Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,527 --> 00:00:09,063
-Look.
-Oh, no! She's too close!
2
00:00:09,597 --> 00:00:11,198
CAN THESE COMEDIANS
RESIST TEMPTATION?
3
00:00:20,508 --> 00:00:22,243
A CHEAP KISS MEANS ELIMINATION
4
00:00:22,309 --> 00:00:24,745
Before you truly
fall in love with someone,
5
00:00:25,913 --> 00:00:28,015
learn to love yourself first.
6
00:00:28,082 --> 00:00:29,116
Wow.
7
00:00:32,953 --> 00:00:34,288
Go ahead and fall for me.
8
00:00:35,156 --> 00:00:36,757
WHO WILL BECOME THE MALE LEAD?
9
00:00:37,391 --> 00:00:38,459
Welcome to Kiss or Die.
10
00:00:38,526 --> 00:00:40,928
RYOTA YAMASATO, KEN YAHAGI, MIYU IKEDA
11
00:00:40,995 --> 00:00:42,863
-Thank you.
-Hooray.
12
00:00:42,930 --> 00:00:44,498
It's an ad-lb drama
13
00:00:44,565 --> 00:00:48,235
starring comedians who come in
with no script or prior knowledge.
14
00:00:48,302 --> 00:00:50,004
THE BEST KISS EARNS A SPOT
IN THE NEXT STAGE.
15
00:00:50,071 --> 00:00:51,906
I guess this is Netflix's new hit.
16
00:00:52,540 --> 00:00:53,374
Wow.
17
00:00:53,441 --> 00:00:54,975
I'm so excited.
18
00:00:55,042 --> 00:00:58,312
Those who give in to temptation
and share a cheap kiss are eliminated.
19
00:00:59,046 --> 00:01:02,483
-Since they won't make a good protagonist.
-The drama has no protagonist?
20
00:01:02,550 --> 00:01:03,584
It's up for grabs.
21
00:01:03,651 --> 00:01:06,320
If you share a cheap kiss,
your character dies right away.
22
00:01:06,387 --> 00:01:08,656
-You die?
-That's right.
23
00:01:10,224 --> 00:01:13,894
The comedians competing in the game
are arriving now.
24
00:01:13,961 --> 00:01:16,030
Oh, it's Morita!
25
00:01:16,097 --> 00:01:17,932
The epitome of a cheap kiss.
26
00:01:18,432 --> 00:01:19,567
He'll give in right away.
27
00:01:19,633 --> 00:01:21,102
-Good morning.
-Good morning.
28
00:01:21,168 --> 00:01:22,670
DRAGON PHARMACEUTICALS
29
00:01:22,736 --> 00:01:24,271
I'll show you to the waiting room.
30
00:01:24,338 --> 00:01:25,940
Watanabe from Nishikigoi.
31
00:01:26,006 --> 00:01:27,675
-Good morning.
-Good morning.
32
00:01:27,741 --> 00:01:29,376
-It's him!
-Gekidan Hitori!
33
00:01:29,443 --> 00:01:32,213
Isn't he basically
the protagonist already?
34
00:01:32,279 --> 00:01:34,081
THEY WERE TOLD
THEY'RE SHOOTING A COMMERCIAL
35
00:01:34,148 --> 00:01:36,450
Those three think it's a commercial shoot?
36
00:01:36,517 --> 00:01:37,618
What?!
37
00:01:38,285 --> 00:01:39,520
That's how it starts?
38
00:01:40,020 --> 00:01:41,922
Now the first three challengers are here.
39
00:01:41,989 --> 00:01:43,057
Three people?
40
00:01:43,124 --> 00:01:45,059
-A nice trio.
-These three, huh?
41
00:01:45,126 --> 00:01:49,263
Please take a look
at the instructional video on the screen.
42
00:01:49,330 --> 00:01:50,898
-Got it.
-Thank you.
43
00:01:50,965 --> 00:01:53,033
All right. An instructional video.
44
00:01:54,335 --> 00:01:55,202
Here we go!
45
00:02:01,675 --> 00:02:02,643
Look at that face.
46
00:02:02,710 --> 00:02:04,078
The porn star will appear later.
47
00:02:04,145 --> 00:02:05,079
TETSUYA MORITA
48
00:02:05,146 --> 00:02:06,046
-Oh, I see.
-Yeah.
49
00:02:07,781 --> 00:02:09,350
He's totally into it!
50
00:02:09,984 --> 00:02:10,851
TAKASHI WATANABE
51
00:02:10,918 --> 00:02:11,986
He's a big fan.
52
00:02:12,052 --> 00:02:13,387
He was at her meet and greet.
53
00:02:15,556 --> 00:02:16,524
GEKIDAN HITORI
54
00:02:16,590 --> 00:02:18,526
Isn't he too famous for this?
55
00:02:18,592 --> 00:02:19,994
Excuse me!
56
00:02:21,195 --> 00:02:23,998
Did you put on the wrong video?
57
00:02:26,066 --> 00:02:28,235
I-Is this what we're doing today?
58
00:02:33,307 --> 00:02:35,442
"Please read this out loud."
59
00:02:37,011 --> 00:02:40,314
"Welcome to the world of Kiss or Die."
60
00:02:40,381 --> 00:02:44,685
"You will now live in a world
61
00:02:44,752 --> 00:02:49,056
where only those
who share a good kiss may survive."
62
00:02:49,123 --> 00:02:52,226
"In other words,
you're a character in the story."
63
00:02:53,227 --> 00:02:58,332
"In this story, a beautiful lady
will lure you in for a kiss."
64
00:02:58,399 --> 00:03:01,468
"If you succumb to a cheap kiss,
65
00:03:01,535 --> 00:03:04,939
that is where your story ends."
66
00:03:05,506 --> 00:03:09,243
"Eliminated characters
will die in the story."
67
00:03:10,044 --> 00:03:11,245
Die?!
68
00:03:12,613 --> 00:03:17,318
"When the lights turn back on,
the story is already underway."
69
00:03:17,384 --> 00:03:20,854
-"Please share a good kiss and survive."
-Already?
70
00:03:20,921 --> 00:03:24,258
Couldn't you ask first
if I want to participate or not?
71
00:03:24,758 --> 00:03:26,660
I never said I'd do this.
72
00:03:26,727 --> 00:03:30,598
Can't you give me an exit door
in case I don't want to participate?
73
00:03:30,664 --> 00:03:32,099
That's a thing, right?
74
00:03:32,166 --> 00:03:33,167
The lights are on.
75
00:03:33,234 --> 00:03:35,135
I never said I'd do this.
76
00:03:35,636 --> 00:03:37,905
All this talk about a "cheap kiss"…
77
00:03:37,972 --> 00:03:39,006
Shogo.
78
00:03:39,073 --> 00:03:40,074
YUMA ISOHARA
CO-WORKER
79
00:03:40,140 --> 00:03:41,976
I knew you'd be here.
80
00:03:42,042 --> 00:03:43,143
Miyano.
81
00:03:43,911 --> 00:03:45,012
Who, me?
82
00:03:46,780 --> 00:03:49,350
MAMORU MIYANO
KNOWN FOR LIGHT YAGAMI IN DEATH NOTE, ETC.
83
00:03:49,416 --> 00:03:50,651
He's really popular.
84
00:03:50,718 --> 00:03:53,320
I'm amazed they got him for this!
85
00:03:54,455 --> 00:03:55,923
The light's on.
86
00:03:56,423 --> 00:03:57,558
What is this?
87
00:03:58,726 --> 00:04:01,695
Morita, so that's where you were.
88
00:04:01,762 --> 00:04:02,596
Yes?
89
00:04:02,663 --> 00:04:05,466
Hurry up.
You'll miss our morning greeting.
90
00:04:05,532 --> 00:04:06,934
-Morning greeting?
-Yeah.
91
00:04:07,001 --> 00:04:08,702
-A morning greeting?
-Hurry.
92
00:04:08,769 --> 00:04:11,538
You're a mid-career hire, after all.
Aren't you?
93
00:04:11,605 --> 00:04:12,539
A mid-career hire?
94
00:04:12,606 --> 00:04:13,507
Sudden context.
95
00:04:13,574 --> 00:04:14,675
-Huh?
-Go.
96
00:04:14,742 --> 00:04:16,143
I'm going? All right.
97
00:04:16,210 --> 00:04:19,013
-Pick up the pace.
-Okay.
98
00:04:19,079 --> 00:04:21,181
-Good morning, Morita.
-Good morning.
99
00:04:21,248 --> 00:04:22,616
-It's started?
-Yeah.
100
00:04:22,683 --> 00:04:24,218
Isn't this crazy?
101
00:04:24,285 --> 00:04:25,886
It's all ad-libbed.
102
00:04:25,953 --> 00:04:27,087
Hurry it up.
103
00:04:27,588 --> 00:04:28,822
Good morning.
104
00:04:28,889 --> 00:04:30,591
DRAGON PHARMACEUTICALS
105
00:04:30,658 --> 00:04:32,092
"Dragon Pharmaceuticals"?
106
00:04:32,593 --> 00:04:33,460
Get on.
107
00:04:33,527 --> 00:04:35,496
Morita writes the jokes
for his comedy duo.
108
00:04:35,562 --> 00:04:38,332
What will that brain
come up with on the spot?
109
00:04:38,399 --> 00:04:39,933
I can't wait.
110
00:04:41,568 --> 00:04:43,003
Hello.
111
00:04:43,804 --> 00:04:45,939
-Good morning!
-Louder!
112
00:04:46,006 --> 00:04:48,108
-A pharmaceutical company.
-Good morning!
113
00:04:48,175 --> 00:04:50,010
You can do better than that.
114
00:04:50,077 --> 00:04:51,779
SALES DEPARTMENT
115
00:04:51,845 --> 00:04:54,448
-Why the rush?
-Stop hesitating and just go.
116
00:04:56,283 --> 00:04:59,687
Does it just keep going
non-stop like this?
117
00:04:59,753 --> 00:05:01,422
Oh, wow.
118
00:05:01,488 --> 00:05:02,356
Use your diaphragm.
119
00:05:02,423 --> 00:05:04,091
-A security camera?
-Good morning!
120
00:05:04,158 --> 00:05:05,426
-A morning greeting?
-Louder.
121
00:05:05,492 --> 00:05:06,894
Good morning!
122
00:05:06,960 --> 00:05:09,330
-Louder, from the diaphragm!
-Your spot's here.
123
00:05:10,631 --> 00:05:12,700
-Observe from here.
-What?!
124
00:05:14,668 --> 00:05:17,137
Growth! Growth!
Growth in vigorous strokes!
125
00:05:17,638 --> 00:05:20,441
Growth! Growth!
Growth in vigorous strokes!
126
00:05:20,507 --> 00:05:21,442
Vigorous strokes?
127
00:05:21,508 --> 00:05:23,577
Growth! Growth!
Growth in vigorous strokes!
128
00:05:23,644 --> 00:05:26,747
Growth! Growth!
Growth in vigorous strokes!
129
00:05:26,814 --> 00:05:28,916
-What is this chant?
-You're too quiet!
130
00:05:29,650 --> 00:05:30,818
Hey, rookie.
131
00:05:30,884 --> 00:05:32,419
MARY TACHIBANA
SALES DEPARTMENT CHIEF
132
00:05:32,486 --> 00:05:33,320
Got a name?
133
00:05:33,387 --> 00:05:34,955
Me?
134
00:05:35,022 --> 00:05:36,056
State your name.
135
00:05:36,557 --> 00:05:38,325
TETSUYA MORITA
MID-CAREER HIRE
136
00:05:38,392 --> 00:05:39,293
Join the others.
137
00:05:39,793 --> 00:05:40,694
Hurry up.
138
00:05:40,761 --> 00:05:42,363
-Here?
-Answer properly.
139
00:05:42,429 --> 00:05:43,931
-Yes.
-I said properly.
140
00:05:43,997 --> 00:05:46,066
Yes, uh, ma'am.
141
00:05:46,133 --> 00:05:48,869
Dimwits like you
only have your voice to rely on.
142
00:05:48,936 --> 00:05:50,571
-Got it?
-Yes!
143
00:05:50,637 --> 00:05:52,005
That's so rude.
144
00:05:53,006 --> 00:05:54,341
A journey of 1,000 steps…
145
00:05:54,408 --> 00:05:55,676
…begins with foreplay!
146
00:05:55,743 --> 00:05:56,643
What?
147
00:05:56,710 --> 00:05:57,811
Start off gentle…
148
00:05:57,878 --> 00:05:58,746
…and speed up!
149
00:05:58,812 --> 00:05:59,747
Did I hear that right?
150
00:05:59,813 --> 00:06:00,981
Feelings aside…
151
00:06:01,048 --> 00:06:02,316
…don't go soft!
152
00:06:02,383 --> 00:06:03,584
This is one weird company.
153
00:06:03,650 --> 00:06:05,185
When a man reaches his limit…
154
00:06:05,252 --> 00:06:06,854
He squirts it out!
155
00:06:06,920 --> 00:06:08,055
Are you kidding?
156
00:06:08,122 --> 00:06:10,090
This training's over the top.
157
00:06:10,157 --> 00:06:11,291
You. Morita.
158
00:06:11,358 --> 00:06:12,760
-Yes?
-What now?
159
00:06:12,826 --> 00:06:14,428
You're not saying it.
160
00:06:14,495 --> 00:06:16,163
My apologies.
161
00:06:17,030 --> 00:06:18,766
When a man reaches his limit…
162
00:06:18,832 --> 00:06:21,335
Let me think. Um…
163
00:06:21,402 --> 00:06:23,404
-Too slow!
-Right, I'm sorry.
164
00:06:23,470 --> 00:06:24,538
A man reaches his limit…
165
00:06:24,605 --> 00:06:28,208
Reach… What was it?
Growth in vigorous strokes!
166
00:06:28,275 --> 00:06:30,611
He squirts it out! I'll kill you, damn it!
167
00:06:30,677 --> 00:06:31,912
My apologies.
168
00:06:31,979 --> 00:06:33,647
How would he know?!
169
00:06:33,714 --> 00:06:34,681
Limits reached…
170
00:06:34,748 --> 00:06:36,250
Squirt it out!
171
00:06:36,316 --> 00:06:37,818
-Growth.
-In vigorous strokes!
172
00:06:37,885 --> 00:06:38,719
He remembers it.
173
00:06:38,786 --> 00:06:40,287
I knew you could do it.
174
00:06:40,954 --> 00:06:42,156
Thank you.
175
00:06:43,624 --> 00:06:45,692
I think he's mentally prepared now.
176
00:06:45,759 --> 00:06:47,494
That it's this kind of world.
177
00:06:47,561 --> 00:06:49,830
That's the end
of today's morning greeting.
178
00:06:49,897 --> 00:06:51,732
Morita, you stay. That'll be all.
179
00:06:51,799 --> 00:06:53,801
-Yes, ma'am!
-He's staying behind.
180
00:06:53,867 --> 00:06:57,671
Nothing's more exciting
than being alone with a strict boss.
181
00:06:59,606 --> 00:07:01,141
She's coming over.
182
00:07:05,012 --> 00:07:05,979
Yes?
183
00:07:09,216 --> 00:07:10,050
Yes?
184
00:07:11,485 --> 00:07:14,254
We're finally alone, Tecchan.
185
00:07:14,321 --> 00:07:16,824
-What? Tecchan?
-It's that kind of scene?
186
00:07:16,890 --> 00:07:18,492
Wait, what?
187
00:07:18,559 --> 00:07:19,560
Tecchan?
188
00:07:20,294 --> 00:07:22,696
That's where this is going?!
189
00:07:23,197 --> 00:07:26,166
-Now it's Gekidan Hitori.
-We've got trouble!
190
00:07:26,233 --> 00:07:27,067
What the hell?
191
00:07:27,134 --> 00:07:28,135
I'm counting on you.
192
00:07:28,202 --> 00:07:30,003
I have no idea what's going on.
193
00:07:30,070 --> 00:07:31,171
What?
194
00:07:32,973 --> 00:07:35,042
Mr. Kawashima, good morning.
195
00:07:35,108 --> 00:07:36,944
Good morning. Working hard?
196
00:07:37,010 --> 00:07:38,612
-He adapted quick.
-I'm impressed.
197
00:07:38,679 --> 00:07:40,314
SHOGO KAWASHIMA
PLANNING DEPARTMENT CHIEF
198
00:07:40,380 --> 00:07:43,016
You like Italian food, don't you?
199
00:07:43,083 --> 00:07:44,818
I know a good place.
200
00:07:44,885 --> 00:07:46,220
Impressive.
201
00:07:46,286 --> 00:07:47,921
Yours is Chinese, right?
202
00:07:47,988 --> 00:07:49,456
It's all up here.
203
00:07:50,057 --> 00:07:50,891
You're a genius.
204
00:07:50,958 --> 00:07:52,493
I wouldn't say that.
205
00:07:53,427 --> 00:07:55,395
He has lines at the ready.
206
00:07:55,462 --> 00:07:56,530
He's good.
207
00:07:56,597 --> 00:07:58,398
He got into character fast.
208
00:07:59,199 --> 00:08:01,368
Hey, good work.
209
00:08:01,435 --> 00:08:03,070
Oh, you like the jacket?
210
00:08:03,136 --> 00:08:04,104
He's a natural.
211
00:08:04,171 --> 00:08:06,039
-You know her too?
-It was her birthday.
212
00:08:06,106 --> 00:08:07,808
-Did you give that to her?
-Yeah.
213
00:08:07,875 --> 00:08:10,010
No wonder you're so popular.
214
00:08:10,711 --> 00:08:11,912
Morning!
215
00:08:13,113 --> 00:08:15,449
He's got his character set in his mind.
216
00:08:15,516 --> 00:08:17,951
He's going along with the act.
217
00:08:18,018 --> 00:08:19,086
I'm impressed.
218
00:08:19,152 --> 00:08:20,521
Keep working!
219
00:08:21,188 --> 00:08:24,458
Listen up! Do you want money?
220
00:08:24,525 --> 00:08:26,126
Do you want to be wealthy?
221
00:08:26,193 --> 00:08:27,394
You're quitting?!
222
00:08:27,461 --> 00:08:28,328
Oh, Shogo.
223
00:08:28,395 --> 00:08:29,496
What's up?
224
00:08:29,563 --> 00:08:30,998
-I…
-Look.
225
00:08:31,064 --> 00:08:34,568
I joined the planning department
to work under Mr. Kawashima.
226
00:08:34,635 --> 00:08:37,371
-They're fighting.
-I won't work for an incompetent senior.
227
00:08:37,437 --> 00:08:38,939
It's not worth my time.
228
00:08:39,606 --> 00:08:41,475
-Nice face!
-Get a grip!
229
00:08:41,542 --> 00:08:43,110
-What?
-You're spouting nonsense.
230
00:08:43,176 --> 00:08:45,979
Is that any way to talk to your boss?
231
00:08:46,046 --> 00:08:47,648
Well, I'm quitting anyway.
232
00:08:47,714 --> 00:08:50,817
Mr. Kawashima, at your service.
233
00:08:51,451 --> 00:08:52,486
What's wrong?
234
00:08:52,553 --> 00:08:54,788
Looks like you're arguing because of me.
235
00:08:54,855 --> 00:08:56,957
That's the face of a protagonist!
236
00:08:57,024 --> 00:08:58,458
I'm amazed this is all ad-libbed.
237
00:08:58,525 --> 00:09:02,095
I've got talent.
Why do I have to work for him?
238
00:09:03,597 --> 00:09:05,065
Let me tell you why.
239
00:09:05,566 --> 00:09:08,435
No matter how capable I may be,
240
00:09:08,502 --> 00:09:10,737
if you start out on my team,
241
00:09:10,804 --> 00:09:13,140
you won't fully understand
my capability.
242
00:09:13,640 --> 00:09:14,608
Right?
243
00:09:14,675 --> 00:09:19,613
That's why you start
by working under someone incompetent.
244
00:09:19,680 --> 00:09:23,550
And once you see
they're bad at their job, come to me.
245
00:09:23,617 --> 00:09:24,618
Terrible thing to say.
246
00:09:24,685 --> 00:09:28,522
You'll be like,
"Wow, Mr. Kawashima really is amazing."
247
00:09:28,589 --> 00:09:32,392
I want you to recognize that gap properly.
248
00:09:32,459 --> 00:09:36,763
So, keep doing your best, all right?
249
00:09:36,830 --> 00:09:39,366
Thanks, it's all resolved thanks to you.
250
00:09:39,433 --> 00:09:42,035
Time for the meeting, everyone. Hurry up.
251
00:09:42,102 --> 00:09:44,605
Come on, there's no time.
252
00:09:44,671 --> 00:09:45,973
Come on!
253
00:09:46,039 --> 00:09:47,741
That's an order from Mr. Kawashima!
254
00:09:47,808 --> 00:09:50,210
While you're all dawdling about,
255
00:09:50,277 --> 00:09:52,646
we're hemorrhaging money!
256
00:09:52,713 --> 00:09:55,816
Go make some money! Go, go!
257
00:09:55,882 --> 00:09:57,084
Classic Shogo.
258
00:09:57,150 --> 00:09:58,485
He's totally into it.
259
00:09:58,552 --> 00:10:00,587
I bet he'll pick a fight with me later.
260
00:10:01,822 --> 00:10:03,423
He's adding one-liners too.
261
00:10:03,991 --> 00:10:04,958
I brought a gift.
262
00:10:05,025 --> 00:10:06,360
-Huh?
-As a thank-you.
263
00:10:06,426 --> 00:10:07,561
A thank-you?
264
00:10:09,029 --> 00:10:10,130
H-Huh?
265
00:10:11,832 --> 00:10:15,736
This is the girl
you said was your ideal type, right?
266
00:10:18,305 --> 00:10:20,073
You remembered that?
267
00:10:20,574 --> 00:10:22,442
Don't look too much at work, got it?
268
00:10:23,377 --> 00:10:24,911
Miyano's enjoying this.
269
00:10:24,978 --> 00:10:26,680
-Show me more.
-He's good at this.
270
00:10:26,747 --> 00:10:27,681
He's got skills.
271
00:10:28,281 --> 00:10:31,652
I bet the sexy porn star
coming up later is in there.
272
00:10:33,353 --> 00:10:34,688
-She's here!
-There she is.
273
00:10:34,755 --> 00:10:35,956
This is great.
274
00:10:36,023 --> 00:10:38,759
If only I were a bit younger.
275
00:10:39,259 --> 00:10:40,961
I could've met a girl like this.
276
00:10:41,028 --> 00:10:42,262
Hello.
277
00:10:44,698 --> 00:10:46,133
He made the connection.
278
00:10:46,199 --> 00:10:47,768
He saw her naked earlier.
279
00:10:48,268 --> 00:10:49,403
Nice to meet you.
280
00:10:49,469 --> 00:10:52,406
I'm Nana Yagi,
and I just joined the planning department.
281
00:10:52,472 --> 00:10:54,541
NANA YAGI
PLANNING DEPARTMENT ROOKIE
282
00:10:54,608 --> 00:10:56,076
Does he recognize her?
283
00:10:56,576 --> 00:10:57,778
What?
284
00:11:00,747 --> 00:11:01,848
Well, um…
285
00:11:02,783 --> 00:11:03,617
Hello.
286
00:11:05,152 --> 00:11:06,920
He really is good.
287
00:11:06,987 --> 00:11:09,289
The planning department? I see.
288
00:11:09,790 --> 00:11:11,258
He's not like Morita at all.
289
00:11:11,324 --> 00:11:12,492
Wait a second.
290
00:11:12,559 --> 00:11:14,795
Are you, by any chance…
291
00:11:16,530 --> 00:11:17,664
Shogo.
292
00:11:18,331 --> 00:11:21,368
Shogo Kawashima. Nice to meet you.
293
00:11:21,435 --> 00:11:22,669
A dramatic self-introduction.
294
00:11:22,736 --> 00:11:24,771
-Your favorite pattern, right?
-Yeah.
295
00:11:26,173 --> 00:11:28,141
Watanabe, I'm begging you.
296
00:11:28,208 --> 00:11:31,311
We can't hold an interview
without the chief of HR.
297
00:11:31,378 --> 00:11:32,212
I'm Chief of HR?
298
00:11:32,279 --> 00:11:33,714
TAKASHI WATANABE
HUMAN RESOURCES CHIEF
299
00:11:35,716 --> 00:11:37,584
-Please, right this way.
-He's a chief?!
300
00:11:37,651 --> 00:11:39,553
-It suits him.
-Here's the interview room.
301
00:11:39,619 --> 00:11:40,587
Okay.
302
00:11:41,088 --> 00:11:41,988
Mid-level hires…
303
00:11:42,055 --> 00:11:43,857
Wait, maybe she's waiting in there?
304
00:11:43,924 --> 00:11:45,258
MID-CAREER HIRE INTERVIEW ROOM
305
00:11:45,325 --> 00:11:47,294
Takashi loves setups like this.
306
00:11:47,360 --> 00:11:49,429
-He might give in pretty easily.
-True.
307
00:11:49,496 --> 00:11:50,430
The final candidate?
308
00:11:50,497 --> 00:11:52,833
-Give a thorough interview.
-Okay, the final one.
309
00:11:52,899 --> 00:11:54,334
I'll excuse myself now.
310
00:11:54,401 --> 00:11:56,336
I recognize this setup.
311
00:11:56,403 --> 00:11:58,872
If they're facing each other
in those chairs,
312
00:11:58,939 --> 00:12:00,340
her feet might seduce him.
313
00:12:00,407 --> 00:12:01,775
I see.
314
00:12:01,842 --> 00:12:03,143
Nice, Yama.
315
00:12:03,710 --> 00:12:05,245
He's enjoying this.
316
00:12:07,280 --> 00:12:09,049
-Hello.
-See?
317
00:12:09,116 --> 00:12:11,051
She's a different type.
318
00:12:11,118 --> 00:12:12,319
Oh, my.
319
00:12:12,385 --> 00:12:13,653
He recognized her.
320
00:12:13,720 --> 00:12:15,188
"Oh, my"?
321
00:12:20,060 --> 00:12:22,496
Please, have a seat.
322
00:12:23,630 --> 00:12:25,031
Thank you.
323
00:12:26,133 --> 00:12:29,369
Thank you for taking the time
to interview me for this mid-level role.
324
00:12:29,436 --> 00:12:31,571
KIHO KANEMATSU
MID-CAREER HIRE INTERVIEW CANDIDATE
325
00:12:31,638 --> 00:12:32,806
It's my pleasure.
326
00:12:32,873 --> 00:12:35,142
Thank you very much
for coming for an interview.
327
00:12:35,876 --> 00:12:38,445
I'm Kiho Kanematsu.
328
00:12:38,512 --> 00:12:41,248
-Yes, I am aware.
-Oh, so he knows.
329
00:12:41,314 --> 00:12:42,916
-Really?
-He likes mature women.
330
00:12:42,983 --> 00:12:44,684
You know about me?
331
00:12:44,751 --> 00:12:45,752
Of course.
332
00:12:45,819 --> 00:12:47,087
Oh, um…
333
00:12:47,888 --> 00:12:48,955
Then…
334
00:12:51,091 --> 00:12:52,526
You've…
335
00:12:52,592 --> 00:12:53,660
His nostrils are flaring!
336
00:12:53,727 --> 00:12:58,465
…seen all of me, right?
337
00:12:58,532 --> 00:12:59,533
Yes.
338
00:12:59,599 --> 00:13:04,437
I've seen several of your works.
339
00:13:05,672 --> 00:13:08,108
What a talented chief of HR.
340
00:13:08,842 --> 00:13:10,477
You flatter me.
341
00:13:12,279 --> 00:13:13,313
Control yourself.
342
00:13:13,814 --> 00:13:14,915
This might end quickly.
343
00:13:14,981 --> 00:13:16,183
Yeah.
344
00:13:16,249 --> 00:13:18,451
DRAGON PHARMACEUTICALS
PRESIDENT'S OFFICE
345
00:13:18,518 --> 00:13:19,986
Pardon me.
346
00:13:20,053 --> 00:13:21,188
What is this place?
347
00:13:21,688 --> 00:13:23,190
The president's office?
348
00:13:24,024 --> 00:13:25,625
It's suddenly like a real drama.
349
00:13:26,593 --> 00:13:27,661
Sir, did you call for me?
350
00:13:27,727 --> 00:13:29,062
KYOSUKE DOI
PRESIDENT'S AIDE
351
00:13:29,129 --> 00:13:30,664
It's Takezae.
352
00:13:31,898 --> 00:13:33,200
Huh? Who's that?
353
00:13:33,700 --> 00:13:35,735
What a packed cast list.
354
00:13:36,236 --> 00:13:37,904
He was monitoring them from here.
355
00:13:39,239 --> 00:13:40,774
Sit here.
356
00:13:40,841 --> 00:13:42,676
-Sit here?
-Yes.
357
00:13:42,742 --> 00:13:44,077
I feel like he'll do it soon.
358
00:13:44,144 --> 00:13:45,145
Looks like it.
359
00:13:45,212 --> 00:13:49,282
I was surprised when you
suddenly joined our company.
360
00:13:49,349 --> 00:13:52,352
Right, since I'm a mid-career hire.
361
00:13:54,120 --> 00:13:54,988
Huh?
362
00:13:55,488 --> 00:13:58,758
I scared you earlier, didn't I?
363
00:13:58,825 --> 00:14:00,427
-Already?!
-She's too close!
364
00:14:00,493 --> 00:14:03,096
W-Well, yeah, I was scared, but…
365
00:14:03,163 --> 00:14:04,264
T-This is really…
366
00:14:04,331 --> 00:14:06,233
Huh? What?
367
00:14:06,299 --> 00:14:08,134
In any context, she's too close.
368
00:14:08,201 --> 00:14:09,135
Tecchan.
369
00:14:09,202 --> 00:14:10,036
Yeah?
370
00:14:12,973 --> 00:14:15,141
You smell so nice.
371
00:14:15,775 --> 00:14:17,677
I doubt that.
372
00:14:19,512 --> 00:14:20,347
Oh, no.
373
00:14:20,413 --> 00:14:22,382
-She's reaching over!
-Oh, no!
374
00:14:22,449 --> 00:14:23,683
Can I help you?
375
00:14:23,750 --> 00:14:25,652
Sniff, sniff.
376
00:14:26,253 --> 00:14:27,420
Sniff, sniff.
377
00:14:27,487 --> 00:14:30,190
That Morita! He's going down already!
378
00:14:30,257 --> 00:14:32,292
What are you doing?
379
00:14:32,359 --> 00:14:34,060
Sniff, sniff.
380
00:14:34,127 --> 00:14:35,462
Yeah. Sniff, sniff.
381
00:14:35,528 --> 00:14:37,697
Why are you using that rhythm?
382
00:14:39,566 --> 00:14:40,867
Sniff, sniff.
383
00:14:40,934 --> 00:14:42,168
Right.
384
00:14:42,235 --> 00:14:44,371
Stop it with that rhythm.
385
00:14:44,437 --> 00:14:47,307
I end up anticipating something.
386
00:14:49,342 --> 00:14:52,946
Poke, poke…
387
00:14:53,013 --> 00:14:54,247
If she touches there…
388
00:14:56,950 --> 00:14:59,119
Poke, poke…
389
00:14:59,185 --> 00:15:01,855
W-Wait, that rhythm…
390
00:15:01,922 --> 00:15:03,757
Can you stop that rhythm?
391
00:15:03,823 --> 00:15:05,926
What are they making us watch?
392
00:15:07,227 --> 00:15:09,262
Birdie wants a kiss.
393
00:15:09,329 --> 00:15:10,397
Huh?
394
00:15:12,666 --> 00:15:14,834
-Chirp, chirp, chirp.
-Oh, no.
395
00:15:14,901 --> 00:15:16,469
Chirp, chirp, chirp?
396
00:15:16,536 --> 00:15:19,306
What? No, we're at the office.
397
00:15:19,372 --> 00:15:21,207
What? Well, um…
398
00:15:22,175 --> 00:15:23,076
Oh, no!
399
00:15:23,143 --> 00:15:24,377
We're at the office.
400
00:15:24,444 --> 00:15:25,645
If he just turns his head…
401
00:15:25,712 --> 00:15:27,814
Anyone could walk in here.
402
00:15:27,881 --> 00:15:29,749
That'd be a cheap kiss.
403
00:15:29,816 --> 00:15:30,850
This isn't good.
404
00:15:30,917 --> 00:15:33,119
-It's too soon.
-Don't die, Morita!
405
00:15:33,186 --> 00:15:38,191
I want you to squeeze my paw pads too.
406
00:15:38,258 --> 00:15:40,660
Squeeze? Your paw pads?
407
00:15:43,163 --> 00:15:44,831
Don't touch her! Hold still!
408
00:15:45,498 --> 00:15:46,700
Your brakes will crumble!
409
00:15:47,400 --> 00:15:49,936
Seriously, what is this?
410
00:15:52,205 --> 00:15:55,008
Wait, are your paw pads sensitive?
411
00:15:55,075 --> 00:15:56,343
Please don't tease them.
412
00:15:56,409 --> 00:15:57,911
Don't tease them?
413
00:15:59,312 --> 00:16:01,081
Please just touch them.
414
00:16:03,450 --> 00:16:05,485
Don't rub them.
415
00:16:06,219 --> 00:16:08,321
Is this your pleasure point?
416
00:16:08,388 --> 00:16:10,223
Wow, this is incredible.
417
00:16:10,290 --> 00:16:12,759
You feel it here? Are you coming?
418
00:16:12,826 --> 00:16:14,828
I can make you come
from just your paw pads?
419
00:16:15,996 --> 00:16:17,731
What are they making us watch?
420
00:16:18,231 --> 00:16:21,101
You're the winner
of the Cat Climaxing Contest.
421
00:16:21,167 --> 00:16:23,403
I won the championship? Me?
422
00:16:25,972 --> 00:16:27,474
I want you…
423
00:16:27,540 --> 00:16:29,342
Only Morita could endure this.
424
00:16:29,409 --> 00:16:31,911
…to take my dirty paw pads
425
00:16:32,412 --> 00:16:35,081
and squeeze them too.
426
00:16:35,148 --> 00:16:37,083
Your dirty paw pads?
427
00:16:37,751 --> 00:16:40,420
That stuff earlier was dirty enough.
428
00:16:41,054 --> 00:16:45,792
Are these the dirty paw pads
you're talking about?
429
00:16:45,859 --> 00:16:47,827
My dirty paw pads.
430
00:16:48,728 --> 00:16:51,865
Can I really squeeze them?
431
00:16:51,931 --> 00:16:54,034
I want you to, meow.
432
00:16:56,636 --> 00:16:57,537
Meow!
433
00:16:58,438 --> 00:17:00,974
This is bad.
434
00:17:01,041 --> 00:17:03,543
I bet Nicolas Cage would've gone for it.
435
00:17:04,944 --> 00:17:06,546
Someone sexually uninhibited.
436
00:17:07,747 --> 00:17:09,015
I knew it.
437
00:17:10,050 --> 00:17:14,454
The one who saved this company many times
with his exceptional planning abilities.
438
00:17:14,521 --> 00:17:16,222
The company's living legend.
439
00:17:16,289 --> 00:17:17,857
He's getting more context.
440
00:17:17,924 --> 00:17:18,992
You're exaggerating.
441
00:17:19,059 --> 00:17:20,360
What was your name again?
442
00:17:20,427 --> 00:17:21,661
He must love this scenario.
443
00:17:21,728 --> 00:17:22,896
Nana.
444
00:17:24,330 --> 00:17:25,298
It's Nana Yagi.
445
00:17:25,365 --> 00:17:26,666
There's that pattern again.
446
00:17:26,733 --> 00:17:27,667
Got it.
447
00:17:27,734 --> 00:17:29,569
I won't forget it, Nana.
448
00:17:32,072 --> 00:17:33,406
In this department,
449
00:17:33,907 --> 00:17:37,544
you can't get by
with a half-baked attitude.
450
00:17:37,610 --> 00:17:38,812
But you know,
451
00:17:39,312 --> 00:17:41,514
the most important thing
452
00:17:41,581 --> 00:17:45,819
is the desire to supply our medicine
to the people of the nation.
453
00:17:45,885 --> 00:17:48,054
That unadulterated passion!
454
00:17:48,121 --> 00:17:49,556
Nana,
455
00:17:49,622 --> 00:17:51,791
do you want to help the people of Japan?
456
00:17:52,792 --> 00:17:53,993
I do!
457
00:17:54,060 --> 00:17:57,297
Good. Don't ever forget that feeling.
458
00:17:57,363 --> 00:18:01,501
I've watched your presentations
over and over.
459
00:18:01,568 --> 00:18:04,304
I've known about you from afar.
460
00:18:04,804 --> 00:18:07,807
I've known about you from afar too.
461
00:18:07,874 --> 00:18:09,843
No, forget I said that.
462
00:18:10,743 --> 00:18:12,745
-Acting awkward now.
-I must be mistaken.
463
00:18:12,812 --> 00:18:14,380
He changed his act here.
464
00:18:15,715 --> 00:18:17,917
Oh, my God. I'm talking to the chief.
465
00:18:21,921 --> 00:18:26,359
Not only are you
sprinting to the top of the industry,
466
00:18:26,860 --> 00:18:29,562
but you're a writer and film director too.
467
00:18:29,629 --> 00:18:33,099
A man who has truly achieved everything.
468
00:18:33,166 --> 00:18:35,502
It's kind of connected to the real Hitori.
469
00:18:35,568 --> 00:18:36,503
Not really.
470
00:18:37,036 --> 00:18:40,607
I'm just indulging in
whatever I want to do.
471
00:18:45,912 --> 00:18:47,313
I'm sorry.
472
00:18:47,380 --> 00:18:49,082
I'm so shy,
473
00:18:49,149 --> 00:18:51,651
I can't look you in the eyes.
474
00:18:54,687 --> 00:18:56,189
You feel that awkward?
475
00:18:57,157 --> 00:18:57,991
Well?
476
00:19:00,493 --> 00:19:03,163
But after all this time, I've always
477
00:19:03,997 --> 00:19:05,532
wanted to meet you too.
478
00:19:05,598 --> 00:19:07,233
-That's messed up.
-So sudden.
479
00:19:07,300 --> 00:19:08,902
I'm so embarrassed, I can't look at you!
480
00:19:08,968 --> 00:19:10,703
What's going on here?
481
00:19:10,770 --> 00:19:11,838
Chief?
482
00:19:12,338 --> 00:19:14,607
I can't bear the way you make me feel.
483
00:19:14,674 --> 00:19:16,876
He's suddenly acting totally different.
484
00:19:16,943 --> 00:19:17,911
Look at me.
485
00:19:27,687 --> 00:19:29,155
He just wanted to do that face.
486
00:19:32,725 --> 00:19:34,961
Is he stupid?
487
00:19:35,028 --> 00:19:36,896
Look again.
488
00:19:43,970 --> 00:19:45,438
They've both changed now.
489
00:19:45,505 --> 00:19:48,374
Their characters completely changed.
490
00:19:48,441 --> 00:19:50,910
Seriously, what is this?
491
00:19:51,411 --> 00:19:52,779
Stop doing that.
492
00:19:52,845 --> 00:19:55,081
It's rude to stick your tongue out!
493
00:19:56,516 --> 00:19:58,585
Why's this happening all of a sudden?
494
00:20:00,553 --> 00:20:03,156
I'm an adult,
so that kind of thing won't faze me.
495
00:20:03,223 --> 00:20:04,824
She's on the attack.
496
00:20:04,891 --> 00:20:07,594
That girl's something else.
She's too close.
497
00:20:08,194 --> 00:20:09,128
Huh?
498
00:20:12,065 --> 00:20:13,499
Oh, no!
499
00:20:14,467 --> 00:20:16,502
-He's going for it.
-Oh, no!
500
00:20:22,141 --> 00:20:25,445
EPISODE ONE: A LUSCIOUS TRAP
501
00:20:25,511 --> 00:20:27,480
Where do you think we are?
502
00:20:27,547 --> 00:20:31,384
I really look up to you, Mr. Kawashima.
503
00:20:31,451 --> 00:20:32,952
What about me, exactly?
504
00:20:33,553 --> 00:20:36,456
Your plans are never limp.
505
00:20:36,956 --> 00:20:41,894
I guess you could say
they're stuffed with substance.
506
00:20:41,961 --> 00:20:44,530
Thinking of them keeps me up at night.
507
00:20:44,597 --> 00:20:45,598
How so?
508
00:20:45,665 --> 00:20:47,900
-I can feel it.
-Yeah?
509
00:20:48,668 --> 00:20:51,070
Your firm line of reasoning.
510
00:20:51,137 --> 00:20:53,172
-Firm line?
-Bulging with ideas.
511
00:20:53,239 --> 00:20:55,174
-Bulging?
-Solid as wood.
512
00:20:55,241 --> 00:20:58,911
-My presentations?
-Your rock-hard presentations.
513
00:20:58,978 --> 00:21:00,647
My presentations were rock-hard?
514
00:21:02,115 --> 00:21:02,982
And thick.
515
00:21:03,049 --> 00:21:05,018
My presentations were thick?
516
00:21:05,084 --> 00:21:06,819
And oh so firm.
517
00:21:06,886 --> 00:21:08,354
My presentations were firm?
518
00:21:08,421 --> 00:21:09,789
What's with that phrasing?
519
00:21:09,856 --> 00:21:11,057
And smelly.
520
00:21:11,124 --> 00:21:13,559
Smelly…
521
00:21:14,661 --> 00:21:16,763
Your smelly presentations…
522
00:21:18,097 --> 00:21:20,767
Oh, they smell? That's not really…
523
00:21:22,502 --> 00:21:25,672
He looks like he's going to laugh.
524
00:21:25,738 --> 00:21:26,839
INTERVIEW ROOM
525
00:21:26,906 --> 00:21:28,141
Let's start the interview.
526
00:21:29,876 --> 00:21:34,847
I'm getting w--
Sorry, I mean I'm getting nervous.
527
00:21:35,648 --> 00:21:37,350
-You're nervous?
-Wet nerves.
528
00:21:37,417 --> 00:21:38,718
Wet nerves?
529
00:21:39,285 --> 00:21:40,386
It's happening now.
530
00:21:40,453 --> 00:21:41,287
Are you okay?
531
00:21:43,623 --> 00:21:47,093
Wet nerves.
They're a step above regular nerves.
532
00:21:47,160 --> 00:21:50,029
Wet nerves. A step above regular nerves?
533
00:21:50,096 --> 00:21:51,030
What is she saying?
534
00:21:51,097 --> 00:21:53,266
If I become too nervous…
535
00:21:53,333 --> 00:21:55,835
I get soaked…
536
00:21:55,902 --> 00:21:57,970
-Are your nerves okay now?
-What a question.
537
00:21:58,638 --> 00:21:59,672
Is his face gleaming?
538
00:21:59,739 --> 00:22:01,207
-It's glistening.
-Right?
539
00:22:04,477 --> 00:22:05,645
Th-This is an interview.
540
00:22:05,712 --> 00:22:06,646
Yes, please go on.
541
00:22:06,713 --> 00:22:08,948
We will now begin the interview.
542
00:22:09,015 --> 00:22:11,984
Have you prepared a pitch about yourself?
543
00:22:12,051 --> 00:22:12,885
Yes.
544
00:22:13,686 --> 00:22:14,821
I…
545
00:22:15,321 --> 00:22:16,322
make people come…
546
00:22:16,389 --> 00:22:17,223
Come?
547
00:22:17,290 --> 00:22:19,359
Come alive with joy.
548
00:22:19,425 --> 00:22:21,961
It's creepy when he repeats what she said.
549
00:22:22,028 --> 00:22:24,364
He takes the bait perfectly.
550
00:22:26,032 --> 00:22:26,866
Oh, my.
551
00:22:26,933 --> 00:22:28,267
Oh, this is bad.
552
00:22:28,334 --> 00:22:29,168
Your tongue.
553
00:22:29,235 --> 00:22:32,038
Oh, your tongue… It's moving.
554
00:22:32,105 --> 00:22:33,740
I can't believe this guy!
555
00:22:34,240 --> 00:22:35,475
Can you stick it out more?
556
00:22:36,109 --> 00:22:37,910
-Stick it out more?
-Jeez, her face.
557
00:22:37,977 --> 00:22:39,145
What a pretty face.
558
00:22:40,012 --> 00:22:42,382
I've never seen a prettier pink.
559
00:22:42,448 --> 00:22:45,284
What are you licking right now?
560
00:22:46,119 --> 00:22:47,787
Not telling.
561
00:22:47,854 --> 00:22:51,124
This is an interview. You have to.
562
00:22:52,191 --> 00:22:53,126
-Oh, no.
-Huh?
563
00:22:53,192 --> 00:22:54,394
Mr. Watanabe.
564
00:22:55,528 --> 00:22:57,497
Right now,
565
00:22:58,498 --> 00:23:00,400
in your head,
566
00:23:01,067 --> 00:23:03,669
you're thinking about
something else, aren't you?
567
00:23:03,736 --> 00:23:04,570
This is a bit…
568
00:23:04,637 --> 00:23:05,905
A bit of a bind, huh?
569
00:23:05,972 --> 00:23:07,440
He's in trouble.
570
00:23:10,143 --> 00:23:11,411
His pupils…
571
00:23:12,245 --> 00:23:16,282
You want to make a mess of me, don't you?
572
00:23:18,151 --> 00:23:19,085
Yes.
573
00:23:19,585 --> 00:23:20,686
Really?
574
00:23:22,455 --> 00:23:23,990
Or is it that you…
575
00:23:24,056 --> 00:23:24,957
It's happening!
576
00:23:27,393 --> 00:23:30,530
…want me to make a mess of you?
577
00:23:31,397 --> 00:23:33,399
Would you make a mess of me?
578
00:23:34,500 --> 00:23:35,334
He was pulled in.
579
00:23:35,401 --> 00:23:37,003
I want you to make a mess of me.
580
00:23:38,805 --> 00:23:41,073
-He's saying he wants it.
-Look.
581
00:23:41,140 --> 00:23:43,476
Oh, no. He's looking at her.
582
00:23:43,543 --> 00:23:46,612
I'll make a mess of your lips.
583
00:23:50,216 --> 00:23:51,417
Um…
584
00:23:52,351 --> 00:23:53,286
Well…
585
00:23:54,821 --> 00:23:55,721
Oh, wow.
586
00:23:55,788 --> 00:23:56,956
Oh, no!
587
00:23:58,157 --> 00:23:59,625
Don't do it! Don't!
588
00:23:59,692 --> 00:24:01,527
I want to see more of you.
589
00:24:02,328 --> 00:24:03,229
-Uh-oh.
-Don't die!
590
00:24:03,296 --> 00:24:05,898
-Did he snap out of it?
-This is an interview.
591
00:24:05,965 --> 00:24:06,966
He woke up!
592
00:24:07,033 --> 00:24:08,267
The interview's not over.
593
00:24:09,469 --> 00:24:10,903
This is an interview.
594
00:24:11,404 --> 00:24:12,805
He snapped out of it.
595
00:24:12,872 --> 00:24:13,906
Good job.
596
00:24:13,973 --> 00:24:16,709
He probably wanted to stay
in this world a bit longer.
597
00:24:17,210 --> 00:24:18,544
In that case,
598
00:24:19,245 --> 00:24:21,113
instead of touching me…
599
00:24:21,647 --> 00:24:25,785
take those feelings swelling within you
600
00:24:26,352 --> 00:24:27,553
and hurl them at me.
601
00:24:28,054 --> 00:24:31,224
Just hurl those feelings at you?
602
00:24:31,290 --> 00:24:32,525
Yeah, right at me.
603
00:24:33,326 --> 00:24:35,495
I want you to make me explode.
604
00:24:40,633 --> 00:24:41,934
Oh, wow.
605
00:24:43,636 --> 00:24:45,872
I've never seen that face before!
606
00:24:46,839 --> 00:24:48,374
That face is incredible.
607
00:24:51,077 --> 00:24:52,778
That's supposed to make her explode?
608
00:24:52,845 --> 00:24:54,647
Takashi's letting his true self out.
609
00:24:54,714 --> 00:24:56,816
With an incredible face like that…
610
00:24:58,050 --> 00:24:59,585
It's like the head of a giant cock!
611
00:25:00,386 --> 00:25:02,889
That's his face
when he makes you explode?
612
00:25:04,857 --> 00:25:07,460
She's giving quite the performance.
613
00:25:07,960 --> 00:25:10,596
That actress is incredible.
614
00:25:11,097 --> 00:25:12,965
-Did you explode?
-Your face…
615
00:25:13,833 --> 00:25:16,869
Your face made me explode.
616
00:25:17,370 --> 00:25:19,705
So don't make that face anymore.
617
00:25:19,772 --> 00:25:21,140
Promise not to.
618
00:25:27,547 --> 00:25:29,448
I've never seen a face like that before.
619
00:25:29,949 --> 00:25:31,183
Don't stick your chin out.
620
00:25:31,250 --> 00:25:32,552
Don't stick my chin out?
621
00:25:32,618 --> 00:25:36,589
If you do, you'll make me explode.
622
00:25:38,024 --> 00:25:39,926
I can't with this guy!
623
00:25:39,992 --> 00:25:42,094
He wants to make her explode.
624
00:25:48,534 --> 00:25:49,702
Oh, no.
625
00:25:52,939 --> 00:25:54,674
It's Sharon Stone!
626
00:25:56,142 --> 00:25:59,178
You don't usually get to see
feet so up close.
627
00:25:59,245 --> 00:26:01,113
Isn't it hot in here?
628
00:26:02,481 --> 00:26:05,585
Well, it is a bit stuffy, but…
629
00:26:05,651 --> 00:26:08,120
It becomes hard to make
calm, rational decisions.
630
00:26:08,187 --> 00:26:12,291
Wait, do you want me to turn on the AC?
631
00:26:14,860 --> 00:26:16,662
Oh, no. She's taking it off.
632
00:26:18,464 --> 00:26:19,899
Morita's breathing it in.
633
00:26:19,966 --> 00:26:21,767
She's good at undressing.
634
00:26:23,102 --> 00:26:25,705
I didn't know
you could undress so provocatively.
635
00:26:25,771 --> 00:26:30,209
You shouldn't let
someone like me turn you on.
636
00:26:30,276 --> 00:26:34,046
No, anyone would get turned on.
637
00:26:36,816 --> 00:26:38,718
Wow, that's impressive.
638
00:26:42,154 --> 00:26:44,123
Erotic feelings, fly away!
639
00:26:44,190 --> 00:26:45,958
They're not taking flight!
640
00:26:47,660 --> 00:26:49,028
How's the view?
641
00:26:49,095 --> 00:26:50,329
The view?
642
00:26:52,865 --> 00:26:54,133
Spectacular.
643
00:26:55,768 --> 00:26:56,602
He's in trouble.
644
00:26:56,669 --> 00:26:58,938
His comedy partner would've died by now.
645
00:26:59,005 --> 00:27:00,773
HIGASHIBUKURO
SARABA SEISHUN NO HIKARI
646
00:27:00,840 --> 00:27:03,309
Your presentation was so amazing.
647
00:27:03,376 --> 00:27:05,011
Well, that's true.
648
00:27:05,077 --> 00:27:06,712
I want to give you a reward.
649
00:27:06,779 --> 00:27:08,214
-A reward?
-Can I?
650
00:27:08,280 --> 00:27:10,983
I guess I'll take your reward then.
651
00:27:13,386 --> 00:27:14,587
Wait, what?
652
00:27:15,388 --> 00:27:16,355
It's his ear.
653
00:27:19,191 --> 00:27:21,127
Pretty outrageous reward.
654
00:27:22,361 --> 00:27:26,265
Stop making passes at me
with my ear and stuff.
655
00:27:27,433 --> 00:27:30,870
A rookie should listen to their boss's--
656
00:27:36,475 --> 00:27:37,543
Leave my ear--
657
00:27:37,610 --> 00:27:39,545
Who are you calling my boss?
658
00:27:40,046 --> 00:27:40,880
Stop it.
659
00:27:40,946 --> 00:27:43,182
Isn't your ear just a regular employee?
660
00:27:43,249 --> 00:27:44,684
Dammit.
661
00:27:44,750 --> 00:27:47,753
What is this? She must really like ears.
662
00:27:47,820 --> 00:27:48,854
You…
663
00:27:48,921 --> 00:27:49,922
Good afternoon.
664
00:27:49,989 --> 00:27:53,159
Stop touching the edge of my ear
with your finger!
665
00:27:53,225 --> 00:27:54,593
"Stop?" Yeah, right.
666
00:27:54,660 --> 00:27:55,761
He wants her to touch.
667
00:27:55,828 --> 00:27:58,931
Hello, Mr. Regular Employee.
668
00:28:04,036 --> 00:28:06,005
"I-I'm new to the planning department."
669
00:28:06,505 --> 00:28:08,274
-Is he for real?
-"My name is Ear."
670
00:28:10,810 --> 00:28:12,511
"I'll be in your care."
671
00:28:13,112 --> 00:28:14,980
-Stop it!
-How is she not laughing?
672
00:28:15,047 --> 00:28:18,918
I won't forgive you if you lick my ear!
673
00:28:18,984 --> 00:28:20,086
He won't forgive her.
674
00:28:20,152 --> 00:28:21,954
I'll fire you if you do!
675
00:28:22,021 --> 00:28:24,590
-He's egging her on.
-Stop!
676
00:28:24,657 --> 00:28:26,158
-He can't do that.
-Stop!
677
00:28:26,225 --> 00:28:28,728
-She won't do it.
-Right?
678
00:28:36,569 --> 00:28:38,404
He got her to do it in the end.
679
00:28:38,471 --> 00:28:40,906
-I wear a G-cup.
-Huh?
680
00:28:40,973 --> 00:28:42,074
What are you doing?
681
00:28:42,141 --> 00:28:44,443
-This is bad.
-Someone might come in.
682
00:28:47,813 --> 00:28:49,281
-No way.
-Up close too.
683
00:28:51,784 --> 00:28:53,786
He's still going to look, see?
684
00:28:55,721 --> 00:28:56,555
He's looking.
685
00:28:57,223 --> 00:28:58,791
You don't have to look.
686
00:28:58,858 --> 00:29:00,526
But he wants to, right?
687
00:29:00,593 --> 00:29:02,394
Put that away.
688
00:29:02,461 --> 00:29:04,163
He's acting like a virgin.
689
00:29:07,266 --> 00:29:08,300
What are you…
690
00:29:08,367 --> 00:29:10,136
Stop teasing me!
691
00:29:10,202 --> 00:29:11,771
Just don't look at her.
692
00:29:12,705 --> 00:29:13,572
Just don't look.
693
00:29:13,639 --> 00:29:15,241
Come on, you don't have to.
694
00:29:21,013 --> 00:29:24,016
Oh, man, he's gonna do this forever.
695
00:29:24,083 --> 00:29:26,318
He's such an idiot.
696
00:29:26,385 --> 00:29:29,922
To thank you for making me explode,
can I show you my true self?
697
00:29:29,989 --> 00:29:31,524
Your true self?
698
00:29:31,590 --> 00:29:32,892
Her true self?
699
00:29:33,793 --> 00:29:35,528
You perverted old man.
700
00:29:35,594 --> 00:29:36,929
Oh, that's her angle?
701
00:29:36,996 --> 00:29:38,764
That's Takashi's favorite.
702
00:29:38,831 --> 00:29:41,667
I'm talking about you, Watanabe.
703
00:29:41,734 --> 00:29:43,502
-Takashi is a super masochist.
-Right?
704
00:29:43,569 --> 00:29:45,070
This is bad then.
705
00:29:45,938 --> 00:29:48,974
-Stop sitting here all high-and-mighty.
-Okay.
706
00:29:49,041 --> 00:29:50,409
Come over here.
707
00:29:51,744 --> 00:29:53,679
He got up just like that.
708
00:29:54,980 --> 00:29:57,716
-Your knees. Sit on your knees.
-Yes, ma'am.
709
00:29:57,783 --> 00:29:59,418
He's getting the full course.
710
00:30:00,052 --> 00:30:01,587
He must be loving this.
711
00:30:01,654 --> 00:30:03,789
If she tells him to,
I think he'll kiss her.
712
00:30:03,856 --> 00:30:05,224
He has to. He's a masochist.
713
00:30:05,291 --> 00:30:06,926
An online meeting's starting.
714
00:30:06,992 --> 00:30:08,093
An online meeting?
715
00:30:08,160 --> 00:30:11,297
-It's okay. Don't worry.
-What?
716
00:30:11,363 --> 00:30:13,766
If we leave the sound and video off,
717
00:30:13,833 --> 00:30:15,467
they won't suspect a thing.
718
00:30:15,534 --> 00:30:17,736
Man, that's the best scenario ever.
719
00:30:17,803 --> 00:30:19,605
No, wait. Look.
720
00:30:19,672 --> 00:30:21,841
Is the screen really off?
721
00:30:21,907 --> 00:30:25,177
Huh? Everyone's freaking out.
722
00:30:25,244 --> 00:30:26,278
-Huh?
-Huh?
723
00:30:26,345 --> 00:30:28,113
Something crazy's going on.
724
00:30:28,180 --> 00:30:29,281
Really crazy.
725
00:30:29,348 --> 00:30:30,916
What's Mami doing?
726
00:30:30,983 --> 00:30:33,018
-Something crazy's happening.
-Who's that?
727
00:30:33,853 --> 00:30:35,154
What is she doing?
728
00:30:35,688 --> 00:30:36,956
They're having sex.
729
00:30:37,022 --> 00:30:38,824
-They don't know it's on?
-Wow.
730
00:30:38,891 --> 00:30:40,926
-Is it her boyfriend?
-Who is it?
731
00:30:40,993 --> 00:30:42,394
It's Higashibukuro!
732
00:30:43,028 --> 00:30:44,463
That's Higashibukuro!
733
00:30:44,530 --> 00:30:46,165
That's my comedy partner!
734
00:30:46,232 --> 00:30:48,033
Higashibukuro's here!
735
00:30:48,534 --> 00:30:50,536
You're at work, you know.
736
00:30:50,603 --> 00:30:51,804
Well, so are you.
737
00:30:52,838 --> 00:30:54,907
Jeez, they changed positions.
738
00:30:54,974 --> 00:30:58,077
Hey, they're kissing!
739
00:30:59,612 --> 00:31:01,113
Higashibukuro's kissing her.
740
00:31:01,714 --> 00:31:02,915
He's allowed to?
741
00:31:04,416 --> 00:31:06,452
That guy's got the best job.
742
00:31:06,518 --> 00:31:07,620
He's kissing her!
743
00:31:07,686 --> 00:31:08,554
He is.
744
00:31:08,621 --> 00:31:09,822
Let's kiss too.
745
00:31:09,889 --> 00:31:10,890
What?!
746
00:31:10,956 --> 00:31:13,559
-Putting the idea in his head.
-Oh, so it's a trap!
747
00:31:13,626 --> 00:31:15,094
It's another way to seduce him.
748
00:31:15,160 --> 00:31:16,795
Seeing that made me wanna kiss too.
749
00:31:16,862 --> 00:31:18,497
Yeah, me too.
750
00:31:18,564 --> 00:31:21,000
-After seeing that…
-He'd think it's unfair.
751
00:31:21,066 --> 00:31:21,967
I do too, but…
752
00:31:22,034 --> 00:31:23,035
Okay.
753
00:31:25,004 --> 00:31:27,539
Let's have a better kiss than Bukuro.
754
00:31:30,109 --> 00:31:32,244
-Don't! Morita's going for it!
-No!
755
00:31:33,312 --> 00:31:35,614
-He made up his mind!
-Well, he's a president too.
756
00:31:36,115 --> 00:31:37,750
He's got his own company in real life.
757
00:31:37,816 --> 00:31:39,852
He's endured well as the president.
758
00:31:41,620 --> 00:31:42,454
Hey.
759
00:31:43,088 --> 00:31:45,658
Hold it right there.
760
00:31:45,724 --> 00:31:47,726
What is this new plot development?
761
00:31:47,793 --> 00:31:52,031
What would happen
if "you know who" finds out about this?
762
00:31:52,097 --> 00:31:53,666
Well…
763
00:31:53,732 --> 00:31:55,567
Don't forget.
764
00:31:56,135 --> 00:32:00,372
You're his slave
for the rest of your life.
765
00:32:00,439 --> 00:32:01,774
-Slave?
-What?
766
00:32:01,840 --> 00:32:03,909
-Whose?
-That's…
767
00:32:05,210 --> 00:32:07,012
What should I do about this?
768
00:32:07,079 --> 00:32:08,747
Maybe I'll tell him.
769
00:32:08,814 --> 00:32:10,449
-Please don't.
-Huh?
770
00:32:10,516 --> 00:32:11,617
In that case…
771
00:32:12,117 --> 00:32:16,021
how about you become my woman too?
772
00:32:16,088 --> 00:32:17,156
"My woman too"?
773
00:32:17,222 --> 00:32:18,891
-It's that kind of story?
-"Too"?
774
00:32:18,958 --> 00:32:21,393
Well, you don't have a choice.
775
00:32:21,894 --> 00:32:22,928
What will Morita do?
776
00:32:22,995 --> 00:32:25,898
Hold on a second! Tecchan!
777
00:32:25,965 --> 00:32:26,832
Save her.
778
00:32:26,899 --> 00:32:28,667
What the hell do you want?
779
00:32:31,837 --> 00:32:34,139
Must be hard since it's all ad-lib.
780
00:32:34,206 --> 00:32:35,074
Wanna fight?
781
00:32:35,140 --> 00:32:37,142
Don't touch Tecchan!
782
00:32:37,209 --> 00:32:38,444
-She resisted.
-Wanna fight?
783
00:32:38,510 --> 00:32:40,713
-If she doesn't want to go…
-Who asked you?
784
00:32:40,779 --> 00:32:42,881
Are you defending this shitty woman?
785
00:32:42,948 --> 00:32:45,050
-Quit it, asshole.
-They're gonna fight.
786
00:32:45,117 --> 00:32:46,685
Come at me then.
787
00:32:47,920 --> 00:32:49,722
Don't underestimate me!
788
00:32:50,389 --> 00:32:52,091
Don't underestimate me!
789
00:32:54,927 --> 00:32:56,528
Am I that strong?
790
00:32:57,162 --> 00:32:59,298
He was like a protagonist there.
791
00:32:59,865 --> 00:33:01,533
Someone heard us.
792
00:33:02,735 --> 00:33:05,137
Oh, she has to show some vulnerability.
793
00:33:05,204 --> 00:33:06,338
You know…
794
00:33:07,172 --> 00:33:12,845
I asked President Ogawara to cover up
my parents' scandal at the company.
795
00:33:13,679 --> 00:33:14,913
President Ogawara?
796
00:33:16,115 --> 00:33:17,416
This company's president.
797
00:33:19,318 --> 00:33:20,586
In exchange,
798
00:33:21,086 --> 00:33:24,156
I have to live my life
according to the president's whims.
799
00:33:25,824 --> 00:33:27,826
I'm Ogawara's plaything.
800
00:33:27,893 --> 00:33:30,029
Ogawara's plaything?
801
00:33:32,698 --> 00:33:34,366
It is what it is.
802
00:33:35,567 --> 00:33:37,202
I've accepted it now.
803
00:33:38,437 --> 00:33:41,040
Now and forever,
804
00:33:41,840 --> 00:33:44,243
I'll be bound by the president,
805
00:33:45,077 --> 00:33:48,113
and forced to lead a life in the dark.
806
00:33:49,281 --> 00:33:50,115
No way…
807
00:33:50,916 --> 00:33:52,351
You're okay with that?
808
00:33:53,118 --> 00:33:54,319
Of course not.
809
00:33:55,654 --> 00:33:58,323
But there's nothing I can do about it.
810
00:34:00,292 --> 00:34:02,327
-You'll be fine!
-Oh, no. He's in character.
811
00:34:02,394 --> 00:34:04,696
-You can live anywhere.
-All of a sudden.
812
00:34:04,763 --> 00:34:09,134
You don't have to cling
that tightly to this company.
813
00:34:09,201 --> 00:34:10,202
That was nice.
814
00:34:10,269 --> 00:34:11,937
But I'm scared.
815
00:34:14,273 --> 00:34:15,808
-It's okay.
-Oh, no.
816
00:34:15,874 --> 00:34:16,742
I mean…
817
00:34:16,809 --> 00:34:19,078
-He'll want to hug her.
-If he does, it's all over.
818
00:34:19,144 --> 00:34:21,413
-Yeah.
-They'll kiss at this rate.
819
00:34:22,047 --> 00:34:23,749
-I'll handle it.
-There he goes!
820
00:34:25,350 --> 00:34:26,685
-There he goes.
-Yeah.
821
00:34:26,752 --> 00:34:28,353
-He's taking responsibility.
-Tecchan…
822
00:34:29,688 --> 00:34:33,058
I promise the president won't get his way.
823
00:34:33,559 --> 00:34:35,094
He's in character!
824
00:34:35,828 --> 00:34:38,464
Am I allowed to live freely too?
825
00:34:40,365 --> 00:34:41,467
All people
826
00:34:42,000 --> 00:34:44,002
have the right to live freely.
827
00:34:45,003 --> 00:34:47,172
It's an equal right afforded to us all.
828
00:34:47,239 --> 00:34:49,308
His lines are great
when he's in character.
829
00:34:49,374 --> 00:34:51,076
-But…
-It's all ad-libbed, right?
830
00:34:51,143 --> 00:34:53,245
If we mess up even once,
831
00:34:53,745 --> 00:34:55,848
our lives are over, aren't they?
832
00:34:56,482 --> 00:34:57,716
That's not true.
833
00:34:59,084 --> 00:35:00,919
You can fail over and over.
834
00:35:01,420 --> 00:35:04,323
If you never give up after those failures,
835
00:35:04,389 --> 00:35:06,191
you can restart in life.
836
00:35:08,227 --> 00:35:13,098
I know a guy
who's restarted lots of times.
837
00:35:13,832 --> 00:35:14,933
I've seen it.
838
00:35:15,000 --> 00:35:15,968
He means himself.
839
00:35:16,034 --> 00:35:17,402
So, it's okay.
840
00:35:17,970 --> 00:35:21,373
You can get a redo in life
as many times as you want.
841
00:35:24,009 --> 00:35:26,044
I can be true to myself
842
00:35:27,312 --> 00:35:28,847
for the first time in my life?
843
00:35:28,914 --> 00:35:30,916
-In a real show, they'd kiss here.
-Yeah.
844
00:35:34,620 --> 00:35:39,424
You should choose
whatever path you believe in.
845
00:35:41,627 --> 00:35:43,762
If I do that…
846
00:35:44,897 --> 00:35:46,732
I'll fall in love with you.
847
00:35:46,798 --> 00:35:49,535
Oh, that's the line
that comes before a kiss.
848
00:35:49,601 --> 00:35:50,869
Morita's gonna die!
849
00:35:50,936 --> 00:35:52,204
He's gonna do it.
850
00:35:52,271 --> 00:35:53,572
You'll die, Morita!
851
00:35:53,639 --> 00:35:54,673
It is what it is.
852
00:35:54,740 --> 00:35:56,575
-Will he die?
-"It is what it is."
853
00:35:57,176 --> 00:35:58,877
Go ahead and fall for me.
854
00:36:00,245 --> 00:36:01,346
But in return,
855
00:36:02,514 --> 00:36:04,183
don't ever meet the president again.
856
00:36:04,683 --> 00:36:06,652
-He's going in!
-Morita!
857
00:36:12,491 --> 00:36:14,026
-But…
-Oh, no!
858
00:36:14,092 --> 00:36:15,661
Considering the timing…
859
00:36:16,828 --> 00:36:17,896
He wants to go in.
860
00:36:18,664 --> 00:36:20,065
Look at his mouth!
861
00:36:22,434 --> 00:36:23,902
He's still aware.
862
00:36:23,969 --> 00:36:25,771
He's fighting against it.
863
00:36:25,837 --> 00:36:27,639
What is he doing with his lips?
864
00:36:33,845 --> 00:36:35,214
His face.
865
00:36:38,884 --> 00:36:41,653
But this kiss is definitely cheap.
866
00:36:41,720 --> 00:36:42,921
He absolutely shouldn't.
867
00:36:45,891 --> 00:36:47,092
-This scene?
-What's wrong?
868
00:36:47,159 --> 00:36:48,026
They're having fun.
869
00:36:48,093 --> 00:36:51,129
Sorry, but when I think about you,
870
00:36:51,196 --> 00:36:52,898
my chest tightens up.
871
00:36:53,398 --> 00:36:57,102
Please go back to work. Don't mind me.
872
00:36:57,169 --> 00:36:59,504
I can't leave you like this.
873
00:36:59,571 --> 00:37:03,075
You can abandon
a deadweight employee like me.
874
00:37:03,141 --> 00:37:05,577
No one will complain.
875
00:37:05,644 --> 00:37:07,779
-They made an actual plot.
-I'm fine.
876
00:37:08,347 --> 00:37:09,948
I can't even do a presentation well.
877
00:37:10,015 --> 00:37:11,083
He has to save her too.
878
00:37:11,717 --> 00:37:15,387
But there's more to work
than just presentations.
879
00:37:16,722 --> 00:37:18,290
That's just one part of it.
880
00:37:18,357 --> 00:37:20,158
They're all coming up with good lines.
881
00:37:20,225 --> 00:37:22,094
Women like me
882
00:37:22,628 --> 00:37:25,364
are a dime a dozen.
883
00:37:25,430 --> 00:37:26,365
Hey.
884
00:37:26,865 --> 00:37:28,734
You shouldn't say that.
885
00:37:30,202 --> 00:37:33,805
I'm sure you have things
no one else can do, right?
886
00:37:34,406 --> 00:37:37,042
For example, what's something you enjoy?
887
00:37:38,243 --> 00:37:39,177
I like to read.
888
00:37:39,244 --> 00:37:40,512
You like to read.
889
00:37:40,579 --> 00:37:43,715
Then give a presentation
on the merits of books
890
00:37:43,782 --> 00:37:46,251
in 30 seconds or less.
891
00:37:47,286 --> 00:37:49,221
-The merits of books?
-Yes.
892
00:37:49,288 --> 00:37:50,756
You have 30 seconds.
893
00:37:50,822 --> 00:37:52,124
Now start.
894
00:37:52,190 --> 00:37:54,826
They're showing the story
after the sexual scenes.
895
00:37:54,893 --> 00:37:56,228
Reeling it back in.
896
00:37:56,295 --> 00:38:00,198
I've always loved reading books.
897
00:38:00,932 --> 00:38:04,870
A book you read today
might seem heartbreaking,
898
00:38:04,936 --> 00:38:09,207
but when you read it a year later,
it can feel heartwarming.
899
00:38:09,274 --> 00:38:11,677
It's fun rereading them countless times.
900
00:38:11,743 --> 00:38:14,846
But it's fun reading a book
for the first time too.
901
00:38:14,913 --> 00:38:17,683
Oh, right. I often visit the library.
902
00:38:17,749 --> 00:38:20,852
I love seeing the return rack.
903
00:38:20,919 --> 00:38:24,756
The books people returned are there,
904
00:38:24,823 --> 00:38:26,024
but they're new to me--
905
00:38:26,091 --> 00:38:26,925
Okay.
906
00:38:27,559 --> 00:38:28,927
See? You did it.
907
00:38:30,062 --> 00:38:31,029
I did it?
908
00:38:31,096 --> 00:38:33,265
How were you able to do it?
909
00:38:33,332 --> 00:38:37,269
It's because you like books.
910
00:38:39,304 --> 00:38:43,275
That's why those feelings
came across so well just now.
911
00:38:43,342 --> 00:38:46,745
That passion is everything
in a presentation.
912
00:38:47,913 --> 00:38:51,316
So, while I'm sorry to say this,
913
00:38:51,883 --> 00:38:53,251
being bad at presentations,
914
00:38:53,318 --> 00:38:55,087
is proof that, deep down,
915
00:38:55,153 --> 00:38:58,423
you don't enjoy
what's in the presentation.
916
00:38:59,691 --> 00:39:01,426
What's important is in here.
917
00:39:02,427 --> 00:39:03,261
Here?
918
00:39:03,328 --> 00:39:05,230
If you present from here,
919
00:39:05,997 --> 00:39:07,366
it'll reach everyone.
920
00:39:08,367 --> 00:39:11,370
At the very least, that's how I do it.
921
00:39:12,604 --> 00:39:16,375
So, holding value
in the things that you like
922
00:39:17,075 --> 00:39:19,044
is what's important?
923
00:39:19,111 --> 00:39:20,879
Yeah, that's right.
924
00:39:21,713 --> 00:39:23,048
Just now…
925
00:39:24,015 --> 00:39:25,150
I…
926
00:39:26,051 --> 00:39:30,155
found one more thing that I like.
927
00:39:30,222 --> 00:39:32,090
She's using ad-libs to redirect him.
928
00:39:32,657 --> 00:39:34,559
It's you, Mr. Kawashima.
929
00:39:35,927 --> 00:39:36,795
Me?
930
00:39:41,199 --> 00:39:42,534
Kawashima.
931
00:39:42,601 --> 00:39:43,568
Crap, someone's here.
932
00:39:45,904 --> 00:39:46,872
From that fight.
933
00:39:46,938 --> 00:39:48,840
Heard you got another promotion.
934
00:39:49,441 --> 00:39:51,943
-Congratulations.
-Congratulations.
935
00:39:52,010 --> 00:39:54,613
No, stop. How do I put this?
936
00:39:55,480 --> 00:39:57,649
I don't feel like I rose in the ranks.
937
00:39:57,716 --> 00:40:00,352
It's more like everyone else fell.
938
00:40:01,753 --> 00:40:02,654
That was mean.
939
00:40:02,721 --> 00:40:05,123
Just what I expect
from the star of our company.
940
00:40:05,190 --> 00:40:08,226
Acting smug while ignoring me,
someone from the same cohort.
941
00:40:08,727 --> 00:40:10,295
But…
942
00:40:11,763 --> 00:40:14,065
what will happen when I spread this?
943
00:40:14,132 --> 00:40:16,735
Oh, no. They got his photo.
944
00:40:16,802 --> 00:40:18,970
-What are you doing?!
-When did you take that?!
945
00:40:19,471 --> 00:40:21,807
I heard about you, Ms. Nana Yagi.
946
00:40:21,873 --> 00:40:25,010
You're President Ogawara's woman?
947
00:40:26,845 --> 00:40:27,813
The president's?
948
00:40:28,313 --> 00:40:29,948
Ogawara!
949
00:40:30,015 --> 00:40:31,950
Ogawara's quite something.
950
00:40:32,451 --> 00:40:34,553
If the president sees this,
951
00:40:34,619 --> 00:40:39,357
I wonder what will happen
to your beloved Mr. Kawashima's promotion?
952
00:40:39,424 --> 00:40:40,659
Anything but that!
953
00:40:40,725 --> 00:40:42,627
-Please stop this.
-Stop!
954
00:40:42,694 --> 00:40:44,262
Anything but that!
955
00:40:44,329 --> 00:40:45,897
Please!
956
00:40:46,398 --> 00:40:47,732
I was being cheeky earlier.
957
00:40:47,799 --> 00:40:50,535
I'm begging you not to do that.
958
00:40:50,602 --> 00:40:52,370
He's suddenly speaking formally.
959
00:40:52,437 --> 00:40:56,675
Once I climb the ranks,
I promise I'll pull you up with me, okay?
960
00:40:57,843 --> 00:40:59,878
If you want this erased,
961
00:41:01,279 --> 00:41:02,280
bow down to me.
962
00:41:02,848 --> 00:41:03,882
Huh?
963
00:41:04,449 --> 00:41:05,584
Bow to him.
964
00:41:06,518 --> 00:41:07,586
Bow.
965
00:41:07,652 --> 00:41:08,553
So lame.
966
00:41:08,620 --> 00:41:09,554
Hurry.
967
00:41:10,288 --> 00:41:12,691
What are you standing there for?
968
00:41:12,757 --> 00:41:14,192
Me too? Sorry.
969
00:41:15,126 --> 00:41:16,228
I apologize.
970
00:41:17,696 --> 00:41:18,964
I sincerely apologize.
971
00:41:19,464 --> 00:41:20,866
Please delete the photo.
972
00:41:20,932 --> 00:41:22,701
Please delete it.
973
00:41:22,767 --> 00:41:24,703
He's really bowing down.
974
00:41:24,769 --> 00:41:26,771
-Please!
-This is hilarious!
975
00:41:26,838 --> 00:41:29,374
Thank you. Your happiness is what matters.
976
00:41:29,441 --> 00:41:32,310
The nail that sticks out
gets hammered down.
977
00:41:32,377 --> 00:41:33,678
It's as you say.
978
00:41:33,745 --> 00:41:34,980
Be careful, got it?
979
00:41:35,046 --> 00:41:35,914
Yes.
980
00:41:36,414 --> 00:41:39,985
Mr. Genius Chief Kawashima.
981
00:41:40,051 --> 00:41:40,886
Yes.
982
00:41:44,623 --> 00:41:45,624
See you later.
983
00:41:45,690 --> 00:41:47,359
Goodbye. Thank you.
984
00:41:50,962 --> 00:41:54,299
Jeez, those guys are a handful.
985
00:41:54,366 --> 00:41:56,935
He suddenly switched
the moment they became alone.
986
00:41:57,435 --> 00:41:58,770
It's my fault.
987
00:41:59,271 --> 00:42:01,907
It's nothing to get depressed over.
988
00:42:03,408 --> 00:42:04,809
This isn't good though.
989
00:42:05,310 --> 00:42:11,049
He mentioned something
about you and the president being an item.
990
00:42:11,550 --> 00:42:12,617
Is that true?
991
00:42:12,684 --> 00:42:16,121
For the rest of my life,
992
00:42:16,187 --> 00:42:19,057
my only fate is to be Ogawara's plaything.
993
00:42:20,992 --> 00:42:22,694
Someone like me
994
00:42:23,495 --> 00:42:28,833
no longer has the right
to truly love someone.
995
00:42:31,202 --> 00:42:33,004
No, that's not true.
996
00:42:35,407 --> 00:42:39,377
Something may have happened
between you and the president,
997
00:42:39,444 --> 00:42:42,414
but the president's the one
who made that happen.
998
00:42:42,480 --> 00:42:45,717
You know, I love this company.
999
00:42:45,784 --> 00:42:49,054
So I need to get rid of
whatever's corrupting it.
1000
00:42:49,120 --> 00:42:50,355
That's how I feel.
1001
00:42:50,422 --> 00:42:55,293
Even if that involves the president
at the top of the company.
1002
00:42:55,360 --> 00:42:56,494
He's looking up.
1003
00:42:56,561 --> 00:43:00,498
So, I'll go settle things
with the president.
1004
00:43:00,999 --> 00:43:02,067
Sound good?
1005
00:43:02,133 --> 00:43:03,802
Mr. Kawashima…
1006
00:43:04,302 --> 00:43:06,771
Yet he didn't want
the president to see that photo.
1007
00:43:08,039 --> 00:43:13,545
Is it still okay for me
to truly fall in love with someone?
1008
00:43:13,612 --> 00:43:14,779
Nice line.
1009
00:43:15,480 --> 00:43:16,314
Dramatic.
1010
00:43:16,381 --> 00:43:17,449
Of course.
1011
00:43:17,515 --> 00:43:19,451
But you know, Nana,
1012
00:43:20,218 --> 00:43:21,653
promise me this.
1013
00:43:22,687 --> 00:43:25,457
Before you truly
fall in love with someone,
1014
00:43:26,558 --> 00:43:28,994
learn to love yourself first.
1015
00:43:30,729 --> 00:43:32,897
-Right?
-He was sitting on that.
1016
00:43:32,964 --> 00:43:34,399
Okay, well then.
1017
00:43:34,466 --> 00:43:37,035
Thirty seconds
on what you love about yourself.
1018
00:43:37,102 --> 00:43:38,536
-Start.
-Again?
1019
00:43:38,603 --> 00:43:40,872
-Adding on to earlier.
-Things about herself.
1020
00:43:40,939 --> 00:43:42,273
You're clumsy, but…
1021
00:43:42,340 --> 00:43:44,709
I'm clumsy, but…
1022
00:43:45,210 --> 00:43:48,346
Well, I don't give up.
1023
00:43:48,413 --> 00:43:50,482
Yeah, and?
1024
00:43:50,548 --> 00:43:52,083
I'm a scaredy-cat, but…
1025
00:43:52,150 --> 00:43:54,452
I'm a scaredy-cat, but…
1026
00:43:55,186 --> 00:43:56,888
I can express how I feel.
1027
00:43:56,955 --> 00:43:58,923
Yeah. All right.
1028
00:43:58,990 --> 00:44:00,125
Mr. Kawashima…
1029
00:44:00,191 --> 00:44:01,026
Huh?
1030
00:44:01,760 --> 00:44:02,927
I like you.
1031
00:44:02,994 --> 00:44:04,329
She went with the flow!
1032
00:44:05,697 --> 00:44:07,032
She's amazing.
1033
00:44:08,933 --> 00:44:10,568
The end of your presentation…
1034
00:44:12,003 --> 00:44:13,538
was a bit surprising.
1035
00:44:16,474 --> 00:44:17,308
Wow.
1036
00:44:17,809 --> 00:44:19,811
What a surprise. She got him good.
1037
00:44:19,878 --> 00:44:20,812
It was surprising.
1038
00:44:21,513 --> 00:44:22,347
No way…
1039
00:44:28,386 --> 00:44:29,788
No, no.
1040
00:44:29,854 --> 00:44:31,222
He figures she won this one.
1041
00:44:31,289 --> 00:44:32,157
He admits defeat.
1042
00:44:32,223 --> 00:44:34,993
-Yeah, so he decided to go for it.
-Don't!
1043
00:44:35,060 --> 00:44:37,262
-He thinks this girl's worth it.
-He's doing it!
1044
00:44:37,328 --> 00:44:38,630
Don't do it!
1045
00:44:39,130 --> 00:44:41,933
But we still want to see
more of her acting.
1046
00:44:42,000 --> 00:44:43,234
So close.
1047
00:44:43,301 --> 00:44:45,203
-Hitori!
-You're too close!
1048
00:44:47,672 --> 00:44:49,340
No, you'll die!
1049
00:44:49,841 --> 00:44:51,342
Your story will end!
1050
00:44:53,745 --> 00:44:55,513
Here again.
1051
00:44:55,580 --> 00:44:57,382
He's enjoying his S&M.
1052
00:44:58,616 --> 00:45:00,051
Come on.
1053
00:45:00,552 --> 00:45:01,686
Kiss me.
1054
00:45:03,321 --> 00:45:04,889
Do you even know how?
1055
00:45:05,523 --> 00:45:06,458
Yes.
1056
00:45:06,524 --> 00:45:07,358
Hey.
1057
00:45:10,028 --> 00:45:12,497
Why is a pig like you hesitating?
1058
00:45:14,399 --> 00:45:15,700
Oink for me.
1059
00:45:15,767 --> 00:45:16,634
Oink.
1060
00:45:19,604 --> 00:45:23,641
-Say oink and then kiss me.
-Saying that makes his lips pucker!
1061
00:45:25,176 --> 00:45:26,244
Oh, no.
1062
00:45:31,649 --> 00:45:35,120
What is this?
What kind of role-play is this?
1063
00:45:40,458 --> 00:45:42,260
-Oh, no!
-It's happening!
1064
00:45:43,294 --> 00:45:45,063
-They're gonna kiss!
-This is the worst.
1065
00:45:45,130 --> 00:45:46,231
This is cheap!
1066
00:45:46,297 --> 00:45:47,499
It's too cheap!
1067
00:45:47,565 --> 00:45:48,399
He's saved!
1068
00:45:48,466 --> 00:45:49,601
-Hey, you.
-So close.
1069
00:45:49,667 --> 00:45:51,402
That was almost a record low.
1070
00:45:54,506 --> 00:45:56,975
We rejected you after your last interview.
1071
00:45:57,041 --> 00:45:58,910
How did you get in here?
1072
00:45:58,977 --> 00:46:00,445
Let go of me!
1073
00:46:03,481 --> 00:46:05,283
-I…
-Right, the interview.
1074
00:46:05,350 --> 00:46:09,587
I only came here to get revenge
on the man who double-crossed me.
1075
00:46:09,654 --> 00:46:10,488
Oh?
1076
00:46:12,056 --> 00:46:12,891
What?
1077
00:46:13,925 --> 00:46:15,760
I won't forgive him.
1078
00:46:16,761 --> 00:46:18,596
President Ogawara.
1079
00:46:18,663 --> 00:46:20,665
-The president.
-He's involved with them all.
1080
00:46:20,732 --> 00:46:23,968
I can't let you
blame the president for this.
1081
00:46:26,571 --> 00:46:30,775
After all, you were nothing more
than a plaything to the president.
1082
00:46:32,677 --> 00:46:36,114
Once you're cut off,
you can't just crawl back up here.
1083
00:46:36,181 --> 00:46:37,782
The world's not that easy.
1084
00:46:38,449 --> 00:46:39,417
Let's go.
1085
00:46:40,151 --> 00:46:42,053
No! Stop!
1086
00:46:42,120 --> 00:46:44,856
Wait. Hold on there.
1087
00:46:44,923 --> 00:46:46,558
We're in an interview.
1088
00:46:46,624 --> 00:46:49,727
Her interview's still happening on my end.
1089
00:46:49,794 --> 00:46:51,029
Hold on.
1090
00:46:51,963 --> 00:46:53,765
Are you sure, Watanabe?
1091
00:46:54,265 --> 00:46:55,633
What do you mean?
1092
00:46:55,700 --> 00:46:57,502
Well, this is a huge problem.
1093
00:46:58,403 --> 00:47:01,673
It's not my problem if things go south.
1094
00:47:02,173 --> 00:47:03,508
It's fine.
1095
00:47:03,575 --> 00:47:05,243
I'll take responsibility.
1096
00:47:13,318 --> 00:47:14,385
I apologize.
1097
00:47:14,452 --> 00:47:15,687
I'm really sorry.
1098
00:47:16,921 --> 00:47:18,122
Are you okay?
1099
00:47:19,691 --> 00:47:20,892
Want a seat?
1100
00:47:22,126 --> 00:47:24,362
-I've been found out.
-Found out?
1101
00:47:25,663 --> 00:47:29,968
I used to work for
a subsidiary of this company.
1102
00:47:31,035 --> 00:47:32,737
Oh, really?
1103
00:47:33,538 --> 00:47:36,641
I've worked hard since my twenties,
1104
00:47:36,708 --> 00:47:38,376
but now I'm over 30.
1105
00:47:38,877 --> 00:47:40,545
Because of my age…
1106
00:47:41,980 --> 00:47:44,382
Ogawara cast me aside.
1107
00:47:44,883 --> 00:47:46,484
Because of your age?
1108
00:47:51,089 --> 00:47:52,023
Takashi…
1109
00:47:52,523 --> 00:47:53,591
Oh, no.
1110
00:47:53,658 --> 00:47:55,927
Now that I'm 35…
1111
00:47:55,994 --> 00:47:58,229
Takashi likes that age.
1112
00:47:58,296 --> 00:48:01,366
…he said no one wants me anymore.
1113
00:48:01,432 --> 00:48:02,533
What?
1114
00:48:03,902 --> 00:48:05,603
But he's right.
1115
00:48:07,939 --> 00:48:10,642
I mean, I'm so old now.
1116
00:48:11,509 --> 00:48:12,777
That's nonsense.
1117
00:48:15,813 --> 00:48:18,783
I mean, I'm an old lady now.
1118
00:48:18,850 --> 00:48:20,585
Oh, no. My hands.
1119
00:48:22,420 --> 00:48:23,788
I knew.
1120
00:48:23,855 --> 00:48:25,456
Aren't your hands shaking?
1121
00:48:27,725 --> 00:48:28,893
But…
1122
00:48:29,994 --> 00:48:31,729
I wanted to fight it.
1123
00:48:32,497 --> 00:48:33,698
It's not time yet.
1124
00:48:34,198 --> 00:48:35,500
Don't get pulled in.
1125
00:48:37,035 --> 00:48:38,636
No one…
1126
00:48:39,604 --> 00:48:41,239
wants me anymore, huh?
1127
00:48:41,739 --> 00:48:42,974
Oh, no!
1128
00:48:43,574 --> 00:48:45,109
If he hugs and reassures her…
1129
00:48:45,176 --> 00:48:46,878
Kiss her and it's over.
1130
00:48:47,712 --> 00:48:51,416
You're not the one who decides that.
1131
00:48:53,685 --> 00:48:55,486
That's for us consumers to decide!
1132
00:48:56,888 --> 00:48:58,289
"Consumers"?
1133
00:48:58,356 --> 00:48:59,791
"Us consumers"?
1134
00:48:59,857 --> 00:49:01,059
That's not quite right.
1135
00:49:01,125 --> 00:49:03,394
He's looking at it like a consumer.
1136
00:49:03,461 --> 00:49:05,930
His character's not like the others.
1137
00:49:05,997 --> 00:49:09,133
I don't look good in school uniforms.
1138
00:49:09,901 --> 00:49:11,703
Hold on a second.
1139
00:49:12,704 --> 00:49:15,506
No one wants a woman over 30
in a school uniform?
1140
00:49:15,573 --> 00:49:17,575
How dare you say that!
1141
00:49:18,276 --> 00:49:19,911
How'd you survive in this world?
1142
00:49:19,978 --> 00:49:21,346
It's his inner thoughts.
1143
00:49:22,213 --> 00:49:25,683
A school uniform's supposed to be worn
after you turn 30!
1144
00:49:27,218 --> 00:49:30,888
Don't hold back the possibilities of porn!
1145
00:49:32,156 --> 00:49:34,192
The sky's the limit!
1146
00:49:34,692 --> 00:49:35,994
You can do anything!
1147
00:49:36,060 --> 00:49:37,195
He loves it too much.
1148
00:49:37,261 --> 00:49:38,963
This is a pharmaceutical company!
1149
00:49:39,030 --> 00:49:40,131
His comment's a bit off.
1150
00:49:40,198 --> 00:49:42,633
Do you really think so?
1151
00:49:44,502 --> 00:49:45,370
Of course.
1152
00:49:45,436 --> 00:49:47,171
Then embrace me.
1153
00:49:48,206 --> 00:49:49,207
See?
1154
00:49:49,874 --> 00:49:52,810
I lack appeal.
That's why you can't hold me.
1155
00:49:53,644 --> 00:49:54,812
This…
1156
00:49:54,879 --> 00:49:55,880
That's hard to resist.
1157
00:49:55,947 --> 00:49:58,249
That line was too good.
He has to do it now.
1158
00:49:58,316 --> 00:50:01,319
Oh, he went for it!
1159
00:50:03,521 --> 00:50:05,890
He's too close! Is he smelling her?
1160
00:50:05,957 --> 00:50:09,227
Am I enough for you?
1161
00:50:11,362 --> 00:50:13,431
Of course you are.
1162
00:50:14,799 --> 00:50:16,134
He's gonna go for it.
1163
00:50:16,200 --> 00:50:17,702
That would be a cheap kiss.
1164
00:50:17,769 --> 00:50:21,305
What's so good about me?
1165
00:50:23,474 --> 00:50:25,243
That's not the point.
1166
00:50:26,244 --> 00:50:29,247
-Don't whisper in her ear.
-You're my number one.
1167
00:50:31,649 --> 00:50:34,052
"You're my number one."
1168
00:50:35,520 --> 00:50:36,621
Takashi's at his limit.
1169
00:50:36,687 --> 00:50:38,723
-He's…
-Oh, no!
1170
00:50:38,790 --> 00:50:40,458
Looks like he's doing it!
1171
00:50:40,525 --> 00:50:43,394
She turned around,
knowing he's fallen for her.
1172
00:50:43,461 --> 00:50:48,933
Would you kiss an older woman like me?
1173
00:50:49,434 --> 00:50:50,268
He's going for it.
1174
00:50:50,334 --> 00:50:51,769
-He's going in!
-Oh, no!
1175
00:50:51,836 --> 00:50:52,670
He's gonna die!
1176
00:50:53,805 --> 00:50:55,106
Oh, no, everyone!
1177
00:50:55,173 --> 00:50:56,674
-Here too?
-Everyone, resist!
1178
00:50:58,009 --> 00:51:00,344
Morita's kiss is so lame! So cheap!
1179
00:51:02,280 --> 00:51:03,448
This is…
1180
00:51:05,850 --> 00:51:07,552
an answer from…
1181
00:51:08,953 --> 00:51:10,354
consumers everywhere.
1182
00:51:21,833 --> 00:51:22,800
The cheapest kiss.
1183
00:51:22,867 --> 00:51:25,169
-The cheapest.
-No!
1184
00:51:25,236 --> 00:51:27,371
-Way too cheap.
-There it is.
1185
00:51:27,438 --> 00:51:30,274
-No one could do worse.
-A surprise death kiss.
1186
00:51:30,341 --> 00:51:32,009
A surprise death kiss!
1187
00:51:39,717 --> 00:51:42,520
I got a kiss.
1188
00:51:43,721 --> 00:51:45,256
-What now?
-What now?
1189
00:51:45,323 --> 00:51:46,791
Isn't he gonna die?
1190
00:51:46,858 --> 00:51:48,793
I don't feel anything.
1191
00:51:50,061 --> 00:51:52,563
So, the experiment was a success?
1192
00:51:53,064 --> 00:51:54,699
-Experiment?
-What?
1193
00:51:54,765 --> 00:51:57,335
Now I'll be set free.
1194
00:51:57,869 --> 00:51:58,903
Set free?
1195
00:52:02,073 --> 00:52:03,741
Stupid man.
1196
00:52:03,808 --> 00:52:05,309
What? An experiment?
1197
00:52:05,376 --> 00:52:06,310
Huh?
1198
00:52:11,616 --> 00:52:13,151
I'm scared. What's happening?
1199
00:52:13,217 --> 00:52:14,719
But we were having so much fun.
1200
00:52:15,753 --> 00:52:16,587
Hey.
1201
00:52:19,423 --> 00:52:20,324
Are you okay?
1202
00:52:20,825 --> 00:52:21,993
What happened?
1203
00:52:22,827 --> 00:52:23,928
Why?
1204
00:52:24,428 --> 00:52:25,429
Her, not him?
1205
00:52:25,930 --> 00:52:27,832
This can't be…
1206
00:52:28,432 --> 00:52:29,500
Now what? Is she dying?
1207
00:52:29,567 --> 00:52:32,003
Hey! Are you okay?!
1208
00:52:36,007 --> 00:52:36,974
What the hell?
1209
00:52:37,041 --> 00:52:38,509
What is going on?
1210
00:52:40,111 --> 00:52:41,445
Two test subjects.
1211
00:52:41,512 --> 00:52:43,347
One has shown symptoms and died.
1212
00:52:43,414 --> 00:52:44,348
Symptoms?
1213
00:52:44,949 --> 00:52:46,651
The experiment has failed.
1214
00:52:46,717 --> 00:52:47,785
Exterminating subject.
1215
00:52:47,852 --> 00:52:48,920
What?
1216
00:52:48,986 --> 00:52:50,121
Aim!
1217
00:52:51,088 --> 00:52:52,356
You've been eliminated.
1218
00:52:52,924 --> 00:52:54,091
Eliminated?
1219
00:52:54,158 --> 00:52:55,359
Do you have
1220
00:52:56,127 --> 00:52:57,662
any last words?
1221
00:52:58,963 --> 00:53:00,364
My last words…
1222
00:53:02,533 --> 00:53:04,001
I want to
1223
00:53:04,602 --> 00:53:06,604
hurry home and jerk off!
1224
00:53:06,671 --> 00:53:07,538
Fire!
1225
00:53:16,914 --> 00:53:19,550
-No, Watanabe!
-That was fitting.
1226
00:53:20,585 --> 00:53:22,787
After all, that kiss was cheap.
1227
00:53:23,788 --> 00:53:24,622
What?
1228
00:53:25,923 --> 00:53:26,824
It's the president!
1229
00:53:26,891 --> 00:53:27,825
We succeeded.
1230
00:53:27,892 --> 00:53:29,227
Ogawara.
1231
00:53:29,293 --> 00:53:30,194
All right.
1232
00:53:30,261 --> 00:53:31,562
Oh, wow.
1233
00:53:32,063 --> 00:53:37,635
Looks like it's finally time
to put the plan into action.
1234
00:53:37,702 --> 00:53:39,704
Tokuma Nishioka?!
1235
00:53:39,770 --> 00:53:41,305
That's a big name!
1236
00:53:41,372 --> 00:53:45,509
TADAYUKI OGAWARA
DRAGON PHARMACEUTICALS PRESIDENT
1237
00:53:55,019 --> 00:53:57,922
He's so scary. Was he always that scary?
1238
00:53:57,989 --> 00:54:00,491
-No!
-This is bad.
1239
00:54:03,027 --> 00:54:04,662
This guy sure plays around.
1240
00:54:04,729 --> 00:54:05,630
Sorry.
1241
00:54:05,696 --> 00:54:07,098
Of course he wouldn't.
1242
00:54:07,164 --> 00:54:09,233
I can't do it after all.
1243
00:54:09,734 --> 00:54:11,869
Huh? Is someone coming?
1244
00:54:13,671 --> 00:54:15,640
The experiment failed! Come with us!
1245
00:54:16,607 --> 00:54:18,576
Wait, hold on.
1246
00:54:20,044 --> 00:54:22,513
You said you wouldn't touch the chief!
1247
00:54:22,580 --> 00:54:24,215
What's going on?
1248
00:54:24,282 --> 00:54:25,483
Don't resist!
1249
00:54:25,549 --> 00:54:26,617
I'm not!
1250
00:54:26,684 --> 00:54:27,618
Stop resisting!
1251
00:54:27,685 --> 00:54:28,686
I'm not resisting!
1252
00:54:28,753 --> 00:54:29,687
Don't resist!
1253
00:54:29,754 --> 00:54:31,088
That hurts!
1254
00:54:31,155 --> 00:54:32,056
Don't resist!
1255
00:54:32,123 --> 00:54:34,091
What are you doing? That hurts!
1256
00:54:35,259 --> 00:54:36,260
He came back.
1257
00:54:36,761 --> 00:54:39,764
-His coworker?
-Miyano's so cool!
1258
00:54:44,902 --> 00:54:47,138
-He's so strong!
-He's using superpowers!
1259
00:54:52,410 --> 00:54:53,377
So much action.
1260
00:54:53,444 --> 00:54:54,979
This is so sudden.
1261
00:54:55,813 --> 00:54:57,048
Shogo, careful!
1262
00:54:57,782 --> 00:54:58,849
So lame!
1263
00:54:58,916 --> 00:55:00,151
What a wimp!
1264
00:55:00,217 --> 00:55:03,087
I heard an ally
had infiltrated the company.
1265
00:55:03,821 --> 00:55:05,056
But Shogo,
1266
00:55:05,589 --> 00:55:07,124
I had no idea it was you.
1267
00:55:07,191 --> 00:55:08,392
What?
1268
00:55:08,959 --> 00:55:10,127
What does he mean?
1269
00:55:11,195 --> 00:55:13,030
Was it just my imagination?
1270
00:55:14,432 --> 00:55:15,933
Were you doing this just now?
1271
00:55:17,234 --> 00:55:18,369
You were like this.
1272
00:55:18,436 --> 00:55:20,805
I didn't want to use this power yet.
1273
00:55:22,006 --> 00:55:23,641
Don't you get it, Shogo?
1274
00:55:23,708 --> 00:55:24,709
What?
1275
00:55:25,209 --> 00:55:26,477
Of course not.
1276
00:55:26,544 --> 00:55:29,046
It's already been 20 years since then.
1277
00:55:29,113 --> 00:55:31,482
We didn't even recognize each other.
1278
00:55:32,783 --> 00:55:35,152
Did we meet somewhere 20 years ago?
1279
00:55:36,187 --> 00:55:37,788
Yay!
1280
00:55:41,425 --> 00:55:43,794
They have experiment numbers on them!
1281
00:55:44,295 --> 00:55:45,162
It said "eden"!
1282
00:55:45,229 --> 00:55:46,230
Hold it!
1283
00:55:46,297 --> 00:55:47,832
Wait right there!
1284
00:55:49,300 --> 00:55:50,735
Let go! Stop it!
1285
00:55:56,073 --> 00:55:57,975
You don't have to remember yet.
1286
00:55:58,042 --> 00:55:59,510
We don't have time.
1287
00:56:00,411 --> 00:56:02,747
You should've come earlier then!
1288
00:56:02,813 --> 00:56:05,116
-This was going on for a while!
-Sorry.
1289
00:56:05,182 --> 00:56:06,484
Look at this.
1290
00:56:06,984 --> 00:56:07,818
Huh?
1291
00:56:08,753 --> 00:56:10,821
One has already lost his life.
1292
00:56:13,057 --> 00:56:14,825
The enemy's serious.
1293
00:56:14,892 --> 00:56:16,761
Oh, right. He didn't know until now.
1294
00:56:17,261 --> 00:56:18,429
Shogo.
1295
00:56:20,297 --> 00:56:23,134
Let's topple this rotten world.
1296
00:56:23,634 --> 00:56:25,569
The winds of revolution are stirring.
1297
00:56:26,604 --> 00:56:29,507
I want to. I totally want to!
1298
00:56:29,573 --> 00:56:31,675
-He loves that stuff.
-He really wants to.
1299
00:56:31,742 --> 00:56:32,743
Shogo.
1300
00:56:33,744 --> 00:56:35,679
Our story starts now.
1301
00:56:36,781 --> 00:56:38,315
I'm counting on you, partner.
1302
00:56:39,617 --> 00:56:41,218
Now this is a drama.
1303
00:56:41,719 --> 00:56:46,590
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
KEEP OUT
1304
00:56:51,328 --> 00:56:53,531
So many top actors.
1305
00:56:54,031 --> 00:56:56,100
-All good after yesterday?
-Jun Hashimoto.
1306
00:56:56,167 --> 00:56:58,068
I had another drink afterward.
1307
00:56:58,135 --> 00:56:59,336
You drink too much.
1308
00:56:59,403 --> 00:57:00,237
I couldn't stop.
1309
00:57:00,304 --> 00:57:02,706
-All right!
-Nice. He has a great impact.
1310
00:57:06,844 --> 00:57:08,179
Thanks.
1311
00:57:11,215 --> 00:57:12,149
Oh, found you.
1312
00:57:12,716 --> 00:57:14,151
Where've you been?
1313
00:57:14,218 --> 00:57:15,352
Sorry about that.
1314
00:57:18,355 --> 00:57:21,258
Estimated time of death
is 2:00 a.m. late last night.
1315
00:57:21,325 --> 00:57:23,761
The victim's identity
is being investigated.
1316
00:57:32,703 --> 00:57:35,306
We got ourselves a troublesome case.
1317
00:57:37,441 --> 00:57:39,643
This one's gonna take a while.
1318
00:57:40,211 --> 00:57:41,912
So it seems.
1319
00:57:43,113 --> 00:57:44,348
What?!
1320
00:57:52,289 --> 00:57:54,024
-What?!
-What?!
1321
00:57:54,091 --> 00:57:56,227
-The first episode ended?
-It's over?!
1322
00:57:58,562 --> 00:58:00,397
Oh, it's Noda!
1323
00:58:00,898 --> 00:58:02,466
-It's Shimasa!
-Shimasa!
1324
00:58:03,667 --> 00:58:05,336
Oh, Gunpee!
1325
00:58:05,402 --> 00:58:06,937
Gunpee can't handle this!
1326
00:58:08,105 --> 00:58:09,807
Huh? Oh, wow!
1327
00:58:11,842 --> 00:58:13,944
This story's incredible.
1328
00:58:15,379 --> 00:58:17,414
That was jam-packed!
1329
00:58:17,481 --> 00:58:20,050
Watanabe didn't last long.
1330
00:58:20,784 --> 00:58:22,686
Takashi's last line.
1331
00:58:22,753 --> 00:58:25,022
"An answer from consumers everywhere."
1332
00:58:25,656 --> 00:58:27,925
-We got some information.
-Okay.
1333
00:58:27,992 --> 00:58:31,362
It seems Watanabe had a hard-on
during the entire shoot.
1334
00:58:33,030 --> 00:58:35,699
-You were eliminated.
-I was, huh?
1335
00:58:36,300 --> 00:58:38,402
But did I really lose?
1336
00:58:39,203 --> 00:58:42,540
I felt like both the chief of HR
and a consumer.
1337
00:58:42,606 --> 00:58:44,208
I mean, seriously?
1338
00:58:45,743 --> 00:58:47,545
Don't take consumers lightly.
1339
00:58:48,946 --> 00:58:51,815
During the scene, it really hit home.
1340
00:58:51,882 --> 00:58:53,851
I almost cried.
1341
00:58:56,220 --> 00:59:00,457
Subtitle translation by: Chul Woong Kim
88100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.