All language subtitles for My wonderful life E070

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,023 --> 00:00:04,124 Hurry up and try it already. 2 00:00:05,539 --> 00:00:08,390 You don't have to do this for me. 3 00:00:08,697 --> 00:00:10,797 We're neighbors now. 4 00:00:10,811 --> 00:00:13,844 I could share things like this, can't I? 5 00:00:14,314 --> 00:00:18,182 Isn't it weirder if you try to avoid me when I'm your friend's sister? 6 00:00:18,662 --> 00:00:20,654 But a friend's sister... 7 00:00:20,921 --> 00:00:25,488 doesn't just barge in and give you the food they made... 8 00:00:25,513 --> 00:00:26,880 like this. 9 00:00:26,927 --> 00:00:28,362 Si Kyung. 10 00:00:30,152 --> 00:00:32,432 I'm trying. 11 00:00:32,959 --> 00:00:37,078 I'm making an effort to show you and Dad that I've changed. 12 00:00:37,610 --> 00:00:39,664 If you'd take this the wrong way, 13 00:00:40,562 --> 00:00:42,476 it'd make me feel miserable. 14 00:00:45,412 --> 00:00:49,280 Okay, then I'll have it this once so you won't throw away it. 15 00:00:49,305 --> 00:00:52,052 But don't ever bring any again. 16 00:01:00,304 --> 00:01:02,671 You're really good at cooking. 17 00:01:02,696 --> 00:01:04,696 I used to get cooking lessons. 18 00:01:04,721 --> 00:01:07,364 I learned it from Mrs. Park from Yangjae-dong. 19 00:01:08,869 --> 00:01:11,840 Did you happen to learn flower arrangement too? 20 00:01:12,170 --> 00:01:14,071 Yes, I did. Why? 21 00:01:14,145 --> 00:01:15,617 What else did you learn? 22 00:01:15,642 --> 00:01:19,313 Things like horse riding, golf, and skiing. 23 00:01:19,785 --> 00:01:22,482 Then she has to learn all that? 24 00:01:23,651 --> 00:01:25,485 That's worrying. 25 00:01:32,626 --> 00:01:35,965 Tomorrow's schedule is a personal training and... 26 00:01:37,005 --> 00:01:40,113 Gosh, he told me to practice this every day too. 27 00:01:46,301 --> 00:01:47,708 Geez. 28 00:01:47,928 --> 00:01:50,543 How did I end up learning golf? 29 00:01:52,143 --> 00:01:54,738 Geez, how did I do it again? 30 00:02:03,496 --> 00:02:05,207 Let's clean up now. 31 00:02:07,061 --> 00:02:08,561 I'll do the dishes for you. 32 00:02:09,303 --> 00:02:10,775 No, you don't have to. 33 00:02:10,796 --> 00:02:13,700 I love doing dishes alone. 34 00:02:14,660 --> 00:02:15,926 You should go now. 35 00:02:16,872 --> 00:02:18,239 Okay. 36 00:02:18,441 --> 00:02:21,008 Then I'll come back for the pot next time. 37 00:02:29,783 --> 00:02:32,605 Why am I living here, by the way? 38 00:02:32,630 --> 00:02:35,964 Mom allowed us and got a house too. 39 00:02:37,317 --> 00:02:40,082 Then should I move out again? 40 00:02:44,198 --> 00:02:46,398 Then let's try to solve it. 41 00:02:46,423 --> 00:02:47,738 Okay. 42 00:02:59,607 --> 00:03:02,774 You don't have to understand this. You must memorize it. 43 00:03:02,799 --> 00:03:05,262 I must? Why? 44 00:03:05,401 --> 00:03:08,254 There is no reason, so you must. 45 00:03:09,063 --> 00:03:11,769 Why? Why doesn't it have a reason? 46 00:03:12,130 --> 00:03:13,960 Try that question. 47 00:03:45,753 --> 00:03:49,453 Sang Ah, I think there will be good news soon. 48 00:03:49,505 --> 00:03:50,902 Hold on a bit. 49 00:03:52,695 --> 00:03:55,402 This idiot always wants me to hold on. 50 00:04:13,112 --> 00:04:15,088 You didn't seem to have slept well. 51 00:04:19,347 --> 00:04:22,248 Living with your folks that you only dreamed of... 52 00:04:22,273 --> 00:04:24,464 must not be that comfortable. 53 00:04:24,913 --> 00:04:27,476 It's difficult to fit into where you don't belong, right? 54 00:04:27,501 --> 00:04:30,762 Your face looks haggard too. 55 00:04:30,829 --> 00:04:33,397 Commuting via bus is hard, right? 56 00:04:33,473 --> 00:04:35,738 You're not just uncomfortable, 57 00:04:35,763 --> 00:04:37,978 but you seem you're about to explode. 58 00:04:49,047 --> 00:04:50,222 (Se Ra) 59 00:04:51,702 --> 00:04:52,935 Hey. 60 00:04:55,048 --> 00:04:56,722 Why? 61 00:04:56,747 --> 00:04:58,810 I transferred you to a lowly school as you asked! 62 00:04:58,835 --> 00:05:00,433 What are you complaining about now? 63 00:05:02,597 --> 00:05:03,898 What? 64 00:05:05,934 --> 00:05:07,403 Fine. 65 00:05:12,970 --> 00:05:15,638 Miss Kim, write an early leave note for me. 66 00:05:16,285 --> 00:05:17,519 What did you say? 67 00:05:17,785 --> 00:05:20,854 Then write a whole day leave! Just do something! 68 00:05:21,359 --> 00:05:23,193 For goodness' sake! 69 00:05:24,491 --> 00:05:25,448 What's wrong? 70 00:05:25,482 --> 00:05:27,516 Ms. Ko's leaving early again. 71 00:05:27,528 --> 00:05:29,396 I told her that she used up all her early days, 72 00:05:29,417 --> 00:05:32,499 and she told me to do something whether it's a whole day leave. 73 00:05:32,770 --> 00:05:35,471 Why am I doing this for her? 74 00:05:35,496 --> 00:05:36,887 Miss Kim. 75 00:05:37,792 --> 00:05:42,129 Next time, I won't allow you to file her attendance for her. 76 00:05:42,401 --> 00:05:44,010 Even if she has to write it up the next day, 77 00:05:44,035 --> 00:05:46,156 tell her to do it herself. If she doesn't abide, 78 00:05:46,181 --> 00:05:48,559 tell her you'll refer her to the disciplinary committee. 79 00:05:49,496 --> 00:05:51,496 Yes, ma'am. 80 00:06:00,680 --> 00:06:02,447 Yes. What? 81 00:06:02,472 --> 00:06:04,825 How could you pick up so coldly? 82 00:06:04,850 --> 00:06:06,738 "What?" What is that? 83 00:06:06,939 --> 00:06:09,923 You said you have no affection towards me. What is it? 84 00:06:09,948 --> 00:06:11,390 You only call when something's up. 85 00:06:11,405 --> 00:06:12,672 That's right. 86 00:06:12,854 --> 00:06:15,480 You know it's your mother's death anniversary, right? 87 00:06:18,409 --> 00:06:19,878 You're not going to turn a blind eye... 88 00:06:19,903 --> 00:06:22,489 to things you've been doing as you found your real parents, are you? 89 00:06:23,269 --> 00:06:25,871 I'm not turning a blind eye. 90 00:06:25,915 --> 00:06:29,789 I think we should take care of each other's business from now. 91 00:06:30,224 --> 00:06:32,258 Call Sang Ah and discuss it. 92 00:06:32,283 --> 00:06:36,817 Hey, whoever you are if you cast aside... 93 00:06:36,842 --> 00:06:39,409 mourning for the dead, your father will resent you when you die. 94 00:06:39,434 --> 00:06:41,677 They say you shouldn't stop ancestral ceremony suddenly, 95 00:06:41,702 --> 00:06:43,236 so I'm telling you as it feels icky. 96 00:06:43,270 --> 00:06:45,105 I can't prepare it with her. 97 00:06:45,130 --> 00:06:47,449 Even if today is the last day we do this, 98 00:06:47,474 --> 00:06:48,942 you come and do it. 99 00:06:58,634 --> 00:07:01,168 Don't you think we need to pick up where we left off... 100 00:07:01,633 --> 00:07:03,690 with what we were doing last night? 101 00:07:04,583 --> 00:07:06,972 You should make time... 102 00:07:07,786 --> 00:07:09,620 and do what's necessary. 103 00:07:09,938 --> 00:07:13,621 Why are you so lazy? 104 00:07:19,519 --> 00:07:21,074 Manager Park. 105 00:07:22,382 --> 00:07:24,277 Can you give me a minute? 106 00:07:26,029 --> 00:07:27,696 Okay. 107 00:07:36,362 --> 00:07:38,395 Why aren't you checking my messages? 108 00:07:38,420 --> 00:07:40,188 I just saw it now. 109 00:07:40,213 --> 00:07:43,355 Then you should reply! How frustrating. 110 00:07:43,797 --> 00:07:47,364 Also, we have nothing stopping us... 111 00:07:47,389 --> 00:07:50,470 and we're not kids, so why don't we just reveal it to employees... 112 00:07:50,980 --> 00:07:52,739 Calm down. 113 00:07:52,906 --> 00:07:54,090 And... 114 00:07:54,115 --> 00:07:57,215 I'll never date publicly. 115 00:07:58,598 --> 00:08:02,749 Then are we in a secret relationship? 116 00:08:04,799 --> 00:08:06,853 It sounds cooler. 117 00:08:09,498 --> 00:08:12,731 By the way, I heard you met my mom. 118 00:08:12,766 --> 00:08:14,995 Why didn't you tell me? 119 00:08:15,704 --> 00:08:17,230 Were you embarrassed? 120 00:08:18,344 --> 00:08:20,844 She said she allowed us to date. 121 00:08:20,869 --> 00:08:22,521 She also got a house. 122 00:08:22,546 --> 00:08:25,005 Is that for us when we get married? 123 00:08:25,659 --> 00:08:27,593 The thing is... 124 00:08:28,387 --> 00:08:29,588 What is it? 125 00:08:29,613 --> 00:08:31,678 Did something go wrong? 126 00:08:31,919 --> 00:08:33,546 Didn't she allow us? 127 00:08:34,484 --> 00:08:37,457 She did allow us to see each other, 128 00:08:37,532 --> 00:08:38,918 but... 129 00:08:39,357 --> 00:08:42,504 she told me to leave the kids behind if I am to marry you. 130 00:08:44,086 --> 00:08:45,392 Pardon? 131 00:08:45,720 --> 00:08:50,797 It might be useless for us to talk about this... 132 00:08:51,694 --> 00:08:54,276 as marriage at the moment is going to ahead. 133 00:08:54,301 --> 00:08:57,501 Still, I think I should let her know how I feel... 134 00:08:57,538 --> 00:08:59,973 as she drew the line first. 135 00:09:03,881 --> 00:09:08,452 She might detest me if she finds out... 136 00:09:08,477 --> 00:09:11,651 that I told you what I heard from her right away, 137 00:09:12,091 --> 00:09:15,558 but we promised each other to be honest. 138 00:09:15,583 --> 00:09:17,724 So I'll tell you. 139 00:09:19,306 --> 00:09:22,796 I need my kids. 140 00:09:23,067 --> 00:09:26,785 That doesn't mean I'm giving up on you. 141 00:09:27,799 --> 00:09:30,837 If we go through this slowly, 142 00:09:31,034 --> 00:09:34,240 I'm sure we'll be able to change her mind. 143 00:09:34,663 --> 00:09:37,738 Until then, let's carefully... 144 00:09:37,897 --> 00:09:39,996 walk our path together... 145 00:09:40,557 --> 00:09:42,182 with each other on our backs. 146 00:09:51,800 --> 00:09:54,489 Why did you beat up kids on your first day of school? 147 00:09:54,611 --> 00:09:56,446 Why would you do things you didn't do before? 148 00:09:56,463 --> 00:09:58,808 They asked whether I transferred because we were broke. 149 00:09:58,909 --> 00:10:00,976 They tried to break my tablet PC too! 150 00:10:01,000 --> 00:10:02,336 They are all weird. 151 00:10:02,361 --> 00:10:03,844 The classroom is filled... 152 00:10:03,869 --> 00:10:06,358 with kids like Eun Ha and Eun Su. 153 00:10:06,551 --> 00:10:07,984 What did I tell you? 154 00:10:08,096 --> 00:10:10,141 I told you not to transfer schools! 155 00:10:13,987 --> 00:10:16,678 Stay at home today. 156 00:10:16,735 --> 00:10:18,219 I'll go tomorrow... 157 00:10:18,244 --> 00:10:20,024 and teach them a proper lesson. 158 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 Hello? 159 00:10:24,213 --> 00:10:25,213 All right. 160 00:10:31,135 --> 00:10:32,565 Did you take an early leave? 161 00:10:32,590 --> 00:10:34,496 I'm glad you came. Come quickly and make pancakes. 162 00:10:34,521 --> 00:10:36,032 Let go, you old lady! 163 00:10:36,068 --> 00:10:37,977 Take your filthy hands off me. 164 00:10:38,675 --> 00:10:41,670 Hey! It's your mom's ancestral rites today! 165 00:10:42,239 --> 00:10:43,705 Goodness me. 166 00:10:57,400 --> 00:10:58,754 Yes, Si Kyung. 167 00:10:59,477 --> 00:11:00,477 Mom. 168 00:11:00,540 --> 00:11:02,691 You said you approved us seeing each other. 169 00:11:02,907 --> 00:11:05,127 But you want her to leave the kids behind? 170 00:11:05,217 --> 00:11:07,963 You're just saying that you disapprove in another way. 171 00:11:08,043 --> 00:11:10,165 Did she already tell you? 172 00:11:11,634 --> 00:11:14,002 I'm getting more disappointed. 173 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 Yes. 174 00:11:15,183 --> 00:11:17,739 We decided to say everything to each other without hiding. 175 00:11:17,933 --> 00:11:19,174 Fine then. 176 00:11:19,277 --> 00:11:21,410 I'll also tell you without hiding anything, 177 00:11:22,087 --> 00:11:23,812 so let's meet later. 178 00:11:24,085 --> 00:11:25,914 Where shall I go? 179 00:11:35,579 --> 00:11:37,557 Sang Ah. Where are you? 180 00:11:38,477 --> 00:11:42,643 The superior's personal call to a staff who took the day off... 181 00:11:42,668 --> 00:11:44,057 is abusing power. 182 00:11:44,354 --> 00:11:46,080 Today is your mom's... 183 00:11:46,626 --> 00:11:48,439 It's your birth mom's ancestral rites, 184 00:11:48,845 --> 00:11:50,588 who died after you were born. 185 00:11:50,613 --> 00:11:51,932 So what? 186 00:11:52,359 --> 00:11:54,343 If we were on good terms, 187 00:11:55,225 --> 00:11:58,080 we could have prepared and hosted it together. 188 00:11:58,155 --> 00:11:59,725 But I think it would be better... 189 00:11:59,725 --> 00:12:02,017 to hand it over to you until you become responsible. 190 00:12:02,260 --> 00:12:05,821 Today, I'll go for you to take over. 191 00:12:05,859 --> 00:12:08,557 So buy some fruit and go home early. 192 00:12:08,703 --> 00:12:10,932 What? Take over? 193 00:12:13,088 --> 00:12:15,500 I don't need an ancestral rite for a mom I don't even know, 194 00:12:15,534 --> 00:12:17,065 so if you want to do it, do it yourself. 195 00:12:17,235 --> 00:12:19,649 I told you so do whatever you want. 196 00:12:24,479 --> 00:12:27,042 Who is she to make me host the rite? 197 00:12:27,182 --> 00:12:29,666 She's being nosy to the dead too. 198 00:12:30,486 --> 00:12:32,080 Was it Park Bok Hee? 199 00:12:34,321 --> 00:12:35,768 This is a bit over the top. 200 00:12:35,976 --> 00:12:39,555 In all respects other than birth, she is no match for you. 201 00:12:40,595 --> 00:12:41,890 Why is she getting on your nerves? 202 00:12:42,017 --> 00:12:44,159 I just hate people that are bright... 203 00:12:44,659 --> 00:12:45,659 for no reason. 204 00:12:46,580 --> 00:12:47,963 Don't get so uptight. 205 00:12:49,003 --> 00:12:50,132 I'm going... 206 00:12:50,495 --> 00:12:52,601 to sway Chairman Ko. 207 00:12:55,041 --> 00:12:55,938 How? 208 00:12:57,767 --> 00:12:59,942 It won't be fun to show the trailer in advance. 209 00:13:00,955 --> 00:13:02,678 You just enjoy the ride. 210 00:13:03,697 --> 00:13:05,255 Strangely, you look... 211 00:13:05,732 --> 00:13:07,449 quite attractive these days. 212 00:13:21,719 --> 00:13:23,702 Welcome home. 213 00:13:24,578 --> 00:13:26,802 But today, I have to go to my family... 214 00:13:27,338 --> 00:13:28,328 I mean, 215 00:13:28,353 --> 00:13:31,473 I have to go to Byunbang-dong as I have a business to attend. 216 00:13:31,624 --> 00:13:32,708 What business? 217 00:13:33,223 --> 00:13:34,786 It's the ancestral rite for my deceased mom, 218 00:13:34,786 --> 00:13:36,744 but I've been hosting it since. 219 00:13:36,843 --> 00:13:38,729 Why is that your job? 220 00:13:38,916 --> 00:13:40,449 Then what about the tea ceremony? 221 00:13:41,549 --> 00:13:42,751 I postponed it. 222 00:13:43,176 --> 00:13:44,486 All right. 223 00:13:44,651 --> 00:13:46,088 Go ahead and come back soon. 224 00:13:46,339 --> 00:13:47,339 Okay. 225 00:13:50,371 --> 00:13:51,893 Hey! What are you doing? 226 00:13:52,667 --> 00:13:53,908 Goodness me. 227 00:13:53,933 --> 00:13:55,675 What are you doing with the flour? 228 00:13:56,078 --> 00:13:58,934 How is it that everything you do is annoying? 229 00:13:59,711 --> 00:14:02,001 An adult is talking to you! 230 00:14:02,026 --> 00:14:04,106 How dare you sharply raise your eyes? Look down! 231 00:14:04,228 --> 00:14:05,611 Stand over there with your hands up. 232 00:14:05,636 --> 00:14:06,900 Stay close to the wall. 233 00:14:08,321 --> 00:14:09,321 Hey! 234 00:14:09,346 --> 00:14:10,984 What do you think you're doing? 235 00:14:11,127 --> 00:14:13,211 Did you learn this from the conglomerate family? 236 00:14:13,221 --> 00:14:14,191 Gosh. 237 00:14:15,250 --> 00:14:16,461 Mom! 238 00:14:16,486 --> 00:14:17,486 Hey! 239 00:14:18,552 --> 00:14:19,552 What's wrong with you? 240 00:14:19,577 --> 00:14:22,064 You're such a spoiled child! 241 00:14:22,564 --> 00:14:25,394 Why are kids so scary these days? Seriously. 242 00:14:29,452 --> 00:14:30,928 - What is this? - That brat! 243 00:14:30,953 --> 00:14:33,475 Don't you come home, you little brat! 244 00:14:33,500 --> 00:14:35,947 I'm going to teach you some manners! 245 00:14:35,972 --> 00:14:39,496 Mom. What should we do? She's no joke. 246 00:14:46,752 --> 00:14:48,807 (Shim Suk) 247 00:14:56,666 --> 00:14:58,439 (Park Hyun Hee) 248 00:15:00,986 --> 00:15:04,731 What are these scums doing in turns? 249 00:15:11,332 --> 00:15:13,424 Would you like to stay with me today... 250 00:15:13,520 --> 00:15:15,049 rather than going to that dump? 251 00:15:15,472 --> 00:15:16,845 You're a bit drunk. 252 00:15:18,312 --> 00:15:20,248 Don't get cute with me. 253 00:15:20,835 --> 00:15:22,751 I held your hand earlier... 254 00:15:22,992 --> 00:15:25,520 as a compliment for your hard work. 255 00:15:26,007 --> 00:15:27,489 Don't be mistaken. 256 00:15:38,197 --> 00:15:40,385 Not even the real nor fake daughter... 257 00:15:40,385 --> 00:15:42,871 appears for their mom's rite, 258 00:15:42,896 --> 00:15:45,424 and her granddaughter pours flour all over me. 259 00:15:45,466 --> 00:15:48,565 For a kind person like me who serves the dead ex-wife's rites, 260 00:15:48,590 --> 00:15:51,080 I'm gaining virtue to be treated like this. 261 00:15:56,783 --> 00:15:59,231 Why is the house such a mess? 262 00:15:59,576 --> 00:16:00,576 Hey! 263 00:16:00,767 --> 00:16:02,629 Your kid did all this. 264 00:16:03,497 --> 00:16:04,741 Did you drink? 265 00:16:04,810 --> 00:16:05,810 What? 266 00:16:06,866 --> 00:16:09,377 - Where is Se Ra? - Not here. She left the house. 267 00:16:10,327 --> 00:16:11,867 She left the house? 268 00:16:13,272 --> 00:16:14,870 What did you guys do... 269 00:16:15,562 --> 00:16:17,877 What did you two do to make her leave the house? 270 00:16:17,902 --> 00:16:19,307 What do you mean? 271 00:16:20,152 --> 00:16:23,612 She was playing with the dough, so I gently told her not to do that. 272 00:16:23,721 --> 00:16:26,286 It looked like Se Ra wanted to fry us into pancakes... 273 00:16:26,311 --> 00:16:28,936 as she covered us with flour and even sprayed water. 274 00:16:28,967 --> 00:16:30,418 Is she trying to knead us? 275 00:16:30,663 --> 00:16:32,922 I told her to stand with her hands up to correct her manners, 276 00:16:32,947 --> 00:16:34,884 but that small girl just jumped up... 277 00:16:34,909 --> 00:16:35,909 What? 278 00:16:37,392 --> 00:16:39,406 You punished Se Ra? 279 00:16:39,431 --> 00:16:40,814 Yes, I punished her! 280 00:16:40,839 --> 00:16:42,494 But she didn't do it and ran away. 281 00:16:44,027 --> 00:16:45,736 Who do you think you are? 282 00:16:46,305 --> 00:16:48,822 Who are you to punish Se Ra? 283 00:16:48,890 --> 00:16:50,588 Well, I... 284 00:16:50,831 --> 00:16:53,150 I'm her grandma. 285 00:16:53,229 --> 00:16:55,424 She defied fiercely against her grandma. 286 00:16:55,449 --> 00:16:56,736 Then what should I do? 287 00:16:56,818 --> 00:16:59,557 If you leave her like that, she'll turn into you. 288 00:17:06,358 --> 00:17:08,166 If I can't find Se Ra, 289 00:17:08,452 --> 00:17:11,417 I will burn this house down! 290 00:17:16,603 --> 00:17:17,741 Gosh. 291 00:17:17,741 --> 00:17:19,736 - She's scary. - Goodness. 292 00:17:23,625 --> 00:17:24,898 You came. 293 00:17:25,647 --> 00:17:27,795 Did you see Se Ra on your way here? 294 00:17:28,139 --> 00:17:29,260 I didn't. 295 00:17:30,110 --> 00:17:31,596 Is Se Ra missing? 296 00:17:32,842 --> 00:17:34,236 Se Ra! 297 00:17:34,389 --> 00:17:35,701 Lim Se Ra! 298 00:17:38,811 --> 00:17:40,502 Se Ra! 299 00:17:43,376 --> 00:17:45,197 Se Ra! 300 00:17:45,390 --> 00:17:47,128 Se Ra! 301 00:17:47,296 --> 00:17:48,663 Se Ra! 302 00:17:50,157 --> 00:17:51,700 Lim Se Ra! 303 00:17:54,802 --> 00:17:57,177 This darn neighborhood! 304 00:18:02,388 --> 00:18:03,945 Yes, Mom. 305 00:18:04,473 --> 00:18:05,747 Sang Ah. 306 00:18:06,125 --> 00:18:08,316 Bok Hee said she's going there today. 307 00:18:09,276 --> 00:18:11,286 Mom. Didn't Se Ra go there? 308 00:18:11,805 --> 00:18:12,805 She didn't. 309 00:18:13,089 --> 00:18:14,306 What about Se Ra? 310 00:18:14,331 --> 00:18:15,801 Is Se Ra missing? 311 00:18:15,826 --> 00:18:16,892 Yes. 312 00:18:17,887 --> 00:18:19,361 She left the house. 313 00:18:20,492 --> 00:18:22,764 If she goes there, please call me. 314 00:18:22,954 --> 00:18:23,999 I'm hanging up. 315 00:18:25,744 --> 00:18:26,963 Se Ra! 316 00:18:27,842 --> 00:18:29,338 How did that happen? 317 00:18:29,363 --> 00:18:31,283 Wait. Se Ra is missing? 318 00:18:31,729 --> 00:18:32,807 What is that all about? 319 00:18:32,832 --> 00:18:35,463 I knew this problem would arise. 320 00:18:35,488 --> 00:18:36,842 That's why Sang Ah... 321 00:18:36,867 --> 00:18:41,217 begged you to at least keep Se Ra here. 322 00:18:45,310 --> 00:18:47,022 My goodness. 323 00:18:50,043 --> 00:18:52,777 Hey. Tomorrow, wipe the window over there. 324 00:18:52,777 --> 00:18:53,861 Okay. 325 00:18:55,065 --> 00:18:58,271 Hey. I ordered this meal for you... 326 00:18:58,296 --> 00:19:00,381 as I'm a good-hearted boss. 327 00:19:01,279 --> 00:19:02,982 Can I sleep here too? 328 00:19:03,007 --> 00:19:04,201 On that couch. 329 00:19:05,595 --> 00:19:06,986 You can't! 330 00:19:07,220 --> 00:19:08,220 I'm even sleeping... 331 00:19:08,245 --> 00:19:10,369 on the floor as I can't use the couch. 332 00:19:11,580 --> 00:19:12,875 Hurry up and eat before it gets soggy. 333 00:19:12,900 --> 00:19:13,900 All right. 334 00:19:18,579 --> 00:19:19,788 Sit down. 335 00:19:29,675 --> 00:19:31,572 You became the Chief Director... 336 00:19:31,597 --> 00:19:33,494 of Shinsang Group. 337 00:19:34,295 --> 00:19:37,872 What you did to Bok Hee was really shameful. 338 00:19:38,456 --> 00:19:40,208 How can you disapprove in that way? 339 00:19:45,848 --> 00:19:48,115 (Jo Seon Ko Jung) 340 00:19:50,806 --> 00:19:51,939 What is this? 341 00:19:52,272 --> 00:19:53,955 It was a book club created... 342 00:19:54,185 --> 00:19:57,010 after the last names of me, your father, 343 00:19:57,332 --> 00:20:00,557 Chairman Ko Choong, and his wife, Jo Eun Lim. 344 00:20:03,135 --> 00:20:04,970 Why would you show this to me? 345 00:20:04,970 --> 00:20:06,972 What does this have to do with Bok Hee? 346 00:20:06,972 --> 00:20:08,107 Yes. 347 00:20:08,264 --> 00:20:09,842 It has to do with her. 348 00:20:12,311 --> 00:20:15,848 In the book club that the four of us were part of, 349 00:20:16,120 --> 00:20:18,656 Chairman Ko pretended to like me and used me... 350 00:20:19,110 --> 00:20:21,580 instead of his current wife, Eun Lim. 351 00:20:22,788 --> 00:20:24,832 He started as a small business... 352 00:20:24,857 --> 00:20:28,461 and with the help of your grandfather, 353 00:20:28,804 --> 00:20:30,804 he was able to grow his business quickly. 354 00:20:31,061 --> 00:20:33,127 It was thanks to your grandfather's know-how. 355 00:20:33,152 --> 00:20:38,181 But when your grandfather was cash-strapped he made him... 356 00:20:38,206 --> 00:20:40,005 go bankrupt instead of helping out. 357 00:20:42,183 --> 00:20:43,869 That's not all. 358 00:20:45,078 --> 00:20:46,549 Your father, 359 00:20:47,281 --> 00:20:49,149 Seonwoo Yeo, 360 00:20:51,417 --> 00:20:54,653 married someone else because we were not meant to be. 361 00:20:54,653 --> 00:20:57,223 But when he reached out to him when his business didn't do well, 362 00:20:57,223 --> 00:20:58,824 he turned a blind eye. 363 00:20:59,575 --> 00:21:02,311 After your father lost his business in the end, 364 00:21:03,022 --> 00:21:04,657 he passed away... 365 00:21:05,390 --> 00:21:06,932 not long after that. 366 00:21:08,705 --> 00:21:10,049 That can't be. 367 00:21:11,037 --> 00:21:14,073 Chairman Ko is the one... 368 00:21:14,073 --> 00:21:16,342 who made your grandfather and father... 369 00:21:17,503 --> 00:21:19,238 go bankrupt and die. 370 00:21:21,707 --> 00:21:23,809 Does it still not matter... 371 00:21:23,834 --> 00:21:25,525 why you can't be with Bok Hee? 372 00:21:28,666 --> 00:21:30,666 I don't believe you. 373 00:21:31,253 --> 00:21:32,455 Sure. 374 00:21:33,426 --> 00:21:35,261 He's been pretending to be a decent businessman... 375 00:21:35,261 --> 00:21:36,970 which I find absurd. 376 00:21:37,007 --> 00:21:39,713 I was the only one who saw... 377 00:21:40,219 --> 00:21:42,494 the bad side of him underneath. 378 00:21:43,664 --> 00:21:44,916 Even so, 379 00:21:45,479 --> 00:21:48,322 I don't think that has to do with Bok Hee. 380 00:21:49,508 --> 00:21:51,877 Just like you didn't take any responsibility for... 381 00:21:51,877 --> 00:21:54,246 how two lives were changed at your hospital, 382 00:21:54,714 --> 00:21:58,236 what happened in the past cannot interfere with me and Bok Hee. 383 00:21:58,511 --> 00:21:59,735 I am... 384 00:22:00,773 --> 00:22:03,720 giving you an ultimatum. 385 00:22:05,259 --> 00:22:06,859 You can't be with her. 386 00:22:16,426 --> 00:22:17,713 Did you not find her? 387 00:22:18,070 --> 00:22:19,330 No. 388 00:22:19,405 --> 00:22:20,539 Are you happy? 389 00:22:20,539 --> 00:22:23,676 How could you say that even though you're upset? 390 00:22:23,676 --> 00:22:24,677 Why not? 391 00:22:25,044 --> 00:22:27,142 I know how much you detested me. 392 00:22:27,167 --> 00:22:30,150 You shouldn't say that. 393 00:22:30,175 --> 00:22:32,869 Hold on as the police are searching the neighborhood. 394 00:22:32,869 --> 00:22:34,330 We'll find her. 395 00:22:40,812 --> 00:22:42,025 Se Ra. 396 00:22:42,908 --> 00:22:43,808 What... 397 00:22:44,459 --> 00:22:46,275 are you doing? 398 00:22:51,492 --> 00:22:53,658 You forgot to take the dish for pickled radish. 399 00:22:54,007 --> 00:22:55,676 Oh, Ms. Ko. 400 00:22:56,012 --> 00:22:57,103 What... 401 00:22:57,757 --> 00:22:59,392 have you been doing? 402 00:22:59,879 --> 00:23:00,913 Her? 403 00:23:01,198 --> 00:23:03,852 She came in crying, so I gave her an errand, 404 00:23:03,877 --> 00:23:05,851 one for a dollar. 405 00:23:05,876 --> 00:23:07,286 Hey! 406 00:23:10,870 --> 00:23:12,358 - You! - What the heck? 407 00:23:12,358 --> 00:23:15,995 She didn't do it for free. I paid her for it. 408 00:23:15,995 --> 00:23:17,238 Stop it! 409 00:23:17,263 --> 00:23:20,299 How dare you? 410 00:23:20,299 --> 00:23:23,401 How dare you pay her and make her work for you? 411 00:23:24,914 --> 00:23:27,104 Stop it already! 412 00:23:29,475 --> 00:23:31,143 Let go of me. 413 00:23:31,143 --> 00:23:32,478 You let go! 414 00:23:32,503 --> 00:23:34,813 I said let go! 415 00:23:34,813 --> 00:23:37,588 Ms. Ko. What's wrong? What are you doing to her? 416 00:23:37,628 --> 00:23:39,718 You! 417 00:23:39,952 --> 00:23:41,220 What is happening here? 418 00:23:41,245 --> 00:23:43,193 Goodness. Why isn't anyone... 419 00:23:43,217 --> 00:23:46,258 - Let go. - Goodness me. 420 00:23:46,258 --> 00:23:48,471 - Hey! - Stop. 421 00:23:49,561 --> 00:23:50,963 Oh, dear. 422 00:23:51,593 --> 00:23:55,230 Hey! Break it off! 423 00:24:00,260 --> 00:24:01,354 Ms. Ko. 424 00:24:05,128 --> 00:24:06,478 Seriously. 425 00:24:06,519 --> 00:24:08,659 That little... 426 00:24:25,026 --> 00:24:26,394 Yes, Mr. Yu. 427 00:24:27,639 --> 00:24:29,127 proceed with it. 428 00:24:30,023 --> 00:24:32,526 Tell the directors right now. 429 00:24:37,754 --> 00:24:39,878 Come in. Let's go in already. 430 00:24:39,941 --> 00:24:41,180 I'm sorry. 431 00:24:47,920 --> 00:24:50,497 Good grief. 432 00:24:50,522 --> 00:24:52,558 It's a dogfight. 433 00:24:52,558 --> 00:24:55,194 What did you do to my kids... 434 00:24:55,194 --> 00:24:57,529 for them to act this way? 435 00:24:58,598 --> 00:25:01,234 Hey. What did I do? 436 00:25:01,467 --> 00:25:04,136 I know. She had a fight with Ms. Nam, 437 00:25:04,136 --> 00:25:06,105 - so why is she saying that to you? - For goodness' sake. 438 00:25:06,105 --> 00:25:10,109 Why would you yell? It's not like you did anything for us. 439 00:25:10,585 --> 00:25:11,686 Let's go. 440 00:25:12,706 --> 00:25:15,642 How rude. 441 00:25:16,584 --> 00:25:19,754 Why did Se Ra work for these people? 442 00:25:19,785 --> 00:25:22,254 Even if you're angry, 443 00:25:22,254 --> 00:25:26,892 why would you pull each other's hair? How uncivil. 444 00:25:26,892 --> 00:25:29,862 How can I be civil in this gutter? 445 00:25:30,697 --> 00:25:32,266 You're the same. 446 00:25:32,523 --> 00:25:35,626 It's always about your kin. You're on Bok Hee's side anyway. 447 00:25:36,028 --> 00:25:37,863 You couldn't protect me. 448 00:25:38,140 --> 00:25:39,542 You should leave too. 449 00:25:40,191 --> 00:25:41,525 Sang Ah. 450 00:25:41,819 --> 00:25:43,276 I don't want to talk to you either. 451 00:25:43,709 --> 00:25:45,174 Or to anyone. 452 00:25:46,696 --> 00:25:48,839 Don't even talk to me if you're not going to side with me. 453 00:25:50,386 --> 00:25:51,683 Sang Ah. 454 00:25:52,212 --> 00:25:53,919 Shut your mouth. 455 00:25:55,730 --> 00:25:58,900 There's no one on my side in this trashy neighborhood. 456 00:26:00,504 --> 00:26:02,061 It's all because of you. 457 00:26:02,526 --> 00:26:05,095 My life went down the gutter... 458 00:26:05,466 --> 00:26:07,302 because of you! 459 00:26:21,517 --> 00:26:23,682 They are not going to hold the ancestral rite, would they? 460 00:26:23,682 --> 00:26:25,853 My gosh. I don't think so either. 461 00:26:52,050 --> 00:26:54,173 You should carry on now. 462 00:27:01,224 --> 00:27:02,431 Mom. 463 00:27:02,756 --> 00:27:04,224 It's me. 464 00:27:04,652 --> 00:27:05,720 And... 465 00:27:06,131 --> 00:27:07,822 your daughter... 466 00:27:08,364 --> 00:27:10,048 Sang Ah is here too. 467 00:27:10,842 --> 00:27:12,197 Say hello. 468 00:27:21,436 --> 00:27:23,436 You only gave birth to me. 469 00:27:24,096 --> 00:27:27,142 You should've looked over me in the afterlife. 470 00:27:28,066 --> 00:27:30,916 Is this what you do because Bok Hee has been mourned you? 471 00:27:31,851 --> 00:27:33,085 I don't... 472 00:27:33,979 --> 00:27:35,486 have a mother. 473 00:27:36,461 --> 00:27:39,057 Not a biological one nor the one who raised me. 474 00:27:40,083 --> 00:27:42,327 I'm alone in this world. 475 00:27:43,299 --> 00:27:46,673 I'll show you how vicious I can get when you lose everything. 476 00:27:47,111 --> 00:27:48,947 Sit and watch me. 477 00:27:50,030 --> 00:27:52,646 I'll get back everything I lost to Bok Hee. 478 00:27:52,671 --> 00:27:54,236 And if I can't have it, 479 00:27:54,953 --> 00:27:56,478 I will... 480 00:27:57,245 --> 00:27:58,760 take it away from her too. 481 00:28:11,090 --> 00:28:13,926 Chairman Ko is the one... 482 00:28:13,951 --> 00:28:16,286 who made your grandfather and father... 483 00:28:17,371 --> 00:28:19,119 go bankrupt and die. 484 00:28:19,312 --> 00:28:20,999 You can't be with her. 485 00:28:27,518 --> 00:28:29,376 (Shinsang Group intra-mail, You have a new message.) 486 00:28:34,403 --> 00:28:36,081 Emergency Board of Directors? 487 00:28:50,308 --> 00:28:51,897 Why can't I get a hold of you? 488 00:28:53,196 --> 00:28:54,533 Something came up. 489 00:28:55,367 --> 00:28:57,202 How are things going? 490 00:28:57,564 --> 00:28:58,637 Don't be surprised. 491 00:28:59,049 --> 00:29:00,405 I'm going to proceed with it right away. 492 00:29:00,430 --> 00:29:01,471 Really? 493 00:29:02,274 --> 00:29:03,610 You mean that, right? 494 00:29:04,923 --> 00:29:05,924 All right. 495 00:29:08,477 --> 00:29:09,815 Good. 496 00:29:10,804 --> 00:29:12,505 I'll go back up... 497 00:29:13,425 --> 00:29:15,141 and get my place back. 498 00:29:18,657 --> 00:29:21,827 "Hosted by X Fund, Board of Directors." 499 00:29:24,808 --> 00:29:27,266 "Dismissal of Chairman Ko"? 500 00:29:32,904 --> 00:29:35,107 (Emergency Board of Directors, dismissal of Chairman Ko) 501 00:29:37,972 --> 00:29:39,563 "Dismissal"... 502 00:29:39,692 --> 00:29:41,046 "of Chairman Ko"? 503 00:29:41,335 --> 00:29:43,415 Who's trying to dismiss me? 504 00:29:43,883 --> 00:29:45,250 I am. 505 00:29:46,241 --> 00:29:48,387 I am going to take that seat. 506 00:29:49,267 --> 00:29:50,522 Wait for it, 507 00:29:51,690 --> 00:29:52,891 Chairman Ko. 34326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.