All language subtitles for Moonlit Reunion Episode 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:28,690 =Moonlit Reunion= 2 00:01:28,700 --> 00:01:30,970 (Adapted from Fu Hua's novel "Madam Mei's Husband Spoiling") 3 00:01:31,020 --> 00:01:34,000 =Episode 38= 4 00:02:11,155 --> 00:02:12,510 It's the night of the new moon. 5 00:02:13,880 --> 00:02:15,600 Its plan is about to begin. 6 00:02:29,959 --> 00:02:31,200 To my surprise, 7 00:02:31,600 --> 00:02:34,239 you managed to escape the Demon Prison on your own. 8 00:02:36,080 --> 00:02:37,920 I've underestimated you. 9 00:02:39,119 --> 00:02:41,800 But so what if you're out now? 10 00:02:43,040 --> 00:02:45,519 What can you even change? 11 00:02:46,640 --> 00:02:51,160 Lord Sinister Fiend Infant will come back to life tonight. 12 00:02:52,920 --> 00:02:56,239 Its primordial core is in you, 13 00:02:56,480 --> 00:02:58,439 so I'll spare you for now. 14 00:02:59,160 --> 00:03:01,480 As for the young master standing next to you, 15 00:03:02,279 --> 00:03:03,760 I can't guarantee his safety. 16 00:03:04,559 --> 00:03:07,640 Since he wants to die young, 17 00:03:07,880 --> 00:03:09,920 don't blame me for what I'm about to do. 18 00:03:39,800 --> 00:03:40,600 Get the array ready! 19 00:04:56,759 --> 00:04:57,759 That's not it. 20 00:04:59,199 --> 00:05:00,639 The night is falling, 21 00:05:01,199 --> 00:05:04,199 but why is the primordial core in you not responding at all? 22 00:05:23,088 --> 00:05:24,800 If this sinister aura gets into Chang'an, 23 00:05:24,800 --> 00:05:26,239 it'll all be too late! 24 00:05:26,720 --> 00:05:27,999 Do something already! 25 00:05:36,280 --> 00:05:37,079 Come clean. 26 00:05:37,639 --> 00:05:40,199 What have you done to Lord Sinister Fiend Infant? 27 00:05:41,239 --> 00:05:43,679 Tell me now! 28 00:06:00,400 --> 00:06:01,600 I do know 29 00:06:02,559 --> 00:06:04,119 that it's only right 30 00:06:05,319 --> 00:06:07,079 cats eat rats. 31 00:06:10,759 --> 00:06:11,639 Do you think 32 00:06:12,600 --> 00:06:14,199 you can stop everything 33 00:06:14,199 --> 00:06:17,239 by doing this? 34 00:07:24,319 --> 00:07:25,119 A demonic wound? 35 00:07:31,800 --> 00:07:32,679 No wonder 36 00:07:33,119 --> 00:07:34,679 the primordial core isn't in me. 37 00:07:37,600 --> 00:07:39,199 I was doomed to that. 38 00:07:40,199 --> 00:07:41,840 Why did you change my destiny? 39 00:07:42,600 --> 00:07:44,280 I wasn't changing your destiny. 40 00:07:45,199 --> 00:07:46,679 I was just reclaiming mine. 41 00:08:00,319 --> 00:08:01,439 Watch your step. 42 00:08:07,600 --> 00:08:09,079 - Thank you. - Young Lady Wu! 43 00:08:09,600 --> 00:08:10,239 Young Lady Wu! 44 00:08:10,239 --> 00:08:11,559 My family is looking for me. 45 00:08:11,559 --> 00:08:12,559 I'm off. 46 00:08:14,559 --> 00:08:16,040 Take care. 47 00:08:17,000 --> 00:08:17,800 Hold on. 48 00:08:19,040 --> 00:08:20,120 Your lantern is broken. 49 00:08:20,120 --> 00:08:21,359 You can have mine. 50 00:08:26,400 --> 00:08:27,199 Thank you. 51 00:08:32,880 --> 00:08:33,679 My father 52 00:08:34,679 --> 00:08:36,000 gave me that lantern. 53 00:08:36,800 --> 00:08:38,760 There was the power of the Cat Master in it. 54 00:08:40,959 --> 00:08:42,000 Eighteen years ago, 55 00:08:42,511 --> 00:08:43,920 the Sinister Fiend chose you 56 00:08:43,920 --> 00:08:45,679 not because you happened to pass by. 57 00:08:48,079 --> 00:08:49,599 It mistook you for me 58 00:08:51,359 --> 00:08:52,959 because of that lantern. 59 00:08:59,400 --> 00:09:00,199 I'm sorry. 60 00:09:01,920 --> 00:09:04,040 Your fate changed eighteen years ago because of me. 61 00:09:08,199 --> 00:09:09,000 Fortunately... 62 00:09:12,359 --> 00:09:13,880 It's not too late yet. 63 00:09:33,160 --> 00:09:34,520 If you want to stop all this... 64 00:09:39,880 --> 00:09:40,920 Just kill me. 65 00:09:43,000 --> 00:09:43,800 No way. 66 00:10:33,520 --> 00:10:34,319 Later... 67 00:10:35,240 --> 00:10:36,199 No... 68 00:10:37,040 --> 00:10:39,040 - No... - Don't hesitate. 69 00:10:47,040 --> 00:10:48,679 No! 70 00:11:18,880 --> 00:11:20,040 The Sinister Fiend Infant... 71 00:11:21,559 --> 00:11:22,479 has come back to life. 72 00:11:33,840 --> 00:11:34,641 Tenth Brother! 73 00:11:40,040 --> 00:11:40,920 That won't work. 74 00:11:42,319 --> 00:11:43,240 I don't believe it. 75 00:11:55,359 --> 00:11:58,120 Quick! I can't contain it any longer! 76 00:11:58,559 --> 00:11:59,359 Wu Zhen. 77 00:12:01,120 --> 00:12:01,920 Apart from me, 78 00:12:02,439 --> 00:12:04,640 you're the only one who can lift the Changxi Mace. 79 00:12:09,199 --> 00:12:10,000 Hurry! 80 00:12:10,760 --> 00:12:12,439 You know what you should do. 81 00:12:14,280 --> 00:12:15,199 Now! 82 00:12:23,559 --> 00:12:26,079 It's been eighteen years! 83 00:12:26,920 --> 00:12:30,559 Finally, I'm back! 84 00:12:33,400 --> 00:12:34,679 It's the Sinister Fiend Infant. 85 00:12:37,640 --> 00:12:38,559 I can't do it. 86 00:12:40,839 --> 00:12:43,760 As long as there are evil thoughts in this world, 87 00:12:44,079 --> 00:12:46,280 I shall remain. 88 00:12:46,920 --> 00:12:49,359 This time, I can finally 89 00:12:49,359 --> 00:12:51,800 rebuild my very own Demon Market. 90 00:12:52,120 --> 00:12:54,839 I want to show all demons of the future 91 00:12:55,160 --> 00:12:57,160 that I'm the ruler of all 92 00:12:57,160 --> 00:12:58,800 for countless years to come. 93 00:12:59,000 --> 00:13:01,040 The new world of demons 94 00:13:01,155 --> 00:13:02,800 is the new path between humans and demons 95 00:13:02,800 --> 00:13:05,319 that I have bestowed. 96 00:13:26,640 --> 00:13:27,439 Zhen. 97 00:13:32,559 --> 00:13:34,199 Are you really going to kill me? 98 00:13:44,777 --> 00:13:47,044 I'm sure you can't bring yourself to do that. 99 00:13:49,120 --> 00:13:50,280 Put that down. 100 00:13:51,040 --> 00:13:51,839 After this, 101 00:13:53,679 --> 00:13:55,599 we'll get to be together forever. 102 00:14:15,120 --> 00:14:16,400 (The Daoist and demonic ways) 103 00:14:16,679 --> 00:14:18,599 are fundamentally incompatible. 104 00:14:18,839 --> 00:14:19,880 They can't be merged. 105 00:14:20,599 --> 00:14:21,920 If you manage to do so, 106 00:14:21,920 --> 00:14:23,679 that will make you second to none 107 00:14:23,719 --> 00:14:24,640 in all realms. 108 00:14:28,470 --> 00:14:30,244 (You've only just recovered,) 109 00:14:30,266 --> 00:14:32,400 (and you still need to regulate your inner breath.) 110 00:14:32,400 --> 00:14:35,577 The Changxi Mace's mantra is meant to guard the mind with righteous thoughts. 111 00:14:36,000 --> 00:14:38,533 (Changxi's Mantra) (Perhaps it may be of some help to you.) 112 00:14:48,920 --> 00:14:50,719 When you're in the most difficult situation 113 00:14:52,319 --> 00:14:54,160 and forced to make a tough decision, 114 00:14:55,719 --> 00:14:56,559 naturally, 115 00:14:58,120 --> 00:14:59,599 you will understand it. 116 00:16:52,760 --> 00:16:53,919 Did you feel that? 117 00:16:54,159 --> 00:16:56,280 I think something's just happened. 118 00:17:49,359 --> 00:17:51,159 When we got married, 119 00:17:52,960 --> 00:17:54,079 I thought 120 00:17:56,760 --> 00:17:59,639 I was just experiencing life. 121 00:18:01,240 --> 00:18:03,520 I never saw all this coming. 122 00:18:05,559 --> 00:18:06,879 (Young Master, you sure) 123 00:18:07,200 --> 00:18:08,639 (look dashing.) 124 00:18:09,240 --> 00:18:10,440 (What's your name?) 125 00:18:12,119 --> 00:18:13,280 My name is Mei Zhuyu. 126 00:18:15,580 --> 00:18:18,980 ♪The seasons turn, time slips away♪ 127 00:18:19,260 --> 00:18:22,020 ♪The night rain falls sparse♪ 128 00:18:22,100 --> 00:18:24,879 ♪Even tears remain silent♪ 129 00:18:24,879 --> 00:18:28,159 (You are all alone, with no family to rely on.) 130 00:18:29,200 --> 00:18:30,000 (And I) 131 00:18:30,839 --> 00:18:33,879 (am both frivolous and reckless.) 132 00:18:34,488 --> 00:18:36,310 (We are both outstanding in our own ways.) 133 00:18:36,888 --> 00:18:39,000 Doesn't that make us a match made in heaven? 134 00:18:40,740 --> 00:18:44,140 ♪If the story could be rewritten and all things changed♪ 135 00:18:45,311 --> 00:18:47,240 (It was you who stirred greed in my heart,) 136 00:18:48,400 --> 00:18:50,022 (making me fall for the mortal world.) 137 00:18:51,079 --> 00:18:52,159 (Even if one day,) 138 00:18:52,159 --> 00:18:53,520 (you lose interest in all this,) 139 00:18:55,839 --> 00:18:56,639 (grow weary,) 140 00:18:57,639 --> 00:18:58,440 (become tired) 141 00:18:58,639 --> 00:18:59,599 (or bored...) 142 00:18:59,599 --> 00:19:02,780 ♪Memories remain, never leaving my side♪ 143 00:19:03,440 --> 00:19:05,119 You still can't leave me behind. 144 00:19:05,140 --> 00:19:10,500 ♪Buried beneath the sands of time♪ 145 00:19:12,040 --> 00:19:13,520 (You won't lose me.) 146 00:19:15,319 --> 00:19:16,879 (I'll never leave you.) 147 00:19:18,000 --> 00:19:18,680 (Really?) 148 00:19:23,000 --> 00:19:24,319 I won't let go. 149 00:19:25,220 --> 00:19:28,420 ♪If the story could be rewritten and all things changed♪ 150 00:19:28,660 --> 00:19:32,340 ♪I'd spend a lifetime waiting for you♪ 151 00:19:32,660 --> 00:19:35,860 ♪Watching fate break through the gloom, love returning again♪ 152 00:19:35,860 --> 00:19:38,639 ♪How could I ever forget♪ 153 00:19:38,639 --> 00:19:39,480 Wu Zhen! 154 00:19:39,980 --> 00:19:43,180 ♪When vows turn into seas and span a thousand years♪ 155 00:19:43,420 --> 00:19:47,060 ♪Memories remain, never leaving my side♪ 156 00:19:48,399 --> 00:19:49,399 (From now on,) 157 00:19:50,159 --> 00:19:51,680 (I won't allow myself) 158 00:19:52,200 --> 00:19:53,960 or others to hurt you anymore. 159 00:19:56,800 --> 00:19:59,559 (Mei Zhuyu!) 160 00:20:04,879 --> 00:20:06,240 (We're different from them.) 161 00:20:08,760 --> 00:20:10,480 (I can't get you in danger.) 162 00:20:21,599 --> 00:20:23,200 I feel so ashamed. 163 00:20:27,680 --> 00:20:30,760 You offered your lifetime as a mortal to be with me. 164 00:20:33,800 --> 00:20:34,639 And I... 165 00:20:36,520 --> 00:20:39,440 It feels as if I only took a fleeting moment of life 166 00:20:39,960 --> 00:20:41,280 to pledge myself to you. 167 00:20:45,040 --> 00:20:46,520 I'm truly sorry. 168 00:20:52,359 --> 00:20:53,839 I'm so sorry. 169 00:20:55,488 --> 00:20:57,040 You're the Cat Master, after all. 170 00:21:03,440 --> 00:21:04,839 I just think it's a shame... 171 00:21:07,140 --> 00:21:10,720 ♪Apricot blossoms flutter, in an instant, all else fades♪ 172 00:21:10,720 --> 00:21:11,680 Well... 173 00:21:11,740 --> 00:21:16,020 ♪Leaving only the bitterness brewed from memory♪ 174 00:21:16,839 --> 00:21:18,520 Life is nothing but short. 175 00:21:18,520 --> 00:21:22,420 ♪Promises of forever written into drifting smoke and waves♪ 176 00:21:22,780 --> 00:21:28,620 ♪Without you in this world, what worth remains?♪ 177 00:21:30,100 --> 00:21:34,100 ♪Joys and sorrows of the past entangle in dreams♪ 178 00:21:34,300 --> 00:21:39,300 ♪But nothing cuts deeper than that moment of farewell♪ 179 00:21:41,580 --> 00:21:45,660 ♪The rest of my life I'd give just to grow old with you♪ 180 00:21:45,780 --> 00:21:51,420 ♪Yet still what I seek I cannot reach♪ 181 00:21:51,660 --> 00:21:56,060 ♪Watch as petals fall one by one♪ 182 00:21:57,660 --> 00:22:02,980 ♪If I fall in love, how is that wrong?♪ 183 00:22:04,280 --> 00:22:05,079 Zhuyu. 184 00:22:09,220 --> 00:22:12,639 ♪I hold you close, but you stay silent♪ 185 00:22:12,639 --> 00:22:13,480 Zhuyu... 186 00:22:15,480 --> 00:22:17,000 Zhuyu, look at me. 187 00:22:18,079 --> 00:22:19,800 Open your eyes and look at me. 188 00:22:21,119 --> 00:22:23,240 Open your eyes and look at me! 189 00:22:25,599 --> 00:22:27,000 Look at me... 190 00:22:28,012 --> 00:22:30,212 Open your eyes and look at me! 191 00:22:31,399 --> 00:22:33,159 Look at me... 192 00:22:37,460 --> 00:22:40,280 ♪Watch as petals fall one by one♪ 193 00:22:40,280 --> 00:22:42,879 Talk to me! 194 00:22:44,559 --> 00:22:46,720 Look at me! 195 00:22:49,359 --> 00:22:51,680 Look at me! 196 00:22:56,200 --> 00:22:58,079 Look at me! 197 00:23:00,580 --> 00:23:05,900 ♪Watch as petals fall one by one♪ 198 00:23:06,020 --> 00:23:11,200 ♪If I fall in love, how is that wrong?♪ 199 00:23:11,200 --> 00:23:13,839 Look at me! 200 00:23:17,820 --> 00:23:27,860 ♪How could I say goodbye when you turn back to look?♪ 201 00:23:28,300 --> 00:23:33,220 ♪How dare I hope for anything after?♪ 202 00:23:37,000 --> 00:23:41,160 (Three Months Later) 203 00:24:40,879 --> 00:24:41,480 Look. 204 00:24:41,800 --> 00:24:44,079 I got this when we were passing by that town. 205 00:24:44,760 --> 00:24:46,599 Shuang Jiang. The store owner said 206 00:24:46,599 --> 00:24:48,220 this is Ruyi Pavilion's signature liquor. 207 00:24:48,222 --> 00:24:49,422 It's the top one in Chang'an. 208 00:24:50,119 --> 00:24:50,800 Have a taste. 209 00:25:03,119 --> 00:25:04,000 It's certainly nice. 210 00:25:07,000 --> 00:25:08,240 Young Lady Hu Zhu 211 00:25:08,240 --> 00:25:10,559 is truly something else when it comes to business. 212 00:25:10,960 --> 00:25:11,760 Unlike us, 213 00:25:12,200 --> 00:25:13,480 who manage Changxi Palace, 214 00:25:13,480 --> 00:25:15,240 we can't bring food to the table. 215 00:25:18,200 --> 00:25:19,909 Everyone has their own... 216 00:25:19,910 --> 00:25:21,333 Everyone has their own aspirations. 217 00:25:21,440 --> 00:25:22,839 Never belittle yourself. 218 00:25:22,919 --> 00:25:23,720 Besides, 219 00:25:23,720 --> 00:25:25,599 aren't we here to make some money? 220 00:25:26,639 --> 00:25:28,200 We've caught several demons lately. 221 00:25:29,599 --> 00:25:30,399 I guess 222 00:25:31,000 --> 00:25:33,159 we're able to make do with it for some time. 223 00:25:33,919 --> 00:25:34,720 Otherwise... 224 00:25:36,319 --> 00:25:37,119 Shuang Jiang. 225 00:25:39,200 --> 00:25:40,000 Shuang Jiang? 226 00:25:41,280 --> 00:25:42,760 You'll head back with Lian Fu. 227 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 Just leave the next demon to us. 228 00:25:45,240 --> 00:25:47,520 You've worked hard all this time. 229 00:25:49,559 --> 00:25:50,359 It's alright. 230 00:25:50,760 --> 00:25:52,159 It's all trivial demons. 231 00:25:53,319 --> 00:25:54,240 I can manage it. 232 00:26:11,079 --> 00:26:12,520 He can manage it? 233 00:26:13,000 --> 00:26:14,159 Just look at how he limps. 234 00:26:17,880 --> 00:26:20,940 (Ruyi Pavilion) 235 00:26:25,240 --> 00:26:26,440 Steamed cakes for sale! 236 00:26:27,040 --> 00:26:28,240 Steamed cakes for sale! 237 00:26:28,870 --> 00:26:30,720 (Qianshui Steamed Cake) Steamed cakes for sale! 238 00:26:30,720 --> 00:26:32,119 Steamed cakes for sale! 239 00:26:32,399 --> 00:26:33,599 It's delicious steamed cakes! 240 00:26:33,639 --> 00:26:35,154 It's all unique! 241 00:26:35,155 --> 00:26:36,219 Would you like to have some? 242 00:26:36,220 --> 00:26:37,240 I'll have two steamed cakes. 243 00:26:37,240 --> 00:26:38,000 Sure thing! 244 00:26:39,000 --> 00:26:40,520 You're in the right place. 245 00:26:40,639 --> 00:26:42,549 My steamed cakes are freshly made. 246 00:26:42,550 --> 00:26:43,000 Is that so? 247 00:26:43,044 --> 00:26:43,800 Try it. 248 00:26:54,319 --> 00:26:55,559 One coin each. 249 00:26:55,559 --> 00:26:56,349 That's two coins. 250 00:26:56,350 --> 00:26:57,155 Here's the money. 251 00:26:57,155 --> 00:26:58,240 Sure. Thank you. 252 00:26:59,319 --> 00:27:00,119 Come on, let's go. 253 00:27:20,520 --> 00:27:21,319 Take care. 254 00:27:22,879 --> 00:27:23,760 Take care. 255 00:28:08,577 --> 00:28:09,910 What we had yesterday was nice. 256 00:28:09,919 --> 00:28:11,159 Indeed. 257 00:28:11,399 --> 00:28:12,639 Isn't that Young Master Mei Si? 258 00:28:12,680 --> 00:28:13,919 Come, let's go greet him. 259 00:28:13,919 --> 00:28:14,559 Sure. 260 00:28:15,911 --> 00:28:17,000 - Mei. - Mei. 261 00:28:17,000 --> 00:28:18,159 You're something else, Mei Si. 262 00:28:18,159 --> 00:28:19,919 I heard "The New Notes on Demons and Oddities" 263 00:28:19,919 --> 00:28:20,879 has been a bestseller. 264 00:28:21,000 --> 00:28:22,520 It's doing far better 265 00:28:22,533 --> 00:28:23,870 than Xie Loubai's poetry collection. 266 00:28:25,000 --> 00:28:27,079 That wasn't his poetry collection. 267 00:28:27,319 --> 00:28:28,440 Anyway, 268 00:28:28,440 --> 00:28:31,200 I've read "The New Notes on Demons and Oddities". 269 00:28:31,240 --> 00:28:32,760 Despite those demon illustrations 270 00:28:33,079 --> 00:28:34,839 throughout the book, 271 00:28:34,839 --> 00:28:37,280 it doesn't feel eerie or frightening at all. 272 00:28:38,240 --> 00:28:40,280 The demon is rather... 273 00:28:40,520 --> 00:28:41,359 What do we call that? 274 00:28:41,359 --> 00:28:43,680 It's humane, warm, and moving. 275 00:28:43,960 --> 00:28:44,919 That's right. 276 00:28:45,200 --> 00:28:47,639 Well, you flatter me. 277 00:28:48,919 --> 00:28:50,720 I see, both of you have read that. 278 00:28:50,755 --> 00:28:52,355 I didn't manage to get a copy of it. 279 00:28:54,960 --> 00:28:55,839 Young Master. 280 00:28:56,119 --> 00:28:57,200 Here's a new copy. 281 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 If you don't mind, 282 00:28:58,200 --> 00:28:59,159 you may have it. 283 00:28:59,720 --> 00:29:00,520 For real? 284 00:29:00,800 --> 00:29:02,288 Thank you, Young Master Mei Si. 285 00:29:03,760 --> 00:29:04,919 We're leaving, then. 286 00:29:04,919 --> 00:29:05,680 Farewell. 287 00:29:08,079 --> 00:29:09,200 Here comes your snack! 288 00:29:10,760 --> 00:29:11,599 Here, please. 289 00:29:14,720 --> 00:29:15,520 Enjoy. 290 00:29:19,159 --> 00:29:19,960 Young Master Mei Si. 291 00:29:20,240 --> 00:29:21,599 I'm sorry. 292 00:29:22,240 --> 00:29:23,399 I was in a hurry. 293 00:29:24,000 --> 00:29:25,200 Is it broken? 294 00:29:26,599 --> 00:29:27,480 Luckily, it's all fine. 295 00:29:27,533 --> 00:29:28,390 It belongs to someone, 296 00:29:28,399 --> 00:29:29,599 and I need to return it to him. 297 00:30:00,120 --> 00:30:04,360 (The dolls, moved by emotion... How foolish...) 298 00:30:33,760 --> 00:30:35,520 Where did you get this? 299 00:30:36,000 --> 00:30:37,559 Well, isn't it interesting? 300 00:30:37,733 --> 00:30:38,440 It's quite nice. 301 00:30:38,440 --> 00:30:38,919 Well, 302 00:30:39,440 --> 00:30:40,200 do the Meis 303 00:30:40,200 --> 00:30:41,720 like to threaten me? 304 00:30:41,720 --> 00:30:43,622 It's a skill passed down in your family, huh? 305 00:30:43,680 --> 00:30:44,960 Fine, I'll shut up. 306 00:30:45,844 --> 00:30:47,550 What are you getting here in Demon Market? 307 00:30:49,040 --> 00:30:50,044 Well, when I was here, 308 00:30:50,044 --> 00:30:52,800 I saw they were selling spirit herbs and divine medicines. 309 00:30:52,800 --> 00:30:54,066 My father is under the weather, 310 00:30:54,319 --> 00:30:55,800 so I came to find him a cure. 311 00:30:55,800 --> 00:30:56,520 Wait a second. 312 00:30:57,066 --> 00:30:58,280 What's it with your father? 313 00:30:59,559 --> 00:31:01,800 He suffers from excessive heart fire, 314 00:31:01,830 --> 00:31:03,222 and he's quick-tempered than ever. 315 00:31:03,960 --> 00:31:06,319 Well, I guess there's no medicine for that. 316 00:31:08,511 --> 00:31:10,590 Are you sure you're here to look for some cure? 317 00:31:16,879 --> 00:31:17,760 Where are you going? 318 00:31:18,760 --> 00:31:19,480 Here. 319 00:31:20,040 --> 00:31:21,359 I want some sweets! 320 00:31:21,359 --> 00:31:22,319 I've run out of it. 321 00:31:22,319 --> 00:31:23,520 Do you want more? 322 00:31:23,520 --> 00:31:24,280 - Yes! - Hold on. 323 00:31:24,280 --> 00:31:25,319 I have none left. 324 00:31:25,319 --> 00:31:27,319 Come with me if you want more. 325 00:31:27,440 --> 00:31:28,280 Don't go. 326 00:31:28,319 --> 00:31:29,040 Stop right there. 327 00:31:29,040 --> 00:31:29,919 Come with me. 328 00:31:31,359 --> 00:31:32,800 How many times have I told you? 329 00:31:32,800 --> 00:31:34,000 Never run around. 330 00:31:34,200 --> 00:31:36,390 Have you forgotten how you felt like a drowning dog? 331 00:31:36,399 --> 00:31:38,599 How many times have I told you, Ling Xiao? 332 00:31:38,599 --> 00:31:39,680 I'm not a dog. 333 00:31:39,919 --> 00:31:42,079 I'm a black serpent. A black serpent. 334 00:31:42,559 --> 00:31:45,559 Can you not grab my collar whenever you see me? 335 00:31:46,288 --> 00:31:49,019 Yes. You're the only black serpent in Demon Market. 336 00:31:49,020 --> 00:31:51,422 When you grow up, you'll be a dragon and soar through the sky. 337 00:31:51,444 --> 00:31:53,350 I've heard you say that so many times. 338 00:31:53,520 --> 00:31:56,079 The Ying Dragons are forgiving, 339 00:31:56,079 --> 00:31:57,440 so I won't take that to heart. 340 00:31:57,960 --> 00:31:59,119 Thank you for that. 341 00:32:00,577 --> 00:32:01,830 I'll introduce you to my friend. 342 00:32:01,839 --> 00:32:03,079 I'm not interested in that. 343 00:32:03,079 --> 00:32:03,760 No way. 344 00:32:04,480 --> 00:32:05,159 Come on. 345 00:32:08,079 --> 00:32:08,879 Stand properly. 346 00:32:09,933 --> 00:32:11,040 Little Black Serpent. 347 00:32:11,720 --> 00:32:13,919 Are you being bullied here? 348 00:32:14,839 --> 00:32:17,919 A pig demon threw a stone at me. 349 00:32:18,359 --> 00:32:20,599 However, Serpent Master 350 00:32:20,599 --> 00:32:22,680 told his father about that. 351 00:32:23,079 --> 00:32:25,559 His father had spanked him. 352 00:32:26,040 --> 00:32:29,280 No one would dare to bully me now. 353 00:32:30,119 --> 00:32:30,960 That's great. 354 00:32:32,359 --> 00:32:33,399 Who are you? 355 00:32:33,760 --> 00:32:36,200 Are you a Ying Dragon too? 356 00:32:37,720 --> 00:32:38,599 I'm not. 357 00:32:38,800 --> 00:32:39,599 Yet, 358 00:32:39,879 --> 00:32:42,000 like you, my best friend 359 00:32:42,079 --> 00:32:44,399 is a mighty Ying Dragon. 360 00:32:44,510 --> 00:32:46,389 You do look old. 361 00:32:46,520 --> 00:32:47,720 - I... - Could it be 362 00:32:48,119 --> 00:32:50,240 your best friend is my grandpa? 363 00:32:52,280 --> 00:32:53,079 Slowly! 364 00:32:53,680 --> 00:32:54,480 Slowly! 365 00:33:11,319 --> 00:33:13,040 - Serpent Master. - Serpent Master. 366 00:34:01,640 --> 00:34:03,519 You must fold it 367 00:34:03,839 --> 00:34:05,039 along this diagonal line. 368 00:34:05,760 --> 00:34:06,800 That's the key here. 369 00:34:08,600 --> 00:34:09,760 You're doing it the wrong way. 370 00:34:10,760 --> 00:34:12,680 You need to line it up like this before folding. 371 00:34:13,000 --> 00:34:14,560 - Right. - Line it up before folding. 372 00:34:14,560 --> 00:34:15,666 Line it up and then fold. 373 00:34:17,800 --> 00:34:19,879 Your Highness, please be careful. 374 00:34:19,959 --> 00:34:21,240 Watch out for your hand. 375 00:34:21,240 --> 00:34:22,720 Why don't I do it for you? 376 00:34:23,422 --> 00:34:25,390 What can you do? Do you even know how to do it? 377 00:34:26,359 --> 00:34:27,600 Do it yourself. 378 00:34:31,519 --> 00:34:32,319 Here. 379 00:34:32,720 --> 00:34:34,240 Let me show you again. 380 00:34:34,519 --> 00:34:35,319 Watch closely. 381 00:34:37,200 --> 00:34:38,879 You need to cut along the edge. 382 00:34:39,160 --> 00:34:40,399 Along the edge. 383 00:34:44,760 --> 00:34:45,999 Steady. 384 00:34:56,319 --> 00:34:57,120 Well? 385 00:34:58,359 --> 00:34:59,200 Isn't it nice? 386 00:35:00,839 --> 00:35:01,919 - It is! - It is! 387 00:35:04,120 --> 00:35:04,909 Looks nice, right? 388 00:35:04,910 --> 00:35:05,955 - Yes, it does! - Yes! 389 00:35:06,039 --> 00:35:07,600 Your Majesty is brilliant! 390 00:35:07,919 --> 00:35:10,640 You have good taste! 391 00:35:16,200 --> 00:35:20,880 (Yifeng Cottage) 392 00:35:36,680 --> 00:35:39,200 (Mei Residence) 393 00:35:51,399 --> 00:35:53,439 Rebuilding the Demon Market is really troublesome. 394 00:35:53,560 --> 00:35:54,800 It's been three months. 395 00:35:54,822 --> 00:35:57,377 We still haven't cleaned up the mess from Chinese New Year's Eve. 396 00:36:01,439 --> 00:36:03,120 For now, Chang'an is peaceful. 397 00:36:04,200 --> 00:36:05,319 But you have no idea 398 00:36:05,600 --> 00:36:08,510 how many demons and rogue cultivators are wreaking havoc out there. 399 00:36:09,240 --> 00:36:10,760 It may not be long 400 00:36:11,359 --> 00:36:12,919 before I have to leave Chang'an. 401 00:36:14,839 --> 00:36:15,959 Are you up, Your Ladyship? 402 00:36:16,720 --> 00:36:17,879 Yes, I'm up. 403 00:36:25,439 --> 00:36:26,479 Mei Zhuyu. 404 00:36:27,479 --> 00:36:29,080 You've been asleep for three months. 405 00:36:29,222 --> 00:36:31,030 Though a great demon has a long lifespan, 406 00:36:31,039 --> 00:36:32,919 you can't just waste your time like this. 407 00:36:33,800 --> 00:36:35,160 If you don't wake up soon, 408 00:36:35,479 --> 00:36:37,200 I'll truly be angry with you. 409 00:36:38,479 --> 00:36:40,600 Your Ladyship, breakfast is ready. 410 00:36:42,120 --> 00:36:43,319 Coming, coming. 411 00:36:45,359 --> 00:36:46,200 Wen Hua. 412 00:36:46,479 --> 00:36:47,600 What's for breakfast today? 413 00:37:20,333 --> 00:37:23,730 (The End) 414 00:37:48,280 --> 00:37:52,250 ♪Apricot blossoms flutter, in an instant, all else fades♪ 415 00:37:52,840 --> 00:37:57,140 ♪Leaving only the bitterness brewed from memory♪ 416 00:37:59,800 --> 00:38:03,870 ♪Promises of forever written into drifting smoke and waves♪ 417 00:38:04,120 --> 00:38:10,150 ♪Without you in this world, what worth remains?♪ 418 00:38:11,240 --> 00:38:15,350 ♪Joys and sorrows of the past entangle in dreams♪ 419 00:38:15,620 --> 00:38:21,150 ♪But nothing cuts deeper than that moment of farewell♪ 420 00:38:22,750 --> 00:38:26,760 ♪The rest of my life I'd give just to grow old with you♪ 421 00:38:27,100 --> 00:38:32,840 ♪Yet still what I seek I cannot reach♪ 422 00:38:33,100 --> 00:38:38,510 ♪Watch as petals fall one by one♪ 423 00:38:38,800 --> 00:38:44,380 ♪If I fall in love, how is that wrong?♪ 424 00:38:44,540 --> 00:38:50,110 ♪Moonlight dries the air, breath turns cold♪ 425 00:38:50,300 --> 00:38:55,670 ♪I hold you close, but you stay silent♪ 426 00:38:55,980 --> 00:39:01,460 ♪Watch as petals fall one by one♪ 427 00:39:01,720 --> 00:39:07,230 ♪If I fall in love, how is that wrong?♪ 428 00:39:07,430 --> 00:39:12,730 ♪Eyes flicker, memories overflow♪ 429 00:39:13,010 --> 00:39:22,900 ♪How could I say goodbye when you turn back to look?♪ 430 00:39:23,880 --> 00:39:28,490 ♪How dare I hope for anything after?♪ 431 00:39:55,533 --> 00:39:57,510 This one has cherry filling. It's sweet and tart. 432 00:39:57,519 --> 00:39:58,829 The nut one is savory. 433 00:39:58,830 --> 00:39:59,977 Over there is the milk crisp. 434 00:40:00,160 --> 00:40:01,949 The one next to it is fried in butter. 435 00:40:01,950 --> 00:40:04,066 It's made with sesame seeds, making it taste so good! 436 00:40:14,999 --> 00:40:15,800 Young Master, 437 00:40:15,919 --> 00:40:18,720 which one do you actually want to buy? 438 00:40:21,120 --> 00:40:21,919 Young Master. 439 00:40:22,919 --> 00:40:23,720 Young Master. 440 00:40:24,400 --> 00:40:26,280 You've been standing here for a long time. 441 00:40:26,640 --> 00:40:27,839 Which one are you getting? 442 00:40:30,839 --> 00:40:31,720 I'll just... 443 00:40:35,399 --> 00:40:35,999 All of them. 444 00:40:36,519 --> 00:40:37,240 Sure. 445 00:40:39,760 --> 00:40:43,319 I heard they're selling autumn pears here. 446 00:40:43,959 --> 00:40:47,319 When Officer Cui's wife was pregnant, she especially craved them. 447 00:40:52,200 --> 00:40:53,480 (Fragrant Pastries) 448 00:40:56,959 --> 00:40:59,560 So you're Commissioner Mei of the Mystic Appraisal Bureau. 449 00:41:01,439 --> 00:41:02,319 Have we met before? 450 00:41:02,319 --> 00:41:02,999 Well... 451 00:41:03,439 --> 00:41:04,240 No. 452 00:41:08,720 --> 00:41:09,519 Young Master, 453 00:41:09,560 --> 00:41:11,359 I told you to be more discreet. 454 00:41:12,200 --> 00:41:13,680 This has been the talk of Chang'an. 455 00:41:14,390 --> 00:41:16,044 It's said that when a man 456 00:41:16,066 --> 00:41:17,640 mentions what his pregnant wife craves 457 00:41:17,640 --> 00:41:18,444 in public, 458 00:41:18,466 --> 00:41:21,950 the Mystic Appraisal Bureau's Commissioner Mei will suddenly show up. 459 00:41:23,720 --> 00:41:24,800 You're exaggerating it. 460 00:41:26,439 --> 00:41:28,120 Young Master, honestly, 461 00:41:28,439 --> 00:41:30,560 though it's true women's tastes change 462 00:41:30,760 --> 00:41:32,760 when pregnant, 463 00:41:33,439 --> 00:41:34,839 your salary isn't enough 464 00:41:35,280 --> 00:41:36,839 for all this, right? 465 00:41:37,760 --> 00:41:39,919 It's just in case. 466 00:41:39,977 --> 00:41:41,030 So I bought a little extra. 467 00:41:42,080 --> 00:41:43,039 Are you sure 468 00:41:43,377 --> 00:41:44,470 it's just a little extra? 469 00:42:00,319 --> 00:42:01,120 Zhen. 470 00:42:02,959 --> 00:42:04,359 You're finally back. 471 00:42:04,439 --> 00:42:06,280 I was bored to death all alone. 472 00:42:10,280 --> 00:42:10,919 Wait a second. 473 00:42:22,640 --> 00:42:23,640 That doll... 474 00:42:27,680 --> 00:42:29,600 I told you to wait a second. 475 00:42:31,080 --> 00:42:33,039 Hold on, not yet. 476 00:42:33,839 --> 00:42:34,640 Why not? 477 00:42:42,280 --> 00:42:43,319 It's been seven months. 478 00:42:44,640 --> 00:42:46,200 I've put up with it for seven months. 479 00:42:47,519 --> 00:42:48,319 Well... 480 00:42:49,999 --> 00:42:51,680 I'm going to Ruyi Pavilion 481 00:42:52,640 --> 00:42:53,720 to drink my fill.29904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.