All language subtitles for King of the Hill - 08x10 - Thats What She Said.DVDRipx264-TASTETV.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,531 --> 00:00:20,490 Ripped By mstoll 2 00:00:32,482 --> 00:00:34,712 HANK: To Travis. 3 00:00:34,751 --> 00:00:38,482 May you have as many sick days in retirement as you had 4 00:00:38,521 --> 00:00:42,116 in your 40 years working at Strickland Propane. 5 00:00:42,158 --> 00:00:43,682 Which is three. 6 00:00:43,727 --> 00:00:44,819 Speech! Speech! 7 00:00:44,861 --> 00:00:46,658 Yeah, come on ol' boy. Go ahead. 8 00:00:46,696 --> 00:00:47,924 (cheering) 9 00:00:47,964 --> 00:00:49,261 Well, it's funny. 10 00:00:49,299 --> 00:00:52,700 This was just supposed to be a two-week gig 11 00:00:52,736 --> 00:00:54,829 until I got my pilot's license. 12 00:00:54,871 --> 00:00:57,339 But I guess, like so many other dreams, 13 00:00:57,373 --> 00:01:00,809 time has a way of slipping through your fingers and... 14 00:01:00,844 --> 00:01:03,074 (sighing) 15 00:01:05,148 --> 00:01:06,740 Cake? 16 00:01:09,052 --> 00:01:11,350 PEGGY: Mmm, this is delicious. 17 00:01:11,387 --> 00:01:12,979 Travis didn't want to take this home? 18 00:01:13,022 --> 00:01:14,922 No, he's a diabetic. 19 00:01:14,958 --> 00:01:16,858 The cake was just for ceremony. 20 00:01:16,893 --> 00:01:19,191 Hmm, diabetic, huh. 21 00:01:19,229 --> 00:01:21,390 Well, Travis does not know what he's missing. 22 00:01:21,431 --> 00:01:24,992 Yep, the new guy starts Monday and I'm kinda nervous for him. 23 00:01:25,034 --> 00:01:27,332 It can't be easy coming in as a rookie 24 00:01:27,370 --> 00:01:28,837 to a championship team. 25 00:01:28,872 --> 00:01:30,339 Now, that's true. 26 00:01:30,373 --> 00:01:33,137 13 years later, Lady Bird still has it out for Bobby. 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,143 What?! 28 00:01:34,177 --> 00:01:35,144 (fakes a cough) 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,378 Well, who wants coffee? 30 00:01:40,183 --> 00:01:42,481 So the thing about working here is, 31 00:01:42,519 --> 00:01:44,248 we treat all our customers 32 00:01:44,287 --> 00:01:47,154 like they're purchasing a Vogner Imperiale, 33 00:01:47,190 --> 00:01:49,090 even if they can only afford the Citizen. 34 00:01:49,125 --> 00:01:51,923 Oh, and even though the display food is plastic 35 00:01:51,961 --> 00:01:54,794 we still like you to wash your hands before handling it. 36 00:01:54,831 --> 00:01:58,028 Wow, this sure is a world away from Taco Bueno. 37 00:01:58,067 --> 00:01:59,625 You've got 40 years. 38 00:01:59,669 --> 00:02:01,364 You'll get the swing of it. 39 00:02:01,404 --> 00:02:05,170 Well, I'll let you hit the books there, "rookie." 40 00:02:06,743 --> 00:02:09,769 (whistling) 41 00:02:12,816 --> 00:02:14,875 Whistling was Travis's thing. 42 00:02:14,918 --> 00:02:17,079 Oh. Sorry. 43 00:02:17,120 --> 00:02:18,314 That's okay, Rich. 44 00:02:18,354 --> 00:02:19,912 You had no way of knowing that. 45 00:02:22,125 --> 00:02:24,616 Thanks for the coupon to the Olive Garden, Hank. 46 00:02:24,661 --> 00:02:26,720 The Tour of Italy was delicious. 47 00:02:26,763 --> 00:02:28,993 Hey, Rich, why don't you pull up a chair? 48 00:02:29,032 --> 00:02:30,021 That's okay. 49 00:02:30,066 --> 00:02:31,294 You gota full table. 50 00:02:31,334 --> 00:02:32,392 I'll just eat in my car. 51 00:02:32,435 --> 00:02:34,266 Nonsense. We'll make room. 52 00:02:36,039 --> 00:02:37,939 Oh, yeah. Squeeze in. 53 00:02:37,974 --> 00:02:41,501 We were just talking about the Olive Garden, Rich. 54 00:02:41,544 --> 00:02:43,375 Oh, I love that place. 55 00:02:43,413 --> 00:02:44,846 They got a couple of waitresses 56 00:02:44,881 --> 00:02:47,076 I wouldn't kick out of bed for eating lasagna, 57 00:02:47,116 --> 00:02:48,413 if you get what I'm saying. 58 00:02:48,451 --> 00:02:51,420 (nervous laugh) (nervous laugh) 59 00:02:51,454 --> 00:02:53,718 Uh, Rich, could you give me a hand 60 00:02:53,756 --> 00:02:56,418 unloading those meat thermometers out back? 61 00:02:56,459 --> 00:02:57,585 Sure. 62 00:02:59,062 --> 00:03:00,620 So, where do you want me? 63 00:03:00,663 --> 00:03:02,893 There are no meat thermometers out here, Rich. 64 00:03:02,932 --> 00:03:05,457 I just made that up to save you the embarrassment. 65 00:03:05,501 --> 00:03:09,232 I think you might've learned some bad habits at Taco Bueno. 66 00:03:09,272 --> 00:03:10,204 Oh, yeah? 67 00:03:10,240 --> 00:03:11,935 That comment about the, uh... 68 00:03:11,975 --> 00:03:13,135 the lasagna. 69 00:03:13,176 --> 00:03:14,837 Well, here at Strickland, 70 00:03:14,878 --> 00:03:17,506 we try not to say things that are not funny 71 00:03:17,547 --> 00:03:18,844 and also disgusting. 72 00:03:18,882 --> 00:03:19,849 Oh, I crossed the line. 73 00:03:19,883 --> 00:03:20,850 I'm sorry. 74 00:03:20,884 --> 00:03:22,146 It was just off the cuff. 75 00:03:22,185 --> 00:03:23,413 I thought Donna laughed. 76 00:03:23,453 --> 00:03:24,920 Well, she was being polite. 77 00:03:24,954 --> 00:03:27,252 That's why we keep her at the front desk. 78 00:03:27,290 --> 00:03:28,689 Uh, I didn't think she was just being... 79 00:03:30,159 --> 00:03:31,854 You know what? Doesn't matter. 80 00:03:31,895 --> 00:03:32,987 Rules are rules. 81 00:03:33,029 --> 00:03:34,087 Attaboy, Rich. 82 00:03:34,130 --> 00:03:35,791 You'll do just fine. 83 00:03:38,501 --> 00:03:39,627 (chuckling) 84 00:03:39,669 --> 00:03:42,502 "Eating lasagna in bed." 85 00:03:44,874 --> 00:03:46,501 Hey, Rich... 86 00:03:46,542 --> 00:03:48,942 you get those meat thermometers put away? 87 00:03:48,978 --> 00:03:52,175 Uh, yeah, except for the one I got right here. 88 00:03:52,215 --> 00:03:54,945 You stole a meat therm... Oh! 89 00:03:54,984 --> 00:03:56,884 (both laughing) 90 00:03:56,920 --> 00:03:59,218 Hey, can you toss me that back brace? 91 00:03:59,255 --> 00:04:01,587 I got some heavy lifting to do here. 92 00:04:01,624 --> 00:04:02,682 Me, too. 93 00:04:02,725 --> 00:04:03,714 Where's the urinal? 94 00:04:03,760 --> 00:04:05,887 (all laugh) 95 00:04:05,929 --> 00:04:07,897 That was Moretti's Grill. 96 00:04:07,931 --> 00:04:10,399 They're having problems with the burners again. 97 00:04:10,433 --> 00:04:12,162 I need an eight-inch L-pipe. 98 00:04:12,201 --> 00:04:14,362 That's what she said. 99 00:04:14,404 --> 00:04:15,666 (laughing) 100 00:04:15,705 --> 00:04:17,764 Oh, did their hostess call, too? 101 00:04:17,807 --> 00:04:19,206 (giggling) 102 00:04:19,242 --> 00:04:20,334 Uh, yeah. 103 00:04:20,376 --> 00:04:22,037 Huh... oh, here's one. 104 00:04:22,078 --> 00:04:24,478 Well, I should be back by 3:00. 105 00:04:24,514 --> 00:04:26,607 I hope the threading's not stripped. 106 00:04:26,649 --> 00:04:28,514 I mean, if I have to do it manually, 107 00:04:28,551 --> 00:04:29,916 I'll be down there for hours. 108 00:04:29,953 --> 00:04:31,716 That's what she said... Right? 109 00:04:31,754 --> 00:04:33,051 Yes, Enrique. 110 00:04:33,089 --> 00:04:35,523 That is exactly what she said. 111 00:04:35,558 --> 00:04:37,822 (laughing) 112 00:04:37,860 --> 00:04:38,986 (reluctant laughter) 113 00:04:39,028 --> 00:04:41,724 Yeah, uh, 114 00:04:41,764 --> 00:04:42,822 I don't know why I'm laughing. 115 00:04:42,865 --> 00:04:43,854 Sounds like I'm gonna be 116 00:04:43,900 --> 00:04:45,731 down there all night. 117 00:04:45,768 --> 00:04:47,736 It was really weird. 118 00:04:47,770 --> 00:04:49,931 I showed up at Moretti's Grill to do some work 119 00:04:49,973 --> 00:04:52,237 and the hostess didn't even know I was coming. 120 00:04:52,275 --> 00:04:54,209 Hostesses can be very flighty. 121 00:04:54,243 --> 00:04:56,734 That's why they only let them carry menus. 122 00:04:56,779 --> 00:04:59,373 Yeah, but before I left the office, 123 00:04:59,415 --> 00:05:00,643 the new guy made it sound 124 00:05:00,683 --> 00:05:02,412 like she was on top of everything. 125 00:05:02,452 --> 00:05:04,511 Heck, even as I was heading out the door, 126 00:05:04,554 --> 00:05:06,988 I just mentioned that I hoped my cordless drill 127 00:05:07,023 --> 00:05:08,490 had enough juice for the job, 128 00:05:08,524 --> 00:05:10,389 and Rich said, "That's what she said," 129 00:05:10,426 --> 00:05:15,489 and then everybody high-fived and... oh... 130 00:05:15,531 --> 00:05:18,898 Oh, no. It was an "intimate"joke! 131 00:05:18,935 --> 00:05:20,835 God, Joe Jack was laughing, 132 00:05:20,870 --> 00:05:22,201 and Donna was laughing. 133 00:05:22,238 --> 00:05:24,297 I've never seen them laugh so hard. 134 00:05:24,340 --> 00:05:27,036 Yes, people do love the off-color jokes. 135 00:05:27,076 --> 00:05:30,341 You would not believe how many times the kids ask me 136 00:05:30,380 --> 00:05:31,608 how to say poo-poo in Spanish. 137 00:05:31,647 --> 00:05:32,773 Ugh. 138 00:05:32,815 --> 00:05:34,806 It's la tierra de la trasero. 139 00:05:34,851 --> 00:05:38,048 The literal translation is "earth of the butt." 140 00:05:38,087 --> 00:05:40,851 I made it up but the kids seem to like it. 141 00:05:40,890 --> 00:05:42,585 And how! 142 00:05:42,625 --> 00:05:44,115 Yep. 143 00:05:44,160 --> 00:05:46,560 Yup. 144 00:05:46,596 --> 00:05:48,063 Mmm-hmm. 145 00:05:48,097 --> 00:05:49,064 It's official. 146 00:05:49,098 --> 00:05:50,258 I've quit smoking. 147 00:05:50,299 --> 00:05:51,732 I'm off the junk. 148 00:05:51,768 --> 00:05:52,894 Well, good for you, Dale. 149 00:05:52,935 --> 00:05:53,959 What brought this on? 150 00:05:54,003 --> 00:05:55,630 Oh, Nancy's been naggin' me 151 00:05:55,671 --> 00:05:57,605 ever since our bed caught fire. 152 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 I went a little heavy on the aftershave, 153 00:06:00,243 --> 00:06:01,574 lit one up, and kaboom. 154 00:06:01,611 --> 00:06:03,408 Check out my eyebrows. 155 00:06:03,446 --> 00:06:04,504 It's mascara. 156 00:06:04,547 --> 00:06:05,878 BILL: Well, congratulations. 157 00:06:05,915 --> 00:06:08,213 I know how hard it is to quit smoking. 158 00:06:08,251 --> 00:06:10,583 Not with my nifty little miracle cure. 159 00:06:10,620 --> 00:06:12,713 Yes, gentlemen, it crushes the craving 160 00:06:12,755 --> 00:06:17,249 without any of the undesirable side effects. 161 00:06:19,262 --> 00:06:20,786 Chewing tobacco? 162 00:06:20,830 --> 00:06:22,821 That's disgusting. 163 00:06:22,865 --> 00:06:25,766 Will someone please tell me what happened to good manners? 164 00:06:25,802 --> 00:06:27,429 It's like this new guy at work. 165 00:06:27,470 --> 00:06:30,268 He turns every little comment into a vulgarity. 166 00:06:30,306 --> 00:06:31,568 It's awful. 167 00:06:31,607 --> 00:06:32,972 I'll tell you what, man... 168 00:06:33,009 --> 00:06:34,806 it's like the dang old world has become a sewer, man. 169 00:06:34,844 --> 00:06:35,868 Like them shock jocks, 170 00:06:35,912 --> 00:06:37,311 and them rappers, too, man. 171 00:06:37,346 --> 00:06:39,007 Like got ol' Miss Manners' panties in a bunch, man. 172 00:06:39,048 --> 00:06:40,015 You're right. 173 00:06:40,049 --> 00:06:41,482 I can't believe the filth 174 00:06:41,517 --> 00:06:43,417 they're putting on TV these days. 175 00:06:43,453 --> 00:06:45,887 And they just beam it right into my home. 176 00:06:45,922 --> 00:06:48,390 I hit the Pay-Per-View button and there it is, 177 00:06:48,424 --> 00:06:49,755 right in front of me! 178 00:06:49,792 --> 00:06:52,056 Well, that's life in the 21st century for you. 179 00:06:52,095 --> 00:06:54,461 We just have to learn to accept it. 180 00:06:54,497 --> 00:06:55,862 (spits tobacco) 181 00:06:56,899 --> 00:06:58,867 Accept it, Bill. 182 00:06:58,901 --> 00:07:02,667 Well, crudeness might be "cool" everywhere else, 183 00:07:02,705 --> 00:07:04,866 but I won't accept it in my home, 184 00:07:04,907 --> 00:07:07,603 and I certainly won't accept it in my home away from home. 185 00:07:07,643 --> 00:07:10,305 From now on at Strickland Propane, 186 00:07:10,346 --> 00:07:12,405 "she" is going to say nothing. 187 00:07:12,448 --> 00:07:13,881 That's what I said! 188 00:07:15,985 --> 00:07:17,509 Hey, someone tickle me. 189 00:07:17,553 --> 00:07:20,386 I want to make this stuff come out my nose. 190 00:07:22,058 --> 00:07:24,891 Hey, Donna, listen to the new nickname 191 00:07:24,927 --> 00:07:27,395 that Rich thought up for Enrique. 192 00:07:27,430 --> 00:07:29,398 You mean, Enri-GAY! 193 00:07:29,432 --> 00:07:30,865 (all laugh) 194 00:07:30,900 --> 00:07:32,333 Man, you could be on Mad TV. 195 00:07:32,368 --> 00:07:34,029 Yeah, but then I couldn't hang out 196 00:07:34,070 --> 00:07:35,401 here with you and Joe Jack. 197 00:07:35,438 --> 00:07:36,735 Or should I say "Low Crack?" 198 00:07:36,772 --> 00:07:37,739 Pull up your pants 199 00:07:37,773 --> 00:07:39,297 before I drop a quarter in there 200 00:07:39,342 --> 00:07:40,468 and make a phone call. 201 00:07:40,510 --> 00:07:41,807 (laughing) 202 00:07:41,844 --> 00:07:43,277 Hey, what's the matter, Low Crack? 203 00:07:43,312 --> 00:07:44,472 Can't you take a joke? 204 00:07:44,514 --> 00:07:45,742 I can take it. 205 00:07:45,781 --> 00:07:47,646 That's what she said! That's what she said. 206 00:07:47,683 --> 00:07:49,150 (laughing): Oh, man! 207 00:07:49,185 --> 00:07:51,881 Okay, someone want to tell me what's so funny here? 208 00:07:52,922 --> 00:07:54,981 Maybe you should ask Enri-Gay! 209 00:07:55,024 --> 00:07:57,618 You'd know better than me, Low Crack! 210 00:07:57,660 --> 00:07:58,957 (all laughing) 211 00:07:58,995 --> 00:08:00,428 No. No. That is not funny. 212 00:08:00,463 --> 00:08:03,125 It's the kind of thing a first-grader would say, 213 00:08:03,166 --> 00:08:05,964 and then he'd get his mouth washed out with soap. 214 00:08:06,002 --> 00:08:08,027 Now, this is a place of work, 215 00:08:08,070 --> 00:08:10,868 so I want this behavior to stop right now. 216 00:08:10,907 --> 00:08:14,468 It's crude, unprofessional, and just plain not funny. 217 00:08:14,510 --> 00:08:16,876 Is there a problem here, Hank? 218 00:08:16,913 --> 00:08:18,881 Nope. We were just having a little discussion 219 00:08:18,915 --> 00:08:20,041 on office decorum. 220 00:08:20,082 --> 00:08:21,413 Nothing I can't handle. 221 00:08:21,450 --> 00:08:22,883 Well, all right, then. 222 00:08:22,919 --> 00:08:24,682 Yall should be well-advised 223 00:08:24,720 --> 00:08:26,620 to do what this man tells you. 224 00:08:26,656 --> 00:08:28,715 He is my proxy when I am in absentia. 225 00:08:28,758 --> 00:08:30,055 Thank you, sir. 226 00:08:30,092 --> 00:08:31,582 I appreciate you getting behind me. 227 00:08:31,627 --> 00:08:33,720 RICH (softly): That's what she said. 228 00:08:36,599 --> 00:08:38,533 (laughing) 229 00:08:38,568 --> 00:08:39,796 "Getting behind me." 230 00:08:39,835 --> 00:08:41,132 (laughing) 231 00:08:41,170 --> 00:08:43,968 Ooo-wee! That's funny! Damn, you quick, boy! 232 00:08:44,006 --> 00:08:46,531 That's what she said... about Joe Jack! 233 00:08:46,576 --> 00:08:48,669 (Strickland howling 234 00:08:48,711 --> 00:08:51,942 Stop! Stop! No! No! No! Don't stop! 235 00:08:51,981 --> 00:08:54,279 That's what she said! 236 00:08:54,317 --> 00:08:55,716 Sir, no! 237 00:08:55,751 --> 00:08:57,150 You're funnier than that comedian 238 00:08:57,186 --> 00:08:58,676 that ruined Monday Night Football. 239 00:08:58,721 --> 00:09:00,586 (all laughing) 240 00:09:09,832 --> 00:09:12,357 Here's my specimen sample, honey. 241 00:09:18,074 --> 00:09:21,168 (Strickland and Rich laughing) 242 00:09:23,246 --> 00:09:25,214 (loud farting) 243 00:09:25,248 --> 00:09:26,715 STRICKLAND: Good Lord, OI' Top! 244 00:09:26,749 --> 00:09:28,046 What you doing in there?! 245 00:09:28,084 --> 00:09:29,551 No, no. That was not me. 246 00:09:29,585 --> 00:09:31,246 (loud farting) 247 00:09:31,287 --> 00:09:32,754 (Strickland laughing) 248 00:09:32,788 --> 00:09:35,154 It's not funny. 249 00:09:35,191 --> 00:09:38,251 And a waste of a perfectly good nine-volt battery. 250 00:09:38,294 --> 00:09:40,592 How do the Chinese let themselves 251 00:09:40,630 --> 00:09:43,155 get talked into making these things? 252 00:09:43,199 --> 00:09:47,067 Hoo! What did do for fun before we had one of these? 253 00:09:47,103 --> 00:09:49,401 (farting) 254 00:09:49,438 --> 00:09:51,633 (farting continues) 255 00:09:52,775 --> 00:09:54,504 Yeah. Quitting smoking 256 00:09:54,543 --> 00:09:56,204 is the best thing I've ever done. 257 00:09:56,245 --> 00:09:57,610 Check this out. 258 00:09:57,647 --> 00:10:01,583 (wheezing) 259 00:10:01,617 --> 00:10:04,381 (coughing) 260 00:10:04,420 --> 00:10:07,514 A couple of days ago, that would have killed me. 261 00:10:07,556 --> 00:10:09,547 Hey, Hank. 262 00:10:09,592 --> 00:10:11,059 Don't you want a beer? 263 00:10:11,093 --> 00:10:13,823 What I want is a professional working environment, 264 00:10:13,863 --> 00:10:16,991 where it's hard work that earns your colleagues' respect, 265 00:10:17,033 --> 00:10:19,900 not the ability to rhyme your name with a body part. 266 00:10:19,935 --> 00:10:21,835 You got that in your cooler, Bill? 267 00:10:21,871 --> 00:10:24,032 If I check, you're going to make fun of me, right? 268 00:10:28,311 --> 00:10:29,938 Was that Hank? 269 00:10:29,979 --> 00:10:32,072 I blacked out there for a second. 270 00:10:32,114 --> 00:10:34,241 HANK: I don't get it. 271 00:10:34,283 --> 00:10:35,750 What is so funny 272 00:10:35,785 --> 00:10:38,754 about putting a prophylactic on my Mag-lite? 273 00:10:38,788 --> 00:10:41,723 Not the Mag-lite I gave you for Christmas?! 274 00:10:41,757 --> 00:10:43,384 Well, needless to say, 275 00:10:43,426 --> 00:10:45,917 it went straight into the garbage. 276 00:10:45,961 --> 00:10:48,521 Dad, I've dealt with a lot of bullies in my day, 277 00:10:48,564 --> 00:10:51,897 and I've learned that the most effective strategy 278 00:10:51,934 --> 00:10:53,765 is to fight fire with fire. 279 00:10:54,804 --> 00:10:57,739 Whoopee cushions? Plastic vomit? 280 00:10:57,773 --> 00:11:00,071 I thought I banned these things from the house. 281 00:11:00,109 --> 00:11:02,236 Dad, now is not the time. 282 00:11:02,278 --> 00:11:04,075 Poo in a can! 283 00:11:04,113 --> 00:11:05,774 Remember that creep Pete Sheldon? 284 00:11:05,815 --> 00:11:08,340 The wet willie guy? 285 00:11:08,384 --> 00:11:11,046 Well, a little dab of this on his chair, and... 286 00:11:11,087 --> 00:11:14,818 let's just say his new nickname is "Peter Pantload." 287 00:11:17,626 --> 00:11:19,856 Hey, what are you doing? 288 00:11:19,895 --> 00:11:21,362 I'm throwing this stuff out. 289 00:11:21,397 --> 00:11:24,730 When you stoop to their level, you're no better than they are. 290 00:11:24,767 --> 00:11:26,997 At least leave me the fake barf. 291 00:11:27,036 --> 00:11:28,560 I've got gym tomorrow! 292 00:11:30,306 --> 00:11:32,934 (all laughing) 293 00:11:32,975 --> 00:11:34,772 All righty! 294 00:11:34,810 --> 00:11:36,368 Ready to hit the links, Ol' Top? 295 00:11:36,412 --> 00:11:38,346 Don't want to keep the clients waiting. 296 00:11:38,381 --> 00:11:39,678 You kidding, sir? 297 00:11:39,715 --> 00:11:41,046 I've been looking forward to it all week. 298 00:11:41,083 --> 00:11:42,550 Oh, yeah. 299 00:11:42,585 --> 00:11:44,052 About that, Hank... 300 00:11:44,086 --> 00:11:45,576 What?! You're taking him?! 301 00:11:45,621 --> 00:11:48,055 He can't handle the Vista Village account. 302 00:11:48,090 --> 00:11:51,355 Tell me the difference between a Positive Placement Pump 303 00:11:51,394 --> 00:11:53,191 and a Vertical Turbine Pump. 304 00:11:53,229 --> 00:11:55,789 Um... I know the placement of my pump. 305 00:11:55,831 --> 00:11:57,696 And, when I see your mama... 306 00:11:57,733 --> 00:11:58,722 That's it! 307 00:11:58,768 --> 00:12:00,235 I'm kicking your ass! 308 00:12:00,269 --> 00:12:01,634 Ooh! Now who's the potty mouth? 309 00:12:01,670 --> 00:12:03,137 Now, get hold of yourself, Hank. 310 00:12:03,172 --> 00:12:04,639 This ain't no fraternity party. 311 00:12:04,673 --> 00:12:06,470 You can't go around hitting people. 312 00:12:06,509 --> 00:12:08,272 Come on, Rich. Let's ske-doot. 313 00:12:08,310 --> 00:12:09,402 Don't worry, boss. 314 00:12:09,445 --> 00:12:10,673 I'll wow these guys. 315 00:12:10,713 --> 00:12:12,408 I worked up this great little bit 316 00:12:12,448 --> 00:12:13,745 with the ball washer. 317 00:12:13,783 --> 00:12:15,148 And I can't wait to see it! 318 00:12:24,059 --> 00:12:25,651 (sighs) 319 00:12:35,571 --> 00:12:37,596 (horn honking) 320 00:12:37,640 --> 00:12:40,473 Hey, you made a lane change without signaling! 321 00:12:42,211 --> 00:12:44,543 Thanks for seeing me, Mrs. Borginnis. 322 00:12:44,580 --> 00:12:46,980 It's Ms. Borginnis, but, yes, I'm married. 323 00:12:47,016 --> 00:12:49,007 And Borginnis is my husband's name. 324 00:12:49,051 --> 00:12:50,177 Uh... 325 00:12:50,219 --> 00:12:52,346 So why don't you tell me your problem? 326 00:12:52,388 --> 00:12:54,982 Well, as you can probably tell from my jacket 327 00:12:55,024 --> 00:12:56,821 and my hat and my shirt, 328 00:12:56,859 --> 00:12:59,885 I sell propane and propane accessories. 329 00:12:59,929 --> 00:13:01,521 Uh-huh. Now, don't get me wrong... 330 00:13:01,564 --> 00:13:03,794 I have the best job in the world... 331 00:13:03,833 --> 00:13:07,599 but this guy Rich has been making a lot of, uh, jokes. 332 00:13:07,636 --> 00:13:08,967 Jokes? What kind of jokes? 333 00:13:09,004 --> 00:13:10,198 Knock-knock? Ding-dong? 334 00:13:10,239 --> 00:13:11,570 What are we talking about? 335 00:13:11,607 --> 00:13:15,873 Uh... jokes that, uh... you know, use vulgarity. 336 00:13:17,613 --> 00:13:21,310 You know, jokes about morning nature functions. 337 00:13:21,350 --> 00:13:25,878 Plus, I can't say the word "meat" without someone giggling. 338 00:13:25,921 --> 00:13:27,650 And, yesterday, someone took my 339 00:13:27,690 --> 00:13:31,091 "Employee of the Month" picture, and drew a beard on it. 340 00:13:31,126 --> 00:13:32,650 But not where you think. 341 00:13:32,695 --> 00:13:34,993 Pervasive pattern of demeaning behavior, 342 00:13:35,030 --> 00:13:38,090 hostile work environment affecting job performance. 343 00:13:38,133 --> 00:13:41,466 Mr. Hill, I believe we have a strong case for a lawsuit 344 00:13:41,504 --> 00:13:43,904 based on male-on-male sexual harassment. 345 00:13:43,939 --> 00:13:47,602 Male-on-male sexual harassment? Ugh! No! 346 00:13:47,643 --> 00:13:51,101 Look, sexual harassment is just an umbrella term 347 00:13:51,146 --> 00:13:53,979 that covers a wide variety of offenses. 348 00:13:54,016 --> 00:13:55,313 Do you validate, 349 00:13:55,351 --> 00:13:57,410 or am I stuck for the 75 cents? 350 00:13:57,453 --> 00:14:00,115 Please, just take this literature. 351 00:14:00,155 --> 00:14:02,885 You know what? I'll pay the 75 cents myself. 352 00:14:02,925 --> 00:14:04,392 (pager beeps) 353 00:14:04,426 --> 00:14:05,893 Oh! Propane emergency. 354 00:14:05,928 --> 00:14:08,726 Ma'am, I'm gonna need to commandeer your phone. 355 00:14:08,764 --> 00:14:11,062 This is Hank Hill, Strickland Propane. 356 00:14:11,100 --> 00:14:14,399 MAN: Yes. I'd like to report a gas leak. 357 00:14:14,436 --> 00:14:17,405 Oh, okay. Just remain calm, and tell me where it is. 358 00:14:17,439 --> 00:14:20,067 It's... in your pants! 359 00:14:20,109 --> 00:14:21,599 (flatulence noises) 360 00:14:21,644 --> 00:14:23,578 Hang up, 01' Top, or he'll know it's us! 361 00:14:23,612 --> 00:14:25,580 (giggling) 362 00:14:25,614 --> 00:14:27,206 Ms. Borginnis, 363 00:14:27,249 --> 00:14:29,217 I'll take that literature. 364 00:14:33,989 --> 00:14:35,388 See? Sexual harassment 365 00:14:35,424 --> 00:14:36,914 is an umbrella term. 366 00:14:36,959 --> 00:14:39,894 It doesn't just cover women, but also men... 367 00:14:39,929 --> 00:14:43,092 and "transgender individuals." 368 00:14:43,132 --> 00:14:44,190 (groans) 369 00:14:44,233 --> 00:14:46,201 Hank, you'll be a trailblazer. 370 00:14:46,235 --> 00:14:48,499 Now, I know it is not fun being the first, 371 00:14:48,537 --> 00:14:52,098 but it may mean you could be the last. 372 00:14:52,141 --> 00:14:53,608 That's a great line for the movie. 373 00:14:53,642 --> 00:14:57,408 Jo Beth Williams will knock it out of the park. 374 00:14:57,446 --> 00:14:59,073 (sighs) 375 00:15:01,550 --> 00:15:02,539 Ass tag! 376 00:15:02,585 --> 00:15:04,348 (gasps) 377 00:15:05,387 --> 00:15:07,048 (employees laughing) 378 00:15:07,089 --> 00:15:09,614 Hey, you're it! 379 00:15:11,694 --> 00:15:12,922 Hey, Enrique, 380 00:15:12,962 --> 00:15:14,520 I didn't know you were married 381 00:15:14,563 --> 00:15:16,155 to a monkey. 382 00:15:16,198 --> 00:15:17,495 What happened to the picture of my wife? 383 00:15:17,533 --> 00:15:19,296 I don't know. Did you check the men's room? 384 00:15:19,335 --> 00:15:21,895 (all laughing) 385 00:15:21,937 --> 00:15:26,340 (forced laugh) 386 00:15:26,375 --> 00:15:28,673 I'm married to a monkey. 387 00:15:31,947 --> 00:15:33,938 (whispering): I got to make this quick, but I love you. 388 00:15:34,984 --> 00:15:36,349 Someone's coming. 389 00:15:38,821 --> 00:15:40,311 Oh, Hank, I was just... 390 00:15:40,356 --> 00:15:41,846 (hushed): Shh, we don't have much time. 391 00:15:41,890 --> 00:15:44,256 I've been watching you. 392 00:15:44,293 --> 00:15:45,157 You don't think any of this Rich stuff 393 00:15:45,194 --> 00:15:45,990 is funny, either, do you? 394 00:15:46,028 --> 00:15:47,689 What do you mean? 395 00:15:47,730 --> 00:15:48,992 I think he... 396 00:15:49,031 --> 00:15:50,328 I hate it. I hate it! 397 00:15:50,366 --> 00:15:52,163 I don't want to come to work. 398 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 I have nightmares. 399 00:15:53,369 --> 00:15:55,462 I can't even eat a hot dog anymore. 400 00:15:55,504 --> 00:15:58,166 Well, I think I know how we can stop it. 401 00:15:58,207 --> 00:16:02,109 I talked with this lawyer who thinks we can sue for... 402 00:16:02,144 --> 00:16:06,808 uh, you know, uh, male-on-male sexual harassment. 403 00:16:06,849 --> 00:16:08,316 Sexual harassment? 404 00:16:08,350 --> 00:16:10,011 It's an umbrella term. 405 00:16:10,052 --> 00:16:12,987 You and me suing for sexual harassment? 406 00:16:13,022 --> 00:16:16,014 I'm sorry, Hank. 407 00:16:20,562 --> 00:16:23,053 Hey, Enrique, look who just came out of the closet. 408 00:16:26,402 --> 00:16:28,199 (forced laugh) 409 00:16:29,838 --> 00:16:31,066 Yep. 410 00:16:31,106 --> 00:16:32,095 Yep. 411 00:16:32,141 --> 00:16:33,301 Mm-hmm. 412 00:16:33,342 --> 00:16:35,674 (sucking) 413 00:16:35,711 --> 00:16:37,736 What you got there? 414 00:16:37,780 --> 00:16:39,509 Oh, Nancy's at it again. 415 00:16:39,548 --> 00:16:41,413 Now she's got some new rule 416 00:16:41,450 --> 00:16:43,509 about spitting on the carpet, 417 00:16:43,552 --> 00:16:45,918 so now I have to stuff my chewing tobacco 418 00:16:45,954 --> 00:16:50,118 into this paper cone and inhale the aroma. 419 00:16:50,159 --> 00:16:52,286 Not... 420 00:16:52,327 --> 00:16:53,885 really... 421 00:16:53,929 --> 00:16:55,055 working. 422 00:16:57,299 --> 00:16:59,767 (sighs) 423 00:16:59,802 --> 00:17:02,327 Boomhauer, you're a genius. 424 00:17:02,371 --> 00:17:04,464 What should we call this new invention? 425 00:17:04,506 --> 00:17:05,666 Well, I guess that's a night. 426 00:17:05,708 --> 00:17:10,077 Back to the potty factory tomorrow. 427 00:17:10,112 --> 00:17:12,171 Did Hank get a new job? 428 00:17:24,226 --> 00:17:26,285 (coughs) 429 00:17:26,328 --> 00:17:27,317 I'm choking! 430 00:17:27,362 --> 00:17:29,057 Need something to drink. 431 00:17:31,867 --> 00:17:33,732 Ass tag time-out. 432 00:17:33,769 --> 00:17:37,899 Hey, I didn't get a time-out when I cut my thumb open. 433 00:17:37,940 --> 00:17:39,430 Come on, guys, have a heart. 434 00:17:39,475 --> 00:17:41,067 Joe Jack's choking. Time out. 435 00:17:45,514 --> 00:17:47,277 Here you go, Joe Jack. 436 00:17:47,316 --> 00:17:48,305 Have a soda. 437 00:17:52,020 --> 00:17:53,544 Nice try. 438 00:17:53,589 --> 00:17:55,386 I think I got a clogged nozzle. 439 00:17:55,424 --> 00:17:56,857 Can you guys take a look? 440 00:17:56,892 --> 00:17:58,883 RICH: This man needs to be serviced. 441 00:17:58,927 --> 00:18:01,191 Would you like to service this man, Enrique? 442 00:18:01,230 --> 00:18:02,356 Uh, no. 443 00:18:02,397 --> 00:18:04,729 Look, I got the extended warranty. 444 00:18:04,767 --> 00:18:08,897 Extended, huh? 445 00:18:08,937 --> 00:18:10,302 To hell with this. 446 00:18:10,339 --> 00:18:13,399 Good morning, sir. Are you being helped? 447 00:18:13,442 --> 00:18:15,706 You're the ones who need help. 448 00:18:15,744 --> 00:18:17,871 (Joe Jack coughing) 449 00:18:20,048 --> 00:18:22,380 (Rich laughing) 450 00:18:22,417 --> 00:18:24,009 (sighs) 451 00:18:24,052 --> 00:18:25,076 That does it. 452 00:18:25,120 --> 00:18:26,678 This is a place of business 453 00:18:26,722 --> 00:18:28,883 and you've turned it into a cesspool. 454 00:18:28,924 --> 00:18:30,186 Lighten up, Mrs. Hill. 455 00:18:30,225 --> 00:18:31,522 We're just having fun. 456 00:18:31,560 --> 00:18:33,551 (all chuckle) 457 00:18:33,595 --> 00:18:34,892 No, you're having fun. 458 00:18:34,930 --> 00:18:36,898 But I'm not. 459 00:18:36,932 --> 00:18:39,662 And I know for a fact that Enrique hates it. 460 00:18:41,603 --> 00:18:44,401 Joe Jack, you've been coughing since I walked in here 461 00:18:44,439 --> 00:18:47,169 because you're too scared to get up and get a drink. 462 00:18:47,209 --> 00:18:50,610 Ha-ha, choking to death is real funny. 463 00:18:50,646 --> 00:18:51,738 Look at us. 464 00:18:51,780 --> 00:18:54,180 Wallowing in our own filthy behavior. 465 00:18:54,216 --> 00:18:57,811 So bent on being crass we can't even trust each other. 466 00:18:57,853 --> 00:19:00,617 Sure, it's done in the name of comedy, 467 00:19:00,656 --> 00:19:03,921 but is debasing ourselves really that hilarious? 468 00:19:03,959 --> 00:19:07,486 Don't you wish we could still say words like "meat" 469 00:19:07,529 --> 00:19:10,896 and "tool" and "unit" without someone turning it 470 00:19:10,933 --> 00:19:12,457 into something foul? 471 00:19:12,501 --> 00:19:14,059 Those are our words. 472 00:19:14,102 --> 00:19:16,161 I say let's take 'em back. 473 00:19:18,507 --> 00:19:20,600 Even if we do agree with you, honey, 474 00:19:20,642 --> 00:19:22,132 Buck thinks it's funny, 475 00:19:22,177 --> 00:19:24,543 and he's the one signing our paychecks. 476 00:19:24,580 --> 00:19:25,808 (all assenting) 477 00:19:25,848 --> 00:19:28,783 Hank, wow, I guess I didn't realize 478 00:19:28,817 --> 00:19:31,149 how bad you felt about this. 479 00:19:31,186 --> 00:19:33,711 But there's something else you don't realize. 480 00:19:33,755 --> 00:19:34,744 You are open. 481 00:19:34,790 --> 00:19:35,814 Ass tag! 482 00:19:35,858 --> 00:19:36,916 (gasps) 483 00:19:36,959 --> 00:19:38,153 How about it? 484 00:19:38,193 --> 00:19:40,593 Let's hear it for the number one Ass-assin! 485 00:19:40,629 --> 00:19:41,926 That does it. 486 00:19:41,964 --> 00:19:44,694 I don't care what Buck or anyone else thinks, 487 00:19:44,733 --> 00:19:47,896 I'm going to do what your mom should have done 488 00:19:47,936 --> 00:19:49,062 a long time ago. 489 00:19:49,104 --> 00:19:50,594 Come on, Hank. Let go. 490 00:19:50,639 --> 00:19:53,233 Mr. Strickland isn't going to like this. 491 00:19:54,843 --> 00:19:57,038 Oh, going to brush your teeth before you kiss me? 492 00:19:57,079 --> 00:19:58,307 Well, still not interested. 493 00:19:58,347 --> 00:20:00,247 No, Rich, you've got a potty mouth 494 00:20:00,282 --> 00:20:02,443 and I'm going to wash it out with soap. 495 00:20:02,484 --> 00:20:03,451 What? No! 496 00:20:03,485 --> 00:20:06,613 Come on, guys. Give me a hand. 497 00:20:06,655 --> 00:20:09,419 Hank, let him go! 498 00:20:09,458 --> 00:20:11,949 What has gotten into you?! 499 00:20:11,994 --> 00:20:13,655 Buck, he attacked me! 500 00:20:13,695 --> 00:20:14,957 Sir, it's true, 501 00:20:14,997 --> 00:20:18,558 but I just couldn't take this garbage anymore. 502 00:20:18,600 --> 00:20:21,626 Either it doesn't belong in the workplace, or I don't. 503 00:20:21,670 --> 00:20:24,036 You heard him, Buck. Fire him. 504 00:20:25,607 --> 00:20:28,269 You all feel the same as Hank? 505 00:20:31,013 --> 00:20:33,379 Even about the fart machine? 506 00:20:35,083 --> 00:20:37,745 Well, hell, I never thought it was funny, neither. 507 00:20:37,786 --> 00:20:39,014 Terrible stuff. 508 00:20:39,054 --> 00:20:41,386 Uh-uh. Vulgar is what it was. 509 00:20:41,423 --> 00:20:42,253 But Buck... 510 00:20:42,291 --> 00:20:43,656 Watch it, Rich, 511 00:20:43,692 --> 00:20:45,216 or I'll turn Hank loose with a toilet scrubber. 512 00:20:45,260 --> 00:20:49,253 (spitting) 513 00:20:53,135 --> 00:20:55,035 HANK: Okay, team, gather round. 514 00:20:55,070 --> 00:20:58,130 I'm going to tell you about the new improvements 515 00:20:58,173 --> 00:20:59,800 on the Vogner 2800 series. 516 00:20:59,841 --> 00:21:02,571 The first thing is that it will smoke your meat. 517 00:21:02,611 --> 00:21:05,842 And it's got a nice big rack for your buns. 518 00:21:05,881 --> 00:21:07,212 Or wieners. 519 00:21:07,249 --> 00:21:08,841 Or wieners. Why not? 520 00:21:08,884 --> 00:21:14,546 Ripped By mstoll 36464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.