 00:51:37,690 ♪ Rawhide! ♪ 1079 00:51:37,690 --> 00:51:39,200 Hyah! 1080 00:51:39,200 --> 00:51:40,200 ( whip cracks ) 1081 00:51:40,200 --> 00:51:41,200 Hyah! 1082 00:51:41,200 --> 00:51:42,700 ( whip cracks ) 1083 00:51:42,700 --> 00:51:54,290 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 78594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.