Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:28,690
=Moonlit Reunion=
2
00:01:28,700 --> 00:01:30,970
(Adapted from Fu Hua's novel
"Madam Mei's Husband Spoiling")
3
00:01:31,020 --> 00:01:34,000
=Episode 38=
4
00:02:11,155 --> 00:02:12,510
It's the night of the new moon.
5
00:02:13,880 --> 00:02:15,600
Its plan is about to begin.
6
00:02:29,959 --> 00:02:31,200
To my surprise,
7
00:02:31,600 --> 00:02:34,239
you managed
to escape the Demon Prison on your own.
8
00:02:36,080 --> 00:02:37,920
I've underestimated you.
9
00:02:39,119 --> 00:02:41,800
But so what if you're out now?
10
00:02:43,040 --> 00:02:45,519
What can you even change?
11
00:02:46,640 --> 00:02:51,160
Lord Sinister Fiend Infant
will come back to life tonight.
12
00:02:52,920 --> 00:02:56,239
Its primordial core is in you,
13
00:02:56,480 --> 00:02:58,439
so I'll spare you for now.
14
00:02:59,160 --> 00:03:01,480
As for the young master
standing next to you,
15
00:03:02,279 --> 00:03:03,760
I can't guarantee his safety.
16
00:03:04,559 --> 00:03:07,640
Since he wants to die young,
17
00:03:07,880 --> 00:03:09,920
don't blame me for what I'm about to do.
18
00:03:39,800 --> 00:03:40,600
Get the array ready!
19
00:04:56,759 --> 00:04:57,759
That's not it.
20
00:04:59,199 --> 00:05:00,639
The night is falling,
21
00:05:01,199 --> 00:05:04,199
but why is the primordial core in you
not responding at all?
22
00:05:23,088 --> 00:05:24,800
If this sinister aura
gets into Chang'an,
23
00:05:24,800 --> 00:05:26,239
it'll all be too late!
24
00:05:26,720 --> 00:05:27,999
Do something already!
25
00:05:36,280 --> 00:05:37,079
Come clean.
26
00:05:37,639 --> 00:05:40,199
What have you done
to Lord Sinister Fiend Infant?
27
00:05:41,239 --> 00:05:43,679
Tell me now!
28
00:06:00,400 --> 00:06:01,600
I do know
29
00:06:02,559 --> 00:06:04,119
that it's only right
30
00:06:05,319 --> 00:06:07,079
cats eat rats.
31
00:06:10,759 --> 00:06:11,639
Do you think
32
00:06:12,600 --> 00:06:14,199
you can stop everything
33
00:06:14,199 --> 00:06:17,239
by doing this?
34
00:07:24,319 --> 00:07:25,119
A demonic wound?
35
00:07:31,800 --> 00:07:32,679
No wonder
36
00:07:33,119 --> 00:07:34,679
the primordial core isn't in me.
37
00:07:37,600 --> 00:07:39,199
I was doomed to that.
38
00:07:40,199 --> 00:07:41,840
Why did you change my destiny?
39
00:07:42,600 --> 00:07:44,280
I wasn't changing your destiny.
40
00:07:45,199 --> 00:07:46,679
I was just reclaiming mine.
41
00:08:00,319 --> 00:08:01,439
Watch your step.
42
00:08:07,600 --> 00:08:09,079
- Thank you.
- Young Lady Wu!
43
00:08:09,600 --> 00:08:10,239
Young Lady Wu!
44
00:08:10,239 --> 00:08:11,559
My family is looking for me.
45
00:08:11,559 --> 00:08:12,559
I'm off.
46
00:08:14,559 --> 00:08:16,040
Take care.
47
00:08:17,000 --> 00:08:17,800
Hold on.
48
00:08:19,040 --> 00:08:20,120
Your lantern is broken.
49
00:08:20,120 --> 00:08:21,359
You can have mine.
50
00:08:26,400 --> 00:08:27,199
Thank you.
51
00:08:32,880 --> 00:08:33,679
My father
52
00:08:34,679 --> 00:08:36,000
gave me that lantern.
53
00:08:36,800 --> 00:08:38,760
There was the power
of the Cat Master in it.
54
00:08:40,959 --> 00:08:42,000
Eighteen years ago,
55
00:08:42,511 --> 00:08:43,920
the Sinister Fiend chose you
56
00:08:43,920 --> 00:08:45,679
not because you happened to pass by.
57
00:08:48,079 --> 00:08:49,599
It mistook you for me
58
00:08:51,359 --> 00:08:52,959
because of that lantern.
59
00:08:59,400 --> 00:09:00,199
I'm sorry.
60
00:09:01,920 --> 00:09:04,040
Your fate changed eighteen years ago
because of me.
61
00:09:08,199 --> 00:09:09,000
Fortunately...
62
00:09:12,359 --> 00:09:13,880
It's not too late yet.
63
00:09:33,160 --> 00:09:34,520
If you want to stop all this...
64
00:09:39,880 --> 00:09:40,920
Just kill me.
65
00:09:43,000 --> 00:09:43,800
No way.
66
00:10:33,520 --> 00:10:34,319
Later...
67
00:10:35,240 --> 00:10:36,199
No...
68
00:10:37,040 --> 00:10:39,040
- No...
- Don't hesitate.
69
00:10:47,040 --> 00:10:48,679
No!
70
00:11:18,880 --> 00:11:20,040
The Sinister Fiend Infant...
71
00:11:21,559 --> 00:11:22,479
has come back to life.
72
00:11:33,840 --> 00:11:34,641
Tenth Brother!
73
00:11:40,040 --> 00:11:40,920
That won't work.
74
00:11:42,319 --> 00:11:43,240
I don't believe it.
75
00:11:55,359 --> 00:11:58,120
Quick! I can't contain it any longer!
76
00:11:58,559 --> 00:11:59,359
Wu Zhen.
77
00:12:01,120 --> 00:12:01,920
Apart from me,
78
00:12:02,439 --> 00:12:04,640
you're the only one
who can lift the Changxi Mace.
79
00:12:09,199 --> 00:12:10,000
Hurry!
80
00:12:10,760 --> 00:12:12,439
You know what you should do.
81
00:12:14,280 --> 00:12:15,199
Now!
82
00:12:23,559 --> 00:12:26,079
It's been eighteen years!
83
00:12:26,920 --> 00:12:30,559
Finally, I'm back!
84
00:12:33,400 --> 00:12:34,679
It's the Sinister Fiend Infant.
85
00:12:37,640 --> 00:12:38,559
I can't do it.
86
00:12:40,839 --> 00:12:43,760
As long as there are evil thoughts
in this world,
87
00:12:44,079 --> 00:12:46,280
I shall remain.
88
00:12:46,920 --> 00:12:49,359
This time, I can finally
89
00:12:49,359 --> 00:12:51,800
rebuild my very own Demon Market.
90
00:12:52,120 --> 00:12:54,839
I want to show all demons of the future
91
00:12:55,160 --> 00:12:57,160
that I'm the ruler of all
92
00:12:57,160 --> 00:12:58,800
for countless years to come.
93
00:12:59,000 --> 00:13:01,040
The new world of demons
94
00:13:01,155 --> 00:13:02,800
is the new path
between humans and demons
95
00:13:02,800 --> 00:13:05,319
that I have bestowed.
96
00:13:26,640 --> 00:13:27,439
Zhen.
97
00:13:32,559 --> 00:13:34,199
Are you really going to kill me?
98
00:13:44,777 --> 00:13:47,044
I'm sure
you can't bring yourself to do that.
99
00:13:49,120 --> 00:13:50,280
Put that down.
100
00:13:51,040 --> 00:13:51,839
After this,
101
00:13:53,679 --> 00:13:55,599
we'll get to be together forever.
102
00:14:15,120 --> 00:14:16,400
(The Daoist and demonic ways)
103
00:14:16,679 --> 00:14:18,599
are fundamentally incompatible.
104
00:14:18,839 --> 00:14:19,880
They can't be merged.
105
00:14:20,599 --> 00:14:21,920
If you manage to do so,
106
00:14:21,920 --> 00:14:23,679
that will make you second to none
107
00:14:23,719 --> 00:14:24,640
in all realms.
108
00:14:28,470 --> 00:14:30,244
(You've only just recovered,)
109
00:14:30,266 --> 00:14:32,400
(and you still need
to regulate your inner breath.)
110
00:14:32,400 --> 00:14:35,577
The Changxi Mace's mantra is meant to
guard the mind with righteous thoughts.
111
00:14:36,000 --> 00:14:38,533
(Changxi's Mantra)
(Perhaps it may be of some help to you.)
112
00:14:48,920 --> 00:14:50,719
When you're
in the most difficult situation
113
00:14:52,319 --> 00:14:54,160
and forced to make a tough decision,
114
00:14:55,719 --> 00:14:56,559
naturally,
115
00:14:58,120 --> 00:14:59,599
you will understand it.
116
00:16:52,760 --> 00:16:53,919
Did you feel that?
117
00:16:54,159 --> 00:16:56,280
I think something's just happened.
118
00:17:49,359 --> 00:17:51,159
When we got married,
119
00:17:52,960 --> 00:17:54,079
I thought
120
00:17:56,760 --> 00:17:59,639
I was just experiencing life.
121
00:18:01,240 --> 00:18:03,520
I never saw all this coming.
122
00:18:05,559 --> 00:18:06,879
(Young Master, you sure)
123
00:18:07,200 --> 00:18:08,639
(look dashing.)
124
00:18:09,240 --> 00:18:10,440
(What's your name?)
125
00:18:12,119 --> 00:18:13,280
My name is Mei Zhuyu.
126
00:18:15,580 --> 00:18:18,980
♪The seasons turn, time slips away♪
127
00:18:19,260 --> 00:18:22,020
♪The night rain falls sparse♪
128
00:18:22,100 --> 00:18:24,879
♪Even tears remain silent♪
129
00:18:24,879 --> 00:18:28,159
(You are all alone,
with no family to rely on.)
130
00:18:29,200 --> 00:18:30,000
(And I)
131
00:18:30,839 --> 00:18:33,879
(am both frivolous and reckless.)
132
00:18:34,488 --> 00:18:36,310
(We are both outstanding
in our own ways.)
133
00:18:36,888 --> 00:18:39,000
Doesn't that make us
a match made in heaven?
134
00:18:40,740 --> 00:18:44,140
♪If the story could be rewritten
and all things changed♪
135
00:18:45,311 --> 00:18:47,240
(It was you
who stirred greed in my heart,)
136
00:18:48,400 --> 00:18:50,022
(making me fall for the mortal world.)
137
00:18:51,079 --> 00:18:52,159
(Even if one day,)
138
00:18:52,159 --> 00:18:53,520
(you lose interest in all this,)
139
00:18:55,839 --> 00:18:56,639
(grow weary,)
140
00:18:57,639 --> 00:18:58,440
(become tired)
141
00:18:58,639 --> 00:18:59,599
(or bored...)
142
00:18:59,599 --> 00:19:02,780
♪Memories remain, never leaving my side♪
143
00:19:03,440 --> 00:19:05,119
You still can't leave me behind.
144
00:19:05,140 --> 00:19:10,500
♪Buried beneath the sands of time♪
145
00:19:12,040 --> 00:19:13,520
(You won't lose me.)
146
00:19:15,319 --> 00:19:16,879
(I'll never leave you.)
147
00:19:18,000 --> 00:19:18,680
(Really?)
148
00:19:23,000 --> 00:19:24,319
I won't let go.
149
00:19:25,220 --> 00:19:28,420
♪If the story could be rewritten
and all things changed♪
150
00:19:28,660 --> 00:19:32,340
♪I'd spend a lifetime waiting for you♪
151
00:19:32,660 --> 00:19:35,860
♪Watching fate break through the gloom,
love returning again♪
152
00:19:35,860 --> 00:19:38,639
♪How could I ever forget♪
153
00:19:38,639 --> 00:19:39,480
Wu Zhen!
154
00:19:39,980 --> 00:19:43,180
♪When vows turn into seas
and span a thousand years♪
155
00:19:43,420 --> 00:19:47,060
♪Memories remain, never leaving my side♪
156
00:19:48,399 --> 00:19:49,399
(From now on,)
157
00:19:50,159 --> 00:19:51,680
(I won't allow myself)
158
00:19:52,200 --> 00:19:53,960
or others to hurt you anymore.
159
00:19:56,800 --> 00:19:59,559
(Mei Zhuyu!)
160
00:20:04,879 --> 00:20:06,240
(We're different from them.)
161
00:20:08,760 --> 00:20:10,480
(I can't get you in danger.)
162
00:20:21,599 --> 00:20:23,200
I feel so ashamed.
163
00:20:27,680 --> 00:20:30,760
You offered your lifetime as a mortal
to be with me.
164
00:20:33,800 --> 00:20:34,639
And I...
165
00:20:36,520 --> 00:20:39,440
It feels as if I only took
a fleeting moment of life
166
00:20:39,960 --> 00:20:41,280
to pledge myself to you.
167
00:20:45,040 --> 00:20:46,520
I'm truly sorry.
168
00:20:52,359 --> 00:20:53,839
I'm so sorry.
169
00:20:55,488 --> 00:20:57,040
You're the Cat Master, after all.
170
00:21:03,440 --> 00:21:04,839
I just think it's a shame...
171
00:21:07,140 --> 00:21:10,720
♪Apricot blossoms flutter,
in an instant, all else fades♪
172
00:21:10,720 --> 00:21:11,680
Well...
173
00:21:11,740 --> 00:21:16,020
♪Leaving only the bitterness brewed
from memory♪
174
00:21:16,839 --> 00:21:18,520
Life is nothing but short.
175
00:21:18,520 --> 00:21:22,420
♪Promises of forever written
into drifting smoke and waves♪
176
00:21:22,780 --> 00:21:28,620
♪Without you in this world,
what worth remains?♪
177
00:21:30,100 --> 00:21:34,100
♪Joys and sorrows
of the past entangle in dreams♪
178
00:21:34,300 --> 00:21:39,300
♪But nothing cuts deeper
than that moment of farewell♪
179
00:21:41,580 --> 00:21:45,660
♪The rest of my life
I'd give just to grow old with you♪
180
00:21:45,780 --> 00:21:51,420
♪Yet still what I seek I cannot reach♪
181
00:21:51,660 --> 00:21:56,060
♪Watch as petals fall one by one♪
182
00:21:57,660 --> 00:22:02,980
♪If I fall in love, how is that wrong?♪
183
00:22:04,280 --> 00:22:05,079
Zhuyu.
184
00:22:09,220 --> 00:22:12,639
♪I hold you close, but you stay silent♪
185
00:22:12,639 --> 00:22:13,480
Zhuyu...
186
00:22:15,480 --> 00:22:17,000
Zhuyu, look at me.
187
00:22:18,079 --> 00:22:19,800
Open your eyes and look at me.
188
00:22:21,119 --> 00:22:23,240
Open your eyes and look at me!
189
00:22:25,599 --> 00:22:27,000
Look at me...
190
00:22:28,012 --> 00:22:30,212
Open your eyes and look at me!
191
00:22:31,399 --> 00:22:33,159
Look at me...
192
00:22:37,460 --> 00:22:40,280
♪Watch as petals fall one by one♪
193
00:22:40,280 --> 00:22:42,879
Talk to me!
194
00:22:44,559 --> 00:22:46,720
Look at me!
195
00:22:49,359 --> 00:22:51,680
Look at me!
196
00:22:56,200 --> 00:22:58,079
Look at me!
197
00:23:00,580 --> 00:23:05,900
♪Watch as petals fall one by one♪
198
00:23:06,020 --> 00:23:11,200
♪If I fall in love, how is that wrong?♪
199
00:23:11,200 --> 00:23:13,839
Look at me!
200
00:23:17,820 --> 00:23:27,860
♪How could I say goodbye
when you turn back to look?♪
201
00:23:28,300 --> 00:23:33,220
♪How dare I hope for anything after?♪
202
00:23:37,000 --> 00:23:41,160
(Three Months Later)
203
00:24:40,879 --> 00:24:41,480
Look.
204
00:24:41,800 --> 00:24:44,079
I got this
when we were passing by that town.
205
00:24:44,760 --> 00:24:46,599
Shuang Jiang. The store owner said
206
00:24:46,599 --> 00:24:48,220
this is Ruyi Pavilion's
signature liquor.
207
00:24:48,222 --> 00:24:49,422
It's the top one in Chang'an.
208
00:24:50,119 --> 00:24:50,800
Have a taste.
209
00:25:03,119 --> 00:25:04,000
It's certainly nice.
210
00:25:07,000 --> 00:25:08,240
Young Lady Hu Zhu
211
00:25:08,240 --> 00:25:10,559
is truly something else
when it comes to business.
212
00:25:10,960 --> 00:25:11,760
Unlike us,
213
00:25:12,200 --> 00:25:13,480
who manage Changxi Palace,
214
00:25:13,480 --> 00:25:15,240
we can't bring food to the table.
215
00:25:18,200 --> 00:25:19,909
Everyone has their own...
216
00:25:19,910 --> 00:25:21,333
Everyone has their own aspirations.
217
00:25:21,440 --> 00:25:22,839
Never belittle yourself.
218
00:25:22,919 --> 00:25:23,720
Besides,
219
00:25:23,720 --> 00:25:25,599
aren't we here to make some money?
220
00:25:26,639 --> 00:25:28,200
We've caught several demons lately.
221
00:25:29,599 --> 00:25:30,399
I guess
222
00:25:31,000 --> 00:25:33,159
we're able to make do with it
for some time.
223
00:25:33,919 --> 00:25:34,720
Otherwise...
224
00:25:36,319 --> 00:25:37,119
Shuang Jiang.
225
00:25:39,200 --> 00:25:40,000
Shuang Jiang?
226
00:25:41,280 --> 00:25:42,760
You'll head back with Lian Fu.
227
00:25:42,960 --> 00:25:44,520
Just leave the next demon to us.
228
00:25:45,240 --> 00:25:47,520
You've worked hard all this time.
229
00:25:49,559 --> 00:25:50,359
It's alright.
230
00:25:50,760 --> 00:25:52,159
It's all trivial demons.
231
00:25:53,319 --> 00:25:54,240
I can manage it.
232
00:26:11,079 --> 00:26:12,520
He can manage it?
233
00:26:13,000 --> 00:26:14,159
Just look at how he limps.
234
00:26:17,880 --> 00:26:20,940
(Ruyi Pavilion)
235
00:26:25,240 --> 00:26:26,440
Steamed cakes for sale!
236
00:26:27,040 --> 00:26:28,240
Steamed cakes for sale!
237
00:26:28,870 --> 00:26:30,720
(Qianshui Steamed Cake)
Steamed cakes for sale!
238
00:26:30,720 --> 00:26:32,119
Steamed cakes for sale!
239
00:26:32,399 --> 00:26:33,599
It's delicious steamed cakes!
240
00:26:33,639 --> 00:26:35,154
It's all unique!
241
00:26:35,155 --> 00:26:36,219
Would you like to have some?
242
00:26:36,220 --> 00:26:37,240
I'll have two steamed cakes.
243
00:26:37,240 --> 00:26:38,000
Sure thing!
244
00:26:39,000 --> 00:26:40,520
You're in the right place.
245
00:26:40,639 --> 00:26:42,549
My steamed cakes are freshly made.
246
00:26:42,550 --> 00:26:43,000
Is that so?
247
00:26:43,044 --> 00:26:43,800
Try it.
248
00:26:54,319 --> 00:26:55,559
One coin each.
249
00:26:55,559 --> 00:26:56,349
That's two coins.
250
00:26:56,350 --> 00:26:57,155
Here's the money.
251
00:26:57,155 --> 00:26:58,240
Sure. Thank you.
252
00:26:59,319 --> 00:27:00,119
Come on, let's go.
253
00:27:20,520 --> 00:27:21,319
Take care.
254
00:27:22,879 --> 00:27:23,760
Take care.
255
00:28:08,577 --> 00:28:09,910
What we had yesterday was nice.
256
00:28:09,919 --> 00:28:11,159
Indeed.
257
00:28:11,399 --> 00:28:12,639
Isn't that Young Master Mei Si?
258
00:28:12,680 --> 00:28:13,919
Come, let's go greet him.
259
00:28:13,919 --> 00:28:14,559
Sure.
260
00:28:15,911 --> 00:28:17,000
- Mei.
- Mei.
261
00:28:17,000 --> 00:28:18,159
You're something else,
Mei Si.
262
00:28:18,159 --> 00:28:19,919
I heard
"The New Notes on Demons and Oddities"
263
00:28:19,919 --> 00:28:20,879
has been a bestseller.
264
00:28:21,000 --> 00:28:22,520
It's doing far better
265
00:28:22,533 --> 00:28:23,870
than Xie Loubai's poetry collection.
266
00:28:25,000 --> 00:28:27,079
That wasn't his poetry collection.
267
00:28:27,319 --> 00:28:28,440
Anyway,
268
00:28:28,440 --> 00:28:31,200
I've read
"The New Notes on Demons and Oddities".
269
00:28:31,240 --> 00:28:32,760
Despite those demon illustrations
270
00:28:33,079 --> 00:28:34,839
throughout the book,
271
00:28:34,839 --> 00:28:37,280
it doesn't feel eerie
or frightening at all.
272
00:28:38,240 --> 00:28:40,280
The demon is rather...
273
00:28:40,520 --> 00:28:41,359
What do we call that?
274
00:28:41,359 --> 00:28:43,680
It's humane, warm, and moving.
275
00:28:43,960 --> 00:28:44,919
That's right.
276
00:28:45,200 --> 00:28:47,639
Well, you flatter me.
277
00:28:48,919 --> 00:28:50,720
I see, both of you have read that.
278
00:28:50,755 --> 00:28:52,355
I didn't manage to get a copy of it.
279
00:28:54,960 --> 00:28:55,839
Young Master.
280
00:28:56,119 --> 00:28:57,200
Here's a new copy.
281
00:28:57,200 --> 00:28:58,200
If you don't mind,
282
00:28:58,200 --> 00:28:59,159
you may have it.
283
00:28:59,720 --> 00:29:00,520
For real?
284
00:29:00,800 --> 00:29:02,288
Thank you, Young Master Mei Si.
285
00:29:03,760 --> 00:29:04,919
We're leaving, then.
286
00:29:04,919 --> 00:29:05,680
Farewell.
287
00:29:08,079 --> 00:29:09,200
Here comes your snack!
288
00:29:10,760 --> 00:29:11,599
Here, please.
289
00:29:14,720 --> 00:29:15,520
Enjoy.
290
00:29:19,159 --> 00:29:19,960
Young Master Mei Si.
291
00:29:20,240 --> 00:29:21,599
I'm sorry.
292
00:29:22,240 --> 00:29:23,399
I was in a hurry.
293
00:29:24,000 --> 00:29:25,200
Is it broken?
294
00:29:26,599 --> 00:29:27,480
Luckily, it's all fine.
295
00:29:27,533 --> 00:29:28,390
It belongs to someone,
296
00:29:28,399 --> 00:29:29,599
and I need to return it to him.
297
00:30:00,120 --> 00:30:04,360
(The dolls, moved by emotion...
How foolish...)
298
00:30:33,760 --> 00:30:35,520
Where did you get this?
299
00:30:36,000 --> 00:30:37,559
Well, isn't it interesting?
300
00:30:37,733 --> 00:30:38,440
It's quite nice.
301
00:30:38,440 --> 00:30:38,919
Well,
302
00:30:39,440 --> 00:30:40,200
do the Meis
303
00:30:40,200 --> 00:30:41,720
like to threaten me?
304
00:30:41,720 --> 00:30:43,622
It's a skill passed down
in your family, huh?
305
00:30:43,680 --> 00:30:44,960
Fine, I'll shut up.
306
00:30:45,844 --> 00:30:47,550
What are you getting
here in Demon Market?
307
00:30:49,040 --> 00:30:50,044
Well, when I was here,
308
00:30:50,044 --> 00:30:52,800
I saw they were selling
spirit herbs and divine medicines.
309
00:30:52,800 --> 00:30:54,066
My father is under the weather,
310
00:30:54,319 --> 00:30:55,800
so I came to find him a cure.
311
00:30:55,800 --> 00:30:56,520
Wait a second.
312
00:30:57,066 --> 00:30:58,280
What's it with your father?
313
00:30:59,559 --> 00:31:01,800
He suffers from excessive heart fire,
314
00:31:01,830 --> 00:31:03,222
and he's quick-tempered than ever.
315
00:31:03,960 --> 00:31:06,319
Well, I guess
there's no medicine for that.
316
00:31:08,511 --> 00:31:10,590
Are you sure you're here
to look for some cure?
317
00:31:16,879 --> 00:31:17,760
Where are you going?
318
00:31:18,760 --> 00:31:19,480
Here.
319
00:31:20,040 --> 00:31:21,359
I want some sweets!
320
00:31:21,359 --> 00:31:22,319
I've run out of it.
321
00:31:22,319 --> 00:31:23,520
Do you want more?
322
00:31:23,520 --> 00:31:24,280
- Yes!
- Hold on.
323
00:31:24,280 --> 00:31:25,319
I have none left.
324
00:31:25,319 --> 00:31:27,319
Come with me if you want more.
325
00:31:27,440 --> 00:31:28,280
Don't go.
326
00:31:28,319 --> 00:31:29,040
Stop right there.
327
00:31:29,040 --> 00:31:29,919
Come with me.
328
00:31:31,359 --> 00:31:32,800
How many times have I told you?
329
00:31:32,800 --> 00:31:34,000
Never run around.
330
00:31:34,200 --> 00:31:36,390
Have you forgotten
how you felt like a drowning dog?
331
00:31:36,399 --> 00:31:38,599
How many times
have I told you, Ling Xiao?
332
00:31:38,599 --> 00:31:39,680
I'm not a dog.
333
00:31:39,919 --> 00:31:42,079
I'm a black serpent. A black serpent.
334
00:31:42,559 --> 00:31:45,559
Can you not grab my collar
whenever you see me?
335
00:31:46,288 --> 00:31:49,019
Yes. You're the only black serpent
in Demon Market.
336
00:31:49,020 --> 00:31:51,422
When you grow up, you'll be
a dragon and soar through the sky.
337
00:31:51,444 --> 00:31:53,350
I've heard you say that
so many times.
338
00:31:53,520 --> 00:31:56,079
The Ying Dragons are forgiving,
339
00:31:56,079 --> 00:31:57,440
so I won't take that to heart.
340
00:31:57,960 --> 00:31:59,119
Thank you for that.
341
00:32:00,577 --> 00:32:01,830
I'll introduce you to my friend.
342
00:32:01,839 --> 00:32:03,079
I'm not interested in that.
343
00:32:03,079 --> 00:32:03,760
No way.
344
00:32:04,480 --> 00:32:05,159
Come on.
345
00:32:08,079 --> 00:32:08,879
Stand properly.
346
00:32:09,933 --> 00:32:11,040
Little Black Serpent.
347
00:32:11,720 --> 00:32:13,919
Are you being bullied here?
348
00:32:14,839 --> 00:32:17,919
A pig demon threw a stone at me.
349
00:32:18,359 --> 00:32:20,599
However, Serpent Master
350
00:32:20,599 --> 00:32:22,680
told his father about that.
351
00:32:23,079 --> 00:32:25,559
His father had spanked him.
352
00:32:26,040 --> 00:32:29,280
No one would dare to bully me now.
353
00:32:30,119 --> 00:32:30,960
That's great.
354
00:32:32,359 --> 00:32:33,399
Who are you?
355
00:32:33,760 --> 00:32:36,200
Are you a Ying Dragon too?
356
00:32:37,720 --> 00:32:38,599
I'm not.
357
00:32:38,800 --> 00:32:39,599
Yet,
358
00:32:39,879 --> 00:32:42,000
like you, my best friend
359
00:32:42,079 --> 00:32:44,399
is a mighty Ying Dragon.
360
00:32:44,510 --> 00:32:46,389
You do look old.
361
00:32:46,520 --> 00:32:47,720
- I...
- Could it be
362
00:32:48,119 --> 00:32:50,240
your best friend is my grandpa?
363
00:32:52,280 --> 00:32:53,079
Slowly!
364
00:32:53,680 --> 00:32:54,480
Slowly!
365
00:33:11,319 --> 00:33:13,040
- Serpent Master.
- Serpent Master.
366
00:34:01,640 --> 00:34:03,519
You must fold it
367
00:34:03,839 --> 00:34:05,039
along this diagonal line.
368
00:34:05,760 --> 00:34:06,800
That's the key here.
369
00:34:08,600 --> 00:34:09,760
You're doing it the wrong way.
370
00:34:10,760 --> 00:34:12,680
You need to line it up like this
before folding.
371
00:34:13,000 --> 00:34:14,560
- Right.
- Line it up before folding.
372
00:34:14,560 --> 00:34:15,666
Line it up and then fold.
373
00:34:17,800 --> 00:34:19,879
Your Highness, please be careful.
374
00:34:19,959 --> 00:34:21,240
Watch out for your hand.
375
00:34:21,240 --> 00:34:22,720
Why don't I do it for you?
376
00:34:23,422 --> 00:34:25,390
What can you do?
Do you even know how to do it?
377
00:34:26,359 --> 00:34:27,600
Do it yourself.
378
00:34:31,519 --> 00:34:32,319
Here.
379
00:34:32,720 --> 00:34:34,240
Let me show you again.
380
00:34:34,519 --> 00:34:35,319
Watch closely.
381
00:34:37,200 --> 00:34:38,879
You need to cut along the edge.
382
00:34:39,160 --> 00:34:40,399
Along the edge.
383
00:34:44,760 --> 00:34:45,999
Steady.
384
00:34:56,319 --> 00:34:57,120
Well?
385
00:34:58,359 --> 00:34:59,200
Isn't it nice?
386
00:35:00,839 --> 00:35:01,919
- It is!
- It is!
387
00:35:04,120 --> 00:35:04,909
Looks nice, right?
388
00:35:04,910 --> 00:35:05,955
- Yes, it does!
- Yes!
389
00:35:06,039 --> 00:35:07,600
Your Majesty is brilliant!
390
00:35:07,919 --> 00:35:10,640
You have good taste!
391
00:35:16,200 --> 00:35:20,880
(Yifeng Cottage)
392
00:35:36,680 --> 00:35:39,200
(Mei Residence)
393
00:35:51,399 --> 00:35:53,439
Rebuilding the Demon Market
is really troublesome.
394
00:35:53,560 --> 00:35:54,800
It's been three months.
395
00:35:54,822 --> 00:35:57,377
We still haven't cleaned up the mess
from Chinese New Year's Eve.
396
00:36:01,439 --> 00:36:03,120
For now, Chang'an is peaceful.
397
00:36:04,200 --> 00:36:05,319
But you have no idea
398
00:36:05,600 --> 00:36:08,510
how many demons and rogue cultivators
are wreaking havoc out there.
399
00:36:09,240 --> 00:36:10,760
It may not be long
400
00:36:11,359 --> 00:36:12,919
before I have to leave Chang'an.
401
00:36:14,839 --> 00:36:15,959
Are you up, Your Ladyship?
402
00:36:16,720 --> 00:36:17,879
Yes, I'm up.
403
00:36:25,439 --> 00:36:26,479
Mei Zhuyu.
404
00:36:27,479 --> 00:36:29,080
You've been asleep for three months.
405
00:36:29,222 --> 00:36:31,030
Though a great demon
has a long lifespan,
406
00:36:31,039 --> 00:36:32,919
you can't just
waste your time like this.
407
00:36:33,800 --> 00:36:35,160
If you don't wake up soon,
408
00:36:35,479 --> 00:36:37,200
I'll truly be angry with you.
409
00:36:38,479 --> 00:36:40,600
Your Ladyship, breakfast is ready.
410
00:36:42,120 --> 00:36:43,319
Coming, coming.
411
00:36:45,359 --> 00:36:46,200
Wen Hua.
412
00:36:46,479 --> 00:36:47,600
What's for breakfast today?
413
00:37:20,333 --> 00:37:23,730
(The End)
414
00:37:48,280 --> 00:37:52,250
♪Apricot blossoms flutter,
in an instant, all else fades♪
415
00:37:52,840 --> 00:37:57,140
♪Leaving only the bitterness brewed
from memory♪
416
00:37:59,800 --> 00:38:03,870
♪Promises of forever written
into drifting smoke and waves♪
417
00:38:04,120 --> 00:38:10,150
♪Without you in this world,
what worth remains?♪
418
00:38:11,240 --> 00:38:15,350
♪Joys and sorrows
of the past entangle in dreams♪
419
00:38:15,620 --> 00:38:21,150
♪But nothing cuts deeper
than that moment of farewell♪
420
00:38:22,750 --> 00:38:26,760
♪The rest of my life
I'd give just to grow old with you♪
421
00:38:27,100 --> 00:38:32,840
♪Yet still what I seek I cannot reach♪
422
00:38:33,100 --> 00:38:38,510
♪Watch as petals fall one by one♪
423
00:38:38,800 --> 00:38:44,380
♪If I fall in love, how is that wrong?♪
424
00:38:44,540 --> 00:38:50,110
♪Moonlight dries the air,
breath turns cold♪
425
00:38:50,300 --> 00:38:55,670
♪I hold you close, but you stay silent♪
426
00:38:55,980 --> 00:39:01,460
♪Watch as petals fall one by one♪
427
00:39:01,720 --> 00:39:07,230
♪If I fall in love, how is that wrong?♪
428
00:39:07,430 --> 00:39:12,730
♪Eyes flicker, memories overflow♪
429
00:39:13,010 --> 00:39:22,900
♪How could I say goodbye
when you turn back to look?♪
430
00:39:23,880 --> 00:39:28,490
♪How dare I hope for anything after?♪
431
00:39:55,533 --> 00:39:57,510
This one has cherry filling.
It's sweet and tart.
432
00:39:57,519 --> 00:39:58,829
The nut one is savory.
433
00:39:58,830 --> 00:39:59,977
Over there is the milk crisp.
434
00:40:00,160 --> 00:40:01,949
The one next to it
is fried in butter.
435
00:40:01,950 --> 00:40:04,066
It's made with sesame seeds,
making it taste so good!
436
00:40:14,999 --> 00:40:15,800
Young Master,
437
00:40:15,919 --> 00:40:18,720
which one do you actually want to buy?
438
00:40:21,120 --> 00:40:21,919
Young Master.
439
00:40:22,919 --> 00:40:23,720
Young Master.
440
00:40:24,400 --> 00:40:26,280
You've been standing here
for a long time.
441
00:40:26,640 --> 00:40:27,839
Which one are you getting?
442
00:40:30,839 --> 00:40:31,720
I'll just...
443
00:40:35,399 --> 00:40:35,999
All of them.
444
00:40:36,519 --> 00:40:37,240
Sure.
445
00:40:39,760 --> 00:40:43,319
I heard
they're selling autumn pears here.
446
00:40:43,959 --> 00:40:47,319
When Officer Cui's wife was pregnant,
she especially craved them.
447
00:40:52,200 --> 00:40:53,480
(Fragrant Pastries)
448
00:40:56,959 --> 00:40:59,560
So you're Commissioner Mei
of the Mystic Appraisal Bureau.
449
00:41:01,439 --> 00:41:02,319
Have we met before?
450
00:41:02,319 --> 00:41:02,999
Well...
451
00:41:03,439 --> 00:41:04,240
No.
452
00:41:08,720 --> 00:41:09,519
Young Master,
453
00:41:09,560 --> 00:41:11,359
I told you to be more discreet.
454
00:41:12,200 --> 00:41:13,680
This has been the talk of Chang'an.
455
00:41:14,390 --> 00:41:16,044
It's said that when a man
456
00:41:16,066 --> 00:41:17,640
mentions what his pregnant wife craves
457
00:41:17,640 --> 00:41:18,444
in public,
458
00:41:18,466 --> 00:41:21,950
the Mystic Appraisal Bureau's
Commissioner Mei will suddenly show up.
459
00:41:23,720 --> 00:41:24,800
You're exaggerating it.
460
00:41:26,439 --> 00:41:28,120
Young Master, honestly,
461
00:41:28,439 --> 00:41:30,560
though it's true women's tastes change
462
00:41:30,760 --> 00:41:32,760
when pregnant,
463
00:41:33,439 --> 00:41:34,839
your salary isn't enough
464
00:41:35,280 --> 00:41:36,839
for all this, right?
465
00:41:37,760 --> 00:41:39,919
It's just in case.
466
00:41:39,977 --> 00:41:41,030
So I bought a little extra.
467
00:41:42,080 --> 00:41:43,039
Are you sure
468
00:41:43,377 --> 00:41:44,470
it's just a little extra?
469
00:42:00,319 --> 00:42:01,120
Zhen.
470
00:42:02,959 --> 00:42:04,359
You're finally back.
471
00:42:04,439 --> 00:42:06,280
I was bored to death all alone.
472
00:42:10,280 --> 00:42:10,919
Wait a second.
473
00:42:22,640 --> 00:42:23,640
That doll...
474
00:42:27,680 --> 00:42:29,600
I told you to wait a second.
475
00:42:31,080 --> 00:42:33,039
Hold on, not yet.
476
00:42:33,839 --> 00:42:34,640
Why not?
477
00:42:42,280 --> 00:42:43,319
It's been seven months.
478
00:42:44,640 --> 00:42:46,200
I've put up with it for seven months.
479
00:42:47,519 --> 00:42:48,319
Well...
480
00:42:49,999 --> 00:42:51,680
I'm going to Ruyi Pavilion
481
00:42:52,640 --> 00:42:53,720
to drink my fill.29904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.