All language subtitles for Rawhide - 3X11 - Incident Of The Broken Word.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:00,940 Hyah! 2 00:00:00,940 --> 00:00:02,440 ( whip cracks ) 3 00:00:02,440 --> 00:00:03,440 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:03,440 --> 00:00:06,440 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:06,440 --> 00:00:08,440 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:08,440 --> 00:00:10,750 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:10,750 --> 00:00:12,750 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:12,750 --> 00:00:15,250 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:15,250 --> 00:00:18,120 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:18,120 --> 00:00:22,370 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:22,370 --> 00:00:24,880 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:24,880 --> 00:00:27,260 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:27,260 --> 00:00:31,600 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:31,600 --> 00:00:34,100 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:34,100 --> 00:00:36,470 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:36,470 --> 00:00:38,810 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:38,810 --> 00:00:41,310 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:41,310 --> 00:00:44,310 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:44,310 --> 00:00:46,310 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:46,310 --> 00:00:47,320 Hyah! 21 00:00:47,320 --> 00:00:48,200 ( whip cracks ) 22 00:00:48,200 --> 00:00:49,200 Hyah! 23 00:00:49,200 --> 00:00:50,200 ( whip cracks ) 24 00:00:50,200 --> 00:00:55,710 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:55,710 --> 00:00:57,210 Hyah! 26 00:00:57,210 --> 00:00:58,210 ( whip cracks ) 27 00:00:58,210 --> 00:00:59,040 ( whip cracks ) 28 00:01:01,180 --> 00:01:02,880 ( melancholy theme playing ) 29 00:01:14,260 --> 00:01:15,560 Oh. 30 00:02:21,460 --> 00:02:22,960 ( horse whinnies ) 31 00:02:42,480 --> 00:02:43,980 Don't you have anything better to do 32 00:02:43,980 --> 00:02:45,430 than just stand there? 33 00:02:46,800 --> 00:02:48,300 Done enough for one day. 34 00:02:48,300 --> 00:02:50,190 Buried Herb Anderson this morning. 35 00:02:52,560 --> 00:02:53,940 I don't wanna hear about that. 36 00:02:53,940 --> 00:02:56,230 Had to be done. 37 00:02:56,230 --> 00:02:59,860 ( sighs ) Talkin' about people dyin' upsets me. You know that. 38 00:02:59,860 --> 00:03:02,230 Sorry. 39 00:03:20,080 --> 00:03:21,840 Maybe you could do it better. 40 00:03:30,140 --> 00:03:31,650 ( chuckles ) 41 00:03:31,650 --> 00:03:33,150 It always gives you pleasure to see me 42 00:03:33,150 --> 00:03:36,150 makin' a fool of myself, don't it? 43 00:03:36,150 --> 00:03:37,650 Just a rag, anyway. 44 00:03:37,650 --> 00:03:39,020 I thought it was gonna be pretty. 45 00:03:41,270 --> 00:03:43,660 All you know is whether a cow is pretty 46 00:03:43,660 --> 00:03:46,110 or a steer is scrawny. 47 00:03:46,110 --> 00:03:48,000 I always like whatever you wear. 48 00:03:48,000 --> 00:03:49,280 ( scoffs ) 49 00:03:49,280 --> 00:03:51,780 I haven't had a pretty dress. 50 00:03:53,670 --> 00:03:55,090 Ben? 51 00:03:55,090 --> 00:03:55,950 Yeah? 52 00:03:57,840 --> 00:03:59,210 Tell me about St. Louis. 53 00:04:03,010 --> 00:04:05,010 We're gonna ride out to St. Louis 54 00:04:05,010 --> 00:04:06,010 in our own carriage. 55 00:04:06,010 --> 00:04:07,520 It's gonna be a spring-- 56 00:04:07,520 --> 00:04:09,770 No, no. I-I mean, right from the beginning. 57 00:04:09,770 --> 00:04:11,270 Oh. 58 00:04:11,270 --> 00:04:13,770 There's a trail boss comin' up to Sedalia. 59 00:04:13,770 --> 00:04:15,270 His name is Favor. 60 00:04:15,270 --> 00:04:17,690 BEN: He's got lots of money. 61 00:04:17,690 --> 00:04:19,190 He's gonna ride up and he's gonna say, 62 00:04:19,190 --> 00:04:21,700 "Ben Foley, you got cattle to sell." 63 00:04:21,700 --> 00:04:24,200 And I'm gonna say, "That's right, Mr. Favor. 64 00:04:24,200 --> 00:04:25,570 Two hundred head." 65 00:04:25,570 --> 00:04:27,320 How much money's that? 66 00:04:27,320 --> 00:04:29,820 BEN: Twelve hundred dollars. 67 00:04:29,820 --> 00:04:31,570 Twelve hundred dollars. 68 00:04:31,570 --> 00:04:34,380 And then he's gonna cut my herd in with his, 69 00:04:34,380 --> 00:04:36,740 and he's gonna give me all that money in cash. 70 00:04:36,740 --> 00:04:39,210 And what are we gonna do with that money? 71 00:04:39,210 --> 00:04:43,080 The first thing we're gonna do is buy you a pretty new dress. 72 00:04:43,080 --> 00:04:43,970 And then we're gonna buy 73 00:04:43,970 --> 00:04:45,420 a carriage to ride out in. 74 00:04:45,420 --> 00:04:48,310 Oh, and we'll ride all the way to St. Louis. 75 00:04:48,310 --> 00:04:49,720 Yes, we will. 76 00:04:49,720 --> 00:04:52,730 And we'll ride into town. It'll be a spring morning. 77 00:04:52,730 --> 00:04:55,230 And we'll ride up and down the streets of St. Louis 78 00:04:55,230 --> 00:04:56,980 until we find a house that's 79 00:04:56,980 --> 00:04:58,770 beautiful enough for you to live in. 80 00:04:58,770 --> 00:05:02,270 And we'll buy that house. 81 00:05:02,270 --> 00:05:03,660 And we're gonna have servants. 82 00:05:03,650 --> 00:05:05,940 And they'll wait on you hand and foot. 83 00:05:05,940 --> 00:05:07,830 And we're gonna give parties. 84 00:05:07,830 --> 00:05:09,830 BEN: Every night and twice on Sunday. 85 00:05:09,830 --> 00:05:12,200 Oh, and I'll sing and dance and-- 86 00:05:12,200 --> 00:05:13,660 ( dog barking ) 87 00:05:15,670 --> 00:05:16,530 Go on, Ben. 88 00:05:16,530 --> 00:05:18,370 ( tense theme playing ) 89 00:05:25,180 --> 00:05:27,130 Go in the house, Lucille. 90 00:05:27,130 --> 00:05:29,630 Well, you haven't finished tellin' me about... 91 00:05:29,630 --> 00:05:31,600 I said get inside. 92 00:05:33,100 --> 00:05:36,100 The least you can do is ask me nice. 93 00:05:45,950 --> 00:05:47,320 Hello, doc. 94 00:05:47,320 --> 00:05:49,200 Hello, Ben. 95 00:05:49,200 --> 00:05:50,570 Came as soon as I could. 96 00:05:50,570 --> 00:05:52,040 Too late. 97 00:05:52,040 --> 00:05:54,040 Yeah, I know. 98 00:05:54,040 --> 00:05:56,540 I found Anderson's grave on my way. 99 00:05:56,540 --> 00:05:58,040 I did what I could for him. 100 00:05:58,040 --> 00:06:00,040 Wish you'd come in time. 101 00:06:00,040 --> 00:06:03,300 Ah, Mrs. Miller was having twins in San Pecos. 102 00:06:06,720 --> 00:06:08,590 Uh, what did Anderson die of? 103 00:06:09,550 --> 00:06:10,560 Well, I'm not a doctor. 104 00:06:10,560 --> 00:06:11,920 Looked like a fever. 105 00:06:11,920 --> 00:06:14,730 Well, uh, did you notice anything peculiar 106 00:06:14,730 --> 00:06:17,980 about the way he looked when he was taking sick? 107 00:06:17,980 --> 00:06:19,760 He didn't look good. 108 00:06:19,760 --> 00:06:21,270 Well, nothing more than that, huh? 109 00:06:21,270 --> 00:06:23,770 No. No, nothing more than that. 110 00:06:23,770 --> 00:06:25,770 Well, so long, doc. 111 00:06:25,770 --> 00:06:27,270 Oh, uh, Ben. 112 00:06:28,770 --> 00:06:32,280 You havin' any trouble with your cattle? 113 00:06:32,280 --> 00:06:34,780 No. 114 00:06:34,780 --> 00:06:37,780 Well, you bought 20 head from Tom Hunneker the other day. 115 00:06:37,780 --> 00:06:39,030 What if I did? 116 00:06:39,030 --> 00:06:42,870 Oh, well, it just seems a little strange, that's all. 117 00:06:42,870 --> 00:06:46,260 You made a deal to sell your herd to the cattle drive 118 00:06:46,260 --> 00:06:48,040 coming up to Sedalia, didn't you? 119 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 I have. 120 00:06:49,040 --> 00:06:51,050 Well, it just seems a little peculiar 121 00:06:51,050 --> 00:06:53,800 that you'd buy more cattle, that's all. 122 00:06:53,800 --> 00:06:56,600 I promised the trail boss 200 head. 123 00:06:56,600 --> 00:06:59,600 Well, you found yourself 20 short. 124 00:06:59,600 --> 00:07:00,970 Why? 125 00:07:00,970 --> 00:07:04,440 Look, doc, you're mixin' in cattle business. 126 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 I don't like it. 127 00:07:06,940 --> 00:07:08,450 I'm mixin' in cattle business 128 00:07:08,450 --> 00:07:10,950 because I'm a doctor, Ben. 129 00:07:12,450 --> 00:07:14,200 I dug up that grave. 130 00:07:14,200 --> 00:07:15,490 ( tense theme playing ) 131 00:07:15,490 --> 00:07:17,490 You dug up Herb Anderson's grave? 132 00:07:17,490 --> 00:07:19,870 That's right. 133 00:07:21,740 --> 00:07:24,550 You shouldn't have done that, doc. 134 00:07:24,550 --> 00:07:27,050 Your business is healing the living, 135 00:07:27,050 --> 00:07:28,550 not nosin' around the dead. 136 00:07:28,550 --> 00:07:30,550 Are you tryin' to tell me what my business is? 137 00:07:30,550 --> 00:07:32,050 Move over. 138 00:07:33,050 --> 00:07:34,060 Now, look-- 139 00:07:34,060 --> 00:07:35,420 Now, drive on. 140 00:07:35,420 --> 00:07:37,840 You didn't kill Anderson. 141 00:07:37,840 --> 00:07:39,340 The same illness that killed your cattle 142 00:07:39,340 --> 00:07:41,350 killed him. 143 00:07:41,350 --> 00:07:42,850 Why don't you go back on the deal 144 00:07:42,850 --> 00:07:44,850 you have with the trail boss? 145 00:07:44,850 --> 00:07:48,350 The herd's only two hours drive to the south. 146 00:07:48,350 --> 00:07:50,350 People around here made up a lot of jokes 147 00:07:50,350 --> 00:07:52,360 when Lucille and I got married. 148 00:07:52,360 --> 00:07:54,860 Jokes about her and jokes about me. 149 00:07:54,860 --> 00:07:56,360 I didn't think any of them were funny. 150 00:07:56,360 --> 00:07:58,360 Well, neither did I. 151 00:07:58,360 --> 00:08:00,360 I know. 152 00:08:00,360 --> 00:08:02,370 That's why I'm sorry to do what I have to do. 153 00:08:02,370 --> 00:08:04,370 Lucille wants a lot of things, 154 00:08:04,370 --> 00:08:05,870 things that cost money. 155 00:08:05,870 --> 00:08:06,870 I'm gonna get that money. 156 00:08:06,870 --> 00:08:10,380 That won't give you what you want or need. 157 00:08:10,370 --> 00:08:12,380 Maybe. 158 00:08:12,380 --> 00:08:13,880 At least I can try. 159 00:08:13,880 --> 00:08:15,880 Drive on, doc. 160 00:08:17,260 --> 00:08:19,180 ( somber theme playing ) 161 00:08:32,900 --> 00:08:35,900 ♪ If a body ♪ 162 00:08:35,900 --> 00:08:38,900 ♪ Meet a body ♪ 163 00:08:38,900 --> 00:08:42,790 ♪ Comin' through the rye ♪ 164 00:08:44,660 --> 00:08:48,660 ♪ If a body ♪ 165 00:08:48,660 --> 00:08:51,670 ♪ Kiss a body ♪ 166 00:08:53,170 --> 00:08:57,560 ♪ Need a body cry? ♪ 167 00:08:58,390 --> 00:08:59,890 ( sighs ) 168 00:08:59,890 --> 00:09:03,890 ♪ Every lassie ♪ 169 00:09:03,890 --> 00:09:06,400 ♪ Has her laddie ♪ 170 00:09:07,900 --> 00:09:10,900 ♪ None, they say, have I ♪ 171 00:09:10,900 --> 00:09:12,900 ( sighs ) 172 00:09:12,900 --> 00:09:15,270 ♪ Yet all the boys ♪ 173 00:09:15,270 --> 00:09:16,020 ( gunshot ) 174 00:09:16,020 --> 00:09:18,030 ( dramatic theme playing ) 175 00:09:25,920 --> 00:09:27,700 ( tranquil theme playing ) 176 00:09:35,380 --> 00:09:36,880 I found it. 177 00:09:41,770 --> 00:09:44,640 Here's your doctor's kit, Mr. Wishbone. 178 00:09:44,640 --> 00:09:47,640 Gonna have to set that shoulder, snap it back into place. 179 00:09:47,640 --> 00:09:50,640 WISHBONE: Help him sit up, Mushy. 180 00:09:50,640 --> 00:09:53,110 ( grunts ) You're gonna have to take some of this. 181 00:09:53,110 --> 00:09:54,610 This is gonna hurt. 182 00:09:56,110 --> 00:09:58,620 ( whimpers ) 183 00:09:58,620 --> 00:10:00,620 You should know not to waste good liquor like that. 184 00:10:00,620 --> 00:10:03,120 ( gasping ) 185 00:10:03,120 --> 00:10:06,120 You gonna set my shoulder or ain't you? 186 00:10:06,120 --> 00:10:07,120 Oh, all right. 187 00:10:07,120 --> 00:10:08,880 Just tryin' to make it easy on you. 188 00:10:08,880 --> 00:10:11,660 Set my shoulder. 189 00:10:14,170 --> 00:10:16,580 Think it's the pain making him act that way? 190 00:10:16,580 --> 00:10:19,090 No, I think it's the whiskey. 191 00:10:19,090 --> 00:10:20,590 What's wrong with the whiskey? 192 00:10:20,590 --> 00:10:21,590 When Price signed on, 193 00:10:21,590 --> 00:10:22,590 he told me to fire him 194 00:10:22,590 --> 00:10:25,090 if he ever touched a drop. 195 00:10:25,090 --> 00:10:26,090 Now, hold on. 196 00:10:26,090 --> 00:10:27,980 Temperance being on a cattle drive, huh? 197 00:10:27,980 --> 00:10:29,900 All right. Hang on, Price. 198 00:10:29,900 --> 00:10:31,400 I'm hangin' on. 199 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 ( Wishbone grunts ) 200 00:10:32,400 --> 00:10:33,400 ( Wishbone groans ) 201 00:10:33,400 --> 00:10:34,900 ( sighs ) 202 00:10:34,900 --> 00:10:36,270 All right. Let him down, Mush. 203 00:10:39,490 --> 00:10:41,330 You killed him. 204 00:10:41,330 --> 00:10:42,690 I think. 205 00:10:42,690 --> 00:10:45,610 You haven't got the brains of a full-growed idiot. 206 00:10:45,610 --> 00:10:47,370 WISHBONE: Hand me that whiskey. 207 00:10:47,360 --> 00:10:49,670 No. No whiskey, Wish. 208 00:10:49,670 --> 00:10:51,040 Well, how am I gonna bring him to? 209 00:10:51,040 --> 00:10:52,540 FAVOR: Water. 210 00:10:52,540 --> 00:10:54,540 You wanna make him real sick? 211 00:10:54,540 --> 00:10:56,960 ( horse whinnies ) 212 00:10:56,960 --> 00:11:00,460 All right. Go get a bucket of water. 213 00:11:00,460 --> 00:11:02,380 ( ominous theme playing ) 214 00:11:03,760 --> 00:11:05,680 ( playful theme playing ) 215 00:11:19,780 --> 00:11:20,730 I'm looking for Mr. Favor. 216 00:11:20,730 --> 00:11:22,230 That's me. 217 00:11:22,230 --> 00:11:23,230 Oh, Ben Foley. 218 00:11:23,230 --> 00:11:24,240 Oh, are you Mr. Foley? 219 00:11:24,240 --> 00:11:26,240 This is Rowdy Yates, my ramrod, 220 00:11:26,240 --> 00:11:27,740 and Pete Nolan, my scout. 221 00:11:27,740 --> 00:11:29,740 I was expectin' you at the ranch about noon. 222 00:11:29,740 --> 00:11:32,740 Well, one of my drovers ran into a little trouble. 223 00:11:32,740 --> 00:11:35,250 Oh. I thought something of the kind might've happened. 224 00:11:35,250 --> 00:11:36,750 Your herd ready to pick up? 225 00:11:36,750 --> 00:11:38,250 Two hundred head. 226 00:11:38,250 --> 00:11:40,640 Price your letter quoted was $6 a head. 227 00:11:40,630 --> 00:11:43,590 That was the price I wrote you in San Antone. 228 00:11:43,590 --> 00:11:44,470 It still is. 229 00:11:46,310 --> 00:11:47,310 Now, um, 230 00:11:47,310 --> 00:11:48,680 about a bill of sale... 231 00:11:48,680 --> 00:11:51,310 I got a lawyer over in Emerson drawing one up. 232 00:11:51,310 --> 00:11:52,100 Fine. 233 00:11:52,100 --> 00:11:53,600 ( Price groaning ) 234 00:11:57,600 --> 00:11:59,100 Uh, you think you're gonna live? 235 00:11:59,100 --> 00:12:00,490 Yeah, I might make it. 236 00:12:03,240 --> 00:12:06,240 If it ain't too late, I could ride into town tonight, 237 00:12:06,240 --> 00:12:07,240 get the bill of sale signed. 238 00:12:07,240 --> 00:12:08,750 You come over first thing in the morning, 239 00:12:08,750 --> 00:12:11,620 pick up the cattle and the bill of sale. 240 00:12:11,620 --> 00:12:13,370 BEN: That is, if you have the cash on you. 241 00:12:13,370 --> 00:12:14,750 Oh, I got the cash. 242 00:12:17,040 --> 00:12:18,460 BEN: My wife. 243 00:12:19,460 --> 00:12:21,960 BEN: Pretty, ain't she? 244 00:12:21,960 --> 00:12:22,960 FAVOR: Very pretty. 245 00:12:22,960 --> 00:12:25,710 BEN: We've been married close to a year. 246 00:12:25,710 --> 00:12:28,050 Say, uh, why don't you figure on having breakfast 247 00:12:28,050 --> 00:12:29,050 with us tomorrow? 248 00:12:29,050 --> 00:12:29,930 You'll get to meet her. 249 00:12:29,930 --> 00:12:31,850 I'd like that. 250 00:12:31,850 --> 00:12:33,850 Well, I guess I'll ride on 251 00:12:33,850 --> 00:12:36,360 back into town, then. 252 00:12:36,360 --> 00:12:37,860 See you later. 253 00:12:37,860 --> 00:12:39,860 ( mysterious theme playing ) 254 00:12:42,860 --> 00:12:44,730 We'll camp here for the day. 255 00:12:44,730 --> 00:12:47,700 FAVOR: Tomorrow morning, we'll go over and pick up Foley's cattle, 256 00:12:47,700 --> 00:12:48,700 cut 'em into the herd. 257 00:12:56,210 --> 00:12:57,210 That shoulder botherin' you? 258 00:12:58,580 --> 00:13:01,080 I said your shoulder bothering you? 259 00:13:01,080 --> 00:13:03,080 No, it's fine. 260 00:13:03,080 --> 00:13:06,090 Well, that's good. You get a couple of days rest. 261 00:13:06,090 --> 00:13:08,090 Yeah, I'll rest. 262 00:13:12,590 --> 00:13:14,600 ( somber theme playing ) 263 00:13:22,900 --> 00:13:24,820 ( tense theme playing ) 264 00:13:30,330 --> 00:13:31,830 ( horse snorts ) 265 00:13:45,460 --> 00:13:46,340 Lucille. 266 00:13:57,860 --> 00:13:59,860 I'm here with the trail drive. 267 00:14:01,360 --> 00:14:04,230 PRICE: We're camped a few miles away. I-- 268 00:14:04,230 --> 00:14:06,980 I heard you were here. I-- 269 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 I wanted to see you again. 270 00:14:12,990 --> 00:14:13,870 Why? 271 00:14:16,320 --> 00:14:17,830 Make sure you were all right. 272 00:14:17,830 --> 00:14:20,830 You didn't wait to make sure I was all right 273 00:14:20,830 --> 00:14:21,830 in San Antonio. 274 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 San Antonio, I was runnin'. I've been runnin' ever since. 275 00:14:28,300 --> 00:14:30,300 Isn't this a little bit out of your way? 276 00:14:33,170 --> 00:14:35,180 I wanted to make sure you were all right. 277 00:14:37,180 --> 00:14:38,680 I'm married. 278 00:14:40,180 --> 00:14:43,180 I'm Mrs. Foley. 279 00:14:43,180 --> 00:14:45,190 My husband owns this ranch, and he owns a herd of cattle. 280 00:14:45,190 --> 00:14:47,190 He's gonna sell it. 281 00:14:47,190 --> 00:14:50,570 Then we're going to St. Louis, 282 00:14:50,570 --> 00:14:53,860 and buy a big, beautiful house and entertain. 283 00:14:56,110 --> 00:14:57,110 Yes, I'm all right. 284 00:15:00,500 --> 00:15:03,000 You look just the same, like the last time I seen you. 285 00:15:06,510 --> 00:15:08,380 That was over a year ago. 286 00:15:08,380 --> 00:15:10,090 LUCILLE: A lot of things change. 287 00:15:10,090 --> 00:15:11,600 Some things don't. 288 00:15:14,100 --> 00:15:15,600 You came to find out if I was all right. 289 00:15:15,600 --> 00:15:18,100 Now, you found out. 290 00:15:18,100 --> 00:15:19,970 W-why don't you ride outta here? 291 00:15:21,310 --> 00:15:22,810 Why don't you look at me? 292 00:15:29,030 --> 00:15:31,030 ( whispers ): You expect me to sing and dance, 293 00:15:31,030 --> 00:15:33,530 'cause I'm so happy to see you? 294 00:15:33,530 --> 00:15:35,540 To see the man who shot me? 295 00:15:38,960 --> 00:15:39,960 See the man who ran off 296 00:15:39,960 --> 00:15:42,330 'fore he found out what he did to me? 297 00:15:43,790 --> 00:15:44,800 Lucille, I was drunk. 298 00:15:44,800 --> 00:15:46,800 You know how I am when I'm drunk. 299 00:15:49,300 --> 00:15:51,300 I'm all right. 300 00:15:51,300 --> 00:15:52,300 I'm better than all right. 301 00:15:52,300 --> 00:15:54,300 I'm happy. 302 00:15:55,310 --> 00:15:57,670 And I never want to see you again. 303 00:15:57,670 --> 00:15:59,510 ( dramatic theme playing ) 304 00:16:00,510 --> 00:16:02,510 You never will. 305 00:16:26,340 --> 00:16:28,620 ( dramatic theme playing ) 306 00:16:35,430 --> 00:16:37,300 Lucille, that's what the bullet did, didn't it? 307 00:16:37,300 --> 00:16:39,050 ( tender theme playing ) 308 00:16:39,050 --> 00:16:41,050 Lucille, I didn't know. I didn't remember. 309 00:16:41,050 --> 00:16:43,050 I was more drunk than I've ever been in my life. 310 00:16:43,050 --> 00:16:44,050 I ran. 311 00:16:47,520 --> 00:16:49,530 I thought you didn't wanna see me, 312 00:16:49,530 --> 00:16:50,780 'cause I was crippled. 313 00:16:52,060 --> 00:16:54,570 No. No. 314 00:16:54,570 --> 00:16:56,950 I was afraid I might even have killed you. 315 00:16:59,700 --> 00:17:02,070 Well, then you-- You didn't stop loving me. 316 00:17:03,460 --> 00:17:05,330 No more than I could stop breathing. 317 00:17:09,880 --> 00:17:11,670 ( tense theme playing ) 318 00:17:18,140 --> 00:17:20,140 ( sighs ) 319 00:17:20,140 --> 00:17:21,640 ( whimpers ) 320 00:17:22,640 --> 00:17:24,650 Frank, help me up. 321 00:17:35,520 --> 00:17:36,910 ( whimpering ) 322 00:17:38,410 --> 00:17:40,410 I'm glad I got to see you once more. 323 00:17:42,910 --> 00:17:43,780 Once more? 324 00:17:45,030 --> 00:17:47,540 Yes, 'cause now you've got to ride outta here 325 00:17:47,530 --> 00:17:49,540 and forget all about me. 326 00:17:49,540 --> 00:17:52,540 No, I'm never gonna ride away from you again. 327 00:17:52,540 --> 00:17:53,420 Yes, you are, 328 00:17:53,420 --> 00:17:56,090 'cause I told you I'm married. 329 00:17:56,090 --> 00:17:59,010 And I don't mind about my leg. 330 00:17:59,010 --> 00:18:00,010 ( sobs ) 331 00:18:00,010 --> 00:18:02,520 I'm-- Well, I'm-- 332 00:18:02,520 --> 00:18:05,020 Well, go on. You go on. Tell me you're happy. 333 00:18:05,020 --> 00:18:06,890 Yes, I am. 334 00:18:13,390 --> 00:18:14,900 Goodbye, Frank. 335 00:18:14,900 --> 00:18:16,900 ( melancholy theme playing ) 336 00:18:26,240 --> 00:18:28,240 I'm gonna go in. 337 00:18:28,240 --> 00:18:30,740 I'm gonna go in my house and my husband's house... 338 00:18:30,740 --> 00:18:31,750 ( sniffles ) 339 00:18:31,750 --> 00:18:34,130 ...and there's no place in it for you. 340 00:18:40,090 --> 00:18:41,470 What are you gonna do? 341 00:18:45,730 --> 00:18:48,730 Well, you know, I haven't had a drink since... 342 00:18:48,730 --> 00:18:52,230 Since I left San Antonio. 343 00:18:52,230 --> 00:18:55,240 What am I gonna do? 344 00:18:55,240 --> 00:18:57,490 I'm gonna get myself good and drunk. 345 00:19:00,660 --> 00:19:03,080 ( tense theme playing ) 346 00:19:14,870 --> 00:19:16,840 ( tense theme swells ) 347 00:19:23,310 --> 00:19:25,180 ( melancholy theme playing ) 348 00:20:10,510 --> 00:20:14,010 Hey, hello, Frank. What are you doin' here? 349 00:20:18,020 --> 00:20:20,020 Did Mr. Favor let you come into town? 350 00:20:22,520 --> 00:20:24,020 ( sniffles ) 351 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 Got a beer? 352 00:20:37,170 --> 00:20:38,670 Sure thing. 353 00:20:41,680 --> 00:20:42,680 Thank you. 354 00:20:42,680 --> 00:20:44,180 That'll be a nickel, mister. 355 00:20:44,180 --> 00:20:46,180 How long's he been here? 356 00:20:46,180 --> 00:20:47,180 He a friend of yours? 357 00:20:47,180 --> 00:20:48,680 Yeah. 358 00:20:48,680 --> 00:20:52,190 Another couple of drinks, and he's gonna need a friend. 359 00:20:52,190 --> 00:20:55,190 Hm. I never seen him take a drink before. 360 00:20:55,190 --> 00:20:56,190 Well, he's lappin' it up. 361 00:20:56,190 --> 00:20:58,690 He's makin' up for a lot of lost time. 362 00:20:58,690 --> 00:21:00,190 Oh, well. I guess that's his business. 363 00:21:00,190 --> 00:21:01,700 Yeah. 364 00:21:03,700 --> 00:21:05,700 ( playful theme playing ) 365 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 ( chuckles ) 366 00:21:13,120 --> 00:21:14,630 You have those girls over there. 367 00:21:14,620 --> 00:21:16,490 They're real friendly, aren't they? 368 00:21:18,830 --> 00:21:20,210 You lookin' for some friendship? 369 00:21:21,500 --> 00:21:23,000 Well, you know, I'm with a trail herd. 370 00:21:23,000 --> 00:21:26,250 I ain't seen nothin' but cattle for a long time. Heh. 371 00:21:26,250 --> 00:21:28,090 ( chuckles ) 372 00:21:28,090 --> 00:21:30,590 Take your drink over to their table. 373 00:21:30,590 --> 00:21:32,340 I kinda think they'll say hello. 374 00:21:32,340 --> 00:21:34,140 Yeah? 375 00:21:35,150 --> 00:21:36,650 All right. 376 00:21:40,650 --> 00:21:42,650 ( tense theme playing ) 377 00:21:47,160 --> 00:21:49,160 PRICE: Playin' tricks on me. 378 00:21:49,160 --> 00:21:52,110 Playin' tricks on me. 379 00:21:53,610 --> 00:21:57,120 You people gotta stop playin' tricks on me. 380 00:21:58,620 --> 00:22:00,120 Now listen, all of you. 381 00:22:00,120 --> 00:22:01,620 ( breathing heavily ) 382 00:22:03,120 --> 00:22:05,630 I don't like people playing tricks behind me. 383 00:22:05,630 --> 00:22:08,510 You think I don't know what's going on behind my back, huh? 384 00:22:08,510 --> 00:22:10,430 PRICE: Well, I do! 385 00:22:10,430 --> 00:22:12,930 It's gonna stop. 386 00:22:12,930 --> 00:22:15,440 You ain't foolin' me. 387 00:22:15,440 --> 00:22:17,440 Frank, take it easy, will you? 388 00:22:17,440 --> 00:22:19,940 ( mysterious theme playing ) 389 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 What do you want? 390 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 Nothin'. Look, I-- 391 00:22:23,440 --> 00:22:25,950 I'm gonna have a drink with these girls over here. 392 00:22:25,950 --> 00:22:27,950 You wanna join us? 393 00:22:28,950 --> 00:22:29,950 Who are you? 394 00:22:29,950 --> 00:22:31,950 What do you mean? You know who I am. 395 00:22:34,450 --> 00:22:35,960 You'd like me to believe that, wouldn't you? 396 00:22:42,460 --> 00:22:43,460 Uh... 397 00:22:43,460 --> 00:22:44,970 I don't care what you believe. 398 00:22:44,970 --> 00:22:47,470 You're not gettin' away that easy. 399 00:22:47,470 --> 00:22:48,970 Look, you're drunk. 400 00:22:50,470 --> 00:22:51,970 You got a gun. You better go for it. 401 00:22:51,970 --> 00:22:53,970 ( tense theme playing ) 402 00:22:55,840 --> 00:22:57,180 ( grunts ) 403 00:22:58,090 --> 00:22:59,600 ( gunshot ) 404 00:23:02,600 --> 00:23:04,100 ( somber theme playing ) 405 00:23:07,600 --> 00:23:08,490 Well, he ain't hurt bad. 406 00:23:08,490 --> 00:23:10,490 He took it in the shoulder. 407 00:23:10,490 --> 00:23:12,330 I better send one of the boys for the sheriff. 408 00:23:12,330 --> 00:23:14,660 BARTENDER: He oughta be locked up. 409 00:23:14,660 --> 00:23:17,160 BEN: He needs a doc more than he needs the sheriff. 410 00:23:17,160 --> 00:23:18,160 Yeah, he-- He didn't hurt nobody. 411 00:23:18,160 --> 00:23:20,080 I don't much care what you do with him. 412 00:23:20,080 --> 00:23:20,950 Just get him outta here. 413 00:23:20,950 --> 00:23:23,840 Help me take him over to the doc. 414 00:23:44,360 --> 00:23:48,360 Maybe I better take him over to the doctor by myself. 415 00:23:48,360 --> 00:23:50,860 Yeah, well, I think maybe I oughta go along with you. 416 00:23:52,870 --> 00:23:55,370 I don't know. He looks like he might be coming to any minute. 417 00:23:55,370 --> 00:23:56,870 If he does and sees you, 418 00:23:56,870 --> 00:23:59,370 there's no tellin' what he might try. 419 00:23:59,370 --> 00:24:00,870 Yeah. 420 00:24:00,870 --> 00:24:01,880 Well, I'll tell you. 421 00:24:01,880 --> 00:24:02,880 I'll be in the saloon, there, 422 00:24:02,880 --> 00:24:04,380 if you need me for anything. 423 00:24:04,380 --> 00:24:05,380 The doc'll patch him up. 424 00:24:05,380 --> 00:24:06,380 I'll see you in the morning 425 00:24:06,380 --> 00:24:08,880 when you come over to pick up my herd. 426 00:24:08,880 --> 00:24:10,380 Oh, yeah. That's right. 427 00:24:10,380 --> 00:24:13,390 You can pick up your friend the same time. 428 00:24:13,390 --> 00:24:15,390 I sure wanna thank you, Mr. Foley. 429 00:24:15,390 --> 00:24:16,890 You go back and finish your drink. 430 00:24:16,890 --> 00:24:18,890 All right, I will. I'll see you in the morning. 431 00:24:18,890 --> 00:24:21,400 Don't worry about him. I'll see he's taken care of. 432 00:24:21,390 --> 00:24:23,400 ( tense theme playing ) 433 00:24:32,910 --> 00:24:34,910 You said three or four was comin'. 434 00:24:34,910 --> 00:24:36,410 Yeah, most likely. 435 00:24:36,410 --> 00:24:38,910 I hope they ain't too particular about their food. 436 00:24:38,910 --> 00:24:41,420 Well, I been eatin' it for a year. I never complained. 437 00:24:41,410 --> 00:24:45,420 Heh. You can't help yourself. 438 00:24:45,420 --> 00:24:47,420 I won't have to cook in St. Louis, will I, Ben? 439 00:24:47,420 --> 00:24:49,420 No, ma'am. 440 00:24:49,420 --> 00:24:52,930 I won't have to set the table there. 441 00:24:52,930 --> 00:24:54,930 Heh. I wanna get all the things put out, 442 00:24:54,930 --> 00:24:56,430 so I don't have to move around too much 443 00:24:56,430 --> 00:24:57,930 when the drovers get here. 444 00:24:57,930 --> 00:24:58,930 You got time. 445 00:24:58,930 --> 00:25:00,430 They ain't here yet. 446 00:25:01,940 --> 00:25:04,440 ( mysterious theme playing ) 447 00:25:04,440 --> 00:25:06,940 What is the name of the man that shot you? 448 00:25:06,940 --> 00:25:08,940 ( somber theme playing ) 449 00:25:09,940 --> 00:25:11,310 I don't remember. 450 00:25:11,310 --> 00:25:14,110 Seems to me that's the one name you'd never forget. 451 00:25:15,480 --> 00:25:16,980 Well, I did forget. 452 00:25:16,980 --> 00:25:18,490 You know, I forget lots of things. 453 00:25:19,450 --> 00:25:21,450 Did you ever see him after the shooting? 454 00:25:21,450 --> 00:25:23,320 No. 455 00:25:24,120 --> 00:25:26,130 BEN: Suppose you did. 456 00:25:26,130 --> 00:25:27,130 Well, why should I? 457 00:25:27,130 --> 00:25:28,630 He wouldn't be comin' around here. 458 00:25:28,630 --> 00:25:30,050 You can't tell. 459 00:25:30,050 --> 00:25:32,550 Supposin' he was to walk in. What would you do? 460 00:25:34,420 --> 00:25:37,920 Well, I'd-- I'd spit in his face and tell him to leave. 461 00:25:37,920 --> 00:25:39,420 ( sighs ) 462 00:25:39,420 --> 00:25:41,930 I wish you'd stop askin' these questions. I-- 463 00:25:41,930 --> 00:25:43,430 I don't like to be reminded. 464 00:25:43,430 --> 00:25:44,930 ( horse whinnies ) 465 00:25:46,430 --> 00:25:48,930 Ah, the drovers are comin'. 466 00:25:48,930 --> 00:25:50,430 I'll go out and meet 'em. 467 00:25:50,430 --> 00:25:51,940 How does everything look, Ben? 468 00:25:51,940 --> 00:25:53,940 Fine. 469 00:25:53,940 --> 00:25:54,940 How do I look? 470 00:25:56,440 --> 00:25:58,440 The way you're actin', somebody might think 471 00:25:58,440 --> 00:26:00,940 you're expecting the governor of Texas. 472 00:26:00,940 --> 00:26:03,330 Or somebody you're in love with. 473 00:26:03,330 --> 00:26:05,200 ( somber theme playing ) 474 00:26:06,080 --> 00:26:08,790 ( horses trotting ) 475 00:26:23,520 --> 00:26:25,520 Morning. Morning. 476 00:26:25,520 --> 00:26:27,520 That breakfast I promised you is waiting inside. 477 00:26:27,520 --> 00:26:29,020 Ah, I'm glad to hear that. 478 00:26:29,020 --> 00:26:30,520 How's Frank? 479 00:26:30,520 --> 00:26:32,030 Frank? 480 00:26:32,030 --> 00:26:34,030 Yeah, Frank Price. I left him with you last night. 481 00:26:34,030 --> 00:26:36,030 ( scoffs ) I wouldn't know how he is. 482 00:26:36,030 --> 00:26:38,280 ROWDY: Why? Ain't he in there? 483 00:26:38,280 --> 00:26:40,070 Rowdy told me about what happened last night. 484 00:26:40,070 --> 00:26:41,820 I'm grateful to you for helpin' out. 485 00:26:41,820 --> 00:26:43,990 I'm not sure you should be grateful, Mr. Favor. 486 00:26:43,990 --> 00:26:45,960 Well, where's Frank? 487 00:26:45,960 --> 00:26:48,410 Jail. 488 00:26:48,410 --> 00:26:50,330 ROWDY: In jail for what? 489 00:26:50,330 --> 00:26:51,210 Murder. 490 00:26:51,210 --> 00:26:53,130 Murder? I left him with you la-- 491 00:26:53,130 --> 00:26:55,380 You-- You were gonna take him to the doc's last night. 492 00:26:55,380 --> 00:26:57,670 I took him over to Doc Morgan's. 493 00:26:57,670 --> 00:26:59,670 The doc was patchin' him up when I left. 494 00:26:59,670 --> 00:27:02,170 Well, then, who did he kill? 495 00:27:02,170 --> 00:27:05,090 I was outside gettin' into my wagon. 496 00:27:05,090 --> 00:27:07,060 I heard a shot. 497 00:27:07,060 --> 00:27:09,060 Went back inside. 498 00:27:09,060 --> 00:27:11,310 Price didn't have to fire the second shot. 499 00:27:11,310 --> 00:27:13,150 BEN: The first one had killed Morgan. 500 00:27:13,150 --> 00:27:15,150 Why would he want to kill the doctor? 501 00:27:15,150 --> 00:27:18,070 Why'd he try to kill him? 502 00:27:20,070 --> 00:27:22,080 Afraid we'll be passin' up that breakfast, Mr. Foley. 503 00:27:22,080 --> 00:27:23,080 Let's get back to town. 504 00:27:23,080 --> 00:27:25,080 I thought you said you were gonna fire Price 505 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 the minute you saw him? 506 00:27:26,080 --> 00:27:27,080 Well, I ain't seen him yet, 507 00:27:27,080 --> 00:27:28,080 so he ain't fired yet. 508 00:27:28,080 --> 00:27:29,580 Till I do, he's still one of our men. 509 00:27:29,580 --> 00:27:31,080 I wanna hear his story. 510 00:27:31,080 --> 00:27:32,950 We'll be back to pick up the cattle as soon as we can. 511 00:27:32,950 --> 00:27:34,790 FAVOR: I'm sorry about the delay. 512 00:27:34,790 --> 00:27:35,790 I don't mind. 513 00:27:35,790 --> 00:27:37,790 ( ominous theme playing ) 514 00:27:47,550 --> 00:27:49,550 ( adventurous theme playing ) 515 00:27:59,650 --> 00:28:01,150 Your guests ain't comin'. 516 00:28:01,150 --> 00:28:03,650 Why not? 517 00:28:03,650 --> 00:28:05,650 They've got some chores to do in town. 518 00:28:05,650 --> 00:28:09,160 Seems one of their people is being held for murder. 519 00:28:09,160 --> 00:28:10,660 Well, Doc Morgan was killed last night. 520 00:28:10,660 --> 00:28:13,660 I forgot to mention it before. 521 00:28:13,660 --> 00:28:16,160 Doc Morgan? He was here yesterday. 522 00:28:16,160 --> 00:28:18,160 Well, he's been here lots of times. 523 00:28:19,670 --> 00:28:21,670 But you rode off with him. 524 00:28:21,670 --> 00:28:22,670 And I heard a shot. 525 00:28:22,670 --> 00:28:24,670 You're letting your imagination 526 00:28:24,670 --> 00:28:27,170 run away with you. 527 00:28:27,170 --> 00:28:30,180 Doc Morgan wasn't killed until last night. 528 00:28:30,180 --> 00:28:32,180 In his own house. 529 00:28:32,180 --> 00:28:33,060 By a drover. 530 00:28:37,770 --> 00:28:39,770 Aren't you gonna ask me the drover's name? 531 00:28:39,770 --> 00:28:41,770 Why should I? 532 00:28:41,770 --> 00:28:43,660 I-- I don't know any drovers. 533 00:28:43,660 --> 00:28:45,940 Well, I'll tell you anyway. 534 00:28:45,940 --> 00:28:47,440 His name was Frank Price. 535 00:28:47,440 --> 00:28:49,360 ( dramatic theme playing ) 536 00:28:57,690 --> 00:28:59,540 ( dramatic theme playing ) 537 00:29:03,180 --> 00:29:05,680 Well, what do you remember, then? 538 00:29:05,680 --> 00:29:08,050 ( sighs ) 539 00:29:08,050 --> 00:29:11,050 Well, I went into the saloon. 540 00:29:11,050 --> 00:29:13,550 I bought myself a bottle of whiskey. 541 00:29:13,550 --> 00:29:16,060 I started emptyin' it. 542 00:29:16,060 --> 00:29:18,060 I remember the first couple of drinks. 543 00:29:18,060 --> 00:29:19,940 They felt good. That's all I remember. 544 00:29:21,390 --> 00:29:23,900 You didn't start drinkin' till you came into town. 545 00:29:23,900 --> 00:29:25,900 What did you do before that? 546 00:29:27,900 --> 00:29:29,400 ( sighs ) 547 00:29:29,400 --> 00:29:30,900 It's not important. 548 00:29:30,900 --> 00:29:33,410 Look, Frank, do you wanna hang? 549 00:29:34,910 --> 00:29:36,910 ( sighs ) 550 00:29:36,910 --> 00:29:39,410 If I killed a man, sure. 551 00:29:39,410 --> 00:29:41,410 All right. If you killed him. 552 00:29:43,920 --> 00:29:47,420 Mr. Favor, I don't know. I-- 553 00:29:48,420 --> 00:29:51,930 Well, I could've killed him. 554 00:29:51,920 --> 00:29:54,810 I could've killed him and not even known about it. 555 00:29:54,810 --> 00:29:57,060 ( sighs ) 556 00:29:57,060 --> 00:29:59,070 Well, you've got some back pay comin'. 557 00:29:59,070 --> 00:30:00,070 You want me to hire a lawyer? 558 00:30:02,070 --> 00:30:03,070 Yeah, might just as well. 559 00:30:03,070 --> 00:30:06,570 Money isn't gonna do me any good where I am. 560 00:30:10,080 --> 00:30:12,080 Hmm. So long. 561 00:30:14,410 --> 00:30:16,920 Thanks for lettin' us see him, sheriff. 562 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 Well, from what I could hear, it didn't do much good, 563 00:30:18,920 --> 00:30:19,920 for you or him. 564 00:30:19,920 --> 00:30:21,420 Yeah. 565 00:30:21,420 --> 00:30:23,420 Is there a lawyer in town? 566 00:30:23,420 --> 00:30:25,930 Well, there was one. Fred Hunneker. 567 00:30:25,930 --> 00:30:27,930 Got tired of starvin', took to ranchin'. 568 00:30:27,930 --> 00:30:29,930 Got a spread close to Ben Foley's. 569 00:30:29,930 --> 00:30:32,430 Good. We'll be goin' out that way. 570 00:30:32,430 --> 00:30:35,440 Say, um, could you tell me what this, um, 571 00:30:35,440 --> 00:30:36,940 Doc Morgan was like. 572 00:30:36,940 --> 00:30:39,940 He's a good doctor, honest man. 573 00:30:39,940 --> 00:30:40,940 I know what you're thinkin', 574 00:30:40,940 --> 00:30:42,940 but he wouldn't have given your man 575 00:30:42,940 --> 00:30:44,440 any cause to kill him. 576 00:30:44,440 --> 00:30:45,860 If he killed him. 577 00:30:45,860 --> 00:30:48,110 That's still gotta be proved, ain't it? 578 00:30:49,400 --> 00:30:51,790 Trouble is, there ain't much time. 579 00:30:53,150 --> 00:30:54,900 Uh, ain't much time for what? 580 00:30:56,240 --> 00:30:58,740 Savin' your friend's neck. 581 00:30:58,740 --> 00:30:59,990 The trial's tomorrow. 582 00:31:02,830 --> 00:31:04,330 ( sighs ) 583 00:31:05,330 --> 00:31:07,830 SHERIFF: Mr. Favor. 584 00:31:07,830 --> 00:31:08,840 When you see Fred Hunneker, 585 00:31:08,840 --> 00:31:10,840 you can tell him something for me. 586 00:31:10,840 --> 00:31:11,720 Yeah, sure. What? 587 00:31:11,720 --> 00:31:15,170 Well, Doc Morgan's body was awful cold. 588 00:31:15,170 --> 00:31:17,680 Awful cold when I found him last night. 589 00:31:17,680 --> 00:31:20,430 Like he'd been dead for many hours. 590 00:31:20,430 --> 00:31:22,230 ( dramatic theme playing ) 591 00:31:30,160 --> 00:31:31,160 How's Frank? 592 00:31:31,160 --> 00:31:32,660 He don't remember most of what happened. 593 00:31:32,660 --> 00:31:34,660 He does remember, he ain't tellin'. 594 00:31:34,660 --> 00:31:36,160 Come on. We got no time to waste around here. 595 00:31:36,160 --> 00:31:38,160 Where are we headin', boss? Foley's ranch. 596 00:31:38,160 --> 00:31:39,670 We got 200 head of cattle to buy, brand, 597 00:31:39,670 --> 00:31:40,670 and cut into the herd. 598 00:31:40,670 --> 00:31:41,670 What about Frank? 599 00:31:41,670 --> 00:31:45,670 He ain't goin' nowhere. 600 00:31:45,670 --> 00:31:47,670 ( adventurous theme playing ) 601 00:31:53,180 --> 00:31:55,680 Yeah. This bill of sale seems to be all right. 602 00:31:55,680 --> 00:31:56,680 It ought to. 603 00:31:56,680 --> 00:31:58,680 Had a lawyer draw it up. 604 00:31:58,680 --> 00:32:01,190 Sheriff told me there wasn't any lawyer in town. 605 00:32:01,190 --> 00:32:02,190 That's right. There wasn't. 606 00:32:02,190 --> 00:32:04,190 Yesterday there was, though. 607 00:32:04,190 --> 00:32:05,440 Fella named Ponds. 608 00:32:05,440 --> 00:32:07,230 Comes to Emerson once or twice a month, 609 00:32:07,230 --> 00:32:10,230 to take care of the town's legal business. 610 00:32:10,230 --> 00:32:11,730 Where's the Hunneker spread? 611 00:32:11,730 --> 00:32:14,730 Oh, about a mile west of here. Why? 612 00:32:14,730 --> 00:32:16,240 Was told he was a lawyer. 613 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 Well, used to be. 614 00:32:17,240 --> 00:32:19,240 He ain't practiced law in years. 615 00:32:19,240 --> 00:32:22,240 I don't think he'd be interested in taking your friend's case. 616 00:32:22,240 --> 00:32:24,740 Well, I'll have to ask him anyway. 617 00:32:29,250 --> 00:32:30,750 Pete. 618 00:32:35,760 --> 00:32:38,260 I'm, uh, ridin' over to the lawyer's ranch. 619 00:32:38,260 --> 00:32:39,760 Don't rush things here. 620 00:32:39,760 --> 00:32:40,760 Well, what do you want us to do? 621 00:32:40,760 --> 00:32:42,760 Oh, give the cattle a head count. 622 00:32:42,760 --> 00:32:44,760 but don't start brandin' till I get back. 623 00:32:44,760 --> 00:32:46,770 Then we'll count all four feet and divide by four. 624 00:32:46,770 --> 00:32:48,270 That'll slow us down a little. 625 00:32:48,270 --> 00:32:49,770 Yeah. 626 00:32:56,780 --> 00:33:00,280 I haven't practiced law in years, Mr. Favor. 627 00:33:00,280 --> 00:33:01,780 Besides, I'm not sure I'd be interested 628 00:33:01,780 --> 00:33:04,280 in taking your friend's case anyway. 629 00:33:04,280 --> 00:33:06,790 You got a reason for that? 630 00:33:06,790 --> 00:33:09,790 I, uh-- I saw him yesterday afternoon. 631 00:33:09,790 --> 00:33:10,670 Oh, where? 632 00:33:10,670 --> 00:33:13,540 Well, I'd been to town. I was riding back. 633 00:33:13,540 --> 00:33:16,050 Your friend came ridin' up from the Foley ranch. 634 00:33:16,050 --> 00:33:18,050 HUNNEKER: I passed him on the road. 635 00:33:18,050 --> 00:33:19,800 Well, what does that prove? 636 00:33:19,800 --> 00:33:23,100 Nothin'. 637 00:33:23,100 --> 00:33:25,100 I saw his face, though. 638 00:33:25,100 --> 00:33:26,610 It wasn't entirely sane. 639 00:33:26,610 --> 00:33:29,030 Foley didn't mention anything 640 00:33:29,030 --> 00:33:32,530 about Price's having been at his ranch yesterday afternoon. 641 00:33:32,530 --> 00:33:36,530 HUNNEKER: Well, probably didn't know. 642 00:33:36,530 --> 00:33:38,400 Say, what's Mrs. Foley like? 643 00:33:38,400 --> 00:33:41,290 Very pretty girl. 644 00:33:41,290 --> 00:33:43,290 She used to sing in saloons and stuff. 645 00:33:43,290 --> 00:33:45,290 Keeps pretty much to herself, though. 646 00:33:45,290 --> 00:33:47,660 I suppose the fact she's lame has something to do with it. 647 00:33:47,660 --> 00:33:50,580 HUNNEKER: She wasn't always lame, you know. 648 00:33:50,580 --> 00:33:51,580 What happened to her? 649 00:33:51,580 --> 00:33:53,000 Ben told me once. 650 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 He met her in San Antone. 651 00:33:55,000 --> 00:33:56,750 A drunken cowhand shot her by accident. 652 00:33:56,750 --> 00:33:59,590 A drunken cowhand? 653 00:33:59,590 --> 00:34:01,470 She ever mentioned his name? 654 00:34:02,730 --> 00:34:03,980 Not according to Ben. 655 00:34:07,810 --> 00:34:10,820 There was something the sheriff wanted me to tell you. 656 00:34:10,820 --> 00:34:11,680 What's that? 657 00:34:11,680 --> 00:34:13,100 When he got to Doctor Morgan's, 658 00:34:13,100 --> 00:34:14,600 the body was cold. 659 00:34:16,110 --> 00:34:18,610 Oh? 660 00:34:18,610 --> 00:34:19,990 Interestin'. 661 00:34:19,990 --> 00:34:22,240 You'll get paid for your services, Mr. Hunneker. 662 00:34:22,250 --> 00:34:24,250 In fact, Price has got quite a bit of back pay comin'. 663 00:34:24,250 --> 00:34:26,250 That ain't enough, I'll make up the difference. 664 00:34:27,700 --> 00:34:29,700 Well, I don't need the money, Mr. Favor. 665 00:34:29,700 --> 00:34:31,950 I just sold 20 head of cattle to Ben Foley 666 00:34:31,950 --> 00:34:32,760 at a very nice profit. 667 00:34:32,760 --> 00:34:34,260 I'm buyin' Foley's herd. 668 00:34:34,260 --> 00:34:36,260 HUNNEKER: I know you are. 669 00:34:36,260 --> 00:34:38,260 Why's he buyin' cattle from you? 670 00:34:38,260 --> 00:34:39,260 ( horse whinnies ) 671 00:34:39,260 --> 00:34:41,770 I imagine he didn't have as many 672 00:34:41,760 --> 00:34:43,630 as he'd agreed to deliver to you. 673 00:34:43,630 --> 00:34:45,470 HUNNEKER: Why don't you ask Ben? 674 00:34:45,470 --> 00:34:47,970 I'll do that. 675 00:34:47,970 --> 00:34:51,470 First of all, though, I want a lawyer for Frank Price. 676 00:34:52,980 --> 00:34:55,360 Mr. Favor, you've got one. 677 00:34:55,360 --> 00:34:57,310 ( upbeat theme playing ) 678 00:35:01,200 --> 00:35:03,200 ( somber theme playing ) 679 00:35:06,790 --> 00:35:08,290 ( sighs ) 680 00:35:08,290 --> 00:35:11,290 Mr. Favor, I-I don't know what you're talkin' about. 681 00:35:11,290 --> 00:35:15,300 It isn't very hard to understand, Mrs. Foley. 682 00:35:15,300 --> 00:35:18,800 Was Frank Price here yesterday afternoon? 683 00:35:18,800 --> 00:35:20,300 Look, I-I'm a very busy woman. 684 00:35:20,300 --> 00:35:21,810 I got lots of things to do. 685 00:35:21,800 --> 00:35:22,810 I gotta cook and clean and-- 686 00:35:22,810 --> 00:35:24,810 Was Frank Price here yesterday afternoon? 687 00:35:24,810 --> 00:35:25,810 I don't know any Frank Price. 688 00:35:25,810 --> 00:35:28,560 He was seen here. 689 00:35:28,560 --> 00:35:29,930 Who saw him? Ben? 690 00:35:29,930 --> 00:35:33,400 Oh. So he was here, then. 691 00:35:38,350 --> 00:35:41,240 How long was Frank here yesterday afternoon? 692 00:35:42,490 --> 00:35:44,990 I don't know what you're thinkin', Mr. Favor. 693 00:35:44,990 --> 00:35:48,500 I didn't even let him in this house. 694 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 He rode up like nothin' had changed. 695 00:35:50,500 --> 00:35:52,000 He didn't realize I'm married now, 696 00:35:52,000 --> 00:35:54,500 and my husband's gonna sell this ranch and-- 697 00:35:54,500 --> 00:35:57,010 And his cattle and he's gonna take me to St. Louis. 698 00:35:57,010 --> 00:36:00,460 LUCILLE: And we'll have a fine home and entertain people. 699 00:36:00,460 --> 00:36:01,840 Is that what you told him? 700 00:36:01,840 --> 00:36:03,600 Of course I did. 701 00:36:05,010 --> 00:36:07,380 Is there any chance that your husband saw him here? 702 00:36:07,380 --> 00:36:10,190 Hm. You're askin' too many questions. 703 00:36:10,190 --> 00:36:12,560 Frank Price is slated to hang. 704 00:36:13,810 --> 00:36:17,310 Why should that make any difference to me? 705 00:36:17,310 --> 00:36:19,810 Sure, 706 00:36:19,810 --> 00:36:21,810 I knew Frank Price. 707 00:36:23,320 --> 00:36:24,200 And look. 708 00:36:33,040 --> 00:36:36,050 This is what he did to me. 709 00:36:36,050 --> 00:36:37,550 And then he rode away. 710 00:36:37,550 --> 00:36:40,550 And I never saw him again until yesterday. 711 00:36:40,550 --> 00:36:42,470 And yesterday, he didn't want to ride away, 712 00:36:42,470 --> 00:36:44,300 but I made him. 713 00:36:45,720 --> 00:36:48,220 Look at me, Mr. Favor. 714 00:36:48,220 --> 00:36:50,230 Why should I care if he hangs? 715 00:36:50,230 --> 00:36:52,730 I'm sorry, Mrs. Foley, 716 00:36:52,730 --> 00:36:54,230 but whatever Frank Price did to you 717 00:36:54,230 --> 00:36:56,730 doesn't make him guilty of Morgan's murder. 718 00:36:56,730 --> 00:36:58,730 Even the sheriff doesn't believe he's guilty, 719 00:36:58,730 --> 00:37:01,690 but he's only guessing. 720 00:37:01,690 --> 00:37:03,190 Guessing what? 721 00:37:03,190 --> 00:37:05,190 The sheriff says that the doctor 722 00:37:05,190 --> 00:37:08,190 was dead for hours when he got to him. 723 00:37:08,190 --> 00:37:11,580 And Frank Price hadn't been in town for hours. 724 00:37:11,580 --> 00:37:13,420 ( tense theme playing ) 725 00:37:15,420 --> 00:37:17,420 Well-- Well, why tell me that? 726 00:37:17,420 --> 00:37:19,920 Frank Price needs all the help he can get. 727 00:37:19,920 --> 00:37:20,920 He was drunk, 728 00:37:20,920 --> 00:37:22,430 and there's some people who know 729 00:37:22,430 --> 00:37:23,930 what drink does to Frank. 730 00:37:27,930 --> 00:37:28,930 Goodbye, Mr. Favor. 731 00:37:36,270 --> 00:37:38,560 ( tense theme swells ) 732 00:37:49,120 --> 00:37:51,040 ( tense theme playing ) 733 00:37:57,990 --> 00:37:58,990 Well, that's the third time 734 00:37:58,990 --> 00:38:01,000 they've gone through that herd countin' heads. 735 00:38:01,000 --> 00:38:03,500 It ain't as though they rushed the first two times, either. 736 00:38:03,500 --> 00:38:04,880 Mr. Favor likes for us to be real careful 737 00:38:04,880 --> 00:38:06,390 about these things. 738 00:38:06,390 --> 00:38:07,390 Ha. Well, if he's this careful 739 00:38:07,390 --> 00:38:08,390 about everything he does, 740 00:38:08,390 --> 00:38:10,390 he ain't never gonna get that herd to Sedalia. 741 00:38:10,390 --> 00:38:11,390 Not this year, anyway. 742 00:38:11,390 --> 00:38:13,390 ( horse whinnies ) Well, this way-- 743 00:38:17,350 --> 00:38:18,650 Things are gonna move a little faster 744 00:38:18,650 --> 00:38:19,650 now that he's here. 745 00:38:19,650 --> 00:38:21,150 I hope so. 746 00:38:21,150 --> 00:38:23,150 I wasn't planning on spending the winter 747 00:38:23,150 --> 00:38:26,020 selling 200 head of cattle. 748 00:38:26,020 --> 00:38:27,820 ( tense theme playing ) 749 00:38:39,340 --> 00:38:40,340 You finish the count yet? 750 00:38:40,340 --> 00:38:41,340 Almost. 751 00:38:41,340 --> 00:38:43,840 Good. Why don't you give 'em a hand? 752 00:38:43,840 --> 00:38:46,340 Right. 753 00:38:46,340 --> 00:38:47,710 You were over at the Hunneker ranch 754 00:38:47,710 --> 00:38:48,540 quite a while, weren't you? 755 00:38:48,540 --> 00:38:50,430 Oh, it didn't seem very long. 756 00:38:50,430 --> 00:38:53,220 The direction you came ridin' up from, though, 757 00:38:53,220 --> 00:38:54,720 was my ranch, not Hunneker's. 758 00:38:54,720 --> 00:38:58,100 Well, I don't know the country 'round here very well yet. 759 00:38:58,100 --> 00:39:01,390 I thought maybe it was because you did come from my ranch. 760 00:39:01,390 --> 00:39:04,280 Why? Would that bother you? 761 00:39:04,280 --> 00:39:06,030 Why should it? 762 00:39:08,030 --> 00:39:10,030 Well, that finishes the count, boss. 763 00:39:10,030 --> 00:39:12,030 There's 200 head, all right. 764 00:39:12,030 --> 00:39:14,540 Ah, it's too late to start brandin' 'em today. 765 00:39:14,540 --> 00:39:15,540 We'll let it lay over till tomorrow. 766 00:39:15,540 --> 00:39:17,040 That all right with you, Mr. Foley? 767 00:39:17,040 --> 00:39:18,960 Well, it'll have to be. 768 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 You're welcome to spend the night at my ranch. 769 00:39:20,960 --> 00:39:22,330 No, we'll get back to the herd. 770 00:39:22,330 --> 00:39:24,300 That's an awful lot of ridin' to do, 771 00:39:24,300 --> 00:39:26,300 seein' as you're coming back in the morning. 772 00:39:26,300 --> 00:39:28,170 Yeah, I know. 773 00:39:28,170 --> 00:39:29,420 Somebody would almost think 774 00:39:29,420 --> 00:39:31,420 you didn't want to accept my hospitality, 775 00:39:31,420 --> 00:39:32,920 Mr. Favor. 776 00:39:32,920 --> 00:39:33,810 Somebody might. 777 00:39:36,230 --> 00:39:37,730 Well, see you in the morning, then. 778 00:39:37,730 --> 00:39:39,980 ( somber theme playing ) 779 00:40:02,080 --> 00:40:05,540 What'd you tell the trail boss this afternoon? 780 00:40:05,540 --> 00:40:08,040 Oh, I didn't tell him a thing. 781 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Did he say different? 782 00:40:10,040 --> 00:40:11,960 He didn't even say he was here. 783 00:40:14,960 --> 00:40:17,970 The trail boss told me something. 784 00:40:17,970 --> 00:40:19,470 ( sighs ) 785 00:40:19,470 --> 00:40:21,470 He said that Doc Morgan was dead for many hours 786 00:40:21,470 --> 00:40:23,470 before the sheriff got to him. 787 00:40:23,470 --> 00:40:25,720 ( dramatic theme playing ) 788 00:40:31,700 --> 00:40:33,700 ( tense theme playing ) 789 00:40:34,700 --> 00:40:35,700 What are you gonna do? 790 00:40:42,210 --> 00:40:44,710 Gonna buy you a house in St. Louis. 791 00:40:47,210 --> 00:40:48,580 You're makin' fun of me. 792 00:40:48,580 --> 00:40:52,420 I was never more serious in my life. 793 00:40:56,920 --> 00:40:58,890 ( tense theme playing ) 794 00:41:23,700 --> 00:41:25,200 Evening, sheriff. 795 00:41:25,200 --> 00:41:26,200 Well... 796 00:41:26,200 --> 00:41:27,200 ( yawns ) 797 00:41:27,200 --> 00:41:28,200 ...it's gettin' so a fella 798 00:41:28,200 --> 00:41:29,710 can't sleep on the job anymore. 799 00:41:29,710 --> 00:41:31,170 How are you, Ben? 800 00:41:31,170 --> 00:41:32,680 Oh, pretty fair. 801 00:41:32,680 --> 00:41:34,040 Givin' you any trouble? 802 00:41:34,040 --> 00:41:36,010 No. No trouble. 803 00:41:38,430 --> 00:41:41,430 You know, in a way, I feel responsible. 804 00:41:41,430 --> 00:41:42,940 Hm. For what? 805 00:41:42,940 --> 00:41:44,440 For him killin' Doc Morgan. 806 00:41:44,440 --> 00:41:45,940 If I hadn't taken him to the doc... 807 00:41:45,940 --> 00:41:49,440 Ah, the jury ain't said he killed the doc yet. 808 00:41:49,440 --> 00:41:50,940 What do you think? 809 00:41:53,450 --> 00:41:55,450 Well, I kinda think so, but... 810 00:41:55,450 --> 00:41:57,900 ( tense theme playing ) 811 00:41:57,900 --> 00:42:00,320 SHERIFF: It's not your fault, anyway. 812 00:42:03,320 --> 00:42:06,330 How sure are you it ain't my fault? 813 00:42:06,330 --> 00:42:08,330 ( dramatic theme playing ) 814 00:42:36,990 --> 00:42:37,990 In case you don't remember, 815 00:42:37,990 --> 00:42:39,440 I'm Ben Foley. 816 00:42:42,440 --> 00:42:43,450 Foley? 817 00:42:43,450 --> 00:42:46,330 I can make it easier for you. 818 00:42:46,330 --> 00:42:47,830 I'm the man Lucille married. 819 00:42:51,250 --> 00:42:53,260 Well, I, uh-- 820 00:42:53,260 --> 00:42:55,760 I never had the chance before. Congratulations. 821 00:42:55,760 --> 00:42:57,090 Thanks. 822 00:42:59,340 --> 00:43:02,350 What are you doing here, Mr. Foley? 823 00:43:02,350 --> 00:43:03,850 Brought you something. 824 00:43:05,850 --> 00:43:07,850 Had the feeling you might want a drink 825 00:43:07,850 --> 00:43:09,860 'round about this time. 826 00:43:17,810 --> 00:43:18,810 Stay where you are. 827 00:43:18,810 --> 00:43:20,780 ( mouthing words ) 828 00:43:20,780 --> 00:43:22,200 Now pull the cork out of the bottle. 829 00:43:29,490 --> 00:43:30,490 ( cork pops ) 830 00:43:30,490 --> 00:43:32,380 Now take a good long drink. 831 00:43:34,880 --> 00:43:36,380 You got a reason for this? 832 00:43:36,380 --> 00:43:39,170 BEN: I got a reason. 833 00:43:39,170 --> 00:43:40,170 I'd like to hear it. 834 00:43:40,170 --> 00:43:42,170 You don't remember anything that happens 835 00:43:42,170 --> 00:43:43,170 when you're drunk. 836 00:43:43,170 --> 00:43:45,060 You don't remember killin' Doc Morgan. 837 00:43:45,060 --> 00:43:47,480 You don't remember firin' a bullet at Lucille. 838 00:43:47,480 --> 00:43:49,480 The bullet that shattered her knee, made her lame 839 00:43:49,480 --> 00:43:50,900 for the rest of her life. 840 00:43:52,900 --> 00:43:54,400 No, I don't remember. 841 00:43:54,400 --> 00:43:56,900 I'm just givin' you one more thing not to remember. 842 00:43:58,900 --> 00:44:00,410 And what's that? 843 00:44:00,410 --> 00:44:02,360 Gettin' drunk and killin' the sheriff. 844 00:44:02,360 --> 00:44:05,280 See, it don't make any difference. 845 00:44:05,280 --> 00:44:07,700 Both you and the sheriff are gonna die anyway, so... 846 00:44:07,700 --> 00:44:10,620 You hate me for making Lucille lame. 847 00:44:10,620 --> 00:44:12,120 No. 848 00:44:12,120 --> 00:44:14,120 I don't hate you for that at all. 849 00:44:14,120 --> 00:44:16,090 She wouldn't have married me otherwise. 850 00:44:18,420 --> 00:44:20,340 Then why? 851 00:44:20,340 --> 00:44:22,760 Drink up and I'll tell you. 852 00:44:22,760 --> 00:44:24,630 ( tense theme playing ) 853 00:44:29,640 --> 00:44:30,640 Feel good? 854 00:44:30,640 --> 00:44:31,640 ( sighs ) 855 00:44:31,640 --> 00:44:33,560 What were you gonna tell me? 856 00:44:33,560 --> 00:44:35,520 You didn't kill Doc Morgan. 857 00:44:35,520 --> 00:44:37,860 BEN: I did. 858 00:44:42,870 --> 00:44:43,870 Why? 859 00:44:43,870 --> 00:44:47,200 He found out my hired hand died of anthrax. 860 00:44:47,200 --> 00:44:49,650 Anthrax he caught off the cows in my herd. 861 00:44:49,660 --> 00:44:52,070 The herd that you were gonna sell to Mr. Favor. 862 00:44:52,070 --> 00:44:54,040 The herd I'm still gonna sell to him. 863 00:44:54,040 --> 00:44:56,460 If they got anthrax, that'll infect the whole herd. 864 00:44:56,460 --> 00:44:57,960 The money I make from that sale 865 00:44:57,960 --> 00:45:00,420 is gonna help me make Lucille happy. 866 00:45:00,420 --> 00:45:02,830 Now, both you and I wanna see her happy, don't we? 867 00:45:04,300 --> 00:45:06,310 Anthrax will go through a herd of 3000 head 868 00:45:06,310 --> 00:45:08,310 in two, three weeks, leaving nothing behind 869 00:45:08,310 --> 00:45:09,810 but the fever bugs themselves. 870 00:45:10,810 --> 00:45:12,310 That's the trail boss's problem, 871 00:45:12,310 --> 00:45:13,310 not mine. 872 00:45:13,310 --> 00:45:14,650 Yours neither. 873 00:45:14,650 --> 00:45:16,150 Now, come on. Take another drink. 874 00:45:16,150 --> 00:45:18,150 ( tense theme playing ) 875 00:45:27,510 --> 00:45:29,410 ( somber theme playing ) 876 00:45:35,920 --> 00:45:38,920 Uh-oh. Mrs. Foley. 877 00:45:38,920 --> 00:45:41,340 Looks like she's headed right for the jail. 878 00:45:41,340 --> 00:45:43,290 ROWDY: Foley won't try anything with the sheriff there. 879 00:45:43,290 --> 00:45:44,680 I don't know about that. 880 00:45:44,680 --> 00:45:47,180 We got Pete and Quince guardin' the back. 881 00:45:47,180 --> 00:45:49,100 No tellin' what Foley might do if he saw his wife 882 00:45:49,100 --> 00:45:50,050 come into that jail. 883 00:45:50,050 --> 00:45:52,050 Better stop her, Rowdy. 884 00:46:08,450 --> 00:46:09,950 ( gasps ) 885 00:46:10,950 --> 00:46:13,460 I ain't drunk enough yet, Mr. Foley. 886 00:46:13,460 --> 00:46:14,870 Keep workin' at it. 887 00:46:17,880 --> 00:46:19,880 You had everything going just the way you wanted, 888 00:46:19,880 --> 00:46:20,750 didn't you? 889 00:46:22,050 --> 00:46:24,380 Trail boss was asking too many questions. 890 00:46:24,380 --> 00:46:25,380 Fred Hunneker was talking. 891 00:46:25,380 --> 00:46:26,890 Even the sheriff wasn't sure. 892 00:46:28,340 --> 00:46:30,720 They were all men that you knew for many years. 893 00:46:32,220 --> 00:46:33,730 Don't mean I've gotta trust 'em. 894 00:46:33,730 --> 00:46:35,480 I don't trust Lucille, either. 895 00:46:37,230 --> 00:46:39,600 You got Lucille. Wasn't that enough? 896 00:46:39,600 --> 00:46:42,270 You're forgettin' one thing. 897 00:46:42,270 --> 00:46:43,740 She ain't in love with me. 898 00:46:43,740 --> 00:46:46,100 She never was. 899 00:46:46,100 --> 00:46:48,910 A drunken cowhand threw her into my arms. 900 00:46:48,910 --> 00:46:51,490 BEN: A drunken cowhand will help me keep her. 901 00:46:51,490 --> 00:46:54,700 You think another swallow might do it, Price? 902 00:46:57,420 --> 00:46:58,920 It might. 903 00:46:58,920 --> 00:47:00,200 Go ahead. 904 00:47:00,200 --> 00:47:01,950 Take another drink. 905 00:47:06,880 --> 00:47:08,880 ( tense theme playing ) 906 00:47:10,300 --> 00:47:11,880 ( doorknob clicks ) 907 00:47:32,650 --> 00:47:35,150 Something gone wrong, Mr. Foley. 908 00:47:35,150 --> 00:47:37,160 Something going wrong ain't gonna do you any good. 909 00:47:48,580 --> 00:47:49,580 Dead? 910 00:47:51,090 --> 00:47:53,060 Not yet, but... 911 00:47:55,510 --> 00:47:59,010 It's too bad there ain't a doctor around to help him. 912 00:47:59,010 --> 00:48:01,510 Better take a look at the sheriff. 913 00:48:11,610 --> 00:48:13,110 He's all right. He's just knocked out. 914 00:48:15,990 --> 00:48:17,000 Ben? 915 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Oh, Lucille, I-- 916 00:48:22,000 --> 00:48:23,370 I-- Don't talk. 917 00:48:23,370 --> 00:48:24,620 ( sighs ) 918 00:48:24,620 --> 00:48:28,120 I got to. 919 00:48:28,120 --> 00:48:30,630 'Cause the only way I could make you happy 920 00:48:30,630 --> 00:48:33,960 was by talking. 921 00:48:34,960 --> 00:48:36,720 BEN: Remember? 922 00:48:36,720 --> 00:48:39,020 Oh, we'll ride east 923 00:48:39,020 --> 00:48:42,020 in our own carriage 924 00:48:42,020 --> 00:48:45,520 until we come to the city of St. Louis. 925 00:48:46,530 --> 00:48:49,530 And it'll be a spring morning. 926 00:48:51,030 --> 00:48:52,900 A spr-- Oh. 927 00:48:54,370 --> 00:48:56,820 And we'll ride up and down 928 00:48:56,820 --> 00:48:59,820 the streets of St. Louis, and-- 929 00:48:59,820 --> 00:49:03,830 And we'll hunt for a big, beautiful house. 930 00:49:03,830 --> 00:49:07,330 And we'll buy that house. 931 00:49:07,330 --> 00:49:11,720 And we'll have servants who'll wait on me hand and foot. 932 00:49:11,720 --> 00:49:14,640 LUCILLE: And we're gonna give parties. 933 00:49:17,140 --> 00:49:18,810 LUCILLE: Ben? 934 00:49:25,260 --> 00:49:26,770 He can't hear you anymore, Lucille. 935 00:49:34,770 --> 00:49:35,770 Miss Foley, I'm afraid 936 00:49:35,770 --> 00:49:36,780 you're gonna have to destroy 937 00:49:36,780 --> 00:49:38,280 every cow in your herd. 938 00:49:38,280 --> 00:49:39,780 When they got anthrax that bad, 939 00:49:39,780 --> 00:49:41,280 there's just no way of savin' 'em. 940 00:49:42,780 --> 00:49:46,290 I'll take care of that, Mr. Favor. 941 00:49:46,280 --> 00:49:49,170 I, uh, can't begin to tell you how grateful I am. 942 00:49:49,170 --> 00:49:52,120 Price, you went into town against my orders, didn't you? 943 00:49:52,120 --> 00:49:53,930 Uh... 944 00:49:53,930 --> 00:49:56,930 Yeah, I'm sorry about that, Mr. Favor. I'll, uh-- 945 00:49:56,930 --> 00:49:58,880 I'll catch up with the herd as soon as I'm finished. 946 00:49:58,880 --> 00:49:59,880 No, you won't. 947 00:49:59,880 --> 00:50:02,630 FAVOR: You're fired. 948 00:50:07,470 --> 00:50:09,770 I, uh, hope that doesn't break your heart. 949 00:50:09,770 --> 00:50:11,640 ( tranquil theme playing ) 950 00:50:31,160 --> 00:50:34,170 Head 'em up! 951 00:50:34,170 --> 00:50:35,170 Move 'em out! 952 00:50:35,170 --> 00:50:37,670 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 953 00:50:37,670 --> 00:50:39,670 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 954 00:50:39,670 --> 00:50:42,170 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 955 00:50:42,170 --> 00:50:44,180 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 956 00:50:44,180 --> 00:50:46,680 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 957 00:50:46,680 --> 00:50:49,180 ♪ Rawhide! ♪ 958 00:50:49,180 --> 00:50:51,680 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 959 00:50:51,680 --> 00:50:53,690 ♪ Hell-bent for leather ♪ 960 00:50:53,690 --> 00:50:58,190 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 961 00:50:58,190 --> 00:51:01,190 ♪ All the things I'm missin' ♪ 962 00:51:01,190 --> 00:51:03,190 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 963 00:51:03,190 --> 00:51:08,200 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 964 00:51:08,200 --> 00:51:10,700 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 965 00:51:10,700 --> 00:51:12,700 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 966 00:51:12,700 --> 00:51:15,210 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 967 00:51:15,210 --> 00:51:17,710 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 968 00:51:17,710 --> 00:51:20,210 ♪ Rawhide! ♪ 969 00:51:20,210 --> 00:51:22,710 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 970 00:51:22,710 --> 00:51:23,720 Hyah! 971 00:51:23,720 --> 00:51:24,720 ( whip cracks ) 972 00:51:24,720 --> 00:51:25,720 Hyah! 973 00:51:25,720 --> 00:51:26,720 ( whip cracks ) 974 00:51:26,720 --> 00:51:31,720 ♪ Rawhide! ♪ 975 00:51:31,720 --> 00:51:32,720 Hyah! 976 00:51:32,720 --> 00:51:34,230 ( whip cracks ) 977 00:51:34,230 --> 00:51:35,730 Hyah! 978 00:51:35,730 --> 00:51:47,040 ( whip cracks ) 68032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.