All language subtitles for La Tentation de Barbizon aka The Temptation of Barbizon - 1946 - DVD X264.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,623 --> 00:00:51,045 - DE VERLEIDING VAN BARBIZON - 2 00:00:51,069 --> 00:00:54,571 Nederlandse vertaling door Manuel Scala (BuStEl) www.frenchmoviesubs.eu - 2020 3 00:02:04,186 --> 00:02:07,768 Deze film gaat over de aardse geschiedenis van een engel en een duivel... 4 00:02:07,828 --> 00:02:11,299 ...die vrij naïef zijn om te veronderstellen dat ze nog... 5 00:02:11,300 --> 00:02:14,032 ....iets kunnen leren aan de mens wat goed of slecht is. 6 00:02:14,092 --> 00:02:17,113 Alle personages zijn fictief. 7 00:02:17,193 --> 00:02:19,357 Enige gelijkenis met een engel of een... 8 00:02:19,382 --> 00:02:22,429 ...duivel die je kent in je vriendenkring is toeval. 9 00:02:22,456 --> 00:02:27,539 Daarom kan er geen enige claim of schadevergoeding gegeven worden. 10 00:02:34,583 --> 00:02:38,245 Xavier, het is zinloos om de nummers te omcirkelen. 11 00:02:38,405 --> 00:02:41,206 Ze zijn wat ze zijn. - Catastrofaal! 12 00:02:41,207 --> 00:02:44,705 Stuur die papieren maar terug. Ik vertrek morgen naar Londen. 13 00:02:45,089 --> 00:02:48,010 Als ik een lening kan afsluiten is het goed zo niet... 14 00:02:48,351 --> 00:02:50,391 Is het faillissement. - Vilely! 15 00:02:50,392 --> 00:02:52,653 Laat me met rust met je dialecten. 16 00:03:00,817 --> 00:03:03,458 Doe iets nuttigs terwijl ik op reis ben. - Wat dan? 17 00:03:03,458 --> 00:03:06,500 Je kunt misschien een bezoek brengen in de plastieken-fabriek, Xavier. 18 00:03:06,501 --> 00:03:08,921 Plastic is levendig. - We missen hersenen. 19 00:03:08,922 --> 00:03:10,183 Ja, ik maak een grapje! 20 00:03:10,503 --> 00:03:13,881 Als je er één vindt dan geef ik die gratis aan u. 21 00:03:17,507 --> 00:03:22,389 Reclamebureau: "PUBLI-MONDIAL". 22 00:03:38,338 --> 00:03:39,816 Weer een nieuw meisje, Marlo? 23 00:03:39,840 --> 00:03:41,906 Ik volg gewoon de instructies op, mevrouw. - Ja, en? 24 00:03:41,906 --> 00:03:45,754 Ze beëindigt haar contract met ons. - Verbind me haar door, in mijn kantoor. 25 00:03:45,755 --> 00:03:47,924 Heb je al een slogan uitgevonden voor de Bizon-auto? 26 00:03:47,925 --> 00:03:51,664 Ik heb er de beste uitgekozen: "Een bizon-auto is een auto om mee te racen". 27 00:03:51,665 --> 00:03:54,867 Een idiote slogan als je het mij vraagt. 28 00:03:54,967 --> 00:03:57,148 Mevrouw? - Ja? 29 00:03:57,769 --> 00:04:03,629 Het is in verband met de bizon-auto. Ik bedacht eigenlijk een slogan. 30 00:04:03,630 --> 00:04:05,631 Echt waar? Ik luister. 31 00:04:07,354 --> 00:04:13,368 Als je vrienden hebt, koop een auto. - Veel te lang, Bricard! 32 00:04:13,918 --> 00:04:16,085 U bent verantwoordelijk voor het personeel. Wie is dat? 33 00:04:16,109 --> 00:04:18,354 Een receptionist, mevrouw. - Zet hem maar aan de deur. 34 00:04:18,355 --> 00:04:21,524 Goed mevrouw. - Ik bedoel de dienstdeur. 35 00:04:23,263 --> 00:04:28,594 Pas op, hè! Nog zoiets en ik ontsla je. - Ik mag toch ideeën hebben, of niet? 36 00:04:28,594 --> 00:04:31,195 Nee! Jij hebt recht om onze klanten te bedienen met hun bagage. 37 00:04:31,196 --> 00:04:34,098 Mijn toekomst ligt ergens anders, ik heb goeie ideeën. 38 00:04:34,129 --> 00:04:38,282 Goed, mijnheer Bricard. Wat vind je van deze slogan: "al je vrienden hebt"... 39 00:04:38,282 --> 00:04:39,752 Ik heb geen vrienden. 40 00:05:14,471 --> 00:05:18,394 Doe of je thuis bent! - Dan was jij er niet! 41 00:05:22,656 --> 00:05:24,857 Tot ziens, m'n beste. - Dag. 42 00:05:25,657 --> 00:05:27,737 Ben je er klaar voor? - Ja, en jij? 43 00:05:27,738 --> 00:05:30,240 Nog een paar seconden. - Tot ziens, Martin. 44 00:05:30,420 --> 00:05:33,502 Tot ziens, Martin. - Fijne reis! 45 00:05:33,862 --> 00:05:35,643 Tot ziens, Martin. - Doei. 46 00:05:35,963 --> 00:05:38,684 Tot ziens, Martin. - Veel plezier! 47 00:05:38,925 --> 00:05:42,927 Het is duidelijk dat jij geen haast hebt! 48 00:05:43,087 --> 00:05:45,108 Ik heb geprobeerd om met haar te praten. - Met wie? 49 00:05:45,109 --> 00:05:46,169 Met de bazin. - En dan? 50 00:05:46,170 --> 00:05:48,476 Het is gewoon nutteloos. Ze stemt niet toe. Ik... 51 00:05:48,501 --> 00:05:50,854 ...stond er als een idioot met mijn mond open. 52 00:05:50,911 --> 00:05:53,733 Nou, de volgende keer... - Het is altijd de volgende keer! 53 00:05:53,893 --> 00:05:55,913 Ik ben beu om mijn huidige job uit te oefenen. 54 00:05:55,914 --> 00:05:58,210 Als het zo verder gaat, dan krijg ik ruzie met iedereen. 55 00:05:58,211 --> 00:06:00,103 Begin nu weer niet. - Excuseer. 56 00:06:02,398 --> 00:06:06,201 Weeral jij? Wat ben jij voor iemand? Hoe durf je! 57 00:06:06,560 --> 00:06:08,199 Je kan een rapport van mij verwachten. 58 00:06:08,199 --> 00:06:11,462 Openbare betrekking met een werknemer van het andere geslacht is verboden. 59 00:06:11,463 --> 00:06:13,904 Maar we zijn getrouwd, mijnheer Bricard. - Wat? 60 00:06:13,904 --> 00:06:16,330 Ja, sinds gisteravond. En ik heb recht op 8 dagen verlof. 61 00:06:16,605 --> 00:06:18,826 Je hebt de groeten van de bagagedrager. 62 00:06:18,827 --> 00:06:20,827 Kom je mee mijn liefste van het andere geslacht? 63 00:06:20,828 --> 00:06:22,308 Excuseer. 64 00:06:27,772 --> 00:06:29,132 Tot ziens! 65 00:06:31,534 --> 00:06:32,814 Kijk eens... 66 00:06:35,036 --> 00:06:37,016 Ik wou wel zo 'n auto op onze huwelijksreis. 67 00:06:37,017 --> 00:06:39,578 We zouden er niet gelukkiger mee zijn. - Maar wel comfortabeler. 68 00:06:40,078 --> 00:06:41,439 We zijn weg. 69 00:06:46,882 --> 00:06:48,583 Tot ziens. - Tot ziens. 70 00:07:07,734 --> 00:07:12,076 Kom op, kapitein. Wat is er met jou aan de hand? 71 00:07:12,296 --> 00:07:13,876 Wat is er vandaag met jou aan de hand? 72 00:07:13,877 --> 00:07:16,538 Wegwezen, jij ellendige hond. 73 00:07:16,698 --> 00:07:19,500 Excuseer, mijnheer. - Mevrouw. 74 00:07:19,820 --> 00:07:23,402 Mijn excuses, ik had je daarnet niet opgemerkt. 75 00:07:23,542 --> 00:07:25,903 Bent u de eigenaar van het hotel? - Ja, mevrouw. 76 00:07:25,904 --> 00:07:28,364 Jerome Chambon, erfgenaam, tot uw dienst, mevrouw. 77 00:07:28,365 --> 00:07:29,365 Aangenaam. 78 00:07:29,365 --> 00:07:32,307 Zou u willen binnenkomen, mevrouw? - Graag. 79 00:07:32,867 --> 00:07:36,169 Ik heb een kamer nodig. - Bij ons: "rendez-vous des oiseaux"? 80 00:07:36,349 --> 00:07:39,692 Ja, waarom bent u verbaast? - Ja, mevrouw. 81 00:07:39,692 --> 00:07:42,032 Ik heb al zo lang geen gasten meer mogen ontvangen! 82 00:07:42,133 --> 00:07:46,746 U kan eerst even binnen kijken. Je bent niet verplicht om een kamer te nemen. 83 00:07:46,855 --> 00:07:48,956 Het is hier langs, mevrouw. 84 00:07:54,880 --> 00:08:00,641 Zoals je kunt zien, dit is geen paradijs. Het is zoiets zoals een jeugdherberg. 85 00:08:00,923 --> 00:08:03,443 Het is charmant. - Dat is ook alles. 86 00:08:03,444 --> 00:08:05,945 Er is geen stromend water. - De rivier is hier niet ver weg. 87 00:08:05,946 --> 00:08:08,427 De matrassen zijn hard. - Wat een geluk. 88 00:08:08,507 --> 00:08:12,838 Ik vraag me zelfs af of ik eten heb voor u. - Ik ben op dieet. 89 00:08:12,838 --> 00:08:17,095 Nou, dan verzet ik me niet langer meer. Je bent een perfecte gast. 90 00:08:17,292 --> 00:08:21,081 Je onderschat je eigen keuken. Het ruikt alvast lekker. 91 00:08:21,081 --> 00:08:24,876 Zwijg me ervan, de kip wil niet gebakken worden. 92 00:08:25,636 --> 00:08:27,457 Ik denk dat ze niet wil klaar gemaakt worden. 93 00:08:27,558 --> 00:08:31,825 Op haar leeftijd kon ze nog eieren leggen. Staat u mij toe een kijkje te nemen? 94 00:08:31,825 --> 00:08:32,825 Natuurlijk. 95 00:08:32,826 --> 00:08:35,287 Dit is voor mijn nicht, die net is getrouwd. 96 00:08:35,288 --> 00:08:40,621 Ze zullen hier komen eten. Arme meid. Ze dachten lekker eten te kunnen krijgen. 97 00:08:45,447 --> 00:08:48,430 Ziet het er al beter uit? - Kun je het je voorstellen, het is gaar. 98 00:08:49,570 --> 00:08:52,311 Het is een wonder! - Geloof je in wonderen? 99 00:08:52,371 --> 00:08:55,072 Als je deze kip kende, zou je het ook geloven. 100 00:08:55,073 --> 00:08:56,854 Het is langs hier. 101 00:08:57,434 --> 00:09:00,995 Wat zal ze blij zijn. Tijdens de nacht is het bos... 102 00:09:01,020 --> 00:09:04,580 ...vrij warm maar ik geef je toch een deken mee. 103 00:09:04,638 --> 00:09:08,769 De trappen zijn nogal steil, uw kamer is de eerste kamer op je linkerkant. 104 00:09:18,566 --> 00:09:19,806 Ik ben hier. 105 00:09:21,347 --> 00:09:23,729 Dit is buitengewoon. 106 00:09:23,869 --> 00:09:29,076 Je hebt wel nog jonge benen. - Ik ben blij met mijn benen. 107 00:09:29,152 --> 00:09:32,652 Het is daar, de eerste deur links. 108 00:09:32,653 --> 00:09:33,934 En hier is jouw kamer. 109 00:09:34,595 --> 00:09:36,354 Het is mooi. 110 00:09:36,355 --> 00:09:40,417 Je wilt jezelf waarschijnlijk wassen? Ik ga even achter heet water. 111 00:09:40,418 --> 00:09:41,678 Bedankt. 112 00:10:28,184 --> 00:10:29,785 Een secondje. 113 00:10:31,966 --> 00:10:33,167 Kom binnen! 114 00:10:36,649 --> 00:10:41,442 Hier is het hete water. Vind je het hier echt leuk? 115 00:10:41,471 --> 00:10:45,789 Toch wel, ja. - Wacht maar tegen morgen... 116 00:10:46,354 --> 00:10:48,875 Wil je dat ik je direct betaal? 117 00:10:50,416 --> 00:10:52,937 Riek jij niets? - Nee, niets. 118 00:10:54,018 --> 00:10:57,579 Het is van zwavel. - De geur van zwavel? Hier? 119 00:10:57,580 --> 00:10:59,581 Dit is onmogelijk. 120 00:11:00,002 --> 00:11:03,484 De deurbel gaat, mag ik even gaan kijken? - Ja, doe maar. 121 00:11:06,745 --> 00:11:08,206 Zo. 122 00:11:08,927 --> 00:11:10,667 Ziezo. 123 00:11:32,880 --> 00:11:35,081 Meneer, wat wenst u? 124 00:11:36,622 --> 00:11:38,603 Een kamer. - Weeral? 125 00:11:38,723 --> 00:11:41,965 Hoezo "alweer", het is de eerste keer. - Precies, ik bedoel... 126 00:11:42,105 --> 00:11:45,487 Ik bedoel, voor nu direct? 127 00:11:45,867 --> 00:11:48,647 Hier is het geen Carlton hotel. - Natuurlijk. 128 00:11:48,648 --> 00:11:51,410 Je kunt het niet vergelijken. - Oké, het bevalt me. 129 00:11:51,470 --> 00:11:53,371 Er is geen stromend water, de matrassen zijn... 130 00:11:53,372 --> 00:11:55,248 ...hard en ik heb bijna niets van eten in huis. 131 00:11:55,249 --> 00:11:58,019 Is er een dak aanwezig? - Ja, als het niet regent kan je erop. 132 00:11:58,094 --> 00:12:00,715 Onverwacht, bedoel je? - Excuseer, mijnheer. 133 00:12:00,795 --> 00:12:05,358 Heb je soms gewed met een dame om het slechtste hotel van het land uit te kiezen? 134 00:12:05,438 --> 00:12:07,258 Nee, waarom? - Dat zou alles verklaren. 135 00:12:07,259 --> 00:12:09,120 Het spijt me, mijnheer. 136 00:12:15,603 --> 00:12:17,224 Vertel eens... 137 00:12:17,784 --> 00:12:21,486 Het ruikt naar lelies? - Lelies? Je bedoelt: "gebraden kip". 138 00:12:21,487 --> 00:12:23,787 Nee, het is duidelijk "lelies". - Nee, het is de kip. 139 00:12:23,788 --> 00:12:27,390 De kip ligt in de oven voor mijn nicht die getrouwd is. 140 00:12:27,630 --> 00:12:29,330 Gefeliciteerd. Huwelijk uit liefde? 141 00:12:29,331 --> 00:12:32,372 Met volle teugen, ze hebben geen zakgeld... 142 00:12:32,373 --> 00:12:34,171 Wat is er nog meer nodig om gelukkig te zijn? 143 00:12:34,195 --> 00:12:36,943 Om nog maar te zwijgen van de kip! - Ze zullen het lusten. 144 00:12:37,155 --> 00:12:40,977 Tenzij, als er een ongeluk gebeurt? - Een ongeluk? De schuld van de duivel. 145 00:12:41,297 --> 00:12:42,758 Is het niet? 146 00:12:51,763 --> 00:12:54,823 Wat is er gebeurd? - De kip is aangebrand. 147 00:12:54,824 --> 00:12:58,708 Rotzooi. Als u mij wil volgen. 148 00:13:00,148 --> 00:13:02,988 Wat moet ik nu serveren aan die arme kinderen. 149 00:13:02,989 --> 00:13:06,170 Ze hebben al liefde, geef ze wat vers water. 150 00:13:06,171 --> 00:13:08,592 Een klein minuutje, mijnheer, ik geef u nog een deken. 151 00:13:08,593 --> 00:13:10,593 Uw kamer is de tweede op het eerste verdiep. 152 00:13:10,594 --> 00:13:13,095 Let op, de trap is steil. 153 00:13:23,861 --> 00:13:25,122 Wanneer je maar wil. 154 00:13:29,804 --> 00:13:34,366 U behoort tot de atletische generatie. 155 00:13:34,367 --> 00:13:36,668 Is het daarlangs? - Het is op het einde van de gang. 156 00:13:36,748 --> 00:13:38,389 En dan naar links. 157 00:13:38,549 --> 00:13:40,010 Ga maar binnen. 158 00:13:42,751 --> 00:13:45,673 Wil je warm water? - Nee, nooit. 159 00:13:46,193 --> 00:13:48,735 Ik haat alles wat warm is. - Goed, mijnheer. 160 00:13:48,835 --> 00:13:51,773 Als je wil eten, laat het maar weten. - over vijf minuten. 161 00:13:53,577 --> 00:13:55,378 Geen koud eten! 162 00:14:01,001 --> 00:14:03,803 "Sint-Michael gooit de demon omver." 163 00:14:07,285 --> 00:14:09,746 Weeral propaganda. 164 00:14:24,734 --> 00:14:26,616 Nou, kom op. 165 00:14:36,881 --> 00:14:38,521 Het ruikt hier goed. - Ja? 166 00:14:38,522 --> 00:14:40,742 Het ruikt lekker en lekkerder. - Wat ruikt u dan? 167 00:14:40,743 --> 00:14:43,245 De "lelies". - Nee, het is een vergissing! 168 00:14:47,667 --> 00:14:48,768 Jij hier? - En jij dan? 169 00:14:50,409 --> 00:14:52,009 Wat is dat nou weer? 170 00:14:52,010 --> 00:14:55,430 Wat is er aan de hand? - Niets ernstigs, dat ding is net gevallen. 171 00:14:55,431 --> 00:15:00,400 Het hing al 20 jaar lang aan dezelfde haak. - Het is misschien te oud. 172 00:15:01,015 --> 00:15:04,696 Vermaak het anders? - Het is enorm vreemd. 173 00:15:05,377 --> 00:15:11,223 Meneer, wil u een aperitief voor de diner? - Geef mij maar eerst een aperitief. 174 00:15:11,800 --> 00:15:15,291 Terwijl je toch bezig bent, leg mijn bestek maar op de tafel van mevrouw. 175 00:15:15,291 --> 00:15:17,845 Staat u mij toe? - We zijn toch al zover. 176 00:15:17,884 --> 00:15:20,285 Het diner is over 5 minuten klaar. 177 00:15:21,026 --> 00:15:24,744 En engel, hoe gaat het ermee? - Goddelijk! 178 00:15:24,744 --> 00:15:29,565 Spijtig. Ik zal er mij over moeten zetten. - En jij, arme duivel? 179 00:15:29,890 --> 00:15:32,071 Nog steeds hetzelfde kwaad? - In uitstekende staat. 180 00:15:32,072 --> 00:15:36,263 Ik kan er zelf niets aan doen, helaas! - Dus, we zijn terug samen? 181 00:15:36,554 --> 00:15:38,754 De eeuwigheid is klein. - Het is angstaanjagend. 182 00:15:38,755 --> 00:15:41,008 We kunnen geen stap doen of we komen elkaar steeds tegen. 183 00:15:41,009 --> 00:15:45,588 Persoonlijk ben ik daar blij mee. Jij bent mijn wandelbeloning... 184 00:15:45,999 --> 00:15:48,861 ...mijn jachttrofee, mijn triomfboog. 185 00:15:50,082 --> 00:15:52,763 Elke keer als ik win bezit ik jou. 186 00:15:52,963 --> 00:15:55,644 Is het geen waar dan? - Ik betwist het niet... 187 00:15:55,645 --> 00:15:57,866 ...maar het woord zelf. - Er zijn geen andere woorden. 188 00:15:58,006 --> 00:16:00,838 Ik heb jou in mijn macht. Herinner je je nog de laatste wedstrijd? 189 00:16:01,348 --> 00:16:03,249 Tristan en Isolde. 190 00:16:03,569 --> 00:16:05,730 Manon en knappe de Grieux. 191 00:16:06,070 --> 00:16:07,791 Carmen en de zwaardliefhebber. 192 00:16:07,911 --> 00:16:12,351 3-0 zonder geen tegenspraak mogelijk! - Wat ben je toch vulgair. 193 00:16:12,354 --> 00:16:13,755 Nee hoor. 194 00:16:15,396 --> 00:16:17,497 Grappig hè, een duivel zonder vuur. 195 00:16:20,078 --> 00:16:22,519 Alles is klaar, u kunt eten wanneer u wilt. 196 00:16:22,720 --> 00:16:24,360 Heb je haast? - Ik heb honger... 197 00:16:24,461 --> 00:16:26,822 Honger als een duivel? - Hemelse honger. 198 00:16:32,485 --> 00:16:34,905 Ik was het niet die de honger uitvond. 199 00:16:34,906 --> 00:16:36,427 Kom je mee? - Oké. 200 00:16:36,428 --> 00:16:38,504 Hoe gaat het in de hemel? 201 00:16:38,528 --> 00:16:42,046 De lucht is er slecht en het wapen vliegt niet. 202 00:16:42,047 --> 00:16:45,166 Dit is een teken van woede. In de hel moeten we mensen ontzeggen. 203 00:16:45,492 --> 00:16:49,260 Wat voor mensen! - Tja, trouwens, gefeliciteerd! 204 00:16:49,534 --> 00:16:52,475 Je uiterlijk ziet er fantastisch uit, was het op bestelling? 205 00:16:52,476 --> 00:16:54,056 Nee, het was een kans. 206 00:16:54,057 --> 00:16:57,037 Ik heb dit lichaam gekregen in de kleedkamer van het vagevuur. 207 00:16:57,038 --> 00:17:00,801 Het zijn de stoffelijke overschotten van een avonturier, Madeleine Lepero. 208 00:17:00,901 --> 00:17:04,985 Ze kreeg de bijnaam Mado-Les-Mirettes. - Mado-Les-Mirettes? 209 00:17:04,985 --> 00:17:09,039 We hebben de persoon nog beiden gekruist. - Wat heeft ze voor straf gekregen? 210 00:17:09,039 --> 00:17:12,578 150 jaar vagevuur. - Nogal een zware straf. 211 00:17:12,807 --> 00:17:17,378 Ze moest eerst naar de biechtstoel. Je weet hoe dat gaat. 212 00:17:17,378 --> 00:17:19,530 Hoe dan ook, Mado-Les-Mirettes past echt bij jou. 213 00:17:19,531 --> 00:17:23,373 Bedankt. Jij ziet er ook goed uit. Wie is het? 214 00:17:24,113 --> 00:17:27,610 Het is een nieuwe vorm van mijn vrouw. - Dat zie je niet. 215 00:17:27,611 --> 00:17:31,404 We wedden steeds op het uiterlijk, het uiterlijk van de medaillewinnaar. 216 00:17:31,404 --> 00:17:34,758 Een beetje charme en veel arrogantie en dat is het. 217 00:17:34,759 --> 00:17:36,853 En... geeft het resultaat? 218 00:17:36,877 --> 00:17:38,811 Ik weet het niet, het is een ervaring rijker. 219 00:17:38,811 --> 00:17:41,402 Mijn uiterlijk is toch goed? - Meneer Jerome... 220 00:17:41,403 --> 00:17:44,023 Ik hoop dat je nu tevreden bent? Je kip is goed gebakken? 221 00:17:44,024 --> 00:17:45,965 Hij is echt gaar. 222 00:17:49,047 --> 00:17:51,340 Wat is er zo grappig? - Niets. 223 00:17:52,069 --> 00:17:55,144 Een ellendig geval van mechanica. Ik ben in de running. 224 00:18:03,435 --> 00:18:05,556 Je ziet er heel goed uit. 225 00:18:13,321 --> 00:18:15,642 Het zou jammer zijn om je niet te zien. 226 00:18:16,642 --> 00:18:18,744 Wat ben je aardig. 227 00:18:20,004 --> 00:18:23,546 En nu, de kaarten op de tafel! Wat kom je hier feitelijk doen? 228 00:18:23,786 --> 00:18:26,568 Wie is je volgende slachtoffer? - Dat weet ik niet. 229 00:18:27,789 --> 00:18:30,593 Ik wacht op een signaal. - Welk signaal? 230 00:18:33,832 --> 00:18:37,318 En het vuur zal barsten! - Het vuur...? 231 00:18:37,914 --> 00:18:40,374 Is dat alles wat je weet? - Absoluut. 232 00:18:40,375 --> 00:18:42,377 Pas op je taalgebruik! 233 00:18:54,803 --> 00:18:58,143 Hallo schat. - Hallo Michelle. 234 00:18:58,465 --> 00:19:01,426 Ik ben blij, mijn kinderen, gelukkig als een oude man. 235 00:19:01,427 --> 00:19:02,687 En wij zijn jonge mensen. 236 00:19:02,688 --> 00:19:06,029 Ik hoop het, het echte geluk is altijd een beetje dom. 237 00:19:06,030 --> 00:19:08,511 Kom maar mee, m'n kinderen. 238 00:19:12,353 --> 00:19:13,634 Kom binnen. 239 00:19:13,754 --> 00:19:15,914 Jullie zijn wel vele vroeger dan dat ik verwacht had. 240 00:19:15,915 --> 00:19:18,275 We zijn nochtans laat vertrokken. - We hebben doorgetrapt. 241 00:19:18,276 --> 00:19:22,561 Jullie hebben er goed aan gedaan. Er zijn hier ook twee klanten aanwezig. 242 00:19:22,585 --> 00:19:24,919 Proficiat. - Inclusief een charmante klant. 243 00:19:24,920 --> 00:19:27,480 Ze zijn echt meegaand. Een beetje vreemd, maar goed. 244 00:19:27,481 --> 00:19:29,782 Waarom vreemd? - Ik weet het niet. 245 00:19:29,783 --> 00:19:32,915 Daarom zijn ze ook vreemd. Kom maar snel mee, kinderen. 246 00:19:33,385 --> 00:19:36,385 Jullie zullen wel honger hebben? - Ja, absoluut. 247 00:19:36,386 --> 00:19:40,738 Schuif maar aan en begin maar te eten. Ik heb nog zaken af te handelen. 248 00:19:41,329 --> 00:19:45,770 Ik ben er direct, de telefoon gaat dat is ongelooflijk. 249 00:19:49,113 --> 00:19:50,514 Hallo? 250 00:19:50,654 --> 00:19:54,042 Ja? Ja. Dit ben ik. 251 00:19:55,117 --> 00:19:59,304 Wat? Ja, ik kom direct af. 252 00:20:01,660 --> 00:20:03,781 Wil je een dessert? - Bedankt, nee. 253 00:20:03,847 --> 00:20:05,922 Hoe, nog steeds op dieet? - Nog steeds. 254 00:20:05,923 --> 00:20:07,923 Ja. - En jij noemt dat dan het paradijs? 255 00:20:07,924 --> 00:20:10,925 Er is brand uitgebroken in de schuur van vader Dubre. 256 00:20:11,186 --> 00:20:13,941 Het vuur zal zegevieren. - Het vuur zal geblust worden. 257 00:20:13,941 --> 00:20:17,016 Ik moet even weg, kinderen, tot straks. - Het is echt walgelijk. 258 00:20:17,016 --> 00:20:20,020 Wat? - Dat is werk voor beginnelingen. 259 00:20:20,231 --> 00:20:23,811 Als ik erover nadenk hoeveel duivel stagiaires we hebben, ongelooflijk! 260 00:20:23,812 --> 00:20:25,333 Ik heb tenminste nog een naam. 261 00:20:26,854 --> 00:20:28,875 Het is tijd om serieuze zaken te doen. 262 00:20:30,056 --> 00:20:31,537 Die jongelui irriteren mij. 263 00:20:32,197 --> 00:20:35,768 Wil je een stukje wandelen? - Nee, met plezier, als het niet koud is. 264 00:20:35,879 --> 00:20:38,400 Mado-Les-Mirettes stierf door een messteek in de rug... 265 00:20:38,401 --> 00:20:42,162 Ja, en dan? - Ze heeft nu reuma. 266 00:20:51,908 --> 00:20:55,230 Oom had gelijk, ze is mooi. - Meer dan ik? 267 00:20:55,230 --> 00:20:56,711 Nee. 268 00:20:57,111 --> 00:20:59,992 Het spijt me. - Vraag het maar. 269 00:21:00,293 --> 00:21:02,274 Ik was het vergeten. 270 00:21:05,515 --> 00:21:06,976 Ik vergeef je. 271 00:21:08,277 --> 00:21:14,521 Uw hemel is vandaag goed gelukt. - We doen wat we nodig achten te doen. 272 00:21:14,560 --> 00:21:18,163 Ik hou echt van die maanlicht. Dit is een uitnodiging om te zondigen. 273 00:21:18,763 --> 00:21:21,543 Misschien zit dat je dwars? - Nee. 274 00:21:21,544 --> 00:21:24,106 Het telt als verzachtende omstandigheden. 275 00:21:24,326 --> 00:21:26,606 Het spijt me. - Ah, ben je al terug? 276 00:21:26,607 --> 00:21:31,135 Ja, het is een mooie nacht, hè? Een beetje lucht aan het scheppen? 277 00:21:31,135 --> 00:21:36,583 Ja. En die brand, hoe zit het ermee? - Het werd geblust, hooi brandt snel... 278 00:21:36,583 --> 00:21:39,992 ...we verveelden ons niet. Welterusten. - Goeie avond. 279 00:21:41,015 --> 00:21:44,757 We zullen eens profiteren van jouw maanlicht. 280 00:21:49,960 --> 00:21:55,910 Deze zaak is gewoon onnozel. Vind je niet? - Wacht maar af. 281 00:21:57,544 --> 00:22:00,706 Zullen we naar de kinderen luisteren? - Ja, met plezier. 282 00:22:00,946 --> 00:22:03,967 Zoals je kunt zien duurde het niet lang, alles is geblust. 283 00:22:03,968 --> 00:22:06,808 Wel, heb je geen honger meer? - Nee, ik heb dorst. 284 00:22:06,809 --> 00:22:09,590 We gaan een fles champagne openen. 285 00:22:09,591 --> 00:22:11,891 Hou je van champagne? - Ik vind het lekker. 286 00:22:11,892 --> 00:22:13,872 Ze is een fijnproever. Dat belooft. 287 00:22:13,873 --> 00:22:17,154 Het smaakt goed. - Wat gaan jullie doen? 288 00:22:17,155 --> 00:22:20,516 Niets bijzonders, terug aan 't werk. - Helaas wel. 289 00:22:20,517 --> 00:22:23,137 Waarom helaas? Michelle toch... 290 00:22:23,138 --> 00:22:25,298 Je verdient de kost. - Noem je het geld verdienen? 291 00:22:25,299 --> 00:22:29,213 De klanten hun bagage dragen? Ik ben het echt moe. 292 00:22:29,302 --> 00:22:33,244 Hij is wel ambitieus moet ik zeggen. Hij is op bestelling gemaakt, deze jongen. 293 00:22:33,644 --> 00:22:35,657 En wat bewijst dat? Het gaat allemaal wel voorbij. 294 00:22:35,682 --> 00:22:37,694 Sint-Paul heeft de weg gevonden naar Damascus. 295 00:22:38,447 --> 00:22:40,007 Damascus ligt in Syrië. 296 00:22:40,008 --> 00:22:42,329 Ik wil gewoon promotie dat is alles! 297 00:22:42,429 --> 00:22:45,710 Had ik maar Ben Atkinson of Eva Parker ontmoet. 298 00:22:45,711 --> 00:22:49,112 Ben Atkinson? Eva Parker? Wie zijn dat? 299 00:22:49,113 --> 00:22:52,273 Amerikaanse miljonairs, oom. - Precies! Managers zijn... 300 00:22:52,274 --> 00:22:54,415 ...mensen die dingen verkopen... 301 00:22:54,416 --> 00:22:57,617 ...en die van hun woord zijn en van het leven genieten. 302 00:23:00,419 --> 00:23:02,959 Hij gelooft nog echt in de kerstman. 303 00:23:02,960 --> 00:23:06,282 Nog een beetje champagne... - Ben je nog geïnteresseerd? 304 00:23:06,742 --> 00:23:08,123 Nee. 305 00:23:12,365 --> 00:23:16,659 We hebben duidelijke afspraken, niet? Een goeie nachtrust en morgen doen we verder. 306 00:23:17,468 --> 00:23:19,790 Beloof je het? - Ik beloof het. 307 00:23:19,990 --> 00:23:21,469 Welterusten. - Welterusten. 308 00:23:21,470 --> 00:23:25,293 Ik hoop dat je mooie dromen hebt. - Ik heb heel veel mooie dromen meegenomen. 309 00:24:31,169 --> 00:24:32,930 Het spijt me, meneer. 310 00:24:32,996 --> 00:24:35,932 Je hebt jezelf waarschijnlijk bezeerd? - Nee, het gaat wel. 311 00:24:35,985 --> 00:24:38,132 Alles oké met je? - Ja, dat zie je toch? 312 00:24:38,133 --> 00:24:40,554 Het spijt me, ga maar zitten meneer. 313 00:24:40,654 --> 00:24:44,135 Als u uw kaart wil invullen zodat ik in regel bent. 314 00:24:44,136 --> 00:24:45,937 Ik ben daarvoor naar beneden gekomen. - Ja. 315 00:24:49,759 --> 00:24:52,781 Komende... uit... ...New York. 316 00:24:54,102 --> 00:24:59,327 Benedict... Jeremy... Walter... 317 00:25:01,225 --> 00:25:05,966 Ben Atkinson? Ben jij meneer Ben Atkinson? - Dat is toch het bewijs. 318 00:25:06,628 --> 00:25:10,350 Ik heb echt geluk jullie beiden te ontmoeten op dezelfde dag. 319 00:25:10,531 --> 00:25:14,756 Allebei? Wie zijn "allebei"? - Jij en Madame Eva Parker. 320 00:25:15,413 --> 00:25:17,234 Eva Parker? - Uw collega. 321 00:25:17,334 --> 00:25:20,595 Eva Parker, manager, geboren in Los Angeles. 322 00:25:20,596 --> 00:25:24,039 Eva Parker? Eva is hier aanwezig in dit hotel? 323 00:25:24,118 --> 00:25:27,158 Je hebt toch samen gegeten? - Met Eva? 324 00:25:28,220 --> 00:25:35,667 En ze durfde... ah, die lieve Eva. Wat een charmante vrouw. 325 00:25:38,746 --> 00:25:42,765 Ik ben blij dat u hier bent, mevrouw. Hoe kan ik u bedanken? 326 00:25:42,765 --> 00:25:47,007 Dat hoeft niet, het is graag gedaan. Je man zal slagen in zijn opdracht. 327 00:25:47,151 --> 00:25:51,394 Denk je dat het lang zal duren? - Een loyaal succes gaat niet zo snel. 328 00:25:51,593 --> 00:25:54,255 Je moet ernstig kunnen werken en zeer vele geduld hebben. 329 00:25:55,776 --> 00:26:00,161 Mijn programma lijkt je niet te bekoren. Het is de enige die ik accepteer! 330 00:26:00,678 --> 00:26:03,767 Mij ook, mevrouw. Ik ben blij. 331 00:26:05,021 --> 00:26:08,540 Ik verzeker je, dit is een hele aardige jongen. Als je op hem wil passen... 332 00:26:08,540 --> 00:26:14,273 Je kunt op me vertrouwen. - Kinderen, jullie zien er gelukkig uit. 333 00:26:14,446 --> 00:26:18,945 Je hebt mevrouw Eva Parker al ontmoet, dit is meneer Atkinson. 334 00:26:19,909 --> 00:26:22,669 Ben jij meneer Atkinson? Ben Atkinson? 335 00:26:22,670 --> 00:26:24,370 Ja. - Dat is toeval. 336 00:26:24,371 --> 00:26:28,224 Wat een geweldige gelegenheid, dit is mijn vrouw Martin. 337 00:26:28,293 --> 00:26:32,004 Ik heb mevrouw al tegen het lijf gelopen. - Het is attentvol van u. 338 00:26:32,004 --> 00:26:35,740 Zo speciaal ben ik nu ook weer niet. - U bent nogal bescheiden. 339 00:26:36,058 --> 00:26:40,028 Zet u maar neer, mevrouw. U ook meneer Atkinson. 340 00:26:40,280 --> 00:26:43,871 Drinken jullie een glaasje champagne mee? Martine, ga even om een stoel. 341 00:26:44,082 --> 00:26:46,764 Ik ga even het muziek aanzetten. 342 00:26:49,545 --> 00:26:52,106 Ik kreeg net te horen dat je me wilde ontmoeten, meneer? 343 00:26:52,107 --> 00:26:56,326 Dat klopt, ik zou blij zijn mocht u mij kunnen helpen, meneer Atkinson. 344 00:26:57,470 --> 00:27:01,690 Dat komt goed uit. Ik ben op dit moment op verlof. 345 00:27:03,213 --> 00:27:06,775 Ben je tevreden, Martine? Michel zal misschien gepromoveerd worden. 346 00:27:06,868 --> 00:27:09,856 Ja, oom. - Nou, ga maar aan tafel zitten. 347 00:27:15,960 --> 00:27:21,044 Mevrouw, wilt u met mij de polka dansen? - Je kan toch niet weigeren? 348 00:27:21,143 --> 00:27:23,564 Nou... dat ging ik niet doen. 349 00:27:24,264 --> 00:27:28,403 Michel, wil je me uitnodigen om te dansen? - Op dit moment niet, schat. 350 00:27:28,404 --> 00:27:31,445 Ga even kijken naar de fonograaf. 351 00:27:34,250 --> 00:27:35,908 Ik luister naar u, beste vriend. 352 00:27:35,932 --> 00:27:40,953 Het is waarschijnlijk niet zo aangenaam om in te dansen met een oude man. 353 00:27:40,954 --> 00:27:46,524 Het maakt niets uit, wees er zeker van. - Het is gevaarlijker voor mij dan voor u. 354 00:27:46,577 --> 00:27:48,178 Dat is het zeker. 355 00:27:49,898 --> 00:27:52,788 Meneer Jerome, alstublieft. - Maar ik heb niets gezegd. 356 00:27:52,788 --> 00:27:55,761 Je hebt inderdaad niets gezegd maar je dacht het wel. 357 00:27:55,762 --> 00:27:59,398 Ik ben zo blij om met jou te dansen. - Ja, dat weet ik. 358 00:28:00,424 --> 00:28:02,644 Mijn lichaam is nog prima staat, weet je. 359 00:28:02,645 --> 00:28:08,009 Ik had een goede 5 jaar geleden een heup- zenuwklem maar dat is van zelf weggegaan. 360 00:28:08,010 --> 00:28:13,609 Ah, ischias? Ja? - Nou, het is weer begonnen. 361 00:28:14,012 --> 00:28:16,933 Het spijt me zo, ga hier zitten. 362 00:28:17,474 --> 00:28:19,995 Dat zal al beter gaan. 363 00:28:23,197 --> 00:28:25,357 Waar zijn ze? - Naar boven, mevrouw. 364 00:28:25,358 --> 00:28:30,387 Een contract aan het ondertekenen. - Wat? Met wie is hij naar boven? 365 00:28:30,621 --> 00:28:34,722 Met meneer Atkinson. - Ja, uiteraard. 366 00:28:35,684 --> 00:28:40,572 Ik heb getekend. Ik heb getekend. 367 00:28:41,667 --> 00:28:42,928 Te laat. 368 00:28:44,028 --> 00:28:47,589 Het is gebeurd, ik heb het ondertekend. Het is geweldig. 369 00:28:47,590 --> 00:28:53,009 Ik zal je het contract laten zien. - Wie gaat er dansen? Prettige avond engel. 370 00:28:55,815 --> 00:28:57,776 Excuseer, ik was het even vergeten. 371 00:29:21,049 --> 00:29:22,590 Mevrouw Parker? 372 00:29:23,570 --> 00:29:25,091 Mevrouw Parker? 373 00:29:28,733 --> 00:29:31,033 Ik heb je wakker gemaakt, excuseer. 374 00:29:31,034 --> 00:29:36,430 Kan ik het ontbijt brengen naar uw kamer? - Natuurlijk. 375 00:29:36,430 --> 00:29:40,059 Of wilt u het ontbijt misschien tijdens het zwemmen met Michelle en meneer Atkinson? 376 00:29:40,179 --> 00:29:42,060 Hoezo, zijn ze al op? 377 00:29:52,926 --> 00:29:55,517 Goede morgen. Al volledig geserveerd? - Ja. 378 00:29:55,517 --> 00:29:57,589 Gulzigheid is niet echt een doodzonde. 379 00:29:57,614 --> 00:30:00,109 Ik ben het niet, het is Mado-Les-Mirettes. 380 00:30:00,150 --> 00:30:03,808 Met al haar fouten, arm kind. - Toch weer niet. 381 00:30:08,035 --> 00:30:09,816 Bedankt, het blijft toch vreemd. 382 00:30:10,296 --> 00:30:12,383 Goede morgen mevrouw. - Goede morgen. 383 00:30:12,383 --> 00:30:14,372 Heb je een goede nachtrust gehad, meneer Atkinson? 384 00:30:14,373 --> 00:30:17,967 Als een engel! - Wij moeten nu doorgaan, op huwelijksreis. 385 00:30:17,980 --> 00:30:20,541 Op de fiets? - We hebben geen geld voor iets anders. 386 00:30:20,542 --> 00:30:25,017 Jullie maken toch een grapje? Mijn chauffeur staat tot uwer beschikking. 387 00:30:25,304 --> 00:30:26,706 Echt waar? - Michel! 388 00:30:26,706 --> 00:30:28,205 Martine, heb je dat gehoord? - Ja. 389 00:30:28,206 --> 00:30:30,087 Bedank meneer Atkinson dan? 390 00:30:30,547 --> 00:30:32,887 Bedankt, mijnheer. Maar ik weiger er gebruik van te maken. 391 00:30:32,888 --> 00:30:34,328 Goed gehandeld! 392 00:30:34,329 --> 00:30:37,451 We kochten deze tandem voor onze huwelijksreis, schat. 393 00:30:37,591 --> 00:30:43,153 We hebben iets om gelukkig mee te zijn, waarom moeten we dan iets anders hebben? 394 00:30:43,154 --> 00:30:46,955 Geen probleem, dan gaan we met de tandem. Meneer Atkinson, toch bedankt. 395 00:30:46,955 --> 00:30:51,813 Ik dacht om goed te doen. Spijtig. Het is een hele mooie auto, weet je? 396 00:30:52,039 --> 00:30:55,223 Kom toch maar eens kijken. Ze staat aan de voorgevel. 397 00:30:56,281 --> 00:30:58,202 Je zult er spijt van krijgen. 398 00:30:58,943 --> 00:31:03,548 Excuseer, met 8 cilinders. - Dit is een toffe auto. 399 00:31:04,005 --> 00:31:06,326 Niet? - Het is een sombere auto. 400 00:31:06,327 --> 00:31:08,567 Uw vrouw heeft misschien liever een witte auto? 401 00:31:08,568 --> 00:31:11,248 Ja. - Ik heb geen tijd om het te schilderen. 402 00:31:11,249 --> 00:31:14,391 Als je echt een auto wil, neem dan die van mij. 403 00:31:14,491 --> 00:31:17,133 Heeft u een auto, mevrouw? - Ze staat daar. 404 00:31:18,974 --> 00:31:20,755 Wat mooi. 405 00:31:21,335 --> 00:31:23,505 Toevallig. Ik heb de auto 10 dagen niet... 406 00:31:23,530 --> 00:31:26,187 ...nodig, dus u kan er gerust meer rond rijden. 407 00:31:26,238 --> 00:31:27,899 Ze is geweldig. - Ja. 408 00:31:28,059 --> 00:31:30,800 Het trekt een beetje op een ambulance... - En u riskeert niets. 409 00:31:30,980 --> 00:31:34,042 Sint Christoph heeft het mij toevertrouwd. - Vind je deze mooi? 410 00:31:35,023 --> 00:31:38,556 Ze verwart me... - Wat wil je eigenlijk? 411 00:31:39,045 --> 00:31:40,346 Deze. 412 00:31:41,446 --> 00:31:44,827 Ik heb de voorband opgepompt, jullie kunnen verder rijden. 413 00:31:44,828 --> 00:31:46,529 Bedankt, oom. - Ja. 414 00:31:46,609 --> 00:31:49,350 Ga nu maar. - Ik ben volledig de kluts kwijt. 415 00:31:49,511 --> 00:31:50,931 Laten we gaan, Martine. 416 00:31:51,692 --> 00:31:55,447 Deze is tenminste van ons. Het zal wel zonder chauffeur zijn. 417 00:31:55,447 --> 00:31:57,387 Tot ziens, kinderen. - Tot ziens, oom. 418 00:31:57,387 --> 00:31:58,756 Tot ziens. 419 00:31:59,336 --> 00:32:02,098 Tot ziens, Michel. - Tot ziens, mevrouw. 420 00:32:02,378 --> 00:32:04,184 Tot ziens meneer Atkinson en nogmaals bedankt. 421 00:32:04,185 --> 00:32:06,186 Tot ziens. 422 00:32:06,840 --> 00:32:08,461 Tot ziens. - Tot ziens. 423 00:32:08,741 --> 00:32:12,886 Ze nemen niet uw auto noch de mijne. Het is de liefde. 424 00:32:14,104 --> 00:32:16,165 Liefde overwint alles, dus ik win. 425 00:32:25,470 --> 00:32:28,543 Ik beschouwde je als een speler. Wat is er met jou aan de hand? 426 00:32:28,543 --> 00:32:31,978 Je speelt niet volgens de regels. Je gebruikt trucks van gangsters. 427 00:32:32,074 --> 00:32:34,062 Misschien raar maar niet dwaas, toch? 428 00:32:34,087 --> 00:32:36,598 Het zijn allemaal Mado-Les-Mirettes dingen. 429 00:32:38,217 --> 00:32:40,394 Neen. - Zoals u wenst. 430 00:32:42,020 --> 00:32:44,383 Wat ben je aan het doen? - Ik ben nu bij hen. 431 00:32:45,662 --> 00:32:49,063 Mocht je zien hoe gelukkig ze zijn. - Ze zijn dom genoeg. 432 00:32:49,244 --> 00:32:53,454 Ze rijden langs het pad, op het pad van de tortelduifjes. 433 00:32:54,286 --> 00:32:58,249 Hij draait zijn hoofd naar haar toe, ze lacht naar hem, let op! 434 00:32:58,250 --> 00:33:00,621 Wat is er met jou aan de hand? - Niets. 435 00:33:01,450 --> 00:33:04,372 Ze zullen over een nagel rijden met hun fiets. 436 00:33:31,887 --> 00:33:34,568 Vind je het hier leuk? - Ja, omdat jij er bent. 437 00:33:34,569 --> 00:33:35,828 Ben je gelukkig? - Natuurlijk. 438 00:33:35,829 --> 00:33:40,568 Dan zal ik het een stuk grond kopen en we bouwen er een villa op, dichtbij de kust. 439 00:33:40,692 --> 00:33:44,210 Tegenover de villa een zwembad, aan de linkerkant zijn... 440 00:33:44,210 --> 00:33:46,852 ...gemeenschappelijke gebouwen en een huis met 12 kamers. 441 00:33:47,075 --> 00:33:49,437 4 badkamers voor gasten in het week-end. 442 00:33:49,617 --> 00:33:52,297 En een telefoon en overal vloerbekleding... Nee? 443 00:33:52,298 --> 00:33:57,059 Nee. Liever een kleine schuur voor twee. Op een afgelegen plek. 444 00:33:57,461 --> 00:34:03,916 Klimop, bloemen, geen gasten, geen telefoon, alleen jij en ik. 445 00:34:04,065 --> 00:34:06,546 Nou, dat zullen we dan doen. 446 00:34:10,788 --> 00:34:13,389 Het is meneer Atkinson, hij heeft ons gevonden. 447 00:34:13,390 --> 00:34:15,651 Alweer? - Hallo. 448 00:34:19,093 --> 00:34:21,875 We zijn duidelijk gemaakt om ons overal te ontmoeten. 449 00:34:21,955 --> 00:34:23,635 Mijn respect, mevrouw. - Hallo meneer. 450 00:34:23,636 --> 00:34:24,966 Dit is eigenlijk ongelooflijk. 451 00:34:24,967 --> 00:34:29,467 Ik ging net een huis bezichtigen om te kopen, het is niet zover vandaag. 452 00:34:29,739 --> 00:34:32,440 Misschien kunnen jullie mee komen kijken? - Het is te zeggen... 453 00:34:32,440 --> 00:34:35,955 Lieverd, wij hebben toch geen haast. Met veel plezier meneer Atkinson. 454 00:34:35,955 --> 00:34:38,846 Adolf, wacht hier op ons en hou een oogje in het zeil. 455 00:34:38,884 --> 00:34:40,365 Goed, mijnheer. 456 00:34:41,846 --> 00:34:43,066 Kom maar mee. 457 00:34:45,968 --> 00:34:48,329 Het is echt niet ver weg. 458 00:35:00,256 --> 00:35:02,991 Hier is het. - Het is zeer charmant. 459 00:35:02,991 --> 00:35:05,520 Mooi, hè? Klimop, bloemen, met vier kamers. 460 00:35:05,919 --> 00:35:09,850 En geen telefoon. Dit is geen huis maar eerder een nest. 461 00:35:10,041 --> 00:35:13,612 Je hoort het net, het is je droom villa. - Is het echt waar mevrouw? 462 00:35:13,612 --> 00:35:17,137 Ja, ik moet bekennen. - Dit zijn de sleutels van het huis. 463 00:35:17,325 --> 00:35:20,123 Ik bedoel de sleutels van uw dromen. Neem ze maar aan. 464 00:35:20,907 --> 00:35:23,268 Mijnheer, ik neem niets aan. - Ik heb de villa niet nodig... 465 00:35:23,269 --> 00:35:26,329 ...en je moet ergens wonen. Je kan zoiets toch niet weigeren? 466 00:35:29,112 --> 00:35:31,503 Nee bedankt, mijnheer. - Wil je het niet? 467 00:35:31,693 --> 00:35:34,595 Maar Martine, een half uur geleden had je nog gedroomd van zo 'n villa. 468 00:35:34,935 --> 00:35:37,788 Of een ander, een ander die dezelfde zou zijn, het... 469 00:35:37,813 --> 00:35:40,890 ...zou één van ons zijn omdat we het verdiend hebben. 470 00:35:41,478 --> 00:35:43,660 Die we zouden verdienen, begrijp je? 471 00:35:44,620 --> 00:35:46,641 Ik weet niets over jou en bedankt, mijnheer. 472 00:35:47,102 --> 00:35:49,636 Het is me blijkbaar niet geluk, mijn excuses. 473 00:35:53,745 --> 00:35:55,165 Deze keer weiger ik. - Waarvan? 474 00:35:55,166 --> 00:35:59,202 Je te begrijpen. Meneer Atkinson doet alles om goed te doen en jij breekt hem af. 475 00:35:59,241 --> 00:36:00,749 Hem afbreken? - Precies! 476 00:36:00,809 --> 00:36:03,531 Michelle! - Die villa en dan de auto. 477 00:36:03,651 --> 00:36:06,026 Ik ben het beu te geraken met jou, het is geen leven meer. 478 00:36:06,032 --> 00:36:07,293 Nu al? 479 00:36:08,293 --> 00:36:12,432 Begin nu niet te wenen. - Heerlijk hé, zo'n huwelijksreis. 480 00:36:19,780 --> 00:36:22,000 Het spijt me echt verschrikkelijk, maar... 481 00:36:22,001 --> 00:36:25,577 Liefhebbers zouden het wel geaccepteerd hebben, de tandem zal alles wel oplossen. 482 00:36:25,577 --> 00:36:29,244 Een tandem met een vrouw achteraan en dergelijke omstandigheden, veel plezier! 483 00:36:29,245 --> 00:36:31,195 Nou, wil je dat ik je een lift geef naar Parijs? 484 00:36:31,196 --> 00:36:33,517 Adolf zal de tandem wel terug brengen naar het hotel. 485 00:36:33,607 --> 00:36:37,927 Wat denkt u, mevrouw? - Wat maakt het nog uit? 486 00:36:38,090 --> 00:36:42,647 Meneer, ik kan niet fietsen. - Leer het, dat is de hel mijn beste. 487 00:36:48,315 --> 00:36:53,379 Ik was 5 minuten te laat. - Het spijt me, mevrouw. 488 00:37:20,453 --> 00:37:23,013 Jij bent het. - Hoe gaat het? 489 00:37:23,014 --> 00:37:26,448 Goed, wat nieuws? Ik dacht dat je hier niet meer kwam? 490 00:37:26,536 --> 00:37:28,356 Nee, ik zat hierboven. 491 00:37:28,357 --> 00:37:31,438 Ik werd benoemd tot patronage van de beschermengelen. 492 00:37:31,439 --> 00:37:34,021 Promotie voor Mado-Les-Mirettes? Fascinerend! 493 00:37:34,181 --> 00:37:36,601 Ik neem aan dat je hebt geprofiteerd mijn afwezigheid? 494 00:37:36,602 --> 00:37:39,861 Absoluut niet. Ik zal heel eerlijk zijn tegenover u... 495 00:37:39,861 --> 00:37:42,879 Let op, geen wonderen. - Je hebt het spel al verloren. 496 00:37:43,219 --> 00:37:45,807 Ik heb Michel in mijn handpalm. 497 00:37:46,607 --> 00:37:51,352 En zij? - Martine? Een heel proces. 498 00:37:51,610 --> 00:37:54,896 Je kunt je koffers al inpakken. Niets zal mij nog doen stoppen. 499 00:37:55,312 --> 00:37:57,711 Liefde? - Liefde? 500 00:37:58,374 --> 00:38:00,795 We zitten op een verschillende golflengte. 501 00:38:01,296 --> 00:38:03,791 Wat betekent het dan? - Luister... 502 00:38:03,791 --> 00:38:11,051 Binnen 4 dagen zal Michel overspel plegen met uw voormalige baas Dominic Anselan. 503 00:38:11,321 --> 00:38:14,558 Dat kan ik niet laten liggen. Deze vrouw heeft een geweldig figuur... 504 00:38:14,558 --> 00:38:17,531 Alsjeblieft, ik heb geen details nodig. - Zodra het gezin vernietigd is... 505 00:38:17,705 --> 00:38:22,535 ...zal ik Martine wel opvangen. Ik wil met haar liefdesaffaire beginnen. 506 00:38:22,535 --> 00:38:24,949 Denk je ook niet dat we een schattig koppeltje zullen zijn? 507 00:38:24,950 --> 00:38:28,245 Vele anderen zullen volgen en jij krijgt promotie van mij. 508 00:38:28,451 --> 00:38:31,212 Je maakt me ziek. - Wat vleiend. 509 00:38:31,452 --> 00:38:34,834 Geloof me, als ik iets wil kan niemand mij tegenhouden. 510 00:38:35,855 --> 00:38:38,617 Een vervelende aansteker. - Staat u mij toe? 511 00:38:56,406 --> 00:38:59,627 Dag kinderen - Mevrouw Parker, bent u al terug? 512 00:38:59,628 --> 00:39:02,429 "Al terug?", wat lief. Hoe gaat het met jullie? 513 00:39:03,030 --> 00:39:08,604 Je hebt geweend, dat zie ik niet graag. - Ik ben een beetje nerveus. 514 00:39:08,793 --> 00:39:11,434 Een beetje verdrietig, niet? 515 00:39:13,075 --> 00:39:17,623 2 weken na het huwelijk al droevig, het is wel heel snel, vind je ook niet? 516 00:39:18,271 --> 00:39:23,027 Wat kan ik eraan doen? Martine vertrouwt meneer Atkinson niet. 517 00:39:23,381 --> 00:39:27,413 En god weet ook niet waarom. - God weet het absoluut. 518 00:39:27,623 --> 00:39:32,711 Het pijnigt mij om Martine zo te zien. Ik begrijp er eigenlijk niets van. 519 00:39:34,107 --> 00:39:36,667 Weet je wat ik zou doen, Michel, in jouw plaats? 520 00:39:36,668 --> 00:39:39,048 Ik zou onmiddellijk de mooiste dagen geven van haar leven. 521 00:39:39,049 --> 00:39:41,550 Maar meneer Atikson... - Hij zal wel op je wachten. 522 00:39:41,551 --> 00:39:46,001 Je bent te bescheiden, Michel. Het wordt tijd dat je toont wat je waard bent. 523 00:39:47,214 --> 00:39:49,815 Denk er eens over na. Maar denk snel na. 524 00:39:49,976 --> 00:39:53,573 En nu ga ik naar beneden, ik wacht op jullie aan de bar. Ik weet de weg wel. 525 00:39:53,858 --> 00:39:55,499 Ik ken alle wegen. 526 00:39:58,540 --> 00:40:00,361 Wil je weggaan? 527 00:40:02,502 --> 00:40:04,944 Michel. - Je huilt voortdurend. 528 00:40:05,404 --> 00:40:07,337 Alleen, deze keer is het van vreugde. Ik... 529 00:40:07,362 --> 00:40:09,670 ...ben zo 'n dwaas, ik huil al heel mijn leven. 530 00:40:10,727 --> 00:40:12,088 Ja, en dan? 531 00:40:38,102 --> 00:40:41,000 Mevrouw Dominic Anselan, alstublieft. - Mevrouw is er niet, meneer. 532 00:40:41,000 --> 00:40:43,484 Ze is er wel, kondig mij maar aan, ik heet Ben Atkinson. 533 00:40:43,485 --> 00:40:46,306 Uit New York. - Ik herhaal, mevrouw is niet aanwezig. 534 00:40:46,407 --> 00:40:49,924 En ik herhaal dat ze dat wel is. - Geen tijd hiervoor. 535 00:41:02,035 --> 00:41:06,060 Goeie dag. Nee, het is de politie niet. 536 00:41:06,138 --> 00:41:07,897 Nog niet. - Wie ben jij? 537 00:41:07,898 --> 00:41:09,598 Wie heeft je binnengelaten? - Niemand. 538 00:41:09,599 --> 00:41:12,240 Ik ben hier om met je te praten. Mijn naam is Ben Atkinson. 539 00:41:12,241 --> 00:41:15,740 Ik ontvang niemand. Ik vraag je om te vertrekken. 540 00:41:15,883 --> 00:41:18,144 Ik ken jou niet en ik... - Maar ik ken jou. 541 00:41:18,304 --> 00:41:20,649 U bent Dominic Anselan, directeur van een... 542 00:41:20,674 --> 00:41:23,607 ...bedrijf die op het rand staat van het faillissement. 543 00:41:23,607 --> 00:41:25,383 En je vlucht voor je leven naar Zuid-Amerika. 544 00:41:25,384 --> 00:41:30,344 De rechtbank heeft al een rechtszaak tegen u aangespannen. 545 00:41:30,345 --> 00:41:33,347 Je hebt niet eens de tijd om je laatste koffer in te pakken. 546 00:41:34,093 --> 00:41:35,434 Mag ik? 547 00:41:36,914 --> 00:41:40,934 Je hebt voor u de enige uitweg anders beland je in de gevangenis. 548 00:41:41,497 --> 00:41:43,507 Kort samengevat: ik wil u geld geven om... 549 00:41:43,532 --> 00:41:45,969 ...het bedrijf te redden, je krijgt het morgen. 550 00:41:45,969 --> 00:41:49,546 Eerst een vraag. Hoe lang ben je al uit het gekkenhuis gevlucht? 551 00:41:50,402 --> 00:41:53,957 Enorm grappig, hier is mijn visitekaartje. En hier is een cheque. 552 00:41:56,358 --> 00:42:00,313 Ik wil je een paar miljoenen geven maar op één voorwaarde. 553 00:42:02,028 --> 00:42:03,729 Nee, dat niet. 554 00:42:04,810 --> 00:42:08,703 Een hele mooie pyjama. Daar gaat het dus niet om. 555 00:42:08,812 --> 00:42:11,359 De voorwaarde luidt, u geeft de functie van adjunct... 556 00:42:11,384 --> 00:42:14,762 ...directeur aan een jonge man die interesse toont in jullie firma. 557 00:42:15,035 --> 00:42:16,601 Het contract zal deze avond klaar zijn. 558 00:42:16,602 --> 00:42:21,595 Het is een artiest, die moeten niets van een contract weten. 559 00:42:22,420 --> 00:42:26,575 Maar met zo 'n vrouw zoals jij bestaan er toch andere contracten, niet? 560 00:42:27,222 --> 00:42:31,019 Meer intiem. Begrijp je wat ik bedoel? - Uiteraard. 561 00:42:31,304 --> 00:42:33,974 Wanneer wil hij tekenen? - Zo snel mogelijk. 562 00:42:34,566 --> 00:42:37,441 En? Hebben we een deal? 563 00:42:48,874 --> 00:42:50,395 Schuif eens op m'n beste. 564 00:43:05,823 --> 00:43:06,884 Georges. 565 00:43:09,345 --> 00:43:12,500 Ken je haar? - Ik heb ze nog nooit gezien. 566 00:43:12,827 --> 00:43:16,309 Ze is mooi, hé? - Als jij het zegt. 567 00:43:16,970 --> 00:43:18,651 Mag ik de eindafrekening? 568 00:43:21,732 --> 00:43:22,813 550. 569 00:43:23,573 --> 00:43:28,400 Laten we poker spelen? - Niet met mij meneer Stefan. 570 00:43:28,476 --> 00:43:31,478 Dat hebben we al gedaan. - Ja, dat klopt. 571 00:43:36,220 --> 00:43:40,622 Goede middag mevrouw. Ik zoek wanhopig naar een pokerpartner. 572 00:43:40,763 --> 00:43:44,959 Je zit hier alleen, dus dacht ik dat we samen even konden spelen? 573 00:43:44,991 --> 00:43:47,117 Met plezier, mijnheer. - Bedankt. 574 00:43:47,306 --> 00:43:49,406 Georges, het spel alstublieft. - Alsjeblieft. 575 00:43:50,068 --> 00:43:51,449 We gaan beginnen. 576 00:43:52,909 --> 00:43:54,030 Ik begin. 577 00:43:55,864 --> 00:43:57,821 Dat begint goed voor mij. 578 00:44:01,174 --> 00:44:02,395 5 keer. 579 00:44:07,738 --> 00:44:11,160 4 dames in één keer. Moeilijk om mij te verslaan. 580 00:44:11,200 --> 00:44:13,041 Wie weet dat. 581 00:44:14,401 --> 00:44:15,702 5 dames. 582 00:44:18,223 --> 00:44:19,784 Speel je verder? - Ja. 583 00:44:22,526 --> 00:44:27,353 5 koningen, deze keer... - Je doet alles om te winnen. 584 00:44:30,110 --> 00:44:32,011 5 azen. 585 00:44:33,572 --> 00:44:34,833 Wel dat... 586 00:44:35,713 --> 00:44:38,695 Doen we verder? - Nee, ik heb het begrepen. 587 00:44:39,295 --> 00:44:41,376 Hier, neem alles maar. 588 00:44:41,977 --> 00:44:43,517 Gefeliciteerd! 589 00:44:45,358 --> 00:44:48,100 Wel, is er een truc? - Welke truc? 590 00:44:49,341 --> 00:44:51,162 Je verdedigt jezelf, dat vind ik leuk. 591 00:44:51,442 --> 00:44:53,615 Wil je samenwerken? Elk de helft. Met uw... 592 00:44:53,640 --> 00:44:56,342 ...mooi gezichtje, dat zou goed zijn voor beiden. 593 00:44:57,765 --> 00:44:59,766 Nee, niet akkoord. 594 00:45:00,927 --> 00:45:03,983 U bent een slecht mens. - Wat bedoel je? 595 00:45:04,189 --> 00:45:09,777 Chantage, diefstal, drugshandel en allerhande louche praktijken. 596 00:45:10,472 --> 00:45:13,073 Ik voorspel u dat het slecht zal eindigen voor u. 597 00:45:13,074 --> 00:45:16,702 Ben je van de politie? - Ze noemen zich ook wel de beschermengel. 598 00:45:16,736 --> 00:45:18,196 Verdomme. 599 00:45:49,954 --> 00:45:53,135 Hier ben je. Nou, heb je een besluit genomen? 600 00:45:53,135 --> 00:45:56,117 Ja, we vertrekken direct na het ontbijt. - En allemaal dankzij u. 601 00:45:56,197 --> 00:45:59,053 Ik weet niet hoe we u kunnen bedanken. U bent onze beschermengel. 602 00:45:59,053 --> 00:46:01,459 Ja, zoiets. 603 00:46:01,460 --> 00:46:05,661 Wat een geluk, ik ging u net bellen. Dag beste vriend, mevrouw. 604 00:46:05,783 --> 00:46:09,363 Ik heb bangelijk nieuws voor u. - Bangelijk? 605 00:46:09,461 --> 00:46:11,505 Deze avond eet je samen met mevrouw Dominic Anselan. 606 00:46:11,506 --> 00:46:13,507 Heb je haar dan gezien? - Ik kom er net van. 607 00:46:13,687 --> 00:46:15,761 Ik heb over jou verteld. Ze denkt dat je... 608 00:46:15,786 --> 00:46:18,315 ...een uitstekende adjunct-directeur kan worden. 609 00:46:18,690 --> 00:46:20,790 300 duizend frank per jaar om te beginnen. 610 00:46:20,791 --> 00:46:23,271 Meneer Atkinson, dat kan toch niet? - Hoezo? 611 00:46:23,272 --> 00:46:25,934 Het is zelfs officieel. 612 00:46:26,554 --> 00:46:27,934 Ziezo. 613 00:46:27,935 --> 00:46:29,936 Dit is natuurlijk fantastisch nieuws. - Ja. 614 00:46:29,989 --> 00:46:32,537 Mevrouw Anselan lijkt me wel echt Michel te waarderen? 615 00:46:32,591 --> 00:46:33,597 Ongelooflijk veel. 616 00:46:33,598 --> 00:46:37,340 Ze kan toch een week wachten, want ze hebben al iets aan de hand. 617 00:46:37,480 --> 00:46:41,282 Michel en ik wilden juist vertrekken voor een week, meneer Atkinson. 618 00:46:41,402 --> 00:46:44,672 Ik was hier zo blij mee. Daarom zal je dit ook kunnen begrijpen. 619 00:46:44,672 --> 00:46:50,163 Natuurlijk, beste, we zullen er niet meer over praten, mevrouw haar pleziertje eerst. 620 00:46:50,647 --> 00:46:55,147 Het zal een verloren zaak zijn. Hopelijk krijg je wel nog zo 'n kans. 621 00:46:55,230 --> 00:46:59,056 Maar neen, het is compleet dom. We vertrekken morgen. 622 00:46:59,612 --> 00:47:01,292 Wanneer ik getekend heb. 623 00:47:01,293 --> 00:47:04,695 Mevrouw Anselan heeft een mooie handtekening. 624 00:47:04,795 --> 00:47:06,395 Zoals je wilt, schat. 625 00:47:06,396 --> 00:47:09,998 Maar dit is verstandig, mevrouw. Gefeliciteerd. 626 00:47:10,258 --> 00:47:12,051 Michel, we moeten nog een paar details... 627 00:47:12,076 --> 00:47:14,513 ...regelen. Voor de ondertekening van het contract. 628 00:47:15,101 --> 00:47:16,642 Komt u mee. 629 00:47:19,303 --> 00:47:21,324 Deze vrouw maakt je bang is het niet? 630 00:47:22,505 --> 00:47:26,327 Mijn hart trekt samen, hoe dom. En ik weet niet waarom. 631 00:47:27,268 --> 00:47:31,167 Ik weet het. Wees gerust, hij zal haar niet zien. 632 00:47:31,490 --> 00:47:34,111 En je krijgt je huwelijksreis. 633 00:47:41,556 --> 00:47:47,598 Hou je mond, jij. Kapitein, wat krijgen we nu? Wat heb je toch? 634 00:47:47,999 --> 00:47:53,443 Heb je geesten gezien? Stop met blaffen. Ga liggen. 635 00:47:54,162 --> 00:47:55,643 Goeie dag. 636 00:47:56,864 --> 00:48:00,334 Nee, deze keer doe ik niet mee. - Excuseer? 637 00:48:00,334 --> 00:48:03,560 Ik zei, ik doe deze keer niet mee. Wie ben je eigenlijk? 638 00:48:04,128 --> 00:48:05,508 Wie ik ben? Ik? 639 00:48:05,509 --> 00:48:10,976 Waar jij komt gebeuren er geweldige dingen. Ik noem het wonderen. 640 00:48:11,252 --> 00:48:12,252 Wonderen? 641 00:48:12,253 --> 00:48:18,348 Ik ben hout aan het zagen en draai mij om en plots sta je hier terug. 642 00:48:18,696 --> 00:48:21,150 Hoe ben je hier gekomen? - Hoe ik... 643 00:48:22,758 --> 00:48:26,029 Met de auto natuurlijk. Hij staat daar. 644 00:48:30,563 --> 00:48:33,643 Dat verklaart niets, integendeel. - Waarom? 645 00:48:33,644 --> 00:48:38,436 De poorten zijn vergrendeld. Jij zal mij niets wijs maken. 646 00:48:38,553 --> 00:48:41,589 Natuurlijk, het is mijn fout. 647 00:48:42,062 --> 00:48:44,129 Luister, ik zal je de waarheid vertellen. 648 00:48:44,130 --> 00:48:48,212 Je bent oud genoeg om haar te horen en gek genoeg om haar te begrijpen. 649 00:48:48,973 --> 00:48:53,462 Ik ben een engel. - Alles wordt nu ook duidelijk. 650 00:48:54,296 --> 00:48:55,436 Verbaast je dat? 651 00:48:55,437 --> 00:48:58,835 Het zou me verbazen dat je een normaal persoon zou zijn. 652 00:48:59,839 --> 00:49:02,947 Dus, je bent een engel. - Het is een eer. 653 00:49:02,947 --> 00:49:07,096 Afgedaald vanuit de hemel. - Waar moet ik anders naar beneden komen? 654 00:49:07,097 --> 00:49:10,698 En ik die dacht dat ik alles al had gezien. Een engel. 655 00:49:11,025 --> 00:49:16,180 Ik werd verliefd op een engel. - Meneer Jerome, alstublieft. 656 00:49:16,248 --> 00:49:21,484 Het zou zinloos zijn om het te verbergen. Een engel zou het moeten beseffen. 657 00:49:22,471 --> 00:49:26,515 Ja, dat weet ik. Het heeft geen zin om je te vertellen onder deze omstandigheden... 658 00:49:26,734 --> 00:49:30,075 Nou, kortom... je begrijpt het wel? - Ja. 659 00:49:30,416 --> 00:49:33,457 Grofweg, ik kan mijn benen ergens anders uitstrekken. 660 00:49:33,577 --> 00:49:37,365 U bent op een leeftijd gekomen dat je ze nergens kan uitstrekken. 661 00:49:37,720 --> 00:49:40,081 Het is tijd om te denken over meer serieuzere dingen... 662 00:49:40,281 --> 00:49:42,842 Meneer Jerome. - Een laatste vraag. 663 00:49:42,962 --> 00:49:49,330 Elke keer als ik aan jou denk dan krijg ik enorme last in mijn heup. 664 00:49:49,526 --> 00:49:51,847 Jij zit hier achter, hé? - Klopt. 665 00:49:51,987 --> 00:49:54,868 Dit is een alarmbel die ik voor u heb geïnstalleerd. 666 00:49:54,869 --> 00:49:57,350 Het is heel praktisch. - Ja, erg pijnlijk. 667 00:49:57,771 --> 00:50:03,411 Ga zitten, en laten we praten. Ik heb je nodig, Jerome. 668 00:50:03,894 --> 00:50:07,255 Het gezinsgeluk van je nichtje is in gevaar, het is heel serieus. 669 00:50:07,256 --> 00:50:09,836 Michel heeft deze avond een maîtresse als u niet ingrijpt. 670 00:50:09,837 --> 00:50:12,559 Hoe zit het met jou? Jij kan dat toch oplossen? 671 00:50:13,079 --> 00:50:14,580 Ik wil het niet doen. 672 00:50:15,320 --> 00:50:16,581 En dan? 673 00:50:16,681 --> 00:50:19,342 Michel gaat deze vrouw om 21 uur in Montmartre ontmoeten. 674 00:50:19,343 --> 00:50:22,643 Hij moet haar niet vinden. Ik zal wel maken dat hij 20 minuten te laat is. 675 00:50:22,644 --> 00:50:24,886 Begrijp je? - Met moeite. 676 00:50:25,006 --> 00:50:30,061 Je verschijnt in het restaurant voor hem, en je verleid deze vrouw. 677 00:50:30,309 --> 00:50:34,979 Moet ik die vrouw verleiden? Maar met wat? - Je zal er knap uit zien. 678 00:50:35,371 --> 00:50:39,033 Excuseer? - Zij zal je knap vinden. 679 00:50:39,254 --> 00:50:43,555 In 2 uur tijd ben je voor haar de mooiste man ter wereld. 680 00:50:43,556 --> 00:50:45,397 Natuurlijk in haar verbeelding. 681 00:50:45,557 --> 00:50:48,399 Heb je mij eens goed bekeken? - Ja, uiteraard. 682 00:50:48,799 --> 00:50:50,560 Met wat je zegt, ja. 683 00:50:50,820 --> 00:50:53,782 Verdomme. Nee, sorry. 684 00:50:54,382 --> 00:50:58,083 Nou, je hebt het begrepen? - Dat zou je kunnen zeggen. 685 00:50:58,084 --> 00:51:00,444 Nu heb je even tijd om je kostuum aan te trekken. 686 00:51:00,445 --> 00:51:05,110 Een kostuum, ik heb dat niet. - Laten we een beetje verder doen. 687 00:51:05,228 --> 00:51:08,775 Als ik zeg dat je een kostuum hebt dan ligt er één boven. Hij steekt in je kast. 688 00:51:09,030 --> 00:51:11,931 En hij past? - Natuurlijk. 689 00:51:11,932 --> 00:51:14,732 Nou ja, natuurlijk. Ik zal er nooit aan wennen. 690 00:51:14,733 --> 00:51:17,555 Schiet op. - Trouwens, ik zat te denken... 691 00:51:18,595 --> 00:51:22,798 Wil je me een goed gevoel geven? - Met plezier, wat precies? 692 00:51:22,898 --> 00:51:26,138 Ik zou graag door een deur gaan zonder het te openen. 693 00:51:26,139 --> 00:51:30,026 Wat een idee, wat maakt dat jou uit? - Ik zou het leuk vinden. 694 00:51:30,026 --> 00:51:36,029 Maar dit is niet serieus. - Het kan toch niet moeilijk zijn voor jou? 695 00:51:36,125 --> 00:51:40,111 Het is in orde, kom mee. 696 00:51:41,308 --> 00:51:45,943 Ga naar de deur en geloof. Als je gelooft, ga je er doorheen. 697 00:51:45,943 --> 00:51:48,413 Denk je? - Jij moet geloven, niet ik. 698 00:51:48,413 --> 00:51:49,512 Nou, goed. 699 00:51:55,636 --> 00:51:57,876 Op het laatste moment heb je getwijfeld. 700 00:51:57,877 --> 00:52:01,299 Je moest in God geloven niet in je kastelen. 701 00:52:01,419 --> 00:52:03,699 Laten we opnieuw beginnen, ik zal je helpen. 702 00:52:03,700 --> 00:52:06,181 Zonder grappen. - Uiteraard. 703 00:52:06,542 --> 00:52:07,862 Kom op... 704 00:52:15,927 --> 00:52:18,148 Nou, ben je tevreden? 705 00:52:19,029 --> 00:52:23,325 Het is niet zo geweldig. - Ik zei nooit dat het geweldig zou zijn. 706 00:52:23,971 --> 00:52:27,673 In ieder geval, ik doe het liever open zoals iedereen. 707 00:52:31,796 --> 00:52:35,518 - RESTAURANT: "PARADIS" - 708 00:52:42,922 --> 00:52:47,579 Ik zal aan de deur wachten. - Hier, om een drankje te drinken. 709 00:52:47,579 --> 00:52:49,624 Ik drink niet. - Al lang? 710 00:52:49,625 --> 00:52:54,458 Sinds 400 jaar lang. Ik heb de laatste gedronken voor de slag om Marignano. 711 00:52:55,529 --> 00:52:58,130 Trouwens, daar stierf ik. Dus geen alcohol meer voor mij. 712 00:52:58,550 --> 00:53:02,432 Ja inderdaad. Ik zou er nooit aan wennen. 713 00:53:15,706 --> 00:53:18,281 Hallo - Dag, mevrouw. 714 00:53:22,003 --> 00:53:23,744 Bedankt, mijnheer. 715 00:53:25,365 --> 00:53:26,606 Dit is uw ticket. 716 00:53:27,166 --> 00:53:29,847 Hierheen mijnheer. - Nee, dat is niet nodig. 717 00:53:29,848 --> 00:53:31,368 Je zal ervan opkijken. 718 00:53:45,616 --> 00:53:47,998 Hij heeft het vandaag niet. 719 00:54:02,305 --> 00:54:04,446 Bent u alleen? - Voorlopig wel. 720 00:54:04,447 --> 00:54:06,248 Maar het zal niet lang duren. 721 00:54:06,728 --> 00:54:09,669 Wat wilt u bestellen, mijnheer? - Nu nog niet direct. 722 00:54:09,670 --> 00:54:11,170 Goed meneer. 723 00:54:42,928 --> 00:54:45,269 Staat u mij toe? - Nou, natuurlijk. 724 00:54:47,130 --> 00:54:50,532 Ik zie u hier zelden. - Dit is mijn eerste keer, hier. 725 00:54:51,252 --> 00:54:53,554 Krijg ik iets te drinken? - Natuurlijk. 726 00:54:53,794 --> 00:54:56,255 Gaan we dan ook dansen? - Uiteraard. 727 00:54:56,615 --> 00:55:03,843 Luister, ik ken je niet. Je bent wel mooi, dus, laten we een afspraak maken. 728 00:55:04,480 --> 00:55:06,241 Voor mij is het 2000 franc. 729 00:55:07,521 --> 00:55:09,625 2000 franc? - Wat denk jij wel? 730 00:55:09,625 --> 00:55:16,114 Je denkt toch niet dat het gratis is? - Mijn excuses, het is een misverstand. 731 00:55:18,327 --> 00:55:20,869 Ellendige man. 732 00:56:22,123 --> 00:56:27,662 Later. Ken je deze man daar helemaal alleen aan deze tafel? 733 00:56:29,006 --> 00:56:32,567 Over welke mooie man hebben we het? - Er is er maar één. 734 00:56:32,568 --> 00:56:35,781 Die man die aan de pilaar zit. - De oude man met een snor? 735 00:56:36,370 --> 00:56:41,033 Een oude man met een snor? Hij? Het is een jonge knappe blonde man. 736 00:56:42,214 --> 00:56:45,035 Toch bedankt. - Excuseer mij mevrouw. 737 00:57:21,055 --> 00:57:24,062 Verwacht je iemand, mevrouw? - Ja. 738 00:57:24,062 --> 00:57:28,195 Michel Berthier? - Ja, bent u die persoon? 739 00:57:28,195 --> 00:57:31,140 Niet echt, mevrouw, nee. Maar ik kom in zijn naam. 740 00:57:31,141 --> 00:57:33,462 Ga zitten, alstublieft. - Bedankt. 741 00:57:33,682 --> 00:57:37,444 Ben je één van zijn vrienden? - Ik ben zijn oom, mevrouw. 742 00:57:37,624 --> 00:57:42,215 Een oom, jij? Op je leeftijd? - Hoe oud schat je mij misschien? 743 00:57:42,747 --> 00:57:47,860 Ik weet het niet... 23-24 jaar? - Ja, het is waar. 744 00:57:47,860 --> 00:57:51,539 Vergis ik me? - Nee, mevrouw, helemaal niet. 745 00:57:52,012 --> 00:57:57,094 Ik zal over... 3 maanden. 746 00:57:57,095 --> 00:57:59,375 Staat u mij toe, mevrouw? Vergeef me alsjeblieft... 747 00:57:59,399 --> 00:58:02,762 Ik ga hier zitten want ik denk dat het beter zal gaan om te praten. 748 00:58:04,199 --> 00:58:06,720 Je hebt een mooi gezicht. - Dank u wel. 749 00:58:06,900 --> 00:58:10,830 Die van u is ook niet mis. - Vind je het mooi? 750 00:58:10,830 --> 00:58:15,970 Het woord "mooi" is nog te zwak uitgedrukt. Ik ben er onderste boven van. 751 00:58:16,165 --> 00:58:19,667 Wat willen jullie bestellen? - Kom later maar terug, mijn vriend. 752 00:58:20,128 --> 00:58:22,808 Het is echt een lastig persoon als we gewoon weg gaan? 753 00:58:22,809 --> 00:58:25,932 Nee, ik heb een belangrijke afspraak. - Met mijn neefje, ik weet het. 754 00:58:25,932 --> 00:58:28,912 Maar ik waarschuw je, hij zal erg laat aankomen. 755 00:58:29,113 --> 00:58:32,894 Lijkt hij op jou? - Nee, hij heeft een bril, een baard... 756 00:58:32,895 --> 00:58:36,756 Een Baard? - En hij is saai, zoals regen. 757 00:58:36,757 --> 00:58:40,359 En je kunt hem morgen zien. - Nou, dat zou onredelijk zijn. 758 00:58:40,539 --> 00:58:43,906 Wil jij voorzichtig zijn? - Je weet heel goed dat het "nee" is. 759 00:58:43,906 --> 00:58:46,802 Dit is verschrikkelijk, ik weet zelf niet meer wat ik zeg. 760 00:58:47,042 --> 00:58:50,745 Kijk me niet zo aan. Je maakt me enthousiast. 761 00:58:51,405 --> 00:58:56,273 Hoe vreemd is het. Jij bent de man waarvan ik al heel de tijd droom. 762 00:58:56,668 --> 00:59:02,162 Lang, slank, met een verraderlijke blik... Met golvend blond haar... 763 00:59:02,851 --> 00:59:05,116 Met een heerszuchtige stem... Hoe doe je... 764 00:59:05,141 --> 00:59:07,959 ...dat om de man te zijn zoals ik wil dat hij is? 765 00:59:08,334 --> 00:59:11,775 Hoe dat het gebeurd is? Het is een lang verhaal. 766 00:59:11,776 --> 00:59:15,961 Kom we zijn hier weg. - Waar gaan we heen? 767 00:59:16,399 --> 00:59:20,464 Naar mijn huis, kom. - Nee, liever morgen. 768 00:59:20,561 --> 00:59:26,193 Je zult mij nooit meer zien. Niet meer zoals deze avond. 769 00:59:26,194 --> 00:59:29,976 Maak snel een keuze. Ik ben de liefde die voorbij komt. 770 00:59:30,246 --> 00:59:33,992 De kwelgeest! Breng me hier snel weg voor ik van gedachten verander. 771 00:59:34,208 --> 00:59:36,470 Wees maar gerust, kom maar mee. 772 00:59:55,580 --> 00:59:57,241 Het is iets. 773 00:59:59,262 --> 01:00:03,796 Hallo Martine? Is hij terug? Aan het slapen? 774 01:00:05,326 --> 01:00:10,107 Was hij boos? Natuurlijk is ze niet gekomen. 775 01:00:11,529 --> 01:00:16,023 Ben je tevreden? Ja, ik ook. Groetjes. 776 01:00:25,217 --> 01:00:28,037 Nog een beetje meer. - Nee, ik heb al zoveel op. 777 01:00:28,038 --> 01:00:29,782 Als je me alleen maar dronken wilde maken... 778 01:00:29,807 --> 01:00:31,859 ...was het niet nodig om naar hierheen te komen. 779 01:00:31,860 --> 01:00:36,467 Wat betekent dat? Ja, juist. - Vertel me, hou je van me? 780 01:00:36,467 --> 01:00:38,318 Heel veel. - Hartstochtelijk? 781 01:00:38,318 --> 01:00:40,407 De waanzin. - Waar wacht je dan nog op? 782 01:00:40,865 --> 01:00:43,167 Waar wacht ik op? Naar de hel met die bescheidenheid. 783 01:00:45,828 --> 01:00:49,529 Wat is er met jou aan de hand? - Mijn heupzenuw, het was te mooi. 784 01:00:49,530 --> 01:00:52,855 Heb je een beknelde zenuw? - Op 23-jarige leeftijd? 785 01:00:52,855 --> 01:00:54,633 Ik ben een oude jongeman. 786 01:00:54,753 --> 01:00:58,474 Dan moet je aspirine nemen. - Ze geeft niet om een aspirine. 787 01:00:58,475 --> 01:01:00,196 Wie? - Nou... zij... 788 01:01:00,756 --> 01:01:06,299 Mijn ziekte natuurlijk. Je kunt beter gaan, tot morgen, hé? 789 01:01:06,299 --> 01:01:11,990 Waar denk je dat ik heen moet? - Ik ben het niet die dat wil, geloof me. 790 01:01:12,643 --> 01:01:15,263 De chauffeur zal je thuis brengen, de auto staat voor de deur. 791 01:01:15,264 --> 01:01:16,745 Uitstekend! 792 01:01:19,807 --> 01:01:21,948 Kom op gigolo! 793 01:01:36,736 --> 01:01:38,797 Arme Jerome. 794 01:01:44,100 --> 01:01:46,746 Hier is het, volg mij maar. 795 01:01:47,722 --> 01:01:49,042 Bewaak de gang. 796 01:01:49,043 --> 01:01:51,783 Ik heb geen schandalen nodig. Wij zijn het eerste hotel in Parijs. 797 01:01:51,784 --> 01:01:54,800 Dat is goed, wij ook. Is het kamer 14? - Ja, het is hier. 798 01:01:54,906 --> 01:01:56,086 Kom maar mee. 799 01:01:56,087 --> 01:01:58,947 Wat een walgelijke zaak, u had dit niet moeten doen meneer Atkinson. 800 01:01:58,948 --> 01:02:03,302 Ik heb mijn burgerplicht gedaan, directeur. - Als iedereen zo begint, waar eindigt dat? 801 01:02:03,302 --> 01:02:06,291 Eén kamer? Geen kluizen? - Nee. 802 01:02:06,292 --> 01:02:09,873 Ik woon in hetzelfde appartement tegenover, het is dezelfde indeling. 803 01:02:09,874 --> 01:02:10,935 Ga jullie gang. 804 01:02:15,297 --> 01:02:17,499 Ja? - Politie, doe open. 805 01:02:17,779 --> 01:02:18,997 De politie! 806 01:02:19,179 --> 01:02:22,440 U vergist u, wat wilt u van mij? - Dat zullen we u uitleggen. 807 01:02:22,441 --> 01:02:25,823 Wat betekent deze inval? - Rustig mevrouw. 808 01:02:25,823 --> 01:02:28,146 Wil je met me praten? - Precies. 809 01:02:28,146 --> 01:02:29,865 Doe dan je hoed af! 810 01:02:30,766 --> 01:02:35,117 Je hebt geluk dat wij zo beleefd zijn. Wat is je voor -en achternaam? 811 01:02:35,769 --> 01:02:39,624 Komaan, antwoord! - Eva Parker, uit Los Angeles. 812 01:02:39,624 --> 01:02:44,388 Weet je dat zeker? Je lijkt meer op Madeleine Lepero alias Mado-Les-Mirettes. 813 01:02:44,654 --> 01:02:49,221 4 keer veroordeeld voor diefstal, inbraak, het maken en gebruiken van nep-documenten. 814 01:02:50,257 --> 01:02:54,483 Nieuwsgierig, hè? - Kunnen jullie lezen? 815 01:02:54,484 --> 01:02:59,798 Weet je wat er op deze kaart staat? Vermoord op 15 oktober 1937. 816 01:02:59,799 --> 01:03:03,400 Ik weet het, afrekening. Een messteek onder het linker schouderblad... 817 01:03:03,401 --> 01:03:05,432 ...het lichaam lag 4 dagen in het mortuarium. 818 01:03:05,432 --> 01:03:07,245 En dan? - Het is allemaal oplichting. 819 01:03:07,246 --> 01:03:08,984 Misschien is Mado-Les-Mirettes dood. 820 01:03:09,008 --> 01:03:11,833 Ik ben het met m'n eigen ogen gezien. - Ik ben echt wel in leven. 821 01:03:11,834 --> 01:03:16,107 Waarschijnlijk, maar dat betekent niets. Jij bent Mado-Les-Mirettes, zeker en vast. 822 01:03:16,107 --> 01:03:19,572 Ze herkenden je en rapporteerden aan mij. Jij bent het, zo ver is duidelijk. 823 01:03:20,173 --> 01:03:21,832 Zij is het. - Er is geen twijfel mogelijk. 824 01:03:21,833 --> 01:03:25,256 We sluiten haar op. - Juffrouw Lepero, ik arresteer u. 825 01:03:25,936 --> 01:03:27,937 Geef maar je handjes, meid. 826 01:03:30,239 --> 01:03:33,730 "Meid"? U dat noemt men dan een politieagent. 827 01:03:33,841 --> 01:03:36,942 En dat is het resultaat. - Gefeliciteerd, inspecteur. 828 01:03:37,883 --> 01:03:40,823 Een enorme vangst. - Bedankt meneer Atkinson. 829 01:03:40,823 --> 01:03:43,572 Uw gegevens bleken correct te zijn. Het is Mado-Les-Mirettes. 830 01:03:43,572 --> 01:03:46,374 Natuurlijk. Het was genoeg om erover na te denken. 831 01:03:47,688 --> 01:03:51,540 Ik snap het. Wees maar gerust, jij gaat niet naar de hemel. 832 01:03:51,811 --> 01:03:54,291 Dat weet ik al. Maar bedankt voor de info. 833 01:03:54,292 --> 01:03:57,794 En wie zal de rekening betalen? - Voorzienigheid, beste vriend. 834 01:03:58,074 --> 01:04:01,555 We geven je 15 minuten om je aan te kleden. We wachten op de gang, schiet op. 835 01:04:01,556 --> 01:04:04,297 Geen onnozelheden, we hebben u in 't oog. 836 01:04:06,138 --> 01:04:07,379 In de gaten houden... 837 01:04:07,519 --> 01:04:09,380 Aandacht iedereen! 838 01:04:09,740 --> 01:04:12,921 Ze bekokstooft iets, dat zeg ik. - Ja, ik ook. 839 01:04:12,922 --> 01:04:15,423 Bedankt meneer Atkinson, ik ben u iets verschuldigd. 840 01:04:15,424 --> 01:04:18,544 Ik was zelf ook tevreden. Kan ik nog iets doen voor jullie? 841 01:04:18,545 --> 01:04:22,645 Nee, de rest komt van zelf wel. - Heren, veel succes, ik ga slapen. 842 01:04:22,848 --> 01:04:24,589 Slaapwel. 843 01:04:33,233 --> 01:04:34,674 Jij weer? 844 01:04:35,355 --> 01:04:37,676 Aan wat heb ik de eer? 845 01:04:38,917 --> 01:04:42,939 Mijn arme vriend. Je bent nogal laag gevallen. 846 01:04:43,119 --> 01:04:44,258 Echt waar? 847 01:04:44,259 --> 01:04:46,296 Het was de bedoeling om Mado-Les-Mirettes... 848 01:04:46,321 --> 01:04:48,817 ...over te dragen aan de politie was best grappig. 849 01:04:48,862 --> 01:04:51,203 Uw verhaal klopt niet. - Onmogelijk. 850 01:04:51,463 --> 01:04:53,904 Je denkt toch niet dat ik mezelf ga begraven? 851 01:04:53,905 --> 01:04:55,906 Ik moet maar een gebaar doen en hop... 852 01:04:56,026 --> 01:04:58,727 Daar ben ik het mee eens, maar je zal het niet doen. 853 01:04:58,751 --> 01:05:01,275 Want? - Want als je dat doet... 854 01:05:01,275 --> 01:05:04,250 ...je kunt nergens anders meer verschijnen, beste vriendin. 855 01:05:04,251 --> 01:05:06,908 De signalisatie van Mado-Les-Mirettes zal de hele wereld rond gaan. 856 01:05:07,052 --> 01:05:09,127 Michel en Martine zullen op de hoogte zijn. 857 01:05:09,152 --> 01:05:11,509 Voor hen zal je een vulgaire avonturier zijn. 858 01:05:11,555 --> 01:05:14,394 Ik zal wel van uiterlijk veranderen. - Daar heb ik ook al aan gedacht. 859 01:05:14,636 --> 01:05:17,517 Als je je uiterlijk zal veranderen zullen je vrienden je niet herkennen. 860 01:05:17,518 --> 01:05:20,579 En je zal helemaal opnieuw moeten beginnen. En dan kom jij te laat. 861 01:05:20,860 --> 01:05:25,823 Er is wel een uitweg, je zal jezelf moeten opsluiten. 862 01:05:26,263 --> 01:05:30,647 En dan zal je je onschuld bewijzen via de kranten. 863 01:05:31,125 --> 01:05:34,867 Het zal niet voor direct zijn maar je hebt toch een engelachtig geduld, dus. 864 01:05:35,328 --> 01:05:39,579 Dat is zeker. Goed gespeeld m'n beste. - Bedankt. 865 01:05:39,710 --> 01:05:41,710 Staat u mij toe? - Doe maar. 866 01:05:48,675 --> 01:05:52,032 Zoek een goeie advocaat, hé. - Dat zal ik wel nodig hebben zeker? 867 01:05:55,219 --> 01:06:01,041 Maar ik zal je toch verslaan m'n beste. Het woord van een engel! 868 01:06:03,243 --> 01:06:06,628 En daarmee is ze dood. - Met die vrouwen van tegenwoordig. 869 01:06:06,665 --> 01:06:08,666 Akkoord, maar toch. 870 01:06:09,406 --> 01:06:13,674 Ikzelf heb haar uit het water gehaald ze had een mes in haar rug. 871 01:06:14,069 --> 01:06:16,890 We namen haar mee naar het mortuarium, ze lag er 4 dagen. 872 01:06:16,891 --> 01:06:18,891 Misschien is ze een dubbelganger? - Nee. 873 01:06:18,892 --> 01:06:20,911 De persoon die haar heeft vermoord gaf alles toe. 874 01:06:20,912 --> 01:06:22,600 We hebben de vingerafdrukken gecontroleerd. 875 01:06:23,834 --> 01:06:26,455 Begrijp jij er iets van? - Daar zijn we hier niet voor, chef. 876 01:06:26,456 --> 01:06:29,177 Daar ben ik het mee eens, maar toch... Maar toch... 877 01:06:30,558 --> 01:06:36,095 Welke dwazen zijn we eigenlijk? Hoe wil je dat ze zich omkleed met boeien aan? 878 01:06:36,201 --> 01:06:38,362 Ik ben er klaar voor, heren. 879 01:06:39,563 --> 01:06:41,444 Nou, wat is er met jullie, ik wacht... 880 01:06:50,589 --> 01:06:54,606 Wees nu eens verstandig, ik kan toch niet pleiten dat jij Eva Parker bent? 881 01:06:54,651 --> 01:06:59,065 De hele rechtbank zal ons uitlachen. Uw vingerafdrukken, u als persoon op zich... 882 01:06:59,094 --> 01:07:02,275 ...zelfs het litteken die je hebt onder het linker schouderblad... 883 01:07:02,276 --> 01:07:04,777 ...dit alles bewijst dat je Mado-Les-Mirettes bent. 884 01:07:04,937 --> 01:07:07,258 Maar als ik Mado-Les-Mirettes ben dan ben ik toch dood. 885 01:07:07,358 --> 01:07:10,579 Maar als ik het tegenovergestelde bewijs, dan kan ik de gevangenis in. 886 01:07:10,580 --> 01:07:11,721 Goed. 887 01:07:11,781 --> 01:07:16,962 Ik ga schuldig pleiten. Onmenselijke moeder, alcoholische vader... 888 01:07:17,484 --> 01:07:20,426 Bedankt. - Ernstige erfelijkheid. 889 01:07:20,566 --> 01:07:26,330 Een wees van jongs af aan. Geen gezond- heidsprincipes moraliteit en geen religie! 890 01:07:27,080 --> 01:07:28,355 Geen religie? 891 01:07:29,831 --> 01:07:33,113 Het bezoekuur is voorbij. 892 01:07:39,336 --> 01:07:42,497 Dag Jerome, wat lief dat je me komt bezoeken. 893 01:07:42,498 --> 01:07:46,629 Heb je sinaasappels mee? - Ik heb er niet meer aan gedacht, sorry. 894 01:07:46,700 --> 01:07:49,561 Ik was zo bezorgd. - Bezorgd? 895 01:07:49,562 --> 01:07:51,903 Alles gaat slecht. - Met wie? 896 01:07:51,903 --> 01:07:56,619 Met Martine en Michel. De dame in kwestie heeft haar klauwen gezet. 897 01:07:56,619 --> 01:08:00,848 Michel en die dame gaan samen uit deze avond. 898 01:08:02,029 --> 01:08:04,990 En hij heeft geen heuppijn. 899 01:08:06,251 --> 01:08:09,084 Wat vindt Martine ervan? - Eerst begon ze te wenen. 900 01:08:09,084 --> 01:08:12,817 Maar toen verscheen Atkinson om haar te troosten. 901 01:08:12,834 --> 01:08:14,835 Hij zit er gewoon achter. 902 01:08:14,836 --> 01:08:18,336 En ze laat haar doen. En ondertussen zit doodleuk in de gevangenis? 903 01:08:18,337 --> 01:08:21,339 Denk je dat ik er plezier in heb? - Waarom ben je dan nog steeds hier? 904 01:08:21,539 --> 01:08:25,699 Je hebt toch veel connecties? Wat zit hij hierboven te doen? 905 01:08:26,822 --> 01:08:29,743 Maak je daar geen zorgen over. Ik zal het nodige doen. 906 01:08:29,744 --> 01:08:32,804 Ja, maar als je hulp nodig hebt... Zoals de vorige keer... 907 01:08:32,805 --> 01:08:36,021 Nee, deze keer handel ik liever alleen. - Alleen? 908 01:08:36,021 --> 01:08:40,176 Ja, alleen. Fijne avond nog. - Tot ziens. 909 01:08:46,413 --> 01:08:49,354 Ik wil dringend gehoord worden door de onderzoeksrechter. 910 01:08:50,155 --> 01:08:54,037 Ik heb een belangrijke mededeling voor hem. 911 01:09:03,763 --> 01:09:04,902 Martine! 912 01:09:04,903 --> 01:09:06,423 Jij weer? - Nogmaals, ik. 913 01:09:06,424 --> 01:09:09,485 Ik wilde vragen wat je deze avond doet. - Niets. 914 01:09:09,485 --> 01:09:13,626 Wil je samen uit eten? Ik ken een charmante bistro, het is de moeite waard. 915 01:09:13,728 --> 01:09:16,129 Ik zal er niet zijn. 916 01:09:16,910 --> 01:09:18,550 Wacht je liever op Michel? 917 01:09:18,551 --> 01:09:21,252 Ja. - Maar je kunt ook op hem wachten met mij. 918 01:09:21,372 --> 01:09:24,074 - Denk je dat echt? - Misschien zelfs beter. 919 01:09:24,434 --> 01:09:29,693 Als Michel een beetje bezorgd was over u dan speelde hij nu niet de Don Giovanni. 920 01:09:29,737 --> 01:09:30,978 Wat wil je zeggen? 921 01:09:31,098 --> 01:09:35,500 Een gietijzer in de brand kan nooit smelten, er is geen risico. 922 01:09:35,920 --> 01:09:38,302 Maar dat is niet hetzelfde met een pan met melk in. 923 01:09:39,142 --> 01:09:42,883 En jij denkt dat ik een waardige pan met melk kan vullen? 924 01:09:42,884 --> 01:09:47,497 Ja, ik geef je mijn woord. - Welnu, het is afgesproken. 925 01:09:48,727 --> 01:09:51,397 Deze avond om 21.00 uur. Ik waarschuw je: als... 926 01:09:51,422 --> 01:09:54,498 ...u blijft bij uw gedachten dan verspil je uw tijd. 927 01:09:54,991 --> 01:09:59,454 Ik heb nog nooit de kans gehad om op zo 'n manier te verliezen. Tot vanavond. 928 01:10:03,015 --> 01:10:04,256 Ober! 929 01:10:08,498 --> 01:10:10,840 Lever voor 2000 franc rozen op kamer nummer 244. 930 01:10:10,940 --> 01:10:12,220 Goed, mijnheer. 931 01:10:20,325 --> 01:10:23,707 Er is geen enkele zekerheid noch van de ene kant noch van de andere kant. 932 01:10:23,827 --> 01:10:26,367 Het is onmogelijk voor jou om Mado-Les-Mirettes te zijn... 933 01:10:26,368 --> 01:10:28,368 ...maar ook onmogelijk zodat u dat niet bent. 934 01:10:28,369 --> 01:10:30,145 De enige uitweg is om te wachten tot ik... 935 01:10:30,170 --> 01:10:32,454 ...nieuws krijg uit Amerika of je Eva Parker bent. 936 01:10:32,454 --> 01:10:35,938 Maar het kan lang duren. - Er zullen wonderen moeten gebeuren. 937 01:10:37,294 --> 01:10:41,506 Het spijt me dat ik u erop moet wijzen: heb je al in uw ochtendpost gezien? 938 01:10:41,506 --> 01:10:44,137 Natuurlijk. - Zou je nog eens kunnen kijken? 939 01:10:44,138 --> 01:10:45,719 Maar mevrouw... - Alstublieft? 940 01:10:48,080 --> 01:10:50,409 Mocht ik die gekregen hebben zou ik die toch... 941 01:10:50,434 --> 01:10:52,532 ...in mijn handen hebben op dit moment? 942 01:10:52,532 --> 01:10:56,154 Je weet maar nooit. Excuseer, dit is een teken. 943 01:11:00,047 --> 01:11:06,021 Dat is ongelooflijk. Je had dus gelijk. - Zoals alle andere wonderen. 944 01:11:13,394 --> 01:11:17,007 En? - Nou, je bent mevrouw Lepero. 945 01:11:19,437 --> 01:11:25,748 Er is geen twijfel over mogelijk. U bent ongetwijfeld mevrouw Eva Parker. 946 01:11:25,841 --> 01:11:28,002 Ik zeg dit toch al heel lang. - Ik moet toegeven... 947 01:11:28,182 --> 01:11:30,522 ...dat het Bertillon-systeem niet feilloos is... 948 01:11:30,523 --> 01:11:32,230 ...en dat er identieke vingerafdrukken... 949 01:11:32,255 --> 01:11:34,400 ...kunnen zijn bij twee verschillende personen. 950 01:11:34,526 --> 01:11:36,687 Er is geen perfectie in deze wereld. 951 01:11:39,188 --> 01:11:40,528 En toch... 952 01:11:45,812 --> 01:11:48,261 Stop met je vingers omhoog te steken, het is vervelend. 953 01:11:48,287 --> 01:11:49,288 Excuseer. 954 01:11:51,535 --> 01:11:54,736 Geen twijfel mogelijk, u bent Eva Parker. Het is duidelijk. 955 01:11:54,737 --> 01:11:58,170 Ik moet mijn excuses aanbieden voor dit misverstand... 956 01:11:58,195 --> 01:12:01,278 ...u mag de gevangenis morgenochtend verlaten. 957 01:12:01,278 --> 01:12:05,524 Morgenochtend? Maar waarom morgenochtend? - Kleine formaliteiten... 958 01:12:05,524 --> 01:12:09,909 Ik had onmenselijk veel geduld maar zelfs dat heeft zijn limiet bereikt! 959 01:12:10,025 --> 01:12:12,806 Als ik nu niet mag gaan dan spreek ik mijn advocaat aan. 960 01:12:12,807 --> 01:12:16,658 Nee, dat moet u niet doen. Geef mij één uurtje en u bent vrij. 961 01:12:17,189 --> 01:12:18,390 Goed. 962 01:12:19,430 --> 01:12:21,431 Ik reken op u. - Natuurlijk, mevrouw. 963 01:12:21,432 --> 01:12:24,232 Ik hoop je snel terug te zien maar dan onder aangename omstandigheden. 964 01:12:24,233 --> 01:12:28,414 We zullen de persoon interpelleren die u beticht heeft van persoonswissel. 965 01:12:28,415 --> 01:12:30,195 Vertrouw op mij. - Nee... nee... 966 01:12:30,196 --> 01:12:33,157 Dat is niet nodig. - Gefeliciteerd, mevrouw. 967 01:12:33,158 --> 01:12:37,628 U vergeeft wel enorm snel iemand. - Uiteraard. 968 01:12:40,142 --> 01:12:41,763 Na u. - Bedankt. 969 01:12:42,903 --> 01:12:44,303 Mevrouw. - Mijnheer. 970 01:12:44,304 --> 01:12:45,905 vergezel mevrouw naar de uitgang. 971 01:12:53,569 --> 01:12:56,546 Is het goed zo? - Het gaat, wat staat er op het menu? 972 01:12:56,911 --> 01:13:00,892 Om te beginnen, een voorgerecht... Dan kreeft met paprika en Peking eend. 973 01:13:02,554 --> 01:13:07,232 Ja, geweldig. Hoe zit het met de drankjes? - Wodka, water, oud Bourgondië... 974 01:13:07,232 --> 01:13:12,040 ...en champagne brut. Alles wat we kennen en het meest "dramatische". 975 01:13:12,040 --> 01:13:14,800 Ja, dat is prima, en om te starten jezelf niet vergeten. 976 01:13:14,800 --> 01:13:15,842 Zeer vriendelijk. 977 01:13:15,922 --> 01:13:18,136 Je zal toch niet zo opendoen? Het dekt... 978 01:13:18,161 --> 01:13:20,998 ...teveel, je moet je aantrekkelijker aankleden. 979 01:13:21,204 --> 01:13:23,866 Alles is al voorzien. Het ligt hier. - Laat maar zien. 980 01:13:27,348 --> 01:13:33,772 Prima, zeer goed. Kreeften, Bordeaux en de jurk... Ik ga scoren. 981 01:13:34,392 --> 01:13:36,172 Tenminste niet eerder dan morgenochtend. 982 01:13:36,173 --> 01:13:38,233 Wees maar gerust, ik ben hiervan overtuigd. 983 01:13:38,234 --> 01:13:41,448 Ja, wees maar toch voorzichtig. Laat je gewoon verleiden. 984 01:13:42,256 --> 01:13:44,016 Hij is 20 jaar oud. - Ja, ja, ik weet het. 985 01:13:44,017 --> 01:13:46,978 Gedichten, bloemen, gedimde lichten... - Correct. 986 01:13:46,979 --> 01:13:48,077 Ik ken het allemaal. 987 01:13:48,102 --> 01:13:50,739 Ik wil even het volledig plaatje bekijken. 988 01:13:54,283 --> 01:14:00,480 Ja... heel goed. En deze... bank. Trouwens, als hij over zijn vrouw begint... 989 01:14:00,480 --> 01:14:02,292 ...er geen verkeerd woord over zeggen. In... 990 01:14:02,293 --> 01:14:05,912 ...tegendeel, je moet ze in een positief daglicht stellen. Hij gaat haar bedriegen. 991 01:14:06,149 --> 01:14:09,570 Wanneer je gedaan hebt met je serenade kan ik mijn jurk eindelijk aandoen. 992 01:14:09,571 --> 01:14:10,812 Mijn excuses. 993 01:14:11,292 --> 01:14:13,613 Dit is zeker hij. Ik ga ervan door. 994 01:14:13,679 --> 01:14:16,135 Nee, ik ken de weg wel. 995 01:14:16,335 --> 01:14:21,343 Alles gaat prima. Kan je mij morgen op de hoogte houden? 996 01:14:21,478 --> 01:14:26,035 Niet eerder dan 3 à 4 uur. Je begrijpt het wel, een jongen van 20 jaar... 997 01:14:26,035 --> 01:14:27,281 Ja... 998 01:14:39,888 --> 01:14:44,159 Bastien, zeg maar dat ik direct kom. - Het is een dame, mevrouw. 999 01:14:44,159 --> 01:14:48,212 Een dame? Maar, ik ben niet aanwezig. - Toch wel, laat ons alleen. 1000 01:14:48,453 --> 01:14:51,033 Mevrouw, wat betekent dat? - Ik moet met je praten. 1001 01:14:51,034 --> 01:14:55,239 Maar... wie ben jij eigenlijk? - Je zou mij toch niet geloven. 1002 01:14:55,239 --> 01:14:57,877 Vertrek nu maar, ik verwacht zo iemand. - Ja, ja, dat weet het. 1003 01:14:57,878 --> 01:15:00,239 De jonge Michel? 1004 01:15:11,045 --> 01:15:13,646 Jullie hebben alles goed in scène gezet. - Onvoorstelbaar. 1005 01:15:14,047 --> 01:15:19,290 Lekkernijen, luxe, twee doodzonden in één kamer. 1006 01:15:19,716 --> 01:15:22,170 Klaar voor de eeuwigheid? - Wat? 1007 01:15:22,171 --> 01:15:24,331 Je kunt het zelf aan, het zijn mijn zaken niet. 1008 01:15:24,332 --> 01:15:28,288 Geen onnodige woorden. Je moet dit huis onmiddellijk verlaten. 1009 01:15:28,288 --> 01:15:31,942 Hoezo? Ik ben thuis. - Ga dan weg, schiet op! 1010 01:15:31,977 --> 01:15:33,610 U gaat weg, mevrouw, en een beetje snel. 1011 01:15:33,635 --> 01:15:35,744 Op het einde van de straat is het politiebureel. 1012 01:15:36,139 --> 01:15:38,552 Ik herhaal dat ik gehaast ben. Hij komt zo... 1013 01:15:38,577 --> 01:15:41,975 ...dadelijk naar hier en ik wil niet dat hij je hier vindt. 1014 01:15:41,975 --> 01:15:44,003 Is het duidelijk? - Je bent zijn maîtresse? 1015 01:15:44,103 --> 01:15:48,295 Ik? Nee, absoluut niet. 1016 01:15:48,406 --> 01:15:50,786 Wat maakt het u dan uit? - Het is een te lang verhaal. 1017 01:15:50,787 --> 01:15:53,248 Verlaat je het pand, ja of neen? - Nee! 1018 01:15:53,348 --> 01:15:56,256 Nee? Ik waarschuw je, ik ga serieuze middelen gebruiken. 1019 01:15:56,430 --> 01:16:00,613 Ze hebben net mijn nagels gedaan. - Nee, daar gaat het niet om. 1020 01:16:01,073 --> 01:16:04,991 Ik tel tot drie, als ik aan drie kom en je bent nog steeds niet weg... 1021 01:16:05,575 --> 01:16:08,536 ...dan smijt ik u in het aquarium. - Maar ik kan niet zwemmen. 1022 01:16:08,537 --> 01:16:09,836 Eén... - Ben je gek geworden? 1023 01:16:09,837 --> 01:16:11,138 Twee... - Help! 1024 01:16:11,218 --> 01:16:12,839 Drie. - Help! 1025 01:16:14,200 --> 01:16:16,120 Alle... hop! 1026 01:16:16,121 --> 01:16:17,522 In het aquarium! 1027 01:16:17,702 --> 01:16:20,904 In het aquarium. Dwing mij niet om je te overtuigen. 1028 01:16:21,124 --> 01:16:23,305 Laten we... laten we... 1029 01:16:23,565 --> 01:16:25,646 Sneller! Sneller! 1030 01:16:25,946 --> 01:16:27,567 Ziezo. 1031 01:16:27,747 --> 01:16:31,509 24 uur in helder water, het zal je geen kwaad doen. 1032 01:16:32,730 --> 01:16:35,150 Nou, eindelijk. - Ja, hier ben ik. 1033 01:16:35,151 --> 01:16:38,513 Maar je bent bijna hetzelfde. Geen korrel van arrogantie. 1034 01:16:38,653 --> 01:16:41,714 En waarom zou ik anders zijn? Zelfs bij de tandarts. 1035 01:16:41,715 --> 01:16:44,357 Toch bedankt. Kom op, draai eens. 1036 01:16:45,957 --> 01:16:48,339 Het is ongelooflijk, Martine. Ik ben erg enthousiast. 1037 01:16:48,499 --> 01:16:53,324 Enthousiast? Ter ere van wat? - Omdat we samen op stap gaan. 1038 01:16:54,102 --> 01:16:57,540 Mijn hart klopt met tussenpozen en mijn keel zat vast. 1039 01:16:57,924 --> 01:17:00,305 Je bent dapper. - Dat begrijp jij niet. 1040 01:17:01,066 --> 01:17:04,027 Natuurlijk sta ik te springen, maar toch. - Excuseer? 1041 01:17:04,167 --> 01:17:07,410 Nee, niks. Het zal voorbijgaan. Trouwens het programma ziet er als volgt uit... 1042 01:17:07,569 --> 01:17:10,770 Eerst een voorstelling, dan een diner bij Commodore, een tafel werd geboekt. 1043 01:17:10,771 --> 01:17:13,288 En daarna leuke clubs. - Nee. 1044 01:17:13,288 --> 01:17:17,000 Hoezo 'neen'? - Je programma is niet interessant. 1045 01:17:17,275 --> 01:17:20,853 Laten we maar beter de mijne doen. - Het belangrijkste is dat we samen zijn. 1046 01:17:23,118 --> 01:17:24,218 Excuseer. 1047 01:17:25,479 --> 01:17:26,840 Mijn hoed. 1048 01:17:27,640 --> 01:17:28,801 Bedankt. 1049 01:17:37,286 --> 01:17:39,407 Mijnheer, kunt u even wachten? 1050 01:17:50,553 --> 01:17:52,891 Wat is er aan de hand? - Meneer is aangekomen. 1051 01:17:52,891 --> 01:17:57,487 Breng hem naar de woonkamer. Voor de rest heb ik u niet meer nodig, Bastien. 1052 01:17:57,487 --> 01:17:58,617 Goed, mevrouw. 1053 01:18:09,043 --> 01:18:10,184 Oh nee... 1054 01:18:10,504 --> 01:18:12,345 Oh nee, nee... 1055 01:18:34,377 --> 01:18:35,438 Mevrouw. 1056 01:18:36,298 --> 01:18:40,346 Ik ben zeer gelukkig dat u mijn afspraak accepteerde. 1057 01:18:40,641 --> 01:18:44,084 Ik durfde het niet te geloven. Ik ben zo gelukkig. 1058 01:18:45,823 --> 01:18:47,885 Mijn hart klopt zo hard, het is gewoon gek. 1059 01:18:48,965 --> 01:18:50,946 Mijn god. - Bedankt. 1060 01:18:51,146 --> 01:18:52,646 Jij? - Ja. 1061 01:18:52,647 --> 01:18:55,749 Je kunt je hart kalmeren die zo hard klopt. 1062 01:18:56,409 --> 01:19:00,090 Hoeveel overspel kan je plegen? Het begon allemaal met een dozijn rode rozen. 1063 01:19:00,091 --> 01:19:03,333 Daarvoor bestaan ze niet. - Waar is mevrouw Arselan? 1064 01:19:03,733 --> 01:19:06,925 Ze zwemt. - Om 22.00 uur? 1065 01:19:08,016 --> 01:19:09,716 Ze heeft misschien haar redenen. 1066 01:19:09,717 --> 01:19:13,058 Ik vermoedde al dat jij achter de annulatie zat van mijn eerste date met Dominic... 1067 01:19:13,059 --> 01:19:16,838 ...maar nu heb ik geen enkel twijfel meer. Je bent echt een lelijke kameel. 1068 01:19:17,501 --> 01:19:19,486 Dat is de eerste keer dat ze dat zeggen tegen mij. 1069 01:19:19,487 --> 01:19:21,492 En dan ben ik nog beleefd gebleven. - Denk je dat? 1070 01:19:21,493 --> 01:19:23,159 Waar is Dominic? - Bij de duivel. 1071 01:19:23,284 --> 01:19:25,298 Ik wil haar zien, en ik zweer dat ik ze zal zien. 1072 01:19:25,425 --> 01:19:27,898 Als je haar nu zag, het zou geen verschil maken. 1073 01:19:27,898 --> 01:19:29,767 Wist u dat het over een liefdesafspraakje ging? 1074 01:19:29,768 --> 01:19:36,859 Er zal geen liefdesafspraakje zijn! Dat moet je maar regelen met je eigen vrouw. 1075 01:19:37,132 --> 01:19:39,433 Het zit dus zo, goed zo. 1076 01:19:40,807 --> 01:19:44,795 Weet je waar ik heen ga? Door de straten, er zijn daar vele mooie meisjes, tot ziens! 1077 01:19:44,796 --> 01:19:45,797 Michel! 1078 01:19:45,798 --> 01:19:48,498 Mocht ik Dominic gezien hebben dan had ik mijn vrouw niet bedrogen. 1079 01:19:48,499 --> 01:19:53,559 En nu zal ik haar bedriegen. Met alle middelen en dit uit principe. 1080 01:19:53,561 --> 01:19:58,109 En daarbij, jij moeit teveel. - Michel, doe dit niet. 1081 01:19:59,064 --> 01:20:06,967 Dat zou vreselijk zijn. Ik heb zo mijn best gedaan. Ik begrijp je frustratie wel. 1082 01:20:07,609 --> 01:20:11,931 Een volledige slechte avond, een dozijn rode rozen gedoneerd. 1083 01:20:12,571 --> 01:20:14,677 En dat alles zou jij de eerste de beste nemen? 1084 01:20:14,701 --> 01:20:16,703 Absoluut. 1085 01:20:17,794 --> 01:20:19,255 Dan... 1086 01:20:20,156 --> 01:20:22,037 Waarom ik niet? 1087 01:20:24,278 --> 01:20:25,919 Meen je dat nu? 1088 01:20:26,759 --> 01:20:30,808 Als je een mooi meisje wil, dan sta ik daarvoor open. 1089 01:20:32,642 --> 01:20:35,904 Je ziet er wel mooi uit. 1090 01:20:40,207 --> 01:20:44,390 Ik heb je nog nooit vanuit deze invalshoek bekeken. Het verandert veel. 1091 01:20:49,672 --> 01:20:51,353 Je ogen, bijvoorbeeld... 1092 01:20:51,493 --> 01:20:56,357 Plots ontdek ik dat je prachtige ogen hebt. Je ogen gloeien in de schemering. 1093 01:20:56,776 --> 01:20:58,996 Dat is toch een goed punt. - Ja. 1094 01:20:59,297 --> 01:21:01,737 Je zit vol met voordelen om eerlijk te zijn. 1095 01:21:01,738 --> 01:21:05,521 Je glimlach, je kuiltjes... alles is aanwezig. 1096 01:21:05,741 --> 01:21:10,190 Ik kan nergens beter vinden. - Met andere woorden ik ben je type? 1097 01:21:10,191 --> 01:21:12,732 Ja, voel je je beledigd? 1098 01:21:13,265 --> 01:21:17,965 Ik ga mij niet gedragen als een heer. - Dat merk ik, ja. 1099 01:21:18,628 --> 01:21:21,009 Laten we gaan zitten, alsjeblieft. 1100 01:21:24,091 --> 01:21:29,311 Ik ga niet uit met je om een morele les te krijgen, dan ben ik weg. 1101 01:21:30,014 --> 01:21:31,754 Is dat duidelijk? - Ja. 1102 01:21:31,755 --> 01:21:36,132 Nu weet je wat je riskeert. - Dat blijkt uit je karakter, ja. 1103 01:21:37,578 --> 01:21:39,799 Schaam je je niet? - Geen beetje. 1104 01:21:40,080 --> 01:21:42,601 Het is te nemen of te laten. - Ik neem het aan. 1105 01:21:43,121 --> 01:21:45,863 Dat is nog beter. - Prima. 1106 01:21:46,363 --> 01:21:48,783 Trouwens, terloops, een vraag. Ben je van... 1107 01:21:48,808 --> 01:21:51,689 ...plan om uit te gaan met mij met zo 'n harnas? 1108 01:21:52,306 --> 01:21:56,948 Heb je iets anders? - Niets bijzonders, enkel een avondjurk. 1109 01:21:58,750 --> 01:22:00,251 Laat het mij eens zien? 1110 01:22:01,531 --> 01:22:03,632 Denk je dat dat nodig is? - Ja. 1111 01:22:03,633 --> 01:22:06,314 Ik wil enkel uitgaan met een mooie dame. 1112 01:22:08,335 --> 01:22:10,235 Kom op, wees niet zo lastig. 1113 01:22:13,798 --> 01:22:17,612 Wat zit je dwars? - De vis. 1114 01:22:20,762 --> 01:22:21,983 Dat beloofd. 1115 01:22:22,143 --> 01:22:24,643 Ik ga wel op zoek naar een meisje die geen aquarium heeft. 1116 01:22:24,644 --> 01:22:26,565 Nee, blijf. 1117 01:22:32,008 --> 01:22:36,336 En jij wou het allemaal verbergen? Dit zou jammer zijn. 1118 01:22:37,131 --> 01:22:38,992 Nee, alsjeblieft... 1119 01:22:40,013 --> 01:22:41,473 Het spijt me. 1120 01:22:42,374 --> 01:22:46,043 Plots is alles zo onverwacht... Geen durf, geen arrogantie... 1121 01:22:46,043 --> 01:22:47,477 Het is allemaal voorbij. 1122 01:22:48,257 --> 01:22:52,340 Je bent zo mooi. - Je moet mij zo niet opvrijen. 1123 01:22:52,640 --> 01:22:54,321 Het is te laat. 1124 01:22:55,221 --> 01:22:58,923 Laten we naar buiten gaan? We hebben frisse lucht nodig. 1125 01:22:59,183 --> 01:23:02,403 Nee, nog niet... We zijn niet gelijk. 1126 01:23:02,404 --> 01:23:05,826 Voor dat ik uitga, drink ik eerst nog een paar glazen champagne. Moet je mij inhalen. 1127 01:23:06,247 --> 01:23:08,408 Nee, ik heb geen dorst. 1128 01:23:12,871 --> 01:23:15,691 Drink maar, je zult wel dorst krijgen. 1129 01:23:15,972 --> 01:23:18,814 Ik kan niet tegen alcohol. - Ik hoop het. 1130 01:23:20,055 --> 01:23:21,596 Neem een slokje. 1131 01:23:23,857 --> 01:23:26,774 Als je niet drinkt ben ik weg. 1132 01:23:30,881 --> 01:23:32,682 Dit is chantage. 1133 01:23:33,802 --> 01:23:35,623 Alle middelen zijn goed. 1134 01:23:40,326 --> 01:23:43,488 - GROTE KERMIS - 1135 01:23:44,628 --> 01:23:46,289 Wij komen direct terug, Adolf. 1136 01:23:52,493 --> 01:23:54,854 Zullen we hierheen gaan? - Waarom niet? 1137 01:23:54,934 --> 01:23:58,516 Het ziet er nogal zielig uit. - Helemaal niet, je zult wel zien. 1138 01:23:58,876 --> 01:24:01,665 Kom je nu? - Smeerlapperij. 1139 01:24:03,379 --> 01:24:06,620 GOEDE LOTERIJ - BAL - ATTRACTIES Entree 50 franc. 1140 01:24:06,700 --> 01:24:09,302 Gaan we hier echt naar binnen? - Ja. 1141 01:24:10,282 --> 01:24:11,483 Twee kaartjes alstublieft. 1142 01:24:13,004 --> 01:24:14,225 Bedankt. 1143 01:24:14,325 --> 01:24:18,629 Meneer, je hebt je aansteker laten vallen. - Oh ja, bedankt. 1144 01:24:19,628 --> 01:24:22,268 Geef hem een centje. - Waarvoor? 1145 01:24:22,269 --> 01:24:24,090 Hij kon de aansteker voor zichzelf houden... 1146 01:24:24,091 --> 01:24:26,445 ...hij bracht het naar jou. - En dan? 1147 01:24:26,445 --> 01:24:31,526 Goede daden moeten worden aangemoedigd. - Ik moedig geen domme daden aan. 1148 01:24:31,774 --> 01:24:33,495 Wat? - Meneer Atkinson! 1149 01:24:35,836 --> 01:24:39,177 Hier, ik heb niet kleiner. - Bedankt meneer. 1150 01:24:39,177 --> 01:24:43,724 Duizend franc? Dankzij jou kan hij eerlijk blijven. 1151 01:24:44,101 --> 01:24:45,662 Ja... 1152 01:24:47,643 --> 01:24:51,724 Dames en heren, doe uw best om wat vrijgevigheid te tonen. 1153 01:24:51,725 --> 01:24:56,688 Dit is een geweldige eend, starprijs is 300 franc. Wie bied er meer? 1154 01:24:56,828 --> 01:24:59,829 Onthoud dat dit voor een goede daad is. Laat je hart los. 1155 01:24:59,830 --> 01:25:03,911 Slechts 300 franc. - 310 frank als het geen veren meer heeft. 1156 01:25:04,032 --> 01:25:06,132 Akkoord. 1157 01:25:06,133 --> 01:25:09,055 310, wie zal 350 zeggen? 1158 01:25:09,095 --> 01:25:10,596 5000 franc. 1159 01:25:11,296 --> 01:25:14,197 5000 franc. Er werd gezegd 5000 franc. 1160 01:25:14,198 --> 01:25:16,839 Wie zei "5000 frank"? - Hier, deze heer. 1161 01:25:16,899 --> 01:25:19,719 Ik heb niet geboden, jij hebt dat gezegd. - Houd je niet van biedingen? 1162 01:25:20,201 --> 01:25:22,802 Wat maakt het uit, het is voor een liefdadigheidsvereniging. 1163 01:25:23,002 --> 01:25:26,965 Liefdadigheid?! Je hebt me gebracht naar een liefdadigheidswedstrijd? Ik? 1164 01:25:27,145 --> 01:25:29,006 Het is allemaal iets. 1165 01:25:29,326 --> 01:25:32,168 Stilte! Ik vraag het vriendelijk, stilte. 1166 01:25:33,168 --> 01:25:35,789 5 duizend, er werd gezegd 5000. 1167 01:25:35,790 --> 01:25:37,810 5000, ene keer, 5000 tweede keer... 1168 01:25:37,811 --> 01:25:39,451 7 duizend - Stop ermee! 1169 01:25:39,452 --> 01:25:41,932 Dit is een veiling. - Maar niemand zei iets. 1170 01:25:41,933 --> 01:25:43,933 7 duizend, wie doet het beter? 1171 01:25:43,934 --> 01:25:46,254 Dit wordt goeie reclame voor u. - Denk je dat? 1172 01:25:46,255 --> 01:25:48,255 Nou natuurlijk. 9 duizend. 1173 01:25:48,256 --> 01:25:51,597 Nee, luister... - 9 duizend, dit is geweldig! 1174 01:25:51,598 --> 01:25:54,440 12 duizend. - Nee, stop ermee. 1175 01:25:54,640 --> 01:25:57,041 Ik heb slechts 15 duizend bij me. - Geweldig. 1176 01:25:57,121 --> 01:25:58,441 15 duizend. 1177 01:25:58,442 --> 01:26:01,824 15 duizend franc. Heb ik het goed gehoord...? 1178 01:26:14,471 --> 01:26:16,852 15 duizend frank... 15 duizend... 1179 01:26:17,012 --> 01:26:19,973 15 duizend... 15 duizend franc! 1180 01:26:19,974 --> 01:26:23,056 15 duizend éénmaal, 15 duizend tweemaal... 1181 01:26:23,109 --> 01:26:26,037 15 duizend derde maal... Verkocht! 1182 01:26:28,799 --> 01:26:32,200 Eervol applaus voor een gulle anoniem weldoener. 1183 01:26:32,201 --> 01:26:35,442 Let op: een, twee, drie! 1184 01:26:40,085 --> 01:26:41,885 Bedankt, mijnheer. 1185 01:26:41,886 --> 01:26:43,606 U wilt zeker het dier meenemen? 1186 01:26:43,607 --> 01:26:45,367 Nee, meneer houdt niet van eenden. 1187 01:26:45,368 --> 01:26:48,109 Geef het namens hem aan een weggeefwinkel van het arrondissement. 1188 01:26:48,149 --> 01:26:51,831 Ik ging het juist zeggen, ja. - Uw vraag is mijn wens. 1189 01:26:52,212 --> 01:26:56,170 Nogmaals bedankt, mijnheer. Laat je me je hand schudden? 1190 01:26:56,414 --> 01:26:58,415 Dat lijkt me logisch, mijnheer. 1191 01:27:05,819 --> 01:27:09,419 Hier is een schurk, ik ga een paar woorden tegen hem zeggen. 1192 01:27:09,821 --> 01:27:12,849 En ik zou je maar één ding willen zeggen: bedankt. 1193 01:27:16,445 --> 01:27:19,428 Maar Martine. - Wil je nog iets? 1194 01:27:20,187 --> 01:27:26,492 Nee, niets meer. Als je naar me kijkt, als je naar me lacht... 1195 01:27:28,592 --> 01:27:30,273 Ik voel me niet zo goed... 1196 01:27:31,033 --> 01:27:32,994 Foute boel. 1197 01:27:33,514 --> 01:27:35,335 Ik heb echt maagzuur. 1198 01:27:35,456 --> 01:27:38,496 In feite ben je niet zo slecht zoals jezelf voor doet. 1199 01:27:38,497 --> 01:27:40,698 Is het niet? - Precies. 1200 01:27:41,579 --> 01:27:43,100 Helaas! 1201 01:27:43,420 --> 01:27:46,342 Wil je dansen? - Ik kan je dit niet weigeren. 1202 01:27:46,522 --> 01:27:49,203 Ter herinnering van een eend? 1203 01:27:56,607 --> 01:28:00,229 Ik kan niet meer... - Nog een beetje. 1204 01:28:00,409 --> 01:28:01,670 Nee. 1205 01:28:04,692 --> 01:28:06,473 Ik ben duizelig. 1206 01:28:06,693 --> 01:28:09,794 Laat je vallen in mijn richting, alsjeblieft. 1207 01:28:11,195 --> 01:28:12,836 Ik ben zo blij. 1208 01:28:13,336 --> 01:28:16,558 Ik wou dat we voor altijd onbeweeglijk gebleven. 1209 01:28:16,678 --> 01:28:18,779 Als een vlinder op een speld. 1210 01:28:19,700 --> 01:28:22,181 Ik ben hier... jij bent hier... 1211 01:28:22,541 --> 01:28:25,803 Ik voel me goed. De tijd is gestopt. 1212 01:28:27,264 --> 01:28:29,905 Nee, Michel! Nee! Denk aan Martine. 1213 01:28:29,906 --> 01:28:33,326 Ik houd enkel je hand vast. Het is toch niet verboden om je hand vast te houden. 1214 01:28:33,327 --> 01:28:36,460 Nee, het is niet verboden. Maar het zou beter verboden zijn. 1215 01:28:36,789 --> 01:28:41,162 Ik houd je hand in die van mij. Ik leg langzaam mijn hoofd op je knieën... 1216 01:28:41,192 --> 01:28:44,353 Dit is ook niet verboden. - Het is verboden, zeker en vast. 1217 01:28:44,354 --> 01:28:46,855 Waarom? Het is eenvoudig vriendelijk gebaar. 1218 01:28:47,035 --> 01:28:51,085 Het is een gebaar van kameraadschap. Ben jij mijn vriend? 1219 01:28:51,738 --> 01:28:54,638 Wil je mijn vriend zijn? - Ja, natuurlijk. 1220 01:28:54,639 --> 01:28:56,160 Nee, nee. 1221 01:28:56,400 --> 01:28:58,021 En dus, ik kus je hand... 1222 01:28:59,882 --> 01:29:03,284 En je pols... Een kus op de pols stelt niets voor. 1223 01:29:04,385 --> 01:29:06,085 Als je het zegt... 1224 01:29:06,246 --> 01:29:09,307 Natuurlijk, of hier, in de plooi van je elleboog. 1225 01:29:09,567 --> 01:29:11,909 Ik weet zeker dat het geen enkel effect zal hebben. 1226 01:29:12,289 --> 01:29:15,831 En hoger trouwens ook niet. Wedden dat er geen effect zal zijn? 1227 01:29:15,931 --> 01:29:18,012 Ik verdwijn... - Nee, nee... 1228 01:29:19,713 --> 01:29:21,134 Michel! 1229 01:29:21,334 --> 01:29:23,514 Wat is er gebeurd? Heb je het effect gevoeld? 1230 01:29:23,515 --> 01:29:26,310 Je bent dat niet gewend. - Blijf van mij... 1231 01:29:26,310 --> 01:29:28,577 Blijf waar je bent. Ga hier weg, gaan we weg? 1232 01:29:28,578 --> 01:29:30,458 Straks. - Nee, nu meteen. 1233 01:29:30,459 --> 01:29:33,700 Het is verschrikkelijk wat er met mij gebeurt, dit is de eerste keer. 1234 01:29:33,701 --> 01:29:36,441 Je kunt het niet begrijpen. Ik heb het recht niet. 1235 01:29:36,442 --> 01:29:38,744 Waarom? Is er een meneer Parker? 1236 01:29:38,824 --> 01:29:40,744 Ja, precies. Er is een meneer Parker. 1237 01:29:40,745 --> 01:29:43,505 Pech voor hem. - Laat me los, laat me gaan. 1238 01:29:43,506 --> 01:29:45,478 Er moet een wonder gebeuren voor ik je los laat. 1239 01:29:45,479 --> 01:29:47,941 Een wonder! Mijn god, dat is het! 1240 01:29:51,070 --> 01:29:53,031 Het werkt niet meer. 1241 01:29:55,373 --> 01:29:58,494 Eva... - Het werkt niet meer... 1242 01:29:58,614 --> 01:29:59,835 Het werkt... 1243 01:30:06,199 --> 01:30:07,319 Eva... 1244 01:30:08,460 --> 01:30:11,081 Nee, noem me maar Mado. 1245 01:30:17,785 --> 01:30:20,706 Wegwezen hier, ik ben bang. Schiet op! Schiet op! 1246 01:30:20,707 --> 01:30:23,087 Breng me naar het hotel. - Breng ik je naar je deur? 1247 01:30:23,088 --> 01:30:24,448 Ja. - Ja? 1248 01:30:24,449 --> 01:30:26,890 Ja, beloofd. We zijn nu al zover. 1249 01:30:37,036 --> 01:30:38,456 We gaan een taxi nemen. 1250 01:30:39,757 --> 01:30:43,228 Slecht weer op komst. - Dit verbaast me niet. 1251 01:31:15,977 --> 01:31:19,308 Het lijkt erop dat het voorbij is. Jammer. Ik begon het leuk te vinden. 1252 01:31:19,919 --> 01:31:22,320 Ik ben blij dat ik erbij was. 1253 01:31:22,321 --> 01:31:24,642 Geef toe dat het veel toffer is dan al je nachtclubs. 1254 01:31:24,722 --> 01:31:25,722 Dat klopt. 1255 01:31:25,723 --> 01:31:28,281 Ik ben bereid om alles voor je te doen, wat doen we nu? 1256 01:31:28,281 --> 01:31:30,965 Laten we naar huis gaan. - Nu al? 1257 01:31:31,065 --> 01:31:33,106 We zijn al drie uur samen. 1258 01:31:33,107 --> 01:31:34,847 Tevergeefs! - Juist daarom. 1259 01:31:34,848 --> 01:31:37,209 Dat zou moeten volstaan. Kom mee. 1260 01:31:37,409 --> 01:31:39,750 Mijnheer! - Ja? 1261 01:31:40,631 --> 01:31:42,292 Het spijt me, mijnheer, maar... 1262 01:31:42,392 --> 01:31:47,094 ...de organisatoren willen u persoonlijk ontmoeten. 1263 01:31:47,207 --> 01:31:50,795 Zou je kunnen mee komen? - Dit is toch niet zo nodig? 1264 01:31:50,796 --> 01:31:52,797 Ik smeek het je, slechts een minuutje. 1265 01:31:54,779 --> 01:31:56,760 Eén minuutje. 1266 01:32:01,122 --> 01:32:03,723 Wacht even hier, excuseer mij. 1267 01:32:04,804 --> 01:32:07,906 Wat vervelend. - Nee, echt niet. 1268 01:32:09,226 --> 01:32:12,787 Meneer, hier is de weldoener. 1269 01:32:12,788 --> 01:32:16,269 Ik wil persoonlijk mijn tedere gevoelens uitdrukken... 1270 01:32:16,270 --> 01:32:18,871 ...uw vrijwillige bijdrage is echt zeer gul. 1271 01:32:18,872 --> 01:32:21,208 Dankzij uw bijdrage hebben we ons doel bereikt. 1272 01:32:21,234 --> 01:32:23,493 Waar we al maanden naar streven. 1273 01:32:23,494 --> 01:32:27,936 De bouw van de Onze-Lieve-Vrouwenkapel, in het 13e arrondissement van Parijs. 1274 01:32:27,937 --> 01:32:29,298 Het is toch geen waar? 1275 01:32:29,418 --> 01:32:31,538 Was het voor een kerk te bouwen? - Een Kappel. 1276 01:32:31,539 --> 01:32:34,820 Een bescheiden kapel die te danken is aan u. 1277 01:32:34,821 --> 01:32:36,100 Alle records zijn verbroken. 1278 01:32:36,101 --> 01:32:38,942 De wegen van de Heer zijn ondoorgrondelijk, mijn kind! 1279 01:32:38,943 --> 01:32:42,144 Tegen wie zeg je het? - Maar ik zal je niet meer tegenhouden. 1280 01:32:42,145 --> 01:32:45,466 Tot ziens, mijn kind. - Tot ziens, mijn vader. 1281 01:32:45,587 --> 01:32:48,896 Mevrouw. Ga, en god zegene u. 1282 01:32:48,896 --> 01:32:51,830 Zegenen? Dat is het minste van mijn zorgen. 1283 01:32:56,693 --> 01:33:00,839 Je bent waarschijnlijk tevreden. - Absoluut en gezegend. 1284 01:33:01,415 --> 01:33:04,977 Dankzij jou ben ik nu de stichter van een kathedraal. 1285 01:33:05,538 --> 01:33:07,178 En het gaat gewoon door... 1286 01:33:08,579 --> 01:33:11,061 Wat zal ik ervan langs krijgen als ik thuis kom. 1287 01:33:16,303 --> 01:33:17,403 Taxi! 1288 01:33:17,404 --> 01:33:20,226 Gaan we naar huis? - Ik ga naar huis. 1289 01:33:25,689 --> 01:33:27,310 Naar het Palace Hotel. 1290 01:34:02,749 --> 01:34:04,610 Wat is er met Martine? 1291 01:34:05,371 --> 01:34:07,192 Maak je maar geen zorgen. 1292 01:34:07,532 --> 01:34:09,893 Tenslotte zijn wij de slachtoffers. 1293 01:34:11,854 --> 01:34:13,695 Wat een tijdperk. 1294 01:34:21,880 --> 01:34:23,520 Ik heb het helemaal begrepen. 1295 01:34:23,521 --> 01:34:25,641 Ik zal nooit nog stappen zetten op deze aarde. 1296 01:34:25,642 --> 01:34:27,643 Je weet nooit hoe het allemaal eindigt. 1297 01:34:27,743 --> 01:34:29,624 Ze zijn te sterk voor ons. 1298 01:34:29,764 --> 01:34:32,745 Nog een uur meer op deze wereld, was ik naar de hemel en jij naar de hel. 1299 01:34:32,746 --> 01:34:34,407 Stel je voor wat een schandaal? 1300 01:34:35,107 --> 01:34:39,569 Nou... gaan we? - We gaan. 1301 01:35:05,544 --> 01:35:07,404 Heb je hierboven een tuchtcommissie? 1302 01:35:07,404 --> 01:35:08,510 Helaas. 1303 01:35:08,725 --> 01:35:10,806 Jij ook, denk ik? - Ja. 1304 01:35:10,807 --> 01:35:12,824 Ze hebben mij verschillende keren ondervraagd. 1305 01:35:12,824 --> 01:35:13,991 Mijn arme vriend. 1306 01:35:15,375 --> 01:35:18,631 We hebben alles gedaan wat we konden doen. - Wat wil je... 1307 01:35:19,772 --> 01:35:21,653 Ze had zulke mooie ogen. 1308 01:35:23,113 --> 01:35:25,995 Wij dronken teveel champagne. 1309 01:35:28,116 --> 01:35:31,478 Tot ziens, goeie duivel. - Naar de hel. 1310 01:35:31,858 --> 01:35:33,499 Slechte engel. 1311 01:35:34,320 --> 01:35:36,181 Tot over een paar eeuwen? 1312 01:35:38,002 --> 01:35:39,122 Wacht even... 1313 01:35:39,222 --> 01:35:42,663 Je zal toch niet zo doorgaan met deze jurk? Ze zullen het nooit goedkeuren. 1314 01:35:42,664 --> 01:35:45,726 Ik was het vergeten. Bedankt. 1315 01:35:45,750 --> 01:35:49,252 Nederlandse vertaling door Manuel Scala (BuStEl) www.frenchmoviesubs.eu - 2020 1316 01:36:02,615 --> 01:36:10,002 - E - I - N - D - E - 111786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.