Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,180 --> 00:00:03,240
Hyah!
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,240
( whip cracks )
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,740
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,740 --> 00:00:08,740
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,740 --> 00:00:10,780
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,780 --> 00:00:12,910
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,910 --> 00:00:15,420
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:15,410 --> 00:00:17,920
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,920 --> 00:00:20,420
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:20,420 --> 00:00:24,670
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,670 --> 00:00:27,010
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:27,010 --> 00:00:29,510
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,510 --> 00:00:34,020
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:34,020 --> 00:00:36,520
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,520 --> 00:00:39,020
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:39,020 --> 00:00:41,020
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:41,020 --> 00:00:43,530
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:43,530 --> 00:00:46,530
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,530 --> 00:00:49,030
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:49,030 --> 00:00:50,030
Hyah!
21
00:00:50,030 --> 00:00:51,030
( whip cracks )
22
00:00:51,030 --> 00:00:52,030
Hyah!
23
00:00:52,030 --> 00:00:53,040
( whip cracks )
24
00:00:53,040 --> 00:00:58,540
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:58,540 --> 00:00:59,540
Hyah!
26
00:00:59,540 --> 00:01:00,540
( whip cracks )
27
00:01:00,540 --> 00:01:01,540
( whip cracks )
28
00:01:04,260 --> 00:01:06,220
( upbeat theme playing )
29
00:01:07,720 --> 00:01:09,220
( cows lowing )
30
00:01:17,590 --> 00:01:19,600
See anything yet, Rowdy?
31
00:01:19,600 --> 00:01:21,100
No, not a thing, Jim.
32
00:01:21,100 --> 00:01:23,100
Boy, I'm sure getting anxious.
33
00:01:23,100 --> 00:01:24,100
Guess we all are.
34
00:01:24,100 --> 00:01:25,600
Yeah, you bet.
35
00:01:35,360 --> 00:01:37,360
Be seeing some signs
pretty soon, shouldn't we?
36
00:01:37,360 --> 00:01:39,870
Yeah. This grass wouldn't feed
a herd of goats.
37
00:01:39,870 --> 00:01:42,370
Yeah, and it looks like the
goats have already been here.
38
00:01:42,370 --> 00:01:43,370
Drought.
39
00:01:43,370 --> 00:01:44,870
Well, it won't make
any difference.
40
00:01:44,870 --> 00:01:46,370
We'll have them in
the shipping pens by nightfall.
41
00:01:46,370 --> 00:01:49,130
We hope.
We're not there yet.
42
00:01:49,120 --> 00:01:50,930
( tranquil theme playing )
43
00:01:56,930 --> 00:01:59,300
We're getting real close,
Mr. Wishbone.
44
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
Yeah, nothing but fences.
45
00:02:01,300 --> 00:02:03,810
I sure couldn't live
in a country like this,
46
00:02:03,810 --> 00:02:05,310
all fenced in.
47
00:02:05,310 --> 00:02:06,810
Well, I'll be glad
to get to that town, though.
48
00:02:06,810 --> 00:02:08,310
Ain't you excited?
49
00:02:08,310 --> 00:02:09,810
Well, I'm saving up.
50
00:02:09,810 --> 00:02:12,320
Me too. I haven't had
a drop of water for two days.
51
00:02:12,310 --> 00:02:15,820
I want to be
real good and thirsty.
52
00:02:15,820 --> 00:02:19,710
Giddup. We can smell Sedalia
even if you can't.
53
00:02:29,050 --> 00:02:30,920
What are you planning
on doing first, Rowdy?
54
00:02:30,920 --> 00:02:33,390
Well, I'll tell you, Teddy,
55
00:02:33,390 --> 00:02:34,890
after I get myself a bath
56
00:02:34,890 --> 00:02:36,890
in a real tub with hot water
57
00:02:36,890 --> 00:02:38,890
and shave and a haircut
and all them trimmings,
58
00:02:38,890 --> 00:02:40,390
I'm gonna order myself
59
00:02:40,390 --> 00:02:42,140
some of the finest city clothes
you ever saw.
60
00:02:42,140 --> 00:02:44,430
If you know anybody in Sedalia,
61
00:02:44,430 --> 00:02:46,180
they sure ain't gonna
hardly know you.
62
00:02:46,180 --> 00:02:47,400
Boy, that's right.
63
00:02:47,400 --> 00:02:48,930
Then I'm gonna get myself
64
00:02:48,930 --> 00:02:50,800
a real expensive
Delmonico's dinner.
65
00:02:50,800 --> 00:02:53,110
What about liquor?
66
00:02:53,110 --> 00:02:54,970
I can just see all those
pretty girls.
67
00:02:54,970 --> 00:02:57,280
Ooh. Wait till I get my hands--
68
00:02:57,280 --> 00:02:58,640
MAN:
Yee-ha!
69
00:02:58,640 --> 00:03:00,610
( upbeat theme playing )
70
00:03:07,620 --> 00:03:09,120
What is it?
Well, look at it.
71
00:03:11,120 --> 00:03:12,880
ROWDY:
It's a fire, isn't it?
72
00:03:12,880 --> 00:03:15,210
No, that's smoke,
but that's smoke from a boiler.
73
00:03:15,210 --> 00:03:16,210
( train whistle blows )
74
00:03:16,210 --> 00:03:18,580
That's the railroad!
That's Sedalia!
75
00:03:18,580 --> 00:03:20,470
( all cheer )
76
00:03:23,340 --> 00:03:24,590
Look, boys,
we made it.
77
00:03:24,590 --> 00:03:26,390
Looks a long ways off to me.
78
00:03:26,390 --> 00:03:28,390
PETE:
Yeah, but we got
nothing to worry about now.
79
00:03:28,390 --> 00:03:31,390
Oh, no, nothing except fences,
grass and water,
80
00:03:31,390 --> 00:03:33,900
and a place to hold them,
and the buyers,
81
00:03:33,900 --> 00:03:35,900
the inspectors, the market
price, freight costs,
82
00:03:35,900 --> 00:03:37,400
the mood of the world,
83
00:03:37,400 --> 00:03:39,400
and the state of a million
housewives' digestion.
84
00:03:39,400 --> 00:03:42,400
Well, take it easy, will you?
It'll be all right.
85
00:03:42,400 --> 00:03:44,410
I'll take it easy
when I got the money in hand
86
00:03:44,410 --> 00:03:45,410
and this beef out of my sight.
87
00:03:45,410 --> 00:03:46,780
QUINCE:
Sedalia!
88
00:03:46,780 --> 00:03:49,410
Wee!
89
00:03:49,410 --> 00:03:50,660
No more gunshots,
any of you.
90
00:03:50,660 --> 00:03:53,170
You want to go chasing steers
all over the state of Missouri?
91
00:03:53,170 --> 00:03:55,670
Just calm down until you get
them in the pens in Sedalia.
92
00:03:55,670 --> 00:03:57,670
You'll have plenty of time
to celebrate then.
93
00:03:57,670 --> 00:03:59,670
You promise that, Mr. Favor?
94
00:03:59,670 --> 00:04:01,670
Now, you ain't gonna be
like some of these bosses,
95
00:04:01,670 --> 00:04:03,180
hold back most of a man's money
96
00:04:03,180 --> 00:04:05,540
so's he can't go to town
to blow off steam?
97
00:04:05,540 --> 00:04:08,430
Well, I did sort of hope
that I was bossing growed men.
98
00:04:08,430 --> 00:04:10,930
You'll get your pay
when the job's done.
99
00:04:10,930 --> 00:04:12,800
Till then, you're still working,
so get them moving.
100
00:04:12,800 --> 00:04:14,270
( all cheer )
101
00:04:14,270 --> 00:04:15,270
Still looks good, don't it?
102
00:04:15,270 --> 00:04:16,770
I'd rather see it closer to.
103
00:04:16,770 --> 00:04:19,280
You two take them on till noon,
and then hold them there.
104
00:04:19,270 --> 00:04:21,780
Go ahead and contact the buyers.
Let them know we're coming.
105
00:04:21,780 --> 00:04:22,780
Right.
106
00:04:25,280 --> 00:04:27,280
( upbeat theme playing )
107
00:04:53,140 --> 00:04:54,640
Morning.
108
00:04:58,930 --> 00:05:01,430
( door opens, closes )
109
00:05:05,850 --> 00:05:07,360
Hey.
110
00:05:07,360 --> 00:05:09,360
This is Sedalia, ain't it?
111
00:05:37,270 --> 00:05:38,270
Howdy. My name's Favor.
112
00:05:38,270 --> 00:05:40,770
I'm outside with 3,000 head
of prime beef.
113
00:05:40,770 --> 00:05:41,770
Mr. Favor.
114
00:05:43,280 --> 00:05:45,280
Hey, what's the matter
with all of you people?
115
00:05:45,280 --> 00:05:47,730
Since when ain't a new herd
good news in Sedalia?
116
00:05:47,730 --> 00:05:49,730
Since two days ago,
when the panic started.
117
00:05:49,730 --> 00:05:51,230
Panic?
118
00:05:51,230 --> 00:05:52,740
MAN:
Haven't you heard?
119
00:05:52,730 --> 00:05:54,620
The biggest bank
in New York went under.
120
00:05:54,620 --> 00:05:56,620
Bottom's dropped out
of everything.
121
00:05:56,620 --> 00:05:59,490
Nobody's doing a thing.
Banks closing up all over.
122
00:05:59,490 --> 00:06:03,250
No cash, no credit,
no buyers for the cattle.
123
00:06:03,250 --> 00:06:05,000
Price's going down, huh?
124
00:06:05,000 --> 00:06:06,300
All the way down to zero.
125
00:06:06,300 --> 00:06:08,300
No buyers at all.
126
00:06:08,300 --> 00:06:10,300
Can't be.
127
00:06:10,300 --> 00:06:12,810
Somebody's got to be
buying cattle.
128
00:06:12,810 --> 00:06:14,720
Nobody's got any money to buy.
129
00:06:14,720 --> 00:06:16,730
Anybody's got any cash,
he's hanging on to it.
130
00:06:16,730 --> 00:06:20,850
What banks are still open
won't lend a cent.
131
00:06:20,850 --> 00:06:22,850
But we've come
all the way from Texas.
132
00:06:22,850 --> 00:06:25,850
I know, Mr. Favor,
but you're not the only one.
133
00:06:25,850 --> 00:06:27,850
It's the same
all up and down the line,
134
00:06:27,850 --> 00:06:29,240
Abilene, Dodge.
135
00:06:29,240 --> 00:06:32,530
It's tough luck. I'd have been
in the same boat myself,
136
00:06:32,520 --> 00:06:34,330
only I got here two weeks ago.
137
00:06:34,330 --> 00:06:36,580
Well, just what am I
supposed to do with this herd?
138
00:06:36,580 --> 00:06:37,860
I don't know.
139
00:06:37,860 --> 00:06:39,870
If you're lucky, maybe you can
sell them for tallow,
140
00:06:39,870 --> 00:06:41,280
couple of dollars a head.
141
00:06:41,280 --> 00:06:43,170
Tallow? This is prime beef.
142
00:06:43,170 --> 00:06:46,590
Seems nobody's eating prime beef
these days.
143
00:06:46,590 --> 00:06:49,090
Least no call for it.
144
00:06:49,090 --> 00:06:51,960
( melancholy theme playing )
145
00:06:54,460 --> 00:06:55,460
This can't last forever.
146
00:06:55,460 --> 00:06:56,470
Maybe not.
147
00:06:56,470 --> 00:06:58,470
Sure, there's been
panics before.
148
00:06:58,470 --> 00:06:59,470
They don't last.
149
00:06:59,470 --> 00:07:00,970
A few days and
it all blows over.
150
00:07:00,970 --> 00:07:02,470
Maybe.
151
00:07:02,470 --> 00:07:04,470
Well, people get
their confidence back.
152
00:07:04,470 --> 00:07:05,470
We just can't stand still.
153
00:07:05,470 --> 00:07:06,980
We've got to live, to eat,
154
00:07:06,980 --> 00:07:08,480
and to start buying again.
155
00:07:08,480 --> 00:07:10,480
Sure. But when?
156
00:07:10,480 --> 00:07:12,360
Oh, we'll just wait it out.
157
00:07:12,360 --> 00:07:14,370
A few days,
a week at the most.
158
00:07:14,370 --> 00:07:16,370
People calm down.
Buyers will show up.
159
00:07:16,370 --> 00:07:19,370
Yeah, we'll just, uh,
hold the herd outside of town
160
00:07:19,370 --> 00:07:21,240
for a while, wait it out.
161
00:07:21,240 --> 00:07:23,660
Won't do any harm to try,
I guess.
162
00:07:23,660 --> 00:07:25,160
You need grass, Mr. Favor.
163
00:07:25,160 --> 00:07:27,160
That'll be hard to find.
He's right.
164
00:07:27,160 --> 00:07:30,170
Range around here's scarce.
It's all burnt up.
165
00:07:30,170 --> 00:07:33,170
I tried to fatten my herd
up a little before selling them.
166
00:07:33,170 --> 00:07:35,550
Had to go clear over
to Baxter Springs
167
00:07:35,550 --> 00:07:37,390
before I could find enough.
168
00:07:37,390 --> 00:07:40,260
Ain't nothing at all
closer than that?
169
00:07:40,260 --> 00:07:43,650
Well, there-- There is
the Cardwell place.
170
00:07:43,650 --> 00:07:46,150
It's about the only good grass
near Sedalia.
171
00:07:46,150 --> 00:07:49,150
Yeah, but that's not open range.
It's down in the valley.
172
00:07:49,150 --> 00:07:50,520
It's fenced.
173
00:07:50,520 --> 00:07:52,770
We'll pay for grazing fees
for a few days.
174
00:07:52,770 --> 00:07:55,160
It can't be much.
Where is this Cardwell?
175
00:07:55,160 --> 00:07:57,610
Well, it's his widow,
Emma Cardwell,
176
00:07:57,610 --> 00:07:59,110
you'll have to talk to.
177
00:07:59,110 --> 00:08:01,000
The road west.
You'll know it by the grass.
178
00:08:01,000 --> 00:08:02,920
Thanks.
179
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
( door closes )
180
00:08:15,760 --> 00:08:17,760
( majestic theme playing )
181
00:08:26,770 --> 00:08:28,270
Mrs. Cardwell?
182
00:08:48,210 --> 00:08:49,710
WOMAN:
Come in.
183
00:08:55,580 --> 00:08:57,090
You finished already, Garcia?
184
00:08:57,090 --> 00:08:58,090
Mrs. Cardwell?
185
00:08:58,090 --> 00:08:59,590
Oh.
Oh, I'm sorry, ma'am.
186
00:08:59,590 --> 00:09:00,590
That's all right.
Who are you?
187
00:09:00,590 --> 00:09:02,090
My name's Favor.
188
00:09:02,090 --> 00:09:04,590
Favor.
189
00:09:04,590 --> 00:09:06,100
You're not from around here.
190
00:09:06,090 --> 00:09:08,600
No, ma'am.
I just come up from Texas.
191
00:09:08,600 --> 00:09:11,100
That's what I thought.
192
00:09:11,100 --> 00:09:13,600
And you're a drover too,
from the smell of you.
193
00:09:13,600 --> 00:09:18,110
Oh, I, uh, just brought
a herd up the trail.
194
00:09:18,110 --> 00:09:20,610
I need to graze them.
195
00:09:20,610 --> 00:09:23,110
And I'd like to hire pasturage
from you.
196
00:09:23,110 --> 00:09:27,120
We won't cause you any trouble.
We'll camp down by the creek.
197
00:09:27,120 --> 00:09:29,620
I wouldn't even bother you
in the first place, normally,
198
00:09:29,620 --> 00:09:31,620
I would just throw them in
the pen and forget about them,
199
00:09:31,620 --> 00:09:34,620
but, uh, with this panic on,
there's no buyers
200
00:09:34,620 --> 00:09:37,010
and I'll have to, uh,
wait for a few days.
201
00:09:40,460 --> 00:09:42,970
You're asking me
to do you a kindness.
202
00:09:42,960 --> 00:09:45,470
No, ma'am, I'm offering you
a business proposition.
203
00:09:45,470 --> 00:09:47,470
You've got grass, I need it.
204
00:09:47,470 --> 00:09:49,970
I'm willing to pay for it.
205
00:09:49,970 --> 00:09:51,220
How much?
206
00:09:51,220 --> 00:09:53,060
Oh, any reasonable price.
207
00:09:53,060 --> 00:09:55,060
I'll leave that up to you,
ma'am.
208
00:09:55,060 --> 00:09:56,060
You said a few days.
209
00:09:56,060 --> 00:09:57,560
How long would you
want to stay, mister?
210
00:09:57,560 --> 00:10:00,570
Oh, I couldn't say exactly, but
I'd say a week at the outside.
211
00:10:00,570 --> 00:10:02,070
How many head of cattle
do you have?
212
00:10:02,070 --> 00:10:04,570
Roughly, 3,000,
maybe a few more.
213
00:10:04,570 --> 00:10:08,570
Then the price will be 25 cents
per head, per week.
214
00:10:08,570 --> 00:10:12,960
Per week? But that's way
too much, ma'am.
215
00:10:14,750 --> 00:10:17,630
Then find your grass
someplace else, Mr. Favor.
216
00:10:17,630 --> 00:10:19,880
But there isn't anyplace else.
217
00:10:19,890 --> 00:10:21,890
Unless, because of the panic,
218
00:10:21,890 --> 00:10:24,260
you're just taking advantage
of me.
219
00:10:24,260 --> 00:10:26,060
I didn't ask you to come here.
220
00:10:26,060 --> 00:10:28,060
You wanted my terms,
I gave them to you.
221
00:10:28,060 --> 00:10:28,930
Now, take it or leave it.
222
00:10:28,930 --> 00:10:33,350
All right, I'll take it
for a week.
223
00:10:33,350 --> 00:10:35,730
We'll put it on paper.
224
00:10:40,740 --> 00:10:42,740
You write.
225
00:10:45,740 --> 00:10:48,750
As of this date,
226
00:10:48,750 --> 00:10:51,250
I promise to pay
227
00:10:51,250 --> 00:10:56,250
Emma Cardwell a grazing fee
228
00:10:56,250 --> 00:10:59,260
of 25 cents
229
00:11:01,260 --> 00:11:03,260
per week
230
00:11:03,260 --> 00:11:04,760
for each
231
00:11:04,760 --> 00:11:07,270
of 3,000 head of cattle.
232
00:11:09,270 --> 00:11:13,270
Payable before said cattle
233
00:11:17,280 --> 00:11:19,280
leave the premises.
234
00:11:24,780 --> 00:11:26,290
Date it and sign it.
235
00:11:34,290 --> 00:11:36,290
Garcia'll give you a hand.
236
00:11:36,800 --> 00:11:38,300
Mrs. Cardwell.
237
00:11:38,300 --> 00:11:40,300
You drive a hard bargain.
238
00:11:40,300 --> 00:11:41,800
With your sharp sense
of business,
239
00:11:41,800 --> 00:11:44,800
something, um, puzzles me.
240
00:11:44,800 --> 00:11:46,310
What?
241
00:11:46,300 --> 00:11:48,310
Well, that grass hasn't
been grazed in quite a while.
242
00:11:48,310 --> 00:11:49,310
How come you let it
go to waste?
243
00:11:49,310 --> 00:11:52,310
Why didn't you use it
to raise your own stock?
244
00:11:52,310 --> 00:11:54,810
I don't think
that's any of your business.
245
00:11:54,810 --> 00:11:57,320
( melancholy theme playing )
246
00:12:12,330 --> 00:12:13,830
( upbeat Western theme playing )
247
00:12:21,840 --> 00:12:22,840
Getting ready for town,
Hey Soos?
248
00:12:22,840 --> 00:12:24,340
Yeah, Señor Rowdy.
249
00:12:24,340 --> 00:12:26,340
( chuckles )
250
00:12:26,340 --> 00:12:28,850
Well, look at Scarlet,
getting all sharped up.
251
00:12:28,850 --> 00:12:31,850
I don't aim to waste no time
before I belly up to the bar.
252
00:12:31,850 --> 00:12:33,350
What are you doing there,
Jim?
253
00:12:33,350 --> 00:12:35,350
Well, I'm figuring out
how much I got coming.
254
00:12:35,350 --> 00:12:36,860
I think I got enough
to go back east.
255
00:12:36,860 --> 00:12:39,860
New York. Hey, maybe
Philadelphia with Mr. Favor.
256
00:12:39,860 --> 00:12:41,360
Yeah, I'm gonna see me
out of this world.
257
00:12:41,360 --> 00:12:42,860
Yeah, well, knowing you,
258
00:12:42,860 --> 00:12:44,360
you won't get past
the first monte table
259
00:12:44,360 --> 00:12:45,360
with that dough of yours.
260
00:12:45,360 --> 00:12:47,370
PETE:
Here comes Mr. Favor.
261
00:12:58,160 --> 00:12:59,630
Howdy, boss.
262
00:12:59,630 --> 00:13:00,630
Where are the buyers, boss?
263
00:13:00,630 --> 00:13:02,630
They're probably coming out
separate, huh?
264
00:13:02,630 --> 00:13:05,130
Yeah, in carriages
probably, huh?
265
00:13:05,130 --> 00:13:06,640
Something wrong?
266
00:13:09,640 --> 00:13:11,640
I'll give it to you straight.
267
00:13:11,640 --> 00:13:14,510
Country's in a panic.
No buyers, no market,
268
00:13:14,510 --> 00:13:16,340
no sale.
269
00:13:16,340 --> 00:13:18,230
You mean we can't
sell the herd?
270
00:13:18,230 --> 00:13:19,980
No money for us?
271
00:13:19,980 --> 00:13:22,730
We ain't going to town tonight
and blow off some steam?
272
00:13:22,730 --> 00:13:24,940
That's it.
273
00:13:24,940 --> 00:13:26,690
When do we go?
274
00:13:26,690 --> 00:13:27,690
FAVOR:
I don't know.
275
00:13:27,690 --> 00:13:29,160
We'll just have to
hold the herd a while,
276
00:13:29,160 --> 00:13:31,660
till this blows over and we can
get a decent price for the beef.
277
00:13:31,660 --> 00:13:34,580
I found some grass
and hired the ground.
278
00:13:34,580 --> 00:13:36,580
It's close enough to town,
all right,
279
00:13:36,580 --> 00:13:38,450
but I got no money
to give you.
280
00:13:38,450 --> 00:13:40,540
But you promised us,
Mr. Favor.
281
00:13:40,540 --> 00:13:42,370
And you'll get it
when I get it.
282
00:13:42,370 --> 00:13:43,760
Nothing I can do about it.
283
00:13:43,760 --> 00:13:47,180
Well, there's something
I can do about it.
284
00:13:47,180 --> 00:13:48,680
I can quit.
285
00:13:48,680 --> 00:13:50,680
We signed on to go to Sedalia.
286
00:13:50,680 --> 00:13:52,680
This is Sedalia,
and we're through.
287
00:13:52,680 --> 00:13:54,050
You're free to go anytime.
288
00:13:54,050 --> 00:13:56,550
Only question is,
do you want to go empty-handed,
289
00:13:56,550 --> 00:13:58,550
or do you want to wait until
I can get you some money?
290
00:14:01,060 --> 00:14:02,810
You got a pretty good
argument there.
291
00:14:02,810 --> 00:14:04,640
Well, anyway, we agreed
to sign on with Mr. Favor
292
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
until the end of the trail.
293
00:14:05,640 --> 00:14:07,610
That means until the herd
is sold.
294
00:14:07,610 --> 00:14:09,480
Well, sure,
we'll stay, Mr. Favor.
295
00:14:09,480 --> 00:14:11,370
How long do you figure
it will be, Mr. Favor?
296
00:14:11,370 --> 00:14:13,320
I just don't know.
I hope no more than a week,
297
00:14:13,320 --> 00:14:16,320
but I can't promise anything.
298
00:14:16,320 --> 00:14:19,210
Well, let's head them out.
Follow me in.
299
00:14:26,460 --> 00:14:28,470
WISBONE:
Always something, isn't it?
300
00:14:28,470 --> 00:14:31,840
I was sort of hoping that this
time it might be different.
301
00:14:33,220 --> 00:14:34,720
Always something.
302
00:14:34,720 --> 00:14:36,730
( dramatic theme playing )
303
00:14:42,760 --> 00:14:44,270
( Western theme playing )
304
00:14:45,770 --> 00:14:48,150
( horse whinnies )
305
00:14:48,900 --> 00:14:50,410
Mr. Favor.
306
00:14:50,410 --> 00:14:52,410
Not much change in two days.
307
00:14:52,410 --> 00:14:53,410
None I can see.
308
00:14:53,410 --> 00:14:55,910
Well, anyway, you got grass.
Surprised me.
309
00:14:55,910 --> 00:14:57,910
You're the first old Emma
would ever lease to.
310
00:14:57,910 --> 00:14:59,910
Don't doubt that.
She drives a hard bargain.
311
00:14:59,910 --> 00:15:01,420
She got something
against cattlemen?
312
00:15:01,420 --> 00:15:03,920
I don't know.
313
00:15:03,920 --> 00:15:06,920
Her husband was one of them
that started the business here.
314
00:15:06,920 --> 00:15:08,920
He made Sedalia
a shipping point
315
00:15:08,920 --> 00:15:10,430
and he helped
to get the pens built.
316
00:15:11,930 --> 00:15:13,430
And then he sort of lost out.
317
00:15:13,430 --> 00:15:16,930
I guess he got the blues.
Killed himself.
318
00:15:16,930 --> 00:15:19,430
He must have left her
well-off enough.
319
00:15:19,430 --> 00:15:20,940
She hasn't done anything
with the land.
320
00:15:20,940 --> 00:15:23,440
Until now.
She charging you steep?
321
00:15:23,440 --> 00:15:25,440
More than enough,
I can't stay there long.
322
00:15:25,440 --> 00:15:28,440
Maybe you ought to think about
wintering those cattle.
323
00:15:28,440 --> 00:15:30,950
Take them out on the range
west or north.
324
00:15:30,950 --> 00:15:33,450
Sell them in the spring,
all fattened up.
325
00:15:33,450 --> 00:15:35,450
Prices ought to be back
by then.
326
00:15:35,450 --> 00:15:37,950
I got a lot of owners back in
Texas waiting for their money.
327
00:15:37,950 --> 00:15:40,460
I got notes coming due
in October.
328
00:15:40,460 --> 00:15:41,960
It's the same around here.
329
00:15:41,960 --> 00:15:44,460
They figured they'd have
their money back by then.
330
00:15:44,460 --> 00:15:46,960
Say, uh, how much you think
you gotta get out of that herd?
331
00:15:46,960 --> 00:15:50,470
Oh, at least $25 a head.
332
00:15:50,470 --> 00:15:53,470
Maybe you better
think about wintering.
333
00:15:53,470 --> 00:15:54,970
They don't get their money,
334
00:15:54,970 --> 00:15:56,970
I don't know what
they're gonna do.
335
00:15:56,970 --> 00:15:59,470
Lot of places gonna be
foreclosed this winter.
336
00:15:59,470 --> 00:16:01,480
Well, I'll see you.
337
00:16:01,480 --> 00:16:03,480
( ominous theme playing )
338
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
What're we gonna do?
339
00:16:08,480 --> 00:16:09,990
I don't know.
340
00:16:09,980 --> 00:16:11,490
Doesn't seem like anything
we can do.
341
00:16:11,490 --> 00:16:12,990
Well, what about driving them
to another town?
342
00:16:12,990 --> 00:16:14,990
Abilene or Ellsworth?
343
00:16:14,990 --> 00:16:16,490
Maybe east to St. Louis.
344
00:16:16,490 --> 00:16:17,490
Oh, it's the same
all over the place.
345
00:16:17,490 --> 00:16:19,490
Just dropped right down
to the floor.
346
00:16:19,490 --> 00:16:21,500
Looks pretty hopeless to me.
347
00:16:21,500 --> 00:16:23,000
That don't sound like you.
348
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
This ain't weather
or cattle or horses,
349
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
something that you
can get your hands into,
350
00:16:27,000 --> 00:16:28,500
do something about.
351
00:16:28,500 --> 00:16:30,510
It's banking, money,
I don't know.
352
00:16:30,510 --> 00:16:32,510
It's beyond me.
353
00:16:32,510 --> 00:16:35,010
People'd just get over
this darn panic.
354
00:16:35,010 --> 00:16:36,510
Well, if just one buyer
would show up,
355
00:16:36,510 --> 00:16:38,010
that's all it would take.
356
00:16:38,010 --> 00:16:40,010
( lighthearted theme playing )
357
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
PETE:
Wishbone.
358
00:16:49,020 --> 00:16:50,530
Shh!
359
00:16:50,530 --> 00:16:51,530
What're you up to?
360
00:16:51,530 --> 00:16:53,030
( whispers ):
Never mind.
361
00:16:53,030 --> 00:16:55,030
Mr. Favor tell you
you could go into town?
362
00:16:55,030 --> 00:16:56,530
I don't need his say-so
nor yours.
363
00:16:56,530 --> 00:16:58,530
Now, just keep your mouth shut.
Are you running out on us?
364
00:16:58,530 --> 00:17:00,040
Oh, what if I am?
I came to Sedalia,
365
00:17:00,030 --> 00:17:01,540
that's all I bargained for.
366
00:17:01,540 --> 00:17:04,040
You know Mr. Favor depends
on you more than anybody else.
367
00:17:04,040 --> 00:17:05,540
Now, who he depends on
is his affair,
368
00:17:05,540 --> 00:17:07,040
and where I go and when
is mine.
369
00:17:07,040 --> 00:17:08,540
Now, you wait a minute--
370
00:17:08,540 --> 00:17:10,550
Pete, don't you come
one step nearer.
371
00:17:10,550 --> 00:17:11,550
I'm not gonna let you go
372
00:17:11,550 --> 00:17:13,550
until you go and talk it over
with Mr. Favor.
373
00:17:13,550 --> 00:17:16,050
Oh, I guess you're right.
374
00:17:16,050 --> 00:17:19,550
Pete, you know how
especially fond of you I am?
375
00:17:19,550 --> 00:17:21,060
Yeah.
376
00:17:21,060 --> 00:17:23,560
Well, so you'll know how much
I hate to do this.
377
00:17:23,560 --> 00:17:25,060
Do what?
378
00:17:25,060 --> 00:17:26,060
Ow.
379
00:17:39,070 --> 00:17:40,580
( lulling theme playing )
380
00:17:53,090 --> 00:17:54,590
I can hardly believe it.
381
00:17:54,590 --> 00:17:56,590
Wishbone hitting you
over the head and deserting,
382
00:17:56,590 --> 00:17:58,090
right when we need
every man the most.
383
00:17:58,090 --> 00:18:00,090
This lump on my head
didn't grow from a seed.
384
00:18:00,090 --> 00:18:02,100
There ought to be
some kind of mistake.
385
00:18:02,100 --> 00:18:04,600
There ain't no mistake.
He just flew the coop.
386
00:18:04,600 --> 00:18:05,600
And without his money.
387
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
Somebody else
will do the cooking.
388
00:18:06,600 --> 00:18:08,100
You'll live without him.
389
00:18:08,100 --> 00:18:09,100
Yeah, but it won't be the same.
390
00:18:09,100 --> 00:18:10,610
Out of all us, Wishbone?
391
00:18:10,610 --> 00:18:12,110
It's not true, Mr. Rowdy.
392
00:18:12,110 --> 00:18:13,610
He wouldn't do it, I know.
393
00:18:13,610 --> 00:18:15,110
Oh, just forget it,
will you, Mushy?
394
00:18:15,110 --> 00:18:16,610
Well, I can't forget it,
Mr. Nolan.
395
00:18:16,610 --> 00:18:19,610
Gee, I wonder where he is,
396
00:18:19,610 --> 00:18:21,120
and what he's doing.
397
00:18:21,120 --> 00:18:23,620
( upbeat theme playing )
398
00:18:28,490 --> 00:18:30,960
( indistinct chatter )
399
00:19:05,580 --> 00:19:06,580
( clears throat )
400
00:19:06,580 --> 00:19:08,580
How do?
401
00:19:08,580 --> 00:19:10,080
My name's Smith.
402
00:19:10,080 --> 00:19:13,080
I see by the tag on your luggage
you're going to Sedalia.
403
00:19:13,080 --> 00:19:15,090
Why, yes. Yes, I am.
404
00:19:15,090 --> 00:19:16,090
So am I.
405
00:19:16,090 --> 00:19:18,090
That's a coincidence,
isn't it?
406
00:19:18,090 --> 00:19:20,590
I, uh, haven't seen you
on the train before, have I?
407
00:19:20,590 --> 00:19:23,100
Well, no. I just got on
the last station.
408
00:19:23,090 --> 00:19:25,600
I had to stop off before Sedalia
on a little business.
409
00:19:25,600 --> 00:19:27,600
I didn't get your name.
410
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
Oh, Draper.
411
00:19:28,600 --> 00:19:30,100
How do, Mr. Draper.
412
00:19:30,100 --> 00:19:32,600
Uh, what business
would you be in?
413
00:19:32,600 --> 00:19:34,610
I work for the government.
414
00:19:34,610 --> 00:19:37,610
Oh, I kind of thought maybe
you'd be in the cattle business.
415
00:19:37,610 --> 00:19:39,610
No. That your line?
416
00:19:39,610 --> 00:19:43,030
Yes, it is. A cattle buyer,
that's what I am.
417
00:19:43,030 --> 00:19:46,540
Representing one of the biggest
interests back east.
418
00:19:46,530 --> 00:19:47,790
Is that so?
419
00:19:47,790 --> 00:19:50,120
Come out to check the stock
in Sedalia.
420
00:19:50,120 --> 00:19:52,120
You planning to buy?
421
00:19:52,120 --> 00:19:53,990
Well, I don't just check them
for my health, you know.
422
00:19:53,990 --> 00:19:55,460
( both chuckle )
423
00:19:55,460 --> 00:19:57,960
Well, this panic hasn't affected
your business then?
424
00:19:57,960 --> 00:20:01,970
Panic? What panic?
Why, pure and utter nonsense.
425
00:20:01,970 --> 00:20:03,470
People gotta eat, don't they?
426
00:20:03,470 --> 00:20:04,970
That's what I always say,
people gotta eat,
427
00:20:04,970 --> 00:20:07,470
and that means beef,
panic or no panic.
428
00:20:07,470 --> 00:20:10,480
Of course, I might get
a little better price that way.
429
00:20:10,480 --> 00:20:13,980
No, I mean to pay every cent
that cattle's worth.
430
00:20:13,980 --> 00:20:15,480
I see.
431
00:20:15,480 --> 00:20:16,980
( clears throat )
432
00:20:16,980 --> 00:20:18,980
Uh, you got any friends
in Sedalia
433
00:20:18,980 --> 00:20:21,990
that are in beef, you might, uh,
put them on to me.
434
00:20:21,990 --> 00:20:24,990
J.W. Smith. Probably be staying
at the Drover House.
435
00:20:24,990 --> 00:20:26,490
Well, I'll be glad to.
436
00:20:26,490 --> 00:20:29,490
Well, I guess we have time
437
00:20:29,490 --> 00:20:31,500
to have a cigar before we hit
the town, hm?
438
00:20:31,500 --> 00:20:33,000
Well, thank you very much.
439
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Don't mind if I do.
440
00:20:35,000 --> 00:20:36,500
Light here someplace.
441
00:20:36,500 --> 00:20:38,250
( train whistle blows )
442
00:20:38,250 --> 00:20:39,590
( upbeat theme playing )
443
00:20:43,590 --> 00:20:45,090
You don't say, Mr. Smith.
444
00:20:45,090 --> 00:20:47,600
Well, yes, indeed.
People gotta eat, don't they?
445
00:20:47,600 --> 00:20:49,100
That's what I always say.
446
00:20:49,100 --> 00:20:52,600
So if you can find me a good
herd of two, 3,000,
447
00:20:52,600 --> 00:20:54,600
I'll go $35 a head, and glad to.
448
00:20:54,600 --> 00:20:57,110
Who did you say your interests
were back east, Mr. Smith?
449
00:20:57,110 --> 00:21:00,610
Nolan and Yates. Pittsburgh,
Cincinnati, all over.
450
00:21:00,610 --> 00:21:02,110
You've heard of them,
of course.
451
00:21:02,110 --> 00:21:03,110
Oh, of course.
452
00:21:03,110 --> 00:21:04,110
Well, now, Mr. Smith.
453
00:21:04,110 --> 00:21:06,620
There's a shortage
of real good beef right now.
454
00:21:06,610 --> 00:21:08,120
But it just might be
455
00:21:08,120 --> 00:21:10,120
that we'll be able
to get our hands on some.
456
00:21:10,120 --> 00:21:11,620
So why don't you
just sit tight,
457
00:21:11,620 --> 00:21:13,120
and let us see what we can do.
458
00:21:13,120 --> 00:21:14,620
Well, fine, gentleman.
459
00:21:14,620 --> 00:21:17,130
Uh, you'll be able to reach me
at the Drover House.
460
00:21:17,130 --> 00:21:19,130
Uh, if it don't take too long,
that is.
461
00:21:19,130 --> 00:21:20,630
Because I might be able
to find what I want
462
00:21:20,630 --> 00:21:23,130
in Abilene or beyond.
463
00:21:23,130 --> 00:21:24,630
Oh, no, no.
It won't take long.
464
00:21:24,630 --> 00:21:27,140
Uh, we'll contact you
this afternoon, no later.
465
00:21:27,140 --> 00:21:28,640
Now, you just sit tight.
Fine, gentlemen.
466
00:21:28,640 --> 00:21:29,640
Thank you.
467
00:21:29,640 --> 00:21:31,640
Oh, it's a cash deal,
you know.
468
00:21:34,640 --> 00:21:36,640
Say, why didn't you tell him
about the Favor herd?
469
00:21:36,640 --> 00:21:40,650
Don't be a fool. He's willing
to pay $35 a head.
470
00:21:40,650 --> 00:21:43,650
Favor's willing to take 25,
maybe even less, by now.
471
00:21:43,650 --> 00:21:47,160
Is there any reason why we
shouldn't make a profit of $10?
472
00:21:47,160 --> 00:21:48,660
After all,
it's perfectly legitimate.
473
00:21:48,660 --> 00:21:50,660
We brought
the two parties together.
474
00:21:50,660 --> 00:21:52,160
That ought to be
worth something.
475
00:21:52,160 --> 00:21:54,660
Oh, but he wants cash.
476
00:21:54,660 --> 00:21:56,660
We're gonna have to
raise some cash.
477
00:21:56,660 --> 00:21:58,170
Yeah, but where?
478
00:21:58,170 --> 00:22:00,170
Well, I've got
a little in the bank.
479
00:22:00,170 --> 00:22:01,670
You have too, no doubt.
480
00:22:01,670 --> 00:22:03,670
And then there's, uh,
Burke and Wilson.
481
00:22:03,670 --> 00:22:04,670
We'll think of some others.
482
00:22:04,670 --> 00:22:07,180
Well, come on.
We haven't got all day.
483
00:22:12,550 --> 00:22:14,430
Say, where did this Smith
come from, anyway?
484
00:22:14,430 --> 00:22:15,930
Why, Nolan and Yates,
of course.
485
00:22:15,930 --> 00:22:17,440
You heard him.
Now, get going.
486
00:22:17,440 --> 00:22:19,440
I beg your pardon.
I'm looking for the secretary.
487
00:22:19,440 --> 00:22:20,440
Well, that's me.
488
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
My name is Walters.
489
00:22:21,440 --> 00:22:23,440
Mine's Draper.
I represent the government.
490
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
Looking for beef.
491
00:22:24,440 --> 00:22:25,940
A buyer for the government?
492
00:22:25,940 --> 00:22:29,310
That's right. I've been advised
there's a herd of 3,000 head
493
00:22:29,310 --> 00:22:31,320
due to hit Sedalia
right about now.
494
00:22:31,320 --> 00:22:32,820
You must mean
the Gil Favor drive.
495
00:22:32,820 --> 00:22:34,320
So they've arrived.
496
00:22:34,320 --> 00:22:36,320
Well, take me to the poor,
stranded trail boss.
497
00:22:36,320 --> 00:22:38,820
What makes you think he's poor
and stranded?
498
00:22:38,820 --> 00:22:41,330
You know the answer to that
as well as I do, Mr. Walters.
499
00:22:41,330 --> 00:22:44,330
The panic, banks closing,
lack of buyers.
500
00:22:44,330 --> 00:22:45,830
Wrong again, Mr. Draper.
501
00:22:45,830 --> 00:22:48,330
Business may not be humming
as usual,
502
00:22:48,330 --> 00:22:49,830
but Sedalia's not
out of buyers yet.
503
00:22:49,830 --> 00:22:52,220
You mean, Mr. Favor's been
approached by another buyer?
504
00:22:52,220 --> 00:22:56,220
Probably a speculator trying
to take advantage of the panic.
505
00:22:56,220 --> 00:22:58,140
Well, where is Mr. Favor's camp?
506
00:22:58,140 --> 00:23:00,010
I'm prepared to make him
a fair bid.
507
00:23:00,010 --> 00:23:03,850
Are you prepared to bid against
an offer of $35 a head, cash?
508
00:23:03,850 --> 00:23:06,350
I'm afraid not.
509
00:23:06,350 --> 00:23:07,850
I didn't think so.
510
00:23:07,850 --> 00:23:09,240
I'm afraid you're out of luck,
Mr. Draper.
511
00:23:09,240 --> 00:23:11,110
Did you say Mr. Smith?
512
00:23:11,110 --> 00:23:15,610
Mr. Smith,
of Nolan and Yates.
513
00:23:15,610 --> 00:23:17,610
( upbeat theme playing )
514
00:23:28,710 --> 00:23:30,710
I want 25.
515
00:23:30,710 --> 00:23:32,710
Uh, 20 is as high
as we can go,
516
00:23:32,710 --> 00:23:34,710
and take my advice
Mr. Favor,
517
00:23:34,710 --> 00:23:36,210
it's the only offer
you're likely to get.
518
00:23:36,210 --> 00:23:39,220
Now, here's $1,000
just to bind the deal.
519
00:23:39,220 --> 00:23:40,720
The rest tomorrow
when we take possession.
520
00:23:46,220 --> 00:23:47,230
All right.
521
00:23:47,230 --> 00:23:49,730
Fine, good. You won't
regret this, Mr. Favor.
522
00:23:49,730 --> 00:23:52,230
You'll be the only trail boss
that comes out so well.
523
00:23:52,230 --> 00:23:53,730
See you in the morning.
524
00:23:56,230 --> 00:23:57,740
Well, I guess that's all
that's left to do.
525
00:23:57,740 --> 00:23:59,240
Ain't much of a profit
for the owners,
526
00:23:59,240 --> 00:24:01,740
but at least it's a profit
and the men will get paid.
527
00:24:01,740 --> 00:24:02,740
QUINCE:
Will you look who's here?
528
00:24:02,740 --> 00:24:05,240
MUSHY:
Mr. Wishbone,
I knew you'd be back.
529
00:24:05,240 --> 00:24:07,250
You didn't know nothing
of the kind.
530
00:24:07,250 --> 00:24:08,750
Thought I saw him tie up
at the hitch rack,
531
00:24:08,750 --> 00:24:10,250
but I didn't think I could
believe my eyes.
532
00:24:10,250 --> 00:24:11,750
Oh, it's him, all right.
533
00:24:11,750 --> 00:24:14,000
The little rat that thought
the ship was gonna sink.
534
00:24:14,000 --> 00:24:17,300
Well, Pete Nolan. You got no
call calling me names like that.
535
00:24:17,310 --> 00:24:19,310
Your just a sorehead.
536
00:24:19,310 --> 00:24:20,310
You split my scalp,
537
00:24:20,310 --> 00:24:22,310
and then you got the nerve
to call me a sorehead.
538
00:24:22,310 --> 00:24:23,810
Ah, Pete,
you're making a mountain
539
00:24:23,810 --> 00:24:25,310
out of a little old lump.
540
00:24:25,310 --> 00:24:27,320
Why, I hit you on the hardest
part of your head,
541
00:24:27,320 --> 00:24:29,320
and put a nice, soothing
compress on it
542
00:24:29,320 --> 00:24:30,820
to ease the misery.
543
00:24:30,820 --> 00:24:32,190
Hi, Mr. Favor.
544
00:24:32,190 --> 00:24:33,650
Everybody.
545
00:24:33,650 --> 00:24:35,160
You forgot something, maybe?
546
00:24:35,160 --> 00:24:37,080
I thought as long
as I come this far,
547
00:24:37,070 --> 00:24:38,940
I'd stop in and make
your last supper.
548
00:24:38,940 --> 00:24:41,910
Last supper. How'd you know it
was gonna be our last supper?
549
00:24:41,910 --> 00:24:45,280
Or maybe you got wind of
the fact we're selling the herd?
550
00:24:45,280 --> 00:24:47,590
Oh? Somebody buying the herd?
551
00:24:47,590 --> 00:24:49,590
Well, that's fine, isn't it?
That's mighty fine.
552
00:24:49,590 --> 00:24:52,590
So where you been and what've
you been up to in those clothes?
553
00:24:52,590 --> 00:24:55,590
Uh, up to?
In these clothes?
554
00:24:55,590 --> 00:24:58,260
Yeah. Up to in those clothes.
555
00:25:00,050 --> 00:25:01,550
Well, Mr. Favor...
556
00:25:01,550 --> 00:25:02,550
FAVOR:
Yeah?
557
00:25:02,550 --> 00:25:03,940
...I've got a confession
to make.
558
00:25:03,940 --> 00:25:05,720
I should think you would.
559
00:25:05,720 --> 00:25:07,020
Well, I knew the fix
you were in.
560
00:25:07,020 --> 00:25:09,520
Well, the fix we were all in.
561
00:25:09,520 --> 00:25:10,520
FAVOR:
Go on.
562
00:25:10,520 --> 00:25:12,280
So I tried to help you.
563
00:25:12,280 --> 00:25:14,560
Why, bless you, Wish.
564
00:25:14,560 --> 00:25:16,560
And just how did you try
and help us,
565
00:25:16,560 --> 00:25:18,450
and how didn't it work out?
566
00:25:18,450 --> 00:25:20,900
Only because my uncle-in-law
in Sedalia--
567
00:25:20,900 --> 00:25:23,290
Oh, I never told you
about him, did I?
568
00:25:23,290 --> 00:25:26,740
Uh, well, he didn't--
Didn't, uh--
569
00:25:26,740 --> 00:25:28,130
Didn't what?
570
00:25:28,130 --> 00:25:30,080
Didn't like my looks.
571
00:25:30,080 --> 00:25:31,580
Wouldn't speak to me.
572
00:25:31,580 --> 00:25:34,580
As a matter of fact,
he wouldn't even recognize me.
573
00:25:34,580 --> 00:25:36,080
And as another matter of fact,
574
00:25:36,080 --> 00:25:38,590
he had me thrown out
of his presence.
575
00:25:38,590 --> 00:25:40,590
And as a last matter of fact,
576
00:25:40,590 --> 00:25:42,590
I snuck back into camp,
577
00:25:42,590 --> 00:25:45,090
and can't say I helped
one solitary thing.
578
00:25:45,090 --> 00:25:46,590
Any questions?
579
00:25:46,590 --> 00:25:49,100
Wishbone,
you're a flat-mouthed liar.
580
00:25:49,100 --> 00:25:50,600
You smelled that money
that you ran out on.
581
00:25:50,600 --> 00:25:52,600
Oh, I didn't hear
one word about it.
582
00:25:52,600 --> 00:25:54,600
But I'm mighty glad
for everybody.
583
00:25:54,600 --> 00:25:56,990
Get a nice price, did you?
584
00:25:56,990 --> 00:25:58,740
Oh, enough to pay the wages
you've got coming,
585
00:25:58,740 --> 00:26:00,240
if any, now.
586
00:26:00,240 --> 00:26:04,450
Well, don't worry about that.
Uh, how much did you get?
587
00:26:04,450 --> 00:26:06,530
Twenty a head.
588
00:26:06,530 --> 00:26:08,330
Twenty dollars?
589
00:26:08,330 --> 00:26:09,830
Why, those theiving--
590
00:26:09,830 --> 00:26:11,200
You didn't know
anything about it, huh?
591
00:26:11,200 --> 00:26:13,420
Wait a minute.
What do you know about this?
592
00:26:13,420 --> 00:26:16,260
Nothing.
Uh, not a thing.
593
00:26:16,260 --> 00:26:17,760
I've got to get
the cooking done.
594
00:26:17,760 --> 00:26:20,260
But, you should've
held out for more.
595
00:26:20,260 --> 00:26:21,760
Twenty dollars isn't enough.
596
00:26:21,760 --> 00:26:23,260
It's enough for us.
597
00:26:23,260 --> 00:26:25,270
How about it, Mr. Favor?
598
00:26:25,270 --> 00:26:30,270
All right, line up.
I'll count it out.
599
00:26:30,270 --> 00:26:33,270
But until we get the herd
turned over tomorrow,
600
00:26:33,270 --> 00:26:35,280
you can't go into town.
601
00:26:41,780 --> 00:26:42,780
Tastes funny, don't it?
602
00:26:42,780 --> 00:26:46,290
Yeah, I liked Mushy's cooking
this morning better.
603
00:26:46,290 --> 00:26:47,790
You two complaining
about the food
604
00:26:47,790 --> 00:26:49,790
after the guzzling
you done these months?
605
00:26:49,790 --> 00:26:51,790
Well, maybe I just
never spoke up before.
606
00:26:55,300 --> 00:26:56,800
Plenty of seconds,
everybody.
607
00:26:56,800 --> 00:26:59,300
No, thank you.
608
00:26:59,300 --> 00:27:02,720
Hey, lookit.
Ain't that our buyer?
609
00:27:12,930 --> 00:27:14,430
Mr. Favor.
610
00:27:14,430 --> 00:27:16,430
You're kind of early, ain't you?
You said morning.
611
00:27:16,430 --> 00:27:18,940
I didn't come for the herd.
I want my money back.
612
00:27:18,940 --> 00:27:20,940
This is Marshal Thorpe,
of Sedalia.
613
00:27:20,940 --> 00:27:23,440
If you don't hand it over,
he'll throw you in jail.
614
00:27:23,440 --> 00:27:24,940
What?
615
00:27:24,940 --> 00:27:26,940
You made a deal.
616
00:27:26,940 --> 00:27:28,950
You tried to pull
a swindle on me.
617
00:27:28,950 --> 00:27:31,450
Sending that fake cattle buyer
into town.
618
00:27:31,450 --> 00:27:32,950
What are you talking about?
619
00:27:32,950 --> 00:27:34,950
Mr. Smith,
or whatever his name is,
620
00:27:34,950 --> 00:27:36,950
that's what I'm talking about.
621
00:27:36,950 --> 00:27:39,960
Thirty-five dollars a head for
his big interests back east,
622
00:27:39,960 --> 00:27:41,460
that's what I'm talking about.
623
00:27:41,460 --> 00:27:42,960
But he's not registered
at the hotel,
624
00:27:42,960 --> 00:27:44,460
and when we wired back east,
625
00:27:44,460 --> 00:27:47,470
we found that his big interest,
Nolan and Yates, don't exist.
626
00:27:47,470 --> 00:27:51,470
Now, wait a minute, what did
this Mr. Smith look like?
627
00:27:51,470 --> 00:27:53,470
Whiskery old character.
628
00:27:53,470 --> 00:27:55,970
I should have known from his
looks he was a common criminal.
629
00:27:58,980 --> 00:28:00,480
Wishbone.
630
00:28:01,980 --> 00:28:03,980
Yeah?
631
00:28:03,980 --> 00:28:04,980
Well, that's him.
632
00:28:04,980 --> 00:28:05,980
That's the man.
633
00:28:05,980 --> 00:28:07,490
I told you, Marshal.
634
00:28:07,490 --> 00:28:09,990
Now, Mr. Favor didn't have
anything to do with this.
635
00:28:09,990 --> 00:28:11,490
It was all my own idea.
636
00:28:11,490 --> 00:28:13,490
Now, you can throw me in jail
if you have to,
637
00:28:13,490 --> 00:28:15,990
but, uh, he didn't have
anything to do with it.
638
00:28:15,990 --> 00:28:16,990
None of them did.
639
00:28:16,990 --> 00:28:18,000
I don't believe you.
640
00:28:18,000 --> 00:28:19,500
Arrest him, Marshal.
641
00:28:19,500 --> 00:28:21,000
All you want's
your money back,
642
00:28:21,000 --> 00:28:22,500
isn't it, Matt?
Well--
643
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
Well, there's no use throwing
anybody in jail.
644
00:28:24,500 --> 00:28:27,010
He was just trying to help
his boss out of a hole.
645
00:28:27,000 --> 00:28:30,510
You weren't so mighty innocent,
Mr. Secretary.
646
00:28:30,510 --> 00:28:34,010
You were pretty quick to
recognize a $15-a-head profit.
647
00:28:34,010 --> 00:28:36,510
I want my money back.
648
00:28:36,510 --> 00:28:38,020
Every cent of it.
649
00:28:38,020 --> 00:28:40,020
You'll get it.
650
00:28:56,530 --> 00:28:58,540
If it's not all there,
you'll hear from me.
651
00:29:01,040 --> 00:29:02,540
Thanks, Mr. Favor.
652
00:29:02,540 --> 00:29:05,540
Just don't let any of your men
try anything like that again.
653
00:29:05,540 --> 00:29:07,550
I might have to do something
about it.
654
00:29:10,050 --> 00:29:11,050
Wishbone?
655
00:29:11,050 --> 00:29:13,050
I know. I'm sorry.
656
00:29:13,050 --> 00:29:14,550
I thought it would work.
657
00:29:14,550 --> 00:29:16,550
I sure didn't think
it would turn out like this.
658
00:29:16,550 --> 00:29:19,560
I didn't know they were gonna
call it a swindle.
659
00:29:22,060 --> 00:29:23,560
I'm sorry
I had to hit you, Pete.
660
00:29:23,560 --> 00:29:25,560
Well, it's--
661
00:29:25,560 --> 00:29:28,570
Well, you couldn't hit
hard enough to hurt anybody.
662
00:29:28,570 --> 00:29:31,070
And I'm sorry you all
had to give the money back.
663
00:29:31,070 --> 00:29:34,570
Uh, Wishbone, about those
seconds. Uh, I'd like some.
664
00:29:34,570 --> 00:29:36,070
Yeah, me too. I'm hungry.
665
00:29:36,070 --> 00:29:37,580
MUSHY:
I haven't had any decent food
666
00:29:37,580 --> 00:29:38,580
since you left, Wish.
667
00:29:38,580 --> 00:29:40,960
It'd be good to have
real cooking again.
668
00:29:40,960 --> 00:29:42,750
Well, right over here.
669
00:29:46,750 --> 00:29:48,250
What now?
670
00:29:48,250 --> 00:29:51,260
We can't stay here where it's
costing us money we ain't got.
671
00:29:51,260 --> 00:29:52,760
We'll move them out
in the morning.
672
00:29:52,760 --> 00:29:54,260
Yeah, but where to?
673
00:29:54,260 --> 00:29:58,760
Northwest Nebraska. Find some
range we can winter them on.
674
00:29:58,760 --> 00:30:01,270
It's the only thing, unless
we can find a buyer on the way.
675
00:30:01,270 --> 00:30:03,270
I don't know how the men
are gonna take to that,
676
00:30:03,270 --> 00:30:04,770
whether they'll go along or not.
677
00:30:04,770 --> 00:30:06,770
Give them IOU's
and let them go.
678
00:30:06,770 --> 00:30:09,270
We'll have to keep enough
to hold the herd.
679
00:30:09,270 --> 00:30:11,780
ROWDY:
Well, what about Mrs. Cardwell?
680
00:30:11,780 --> 00:30:13,160
You gotta pay her too.
681
00:30:13,160 --> 00:30:17,080
She'll have to take an IOU too.
Nothing else we can do.
682
00:30:18,580 --> 00:30:20,580
( pots and pans clattering )
683
00:30:23,090 --> 00:30:25,090
( mellow theme playing )
684
00:30:25,090 --> 00:30:27,090
( cows lowing )
685
00:30:30,260 --> 00:30:32,760
Rowdy. Move them on down so
they don't crowd in at the gate.
686
00:30:32,760 --> 00:30:34,270
All right.
687
00:30:34,270 --> 00:30:35,770
We ought to take down
some of that fence.
688
00:30:35,770 --> 00:30:38,770
No, I don't want to have
to pay for damages
689
00:30:38,770 --> 00:30:41,270
on top of what
we already owe her.
690
00:30:41,270 --> 00:30:43,270
Marshal Thorpe from Sedalia.
691
00:30:43,270 --> 00:30:45,690
FAVOR:
Yeah, and Mrs. Cardwell's man.
692
00:30:50,200 --> 00:30:51,200
Mr. Favor, I'm sorry,
693
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
you'll have to
move your herd back.
694
00:30:52,200 --> 00:30:54,200
Why?
695
00:30:54,200 --> 00:30:57,200
Unless you're prepared to pay
what you owe Mrs. Cardwell.
696
00:30:57,200 --> 00:30:58,710
Of course I can't pay cash
right now.
697
00:30:58,710 --> 00:31:00,210
Made up an IOU, though,
698
00:31:00,210 --> 00:31:01,710
I was just gonna
drop by the house.
699
00:31:01,710 --> 00:31:05,710
Won't do. I've got
an injunction, court order.
700
00:31:05,710 --> 00:31:07,220
She wants her money in cash
701
00:31:07,210 --> 00:31:08,720
before you move one head
off her land.
702
00:31:08,720 --> 00:31:12,220
You, and every man here
will be in contempt of court,
703
00:31:12,220 --> 00:31:14,470
liable for a stiff fine
and jail sentence
704
00:31:14,470 --> 00:31:15,260
if you move them.
705
00:31:15,260 --> 00:31:17,260
You want to risk that?
706
00:31:17,260 --> 00:31:20,260
Move them back.
707
00:31:20,260 --> 00:31:21,760
( somber theme playing )
708
00:31:27,480 --> 00:31:29,490
Where are you going?
709
00:31:29,490 --> 00:31:31,490
Uh, talk with Mrs. Cardwell.
710
00:31:31,490 --> 00:31:33,990
Let Rowdy know.
711
00:31:54,960 --> 00:31:56,710
CARDWELL:
Come in.
712
00:32:00,050 --> 00:32:01,550
What kind of a woman are you,
anyway?
713
00:32:01,550 --> 00:32:03,050
You know I can't pay
and you know why.
714
00:32:03,050 --> 00:32:05,560
And, you knew it
from the beginning.
715
00:32:05,560 --> 00:32:06,940
You signed an agreement.
716
00:32:08,810 --> 00:32:10,310
So it was just a trap.
717
00:32:10,310 --> 00:32:11,810
You knew
I couldn't sell the herd.
718
00:32:11,810 --> 00:32:15,320
You also agreed not to move them
until you paid.
719
00:32:15,320 --> 00:32:17,230
Well, I made out an IOU.
720
00:32:17,230 --> 00:32:19,740
I'm taking the herd out to
open range and wintering them.
721
00:32:19,740 --> 00:32:21,740
When I sell them in the spring,
you'll get your money,
722
00:32:21,740 --> 00:32:22,740
with interest.
723
00:32:22,740 --> 00:32:24,740
I'll get it now.
724
00:32:24,740 --> 00:32:26,240
How?
725
00:32:27,750 --> 00:32:29,750
I'll take the cattle
off your hands.
726
00:32:29,750 --> 00:32:31,500
You'll buy them?
727
00:32:31,500 --> 00:32:33,670
How much?
Ten dollars a head.
728
00:32:33,670 --> 00:32:35,140
( scoffs ):
Ten!
729
00:32:35,140 --> 00:32:36,140
I could've said less.
730
00:32:36,140 --> 00:32:37,500
I got men out there.
I gotta pay them.
731
00:32:37,500 --> 00:32:38,920
Ten dollars will pay them.
732
00:32:38,920 --> 00:32:42,430
I could sell them almost
as much for tallow.
733
00:32:42,430 --> 00:32:44,180
You'd have to move them first.
734
00:32:44,180 --> 00:32:46,510
You got me all sewed up, huh?
735
00:32:46,510 --> 00:32:49,270
And you knew it from the start.
736
00:32:49,270 --> 00:32:50,570
Why?
737
00:32:50,570 --> 00:32:52,440
That's my business.
738
00:32:52,440 --> 00:32:54,190
Well, it's my business, now.
739
00:32:56,690 --> 00:32:58,580
What is it, anyway?
Your husband?
740
00:33:02,530 --> 00:33:05,530
Blaming all cattlemen
for his death, huh?
741
00:33:05,530 --> 00:33:07,030
It was cattlemen that did it.
742
00:33:07,030 --> 00:33:09,540
Swindled him, took away
his life's work.
743
00:33:09,540 --> 00:33:10,790
Everything he'd valued, loved.
744
00:33:10,790 --> 00:33:13,010
So you're blaming us
who didn't even know him?
745
00:33:13,010 --> 00:33:14,880
No, there's more.
746
00:33:14,880 --> 00:33:17,260
You belong to a breed of men.
747
00:33:17,260 --> 00:33:20,430
You come tearing into a town
like a bunch of maniacs,
748
00:33:20,430 --> 00:33:23,180
shooting, drinking, killing.
749
00:33:27,190 --> 00:33:28,690
I had a son.
750
00:33:31,690 --> 00:33:35,700
But you won't have much
to celebrate with this time.
751
00:33:35,700 --> 00:33:36,700
Ten dollars a head.
752
00:33:36,700 --> 00:33:38,950
Take it or leave it.
Well, I won't take it.
753
00:33:38,950 --> 00:33:40,820
What are you gonna do?
754
00:33:40,820 --> 00:33:43,120
I'm gonna fight you, lady.
755
00:33:43,120 --> 00:33:46,040
( suspenseful theme playing )
756
00:33:55,100 --> 00:33:56,580
( dramatic theme playing )
757
00:33:57,580 --> 00:34:00,090
( cow lows )
758
00:34:03,090 --> 00:34:05,590
I'm sorry, Mr. Favor.
I was only doing my duty.
759
00:34:05,590 --> 00:34:07,090
She's a strange old woman.
760
00:34:07,090 --> 00:34:09,100
Just the same,
don't try taking them out.
761
00:34:21,110 --> 00:34:22,110
What're we gonna do?
762
00:34:22,110 --> 00:34:24,110
We'll take them out.
763
00:34:24,110 --> 00:34:25,110
Tonight, in the dark.
764
00:34:25,110 --> 00:34:26,610
May mean a fight.
765
00:34:26,610 --> 00:34:27,610
I know.
766
00:34:27,610 --> 00:34:29,620
We won't have the law
on our side this time.
767
00:34:29,620 --> 00:34:31,120
I'll make out IOU's.
768
00:34:31,120 --> 00:34:33,620
Any man who doesn't want to ride
tonight is free to leave.
769
00:34:33,620 --> 00:34:35,120
No hard feelings.
770
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
Collins?
771
00:34:36,120 --> 00:34:39,630
IOU's don't buy no fun in town.
772
00:34:39,630 --> 00:34:41,630
Good night, then.
773
00:35:07,450 --> 00:35:08,960
We're getting ready
to push them through.
774
00:35:08,960 --> 00:35:10,460
Good. You didn't show
any movement
775
00:35:10,460 --> 00:35:11,960
before it was dark, did you?
776
00:35:11,960 --> 00:35:12,960
No. What about
the gate, though?
777
00:35:12,960 --> 00:35:14,460
We got no time
to fool with the gate.
778
00:35:14,460 --> 00:35:15,960
You men get to work
on that fence.
779
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
Keep it as quiet as you can.
780
00:35:16,960 --> 00:35:19,970
Rowdy, tell them not to push
the cows too hard.
781
00:35:19,970 --> 00:35:22,470
We don't want them
bellowing up a racket.
782
00:35:30,980 --> 00:35:31,980
We ready up here?
783
00:35:33,480 --> 00:35:34,930
( suspenseful theme playing )
784
00:35:50,950 --> 00:35:52,450
THORPE:
Mr. Favor, stay back.
785
00:35:52,450 --> 00:35:53,950
Tell your men to get away
from that fence.
786
00:35:58,370 --> 00:36:00,880
What'll we do, boss?
787
00:36:00,870 --> 00:36:02,880
We'll go on.
788
00:36:16,860 --> 00:36:18,360
THORPE:
I'm warning you, trail boss,
789
00:36:18,360 --> 00:36:19,360
my men will have to fire.
790
00:36:24,730 --> 00:36:27,200
See how many of them
there are.
791
00:36:28,700 --> 00:36:30,450
( gunshots )
792
00:36:52,310 --> 00:36:54,810
Hold your fire!
793
00:36:58,320 --> 00:37:00,820
( somber theme playing )
794
00:37:03,320 --> 00:37:04,820
Well, he's unconscious.
795
00:37:10,830 --> 00:37:11,830
I warned you, Mr. Favor.
796
00:37:11,830 --> 00:37:13,830
All right, you win.
797
00:37:13,830 --> 00:37:15,830
Now you're under arrest.
All of you.
798
00:37:15,830 --> 00:37:17,330
Look, he's hurt. We gotta
get him someplace
799
00:37:17,330 --> 00:37:19,840
where we can do him some good.
Let's get him up to the house.
800
00:37:19,840 --> 00:37:22,340
Mrs. Cardwell's?
Yeah, no place else. Easy.
801
00:37:22,340 --> 00:37:23,340
Let's go.
802
00:37:23,340 --> 00:37:24,840
Easy.
803
00:37:32,850 --> 00:37:34,350
Mrs. Cardwell.
804
00:37:38,360 --> 00:37:39,860
He's hurt.
805
00:37:39,860 --> 00:37:42,360
Well, don't bring him in here.
I don't want your kind around.
806
00:37:42,360 --> 00:37:44,860
Get out of the way,
Mrs. Cardwell.
807
00:37:50,230 --> 00:37:51,230
Over here.
808
00:38:08,420 --> 00:38:10,420
Let me get in here.
Let's take a look.
809
00:38:16,930 --> 00:38:18,930
Well, that wound
don't look too bad.
810
00:38:18,930 --> 00:38:20,930
I don't know what's the matter.
811
00:38:20,930 --> 00:38:22,930
Maybe it was the fall
off of the horse.
812
00:38:25,650 --> 00:38:29,240
He's young, isn't he?
813
00:38:29,240 --> 00:38:30,240
How bad is it?
814
00:38:30,240 --> 00:38:32,240
I just don't know.
815
00:38:33,240 --> 00:38:35,750
Bullet's got to
come out of there.
816
00:38:35,750 --> 00:38:38,750
Oh, yeah. I can do that.
817
00:38:38,750 --> 00:38:40,250
I'll get some hot water.
818
00:38:40,250 --> 00:38:41,250
Excuse me.
819
00:38:41,250 --> 00:38:42,750
Who's got my doctor bag?
820
00:38:42,750 --> 00:38:43,750
MUSHY:
Here you are, Wishbone.
821
00:38:45,620 --> 00:38:46,920
( tender theme playing )
822
00:39:02,410 --> 00:39:04,360
( somber theme playing )
823
00:39:15,870 --> 00:39:16,740
How's Rowdy?
824
00:39:16,740 --> 00:39:17,540
He's sleeping now.
825
00:39:17,540 --> 00:39:19,540
He's gonna be all right.
826
00:39:19,540 --> 00:39:21,040
You wanna take us in?
827
00:39:21,040 --> 00:39:22,540
No, you can stay here.
828
00:39:22,540 --> 00:39:24,040
But there'll have to
be a charge,
829
00:39:24,040 --> 00:39:26,050
so don't try to leave.
My men will stay to watch.
830
00:39:26,050 --> 00:39:29,000
I thought you people wanted
trailheads in Sedalia.
831
00:39:29,000 --> 00:39:30,500
We do.
832
00:39:30,500 --> 00:39:31,890
Not everybody's like Emma.
833
00:39:31,890 --> 00:39:34,220
The merchants in town were
praying you'd sell your herd
834
00:39:34,220 --> 00:39:35,590
because they need your business.
835
00:39:35,590 --> 00:39:38,760
Marshal, what do you think
we'll get?
836
00:39:38,760 --> 00:39:41,060
Well, I think I can arrange
with the judge
837
00:39:41,060 --> 00:39:42,060
to let you all off with fines,
838
00:39:42,060 --> 00:39:44,060
providing your man in there
don't die,
839
00:39:44,060 --> 00:39:45,430
and that ain't likely.
840
00:39:45,430 --> 00:39:47,020
What are we gonna pay
them fines with?
841
00:39:47,020 --> 00:39:48,850
Well, that's up to you.
842
00:39:48,850 --> 00:39:50,350
I'll do all I can,
843
00:39:50,350 --> 00:39:52,360
just don't try
to get away again.
844
00:39:52,360 --> 00:39:54,860
( melancholy theme playing )
845
00:40:02,870 --> 00:40:04,870
Mr. Favor,
846
00:40:04,870 --> 00:40:07,370
we been talking,
at least some of us, and,
847
00:40:07,370 --> 00:40:09,260
well, we just figure
you're licked.
848
00:40:09,260 --> 00:40:10,620
Now, we's willing
to stick around,
849
00:40:10,620 --> 00:40:12,630
as long as there's
anything we could do.
850
00:40:12,630 --> 00:40:14,630
You wanna make a run for it?
851
00:40:14,630 --> 00:40:16,630
No, sir. No, we don't.
852
00:40:16,630 --> 00:40:19,630
We'd just like to go into town
and pay our fines,
853
00:40:19,630 --> 00:40:20,630
and be done with it.
854
00:40:20,630 --> 00:40:22,140
How many times
have I got to tell you,
855
00:40:22,140 --> 00:40:23,640
I ain't got the money?
856
00:40:23,640 --> 00:40:25,640
Now, you could sell
to Mrs. Cardwell.
857
00:40:25,640 --> 00:40:27,140
For $10 a head?
858
00:40:27,140 --> 00:40:28,140
That would make our pay.
859
00:40:28,140 --> 00:40:30,140
Pay our fines too.
860
00:40:30,140 --> 00:40:32,650
What about the owners?
861
00:40:32,650 --> 00:40:34,650
Well, I'm sorry about you
and your reputation.
862
00:40:34,650 --> 00:40:36,650
Well, I'm not about
to give up yet.
863
00:40:36,650 --> 00:40:38,540
But--
HEY SOOS: Señor Favor.
864
00:40:43,910 --> 00:40:45,910
I found this man
snooping around the herd,
865
00:40:45,910 --> 00:40:46,910
looking at the cattle.
866
00:40:46,910 --> 00:40:48,910
Who are you, mister?
867
00:40:48,910 --> 00:40:51,420
My name's Draper, Mr. Favor.
I represent the government.
868
00:40:51,410 --> 00:40:52,800
I'm buying beef for the Army.
869
00:40:52,800 --> 00:40:54,720
You, a buyer?
870
00:40:54,720 --> 00:40:56,220
Oh, how do you do, Mr. Smith.
871
00:40:56,220 --> 00:40:58,720
Well, just call me Wishbone.
872
00:40:58,720 --> 00:41:00,220
Wishbone?
873
00:41:00,220 --> 00:41:02,730
You said you were
buying cattle, mister?
874
00:41:02,730 --> 00:41:04,730
Well, yes, for
the Missouri river forts,
875
00:41:04,730 --> 00:41:06,230
uh, Leavenworth and Atchison.
876
00:41:06,230 --> 00:41:07,730
The Army needs quite a bit
right now.
877
00:41:07,730 --> 00:41:10,230
They're moving the Pawnee tribe
south to Indian territory,
878
00:41:10,230 --> 00:41:12,100
and they have to be fed.
879
00:41:12,100 --> 00:41:14,070
How much do you need?
880
00:41:14,070 --> 00:41:16,570
Well, I'll take all you have.
881
00:41:16,570 --> 00:41:18,440
At what price?
882
00:41:18,440 --> 00:41:21,410
I was authorized,
before the panic,
883
00:41:21,410 --> 00:41:23,910
to offer $33 a head
for prime beef.
884
00:41:23,910 --> 00:41:25,920
Now, I understand
you've had a higher offer,
885
00:41:25,920 --> 00:41:27,920
but that's the best I can do.
886
00:41:27,920 --> 00:41:31,260
You said before the panic.
What's the price now?
887
00:41:31,250 --> 00:41:34,010
My authorization
has never been changed.
888
00:41:34,010 --> 00:41:36,010
Perhaps the government
wants to keep the price up.
889
00:41:36,010 --> 00:41:37,880
Anyway, that's my offer.
890
00:41:39,850 --> 00:41:43,220
Mr. Draper, I accept.
891
00:41:44,630 --> 00:41:46,140
There's, uh,
just one thing, though.
892
00:41:46,140 --> 00:41:49,140
Yeah. What?
893
00:41:49,140 --> 00:41:52,030
I, uh, I can't
pay you in cash.
894
00:41:52,030 --> 00:41:54,530
We pay off in government paper.
895
00:41:54,530 --> 00:41:56,030
Government paper?
896
00:41:56,030 --> 00:41:58,530
Redeemable, with interest,
30 days after delivery,
897
00:41:58,530 --> 00:42:00,530
upon presentation in Washington.
898
00:42:00,530 --> 00:42:03,490
That won't do us any good here.
899
00:42:03,490 --> 00:42:06,490
Nobody to redeem it.
No cash in town.
900
00:42:06,490 --> 00:42:07,990
Unless, the banks.
901
00:42:07,990 --> 00:42:11,800
I'm afraid the banks won't cash
them either right now.
902
00:42:11,800 --> 00:42:15,170
Them merchants in town,
they won't take it for cash?
903
00:42:15,170 --> 00:42:18,000
Uh, no.
904
00:42:19,340 --> 00:42:21,840
How are we gonna pay
Mrs. Cardwell's grazing fee?
905
00:42:21,840 --> 00:42:22,840
Yeah.
906
00:42:24,340 --> 00:42:25,340
Hey, wait a minute.
907
00:42:25,340 --> 00:42:27,340
You-- You wait here
just one minute.
908
00:42:27,340 --> 00:42:29,260
( upbeat theme playing )
909
00:42:32,770 --> 00:42:34,770
If-- If you could take this
government paper
910
00:42:34,770 --> 00:42:37,270
instead of the cash,
I'll redeem it as soon as I can,
911
00:42:37,270 --> 00:42:40,270
and if you could take just
a little bit more for security,
912
00:42:40,270 --> 00:42:42,280
and let me have enough cash
so I could pay the men,
913
00:42:42,280 --> 00:42:44,780
I'd-- I'd take it
as a great kindness.
914
00:42:44,780 --> 00:42:46,780
How do I know
I'd get my money back?
915
00:42:46,780 --> 00:42:47,780
I give you my word.
916
00:42:47,780 --> 00:42:49,280
As soon as I get the money
from back east,
917
00:42:49,280 --> 00:42:51,790
I'll send you yours
and you can send me the paper.
918
00:42:51,790 --> 00:42:54,290
How do I know it's any good?
919
00:42:54,290 --> 00:42:55,790
It's issued
by the government.
920
00:42:57,290 --> 00:42:58,790
That don't comfort me.
921
00:42:58,790 --> 00:43:02,300
I want value received
when I give cash.
922
00:43:02,300 --> 00:43:04,300
All right. I've-- I've--
I've got some stock cattle,
923
00:43:04,300 --> 00:43:06,300
cows and calves,
about 200 head.
924
00:43:06,300 --> 00:43:08,800
You can use them to start
your own herd on this grass.
925
00:43:08,800 --> 00:43:10,300
I'll sell them
for the cash I need.
926
00:43:10,300 --> 00:43:13,810
No. No cattle,
no government paper.
927
00:43:13,810 --> 00:43:16,810
I want cash.
928
00:43:22,320 --> 00:43:24,320
I'm sorry for you.
929
00:43:24,320 --> 00:43:27,820
I've known women before
who lost their son and husband.
930
00:43:27,820 --> 00:43:30,820
It didn't warp them,
make them inhuman like you.
931
00:43:30,820 --> 00:43:33,830
You know, you're not hurting
just me and my men,
932
00:43:33,830 --> 00:43:35,830
like that boy in there,
933
00:43:35,830 --> 00:43:37,830
you're depriving
your own neighbors.
934
00:43:37,830 --> 00:43:39,830
People who ought to be
your friends.
935
00:43:41,330 --> 00:43:43,340
But you don't care about that,
do you?
936
00:43:43,340 --> 00:43:45,340
You don't care about anything
937
00:43:45,340 --> 00:43:48,340
except your own, personal,
little hate.
938
00:43:49,840 --> 00:43:51,350
I'm sorry for you.
939
00:43:51,340 --> 00:43:54,260
( melancholy theme playing )
940
00:44:02,270 --> 00:44:03,270
ROWDY:
Mrs. Cardwell?
941
00:44:12,370 --> 00:44:13,870
I better be moving along.
942
00:44:13,870 --> 00:44:15,370
No. You stay put.
943
00:44:20,370 --> 00:44:21,880
I wanna thank you
for taking care of me.
944
00:44:25,380 --> 00:44:28,880
Look, I wouldn't worry too much
about what Mr. Favor said.
945
00:44:28,880 --> 00:44:30,880
He gets a little riled up
sometimes.
946
00:44:30,880 --> 00:44:33,890
Not that he hasn't
got reason to this time.
947
00:44:33,890 --> 00:44:37,390
You know, we're--
We're really stranded here,
948
00:44:37,390 --> 00:44:38,390
with no money, no job,
949
00:44:38,390 --> 00:44:40,890
no way to get home, nothing.
950
00:44:40,890 --> 00:44:42,400
Well, you could stay here,
work for me.
951
00:44:42,400 --> 00:44:44,400
I need a hand.
952
00:44:44,400 --> 00:44:45,900
Oh, I-- I couldn't do that,
953
00:44:45,900 --> 00:44:48,400
not knowing my friend
is still in trouble.
954
00:44:59,330 --> 00:45:01,830
About your boy, ma'am,
955
00:45:01,830 --> 00:45:03,830
why don't you tell me about him?
956
00:45:03,830 --> 00:45:05,220
What was he like and all?
957
00:45:07,470 --> 00:45:10,970
Oh, he was, uh, just an ordinary
boy, I guess.
958
00:45:10,970 --> 00:45:12,980
Just like any other.
959
00:45:12,980 --> 00:45:15,980
Though he didn't seem
ordinary to me.
960
00:45:16,980 --> 00:45:19,480
Yeah, it never seems that way
to a mother.
961
00:45:19,480 --> 00:45:22,490
I was the apple
of my mother's eye,
962
00:45:22,490 --> 00:45:23,990
even when I was in trouble,
963
00:45:23,990 --> 00:45:26,740
and that was often.
964
00:45:31,610 --> 00:45:36,120
She just about had a fit
when I went off to work cattle.
965
00:45:36,120 --> 00:45:37,620
She always wanted me
to be a preacher
966
00:45:37,620 --> 00:45:39,370
or a lawyer,
or something like that.
967
00:45:40,670 --> 00:45:43,170
Yeah, he wanted
to be a cowboy too.
968
00:45:45,180 --> 00:45:47,180
That's one of the reasons...
969
00:45:48,680 --> 00:45:50,050
Yeah, but he didn't leave.
970
00:45:51,460 --> 00:45:52,970
No. I didn't let him.
971
00:45:54,970 --> 00:45:58,970
And then he--
He started dressing like that.
972
00:45:58,970 --> 00:46:02,480
Hanging around the pens
and the cattlemen,
973
00:46:02,480 --> 00:46:06,480
waiting for the herds
to come in.
974
00:46:06,480 --> 00:46:08,480
Drinking with the men.
975
00:46:10,480 --> 00:46:12,490
Wearing a gun.
976
00:46:14,990 --> 00:46:18,490
It was bound to happen,
sooner or later.
977
00:46:18,490 --> 00:46:19,880
A fight?
978
00:46:23,130 --> 00:46:25,130
He didn't know
what he was doing.
979
00:46:34,390 --> 00:46:36,390
Uh, ma'am, you...
980
00:46:38,390 --> 00:46:41,400
You see, when men get
to the end of a trail drive,
981
00:46:41,400 --> 00:46:43,900
they like to live some.
982
00:46:43,900 --> 00:46:46,400
There's a lot of
long, hard months out there.
983
00:46:46,400 --> 00:46:48,910
Wind and rain and cold and dust.
984
00:46:50,410 --> 00:46:51,410
Rivers flooding.
985
00:46:53,410 --> 00:46:55,910
Ssometimes men dying.
986
00:46:55,910 --> 00:46:58,160
Well, there ain't no mother
out there
987
00:46:58,160 --> 00:47:00,500
to comfort a man,
988
00:47:00,500 --> 00:47:02,500
no woman to ease loneliness.
989
00:47:02,500 --> 00:47:06,010
So when a man gets to town,
he likes to,
990
00:47:06,010 --> 00:47:08,510
you know, live a little.
991
00:47:08,510 --> 00:47:11,010
But, uh, it-- It isn't usually
the cattlemen
992
00:47:11,010 --> 00:47:12,510
who do the shooting and killing.
993
00:47:12,510 --> 00:47:15,020
It's usually men just
hanging around town,
994
00:47:15,010 --> 00:47:17,380
have nothing else to do
but cause trouble.
995
00:47:17,380 --> 00:47:21,220
A lot of them boys just trying
to prove they're men.
996
00:47:22,720 --> 00:47:25,110
Well, fighting is the only way
they got of doing it.
997
00:47:32,620 --> 00:47:33,980
You're saying it's my fault.
998
00:47:33,980 --> 00:47:36,870
No, I'm not saying that.
999
00:47:36,870 --> 00:47:38,870
I'm just saying that
1000
00:47:38,870 --> 00:47:43,380
maybe it isn't the fault
of your boys,
1001
00:47:43,380 --> 00:47:45,880
or-- Or the men who killed him.
1002
00:47:45,880 --> 00:47:47,380
You see, I know
how your boy felt.
1003
00:47:47,380 --> 00:47:48,880
But I'd been in the Army,
and everything,
1004
00:47:48,880 --> 00:47:51,630
and my ma had to let me go.
1005
00:47:58,510 --> 00:48:01,510
Well, I'd better
be moving along now.
1006
00:48:02,400 --> 00:48:04,260
No, you--
1007
00:48:04,260 --> 00:48:07,100
I want to thank you
for your kindness, though.
1008
00:48:09,490 --> 00:48:11,990
I'm not kind,
1009
00:48:11,990 --> 00:48:14,860
I'm not kind at all.
1010
00:48:14,860 --> 00:48:16,690
( sobs )
1011
00:48:27,200 --> 00:48:30,960
Hey, look, here comes Rowdy
with Mrs. Cardwell.
1012
00:48:34,790 --> 00:48:35,680
How do you feel, Rowdy?
1013
00:48:35,680 --> 00:48:39,550
Well, a little rocky
but I'll be all right.
1014
00:48:39,550 --> 00:48:41,050
Mr. Favor,
1015
00:48:41,050 --> 00:48:43,550
you told me you had
some stock cattle,
1016
00:48:43,550 --> 00:48:45,060
about 200 head.
1017
00:48:45,050 --> 00:48:46,060
About that.
1018
00:48:46,060 --> 00:48:49,440
Well, I'd, uh--
1019
00:48:49,440 --> 00:48:51,950
I'd like to look them over,
and, uh,
1020
00:48:51,940 --> 00:48:53,950
if they're in good condition,
1021
00:48:53,950 --> 00:48:58,200
I might be willing
to pay $30 a head.
1022
00:48:58,200 --> 00:49:00,540
Not a penny more.
1023
00:49:00,540 --> 00:49:01,540
Cash.
1024
00:49:01,540 --> 00:49:03,040
Well, y-yeah!
1025
00:49:03,040 --> 00:49:06,040
I-- I guess, it it's all right
with Mr. Draper here.
1026
00:49:06,040 --> 00:49:08,040
Well, I just want the beef,
not the stock cattle.
1027
00:49:08,040 --> 00:49:10,410
All right. That's fine,
just fine.
1028
00:49:11,160 --> 00:49:12,670
I'm, uh--
1029
00:49:12,670 --> 00:49:14,670
I brought this, uh,
1030
00:49:14,670 --> 00:49:16,050
so that you could pay your men.
1031
00:49:16,050 --> 00:49:17,890
We can settle
the exact amount later.
1032
00:49:17,890 --> 00:49:19,390
Oh, I don't know
how to thank you, ma'am.
1033
00:49:19,390 --> 00:49:21,890
Oh, never mind that.
I'm sorry about--
1034
00:49:21,890 --> 00:49:24,390
You had a right to be angry,
Mr. Favor.
1035
00:49:24,390 --> 00:49:26,900
My, that smells good.
1036
00:49:26,900 --> 00:49:29,150
Yeah.
It's Wishbone's cooking.
1037
00:49:29,150 --> 00:49:32,020
Well, I'd be proud if you'd stop
and have a bite with us, ma'am.
1038
00:49:33,320 --> 00:49:34,820
Well, I--
1039
00:49:34,820 --> 00:49:36,690
I'd like that, sir.
1040
00:49:48,580 --> 00:49:52,090
Mr. Favor, when--?
When do we go to town?
1041
00:49:52,090 --> 00:49:53,460
When you get these cattle
delivered
1042
00:49:53,460 --> 00:49:54,960
in the loading pens
at the rail yards,
1043
00:49:54,960 --> 00:49:57,960
you can practically
step on up to the bar.
1044
00:49:57,960 --> 00:49:58,960
Hey, Rowdy.
1045
00:49:58,960 --> 00:49:59,960
Yeah?
1046
00:49:59,960 --> 00:50:01,460
How'd you do it?
1047
00:50:03,470 --> 00:50:04,970
Oh, well, uh, I didn't.
1048
00:50:04,970 --> 00:50:06,470
She did it all on her own.
1049
00:50:06,470 --> 00:50:09,470
I just helped keep her
on the right track,
1050
00:50:09,470 --> 00:50:10,970
like I used to do with my ma.
1051
00:50:10,970 --> 00:50:12,980
( indistinct chatter )
1052
00:50:22,290 --> 00:50:23,790
( inaudible )
1053
00:50:25,540 --> 00:50:27,320
( lighthearted theme playing )
1054
00:50:38,130 --> 00:50:40,140
Head 'em up!
1055
00:50:40,140 --> 00:50:41,640
Move 'em out!
1056
00:50:41,640 --> 00:50:43,640
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1057
00:50:43,640 --> 00:50:45,640
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
1058
00:50:45,640 --> 00:50:48,140
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
1059
00:50:48,140 --> 00:50:50,650
♪ Though the streams
Are swollen ♪
1060
00:50:50,650 --> 00:50:52,650
♪ Keep them dogies rollin' ♪
1061
00:50:52,650 --> 00:50:55,150
♪ Rawhide! ♪
1062
00:50:55,150 --> 00:50:57,650
♪ Through rain and wind
And weather ♪
1063
00:50:57,650 --> 00:51:00,160
♪ Hell-bent for leather ♪
1064
00:51:00,160 --> 00:51:04,660
♪ Wishing my gal
Was by my side ♪
1065
00:51:04,660 --> 00:51:07,160
♪ All the things I'm missin' ♪
1066
00:51:07,160 --> 00:51:09,170
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
1067
00:51:09,170 --> 00:51:14,170
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
1068
00:51:14,170 --> 00:51:16,170
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
1069
00:51:16,170 --> 00:51:18,680
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
1070
00:51:18,670 --> 00:51:21,180
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
1071
00:51:21,180 --> 00:51:23,180
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
1072
00:51:23,180 --> 00:51:26,180
♪ Rawhide! ♪
1073
00:51:26,180 --> 00:51:28,690
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1074
00:51:28,680 --> 00:51:29,690
Hyah!
1075
00:51:29,690 --> 00:51:30,690
( whip cracks )
1076
00:51:30,690 --> 00:51:31,690
Hyah!
1077
00:51:31,690 --> 00:51:32,690
( whip cracks )
1078
00:51:32,690 --> 00:51:37,690
♪ Rawhide! ♪
1079
00:51:37,690 --> 00:51:39,200
Hyah!
1080
00:51:39,200 --> 00:51:40,200
( whip cracks )
1081
00:51:40,200 --> 00:51:41,200
Hyah!
1082
00:51:41,200 --> 00:51:42,700
( whip cracks )
1083
00:51:42,700 --> 00:51:54,290
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
78594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.