All language subtitles for Parthenope.2024.1080p.UHD.Blu-ray.DDP5.1.HDR.x265-SoLaR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,065 --> 00:01:48,148
"Your eyes are vacant,"
the actress said to me.
2
00:01:49,773 --> 00:01:53,482
But my passion for freedom
still burned bright.
3
00:01:54,440 --> 00:01:58,523
"Because life is so vast
that you get lost everywhere."
4
00:02:30,023 --> 00:02:31,648
Direct...
5
00:02:32,148 --> 00:02:33,440
from Versailles!
6
00:02:36,273 --> 00:02:38,023
Quite a gift, huh?
7
00:02:38,982 --> 00:02:42,148
So that when she sleeps,
she can travel.
8
00:02:42,315 --> 00:02:44,440
- It's too much, Commander.
- Nonsense.
9
00:02:44,607 --> 00:02:48,357
Am I not godfather to Raimondo
and this unborn girl?
10
00:02:48,523 --> 00:02:51,857
- We don't know if it's a girl.
- It's a girl!
11
00:02:52,398 --> 00:02:54,773
I know these things.
12
00:02:56,607 --> 00:02:57,690
Nice, huh?
13
00:02:58,107 --> 00:02:59,148
Beautiful.
14
00:03:28,232 --> 00:03:29,232
Cry!
15
00:03:29,565 --> 00:03:31,190
Cry and push!
16
00:03:32,940 --> 00:03:34,523
Go on, push!
17
00:03:38,148 --> 00:03:39,232
Push!
18
00:03:49,857 --> 00:03:51,440
It's a girl!
19
00:03:52,773 --> 00:03:54,357
I told you,
20
00:03:55,023 --> 00:03:56,482
I know these things.
21
00:03:57,148 --> 00:03:59,398
Tomorrow, big party at my house!
22
00:04:00,523 --> 00:04:01,732
What shall we call her?
23
00:04:05,440 --> 00:04:06,857
What shall we call her?
24
00:04:10,065 --> 00:04:11,482
Parthenope!
25
00:04:12,232 --> 00:04:14,565
Let's call her Parthenope.
26
00:04:54,398 --> 00:04:55,648
Do you agree?
27
00:04:57,607 --> 00:04:59,232
You're a goddess.
28
00:04:59,690 --> 00:05:01,107
You didn't answer.
29
00:05:01,273 --> 00:05:02,357
Do you agree?
30
00:05:02,523 --> 00:05:04,190
Of course, I do.
31
00:05:04,690 --> 00:05:06,732
A cigarette after
a swim in the sea
32
00:05:06,898 --> 00:05:09,482
is far better
than after a swim in a pool.
33
00:05:11,565 --> 00:05:13,523
Do you know why, Sandrì?
34
00:05:14,190 --> 00:05:15,190
No. Do you?
35
00:05:18,523 --> 00:05:21,982
I'm still too young
to grasp such subtleties.
36
00:05:32,982 --> 00:05:34,357
Where's Raimondo?
37
00:05:36,857 --> 00:05:38,648
Spring is here.
38
00:05:39,982 --> 00:05:41,023
So?
39
00:05:41,357 --> 00:05:44,107
They've gone to see
Naples get undressed.
40
00:06:17,273 --> 00:06:18,398
Shall we go?
41
00:08:14,190 --> 00:08:15,690
May I come inside?
42
00:08:17,857 --> 00:08:18,857
No.
43
00:08:20,232 --> 00:08:22,607
But you may circle the carriage.
44
00:09:14,690 --> 00:09:16,357
Shall we get engaged?
45
00:09:22,482 --> 00:09:24,357
Can you see the
future out there?
46
00:09:25,773 --> 00:09:28,440
It's bigger than me and you.
47
00:09:32,357 --> 00:09:34,107
When do you get these thoughts?
48
00:09:35,440 --> 00:09:36,648
When I travel,
49
00:09:38,148 --> 00:09:39,648
in my carriage.
50
00:09:42,023 --> 00:09:43,982
What are you thinking about?
51
00:09:57,565 --> 00:09:59,565
What are you thinking about?
52
00:10:14,565 --> 00:10:16,023
Ascione Franco.
53
00:10:28,315 --> 00:10:29,440
Professor,
54
00:10:29,898 --> 00:10:31,523
may I go to the restroom?
55
00:10:32,232 --> 00:10:34,982
You piss and shit
before coming to university.
56
00:10:35,148 --> 00:10:36,148
Sit down.
57
00:10:48,523 --> 00:10:50,898
People say he's mean
because his son is very sick.
58
00:10:53,940 --> 00:10:56,398
What do you know that I don't?
59
00:10:57,607 --> 00:10:58,815
Nothing.
60
00:10:59,482 --> 00:11:00,732
Exactly.
61
00:11:01,648 --> 00:11:03,357
Di Sangro Parthenope.
62
00:11:08,023 --> 00:11:09,607
What a honey!
63
00:11:17,815 --> 00:11:18,815
Good morning.
64
00:11:23,482 --> 00:11:24,940
Gouliane's three main points?
65
00:11:25,107 --> 00:11:27,773
1: The individual.
2: The situation one is in.
66
00:11:27,940 --> 00:11:30,398
3: The way one copes with it.
67
00:11:30,565 --> 00:11:31,541
And Althusser?
68
00:11:31,565 --> 00:11:33,499
Althusser is of
a different mind.
69
00:11:33,523 --> 00:11:34,541
Like determinists,
70
00:11:34,565 --> 00:11:36,440
structuralists
and culturologists,
71
00:11:36,607 --> 00:11:39,315
he sees the anthropological
moment as ideological.
72
00:11:39,482 --> 00:11:41,940
- That doesn't interest me.
- Then what does?
73
00:11:42,107 --> 00:11:45,857
Gouliane: a culture is a mix of
material and spiritual values,
74
00:11:46,023 --> 00:11:48,607
a response to the sum
of existential problems.
75
00:11:48,773 --> 00:11:52,273
From procuring food,
it arrives at artistic creation.
76
00:11:52,940 --> 00:11:56,315
Not only do I agree with it,
but it moves me.
77
00:12:00,607 --> 00:12:03,398
Is what I said so trivial
it makes you laugh?
78
00:12:04,315 --> 00:12:06,607
You know everything: A.
79
00:12:06,773 --> 00:12:09,940
I don't know anything,
but I like everything.
80
00:12:10,732 --> 00:12:12,232
What don't you know?
81
00:12:13,065 --> 00:12:14,940
What anthropology is.
82
00:12:15,440 --> 00:12:16,940
With honours, too!
83
00:12:17,898 --> 00:12:19,898
What is anthropology,
Professor Marotta?
84
00:12:20,523 --> 00:12:21,999
Young people want answers,
85
00:12:22,023 --> 00:12:24,440
without knowing
how to ask questions.
86
00:12:26,982 --> 00:12:29,232
- You're not satisfied?
- No.
87
00:12:29,982 --> 00:12:32,065
That was merely
a clever comeback.
88
00:12:35,315 --> 00:12:38,482
Anthropology is the science
that studies human nature
89
00:12:38,648 --> 00:12:41,940
from a morphological
and psychological perspective.
90
00:12:43,857 --> 00:12:45,357
Is that the real answer?
91
00:12:45,523 --> 00:12:48,357
No,
it's the answer you're allowed.
92
00:12:48,982 --> 00:12:50,565
Lévi-Strauss, first phase?
93
00:12:52,148 --> 00:12:53,148
Thank you.
94
00:12:59,148 --> 00:13:01,690
The Commander always wins!
95
00:13:03,565 --> 00:13:04,565
Well?
96
00:13:05,065 --> 00:13:06,065
Have you decided?
97
00:13:07,482 --> 00:13:09,107
Sorry to disappoint you,
98
00:13:09,690 --> 00:13:13,190
but working for you
and learning my father's job
99
00:13:13,648 --> 00:13:14,648
isn't for me.
100
00:13:15,315 --> 00:13:17,940
When your father retires,
101
00:13:18,357 --> 00:13:20,940
you could run my
shipping company.
102
00:13:23,940 --> 00:13:25,148
I'm not like Dad.
103
00:13:25,315 --> 00:13:26,732
But you need a job.
104
00:13:28,023 --> 00:13:30,023
Raimondo, you're a grown-up now.
105
00:13:31,398 --> 00:13:33,732
Let me work on
one of your ships,
106
00:13:34,315 --> 00:13:37,023
one headed to the Baltic Sea,
as a deckhand.
107
00:13:37,190 --> 00:13:39,898
You're in the most
beautiful place in the world,
108
00:13:40,398 --> 00:13:42,315
why go somewhere cold?
109
00:13:42,732 --> 00:13:46,398
You can't be happy in the most
beautiful place in the world.
110
00:14:09,190 --> 00:14:11,190
For the Commander, without salt.
111
00:14:11,357 --> 00:14:13,190
Porridge, hooray!
112
00:14:13,982 --> 00:14:16,315
Can't we have ragĂą for once?
113
00:14:16,690 --> 00:14:18,315
Tradition: my mum was English.
114
00:14:18,482 --> 00:14:22,565
You're from Milan! A cutlet
or risotto with osso buco?
115
00:14:22,732 --> 00:14:24,565
Parthè, what are you reading?
116
00:14:24,732 --> 00:14:26,023
John Cheever.
117
00:14:26,440 --> 00:14:28,982
Alcoholic, depressed, marvellous.
118
00:14:29,148 --> 00:14:30,732
You're young.
119
00:14:30,898 --> 00:14:35,148
I don't get it, why do you
bother with American problems?
120
00:14:36,190 --> 00:14:38,357
Have you started university?
121
00:14:38,523 --> 00:14:39,690
Anthropology.
122
00:14:39,857 --> 00:14:42,898
An A with honours from Professor
Marotta, a marvellous man.
123
00:14:43,065 --> 00:14:45,898
When you're young,
everything is marvellous.
124
00:14:46,065 --> 00:14:48,357
When you grow up,
everything becomes dull.
125
00:14:48,523 --> 00:14:49,857
What a burst of optimism!
126
00:14:50,023 --> 00:14:52,398
The certainty of
reality makes us dull.
127
00:14:53,357 --> 00:14:54,440
Got it?
128
00:14:54,607 --> 00:14:56,398
SasĂ is sensitive: it's his idea
129
00:14:56,565 --> 00:15:00,315
to give one shoe before voting
and the other after.
130
00:15:00,482 --> 00:15:02,982
Another great
show of sensitivity.
131
00:15:03,148 --> 00:15:04,898
The speeches he wrote for me!
132
00:15:05,357 --> 00:15:08,315
He's a genius with
words and numbers.
133
00:15:08,482 --> 00:15:10,982
I've always showered
him with money.
134
00:15:11,148 --> 00:15:14,732
I became mayor of
Naples thanks to him.
135
00:15:17,357 --> 00:15:19,065
Where'd you burn yourself?
136
00:15:19,440 --> 00:15:20,440
Here.
137
00:15:21,065 --> 00:15:22,357
Let's take on the porridge.
138
00:15:22,523 --> 00:15:24,773
"Take on" is the
right expression.
139
00:15:24,940 --> 00:15:26,482
Porridge is a battle.
140
00:15:31,315 --> 00:15:32,607
How is it?
141
00:15:37,398 --> 00:15:38,815
It tastes like mahogany.
142
00:15:48,565 --> 00:15:49,565
Parthè,
143
00:15:49,898 --> 00:15:53,648
if I were forty years younger,
would you marry me?
144
00:15:54,773 --> 00:15:57,357
The real question is another,
Commander.
145
00:15:57,523 --> 00:15:58,607
What?
146
00:15:58,773 --> 00:16:02,315
If I were forty years older,
would you marry me?
147
00:16:03,190 --> 00:16:05,190
You're a cheeky thing.
148
00:17:45,148 --> 00:17:47,315
Your brother
Raimondo is fragile.
149
00:17:49,190 --> 00:17:50,315
Like me.
150
00:17:57,773 --> 00:17:59,648
Raimondo sees everything.
151
00:18:04,148 --> 00:18:06,148
Raimondo knows everything.
152
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Done.
153
00:18:21,232 --> 00:18:22,315
Bottom line?
154
00:18:23,107 --> 00:18:25,023
A profit of 1.3 billion.
155
00:18:26,440 --> 00:18:27,982
SasĂ , come here.
156
00:18:31,732 --> 00:18:34,357
Big party at my
house Saturday night.
157
00:18:35,357 --> 00:18:36,357
SasĂ ,
158
00:18:36,607 --> 00:18:38,357
who the hell is that?
159
00:18:38,815 --> 00:18:39,815
Arturo.
160
00:18:40,190 --> 00:18:43,315
No, his name's Gianni.
One of Parthenope's boyfriends.
161
00:18:43,482 --> 00:18:45,523
Kids, any plans for summer?
162
00:18:45,690 --> 00:18:46,690
Capri.
163
00:18:47,065 --> 00:18:49,023
Real Neapolitans
never go to Capri,
164
00:18:49,190 --> 00:18:51,648
they're either too
poor or too lazy.
165
00:18:52,273 --> 00:18:53,732
You're not getting a cent.
166
00:18:53,898 --> 00:18:55,833
So what,
I want to date Alba Nardella,
167
00:18:55,857 --> 00:18:57,482
and she always goes there.
168
00:18:57,648 --> 00:18:58,482
Who's she?
169
00:18:58,648 --> 00:19:01,690
Miss Sexy Legs of Portofino.
A goddess.
170
00:19:15,190 --> 00:19:16,732
Let's go to the beach!
171
00:19:16,898 --> 00:19:18,773
I have to finish my yoga.
172
00:20:06,107 --> 00:20:07,273
Let's go to Capri.
173
00:20:08,190 --> 00:20:09,607
You, me and Sandrino.
174
00:20:09,773 --> 00:20:11,815
We always say it,
but we never go.
175
00:20:11,982 --> 00:20:14,607
- With what money?
- The money we don't have.
176
00:20:15,482 --> 00:20:17,273
Where will we sleep?
177
00:20:17,732 --> 00:20:18,982
Wherever.
178
00:20:22,940 --> 00:20:24,732
What a foolish idea.
179
00:20:25,940 --> 00:20:27,440
Let yourself go.
180
00:20:29,607 --> 00:20:31,690
The bar's always open.
We're young.
181
00:20:31,857 --> 00:20:33,148
Let yourself go.
182
00:20:34,648 --> 00:20:35,898
Let yourself go.
183
00:21:11,273 --> 00:21:12,273
Miss.
184
00:21:12,773 --> 00:21:15,398
Given that you're not guests
at our hotel,
185
00:21:15,565 --> 00:21:16,648
it's time
186
00:21:16,815 --> 00:21:19,148
for you and your brother
to vacate the premises.
187
00:21:19,898 --> 00:21:22,232
If she leaves,
we're all leaving.
188
00:21:23,857 --> 00:21:25,148
I was joking.
189
00:21:33,273 --> 00:21:35,107
What's wrong, Sandrì?
190
00:21:38,690 --> 00:21:40,732
Where shall we sleep tonight?
191
00:21:41,357 --> 00:21:42,482
Who knows.
192
00:21:42,648 --> 00:21:45,732
In the meantime, Silvana
Piscitelli's throwing a party.
193
00:22:11,107 --> 00:22:12,315
Miss, excuse me.
194
00:22:13,357 --> 00:22:14,398
He...
195
00:22:16,357 --> 00:22:17,357
He...
196
00:22:17,815 --> 00:22:19,648
wishes to invite
you to a picnic.
197
00:22:20,773 --> 00:22:22,607
What a foolish idea.
198
00:22:23,315 --> 00:22:25,440
He's never heard of restaurants?
199
00:22:26,148 --> 00:22:27,124
What shall I say?
200
00:22:27,148 --> 00:22:29,315
That I'm eating
with my American friend.
201
00:23:14,523 --> 00:23:16,273
If you want to be sure,
202
00:23:16,440 --> 00:23:17,607
become an actress.
203
00:23:17,773 --> 00:23:19,482
But I'm studying anthropology.
204
00:23:19,648 --> 00:23:22,107
You'd make the perfect star.
205
00:23:22,607 --> 00:23:24,773
I'm Lidia Rocca, talent agent.
206
00:23:25,565 --> 00:23:28,023
I only represent big-name stars.
207
00:23:28,732 --> 00:23:30,190
You'd need acting classes.
208
00:23:30,357 --> 00:23:31,607
Here's my number,
209
00:23:31,773 --> 00:23:35,357
and the number of the
best acting coach in Naples:
210
00:23:35,523 --> 00:23:36,773
Flora Malva.
211
00:23:37,023 --> 00:23:38,273
Please call her.
212
00:23:39,857 --> 00:23:40,857
Thanks.
213
00:23:41,440 --> 00:23:42,690
I'll think about it.
214
00:23:48,148 --> 00:23:49,148
He...
215
00:23:50,232 --> 00:23:52,523
wants to know when
you two can meet.
216
00:23:54,107 --> 00:23:56,607
He'd love to take you
for a helicopter ride.
217
00:23:57,690 --> 00:23:58,898
He'll have to wait.
218
00:24:00,148 --> 00:24:01,148
How long?
219
00:24:02,273 --> 00:24:04,023
There's the rub:
220
00:24:04,482 --> 00:24:05,940
no one knows.
221
00:29:48,940 --> 00:29:52,107
Yesterday, in the piazza,
Alba Nardella smiled at me.
222
00:30:06,273 --> 00:30:09,607
So, the great man has come
down from his helicopter.
223
00:30:10,190 --> 00:30:12,690
Since you wouldn't come up...
224
00:30:13,690 --> 00:30:16,315
Will I have to wait much longer?
225
00:30:16,482 --> 00:30:19,357
I'll finish dancing to this song
and we'll go.
226
00:30:32,023 --> 00:30:33,398
Alba Nardella?
227
00:30:33,898 --> 00:30:35,148
That's me.
228
00:30:35,482 --> 00:30:37,023
I was looking for you.
229
00:30:37,440 --> 00:30:39,107
And have you found me?
230
00:30:40,440 --> 00:30:41,648
I hope so.
231
00:30:58,982 --> 00:31:00,523
That's my house.
232
00:31:06,898 --> 00:31:08,357
Some shellfish?
233
00:31:09,732 --> 00:31:10,982
Better not.
234
00:31:11,482 --> 00:31:14,482
I hear cholera's struck in
Naples because of mussels.
235
00:31:15,690 --> 00:31:18,065
But these are from Normandy.
236
00:31:19,857 --> 00:31:23,232
They fooled you, that's
what they tell rich people.
237
00:31:26,273 --> 00:31:28,023
Are you always so quick-witted?
238
00:31:28,190 --> 00:31:29,357
I try to be.
239
00:31:29,898 --> 00:31:31,648
I read and study a lot.
240
00:31:32,398 --> 00:31:33,857
What a good girl.
241
00:31:46,023 --> 00:31:48,273
First, let's look at the summer.
242
00:32:04,648 --> 00:32:06,482
What are you thinking about?
243
00:32:48,565 --> 00:32:51,607
I can't sleep with
you just to be polite.
244
00:32:55,857 --> 00:32:58,815
Is that the only reason
you'd sleep with me?
245
00:33:00,023 --> 00:33:01,190
To be polite?
246
00:33:01,357 --> 00:33:04,565
Don't you find that
desire is a mystery,
247
00:33:05,190 --> 00:33:06,690
and sex is its funeral?
248
00:33:07,190 --> 00:33:08,690
I wouldn't say so.
249
00:33:08,857 --> 00:33:11,315
Anyway, I get it. No problem.
250
00:33:12,357 --> 00:33:13,523
I've disappointed you.
251
00:33:13,690 --> 00:33:15,398
Really, it's no problem.
252
00:33:16,857 --> 00:33:19,107
You're not such a big deal,
after all.
253
00:33:30,232 --> 00:33:31,232
Before,
254
00:33:32,523 --> 00:33:33,773
at the picnic,
255
00:33:35,773 --> 00:33:37,857
you weren't thinking
about anything,
256
00:33:39,107 --> 00:33:41,065
because you're not smart.
257
00:34:02,565 --> 00:34:04,440
Parthè, you're a goddess!
258
00:35:36,357 --> 00:35:38,232
Did I do something wrong?
259
00:35:55,148 --> 00:35:56,607
Can we talk a little?
260
00:37:29,773 --> 00:37:31,732
She's not in love with you.
261
00:37:31,898 --> 00:37:34,315
But I am. Always have been.
262
00:37:36,357 --> 00:37:37,565
Why?
263
00:37:40,440 --> 00:37:42,273
Because she always bolts.
264
00:37:45,982 --> 00:37:48,148
What is she thinking about?
265
00:37:50,565 --> 00:37:52,398
Coming up with a witty answer.
266
00:38:06,773 --> 00:38:08,148
Want to dance?
267
00:38:42,607 --> 00:38:43,690
Sorry.
268
00:42:07,690 --> 00:42:09,065
Let's get out of here.
269
00:46:35,232 --> 00:46:36,440
What is it?
270
00:46:38,523 --> 00:46:39,690
Cholera.
271
00:46:41,190 --> 00:46:42,940
Cholera has broken out.
272
00:47:14,982 --> 00:47:16,232
What do you want?
273
00:47:16,982 --> 00:47:19,065
Could you be my thesis adviser?
274
00:47:19,232 --> 00:47:20,898
Do you have a subject in mind?
275
00:47:23,398 --> 00:47:24,565
I'd like...
276
00:47:27,648 --> 00:47:28,732
You'd like?
277
00:47:36,523 --> 00:47:38,982
"The anthropological reasons
behind suicide".
278
00:47:39,982 --> 00:47:40,982
Why?
279
00:47:47,773 --> 00:47:48,898
Because...
280
00:47:51,273 --> 00:47:52,815
Because my brother...
281
00:48:09,607 --> 00:48:10,732
Look at me.
282
00:48:19,523 --> 00:48:21,440
I'll never judge you,
283
00:48:22,815 --> 00:48:25,107
and you'll never judge me.
284
00:48:27,023 --> 00:48:28,148
Is that a pact?
285
00:48:33,857 --> 00:48:36,482
The subject of suicide
doesn't convince me.
286
00:48:36,940 --> 00:48:39,023
- Why not?
- It doesn't help us.
287
00:48:40,148 --> 00:48:42,232
I'd suggest another one:
288
00:48:42,398 --> 00:48:44,940
"The cultural frontiers
of the miraculous".
289
00:48:48,815 --> 00:48:52,107
And try not to write a thesis
that ends up like this.
290
00:49:06,690 --> 00:49:08,857
Your father and I
got married here.
291
00:49:10,023 --> 00:49:13,315
And on our wedding night,
we conceived Raimondo.
292
00:49:14,982 --> 00:49:16,273
It's your fault.
293
00:49:18,107 --> 00:49:19,273
I know it.
294
00:49:21,440 --> 00:49:22,648
It's your fault.
295
00:51:04,690 --> 00:51:07,773
I'm Parthenope.
Flora Malva is expecting me.
296
00:51:10,190 --> 00:51:12,648
Wait here.
She'll appear, sooner or later.
297
00:51:13,732 --> 00:51:14,857
Ernesto!
298
00:51:15,023 --> 00:51:16,023
Coming.
299
00:51:37,690 --> 00:51:40,440
I love Naples.
300
00:51:41,607 --> 00:51:43,065
I do too.
301
00:51:43,232 --> 00:51:45,482
Wake up, little girl.
Repeat after me.
302
00:51:45,648 --> 00:51:48,190
I love Naples.
303
00:51:52,398 --> 00:51:54,315
You lack diction and intensity.
304
00:51:54,690 --> 00:51:55,690
Come sit.
305
00:51:57,648 --> 00:52:00,607
Lidia was right,
you're seductive, just like me.
306
00:52:00,773 --> 00:52:02,482
I can teach you everything,
307
00:52:02,648 --> 00:52:06,315
except the one thing we
never forget: the gasps of love.
308
00:52:06,482 --> 00:52:07,607
Are you following me?
309
00:52:08,065 --> 00:52:10,523
Yes, I grasp the concept.
310
00:52:10,690 --> 00:52:13,732
Good, you're insolent.
An actress has to be.
311
00:52:13,898 --> 00:52:16,065
You'll meet Greta Cool.
312
00:52:16,232 --> 00:52:18,482
- Heard of her?
- Of course, who hasn't!
313
00:52:18,648 --> 00:52:22,232
You know Greta Cool
adores anal sex, right?
314
00:52:22,398 --> 00:52:23,607
Nothing wrong with that.
315
00:52:24,065 --> 00:52:26,398
She's the most
astute person I know,
316
00:52:26,565 --> 00:52:28,565
so astute she
became good-hearted.
317
00:52:28,732 --> 00:52:32,023
My husband, Arturo Gianni, the
best playwright this century,
318
00:52:32,190 --> 00:52:33,190
venerated her.
319
00:52:33,357 --> 00:52:37,857
But he did theatre, and theatre
was too difficult for her,
320
00:52:38,023 --> 00:52:40,523
so, I took to the
stage: Flora Malva.
321
00:52:40,690 --> 00:52:42,232
Why do you want to act?
322
00:52:44,940 --> 00:52:48,565
Actors in old movies
are always quick-witted.
323
00:52:50,023 --> 00:52:51,190
That's true.
324
00:52:51,940 --> 00:52:53,232
Life should be like that.
325
00:52:54,357 --> 00:52:57,982
Instead, we ruminate all night
over the right reply
326
00:52:58,148 --> 00:53:00,648
we should've given
to men who offended us.
327
00:53:00,815 --> 00:53:03,315
Beautiful women
are constantly being offended.
328
00:53:03,482 --> 00:53:06,648
Stay for dinner. My late
husband's friends are coming.
329
00:53:06,815 --> 00:53:07,565
All right.
330
00:53:07,732 --> 00:53:09,440
No one will answer.
331
00:53:09,607 --> 00:53:10,398
Why not?
332
00:53:10,565 --> 00:53:12,773
All her contacts are dead.
333
00:53:13,773 --> 00:53:15,190
Why does she cover her face?
334
00:53:15,357 --> 00:53:18,482
That damn Brazilian plastic
surgeon disfigured her.
335
00:53:21,148 --> 00:53:23,065
- Are you passive?
- I hope not.
336
00:53:23,232 --> 00:53:26,607
Then never display your photos
or count on your beauty,
337
00:53:26,773 --> 00:53:30,023
it enchants for ten minutes
and irritates for ten years.
338
00:53:34,273 --> 00:53:36,982
I'm not hungry anymore.
We deserve a cognac.
339
00:53:38,607 --> 00:53:41,273
Wait for me in the sitting room
while I change.
340
00:54:05,107 --> 00:54:06,190
Jesus.
341
00:54:06,607 --> 00:54:08,023
Come in, little girl.
342
00:54:18,648 --> 00:54:22,898
Steam is the only thing
that soothes my weary skin.
343
00:54:24,732 --> 00:54:28,815
I knew you wouldn't resist,
that you'd come looking for me.
344
00:54:29,565 --> 00:54:32,357
- I was worried.
- No, you were curious.
345
00:54:33,440 --> 00:54:36,315
An actress has a moral
obligation to be curious.
346
00:54:36,482 --> 00:54:39,190
As does a woman,
otherwise she fades away.
347
00:54:39,982 --> 00:54:41,107
Will you kiss me?
348
00:54:41,273 --> 00:54:42,249
What?
349
00:54:42,273 --> 00:54:45,565
You heard me. I haven't
kissed anyone in twenty years.
350
00:54:45,940 --> 00:54:47,898
Since I became a widow.
351
00:54:48,523 --> 00:54:51,898
Ernesto has huge teeth.
I tried, but I just can't.
352
00:54:52,065 --> 00:54:54,815
It's like kissing a stone wall.
353
00:54:59,190 --> 00:55:00,273
Well?
354
00:55:01,315 --> 00:55:03,607
I'd like to see your face first.
355
00:55:05,107 --> 00:55:06,857
You'd never kiss me then.
356
00:55:11,023 --> 00:55:12,857
You can see my mouth.
357
00:55:13,607 --> 00:55:15,190
Isn't that enough?
358
00:55:22,273 --> 00:55:23,732
I wouldn't know.
359
00:55:23,898 --> 00:55:26,440
There's no turning back,
little girl.
360
00:55:28,232 --> 00:55:30,982
We're destined
to let ourselves go.
361
00:55:58,565 --> 00:56:00,940
I've always had
a beautiful mouth.
362
00:56:23,690 --> 00:56:25,273
What a lot of dolls!
363
00:56:27,690 --> 00:56:30,190
Maternity has followed me...
364
00:56:31,273 --> 00:56:32,273
everywhere.
365
00:56:59,857 --> 00:57:02,982
Why don't you start working
with the Commander again?
366
00:57:04,482 --> 00:57:08,232
I have enough money,
I don't need to work anymore.
367
00:57:11,065 --> 00:57:12,857
You've both gone crazy.
368
00:57:13,023 --> 00:57:15,232
Yes, we've gone crazy.
369
00:57:17,148 --> 00:57:19,898
What would bring you back
to your senses?
370
00:57:24,523 --> 00:57:25,607
A grandchild.
371
00:57:27,190 --> 00:57:29,148
A grandchild would help us.
372
00:57:37,273 --> 00:57:38,815
What a foolish idea.
373
00:57:45,148 --> 00:57:47,482
Welcome back to
your beautiful Naples.
374
00:57:50,315 --> 00:57:51,648
It used to be beautiful.
375
00:57:52,440 --> 00:57:53,565
Madam Cool,
376
00:57:53,982 --> 00:57:56,482
I'm Alcide Riposato,
the ship owner's son.
377
00:57:57,148 --> 00:57:58,857
Why didn't your father come?
378
00:57:59,565 --> 00:58:01,107
He died six years ago.
379
00:58:01,273 --> 00:58:03,857
He still could've come.
I'm worth it.
380
00:58:05,607 --> 00:58:07,315
There's a surprise for you.
381
00:58:08,565 --> 00:58:11,398
You'd need an atomic
bomb to surprise me.
382
00:58:11,857 --> 00:58:14,857
The greatest of them all,
the brightest of stars!
383
00:58:15,023 --> 00:58:17,607
Here just for you, Greta Cool!
384
00:58:28,065 --> 00:58:30,732
And now,
the surprise we promised you.
385
00:58:30,898 --> 00:58:33,107
Sculptor Drago Azzurro's
portrayal of you!
386
00:58:33,607 --> 00:58:34,732
Curtains.
387
00:58:49,857 --> 00:58:50,898
You see,
388
00:58:52,440 --> 00:58:55,273
the problem isn't
that this statue is ugly.
389
00:58:56,482 --> 00:58:58,690
The problem is you Neapolitans.
390
00:58:59,523 --> 00:59:02,273
You're depressed,
and you don't know it.
391
00:59:02,857 --> 00:59:06,023
You walk arm in arm with horror,
and you don't know it.
392
00:59:06,815 --> 00:59:09,315
You're shabby and whimsical.
393
00:59:10,023 --> 00:59:12,773
Everyone mocks you,
and you don't realise it.
394
00:59:14,940 --> 00:59:17,232
You pride yourselves
on being wily,
395
00:59:17,607 --> 00:59:20,648
but what have you gained
from all this wiliness?
396
00:59:21,773 --> 00:59:25,357
You're poor, cowardly,
whiny and backward.
397
00:59:25,815 --> 00:59:28,023
You steal and act badly.
398
00:59:28,773 --> 00:59:31,357
And you're always
eager to blame others:
399
00:59:31,523 --> 00:59:34,773
the most recent intruder,
the corrupt politician,
400
00:59:34,940 --> 00:59:37,315
the unscrupulous contractor.
401
00:59:38,482 --> 00:59:40,357
But you're your own catastrophe.
402
00:59:41,107 --> 00:59:44,773
You're a city of lowlifes,
and you even brag about it.
403
00:59:45,357 --> 00:59:47,315
You're never going to make it.
404
00:59:49,815 --> 00:59:52,232
So, my dear, awful Neapolitans,
405
00:59:52,982 --> 00:59:55,482
I'm returning to the North,
406
00:59:56,440 --> 00:59:58,482
where silence reigns supreme.
407
00:59:59,148 --> 01:00:02,898
I haven't been
Neapolitan for years.
408
01:00:04,357 --> 01:00:06,148
I saved myself,
409
01:00:06,940 --> 01:00:08,273
but you didn't.
410
01:00:09,482 --> 01:00:11,107
You're all dead.
411
01:00:26,315 --> 01:00:27,482
One million?
412
01:00:27,857 --> 01:00:30,315
We agreed on 30,
you little freak!
413
01:00:30,482 --> 01:00:32,523
If you did what was agreed.
414
01:00:32,898 --> 01:00:36,607
But you belittled and humiliated
us. You're an ingrate.
415
01:00:37,190 --> 01:00:40,315
If it weren't for Naples,
you'd be turning tricks, Greta!
416
01:00:40,982 --> 01:00:44,440
Your mum turned tricks! And
you called me by my first name?
417
01:00:52,898 --> 01:00:55,440
Give me my 30 million,
fuck face!
418
01:00:56,107 --> 01:00:57,273
Greta Cool,
419
01:00:57,773 --> 01:00:59,190
go suck cocks.
420
01:01:09,357 --> 01:01:10,357
Fuck you!
421
01:01:20,440 --> 01:01:22,732
- Who the hell is it?
- Parthenope.
422
01:01:24,440 --> 01:01:26,232
Flora Malva sent me.
423
01:01:26,648 --> 01:01:27,857
What do you want?
424
01:01:28,315 --> 01:01:30,273
I brought you back your hair.
425
01:01:31,982 --> 01:01:33,065
Come in.
426
01:01:42,190 --> 01:01:43,648
Take off your fur.
427
01:01:47,357 --> 01:01:48,482
Have a seat.
428
01:01:57,898 --> 01:02:02,607
You know Flora Malva
adores anal sex, right?
429
01:02:03,023 --> 01:02:04,648
Nothing wrong with that.
430
01:02:05,898 --> 01:02:07,690
What a shitty evening.
431
01:02:07,857 --> 01:02:10,982
Vulgar men and coarse women
who think they're elegant.
432
01:02:11,148 --> 01:02:13,607
But this city will
never be elegant.
433
01:02:14,148 --> 01:02:15,815
Did I overdo it with my speech?
434
01:02:17,315 --> 01:02:20,190
Too bad! I hate coming
back to this shit hole.
435
01:02:20,357 --> 01:02:22,648
It reminds me
of being dirt poor.
436
01:02:25,565 --> 01:02:27,357
Like kissing a beautiful mouth
437
01:02:27,523 --> 01:02:30,482
and your tongue discovering
that there are no teeth.
438
01:02:31,023 --> 01:02:32,482
Penniless love.
439
01:02:33,565 --> 01:02:35,648
That's my only
memory of this city.
440
01:02:35,815 --> 01:02:39,065
And that my mother was
happy to sell me off to anyone.
441
01:02:42,482 --> 01:02:44,773
But we didn't want for anything.
442
01:02:46,565 --> 01:02:48,023
Not even teeth.
443
01:02:49,940 --> 01:02:51,440
Penniless love...
444
01:02:52,648 --> 01:02:54,857
Maybe it was better that way.
445
01:02:56,357 --> 01:02:59,107
Flora told me
you want to become an actress.
446
01:03:18,607 --> 01:03:20,940
You're beautiful
and unforgettable,
447
01:03:21,398 --> 01:03:23,107
but your eyes are vacant.
448
01:03:23,648 --> 01:03:27,565
You're joyless and the
camera won't accept that.
449
01:03:28,565 --> 01:03:31,648
Fuck being an actress,
it's not for you.
450
01:03:33,398 --> 01:03:34,690
Look at me.
451
01:03:35,482 --> 01:03:37,065
Do I seem happy?
452
01:03:42,815 --> 01:03:45,732
And yet,
I'm the greatest of them all.
453
01:03:48,690 --> 01:03:50,148
Fuck this.
454
01:04:50,773 --> 01:04:52,482
Roberto Criscuolo.
455
01:05:01,315 --> 01:05:03,023
Did you like Cool's speech?
456
01:05:05,065 --> 01:05:06,482
I found it...
457
01:05:07,982 --> 01:05:09,190
original.
458
01:05:14,898 --> 01:05:17,565
Everything she said
about this city is true.
459
01:07:09,107 --> 01:07:10,607
"Guess who I am."
460
01:07:12,357 --> 01:07:13,440
"Hurry up, Robè."
461
01:07:14,523 --> 01:07:15,565
Roberto...
462
01:07:18,315 --> 01:07:19,523
"You, king of Naples."
463
01:07:20,065 --> 01:07:21,107
Robè.
464
01:07:43,315 --> 01:07:44,315
Here he is!
465
01:07:46,398 --> 01:07:48,315
Good evening, everybody!
466
01:07:48,482 --> 01:07:49,607
Come here.
467
01:07:51,857 --> 01:07:53,148
How many are you?
468
01:07:53,315 --> 01:07:54,315
One for you.
469
01:07:55,273 --> 01:07:56,357
One for you.
470
01:07:57,023 --> 01:07:58,815
Look what a cutie she is.
471
01:07:58,982 --> 01:08:00,023
Hi there!
472
01:08:00,190 --> 01:08:01,773
She's so beautiful!
473
01:08:01,940 --> 01:08:04,648
- Like the Virgin Mary.
- Looks like Sophia Loren.
474
01:08:34,397 --> 01:08:36,815
Roberto, you're back
and looking dapper.
475
01:08:51,940 --> 01:08:54,065
Motherfucker, Gigione!
476
01:10:43,065 --> 01:10:46,023
Ciro Criscuolo
and Vittoria da Casamicciola
477
01:10:46,190 --> 01:10:48,482
represent our future, our hopes.
478
01:10:49,315 --> 01:10:53,190
The heir they'll produce
will be our symbol of peace.
479
01:10:54,482 --> 01:10:55,958
From two great families,
480
01:10:55,982 --> 01:10:58,565
the Criscuolos and
the Casamicciolas,
481
01:10:58,732 --> 01:11:02,190
today the most powerful family
of the South will be born.
482
01:11:04,023 --> 01:11:05,607
The great fusion.
483
01:11:06,523 --> 01:11:09,690
And now,
you can take your seats.
484
01:11:14,357 --> 01:11:15,607
Let's have a seat.
485
01:11:15,773 --> 01:11:16,982
What's going on?
486
01:11:17,482 --> 01:11:18,648
The great fusion.
487
01:11:18,815 --> 01:11:19,815
What's that?
488
01:11:22,857 --> 01:11:23,898
Father,
489
01:11:24,190 --> 01:11:25,190
let's begin.
490
01:11:32,607 --> 01:11:34,166
In the name of the Father,
491
01:11:34,190 --> 01:11:36,732
and of the Son,
and of the Holy Ghost.
492
01:11:38,565 --> 01:11:41,523
May God bless you.
Do your best.
493
01:11:51,315 --> 01:11:53,440
Why the fuck are
you looking at me?
494
01:11:53,607 --> 01:11:55,773
Look at her. Kiss.
495
01:12:20,565 --> 01:12:21,898
Touch each other.
496
01:12:49,482 --> 01:12:51,190
I can't. Not like this.
497
01:12:52,065 --> 01:12:53,041
Why don't you all go?
498
01:12:53,065 --> 01:12:54,815
This time we've gotta verify it.
499
01:12:56,898 --> 01:12:57,898
Vitto,
500
01:12:58,773 --> 01:13:00,232
like I showed you before.
501
01:13:05,398 --> 01:13:06,565
Go on.
502
01:15:45,648 --> 01:15:46,624
Five...
503
01:15:46,648 --> 01:15:47,648
Four,
504
01:15:47,732 --> 01:15:50,690
three, two, one!
505
01:15:56,565 --> 01:15:58,148
You're shivering.
506
01:16:01,315 --> 01:16:02,648
Are you cold?
507
01:16:03,940 --> 01:16:04,982
No.
508
01:16:07,607 --> 01:16:08,940
I'm moved.
509
01:17:06,690 --> 01:17:08,315
I was born here.
510
01:17:11,732 --> 01:17:12,940
In the water.
511
01:17:45,940 --> 01:17:47,815
What are you thinking about?
512
01:18:11,148 --> 01:18:12,607
I'll be in touch.
513
01:18:15,023 --> 01:18:16,773
Based on the exams passed
514
01:18:16,940 --> 01:18:20,148
and the evaluation
of the final thesis defence,
515
01:18:20,315 --> 01:18:22,124
the committee confers your
516
01:18:22,148 --> 01:18:24,607
degrees with the
following grades:
517
01:18:25,273 --> 01:18:27,315
Giuseppe Arco, 96 out of 110,
518
01:18:27,482 --> 01:18:29,732
Elisa Marti, 98 out of 110,
519
01:18:29,898 --> 01:18:32,190
Arturo Bracco, 86 out of 110,
520
01:18:32,357 --> 01:18:34,857
Maria Buono, 90 out of 110,
521
01:18:35,023 --> 01:18:39,190
Parthenope di Sangro,
110 out of 110, with honours,
522
01:18:39,357 --> 01:18:42,398
recommendation for publication
and academic embrace.
523
01:19:23,065 --> 01:19:25,107
Time for my academic embrace?
524
01:19:25,273 --> 01:19:27,065
You graduated late.
525
01:19:28,440 --> 01:19:31,440
They made me believe
I could become an actress.
526
01:19:32,773 --> 01:19:35,440
But I graduated with
the highest grade.
527
01:19:37,440 --> 01:19:39,273
Will you rip up my thesis too?
528
01:19:40,648 --> 01:19:42,482
- Is that good news?
- Yes.
529
01:19:42,648 --> 01:19:47,023
With some serious research, your
thesis could be publishable.
530
01:19:47,190 --> 01:19:48,357
What?
531
01:19:48,523 --> 01:19:51,023
The part on the cultural impact
of miracles
532
01:19:51,190 --> 01:19:53,398
on developed societies is great.
533
01:19:54,273 --> 01:19:57,523
Glad to hear it, because
I've understood one thing.
534
01:19:57,690 --> 01:20:00,148
We've all understood
at least one thing.
535
01:20:00,857 --> 01:20:04,482
I'd like to try for an academic
career. I think it's my path.
536
01:20:04,648 --> 01:20:06,732
You sure?
You'll end up like me.
537
01:20:08,898 --> 01:20:10,273
Wouldn't that be wonderful?
538
01:20:16,565 --> 01:20:17,607
Professor,
539
01:20:18,107 --> 01:20:21,315
you still haven't told me
what anthropology really is.
540
01:20:22,940 --> 01:20:24,773
Come see me in May.
541
01:20:27,482 --> 01:20:28,607
Professor...
542
01:20:32,190 --> 01:20:33,273
Thank you.
543
01:23:06,857 --> 01:23:08,148
Follow me, dear.
544
01:23:12,232 --> 01:23:14,648
Don't worry, it won't take long.
545
01:23:36,440 --> 01:23:37,690
Get undressed.
546
01:24:11,232 --> 01:24:13,565
- Why are you moving?
- Better money.
547
01:24:15,357 --> 01:24:18,065
After all,
I'm just the son of a maid.
548
01:24:18,232 --> 01:24:19,232
No.
549
01:24:20,273 --> 01:24:21,815
That's not the reason.
550
01:24:24,315 --> 01:24:25,357
Parthè...
551
01:24:26,857 --> 01:24:30,107
All I have left in
this city is guilt.
552
01:24:31,232 --> 01:24:33,690
It's not our fault
Raimondo is dead.
553
01:24:35,107 --> 01:24:36,398
- Yes, it is.
- No.
554
01:24:38,023 --> 01:24:39,440
It's your fault.
555
01:24:41,523 --> 01:24:43,190
That night, in Capri,
556
01:24:43,357 --> 01:24:47,232
if you hadn't distracted me
with your kisses, your caresses,
557
01:24:47,398 --> 01:24:49,023
Raimondo would still be alive.
558
01:24:49,732 --> 01:24:52,440
You should be
ashamed for saying that.
559
01:24:52,607 --> 01:24:55,773
My name's Parthenope,
I'm never ashamed.
560
01:24:57,773 --> 01:24:59,982
Always quick with the comebacks.
561
01:25:01,107 --> 01:25:03,357
You prefer obvious sentences?
562
01:25:03,940 --> 01:25:05,023
True ones.
563
01:25:07,523 --> 01:25:09,523
But the truth is unspeakable.
564
01:25:11,773 --> 01:25:14,023
Raimondo was fragile.
565
01:25:21,565 --> 01:25:25,023
He confused the irrelevant
with the decisive.
566
01:25:25,482 --> 01:25:26,982
Like everyone in this city.
567
01:25:28,773 --> 01:25:29,857
Except me.
568
01:25:31,357 --> 01:25:34,232
In this city, you live
and die for futile reasons.
569
01:25:34,398 --> 01:25:35,857
I hate this city.
570
01:25:37,398 --> 01:25:39,190
You've become ruthless,
571
01:25:40,023 --> 01:25:41,273
presumptuous
572
01:25:41,732 --> 01:25:42,732
and cold.
573
01:25:43,607 --> 01:25:45,273
I've grown up.
574
01:25:54,232 --> 01:25:56,148
And maybe, in the end,
575
01:25:56,440 --> 01:25:58,315
you've never loved anyone.
576
01:26:03,607 --> 01:26:04,857
You...
577
01:26:07,815 --> 01:26:09,607
were my first love.
578
01:26:14,648 --> 01:26:17,940
Then maybe one day
I'll come back and be your last.
579
01:26:18,440 --> 01:26:19,440
No,
580
01:26:20,315 --> 01:26:22,023
that's not how things will go.
581
01:26:24,148 --> 01:26:25,815
Do you know how they'll go?
582
01:26:26,773 --> 01:26:28,940
In Milan, you'll get married.
583
01:26:30,523 --> 01:26:32,732
You'll have a couple of kids.
584
01:26:33,857 --> 01:26:36,232
Then one day,
your marriage will crumble.
585
01:26:37,898 --> 01:26:39,523
So you'll call me
586
01:26:40,607 --> 01:26:44,815
and you'll realise when you
hear my voice after so long
587
01:26:46,190 --> 01:26:48,190
that I'm not the cause.
588
01:26:48,982 --> 01:26:52,982
The crisis with your wife will
pass, and serenity will return.
589
01:26:54,857 --> 01:26:56,357
And do you know why?
590
01:26:57,273 --> 01:26:58,273
No.
591
01:27:01,773 --> 01:27:04,440
Because it was just young love.
592
01:27:05,815 --> 01:27:07,940
And young love
is good for nothing.
593
01:27:10,523 --> 01:27:14,565
It gave us the illusion
of lightheartedness.
594
01:27:14,732 --> 01:27:16,398
What did I just say?
595
01:27:18,565 --> 01:27:20,315
It's good for nothing.
596
01:27:22,607 --> 01:27:24,190
I have to go now.
597
01:28:12,148 --> 01:28:13,648
What is it, Sandrì?
598
01:28:15,065 --> 01:28:16,940
Don't you like me anymore?
599
01:28:35,648 --> 01:28:37,648
I had an illegal abortion,
600
01:28:37,815 --> 01:28:39,648
which is why I'm late.
601
01:28:40,940 --> 01:28:42,898
And I killed the dean,
602
01:28:43,065 --> 01:28:44,982
which is why I came early.
603
01:28:46,732 --> 01:28:48,815
Neither of us has an alibi.
604
01:28:50,023 --> 01:28:52,107
But I will never judge you,
605
01:28:52,648 --> 01:28:54,773
and you will never judge me.
606
01:28:59,982 --> 01:29:00,982
Come with me?
607
01:29:02,273 --> 01:29:03,249
Where?
608
01:29:03,273 --> 01:29:05,440
To the exams,
my assistants are away.
609
01:29:05,857 --> 01:29:07,065
I don't think I can.
610
01:29:07,232 --> 01:29:09,315
As an expert on the subject,
you can.
611
01:29:09,482 --> 01:29:10,898
Teaching is easy.
612
01:29:11,065 --> 01:29:14,440
"A teacher only needs to be
one lesson ahead of his pupil."
613
01:29:14,607 --> 01:29:16,482
You know who said that?
614
01:29:17,190 --> 01:29:18,232
Billy Wilder,
615
01:29:18,648 --> 01:29:19,815
an anthropologist.
616
01:29:20,190 --> 01:29:23,398
I don't remember much,
I took the class years ago.
617
01:29:23,565 --> 01:29:26,982
You have the textbook, they
don't. Choose the questions,
618
01:29:27,148 --> 01:29:28,482
and then assign a grade.
619
01:29:28,648 --> 01:29:29,773
You'll enjoy it.
620
01:29:30,273 --> 01:29:31,648
Let's go, it's late.
621
01:29:36,857 --> 01:29:38,065
Thank you, goodbye.
622
01:29:41,815 --> 01:29:43,357
Esposito Lucia.
623
01:30:00,482 --> 01:30:01,607
Good morning.
624
01:30:09,315 --> 01:30:11,815
Lévi-Strauss's
concept of structure.
625
01:30:13,565 --> 01:30:14,607
Right...
626
01:30:29,315 --> 01:30:30,940
I'll come back next semester.
627
01:30:31,107 --> 01:30:32,357
Your grade booklet.
628
01:30:54,815 --> 01:30:56,315
An A with honours. You can go.
629
01:30:57,232 --> 01:30:58,232
Thank you!
630
01:31:01,940 --> 01:31:05,148
Do you plan on using
this unusual method of grading
631
01:31:05,315 --> 01:31:07,773
even after you
become a full professor?
632
01:31:17,565 --> 01:31:20,857
Why didn't you make that girl
return next semester?
633
01:31:21,398 --> 01:31:24,690
By next semester,
she'll have a baby.
634
01:31:25,023 --> 01:31:26,815
She'd never have come back.
635
01:31:27,357 --> 01:31:30,148
I wouldn't have either
if it wasn't for you.
636
01:31:30,315 --> 01:31:32,607
Let's hope I don't
live to regret it.
637
01:31:33,190 --> 01:31:36,482
Make me one of your assistants,
you won't regret it.
638
01:31:37,023 --> 01:31:38,023
Hi, Marotta.
639
01:31:38,190 --> 01:31:39,607
Hi, Sartre!
640
01:31:40,815 --> 01:31:44,190
Intellectuals in black
turtlenecks should all be shot.
641
01:31:44,357 --> 01:31:47,065
You should go easy
with that hatchet,
642
01:31:47,232 --> 01:31:51,023
or someone will throw one
back at our necks.
643
01:31:51,607 --> 01:31:54,940
Then let's just say that
Restelli is verbose and pompous.
644
01:31:55,107 --> 01:31:56,482
Pompous, for sure.
645
01:31:56,648 --> 01:31:58,624
When he got divorced,
he told me:
646
01:31:58,648 --> 01:32:00,648
"A schism has
been consummated."
647
01:32:01,898 --> 01:32:03,898
And what about your wife?
648
01:32:04,148 --> 01:32:05,648
You never mention her.
649
01:32:07,023 --> 01:32:10,857
She left me years ago for a
happy notary. What an oxymoron!
650
01:32:11,023 --> 01:32:12,273
She regretted it.
651
01:32:12,440 --> 01:32:14,148
Did you get back together?
652
01:32:14,857 --> 01:32:16,773
In the meantime, I discovered
653
01:32:16,940 --> 01:32:20,023
I enjoyed dedicating
all my time to my son.
654
01:32:20,190 --> 01:32:22,232
I heard that your son...
655
01:32:22,398 --> 01:32:24,232
How did your brother die?
656
01:32:31,982 --> 01:32:33,523
He let himself go.
657
01:32:34,315 --> 01:32:36,857
And you?
Have you let yourself go?
658
01:32:44,273 --> 01:32:47,023
How long since your
father hugged you?
659
01:32:50,482 --> 01:32:52,315
I don't remember anymore.
660
01:32:53,398 --> 01:32:55,357
Since your brother died.
661
01:33:00,023 --> 01:33:01,815
Do you want to hug me?
662
01:35:27,190 --> 01:35:28,273
I have to talk to you.
663
01:35:28,607 --> 01:35:29,607
Me too.
664
01:35:29,732 --> 01:35:31,065
It's confidential,
665
01:35:31,440 --> 01:35:33,273
so I'd rather meet at my house.
666
01:35:34,273 --> 01:35:35,357
Fine.
667
01:35:35,523 --> 01:35:37,148
I live with my son.
668
01:35:39,690 --> 01:35:40,732
All right.
669
01:36:12,023 --> 01:36:13,190
No questions.
670
01:36:14,273 --> 01:36:15,273
Okay.
671
01:36:17,190 --> 01:36:19,315
What did you want to tell me?
672
01:36:21,607 --> 01:36:22,940
The Journal of Anthropology
673
01:36:23,107 --> 01:36:26,273
asked me to write an article
on the miracle of San Gennaro.
674
01:36:26,440 --> 01:36:27,273
I agreed.
675
01:36:27,440 --> 01:36:29,398
It seems very interesting.
676
01:36:29,940 --> 01:36:32,148
I asked for a meeting
with Tesorone.
677
01:36:32,315 --> 01:36:35,232
I know him well.
Be careful, he's a scoundrel.
678
01:36:36,107 --> 01:36:38,357
- In what sense?
- In every sense.
679
01:36:40,940 --> 01:36:43,065
And what did you
want to tell me?
680
01:36:44,065 --> 01:36:46,232
I'm going to retire soon.
681
01:36:48,065 --> 01:36:50,815
- That's not good news for me.
- Yes, it is.
682
01:36:50,982 --> 01:36:53,732
A chair will be available
at Trento University.
683
01:36:53,898 --> 01:36:55,482
I'd like you to apply.
684
01:36:56,773 --> 01:36:58,315
You could get it.
685
01:36:58,940 --> 01:37:01,482
You'd spend
a couple of years in the North,
686
01:37:01,648 --> 01:37:04,065
and then replace me in Naples.
687
01:37:07,565 --> 01:37:08,815
What do you think?
688
01:37:10,357 --> 01:37:11,440
I love Naples.
689
01:37:11,607 --> 01:37:13,190
What about your assistants?
690
01:37:13,357 --> 01:37:15,232
They won't become
full professors.
691
01:37:16,065 --> 01:37:19,065
They can stay on
as your assistants, if you want.
692
01:37:19,232 --> 01:37:21,357
- But I'm an assistant too.
- No.
693
01:37:21,898 --> 01:37:23,440
You're something else.
694
01:37:24,440 --> 01:37:25,690
You take after me.
695
01:37:30,690 --> 01:37:32,690
Why are you doing
all this for me?
696
01:37:34,190 --> 01:37:36,982
Because you're cut out
to be an anthropologist.
697
01:37:37,440 --> 01:37:40,232
Even if you still don't know
what anthropology is.
698
01:37:45,940 --> 01:37:47,107
And now,
699
01:37:48,648 --> 01:37:50,190
the real reason
700
01:37:50,940 --> 01:37:53,523
I asked you here.
701
01:37:59,148 --> 01:38:00,190
I'd...
702
01:38:00,815 --> 01:38:02,690
like to introduce you...
703
01:38:17,023 --> 01:38:18,732
Watch out for Tesorone.
704
01:38:20,107 --> 01:38:21,898
That man is the devil.
705
01:38:38,107 --> 01:38:40,815
I'm fucking sick
of performing this miracle.
706
01:38:40,982 --> 01:38:44,023
Every year,
I bear responsibility for it.
707
01:38:44,315 --> 01:38:45,898
Always the same old story.
708
01:38:47,107 --> 01:38:50,273
And if the blood doesn't
liquefy, whose fault is it?
709
01:38:50,440 --> 01:38:52,148
Mine, obviously.
710
01:38:52,648 --> 01:38:55,232
You can't imagine the stress.
711
01:38:55,398 --> 01:38:56,440
No, it shows.
712
01:38:56,607 --> 01:38:59,357
Does dyeing your hair
help ease the stress?
713
01:38:59,523 --> 01:39:02,107
It's a hobby.
Don't you have one?
714
01:39:03,648 --> 01:39:06,273
Not having a hobby
is a hobby itself.
715
01:39:06,440 --> 01:39:08,482
You work with Marotta, right?
716
01:39:09,315 --> 01:39:10,315
How is he?
717
01:39:11,773 --> 01:39:13,232
Hard to tell.
718
01:39:13,398 --> 01:39:16,732
He's less mysterious
than he'd like you to believe.
719
01:39:16,898 --> 01:39:18,898
His son is sick, period.
720
01:39:20,357 --> 01:39:23,565
- You're more mysterious, right?
- You bet.
721
01:39:23,732 --> 01:39:25,065
I'm a priest.
722
01:39:25,482 --> 01:39:28,315
I found you a nice spot
to watch the miracle.
723
01:39:28,482 --> 01:39:30,190
So you won't miss the show.
724
01:39:31,107 --> 01:39:34,565
You're leaving?
Show me San Gennaro's treasure.
725
01:39:34,732 --> 01:39:37,482
No time!
I've gotta see the ampoule.
726
01:41:38,898 --> 01:41:40,357
San GennĂ !
727
01:41:41,982 --> 01:41:44,273
You performed a miracle!
728
01:41:44,648 --> 01:41:46,023
Thank you, my saint,
729
01:41:46,190 --> 01:41:48,023
for choosing me!
730
01:41:48,607 --> 01:41:52,023
Get that harpy out
of here immediately!
731
01:41:52,398 --> 01:41:53,607
Get her out!
732
01:41:54,565 --> 01:41:55,565
Out!
733
01:41:56,815 --> 01:41:58,398
They'll invent anything,
734
01:41:59,273 --> 01:42:01,982
even a fake menstrual cycle.
735
01:42:02,398 --> 01:42:05,232
Anything to take
attention away from me.
736
01:42:05,398 --> 01:42:06,607
From San Gennaro.
737
01:42:06,773 --> 01:42:08,398
No, from me.
738
01:42:09,773 --> 01:42:11,565
I'm so tired.
739
01:42:12,232 --> 01:42:13,523
Exhausted.
740
01:42:13,857 --> 01:42:15,607
As if it were your miracle.
741
01:42:15,773 --> 01:42:17,440
Who says it isn't?
742
01:42:23,273 --> 01:42:25,690
I'm sorry the
blood didn't liquefy.
743
01:42:27,357 --> 01:42:29,523
It will liquefy next year.
744
01:42:33,107 --> 01:42:35,357
Want a tour of the cathedral?
745
01:42:38,607 --> 01:42:40,398
Christ loves too much,
746
01:42:40,940 --> 01:42:43,565
and is bowed by his own love.
747
01:42:44,273 --> 01:42:46,982
That's how love
is: unmanageable.
748
01:42:47,440 --> 01:42:50,607
Which is why,
from Jesus to songwriters,
749
01:42:51,065 --> 01:42:54,440
they all try to tell us
how to cope with it.
750
01:42:57,732 --> 01:43:00,815
Do you love too
much or too little?
751
01:43:02,607 --> 01:43:05,023
That's the only real difference.
752
01:43:15,315 --> 01:43:17,315
All the doors are fake.
753
01:43:19,607 --> 01:43:20,690
I need some air.
754
01:43:21,107 --> 01:43:22,773
It's Catholicism.
755
01:43:23,357 --> 01:43:25,898
Freedom doesn't come in
through the door.
756
01:43:26,607 --> 01:43:28,065
And where does it come in?
757
01:43:28,232 --> 01:43:29,482
It doesn't.
758
01:43:31,857 --> 01:43:34,732
Are you going to show me
San Gennaro's treasure?
759
01:43:35,357 --> 01:43:36,857
No time now.
760
01:43:37,565 --> 01:43:40,065
I'm headed to a party,
wanna come?
761
01:43:50,898 --> 01:43:53,232
All the times you wanted to cry,
762
01:43:54,440 --> 01:43:56,732
but you held back your tears,
763
01:43:56,898 --> 01:44:00,148
here, only here, in church,
764
01:44:01,232 --> 01:44:04,232
you have the freedom
to let yourself go.
765
01:44:05,273 --> 01:44:07,148
Why should I cry?
766
01:44:08,732 --> 01:44:12,023
Because maternity
has followed you everywhere,
767
01:44:13,023 --> 01:44:14,815
and you ran from it.
768
01:44:41,232 --> 01:44:43,815
- Do you like this house?
- I know it well.
769
01:44:51,023 --> 01:44:52,148
Eminence,
770
01:44:52,857 --> 01:44:56,898
I'm so dismayed that we
can't celebrate the miracle.
771
01:44:57,565 --> 01:44:59,232
What the fuck happened?
772
01:44:59,398 --> 01:45:01,607
Nothing of importance.
773
01:45:02,190 --> 01:45:04,398
An exhibitionist, some harpy,
774
01:45:04,565 --> 01:45:06,607
decided to put on a display.
775
01:45:07,148 --> 01:45:10,523
San Gennaro got distracted
and didn't come through.
776
01:45:11,398 --> 01:45:14,482
If you get a chance,
bring me a nice drink.
777
01:45:26,065 --> 01:45:27,065
Mum!
778
01:46:31,940 --> 01:46:33,023
Years ago,
779
01:46:34,190 --> 01:46:35,357
on New Year's Eve,
780
01:46:36,815 --> 01:46:37,982
I saw you.
781
01:46:40,232 --> 01:46:41,815
Making love in the water.
782
01:46:46,815 --> 01:46:48,023
It wasn't me.
783
01:46:48,982 --> 01:46:50,315
Yes, it was...
784
01:46:52,107 --> 01:46:53,440
Parthenope.
785
01:46:55,440 --> 01:46:57,523
What are you thinking about,
Eminence?
786
01:46:57,690 --> 01:46:59,065
About my mother.
787
01:47:00,565 --> 01:47:02,148
She knew everything.
788
01:47:03,148 --> 01:47:06,065
When you know everything,
you die young and alone,
789
01:47:06,357 --> 01:47:08,315
only the unspeakable
for company.
790
01:47:21,398 --> 01:47:22,857
It's dizzying.
791
01:47:24,107 --> 01:47:25,648
God has his limits,
792
01:47:26,273 --> 01:47:29,023
he didn't spend
enough time on us, girls.
793
01:47:29,773 --> 01:47:32,982
God only tried hard when he
invented the happy childhood,
794
01:47:33,648 --> 01:47:36,190
where everything
was gentle purity.
795
01:47:37,607 --> 01:47:40,148
Then he got distracted,
he let himself go,
796
01:47:40,315 --> 01:47:43,232
so the world we
knew as children,
797
01:47:43,940 --> 01:47:45,982
suddenly and without warning,
798
01:47:47,690 --> 01:47:49,148
wore itself out.
799
01:47:50,857 --> 01:47:51,940
Worlds...
800
01:47:53,148 --> 01:47:54,982
Worlds grow weary.
801
01:48:00,857 --> 01:48:03,065
But enough now, girls,
802
01:48:03,232 --> 01:48:06,398
I need a drink, I'm exhausted.
803
01:48:09,565 --> 01:48:11,065
Parthenope!
804
01:48:13,398 --> 01:48:15,398
Commander, you recognised me.
805
01:48:15,898 --> 01:48:18,773
It's impossible to forget you.
806
01:48:22,315 --> 01:48:24,607
You wanted to marry me, remember?
807
01:48:24,773 --> 01:48:26,898
There's still time, if you want.
808
01:48:27,357 --> 01:48:29,482
You move too fast for my tastes.
809
01:48:29,648 --> 01:48:32,648
First,
I'd need a lengthy courtship.
810
01:48:32,940 --> 01:48:35,398
Lengthy courtship, my ass!
811
01:48:35,565 --> 01:48:37,482
You're a cheeky thing.
812
01:48:38,232 --> 01:48:39,565
A cheeky thing.
813
01:48:41,148 --> 01:48:42,815
You're a rare woman.
814
01:48:42,982 --> 01:48:44,065
Why?
815
01:48:46,565 --> 01:48:49,857
Because you don't take advantage
of your beauty.
816
01:48:50,315 --> 01:48:51,857
You're wrong.
817
01:48:52,065 --> 01:48:53,232
No, I'm not.
818
01:48:54,773 --> 01:48:57,023
How are your parents?
819
01:48:58,815 --> 01:49:00,315
When your brother died,
820
01:49:01,565 --> 01:49:02,815
they died too.
821
01:49:05,023 --> 01:49:06,898
And I was lost.
822
01:49:08,482 --> 01:49:10,107
I've mingled sufficiently.
823
01:49:10,273 --> 01:49:14,148
Now I'm ready to show you
San Gennaro's treasure.
824
01:49:15,565 --> 01:49:17,773
The treasure or the treasurer?
825
01:49:19,773 --> 01:49:23,482
At the end of life,
only irony will remain.
826
01:50:21,898 --> 01:50:23,398
What a foolish idea.
827
01:50:23,732 --> 01:50:25,482
I look like a reliquary.
828
01:50:29,148 --> 01:50:31,190
You look like a saint.
829
01:50:49,148 --> 01:50:51,565
What's your favourite
part of a woman?
830
01:50:53,773 --> 01:50:54,773
Her back.
831
01:50:55,357 --> 01:50:56,940
The rest is pornography.
832
01:53:02,107 --> 01:53:04,565
You should give yourself to me.
833
01:53:04,898 --> 01:53:05,982
Really?
834
01:53:06,565 --> 01:53:07,773
Why's that?
835
01:53:08,148 --> 01:53:11,023
Because my body was made
to be rejected.
836
01:53:12,898 --> 01:53:15,357
So rejecting me is
the obvious choice.
837
01:53:16,607 --> 01:53:20,190
And you, on the other hand,
are a surprising woman.
838
01:53:21,898 --> 01:53:23,898
I'm an obvious woman.
839
01:53:26,773 --> 01:53:29,107
Always with that quick wit.
840
01:53:30,857 --> 01:53:31,898
All right,
841
01:53:32,065 --> 01:53:35,065
I'll settle
for remembering you like this.
842
01:53:35,857 --> 01:53:37,565
And dreaming about you.
843
01:53:38,357 --> 01:53:42,565
If I were to give myself to you,
it wouldn't be to be surprising,
844
01:53:44,273 --> 01:53:45,982
but because I like you.
845
01:53:54,357 --> 01:53:55,982
What do you like about me?
846
01:53:57,648 --> 01:53:59,232
Your impertinence.
847
01:54:00,815 --> 01:54:03,065
I call it "the art
of seduction".
848
01:54:13,565 --> 01:54:15,815
Want to know what I'm thinking?
849
01:54:15,982 --> 01:54:17,023
No,
850
01:54:17,815 --> 01:54:19,565
because I already know.
851
01:54:20,482 --> 01:54:22,648
Then what am I thinking?
852
01:54:25,065 --> 01:54:26,773
About everything else.
853
01:54:40,523 --> 01:54:42,982
You're like the miracle
of San Gennaro:
854
01:54:44,065 --> 01:54:45,232
a mystery.
855
01:54:52,898 --> 01:54:54,440
Or a fraud.
856
01:54:58,898 --> 01:55:00,648
Now let's make love.
857
01:55:01,148 --> 01:55:03,398
Don't be in a rush.
858
01:55:06,357 --> 01:55:09,232
One needs to slowly approach...
859
01:55:10,273 --> 01:55:11,440
God.
860
01:56:02,607 --> 01:56:04,523
The conclave is coming up,
861
01:56:05,190 --> 01:56:09,065
I'll be too close to God
to keep seeing you.
862
01:56:09,982 --> 01:56:11,690
What a shame!
863
01:56:13,023 --> 01:56:14,815
But what can I do?
864
01:56:15,315 --> 01:56:18,065
I've got it in my head
to become pope.
865
01:56:19,857 --> 01:56:22,773
What was the "everything else"
I was thinking about?
866
01:56:22,940 --> 01:56:24,023
Time
867
01:56:24,440 --> 01:56:26,648
that flows alongside pain.
868
01:56:30,732 --> 01:56:32,523
Or maybe not.
869
01:56:41,023 --> 01:56:43,315
Or maybe not.
870
01:58:18,273 --> 01:58:20,148
How'd it go with Tesorone?
871
01:58:20,315 --> 01:58:21,815
You were right,
872
01:58:22,148 --> 01:58:23,482
he's the devil.
873
01:58:24,107 --> 01:58:25,815
He's merely a seducer.
874
01:58:30,023 --> 01:58:33,607
I wanted to tell you
that the time has come:
875
01:58:34,898 --> 01:58:36,232
I'm retiring.
876
01:58:38,732 --> 01:58:41,565
I'm sure the university
will throw you a big party.
877
01:58:42,482 --> 01:58:44,607
I've never liked parties.
878
01:58:45,523 --> 01:58:47,273
Have you thought about Trento?
879
01:58:49,482 --> 01:58:51,940
I can't become
an anthropology professor
880
01:58:52,107 --> 01:58:54,607
if I don't know what
anthropology is.
881
01:59:04,190 --> 01:59:06,107
Anthropology is seeing.
882
01:59:08,023 --> 01:59:09,190
That's it?
883
01:59:11,273 --> 01:59:12,982
It was that simple?
884
01:59:16,690 --> 01:59:20,482
I feel like I've been
doing that my whole life.
885
01:59:20,648 --> 01:59:22,815
Seeing is very difficult.
886
01:59:23,982 --> 01:59:26,273
Because it's the
last thing we learn.
887
01:59:27,065 --> 01:59:28,857
When do we learn to see?
888
01:59:29,815 --> 01:59:32,273
When everything
else starts to fade.
889
01:59:33,482 --> 01:59:34,773
What's everything else?
890
01:59:36,107 --> 01:59:37,107
Love,
891
01:59:37,773 --> 01:59:38,773
youth,
892
01:59:40,148 --> 01:59:42,690
desire, emotion,
893
01:59:42,940 --> 01:59:44,023
pleasure,
894
01:59:44,190 --> 01:59:47,315
and the remote possibility
of laughing again
895
01:59:47,482 --> 01:59:51,523
at a distinguished man who
trips and falls on the street.
896
01:59:58,982 --> 02:00:00,273
Now come with me.
897
02:00:01,065 --> 02:00:02,107
Where?
898
02:00:08,190 --> 02:00:09,315
To see.
899
02:01:00,982 --> 02:01:03,482
Dad, he said "arsehole".
900
02:01:06,065 --> 02:01:09,148
Yes, Stefano,
the man said "arsehole".
901
02:01:19,440 --> 02:01:20,440
Hi!
902
02:01:26,107 --> 02:01:27,898
He's made of water and salt.
903
02:01:28,065 --> 02:01:29,190
Like the sea.
904
02:01:32,482 --> 02:01:33,482
He's beautiful.
905
02:01:33,648 --> 02:01:34,648
Yes,
906
02:01:35,482 --> 02:01:36,523
he's beautiful.
907
02:02:00,523 --> 02:02:02,190
Farewell, Parthenope.
908
02:03:05,190 --> 02:03:08,023
I'll never forget
the oral exam I sat with you.
909
02:03:09,023 --> 02:03:12,148
I asked to go to the restroom
and you said:
910
02:03:12,315 --> 02:03:15,065
"You piss and shit
before coming to university."
911
02:03:18,107 --> 02:03:19,857
Was this your boyfriend?
912
02:03:25,232 --> 02:03:26,732
When's it due?
913
02:03:28,482 --> 02:03:30,732
In two days I come to full-term.
914
02:03:31,065 --> 02:03:32,190
And the name?
915
02:03:33,815 --> 02:03:37,440
If it's a girl,
I'd like to name her after you.
916
02:03:38,607 --> 02:03:39,815
Parthenope.
917
02:03:48,815 --> 02:03:51,065
We know nothing
about your private life.
918
02:03:51,815 --> 02:03:53,732
There's not much to know.
919
02:03:53,898 --> 02:03:56,190
We'd like to know,
just the same.
920
02:03:56,523 --> 02:03:58,940
Can we pry a little bit?
921
02:03:59,107 --> 02:04:00,190
Yes, of course.
922
02:04:00,482 --> 02:04:02,541
Instead of staying
two years up North,
923
02:04:02,565 --> 02:04:04,357
then going back to Naples,
924
02:04:04,523 --> 02:04:06,523
you stayed here
until your retirement.
925
02:04:07,648 --> 02:04:08,648
Why?
926
02:04:09,773 --> 02:04:13,440
As you can see, I fell in
love with the local bacon.
927
02:04:14,773 --> 02:04:16,482
Why didn't you ever marry?
928
02:04:19,857 --> 02:04:23,023
No one ever asked me for real.
929
02:04:24,898 --> 02:04:26,190
And kids?
930
02:04:27,273 --> 02:04:28,398
Sorry.
931
02:04:31,565 --> 02:04:33,232
I got distracted.
932
02:04:34,232 --> 02:04:38,982
Or maybe I didn't ask myself
the right questions.
933
02:04:45,690 --> 02:04:46,732
And now?
934
02:04:47,648 --> 02:04:49,065
What will you do?
935
02:04:50,648 --> 02:04:52,482
Now...
936
02:05:43,148 --> 02:05:44,232
Parthè!
937
02:06:11,898 --> 02:06:13,982
What are you thinking about?
938
02:07:37,523 --> 02:07:39,732
What are you thinking about?
939
02:07:53,065 --> 02:07:55,773
Abandoned to the perfect summer.
940
02:07:57,565 --> 02:08:00,690
We were beautiful and unhappy.
941
02:08:01,857 --> 02:08:05,482
Maybe being young was wonderful.
942
02:08:06,898 --> 02:08:08,190
It didn't last long.
943
02:08:30,648 --> 02:08:33,148
I was sad and frivolous,
944
02:08:33,815 --> 02:08:35,898
determined and listless,
945
02:08:38,898 --> 02:08:40,232
like Naples,
946
02:08:41,940 --> 02:08:44,773
where there's always
a place for everything.
947
02:08:49,940 --> 02:08:51,482
I was alive
948
02:08:52,232 --> 02:08:53,398
and alone.
949
02:09:00,357 --> 02:09:02,690
What was I thinking about?
950
02:09:10,148 --> 02:09:14,398
Love, as a means of survival...
951
02:09:21,523 --> 02:09:22,648
Love,
952
02:09:23,398 --> 02:09:25,273
as a means of survival,
953
02:09:26,773 --> 02:09:28,482
has been a failure.
954
02:09:32,107 --> 02:09:33,565
Or maybe not.
955
02:11:00,315 --> 02:11:02,607
One day, out of the blue
956
02:11:03,523 --> 02:11:05,523
I fell in love with you
957
02:11:06,482 --> 02:11:08,732
My heart was beating fast
958
02:11:09,398 --> 02:11:11,232
Don't ask me why
959
02:11:11,398 --> 02:11:13,315
So much time has passed
960
02:11:13,607 --> 02:11:15,523
And I'm still here
961
02:11:15,898 --> 02:11:18,148
And now, like before
962
02:11:18,315 --> 02:11:20,315
I defend the city...
963
02:12:37,148 --> 02:12:40,023
And besides,
God doesn't love the sea.
964
02:12:40,690 --> 02:12:43,982
Remember,
God doesn't love the sea.
965
02:12:44,148 --> 02:12:45,523
So long.
60551