All language subtitles for Outlander.Blood.of.My.Blood.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,558 --> 00:00:16,267 Previously... 2 00:00:16,434 --> 00:00:17,435 My waters have broken. 3 00:00:17,601 --> 00:00:19,145 Ye must ready yourself for yer confinement. 4 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 With Isaac's blessing, some midwives can be sent for. 5 00:00:22,106 --> 00:00:25,151 Have you come across an Englishwoman with child? 6 00:00:25,317 --> 00:00:27,278 She died in childbirth. 7 00:00:27,403 --> 00:00:29,488 You willna say another word about any of this. 8 00:00:29,655 --> 00:00:30,448 Aye. 9 00:00:30,614 --> 00:00:32,075 Child of mine will be born in wedlock! 10 00:00:32,158 --> 00:00:34,910 The lady is in absolutely no condition to say her vows. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 We cannot proceed! 12 00:00:36,203 --> 00:00:37,622 A bonnie baby boy. 13 00:00:37,705 --> 00:00:39,206 Luceo non uro. 14 00:00:39,373 --> 00:00:40,833 I shine, not burn. 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,043 -I'm coming with you. -Ye sure? 16 00:00:42,126 --> 00:00:43,669 Still heartsick over Miss MacKenzie. 17 00:00:43,794 --> 00:00:44,962 That's why I need to go. 18 00:00:45,129 --> 00:00:45,921 She's going to be there. 19 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 Can you get away somehow? 20 00:00:47,214 --> 00:00:48,814 Meet me by that old castle tower. 21 00:00:48,924 --> 00:00:51,677 I haven't been given much choice in this life. 22 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 Our hand fast, 23 00:00:53,220 --> 00:00:54,764 I choose for myself. 24 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 If I'm only allowed one choice for the rest of my life, 25 00:00:57,850 --> 00:00:59,351 I would choose you. 26 00:01:11,530 --> 00:01:14,575 A raid! There's been a raid! 27 00:01:15,075 --> 00:01:17,161 Our cattle have been raided! 28 00:01:17,328 --> 00:01:18,370 We've been raided! 29 00:01:18,537 --> 00:01:20,789 A raid! 30 00:01:30,174 --> 00:01:31,258 Who was it? 31 00:01:33,469 --> 00:01:34,970 Did not one of you see? 32 00:01:35,471 --> 00:01:37,139 Did no one give chase? 33 00:01:38,265 --> 00:01:40,601 Curse you, you useless buggers! 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,646 Who would dare do this? 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,606 The MacKenzies. 36 00:01:46,398 --> 00:01:48,442 Tryin' to steal our kine from right under our noses, 37 00:01:48,609 --> 00:01:50,152 to pay the dowry they owe us. 38 00:01:50,319 --> 00:01:52,738 Surely not. 39 00:01:52,905 --> 00:01:54,365 They'd be fools. 40 00:01:54,657 --> 00:01:56,158 Worse than fools. 41 00:01:57,116 --> 00:01:59,161 And Mr. Gowan would never allow it. 42 00:01:59,328 --> 00:02:00,328 I agree. 43 00:02:00,412 --> 00:02:02,540 But Dougal's conduct is impulsive, 44 00:02:02,706 --> 00:02:05,000 unpredictable, as we've seen. 45 00:02:05,167 --> 00:02:06,460 Let's not run away with ourselves 46 00:02:06,627 --> 00:02:08,503 before giving proper consideration. 47 00:02:10,297 --> 00:02:12,132 I should fetch the Laird. 48 00:02:12,591 --> 00:02:14,176 Dinna disturb my father. 49 00:02:15,719 --> 00:02:17,638 He requires rest. 50 00:02:19,139 --> 00:02:20,641 He hasna been feelin' himself. 51 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 I will handle this matter in his stead. 52 00:02:38,617 --> 00:02:40,995 That Fitzgibbons-Fraser fellow... 53 00:02:41,829 --> 00:02:43,581 Murtagh, is it... 54 00:02:44,707 --> 00:02:46,584 was causin' trouble at Beltane? 55 00:02:46,750 --> 00:02:47,793 Aye. 56 00:02:49,920 --> 00:02:52,256 Find out who stole our kine. 57 00:02:54,466 --> 00:02:58,137 Whoever it was, they'll pay. 58 00:03:00,806 --> 00:03:02,850 No one steals from us and gets away with it. 59 00:03:05,728 --> 00:03:08,272 Come with me, ye useless bastards. 60 00:03:24,872 --> 00:03:28,792 โ™ช Long the way โ™ช 61 00:03:28,959 --> 00:03:33,005 โ™ช O'er the bridge I crossed โ™ช 62 00:03:33,172 --> 00:03:36,383 โ™ช For my love โ™ช 63 00:03:36,550 --> 00:03:41,347 โ™ช For my love that's lost โ™ช 64 00:03:41,513 --> 00:03:44,975 โ™ช By the brae โ™ช 65 00:03:45,142 --> 00:03:48,312 โ™ช In the verdant moss โ™ช 66 00:03:48,478 --> 00:03:52,149 โ™ช Where I watch Where I wait โ™ช 67 00:03:52,274 --> 00:03:57,237 โ™ช For my love that's lost โ™ช 68 00:04:12,544 --> 00:04:16,423 โ™ช Hi a bho โ™ช 69 00:04:16,589 --> 00:04:20,219 โ™ช Hoireann eile o โ™ช 70 00:04:20,386 --> 00:04:23,222 โ™ช Hi a bho โ™ช 71 00:04:23,389 --> 00:04:28,060 โ™ช Fair a leo fair a lรจ โ™ช 72 00:04:28,185 --> 00:04:32,147 โ™ช Hi a bho โ™ช 73 00:04:32,314 --> 00:04:34,984 โ™ช Hoireann eile o โ™ช 74 00:04:35,150 --> 00:04:38,821 โ™ช 'S tu mo run 'S tu mo ghrร dh โ™ช 75 00:04:38,988 --> 00:04:44,868 โ™ช Agus m' eudail o โ™ช 76 00:05:20,195 --> 00:05:21,614 These will do for wedding sheets, 77 00:05:21,697 --> 00:05:22,865 will they no'? 78 00:05:23,032 --> 00:05:24,450 Aye, I s'pose. 79 00:05:24,575 --> 00:05:27,453 We'll embroider the edges wi' a flower or two, 80 00:05:28,162 --> 00:05:30,706 snip a wee hole here for yer privy parts. 81 00:05:32,082 --> 00:05:35,044 Or maybe not such a wee hole. 82 00:05:35,210 --> 00:05:38,839 I pray Mr. Grant is, shall we say, blessed. 83 00:05:40,841 --> 00:05:42,926 Och, come now, lass. 84 00:05:43,635 --> 00:05:45,888 Thought ye'd come round to the notion of marryin'. 85 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 I ken the prospect of consummating the marriage 86 00:05:52,436 --> 00:05:53,937 can be dauntin'. 87 00:05:54,730 --> 00:05:56,398 But it may not be too bad. 88 00:06:01,070 --> 00:06:02,863 You may ask me anything at all, 89 00:06:03,280 --> 00:06:04,740 ye ken that. 90 00:06:05,532 --> 00:06:07,034 And you needn't be embarrassed about it, either. 91 00:06:07,117 --> 00:06:08,160 I know. 92 00:06:08,911 --> 00:06:10,079 I'm grateful. 93 00:06:13,749 --> 00:06:15,959 What is it? What's ailing ye? 94 00:06:23,467 --> 00:06:26,303 Well, how is your trousseau coming along? 95 00:06:26,929 --> 00:06:28,097 Well enough. 96 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 What have ye left to do? 97 00:06:32,893 --> 00:06:35,521 We've to embroider the edges of the wedding sheets. 98 00:06:35,687 --> 00:06:37,564 And then there's the child bed gown 99 00:06:37,689 --> 00:06:39,274 and the linens to do. 100 00:06:39,441 --> 00:06:40,609 You can use our mother's. 101 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 Ma was married in haste. 102 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 As well ye ken, she had no trousseau. 103 00:06:49,493 --> 00:06:50,536 If she'd had wedding sheets, 104 00:06:50,619 --> 00:06:51,787 she'd be wearing them as a shroud. 105 00:06:51,870 --> 00:06:53,288 We canna dillydally. 106 00:06:53,789 --> 00:06:55,415 The Grants will view it as a weakness. 107 00:06:56,667 --> 00:06:59,128 Maybe you'll have to follow in Ma's footsteps 108 00:06:59,586 --> 00:07:00,587 and go without. 109 00:07:00,712 --> 00:07:03,340 They'll think us cheap and not respectable. 110 00:07:04,591 --> 00:07:06,718 You may have until the Sabbath to finish. 111 00:07:08,720 --> 00:07:10,139 And I'll write to the Grants 112 00:07:10,556 --> 00:07:12,307 to confirm the wedding day itself. 113 00:07:14,017 --> 00:07:15,644 Come and see me at the end of the day. 114 00:07:15,811 --> 00:07:17,813 I'd like to hear how much progress you've made. 115 00:07:30,784 --> 00:07:32,119 We dinna have long. 116 00:07:32,870 --> 00:07:35,164 But a true Scotsman should be christened the Highlan' way. 117 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 Your father has taken my dignity and liberty, 118 00:07:37,957 --> 00:07:39,001 among other things. 119 00:07:39,585 --> 00:07:41,837 I won't let him take my child's name from me as well. 120 00:08:06,236 --> 00:08:10,115 On this holy ground, and with this holy iron, 121 00:08:10,782 --> 00:08:14,786 I christen thee William Henry Beauchamp 122 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 and bless thee before the Lord our God. 123 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 Thank you for doing this, Brian. 124 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 How nice to see you again so soon. 125 00:09:18,433 --> 00:09:22,229 May I offer my congratulations to the household, 126 00:09:22,396 --> 00:09:24,982 to the Laird, and his lovely wife once more. 127 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 And my blessings to the bairn. 128 00:09:28,110 --> 00:09:29,278 Aye. 129 00:09:29,403 --> 00:09:30,988 Nothing better than a bonnie wee babe 130 00:09:31,154 --> 00:09:33,448 received into Christ's flock. 131 00:09:34,825 --> 00:09:39,329 Congratulations to His Lordship and Mistress Fraser of Lovat. 132 00:09:41,456 --> 00:09:42,582 Thank you. 133 00:09:44,418 --> 00:09:45,585 Mistress Porter. 134 00:09:51,216 --> 00:09:52,968 What were the gossips saying to you? 135 00:09:56,430 --> 00:09:59,182 Shall we begin, sir? 136 00:09:59,558 --> 00:10:01,143 Well, I'm expecting a full house. 137 00:10:07,649 --> 00:10:09,401 Where's Julia and that son of yours? 138 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 Huh? Well, go and fetch them. 139 00:10:11,320 --> 00:10:12,571 Aye, M'laird. 140 00:10:22,414 --> 00:10:25,334 You should go inside before your father loses his temper. 141 00:10:25,709 --> 00:10:29,004 Aye. 142 00:10:29,171 --> 00:10:30,171 Ready? 143 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 I can't. 144 00:10:32,215 --> 00:10:33,425 I think he's hungry, 145 00:10:33,592 --> 00:10:36,720 but I don't seem to be able to persuade him to eat. 146 00:10:40,766 --> 00:10:45,729 โ™ช Oh, I do like to be Beside the seaside โ™ช 147 00:10:45,896 --> 00:10:50,609 โ™ช Oh, I do like to be Beside the sea โ™ช 148 00:10:53,945 --> 00:10:54,780 It's funny. 149 00:10:54,946 --> 00:10:57,032 That always worked with your sister. 150 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 Go inside, Brian. 151 00:11:02,746 --> 00:11:04,581 Calm yerself. 152 00:11:04,748 --> 00:11:06,666 The wee'un can tell ye're worrit. 153 00:11:06,833 --> 00:11:09,419 Then he'll starve to death, because I can't help it. 154 00:11:13,757 --> 00:11:16,009 Oh, I don't want to do this. 155 00:11:17,302 --> 00:11:21,390 It feels so wrong, so-so public. 156 00:11:21,556 --> 00:11:23,433 There are worse fates, lass. 157 00:11:23,600 --> 00:11:26,853 This is what you wanted, the protection of Lovat's name. 158 00:11:27,562 --> 00:11:29,272 I suppose you're right. 159 00:11:30,524 --> 00:11:32,567 Mrs. Baird spoke to me in the kirk, 160 00:11:32,984 --> 00:11:34,194 offered her congratulations 161 00:11:34,361 --> 00:11:35,904 to the Laird and his lovely wife. 162 00:11:36,071 --> 00:11:38,115 Mrs. Mitchell said something similar. 163 00:11:38,865 --> 00:11:40,951 Perhaps that will be enough to satisfy him. 164 00:11:41,410 --> 00:11:43,620 And you'll be spared the fate of a bigamist, 165 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 if 'tis true that your husband lives. 166 00:11:46,456 --> 00:11:47,833 I've been afraid Lovat would try 167 00:11:47,958 --> 00:11:49,118 and ambush me with a wedding, 168 00:11:49,251 --> 00:11:50,669 since we're already here at the church. 169 00:11:50,752 --> 00:11:52,129 No, I dinna think so. 170 00:11:53,004 --> 00:11:54,840 How could he do it now, in front of folk? 171 00:11:55,590 --> 00:11:57,050 It's already done. 172 00:11:57,884 --> 00:12:00,053 You're man and wife in the eyes of the world. 173 00:12:02,222 --> 00:12:04,975 He'll want to lie with me often as his wife. 174 00:12:05,475 --> 00:12:07,769 Ye've just had a babe, lass. 175 00:12:08,437 --> 00:12:10,355 You're still bleedin' every day, still healin'. 176 00:12:10,522 --> 00:12:13,191 I doubt he'll bother ye for a good while yet. 177 00:12:13,900 --> 00:12:16,403 He'll be looking for the next best thing soon enough. 178 00:12:17,154 --> 00:12:18,905 Something fresher. 179 00:12:20,449 --> 00:12:22,784 But we'll cross that bridge when we come to it. 180 00:12:27,122 --> 00:12:28,373 'Tis time to go. 181 00:12:29,416 --> 00:12:31,751 Your wee son's filled his belly, by the look of it. 182 00:12:32,627 --> 00:12:34,754 Ye've much to be thankful for. 183 00:12:36,631 --> 00:12:39,593 The bairn is safe and well and with ye. 184 00:13:05,327 --> 00:13:07,954 I ask you, as directed in this book, 185 00:13:08,121 --> 00:13:10,790 hath this child been already baptized or no? 186 00:13:10,957 --> 00:13:13,210 No, he has not. 187 00:13:13,376 --> 00:13:14,711 Very well. 188 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 Dearly beloved, 189 00:13:17,756 --> 00:13:21,384 all men are conceived and born in sin. 190 00:13:21,510 --> 00:13:24,721 And our Savior Christ saith that none can enter 191 00:13:24,888 --> 00:13:27,891 into the Kingdom of God, except he be born anew 192 00:13:28,016 --> 00:13:30,435 of water and of the Holy Spirit. 193 00:13:30,602 --> 00:13:34,564 Grant, O Lord God, to all who have been baptized 194 00:13:34,731 --> 00:13:36,274 into the death and resurrection 195 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 of thy son, Jesus Christ, 196 00:13:38,693 --> 00:13:42,197 that, as we have put away the old life of sin, 197 00:13:42,364 --> 00:13:44,491 so we may be renewed. 198 00:13:49,538 --> 00:13:52,332 The Grants believe Dougal may have reived their kine? 199 00:13:55,335 --> 00:13:57,045 Christ Almighty! 200 00:13:58,380 --> 00:14:00,340 Did you assure their messenger we had nothing to do with it? 201 00:14:00,423 --> 00:14:02,634 -I tried. -Oh, God. 202 00:14:03,218 --> 00:14:05,971 There's no chance that Dougal was involved, is there? 203 00:14:06,388 --> 00:14:09,015 He was driving cattle to market in Crieff. 204 00:14:09,182 --> 00:14:10,809 It would have been difficult for him to have raided 205 00:14:10,892 --> 00:14:12,143 the Grants' cattle. 206 00:14:12,269 --> 00:14:13,812 I wouldna put it past him. 207 00:14:14,854 --> 00:14:17,232 He has the devil in him sometimes. 208 00:14:18,817 --> 00:14:19,901 When is he to return? 209 00:14:21,945 --> 00:14:25,490 A-Alec and the others have, in fact, returned, 210 00:14:25,657 --> 00:14:28,827 but yer-yer brother was not with them. 211 00:14:29,411 --> 00:14:30,411 What? 212 00:14:31,413 --> 00:14:32,706 What in God's name? Why? 213 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 I have been told that he has traveled onwards 214 00:14:34,499 --> 00:14:37,544 to a cattle auction at the House of Nairne. 215 00:14:37,711 --> 00:14:39,087 Surely not. 216 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 They don't keep cattle at the House of Nairne. 217 00:14:42,882 --> 00:14:45,093 Then what gave Dougal reason to go? 218 00:14:45,635 --> 00:14:48,305 Lord and Lady Nairne are devoted Jacobites. 219 00:14:51,308 --> 00:14:52,517 How do ye ken this? 220 00:14:52,684 --> 00:14:54,936 Lady Nairne has a penchant for making matches. 221 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 She corresponds with me on occasion. 222 00:14:58,982 --> 00:15:00,900 Damn Dougal to hell! 223 00:15:01,693 --> 00:15:03,486 He'll have us all accused of treason! 224 00:15:05,530 --> 00:15:06,823 The Grants are still Loyalists. 225 00:15:06,990 --> 00:15:10,493 I- I will... I will meet with their bladier at once, 226 00:15:10,660 --> 00:15:12,662 try and limit any adverse consequences, 227 00:15:12,829 --> 00:15:15,332 and convince them that we are innocent of any wrongdoing 228 00:15:15,498 --> 00:15:16,875 and that we will pay the dowry 229 00:15:17,042 --> 00:15:18,835 the very instant Dougal returns. 230 00:15:19,002 --> 00:15:20,086 Aye. 231 00:15:20,920 --> 00:15:22,589 We risk disrupting Ellen's nuptials 232 00:15:22,756 --> 00:15:24,132 if we canna pay. 233 00:15:24,716 --> 00:15:26,217 We'll be indebted to them. 234 00:15:26,635 --> 00:15:28,637 They'll have cause to seize MacKenzie lands. 235 00:15:29,220 --> 00:15:32,515 Perhaps aligning ourselves with the Grants was... 236 00:15:33,767 --> 00:15:34,893 misguided. 237 00:15:38,104 --> 00:15:39,981 If Dougal pledges any MacKenzie coin 238 00:15:40,148 --> 00:15:42,359 to the Jacobite cause, we'll be finished. 239 00:15:43,902 --> 00:15:45,737 I'll visit the House of Nairne at once, 240 00:15:46,279 --> 00:15:48,907 intercept Dougal, seize the money. 241 00:15:49,074 --> 00:15:51,117 The Laird of Clan MacKenzie? 242 00:15:51,951 --> 00:15:53,287 Do you wish to raise more suspicion? 243 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 Perhaps you could send Alec. 244 00:15:54,663 --> 00:15:57,207 Alec? He canna rein Dougal in! 245 00:15:57,374 --> 00:15:58,374 I'll go. 246 00:15:59,292 --> 00:16:00,752 Bring our brother and your money back. 247 00:16:00,835 --> 00:16:01,835 You? 248 00:16:02,420 --> 00:16:04,631 -You've no authority. -Under what pretense? 249 00:16:04,798 --> 00:16:07,425 A social call upon Lady Margaret, 250 00:16:07,884 --> 00:16:10,053 to personally invite her to my wedding. 251 00:16:10,845 --> 00:16:13,306 If Dougal is there, she'll bring me to him. 252 00:16:13,473 --> 00:16:16,101 And I'll dissuade him of further Jacobite dealings. 253 00:16:20,188 --> 00:16:22,190 How exactly do ye think ye'll avoid suspicion? 254 00:16:22,357 --> 00:16:23,525 You said it yourself. 255 00:16:23,692 --> 00:16:25,068 I've no authority. 256 00:16:25,652 --> 00:16:27,404 In this circumstance, I am best suited 257 00:16:27,570 --> 00:16:29,322 to protect our interests. 258 00:16:30,949 --> 00:16:33,410 Luceo non uro. 259 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 Very well. 260 00:16:47,465 --> 00:16:48,466 Go. 261 00:16:58,268 --> 00:16:59,728 Christ. 262 00:17:00,854 --> 00:17:02,814 Our fate's in Ellen's hands. 263 00:17:03,189 --> 00:17:04,189 Hmm. 264 00:17:04,648 --> 00:17:06,734 She always had yer da's trust. 265 00:17:06,901 --> 00:17:07,902 Aye. 266 00:17:09,404 --> 00:17:11,489 A man with a plan within a plan. 267 00:17:14,576 --> 00:17:16,411 I fear she's just like him. 268 00:17:23,334 --> 00:17:25,374 I baptize thee in the name of the Father, 269 00:17:25,462 --> 00:17:28,006 and of the Son, and of the Holy Ghost. 270 00:17:28,173 --> 00:17:28,882 Amen. 271 00:17:29,048 --> 00:17:30,048 Thank you, Reverend. 272 00:17:30,175 --> 00:17:32,635 I pray that this child, my son and namesake, 273 00:17:32,802 --> 00:17:34,971 Simon Fraser of Lovat, may live the rest of his life 274 00:17:35,138 --> 00:17:38,641 according to this most excellent beginning. 275 00:17:38,808 --> 00:17:39,808 Indeed. 276 00:17:40,477 --> 00:17:42,604 I invite you all to offer your blessings 277 00:17:42,771 --> 00:17:45,690 to the newest member of our congregation. 278 00:17:53,239 --> 00:17:54,240 Christ. 279 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 Look at you. 280 00:17:56,242 --> 00:17:58,328 I must find you a wet nurse. 281 00:17:59,537 --> 00:18:00,705 I'd rather not. 282 00:18:05,376 --> 00:18:07,212 Excuse me. I must feed our son. 283 00:18:12,801 --> 00:18:14,761 No congratulations to offer? 284 00:18:16,262 --> 00:18:17,555 I must speak with Murtagh. 285 00:18:17,722 --> 00:18:18,890 It's a meager congregation. 286 00:18:19,057 --> 00:18:20,308 Where is everyone? 287 00:18:20,475 --> 00:18:23,812 What did ye expect, an audience fit for a king? 288 00:18:25,605 --> 00:18:26,898 It doesna matter. 289 00:18:27,065 --> 00:18:28,316 'Tis all a sham. 290 00:18:28,650 --> 00:18:30,026 Ye're no' married. 291 00:18:30,944 --> 00:18:33,154 I thought you, as pious as you are, would approve. 292 00:18:33,321 --> 00:18:34,239 Little more important 293 00:18:34,364 --> 00:18:35,907 than an innocent child's immortal soul. 294 00:18:36,032 --> 00:18:37,450 Oh, is that what we're doing, ah? 295 00:18:37,617 --> 00:18:40,286 We're saving his soul, at a Protestant kirk? 296 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 Well, I thought we were taking a political stance, 297 00:18:42,205 --> 00:18:43,248 a public one, at that. 298 00:18:43,414 --> 00:18:45,333 Parliament has declared that no future monarch 299 00:18:45,500 --> 00:18:47,460 can be Catholic or married to a Catholic. 300 00:18:47,627 --> 00:18:49,045 I'm doing what I must. 301 00:18:49,170 --> 00:18:50,380 They'll all regret their absence 302 00:18:50,463 --> 00:18:52,215 when my son becomes king. 303 00:18:52,882 --> 00:18:55,134 He may have a fierce Highland war cry, 304 00:18:55,301 --> 00:18:57,387 but he'll have no throne without an uprising. 305 00:18:57,554 --> 00:18:59,222 Je suis prest. 306 00:19:00,056 --> 00:19:02,767 Whatever comes our way, I'll be ready. 307 00:19:03,434 --> 00:19:05,144 And you'll follow my lead, boy. 308 00:19:05,270 --> 00:19:06,604 You have no scruples, do you? 309 00:19:06,729 --> 00:19:08,106 Scruples are for the weak. 310 00:19:08,273 --> 00:19:10,900 The strong have instincts for survival. 311 00:19:14,696 --> 00:19:16,281 You wish to speak to Murtagh? 312 00:19:16,406 --> 00:19:17,448 So do I. 313 00:19:18,491 --> 00:19:19,701 Well, go and fetch him. 314 00:19:22,662 --> 00:19:24,873 May I offer my blessings to the laird? 315 00:19:25,039 --> 00:19:25,874 Such a precious bairn. 316 00:19:26,040 --> 00:19:27,208 Murtagh! 317 00:19:27,709 --> 00:19:28,710 Good day to ye. 318 00:19:29,627 --> 00:19:31,004 Murtagh, stop! 319 00:19:31,671 --> 00:19:34,382 My father wishes to speak to ye, as do I. 320 00:19:35,258 --> 00:19:36,593 I've no' heard or seen from you since Beltane. 321 00:19:36,676 --> 00:19:37,552 Where ye been, man? 322 00:19:41,890 --> 00:19:43,433 Ellen MacKenzie. 323 00:19:44,601 --> 00:19:46,060 Murtagh, I swear to ye, 324 00:19:46,227 --> 00:19:48,479 when I met her, I didna ken who she was. 325 00:19:48,646 --> 00:19:50,607 And by the time I did, it was too late. 326 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 I'd fallen in love wi' her. 327 00:19:53,568 --> 00:19:55,486 I didna ken how to tell you. 328 00:19:56,237 --> 00:19:58,990 It doesna surprise me that you fell for her, 329 00:20:00,074 --> 00:20:02,785 nor does it surprise me that she fell for you. 330 00:20:03,870 --> 00:20:05,580 But you kept me in the dark. 331 00:20:05,747 --> 00:20:07,790 I Kent it would wound you, and I didna wish to. 332 00:20:07,957 --> 00:20:11,461 'Tis bad enough to lose the lass to another man. 333 00:20:12,879 --> 00:20:16,299 But to lose her to one I considered my brother? 334 00:20:17,675 --> 00:20:19,969 Murtagh, I never intended to betray ye. 335 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 It doesna matter! 336 00:20:23,348 --> 00:20:24,641 Ye did. 337 00:20:32,774 --> 00:20:34,692 I canna refuse yer da. 338 00:20:35,610 --> 00:20:37,278 But I can refuse you. 339 00:20:42,116 --> 00:20:45,536 We'll, uh, complete the register later, 340 00:20:45,703 --> 00:20:47,330 in private, at Leathers, 341 00:20:48,206 --> 00:20:50,458 when we have all the details in place. 342 00:20:58,466 --> 00:21:00,134 Our dear Reverend will be joining us 343 00:21:00,301 --> 00:21:01,469 for luncheon tomorrow. 344 00:21:01,636 --> 00:21:03,888 Make the appropriate arrangements. 345 00:21:18,778 --> 00:21:22,615 Have ye made any progress with the Jacobites, Murtagh? 346 00:21:22,782 --> 00:21:25,785 I have a sense of which way most clans are leaning, aye. 347 00:21:26,536 --> 00:21:29,330 And which way are we leaning? 348 00:21:30,289 --> 00:21:33,209 That'll depend on the meeting that's being held soon. 349 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 I intend to go. 350 00:21:35,586 --> 00:21:37,463 Reserving my judgment till then. 351 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 Ah. 352 00:21:41,092 --> 00:21:43,052 Well, take Brian with you. 353 00:21:44,137 --> 00:21:46,472 If a rebellion is near and you have to join the fight, 354 00:21:46,639 --> 00:21:50,727 you might as well understand for what and for whom 355 00:21:51,519 --> 00:21:53,062 we'll be fighting for. 356 00:21:53,479 --> 00:21:54,939 Is the coin for the Jacobites? 357 00:21:55,523 --> 00:21:57,025 The price of my admission? 358 00:21:57,191 --> 00:21:59,152 No, it is for my own purposes. 359 00:21:59,861 --> 00:22:01,612 No one will question your presence 360 00:22:01,738 --> 00:22:03,990 if you are with Murtagh. 361 00:22:12,665 --> 00:22:15,168 Was it a woman or a wager? 362 00:22:17,795 --> 00:22:19,005 Never mind. 363 00:22:19,172 --> 00:22:22,717 I know when it's better to mind my own business. 364 00:22:23,468 --> 00:22:25,344 But you will go to the meeting. 365 00:22:25,595 --> 00:22:26,971 If I refuse? 366 00:22:28,097 --> 00:22:31,934 Well then-then your mother will suffer the consequences. 367 00:22:32,060 --> 00:22:33,895 She's raised you to be unruly, disobedient. 368 00:22:34,020 --> 00:22:34,896 If you lay a hand on her... 369 00:22:35,063 --> 00:22:36,481 Do as I say, and I'll have no need 370 00:22:36,647 --> 00:22:39,650 to punish her for your mistakes. 371 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Hmm. 372 00:22:51,287 --> 00:22:54,624 Better the lads settle the quarrel on the road. 373 00:22:55,333 --> 00:22:56,584 It's a shame they'll miss the wedding, 374 00:22:56,667 --> 00:22:59,003 but I'd prefer to keep it a private affair. 375 00:23:00,505 --> 00:23:02,585 There should be enough there to convince the minister 376 00:23:02,715 --> 00:23:04,383 to do whatever I ask. 377 00:23:05,384 --> 00:23:09,055 And make sure he brings the register to Leathers, aye? 378 00:23:16,604 --> 00:23:18,648 The MacKenzies had nothing whatsoever 379 00:23:18,815 --> 00:23:20,025 to do with the reivin' of Grant cattle. 380 00:23:20,108 --> 00:23:21,692 Just let me stop you there. 381 00:23:22,151 --> 00:23:23,611 I was here barely a few minutes 382 00:23:23,778 --> 00:23:25,154 before the truth revealed itself. 383 00:23:25,279 --> 00:23:26,948 The place is alive with the rumors... 384 00:23:27,115 --> 00:23:28,574 rumors that were swiftly confirmed 385 00:23:28,741 --> 00:23:30,701 by our friends in uniform here. 386 00:23:31,410 --> 00:23:33,246 They're looking for the perpetrator. 387 00:23:33,913 --> 00:23:34,913 Who? 388 00:23:35,039 --> 00:23:36,666 Rob Roy MacGregor. 389 00:23:37,917 --> 00:23:39,197 According to some of the patrons, 390 00:23:39,335 --> 00:23:41,671 we're either to take it as a grave insult as Loyalists 391 00:23:41,838 --> 00:23:44,841 or as a mark of honor to be targeted, 392 00:23:45,508 --> 00:23:46,759 an invitation to take up 393 00:23:46,926 --> 00:23:48,678 the Jacobite cause alongside him. 394 00:23:49,303 --> 00:23:51,514 Yes, well, Rob Roy is, of course, a known Jacobite 395 00:23:51,681 --> 00:23:53,099 and traitor to the crown. 396 00:23:53,266 --> 00:23:56,144 But the, eh... the Grants have avoided 397 00:23:56,310 --> 00:23:59,605 any Jacobite associations until now. 398 00:24:00,106 --> 00:24:02,275 I've urged Isaac to stay loyal to the crown, 399 00:24:02,400 --> 00:24:04,026 not just because I'm an Englishman, 400 00:24:04,193 --> 00:24:08,239 but because it is the wiser course of action. 401 00:24:09,407 --> 00:24:12,410 Ned, I am absolutely sure of that. 402 00:24:13,077 --> 00:24:14,077 Hm. 403 00:24:14,579 --> 00:24:17,165 The MacKenzies would be wise to follow suit. 404 00:24:18,457 --> 00:24:21,335 Yes, so we shall. 405 00:24:23,045 --> 00:24:24,045 Good. 406 00:24:25,673 --> 00:24:26,299 Well... 407 00:24:27,466 --> 00:24:29,302 ...it seems our immediate business 408 00:24:29,468 --> 00:24:31,304 is concluded, thankfully. 409 00:24:32,555 --> 00:24:36,100 I leave you feeling much better than when I arrived. 410 00:24:40,396 --> 00:24:43,065 I hope you're feeling similarly, Mr. Grant? 411 00:24:43,232 --> 00:24:45,318 I am hoping that our business will be concluded 412 00:24:45,484 --> 00:24:48,237 for a very, very long time. 413 00:24:50,072 --> 00:24:51,574 I have come to think of you as a friend, 414 00:24:51,657 --> 00:24:54,035 so I do hope you won't take offense to that. 415 00:24:54,911 --> 00:24:55,911 I wanted to thank you 416 00:24:55,995 --> 00:24:58,039 for trying to help me find Julia. 417 00:24:59,790 --> 00:25:01,792 My search has come to an end. 418 00:25:03,544 --> 00:25:06,380 Oh, I'm sorry to hear that. 419 00:25:13,638 --> 00:25:15,640 I thought about what you said 420 00:25:16,349 --> 00:25:17,850 at Beltane. 421 00:25:18,559 --> 00:25:20,144 "Lingering in torment." 422 00:25:21,812 --> 00:25:23,606 If I stay in the Grants' service, 423 00:25:23,731 --> 00:25:26,317 then that is exactly what I will do. 424 00:25:29,195 --> 00:25:31,113 Leave the Grants? 425 00:25:31,447 --> 00:25:33,032 That's nearly impossible. 426 00:25:33,449 --> 00:25:36,202 They will hunt you till the end of the Earth. 427 00:25:36,953 --> 00:25:39,914 You'd have to well and truly disappear. 428 00:25:43,417 --> 00:25:45,294 I think I can manage that. 429 00:25:48,589 --> 00:25:52,301 Well, I bid you safe passage. 430 00:26:01,310 --> 00:26:02,645 It sounds as if the Redcoats ken 431 00:26:02,728 --> 00:26:05,690 where to find Rob Roy and will be paying him a visit. 432 00:26:06,440 --> 00:26:08,150 We should join them, 433 00:26:09,485 --> 00:26:11,654 thank him for his compliment in person. 434 00:26:11,779 --> 00:26:14,115 No, I must catch you up. 435 00:26:14,282 --> 00:26:15,741 There's something of great importance 436 00:26:15,908 --> 00:26:16,951 I must retrieve first. 437 00:26:17,118 --> 00:26:19,370 Left yer manhood at the brothel, have ye? 438 00:26:20,413 --> 00:26:21,872 Word of warning to ye. 439 00:26:22,039 --> 00:26:24,417 Tarry there too long, and your cock will fall off! 440 00:27:07,543 --> 00:27:09,254 Take the carriage where it will not be seen. 441 00:27:09,337 --> 00:27:10,671 I'll send for you later. 442 00:27:20,431 --> 00:27:23,267 I hope you'll forgive me for coming here unannounced. 443 00:27:23,434 --> 00:27:25,436 Do come in. Please sit. 444 00:27:25,895 --> 00:27:28,064 Always a pleasure to see you, Miss MacKenzie, 445 00:27:28,898 --> 00:27:32,693 albeit rather infrequently since your father's passing. 446 00:27:32,860 --> 00:27:33,986 Thank you. 447 00:27:35,279 --> 00:27:38,908 I wanted to come in person to invite you and Lord Nairne 448 00:27:39,075 --> 00:27:41,243 to my wedding to Malcolm Grant. 449 00:27:42,370 --> 00:27:43,496 A great honor. 450 00:27:43,621 --> 00:27:45,623 I have no doubt we will come if we're able. 451 00:27:54,632 --> 00:27:56,425 And what am I to make of this? 452 00:27:59,845 --> 00:28:01,097 The family of your husband-to-be 453 00:28:01,180 --> 00:28:02,973 is decidedly loyal to the crown. 454 00:28:03,891 --> 00:28:04,892 Aye. 455 00:28:05,059 --> 00:28:06,269 I suspect you saw some of my guests 456 00:28:06,352 --> 00:28:07,603 upon your arrival. 457 00:28:08,354 --> 00:28:11,440 It's dangerous for you to come here, is it not? 458 00:28:14,110 --> 00:28:17,238 What is the true nature of this visit? 459 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 I have reason to believe that my brother is here. 460 00:28:21,534 --> 00:28:25,413 And I fear word of his association with your cause 461 00:28:25,579 --> 00:28:27,706 will disrupt my betrothal. 462 00:28:29,875 --> 00:28:31,752 Then we must make haste. 463 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 The meeting has not yet begun. 464 00:28:38,884 --> 00:28:40,970 Kings are kittle cattle to shoe behind, 465 00:28:41,137 --> 00:28:42,972 as my auld granny used to say. 466 00:28:45,266 --> 00:28:46,767 Who do we have here? 467 00:28:46,934 --> 00:28:48,018 Good day. 468 00:28:48,185 --> 00:28:49,645 Brian Fraser. 469 00:28:49,979 --> 00:28:51,139 This is your cousin? 470 00:28:51,230 --> 00:28:53,274 Simon Fraser's bastard son? 471 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 A relation, but not a close one. 472 00:29:05,119 --> 00:29:07,746 Raibeart Ruadh MacGriogair. 473 00:29:09,039 --> 00:29:12,418 It seems that we are both of us outsiders, Mr. Fraser. 474 00:29:12,835 --> 00:29:14,712 The notorious Rob Roy. 475 00:29:15,379 --> 00:29:16,505 An honor. 476 00:29:21,010 --> 00:29:22,511 Who wants to buy a cow? 477 00:29:39,361 --> 00:29:41,197 Can I ask a favor of you? 478 00:29:41,947 --> 00:29:43,699 You're my mistress now, are ye no'? 479 00:29:43,866 --> 00:29:46,118 Not yet, though I fear that's why 480 00:29:46,285 --> 00:29:47,453 the minister is coming. 481 00:29:49,663 --> 00:29:50,998 What's all this for? 482 00:29:52,500 --> 00:29:54,627 A gorgeous violet when in bloom. 483 00:29:55,294 --> 00:29:57,505 But as summer fades, these berries appear. 484 00:29:58,547 --> 00:30:00,382 Aye, monk's pepper. 485 00:30:00,549 --> 00:30:03,302 Otherwise known as chaste berry. 486 00:30:04,303 --> 00:30:05,888 When ingested, it's said 487 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 that it can lessen your desire 488 00:30:09,141 --> 00:30:11,560 and capability in the bedchamber. 489 00:30:14,021 --> 00:30:15,439 For the Laird? 490 00:30:15,856 --> 00:30:17,149 Precisely. 491 00:30:20,945 --> 00:30:23,489 We could use this to season his food. 492 00:30:25,908 --> 00:30:27,159 And then... 493 00:30:49,932 --> 00:30:51,559 Forgive my not staying by your side. 494 00:30:51,725 --> 00:30:53,644 There are other matters I must attend to. 495 00:30:54,270 --> 00:30:56,063 I trust you can handle your affairs from here. 496 00:30:56,146 --> 00:30:57,146 Aye. 497 00:30:57,398 --> 00:30:58,398 Thank you. 498 00:31:05,197 --> 00:31:08,033 She's good friends with the MacKenzies. 499 00:31:08,534 --> 00:31:09,618 Dougal. 500 00:31:10,160 --> 00:31:13,706 Ellen, what in God's name are ye doing here? 501 00:31:13,872 --> 00:31:15,165 You shouldn't be seen here. 502 00:31:15,332 --> 00:31:16,500 This is no' your business. 503 00:31:16,667 --> 00:31:17,960 Colum made it my business. 504 00:31:18,502 --> 00:31:20,713 Let us go now, before this meeting begins. 505 00:31:25,884 --> 00:31:26,928 Reive from the rich 506 00:31:27,011 --> 00:31:29,221 to restore a Stuart monarch to the throne. 507 00:31:29,388 --> 00:31:30,556 That's my motto! 508 00:31:34,977 --> 00:31:37,021 I jest, of course, but... 509 00:31:37,980 --> 00:31:39,481 the time is comin' to decide 510 00:31:39,648 --> 00:31:41,942 if we should rally behind our cause now 511 00:31:42,610 --> 00:31:44,445 and rise up against Hanoverian rule 512 00:31:44,570 --> 00:31:45,738 to restore our true King. 513 00:31:45,904 --> 00:31:46,614 Aye! 514 00:31:46,780 --> 00:31:48,282 I say the time has come. 515 00:31:48,449 --> 00:31:50,159 Guma fada beo an Stiubhart! 516 00:31:50,326 --> 00:31:51,452 Aye! 517 00:31:51,619 --> 00:31:55,789 I've been called a brigand, a thief, and a freebooter, 518 00:31:55,956 --> 00:31:56,957 among other things. 519 00:31:57,124 --> 00:31:58,500 And those are the polite versions. 520 00:32:00,502 --> 00:32:03,505 But I am proud to add Jacobite to that list. 521 00:32:03,672 --> 00:32:04,923 Aye. 522 00:32:05,090 --> 00:32:06,133 I've been a hunted man... 523 00:32:06,216 --> 00:32:07,343 -Dougal. -Be quiet. 524 00:32:07,509 --> 00:32:09,595 ...an outlaw, accused of the honorable 525 00:32:09,720 --> 00:32:12,556 Highland practice of raiding cattle! 526 00:32:13,766 --> 00:32:16,310 Ways and traditions are being lost forever... 527 00:32:16,477 --> 00:32:17,728 Aye. 528 00:32:17,895 --> 00:32:20,106 ...trodden like muck under the feet of the kine 529 00:32:20,189 --> 00:32:22,608 that I drive from place to place 530 00:32:22,733 --> 00:32:24,360 to earn an honest living. 531 00:32:24,485 --> 00:32:25,569 Aye. 532 00:32:25,736 --> 00:32:26,779 But... 533 00:32:28,322 --> 00:32:30,240 if you've come here today, 534 00:32:31,742 --> 00:32:33,911 then, like me, 535 00:32:34,078 --> 00:32:35,496 I'll wager 536 00:32:37,206 --> 00:32:39,792 ye either have everything to lose 537 00:32:42,169 --> 00:32:43,629 or nothing at all. 538 00:32:43,796 --> 00:32:45,214 Aye. 539 00:32:45,339 --> 00:32:48,801 And if that's the case, then join us. 540 00:32:49,385 --> 00:32:51,220 Change yer fate. 541 00:32:52,262 --> 00:32:54,973 Let us ignite a fire within ye 542 00:32:55,557 --> 00:32:58,352 that'll keep Scottish hearts burnin' bright 543 00:32:58,519 --> 00:33:00,229 for centuries to come. 544 00:33:00,354 --> 00:33:01,522 Aye! 545 00:33:01,647 --> 00:33:03,399 Do we have what we need to support him? 546 00:33:05,401 --> 00:33:07,319 A rebellion will be costly. 547 00:33:09,196 --> 00:33:10,823 Clan MacKenzie's prepared to provide. 548 00:33:12,408 --> 00:33:13,992 As War Chieftain, 549 00:33:14,576 --> 00:33:17,287 I pledge the strength of our fighting men, 550 00:33:17,454 --> 00:33:20,833 and the coin to help arm anyone who will join us! 551 00:33:23,001 --> 00:33:24,253 Dougal, you can't promise that money 552 00:33:24,336 --> 00:33:25,336 without Colum's blessing. 553 00:33:25,462 --> 00:33:27,715 Can you no' see that I'm doing us a favor? 554 00:33:28,424 --> 00:33:30,217 Persuade Malcolm Grant to take up the cause, 555 00:33:30,342 --> 00:33:32,742 and ye will finally have done something useful with yer life. 556 00:33:32,845 --> 00:33:35,222 You stubborn fool. 557 00:33:37,599 --> 00:33:39,101 -You'll be the death of us. -Och. 558 00:33:39,268 --> 00:33:41,145 A generous pledge, to be sure. 559 00:33:42,938 --> 00:33:44,398 And more may be on the way. 560 00:33:44,565 --> 00:33:46,442 'Tis rumored that the Earl of Mar 561 00:33:46,608 --> 00:33:48,569 has grown disillusioned in Parliament. 562 00:33:49,111 --> 00:33:50,488 It's said he'll make his way to Scotland 563 00:33:50,571 --> 00:33:51,989 to garner support. 564 00:33:53,240 --> 00:33:54,950 An encouraging sign. 565 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 -I think we're ready! -Aye! 566 00:33:57,035 --> 00:33:57,828 I hope you'll agree. 567 00:33:57,995 --> 00:34:00,414 -Much to ponder. -Aye. 568 00:34:00,539 --> 00:34:01,582 Let's do it o'er a drink. 569 00:34:01,749 --> 00:34:03,208 Yeah! 570 00:34:03,375 --> 00:34:05,586 To the glory of Caledonia. 571 00:34:05,753 --> 00:34:08,630 To the glory of Caledonia! 572 00:34:25,647 --> 00:34:26,732 Seema? 573 00:34:28,275 --> 00:34:29,943 Darling, there you are! 574 00:34:30,068 --> 00:34:31,652 I was worried when you didn't come home. 575 00:34:31,820 --> 00:34:33,155 Please, please, stop. 576 00:34:33,322 --> 00:34:35,114 I don't want you to be her. 577 00:34:38,952 --> 00:34:41,705 But I thought after we lay together 578 00:34:42,206 --> 00:34:44,123 as a husband and wife would, you felt better. 579 00:34:44,291 --> 00:34:46,376 God, that was a terrible mistake. 580 00:34:46,543 --> 00:34:48,420 I wasn't in my right mind last time I saw you. 581 00:34:48,587 --> 00:34:52,049 I was-I was in grief. 582 00:34:53,634 --> 00:34:54,842 I think I might have left 583 00:34:55,010 --> 00:34:57,179 something very precious to me here. 584 00:34:57,721 --> 00:34:59,932 It was a necklace that Julia gave me. 585 00:35:00,516 --> 00:35:01,726 Please, if you have it, I will give you 586 00:35:01,809 --> 00:35:04,561 everything that I have to get it back. 587 00:35:25,499 --> 00:35:26,499 Thank you. 588 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 Thank you. 589 00:35:32,506 --> 00:35:35,259 I thought this would have been lost to me forever. 590 00:35:43,225 --> 00:35:46,770 You know I can be whoever you want. 591 00:35:47,479 --> 00:35:49,022 Whatever you want. 592 00:35:49,898 --> 00:35:51,733 I want to make your life better, 593 00:35:52,150 --> 00:35:53,944 the way you've made mine. 594 00:35:55,195 --> 00:35:58,824 Your warmth, your kindness... 595 00:36:00,951 --> 00:36:02,870 ...has made it all bearable now. 596 00:36:04,204 --> 00:36:05,455 I am sorry. 597 00:36:07,165 --> 00:36:08,876 I can't stay. 598 00:36:10,627 --> 00:36:12,838 Perhaps this will help make things 599 00:36:13,005 --> 00:36:15,132 a little more bearable for you. 600 00:36:18,176 --> 00:36:19,803 Help you start afresh. 601 00:36:22,848 --> 00:36:24,349 Why must you leave? 602 00:36:26,226 --> 00:36:29,313 Because this time has stolen from me. 603 00:36:30,397 --> 00:36:32,316 It has taken my wife. 604 00:36:32,649 --> 00:36:34,902 It's taken my child. 605 00:36:36,028 --> 00:36:38,614 The life that I fought for is gone. 606 00:36:40,490 --> 00:36:42,701 There is still someone who needs me. 607 00:36:43,118 --> 00:36:44,494 And I must return to her. 608 00:36:44,620 --> 00:36:46,538 I must-I must get back to the stones. 609 00:36:47,122 --> 00:36:49,207 Must get back to Craigh na Dun. 610 00:36:50,626 --> 00:36:52,628 I don't know where you've come from. 611 00:36:52,794 --> 00:36:54,421 And I don't care. 612 00:36:55,172 --> 00:36:56,298 Take me with you. 613 00:36:56,465 --> 00:36:57,466 I can't. 614 00:36:57,966 --> 00:36:59,677 I don't even know how I can get there myself, 615 00:36:59,760 --> 00:37:01,345 but I must try. 616 00:37:15,567 --> 00:37:16,902 We do need to get the money back. 617 00:37:16,985 --> 00:37:18,195 I know what I'm doing, all right? 618 00:37:18,278 --> 00:37:20,364 -Just trust me. -Listen to me. 619 00:37:20,530 --> 00:37:23,200 You understand nothing of this world. 620 00:37:28,580 --> 00:37:29,580 Dougal? 621 00:37:30,832 --> 00:37:33,460 Murtagh, do me a favor, would you? 622 00:37:34,127 --> 00:37:35,127 Aye. 623 00:37:35,295 --> 00:37:36,922 Keep an eye on my sister. 624 00:37:42,928 --> 00:37:45,180 Miss MacKenzie, I hope you dinna 625 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 put yourself at risk by being here. 626 00:37:47,766 --> 00:37:49,017 Well, it's not just me. 627 00:37:49,559 --> 00:37:51,239 Does Mistress Fitzgibbons know you're here? 628 00:37:52,646 --> 00:37:55,524 No, but you're a lady. 629 00:37:56,233 --> 00:37:58,151 Some of these men are no' to be trusted. 630 00:37:58,694 --> 00:38:00,487 I didn't know you were a Jacobite. 631 00:38:00,654 --> 00:38:02,489 I've no' decided one way or another 632 00:38:02,656 --> 00:38:04,533 where to pledge my trust. 633 00:38:05,283 --> 00:38:06,368 Lady Ellen? 634 00:38:07,244 --> 00:38:09,830 I told ye the MacKenzies were up to no good. 635 00:38:10,706 --> 00:38:11,790 No one listens to me. 636 00:38:11,915 --> 00:38:13,125 Quiet! 637 00:38:18,005 --> 00:38:19,506 What are ye doing in such a place? 638 00:38:19,673 --> 00:38:20,716 Mr. Grant, 639 00:38:21,174 --> 00:38:23,635 what an awful circumstance I've found myself in. 640 00:38:24,386 --> 00:38:27,264 I came to invite my friend, Lady Nairne, to our wedding, 641 00:38:27,723 --> 00:38:30,017 and discovered that my brother Dougal is here 642 00:38:30,183 --> 00:38:32,060 under the sway of the Jacobite cause. 643 00:38:32,227 --> 00:38:34,354 You know how rash Dougal can be in judgment. 644 00:38:34,813 --> 00:38:35,939 I do indeed. 645 00:38:36,481 --> 00:38:38,066 But as Loyalists, our families should be 646 00:38:38,233 --> 00:38:39,526 aligned on the matter. 647 00:38:39,693 --> 00:38:42,029 And I thought I could dissuade Dougal from his recklessness 648 00:38:42,195 --> 00:38:43,989 without disrupting our nuptials. 649 00:38:44,489 --> 00:38:45,950 I prayed the extent of his affiliation 650 00:38:46,033 --> 00:38:47,534 wouldn't be discovered. 651 00:38:48,368 --> 00:38:49,745 Now I worry that my presence here 652 00:38:49,911 --> 00:38:51,413 will be the ruin of our engagement. 653 00:38:51,955 --> 00:38:53,415 When your father hears of this... 654 00:38:53,582 --> 00:38:55,042 My father doesna need to know. 655 00:38:56,001 --> 00:38:57,881 But you must leave at once. I havena come alone. 656 00:38:58,003 --> 00:39:00,172 Halt! 657 00:39:00,338 --> 00:39:01,548 Stay where you are! 658 00:39:07,387 --> 00:39:09,431 Which one of you is Rob Roy MacGregor? 659 00:39:12,684 --> 00:39:14,144 That would be me. 660 00:39:15,562 --> 00:39:16,772 You're under arrest 661 00:39:17,147 --> 00:39:19,608 for stealing cattle from Clan Grant. 662 00:39:20,358 --> 00:39:22,194 Have you anything to say for yourself, Sir? 663 00:39:23,153 --> 00:39:24,153 Aye. 664 00:39:24,488 --> 00:39:25,906 This is an auction. 665 00:39:26,531 --> 00:39:29,117 So tell your men not to make any sudden movements, 666 00:39:29,284 --> 00:39:31,745 or I'll have sold more kine today than I hoped. 667 00:39:33,246 --> 00:39:37,542 Captain Fleming, I'm satisfied you found the outlaw 668 00:39:37,709 --> 00:39:39,461 and wish to handle this matter internally. 669 00:39:39,628 --> 00:39:40,879 Are you mad? 670 00:39:41,046 --> 00:39:42,589 You no longer wish for our assistance 671 00:39:42,672 --> 00:39:44,432 in returning your property to you, Mr. Grant? 672 00:39:44,591 --> 00:39:47,469 Clan Grant will see that our property is restored to us. 673 00:39:48,512 --> 00:39:49,888 Call off your men. 674 00:39:52,307 --> 00:39:53,391 Very good, sir. 675 00:39:54,601 --> 00:39:57,646 Though, unfortunately, robbery is not the only crime 676 00:39:57,771 --> 00:39:59,523 in question here today. 677 00:40:00,273 --> 00:40:01,441 And as agents of the crown, 678 00:40:01,608 --> 00:40:03,694 we are forced to make a great many additional arrests. 679 00:40:03,777 --> 00:40:05,529 On what charge? 680 00:40:05,612 --> 00:40:07,280 Suspicion of Jacobitism. 681 00:40:07,447 --> 00:40:08,657 Without proof? 682 00:40:08,824 --> 00:40:10,951 Being in the company of Rob Roy, 683 00:40:11,827 --> 00:40:13,370 a known Jacobite, 684 00:40:14,121 --> 00:40:15,705 well, that's reason enough. 685 00:40:16,373 --> 00:40:17,457 Round them up! 686 00:40:21,753 --> 00:40:22,629 Lady Ellen! 687 00:40:27,509 --> 00:40:29,302 Take the money, lads, now! 688 00:40:34,558 --> 00:40:35,934 Halt! 689 00:40:43,024 --> 00:40:44,192 I canna let ye go this time. 690 00:40:44,359 --> 00:40:45,902 I canna refuse Malcolm's hand. 691 00:40:46,069 --> 00:40:47,863 But his da can refuse me. 692 00:40:48,363 --> 00:40:50,490 Isaac Grant will surely deem me unsuitable to marry 693 00:40:50,657 --> 00:40:51,950 when he hears of this. 694 00:40:54,161 --> 00:40:57,581 Aye, get yer hands off my sister! 695 00:40:57,747 --> 00:40:59,249 Dougal! 696 00:41:01,918 --> 00:41:05,172 Ellen, a Fraser? Seriously? 697 00:41:05,297 --> 00:41:06,840 The bastard of Da's sworn enemy? 698 00:41:07,007 --> 00:41:08,049 You canna tell Colum! 699 00:41:08,175 --> 00:41:10,468 Ye're a fool if ye think I'll keep yer secret. 700 00:41:10,635 --> 00:41:11,929 Speak of this to Colum, and I'll tell him 701 00:41:12,012 --> 00:41:12,888 of your exploits here. 702 00:41:13,054 --> 00:41:14,598 MacKenzie money isna Colum's alone. 703 00:41:14,764 --> 00:41:16,084 A war chieftain needs a war chest. 704 00:41:16,224 --> 00:41:18,518 Well, if you think our brother, the Laird, 705 00:41:18,685 --> 00:41:21,021 will make that distinction when he learns that you tried 706 00:41:21,188 --> 00:41:23,148 to donate my dowry to the Jacobite cause, 707 00:41:23,273 --> 00:41:24,524 you're a bigger fool than I. 708 00:41:24,649 --> 00:41:26,443 He'll turn you over for treason himself. 709 00:41:26,568 --> 00:41:28,612 Ye're too clever for yer own good. 710 00:41:32,115 --> 00:41:33,366 My horse! 711 00:41:37,954 --> 00:41:39,497 Murtagh, jump on. 712 00:41:39,664 --> 00:41:41,374 Murtagh, let's go! 713 00:42:24,960 --> 00:42:28,421 My English rose, you look ravishing. 714 00:42:30,090 --> 00:42:31,883 Except for one detail. 715 00:42:32,842 --> 00:42:37,013 Mistress Veal will nurse the child from now on. 716 00:42:39,015 --> 00:42:40,183 I see. 717 00:42:47,816 --> 00:42:50,193 Please be careful with him. 718 00:43:11,798 --> 00:43:13,091 Shall we, Reverend? 719 00:43:19,597 --> 00:43:20,974 Let us begin. 720 00:43:44,122 --> 00:43:45,415 Hyah! 721 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 Where are you going? 722 00:43:55,133 --> 00:43:57,927 Can't a man be left alone to-to mourn in peace? 723 00:44:18,198 --> 00:44:21,326 A legitimate birth in the eyes of man 724 00:44:22,327 --> 00:44:23,453 and God. 725 00:44:24,913 --> 00:44:26,498 Tonight, my dear, 726 00:44:26,664 --> 00:44:29,834 we consummate our union as husband and wife. 727 00:44:38,218 --> 00:44:39,553 I was just trying to clear my head. 728 00:44:39,636 --> 00:44:41,429 Out yer head with grief, eh? 729 00:44:41,554 --> 00:44:42,806 Well, if ye're hoping the fairies 730 00:44:42,889 --> 00:44:44,099 will take you away at Craigh na Dun, 731 00:44:44,182 --> 00:44:45,767 you're more hopeless than I thought. 732 00:44:47,227 --> 00:44:49,479 Ah, yer whore told us where to find ye. 733 00:44:50,230 --> 00:44:52,690 I told you you'd no' find a good woman in there. 734 00:44:53,274 --> 00:44:54,901 So what happens to me now? 735 00:44:55,068 --> 00:44:56,528 Well, lucky for you, ye're still needed 736 00:44:56,611 --> 00:44:58,279 as the Grants' bladier. 737 00:44:58,905 --> 00:45:00,698 We have a pressing matter at hand. 738 00:45:02,951 --> 00:45:04,911 The Laird has a job for you. 739 00:46:30,121 --> 00:46:32,457 Did cook do something to this? 740 00:46:42,300 --> 00:46:43,300 Mmm. 741 00:46:44,385 --> 00:46:45,803 It's very good. 742 00:46:46,179 --> 00:46:48,097 It's very good indeed. 743 00:46:49,974 --> 00:46:51,226 Don't you think so? 744 00:46:51,392 --> 00:46:53,186 Mmm. Yes, it's delicious. 745 00:46:53,353 --> 00:46:54,354 Hmm. 746 00:46:55,146 --> 00:46:56,272 Mmm! 747 00:46:58,691 --> 00:47:00,068 It's well seasoned. 748 00:47:00,735 --> 00:47:02,445 I'll tell cook you like it. 749 00:47:03,821 --> 00:47:06,324 A bit more spice than usual, perhaps. 750 00:47:06,824 --> 00:47:08,618 But it's very good. 751 00:47:40,441 --> 00:47:42,235 This is Fraser tartan. 752 00:47:44,487 --> 00:47:46,197 Why do ye have this, lass? 753 00:47:47,574 --> 00:47:49,409 Were ye hand fast? 754 00:47:54,998 --> 00:47:56,374 Lord in heaven. 755 00:47:57,166 --> 00:47:58,166 To a Fraser? 756 00:48:00,336 --> 00:48:03,214 Not my dear nephew, Murtagh Fitzgibbons Fraser? 757 00:48:03,381 --> 00:48:05,217 He's always had eyes for ye, but ye never seemed to notice. 758 00:48:05,300 --> 00:48:06,926 I- I thought ye were blind to it! 759 00:48:07,927 --> 00:48:09,345 Oh, you canna keep it. 760 00:48:09,721 --> 00:48:11,556 No, you willna burn it! 761 00:48:15,643 --> 00:48:16,853 'Tis mine. 762 00:48:24,068 --> 00:48:25,945 Then hide it well. 763 00:48:28,364 --> 00:48:30,366 And we willna speak of it again, 764 00:48:31,951 --> 00:48:33,536 for all our sakes. 765 00:48:50,595 --> 00:48:51,846 Some fresh air will do ye 766 00:48:51,929 --> 00:48:53,097 the world of good, lass. 767 00:48:53,806 --> 00:48:54,641 Aye. 768 00:49:03,274 --> 00:49:04,317 What is it? 769 00:49:04,484 --> 00:49:06,152 The Laird requires Lady Ellen's presence 770 00:49:06,277 --> 00:49:07,403 in the Great Hall. 771 00:49:07,528 --> 00:49:08,655 Now? 772 00:49:09,989 --> 00:49:12,367 She wants to go for a wee ride before nightfall. 773 00:49:12,533 --> 00:49:14,702 He wants to see her at once. 774 00:49:37,517 --> 00:49:38,852 The world is changing beneath you, brother. 775 00:49:38,935 --> 00:49:40,019 That was rash. 776 00:49:40,186 --> 00:49:42,230 Our alliances are no concern of yours. 777 00:49:42,397 --> 00:49:45,108 The Grants are still loyalists. 778 00:49:45,983 --> 00:49:47,360 You should be continuing 779 00:49:47,485 --> 00:49:49,195 what da tried to set up for us. 780 00:49:49,320 --> 00:49:51,155 You are a filthy, squandering... 781 00:49:59,414 --> 00:50:03,418 Whatever Dougal has told you, it's not true. 782 00:50:03,584 --> 00:50:06,796 'Tis not news from Dougal that is of grave concern to me. 783 00:50:09,048 --> 00:50:11,008 We've received word from the Grants. 784 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 Mr. Gowan. Mr. Grant. 785 00:50:18,349 --> 00:50:22,562 The Grant's bladier has come, with regrets, 786 00:50:22,729 --> 00:50:23,980 to deliver a request. 787 00:50:24,147 --> 00:50:25,732 Not a request. 788 00:50:26,566 --> 00:50:29,694 A demand, of you, Ellen. 789 00:50:31,446 --> 00:50:32,655 A demand? 790 00:50:34,657 --> 00:50:35,950 Of what nature? 791 00:50:36,909 --> 00:50:40,413 The Grants received a letter regarding your character. 792 00:50:40,997 --> 00:50:42,665 It has given Isaac Grant a reason 793 00:50:42,832 --> 00:50:44,417 to call your purity into question. 794 00:50:44,584 --> 00:50:47,795 This particular correspondence has raised some concern. 795 00:50:48,379 --> 00:50:51,674 We cannot be certain the accusation is true. 796 00:50:53,217 --> 00:50:55,553 Which is why a test must be performed 797 00:50:55,720 --> 00:50:59,891 to ascertain whether or not your virtue is intact. 798 00:51:04,687 --> 00:51:06,314 I am sorry. 799 00:51:06,481 --> 00:51:07,732 Leave us. 800 00:51:17,867 --> 00:51:22,705 By God, you'd better pray you pass. 801 00:51:32,256 --> 00:51:34,675 Not as clever as you thought you were, sister. 802 00:51:41,098 --> 00:51:42,141 Ye have made yer bed. 803 00:51:42,308 --> 00:51:44,018 Let us hope ye dinna die in it. 804 00:52:08,584 --> 00:52:10,419 Ah, Brian. 805 00:52:10,586 --> 00:52:12,171 Cook made the most exquisite meal 806 00:52:12,338 --> 00:52:14,465 in celebration of my recent nuptials. 807 00:52:14,632 --> 00:52:15,800 I'm sure she has more 808 00:52:15,967 --> 00:52:17,718 if you're hungry after your journey. 809 00:52:18,344 --> 00:52:20,221 -You've been married? -Aye. 810 00:52:20,388 --> 00:52:24,600 I'm sorry you weren't with us, as was my new bride. 811 00:52:26,644 --> 00:52:28,771 Is that why you sent me on a fool's errand? 812 00:52:29,105 --> 00:52:30,105 To spy on the Jacobites 813 00:52:30,189 --> 00:52:31,649 so you could proceed unhindered here? 814 00:52:31,816 --> 00:52:32,816 Redcoats came. 815 00:52:32,942 --> 00:52:35,027 I was almost arrested, accused of treason. 816 00:52:35,194 --> 00:52:37,530 Well, thank God you're home safely, lad. 817 00:52:37,697 --> 00:52:39,740 I'd never want any harm to befall you. 818 00:52:39,907 --> 00:52:41,325 You're far too useful to me now. 819 00:52:41,492 --> 00:52:42,994 I've done nothing to help you. 820 00:52:43,160 --> 00:52:44,412 Oh, on the contrary. 821 00:52:44,996 --> 00:52:49,000 You've helped me greatly by ensnaring the MacKenzie lass. 822 00:52:49,166 --> 00:52:51,168 Balloch told me. 823 00:52:58,384 --> 00:52:59,677 I'm proud of you. 824 00:53:06,392 --> 00:53:09,228 It appears you finally followed my advice 825 00:53:09,937 --> 00:53:11,480 and took what you wanted. 826 00:53:13,399 --> 00:53:14,525 It's not what you think. 827 00:53:14,692 --> 00:53:15,735 It doesn't matter. 828 00:53:15,902 --> 00:53:17,182 A seed of doubt has been planted 829 00:53:17,320 --> 00:53:19,572 regarding Lady MacKenzie's virtue. 830 00:53:19,739 --> 00:53:22,491 And doubts have a very 831 00:53:22,658 --> 00:53:24,452 nasty way of growing. 832 00:53:25,828 --> 00:53:29,665 Let's see if our sworn enemies can survive a ruinous scandal. 833 00:53:44,847 --> 00:53:47,600 Come on now, boy! 834 00:53:59,820 --> 00:54:01,781 Come on now! 835 00:54:01,948 --> 00:54:03,574 Come on! 836 00:54:07,828 --> 00:54:09,205 Damn it. 837 00:54:10,623 --> 00:54:12,166 It's no good. 838 00:54:14,168 --> 00:54:16,545 Is-is all well? 839 00:54:27,098 --> 00:54:28,766 What's the matter with him? 840 00:54:31,394 --> 00:54:33,980 Your heir is proof that we've done our duty. 841 00:54:34,689 --> 00:54:37,650 Rest now, knowing that your line has been extended. 842 00:54:41,529 --> 00:54:43,322 I shall return to my quarters. 843 00:54:43,489 --> 00:54:44,865 No. 844 00:54:46,075 --> 00:54:47,451 Fetch some more food. 845 00:54:48,452 --> 00:54:52,832 Maybe some more spice will wake the Old Fox from his hole. 846 00:54:54,834 --> 00:54:55,960 Of course. 847 00:54:57,128 --> 00:54:58,838 Excuse me. I won't be long. 848 00:55:24,321 --> 00:55:25,948 That was quick. 849 00:55:29,910 --> 00:55:31,537 Thank you for the wee dram 850 00:55:31,704 --> 00:55:33,789 to keep me warm on the ride home. 851 00:55:33,956 --> 00:55:37,043 And I-I'm grateful for the hospitality. 852 00:55:37,209 --> 00:55:40,046 And the kirk is grateful 853 00:55:40,212 --> 00:55:42,631 for Lord Lovat's charitable donation. 854 00:55:45,426 --> 00:55:47,470 Oh, I canna... 855 00:55:47,636 --> 00:55:49,764 canna seem to steady myself. 856 00:55:50,181 --> 00:55:52,808 Whoa! 857 00:57:27,361 --> 00:57:29,113 Henry. 858 00:57:43,711 --> 00:57:45,588 Oh, my darling. 59889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.