Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,283 --> 00:00:30,283
www.titlovi.com
2
00:00:33,283 --> 00:00:36,658
Happy Birthday to you
3
00:00:37,450 --> 00:00:41,075
Happy Birthday to you
4
00:00:41,575 --> 00:00:45,825
Happy birthday, dear Tomy
5
00:00:46,116 --> 00:00:50,450
Happy birthday to you
6
00:00:51,950 --> 00:00:53,116
Good, Lisa.
7
00:00:53,283 --> 00:00:55,366
I'd like to talk about Tom.
8
00:00:56,908 --> 00:00:58,283
It's not going to bring him back.
9
00:00:58,658 --> 00:00:59,866
That's not the goal.
10
00:01:00,866 --> 00:01:03,283
The goal is for you to grieve.
11
00:01:04,283 --> 00:01:05,658
Have you lost a child?
12
00:01:08,491 --> 00:01:09,741
And your husband,
13
00:01:09,908 --> 00:01:10,866
Eric?
14
00:01:11,866 --> 00:01:14,658
Could you tell me how you met, for example?
15
00:01:15,283 --> 00:01:19,241
I worked in a counterterrorism and hostage-release unit.
16
00:01:19,783 --> 00:01:21,908
He was in customs operations.
17
00:01:22,658 --> 00:01:24,658
They sent us both to South America.
18
00:01:25,575 --> 00:01:27,116
We spent six months there.
19
00:01:27,908 --> 00:01:29,200
It was love at first sight.
20
00:01:30,616 --> 00:01:31,908
I got pregnant with Tom.
21
00:01:32,283 --> 00:01:34,241
And then you decided to retire.
22
00:01:34,908 --> 00:01:35,741
No.
23
00:01:37,033 --> 00:01:39,950
After Tom was born,
I no longer had the strength.
24
00:01:40,116 --> 00:01:41,325
Strength to kill.
25
00:01:41,700 --> 00:01:44,741
But you also saved lives, Lisa.
26
00:01:45,616 --> 00:01:47,450
The dead live longer than the living.
27
00:01:49,033 --> 00:01:49,908
After
28
00:01:50,075 --> 00:01:51,033
Tom's...
29
00:01:56,116 --> 00:01:57,325
departure,
30
00:02:00,450 --> 00:02:02,533
I clung to my marriage as best I could.
31
00:02:03,825 --> 00:02:05,450
Eric locked himself in his work,
32
00:02:05,616 --> 00:02:07,450
he was on assignments abroad.
33
00:02:07,908 --> 00:02:09,116
I wasn't his priority.
34
00:02:11,741 --> 00:02:14,158
And where is Eric now?
35
00:02:15,741 --> 00:02:16,991
He's on a mission
36
00:02:17,366 --> 00:02:18,200
in Brazil.
37
00:02:21,033 --> 00:02:22,741
How do you see the future, Lisa?
38
00:02:24,366 --> 00:02:25,783
When I get back, we'll travel.
39
00:02:27,200 --> 00:02:28,783
He finally understood that we must...
40
00:02:30,575 --> 00:02:31,491
meet again.
41
00:02:33,908 --> 00:02:34,991
When are you coming back?
42
00:02:36,075 --> 00:02:37,116
Tomorrow.
43
00:02:49,533 --> 00:02:51,991
It's the first time I've seen you smile.
44
00:02:58,283 --> 00:02:58,950
Yes.
45
00:03:01,950 --> 00:03:04,200
AVENGING ANGEL
46
00:03:13,075 --> 00:03:14,700
INTELLIGENCE AND CUSTOMS
47
00:03:14,866 --> 00:03:16,616
No, you don't have to...
48
00:03:17,908 --> 00:03:19,533
record everything.
49
00:03:21,700 --> 00:03:23,283
Okay. We'll review it tomorrow.
50
00:03:23,450 --> 00:03:25,366
It's not that urgent either. Thanks.
51
00:03:28,408 --> 00:03:29,241
Hello.
52
00:03:29,408 --> 00:03:31,825
Hi, Romy.
This is Alain, from the Rio office.
53
00:03:32,158 --> 00:03:33,408
Hi, Alain. Are you okay?
54
00:03:33,950 --> 00:03:35,158
Look, not really.
55
00:03:35,575 --> 00:03:37,116
This is Eric Janssen.
56
00:03:38,158 --> 00:03:40,991
He was shot in front of the Rio embassy.
57
00:03:43,116 --> 00:03:45,533
- Eric Janssen? Are you sure?
- Absolutely.
58
00:03:46,241 --> 00:03:48,033
They took the body to the morgue.
59
00:03:48,741 --> 00:03:49,575
I'm sorry.
60
00:04:24,241 --> 00:04:25,700
What was I doing there?
61
00:04:27,533 --> 00:04:28,450
I was investigating,
62
00:04:28,616 --> 00:04:30,700
but I don't know the case for sure.
63
00:04:31,741 --> 00:04:33,616
Did you notice anything...?
64
00:04:35,700 --> 00:04:38,116
I don't know, weird things,
strange behavior...
65
00:04:38,741 --> 00:04:40,616
Any changes in his habits?
66
00:04:40,783 --> 00:04:41,658
No.
67
00:04:41,991 --> 00:04:42,991
I mean, yeah...
68
00:04:44,950 --> 00:04:47,575
He spent a lot of time
in front of the computer.
69
00:04:48,533 --> 00:04:50,658
He was making calls in the middle of the night.
70
00:04:55,700 --> 00:04:56,950
The body is in Brazil.
71
00:04:57,116 --> 00:04:59,950
We have to go there
to identify him...
72
00:05:01,200 --> 00:05:02,533
and do some paperwork.
73
00:05:03,450 --> 00:05:04,325
Okay?
74
00:05:07,325 --> 00:05:08,158
Yes.
75
00:05:09,450 --> 00:05:10,241
Okay.
76
00:05:10,908 --> 00:05:12,200
I'll take the first flight.
77
00:05:12,366 --> 00:05:14,158
I'm going with you.
We're leaving early tomorrow.
78
00:05:17,741 --> 00:05:18,616
Wait.
79
00:05:19,991 --> 00:05:22,116
You asked me
if I noticed anything strange about Eric.
80
00:05:22,616 --> 00:05:23,825
What did you mean?
81
00:05:23,991 --> 00:05:25,491
Get some rest. We'll talk tomorrow.
82
00:05:25,658 --> 00:05:27,116
No, I want to know now.
83
00:05:30,158 --> 00:05:32,533
It was a settling of scores
between drug dealers.
84
00:05:33,366 --> 00:05:34,866
Eric was carrying a gun.
85
00:05:35,033 --> 00:05:37,116
Yes. His service weapon.
86
00:05:37,283 --> 00:05:38,408
No, no.
87
00:05:38,575 --> 00:05:40,783
He wasn't authorized to carry a weapon there.
88
00:05:41,783 --> 00:05:43,408
What are you telling me?
89
00:05:44,908 --> 00:05:47,241
Apparently,
he was involved in that trafficking.
90
00:05:48,033 --> 00:05:48,700
No.
91
00:05:48,866 --> 00:05:50,450
Eric wasn't like that, and you know it.
92
00:05:50,616 --> 00:05:52,200
- I know, Lisa.
- So what?
93
00:05:52,366 --> 00:05:54,700
Losing a child can change
a person.
94
00:05:54,866 --> 00:05:56,075
I forbid you.
95
00:05:57,283 --> 00:05:58,200
No, Eric.
96
00:06:35,450 --> 00:06:37,075
HOMICIDE, EMBASSY IN RIO
97
00:06:37,241 --> 00:06:39,366
FRENCHMAN MURDERED IN RIO
98
00:06:44,116 --> 00:06:45,825
TRANSLATE INTO FRENCH
99
00:06:45,991 --> 00:06:47,908
FRENCH DRUG DEALER DIES
IN SCORE SETTLEMENT
100
00:06:53,825 --> 00:06:55,408
SCORE SETTLEMENT BETWEEN NARCOS
101
00:06:55,575 --> 00:06:56,950
IN A PARKING LOT IN RIO
102
00:07:12,991 --> 00:07:15,700
NEIGHBORS HEARD SEVERAL GUNSHOTS
103
00:07:19,450 --> 00:07:22,241
THE FRENCH DRUG DEALER
WAS SEEN WALKING COVERED IN BLOOD
104
00:07:30,033 --> 00:07:32,366
THE SUBJECT WAS SHOT DOWN
IN FRONT OF THE EMBASSY
105
00:07:32,533 --> 00:07:34,908
NARCOTIC DRUGS WERE FOUND
IN HIS HOME
106
00:07:35,866 --> 00:07:37,325
What did you do?
107
00:07:41,616 --> 00:07:42,866
What the hell did you do?
108
00:08:44,116 --> 00:08:45,950
I think Dad forgot the cake.
109
00:08:46,116 --> 00:08:47,616
I think he forgot the cake.
110
00:08:47,783 --> 00:08:49,908
- One, two, and...
- It's strawberry.
111
00:08:50,825 --> 00:08:51,866
- Ready?
- Three.
112
00:08:54,366 --> 00:08:56,450
Happy birthday, my love.
113
00:08:59,533 --> 00:09:01,116
- Is it delicious?
- Not bad.
114
00:09:01,283 --> 00:09:02,575
I made it.
115
00:09:54,158 --> 00:09:55,700
Do it.
116
00:11:12,075 --> 00:11:13,075
Lisa!
117
00:11:45,533 --> 00:11:46,408
Eric...
118
00:11:55,825 --> 00:11:56,741
Hello?
119
00:11:57,533 --> 00:11:59,783
Lisa, I've been calling you for ten minutes.
120
00:11:59,950 --> 00:12:00,908
Romy...
121
00:12:03,575 --> 00:12:05,241
Sorry, I was in the shower.
122
00:12:06,033 --> 00:12:08,366
Remember we have to go to the airport?
123
00:12:08,533 --> 00:12:10,158
Of course. I'll be there.
124
00:12:10,783 --> 00:12:12,075
I was worried.
125
00:12:13,908 --> 00:12:15,116
No, there's no need.
126
00:12:15,283 --> 00:12:16,991
I took a sleeping pill.
127
00:12:18,033 --> 00:12:19,200
See you.
128
00:12:20,158 --> 00:12:22,033
Yes. See you.
129
00:13:56,658 --> 00:13:57,616
Lisa.
130
00:14:03,366 --> 00:14:05,158
- Hello, Mrs. Janssen.
- Hello.
131
00:14:06,116 --> 00:14:08,825
These are the personal belongings
that the police found
132
00:14:08,991 --> 00:14:10,116
in Eric's possession.
133
00:14:16,408 --> 00:14:17,741
I must warn you of something.
134
00:14:18,325 --> 00:14:21,825
Your husband's body
suffered considerable injuries.
135
00:14:23,658 --> 00:14:25,825
He was shot several times in the face,
136
00:14:26,408 --> 00:14:27,408
at point-blank range.
137
00:14:28,741 --> 00:14:31,075
The restorer did a great job.
138
00:14:31,658 --> 00:14:32,783
However,
139
00:14:33,200 --> 00:14:36,158
I would recommend a closed-casket funeral.
140
00:14:48,075 --> 00:14:49,158
Wait.
141
00:16:06,866 --> 00:16:09,033
Well? Did you find anything?
142
00:16:09,200 --> 00:16:09,908
Look.
143
00:16:20,783 --> 00:16:24,241
No one can detect the counterfeit
without analysis.
144
00:16:24,575 --> 00:16:26,783
What do these medicines contain?
145
00:16:27,825 --> 00:16:29,366
Lots of good stuff.
146
00:16:29,533 --> 00:16:30,575
But they don't cure anything.
147
00:16:30,741 --> 00:16:32,200
You said it.
148
00:16:33,950 --> 00:16:35,616
Trafficking in counterfeit medicines
149
00:16:35,783 --> 00:16:37,866
is much more profitable, less dangerous
150
00:16:38,033 --> 00:16:40,491
and harder to dismantle
than drug trafficking.
151
00:16:40,658 --> 00:16:42,950
Networks have ramifications
worldwide.
152
00:16:43,116 --> 00:16:45,200
They are very powerful
and well organized.
153
00:16:45,366 --> 00:16:48,033
This business generates
more than 200 billion dollars.
154
00:16:50,866 --> 00:16:53,283
FUBHEX HELPS THE MOST DISADVANTAGED IN BRAZIL
155
00:16:54,950 --> 00:16:56,366
What do we know about Fubhex?
156
00:16:56,700 --> 00:16:59,116
We recently seized counterfeit merchandise.
157
00:16:59,283 --> 00:17:01,075
There's an open investigation.
158
00:17:01,491 --> 00:17:02,575
Was Eric involved in it?
159
00:17:03,283 --> 00:17:04,450
Not that I know of.
160
00:17:07,825 --> 00:17:09,991
I found boxes of Fubhex among his things.
161
00:17:12,533 --> 00:17:15,075
Do you know a Richard Dumontier,
from Interpol?
162
00:17:15,408 --> 00:17:16,241
No.
163
00:17:16,616 --> 00:17:18,950
It could be him
she was talking to on the phone.
164
00:17:19,491 --> 00:17:20,991
Maybe she betrayed him.
165
00:17:28,408 --> 00:17:29,408
Thanks.
166
00:17:35,200 --> 00:17:38,200
Romy, find this Dumontier
as soon as possible.
167
00:17:38,616 --> 00:17:40,575
Let's see how it connects
with Fubhex and Eric.
168
00:17:40,866 --> 00:17:42,575
I'll do it as soon as I get there.
169
00:18:18,908 --> 00:18:21,491
I guess you're not going to change your mind.
170
00:18:22,991 --> 00:18:23,991
No.
171
00:18:25,491 --> 00:18:26,866
Don't leave me without news.
172
00:18:27,033 --> 00:18:27,950
Madame!
173
00:18:28,116 --> 00:18:30,116
if you want to be on time,
we have to go there.
174
00:18:35,158 --> 00:18:36,116
Goodbye.
175
00:18:40,408 --> 00:18:42,991
Lisa, I'll always be there
to support you. You know that.
176
00:19:17,033 --> 00:19:20,408
CIVIL POLICE DEPARTMENT 56
177
00:19:45,158 --> 00:19:46,658
INVESTIGATIONS
178
00:19:47,783 --> 00:19:49,575
Please, Sergeant Ramos.
179
00:19:49,950 --> 00:19:50,950
Thanks.
180
00:19:52,783 --> 00:19:54,325
Mrs. Janssen, I insist,
181
00:19:54,491 --> 00:19:55,991
there's nothing I can do.
182
00:19:56,491 --> 00:19:58,325
Just show me the file,
183
00:19:58,491 --> 00:20:00,616
even if it's from the computer.
184
00:20:00,783 --> 00:20:01,741
Look.
185
00:20:01,908 --> 00:20:04,908
If I could, I would,
but we're still investigating.
186
00:20:05,075 --> 00:20:05,825
Take my advice.
187
00:20:05,991 --> 00:20:08,533
The best thing you can do is let us work.
188
00:20:08,825 --> 00:20:11,616
You should go home
and take care of your family.
189
00:20:23,200 --> 00:20:23,950
You know?
190
00:20:24,116 --> 00:20:26,408
In Brazil, there's a homicide
every nine minutes.
191
00:20:30,616 --> 00:20:32,158
If you're looking for a miracle,
192
00:20:32,325 --> 00:20:33,366
it's not with us.
193
00:20:34,908 --> 00:20:35,825
Ask Him.
194
00:20:39,908 --> 00:20:41,450
I tried. He never answered me.
195
00:21:12,033 --> 00:21:13,991
It's available for two weeks.
196
00:21:16,075 --> 00:21:17,325
Do you have the cash?
197
00:21:23,741 --> 00:21:24,741
Thanks.
198
00:22:22,033 --> 00:22:23,575
What do you want?
199
00:22:25,116 --> 00:22:27,408
Don't waste my time. Get lost!
200
00:22:27,950 --> 00:22:28,616
I want that.
201
00:22:29,908 --> 00:22:30,700
Oh, I see.
202
00:22:30,866 --> 00:22:32,741
- Do you have money to pay?
- Yes.
203
00:23:21,533 --> 00:23:23,491
NO DRUGS USE
204
00:23:27,575 --> 00:23:29,241
Are you looking for something?
205
00:23:29,408 --> 00:23:30,783
An automatic weapon.
206
00:23:31,075 --> 00:23:32,658
Rifle, pistol?
207
00:23:33,658 --> 00:23:34,408
What do you have?
208
00:23:34,866 --> 00:23:37,866
I can have it all if you have money.
209
00:23:50,825 --> 00:23:52,241
You must be suicidal
210
00:23:52,408 --> 00:23:54,825
to walk around with so much cash.
211
00:23:54,991 --> 00:23:55,950
Is there a deal or not?
212
00:25:12,366 --> 00:25:13,575
I don't have time.
213
00:25:13,950 --> 00:25:15,366
TNT, explosives.
214
00:25:15,950 --> 00:25:16,825
Yes.
215
00:25:19,033 --> 00:25:20,033
Where does he live?
216
00:25:20,700 --> 00:25:21,950
To Providencia.
217
00:25:22,491 --> 00:25:24,241
He is nicknamed Peix�o.
218
00:25:24,616 --> 00:25:26,200
He is part of a gang.
219
00:25:27,075 --> 00:25:28,283
The Red Gang.
220
00:25:53,116 --> 00:25:56,158
RED GANG: THE OLDEST BAND
AND DANGEROUS OF BRAZIL
221
00:25:56,325 --> 00:26:00,241
THE LETTERS "CV",
A BRAND OF THE RED BAND COMMAND
222
00:26:05,325 --> 00:26:07,158
USED FOR SALE
223
00:26:50,116 --> 00:26:51,241
Excuse me.
224
00:26:51,741 --> 00:26:52,658
Please.
225
00:26:55,783 --> 00:26:56,741
Please...
226
00:26:59,991 --> 00:27:00,866
No?
227
00:27:03,575 --> 00:27:05,783
Please, do you know him?
228
00:27:08,366 --> 00:27:09,366
And you?
229
00:27:09,575 --> 00:27:11,366
- I don't know him.
- No?
230
00:27:16,116 --> 00:27:16,950
I don't know him.
231
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
Please...
232
00:27:18,866 --> 00:27:19,491
No?
233
00:27:19,908 --> 00:27:21,950
Do you know this man?
234
00:27:22,866 --> 00:27:23,741
No?
235
00:27:30,158 --> 00:27:31,116
Please.
236
00:27:38,533 --> 00:27:39,950
He is cute!
237
00:27:51,700 --> 00:27:53,200
S�o Salvador Square.
238
00:27:54,408 --> 00:27:56,200
Thank you very much.
239
00:28:09,116 --> 00:28:09,783
Hello.
240
00:28:10,241 --> 00:28:11,491
Water, please.
241
00:28:13,200 --> 00:28:14,658
100 balls...
242
00:28:14,908 --> 00:28:16,283
Give them to him, damn it.
243
00:28:18,366 --> 00:28:20,450
He had nothing!
244
00:28:47,033 --> 00:28:48,283
Hello, Rosinha.
245
00:28:53,408 --> 00:28:55,325
How's it going, my girl?
246
00:28:56,033 --> 00:28:58,366
Hi, Peix�o. How was the fishing?
247
00:28:59,033 --> 00:29:01,033
Great, as always.
248
00:29:01,200 --> 00:29:02,283
Hello, Rosal.
249
00:29:02,450 --> 00:29:05,616
Getting better all the time.
250
00:29:21,908 --> 00:29:23,616
How's business?
251
00:29:23,783 --> 00:29:26,491
Okay, I'll open another one across the street.
252
00:29:26,658 --> 00:29:28,908
- It's coming along.
- When are you opening?
253
00:29:30,158 --> 00:29:31,366
Wonderful!
254
00:29:32,700 --> 00:29:33,991
Say it, boss.
255
00:29:37,283 --> 00:29:39,741
Hi, brand new. I've never seen you around here.
256
00:29:39,991 --> 00:29:41,241
English or French?
257
00:29:43,700 --> 00:29:45,158
Where do you come from?
258
00:29:45,741 --> 00:29:46,741
From France.
259
00:29:47,241 --> 00:29:48,283
France...
260
00:29:49,075 --> 00:29:50,283
Are you looking for company?
261
00:29:50,450 --> 00:29:52,950
I could take you
to a couple of beautiful places.
262
00:29:53,116 --> 00:29:54,283
I'd love that.
263
00:29:54,741 --> 00:29:56,658
A tour with a real celebrity.
264
00:30:03,491 --> 00:30:05,075
I'm prettier in person, aren't I?
265
00:30:06,783 --> 00:30:08,075
A man riddled with bullets,
266
00:30:08,241 --> 00:30:09,241
Does that sound familiar?
267
00:30:10,200 --> 00:30:11,575
Why did you kill my husband?
268
00:30:19,450 --> 00:30:21,783
Look, we do business here, okay?
269
00:30:21,950 --> 00:30:22,866
It's just money.
270
00:30:23,033 --> 00:30:24,325
Who hired you?
271
00:30:25,325 --> 00:30:27,158
- Talk!
- Kill her, damn it!
272
00:31:02,950 --> 00:31:04,158
Kill her, damn it!
273
00:31:20,158 --> 00:31:21,450
Do you know who I am?
274
00:31:21,616 --> 00:31:23,158
I'm Peix�o!
275
00:31:23,366 --> 00:31:25,450
You're dead. Dead and buried.
276
00:31:26,075 --> 00:31:26,825
I know.
277
00:31:27,366 --> 00:31:28,658
And they're all coming with me.
278
00:31:29,325 --> 00:31:31,741
Go to hell. You'll end up like him.
279
00:31:38,616 --> 00:31:39,783
Who paid you?
280
00:31:40,950 --> 00:31:42,658
- Speak up!
- It was a police officer.
281
00:31:43,408 --> 00:31:44,241
A police officer.
282
00:31:44,950 --> 00:31:46,075
What police officer?
283
00:31:54,450 --> 00:31:55,366
Luis Alves!
284
00:31:55,533 --> 00:31:58,158
Luis... Luis Alves. He came to see me.
285
00:31:59,241 --> 00:32:02,366
He asked me to kill
a French customs guy
286
00:32:02,533 --> 00:32:04,533
and make it look like a settling of scores.
287
00:32:04,700 --> 00:32:05,366
Is that okay?
288
00:32:05,658 --> 00:32:07,700
That's all I know,
I swear to God.
289
00:32:07,950 --> 00:32:09,283
Who is Luis Alves?
290
00:32:09,741 --> 00:32:11,575
He's the head of the central police station.
291
00:32:11,825 --> 00:32:12,533
Look,
292
00:32:13,241 --> 00:32:14,158
I'm so sorry.
293
00:32:16,991 --> 00:32:18,116
I have money...
294
00:32:23,491 --> 00:32:24,408
The code.
295
00:32:25,533 --> 00:32:27,241
Sixty-nine, twice.
296
00:32:32,450 --> 00:32:33,450
Open or closed?
297
00:32:33,616 --> 00:32:34,241
What?
298
00:32:34,408 --> 00:32:36,408
Do you prefer your coffin open or closed?
299
00:32:36,575 --> 00:32:37,700
Fuck off.
300
00:33:32,033 --> 00:33:35,075
Chief, here's the report
on yesterday's shooting.
301
00:33:35,241 --> 00:33:36,991
They killed everyone with the same weapon,
302
00:33:37,158 --> 00:33:38,658
a 9mm hollow point.
303
00:33:40,991 --> 00:33:42,616
I'll take a look.
304
00:33:42,825 --> 00:33:45,283
Looks like God heard your prayers.
305
00:33:45,658 --> 00:33:46,491
How?
306
00:33:46,658 --> 00:33:50,950
The Frenchman's wife came to ask about the investigation.
307
00:33:51,408 --> 00:33:53,491
Santos was still at large.
308
00:33:53,658 --> 00:33:56,158
I recommended that she ask God for help.
309
00:33:56,325 --> 00:33:57,783
I think she heard her.
310
00:34:00,825 --> 00:34:01,616
Very well.
311
00:34:02,241 --> 00:34:03,450
You may leave.
312
00:34:07,325 --> 00:34:09,075
INCOMING CALL
313
00:34:24,366 --> 00:34:26,408
CIVIL POLICE DEPARTMENT 56
314
00:34:36,700 --> 00:34:37,616
Hello?
315
00:35:12,325 --> 00:35:13,241
See you later.
316
00:35:15,908 --> 00:35:17,158
Give me money.
317
00:35:17,658 --> 00:35:18,741
Get out of here.
318
00:35:20,783 --> 00:35:22,075
Did you throw shit at me?
319
00:35:22,533 --> 00:35:23,825
Fucking kid!
320
00:35:28,575 --> 00:35:30,783
Fucking brat! Come here!
321
00:35:39,825 --> 00:35:41,408
I'm going to kill you!
322
00:36:06,825 --> 00:36:08,450
I love the smell of gasoline.
323
00:36:10,991 --> 00:36:11,991
Inspector Alves.
324
00:36:13,533 --> 00:36:15,575
Why did you order my husband's death?
325
00:36:16,908 --> 00:36:18,200
Are you the French woman?
326
00:36:18,825 --> 00:36:19,825
Why?
327
00:36:21,616 --> 00:36:23,241
- Speak up!
- It wasn't my idea.
328
00:36:23,408 --> 00:36:24,575
I don't care about your husband.
329
00:36:26,533 --> 00:36:27,700
It's okay...
330
00:36:28,491 --> 00:36:30,533
That's what they paid me for. Nothing more.
331
00:36:30,700 --> 00:36:31,450
Why?
332
00:36:31,616 --> 00:36:34,408
I don't know! They pay me and I execute.
333
00:36:35,075 --> 00:36:37,575
The statement,
the drugs in the room, the money.
334
00:36:38,950 --> 00:36:40,450
It was all planted later.
335
00:36:40,991 --> 00:36:42,200
They didn't investigate anything.
336
00:36:42,366 --> 00:36:43,241
Of course not.
337
00:36:43,408 --> 00:36:44,450
It's business.
338
00:36:46,575 --> 00:36:48,033
How much did they pay you?
339
00:36:49,116 --> 00:36:49,825
Twenty thousand.
340
00:36:49,991 --> 00:36:51,075
Twenty thousand.
341
00:36:51,700 --> 00:36:52,991
Do you know how much your life is worth?
342
00:36:53,408 --> 00:36:54,408
Fifty dollars.
343
00:36:54,575 --> 00:36:56,408
That's what I gave the kid
to bring you.
344
00:36:56,575 --> 00:36:58,658
Okay, fine. I'm sorry.
345
00:36:58,825 --> 00:37:01,116
Let me out and I'll tell you everything.
346
00:37:01,283 --> 00:37:02,116
Who paid you?
347
00:37:04,366 --> 00:37:06,575
A guy who works in private security.
348
00:37:06,741 --> 00:37:07,700
Name?
349
00:37:08,908 --> 00:37:10,325
Arturo Perreira.
350
00:37:11,075 --> 00:37:12,658
He was the one who gave the order.
351
00:37:12,825 --> 00:37:14,241
Contact him for me,
352
00:37:14,408 --> 00:37:17,116
Tell him you need his services.
353
00:37:17,283 --> 00:37:18,366
And he'll see you.
354
00:37:20,533 --> 00:37:21,658
Your cell phone.
355
00:37:26,783 --> 00:37:27,700
Listen,
356
00:37:27,866 --> 00:37:29,033
I'm just a pawn.
357
00:37:29,991 --> 00:37:30,658
No...
358
00:37:33,158 --> 00:37:34,908
I'm begging you!
359
00:37:35,075 --> 00:37:36,741
I'm so sorry...
360
00:37:36,908 --> 00:37:38,200
I'm sorry for everything!
361
00:37:39,783 --> 00:37:41,491
I'm begging you, wait!
362
00:37:41,658 --> 00:37:42,491
I'm so sorry!
363
00:37:44,991 --> 00:37:46,241
No, no...
364
00:37:46,408 --> 00:37:47,991
Please, I'm so sorry!
365
00:37:48,366 --> 00:37:49,200
Not me.
366
00:38:23,700 --> 00:38:24,533
Lisa, it's me.
367
00:38:24,700 --> 00:38:25,658
Did you get the audio?
368
00:38:26,366 --> 00:38:27,241
Yes, I got it.
369
00:38:27,408 --> 00:38:30,075
Arthur Perreira runs
a private security company.
370
00:38:30,450 --> 00:38:32,283
And who is his favorite client?
371
00:38:32,658 --> 00:38:34,741
VDA, Fubhex's Brazilian partner.
372
00:38:35,158 --> 00:38:37,325
That police officer has to testify before a judge.
373
00:38:38,533 --> 00:38:40,241
A recorded confession isn't enough.
374
00:38:41,658 --> 00:38:42,658
Lisa.
375
00:38:45,450 --> 00:38:46,700
It's not going to happen.
376
00:38:48,825 --> 00:38:49,491
Lisa...
377
00:38:49,658 --> 00:38:50,658
Eric is innocent
378
00:38:50,825 --> 00:38:52,575
and everyone needs to know it.
379
00:38:53,283 --> 00:38:54,283
Come back.
380
00:38:54,950 --> 00:38:56,908
We can avenge Eric another way.
381
00:38:58,575 --> 00:38:59,366
Come back!
382
00:39:01,366 --> 00:39:02,825
Take care, Romy.
383
00:39:13,533 --> 00:39:15,700
BUSINESSMAN ANDREA BARBOSA WAS AWARDED
384
00:39:39,533 --> 00:39:40,616
Thank you.
385
00:39:42,075 --> 00:39:45,575
Madeleine Schreiber.
I have a meeting with Mr. Perreira.
386
00:39:46,408 --> 00:39:50,866
Mr. Perreira is waiting for you on the 30th floor.
We'll give you your ID when you leave.
387
00:39:51,325 --> 00:39:52,866
Very well. Thank you.
388
00:40:06,658 --> 00:40:07,450
Hello.
389
00:40:14,908 --> 00:40:15,658
Thank you.
390
00:40:18,033 --> 00:40:18,825
Good morning.
391
00:40:20,658 --> 00:40:22,241
I'm sorry to see you in my office.
392
00:40:22,408 --> 00:40:25,408
My days are certainly short on hours.
393
00:40:26,033 --> 00:40:27,616
Arthur in French.
394
00:40:27,908 --> 00:40:29,075
Madeleine Schreiber.
395
00:40:29,241 --> 00:40:30,450
Please sit down.
396
00:40:30,616 --> 00:40:31,533
Thank you.
397
00:40:32,200 --> 00:40:33,075
Sport fishing.
398
00:40:33,241 --> 00:40:35,116
It's my great passion.
399
00:40:35,283 --> 00:40:36,700
I fished when I was young.
400
00:40:36,866 --> 00:40:37,991
Don't tell me.
401
00:40:38,825 --> 00:40:42,366
So our mutual friend
recommended my services.
402
00:40:42,533 --> 00:40:44,200
My youngest daughter is coming to study
403
00:40:44,366 --> 00:40:45,241
soon
404
00:40:45,408 --> 00:40:46,741
and she'll be walking alone,
405
00:40:46,908 --> 00:40:49,283
except for the service staff,
of course.
406
00:40:49,450 --> 00:40:51,200
I want you to have extra security.
407
00:40:51,366 --> 00:40:53,033
They say you're the best.
408
00:40:53,825 --> 00:40:55,616
We have many contacts here.
409
00:40:57,116 --> 00:40:59,241
If I may ask,
410
00:41:00,033 --> 00:41:01,408
What does your husband do?
411
00:41:01,741 --> 00:41:02,741
He's a diplomat.
412
00:41:03,450 --> 00:41:05,575
I love working with diplomats.
413
00:41:06,950 --> 00:41:08,908
And where is your mansion?
414
00:41:09,075 --> 00:41:10,033
In Leblon.
415
00:41:10,200 --> 00:41:11,491
- Really?
- Yes.
416
00:41:11,825 --> 00:41:13,491
We have clients there.
417
00:41:13,991 --> 00:41:15,075
I have some photos.
418
00:41:15,241 --> 00:41:16,158
Shall I show them to you?
419
00:41:16,325 --> 00:41:17,741
My pleasure.
420
00:41:25,033 --> 00:41:26,366
You're charming.
421
00:41:26,533 --> 00:41:27,908
Have they ever told you that?
422
00:41:28,241 --> 00:41:29,533
Thank you, very kind.
423
00:41:29,700 --> 00:41:30,575
It's a pleasure.
424
00:42:43,616 --> 00:42:45,825
I made you swallow two of those
with a sandwich.
425
00:42:49,200 --> 00:42:50,908
I promise to leave without killing you.
426
00:42:51,075 --> 00:42:52,825
If what you say interests me.
427
00:42:53,783 --> 00:42:54,575
Okay?
428
00:42:55,741 --> 00:42:56,450
Okay?
429
00:42:59,075 --> 00:43:00,908
I want to see Andrea Barbosa.
430
00:43:07,741 --> 00:43:09,658
You're going to call him early tomorrow morning.
431
00:43:10,283 --> 00:43:12,075
The excuse has to be credible.
432
00:43:15,241 --> 00:43:16,033
He's the one who...
433
00:43:19,658 --> 00:43:21,575
contacts us.
434
00:43:22,241 --> 00:43:23,741
Do you work for VDA or not?
435
00:43:24,533 --> 00:43:25,283
I facilitate
436
00:43:25,450 --> 00:43:27,158
security guards
437
00:43:27,616 --> 00:43:30,366
and security guards...
438
00:43:31,075 --> 00:43:34,658
but I communicate exclusively
439
00:43:34,991 --> 00:43:39,158
through emails,
never directly with him.
440
00:43:41,866 --> 00:43:44,033
I don't have his phone number.
441
00:43:44,450 --> 00:43:46,616
Don't you know what happened to my husband?
442
00:43:50,616 --> 00:43:51,741
No!
443
00:43:56,575 --> 00:43:57,283
I'm listening.
444
00:43:57,450 --> 00:44:00,491
He got into the wrong place
445
00:44:00,658 --> 00:44:04,366
and got angry at the wrong people.
446
00:44:04,741 --> 00:44:08,991
We detected a security breach
in one of the factories
447
00:44:09,158 --> 00:44:11,033
and notified VDA.
448
00:44:11,200 --> 00:44:12,200
The orders
449
00:44:12,366 --> 00:44:15,408
came directly from above.
450
00:44:15,575 --> 00:44:17,241
I want to see Andrea Barbosa.
451
00:44:20,491 --> 00:44:22,158
Barbosa...
452
00:44:22,325 --> 00:44:25,158
- Yes?
- His son, Junior...
453
00:44:26,533 --> 00:44:29,908
- I can't hear you!
- His son, Junior...
454
00:44:30,700 --> 00:44:33,741
I'm in charge of his security.
455
00:44:34,700 --> 00:44:36,700
He's the vice president of VDA...
456
00:44:37,116 --> 00:44:38,616
Surely...
457
00:44:38,783 --> 00:44:41,741
has his father's phone number.
458
00:44:41,908 --> 00:44:43,116
Where do I find him?
459
00:44:45,408 --> 00:44:47,408
Too slow. Where do I find him?
460
00:44:48,033 --> 00:44:49,325
It's all there,
461
00:44:49,491 --> 00:44:51,366
in my address book.
462
00:45:12,283 --> 00:45:13,200
Code?
463
00:45:13,408 --> 00:45:14,700
VDA,
464
00:45:15,158 --> 00:45:17,200
One, two, three.
465
00:45:19,450 --> 00:45:20,241
Perfect.
466
00:45:25,116 --> 00:45:26,075
Thank you very much.
467
00:45:27,325 --> 00:45:28,033
Please...
468
00:45:28,366 --> 00:45:29,408
Please...
469
00:45:49,991 --> 00:45:52,158
He's resting a little.
470
00:45:52,741 --> 00:45:53,908
Thank you.
471
00:46:37,950 --> 00:46:38,783
Mr. Perreira?
472
00:46:40,241 --> 00:46:41,408
Are you okay?
473
00:46:44,741 --> 00:46:46,616
Ma'am! Just a moment.
474
00:46:49,325 --> 00:46:50,325
Mr. Perreira?
475
00:46:53,325 --> 00:46:54,366
Let's go in!
476
00:46:57,200 --> 00:46:58,616
Your ID.
477
00:46:59,200 --> 00:47:00,783
Very kind!
478
00:47:01,033 --> 00:47:02,200
Bye, bye.
479
00:47:26,533 --> 00:47:27,783
What happened to him?
480
00:47:27,950 --> 00:47:31,408
He had a fishing line in his throat
and fishhooks in his stomach.
481
00:47:31,575 --> 00:47:32,991
Internal bleeding.
482
00:47:35,408 --> 00:47:37,283
It was a woman.
483
00:47:37,450 --> 00:47:38,658
A woman?
484
00:47:39,408 --> 00:47:41,616
She didn't hide from the cameras.
485
00:47:41,783 --> 00:47:43,450
Isn't she identified?
486
00:47:44,533 --> 00:47:46,533
Her Swiss ID was fake.
487
00:47:47,283 --> 00:47:49,783
But she had a French accent.
488
00:47:54,241 --> 00:47:56,366
Put all our men on it.
489
00:47:56,533 --> 00:47:58,866
Pay whatever it takes.
Tomorrow I want to know
490
00:47:59,033 --> 00:48:01,783
who she is and why she did it.
491
00:48:03,533 --> 00:48:06,283
Prove to me that I'm paying you for something.
492
00:48:06,991 --> 00:48:09,866
Otherwise, what good are you to me,
if you're useless to me?
493
00:48:18,200 --> 00:48:19,616
How are you?
494
00:48:19,783 --> 00:48:21,325
Sir... Everything's fine.
495
00:48:21,491 --> 00:48:22,491
That's great.
496
00:48:22,908 --> 00:48:24,825
I'm waiting for it to be sent to me.
497
00:48:24,991 --> 00:48:27,158
I'll let you know right away.
498
00:48:27,491 --> 00:48:29,533
I have to hang up, I'll call you later.
499
00:48:37,700 --> 00:48:39,408
Put this on the bulletin board.
500
00:48:42,450 --> 00:48:43,908
WANTED
501
00:48:42,450 --> 00:48:43,908
WANTED
502
00:48:44,075 --> 00:48:45,158
Shit.
503
00:49:11,575 --> 00:49:12,700
- Thanks.
- You're welcome.
504
00:49:57,158 --> 00:49:58,200
Give me the gun.
505
00:49:58,450 --> 00:50:00,158
Please, relax.
506
00:50:06,325 --> 00:50:06,991
Okay.
507
00:50:07,575 --> 00:50:10,366
His mother was hospitalized
last night, so...
508
00:50:12,116 --> 00:50:15,366
Mr. Barbosa authorized me
to bring him this morning.
509
00:50:23,700 --> 00:50:26,616
I've fought with corruption my whole life.
510
00:50:26,783 --> 00:50:29,408
And I know that working for the Barbosas
511
00:50:29,866 --> 00:50:30,825
is a shame.
512
00:50:30,991 --> 00:50:33,783
But that's the only way I can support my family.
513
00:50:34,033 --> 00:50:35,158
Please.
514
00:50:36,491 --> 00:50:38,200
Not in front of my son.
515
00:50:41,408 --> 00:50:42,658
Get out of the car.
516
00:50:42,825 --> 00:50:44,075
Go down and don't look back.
517
00:50:44,241 --> 00:50:47,575
Son, get out of the car
and wait for me outside. Dad loves you.
518
00:50:47,866 --> 00:50:48,658
Trust me.
519
00:50:56,491 --> 00:50:57,450
Thank you.
520
00:50:57,616 --> 00:50:59,991
Barbosa deserves the worst and he knows it.
521
00:51:00,158 --> 00:51:01,825
He's surrounded by bodyguards.
522
00:51:02,908 --> 00:51:04,241
I'll take care of that.
523
00:51:05,033 --> 00:51:06,283
Enjoy your family.
524
00:51:07,241 --> 00:51:09,783
You have courage
but you won't get there alone.
525
00:51:13,991 --> 00:51:16,408
For my safety and that of my family,
526
00:51:17,075 --> 00:51:18,700
I have to take a bullet.
527
00:51:19,825 --> 00:51:21,866
In the belly. Please.
528
00:51:57,575 --> 00:51:58,283
What the...
529
00:52:03,033 --> 00:52:04,033
Drive.
530
00:52:17,783 --> 00:52:18,783
On your knees.
531
00:52:23,283 --> 00:52:26,158
I hate wasting my time,
so do what I say.
532
00:52:27,825 --> 00:52:28,783
I lost my son.
533
00:52:29,866 --> 00:52:31,908
My husband was murdered.
534
00:52:32,158 --> 00:52:33,741
I want the person responsible.
535
00:52:34,075 --> 00:52:35,241
I want your father.
536
00:52:35,741 --> 00:52:38,241
Call him, I'll trade you for
537
00:52:38,616 --> 00:52:39,866
a face to face with him.
538
00:52:40,866 --> 00:52:42,700
Okay. Easy.
539
00:52:59,533 --> 00:53:00,450
Tell me, Junior.
540
00:53:01,158 --> 00:53:02,575
I need to talk to my father.
541
00:53:03,200 --> 00:53:05,491
- Why?
- They kidnapped me.
542
00:53:06,241 --> 00:53:08,741
She will trade me
foe an interview with him.
543
00:53:12,741 --> 00:53:14,866
I understand...
544
00:53:15,616 --> 00:53:18,991
Unfortunately, I can't help you.
545
00:53:20,450 --> 00:53:22,033
Her gun is pointed at me.
546
00:53:22,200 --> 00:53:24,616
She's completely crazy, she's going to kill me!
547
00:53:25,033 --> 00:53:26,783
Do you understand what I'm saying?
548
00:53:27,033 --> 00:53:28,825
Calm down. Pass her to me.
549
00:53:37,033 --> 00:53:38,158
I'm listening.
550
00:53:38,700 --> 00:53:40,075
Hello, miss.
551
00:53:41,116 --> 00:53:45,200
You must be the one who causes
so much trouble for my employer.
552
00:53:45,616 --> 00:53:46,658
Am I wrong?
553
00:53:47,283 --> 00:53:48,950
All I want to do is kill him.
554
00:53:50,658 --> 00:53:52,075
You know, Junior...
555
00:53:52,241 --> 00:53:55,825
You're nothing but a pain in the ass
to my employer.
556
00:53:56,450 --> 00:53:59,075
Do you understand? A mistake
557
00:53:59,241 --> 00:54:00,825
that he couldn't get rid of.
558
00:54:00,991 --> 00:54:03,325
So you'd rather let him die?
559
00:54:03,491 --> 00:54:07,783
As Vice President,
Junior is very well insured.
560
00:54:07,950 --> 00:54:09,950
$10 million. In fact,
561
00:54:10,116 --> 00:54:12,700
you would be doing my employer a favor
562
00:54:12,866 --> 00:54:14,533
if you make it disappear.
563
00:54:16,825 --> 00:54:18,283
Therefore, I'm afraid
564
00:54:18,450 --> 00:54:21,200
that this conversation
is finished, miss.
565
00:54:21,366 --> 00:54:23,116
Send Junior my condolences
566
00:54:23,283 --> 00:54:26,700
Tell him that his father
is really sorry.
567
00:54:28,116 --> 00:54:29,241
And by the way,
568
00:54:29,408 --> 00:54:32,366
he doesn't know anything
about our operations at VDA.
569
00:54:32,533 --> 00:54:34,575
So you don't have to torture him.
570
00:54:34,950 --> 00:54:36,533
Just shoot him.
571
00:54:37,033 --> 00:54:37,950
Please, no...
572
00:54:38,116 --> 00:54:39,450
No, no...
573
00:54:46,325 --> 00:54:49,158
I'll see you very soon, miss...
574
00:54:49,325 --> 00:54:50,783
whatever your name is.
575
00:54:59,241 --> 00:55:01,741
My father never answered me
on the phone.
576
00:55:02,533 --> 00:55:03,658
Never.
577
00:55:06,866 --> 00:55:08,241
Okay, listen.
578
00:55:09,450 --> 00:55:12,075
Do you mind if I smoke? Please.
579
00:55:12,241 --> 00:55:13,908
- Okay.
- Thanks.
580
00:55:15,700 --> 00:55:16,783
Hurry up.
581
00:55:17,700 --> 00:55:18,866
Okay, let's see...
582
00:55:19,825 --> 00:55:21,991
VDA manufactures generic drugs
583
00:55:22,158 --> 00:55:24,241
with patents that are in the public domain.
584
00:55:24,991 --> 00:55:27,950
But, having access
to the company accounts,
585
00:55:28,116 --> 00:55:29,033
I discovered
586
00:55:29,200 --> 00:55:30,950
that most of the income
587
00:55:31,116 --> 00:55:34,616
come from counterfeiting
of drugs from large laboratories.
588
00:55:35,491 --> 00:55:36,283
Fubhex?
589
00:55:36,450 --> 00:55:37,325
Yes.
590
00:55:37,491 --> 00:55:41,491
My father built an entire plant
to manufacture counterfeit Fubhex products.
591
00:55:41,658 --> 00:55:44,075
We are talking about industrial quantities.
592
00:55:44,241 --> 00:55:46,366
They recently seized a huge shipment.
593
00:55:46,825 --> 00:55:48,366
Yes. Look.
594
00:55:48,658 --> 00:55:49,950
Your husband...
595
00:55:50,700 --> 00:55:53,741
had managed to get back to the factory.
596
00:55:53,908 --> 00:55:57,283
He was preparing to return to France
and to reveal everything.
597
00:55:58,075 --> 00:55:59,783
It would have been the end of VDA,
598
00:56:00,241 --> 00:56:01,700
of my father...
599
00:56:02,283 --> 00:56:04,783
of the minister and all their accomplices.
600
00:56:05,116 --> 00:56:07,366
Even if you don't trust me,
601
00:56:07,533 --> 00:56:08,825
but believe me when I tell you
602
00:56:08,991 --> 00:56:12,658
This plant is the source of evil.
603
00:56:15,616 --> 00:56:16,408
Where is it?
604
00:56:16,575 --> 00:56:17,658
To the north.
605
00:56:17,825 --> 00:56:19,075
A few hours by car.
606
00:56:19,450 --> 00:56:20,533
Take me there.
607
00:56:21,908 --> 00:56:22,908
Sure.
608
00:56:29,908 --> 00:56:31,075
Let it go.
609
00:57:07,408 --> 00:57:08,241
We're here.
610
00:57:09,741 --> 00:57:11,241
You're supposed to be dead.
611
00:57:13,366 --> 00:57:15,741
I don't think they've realized yet,
so...
612
00:57:15,908 --> 00:57:18,825
Whatever happens, don't say anything.
613
00:57:19,825 --> 00:57:21,033
Let me handle it.
614
00:57:29,200 --> 00:57:30,158
Good morning.
615
00:57:36,533 --> 00:57:38,241
Go ahead, Mr. Barbosa.
616
00:58:37,408 --> 00:58:39,450
This is a restricted area.
617
00:58:40,450 --> 00:58:41,241
Your bag.
618
00:58:55,866 --> 00:58:58,658
Tell Mr. Barbosa
that Junior just arrived
619
00:58:58,825 --> 00:58:59,950
with a woman.
620
00:59:04,950 --> 00:59:06,283
WANTED
621
00:59:10,200 --> 00:59:11,991
What kind of joke is this?
622
00:59:12,158 --> 00:59:15,533
Are they trying to control me?
Don't they recognize me?
623
00:59:16,575 --> 00:59:17,866
Idiots.
624
00:59:20,783 --> 00:59:22,866
The main lab
is on this floor,
625
00:59:23,033 --> 00:59:26,366
but the chemicals
are stored underground.
626
00:59:26,533 --> 00:59:29,200
These boxes have
2D barcodes.
627
00:59:29,366 --> 00:59:32,616
VDA uses security protocols
stolen from Fubhex
628
00:59:32,783 --> 00:59:34,866
and thus generates real serial numbers.
629
00:59:35,033 --> 00:59:38,533
VDA uses security protocols
stolen from Fubhex
630
00:59:38,700 --> 00:59:40,200
Once in circulation,
631
00:59:40,366 --> 00:59:42,866
impossible to detect the counterfeit.
632
00:59:43,283 --> 00:59:44,116
Come with me.
633
00:59:46,783 --> 00:59:48,700
Are imitations made here too?
634
00:59:48,866 --> 00:59:49,700
No.
635
00:59:49,866 --> 00:59:53,241
They're made three kilometers away,
away from curious onlookers.
636
01:00:04,241 --> 01:00:06,075
They enslave the inhabitants there.
637
01:00:06,241 --> 01:00:08,158
They even make children work.
638
01:00:08,325 --> 01:00:10,825
They're mercenaries
who hold them captive.
639
01:00:25,533 --> 01:00:27,450
SODIUM DITHIONITE
EXPLOSIVE MATERIAL
640
01:00:28,408 --> 01:00:29,450
- Come on.
- Yes.
641
01:00:35,533 --> 01:00:38,741
There's gas and compressed air supplies on the second floor.
642
01:00:38,908 --> 01:00:40,283
That's where I need to go.
643
01:00:44,200 --> 01:00:45,991
Attention, two strangers have entered.
644
01:00:49,033 --> 01:00:49,908
What are you doing here?
645
01:00:50,533 --> 01:00:53,241
Wait, don't you recognize me?
646
01:00:53,783 --> 01:00:55,991
I'm the vice president of VDA.
647
01:00:56,158 --> 01:00:58,741
Nothing to worry about...
648
01:00:58,908 --> 01:00:59,658
And you?
649
01:01:04,866 --> 01:01:06,533
Shit!
650
01:01:07,700 --> 01:01:08,700
What the hell did you do?
651
01:01:09,200 --> 01:01:10,033
He's dead.
652
01:01:12,491 --> 01:01:14,408
- He's fucking dead!
- Yes.
653
01:01:15,075 --> 01:01:15,866
Come on.
654
01:01:18,075 --> 01:01:19,033
He's...
655
01:01:29,283 --> 01:01:30,366
Get out!
656
01:01:30,908 --> 01:01:32,116
Get out!
657
01:01:32,283 --> 01:01:33,366
Come on!
658
01:01:34,283 --> 01:01:35,408
Run!
659
01:01:36,033 --> 01:01:37,616
Get out of here, let's go!
660
01:01:38,616 --> 01:01:39,325
Move!
661
01:02:04,658 --> 01:02:05,408
Go away.
662
01:02:06,033 --> 01:02:07,033
Leave the building.
663
01:02:07,491 --> 01:02:08,616
Go away!
664
01:02:08,783 --> 01:02:09,533
Quick!
665
01:02:43,991 --> 01:02:45,116
There they are!
666
01:02:45,283 --> 01:02:46,325
Shit!
667
01:03:05,616 --> 01:03:06,491
Run.
668
01:03:06,741 --> 01:03:08,325
Run, Junior, let's go!
669
01:03:21,283 --> 01:03:22,491
Here, squeeze hard.
670
01:03:22,658 --> 01:03:24,325
Please, listen to me.
671
01:03:24,575 --> 01:03:25,450
The grenades.
672
01:03:26,783 --> 01:03:27,991
Leave them to me.
673
01:03:33,241 --> 01:03:35,033
- Please.
- Okay.
674
01:03:35,950 --> 01:03:37,450
- Here.
- You have to go.
675
01:03:37,616 --> 01:03:39,075
Come on, go.
676
01:03:39,241 --> 01:03:40,283
Go!
677
01:03:45,908 --> 01:03:46,825
Stop!
678
01:04:03,616 --> 01:04:04,825
Dedicated to my father.
679
01:07:05,908 --> 01:07:07,116
Yes, tell me.
680
01:07:07,866 --> 01:07:09,908
We didn't find the woman's body.
681
01:07:11,116 --> 01:07:14,866
Mr. Barbosa wants to know if his son
helped her get into the factory.
682
01:07:15,033 --> 01:07:18,366
- He helped her.
- So, these are the instructions.
683
01:07:19,366 --> 01:07:22,283
The boy was kidnapped and killed by Lisa Janssen.
684
01:07:23,075 --> 01:07:25,741
His body couldn't be rescued
from the flames.
685
01:07:25,908 --> 01:07:27,658
She can't be far away.
686
01:07:28,408 --> 01:07:29,700
All right, understood.
687
01:07:39,825 --> 01:07:41,491
She fought like a beast.
688
01:07:42,741 --> 01:07:44,950
And she killed many of them today.
689
01:07:45,575 --> 01:07:47,533
I don't think she'll make it through the night.
690
01:07:48,158 --> 01:07:49,325
Get out.
691
01:07:50,658 --> 01:07:52,116
Everyone get out.
692
01:08:03,366 --> 01:08:05,616
An angel of death.
693
01:08:07,741 --> 01:08:09,408
She came here to die.
694
01:08:12,616 --> 01:08:14,908
There's still light in her.
695
01:08:16,783 --> 01:08:20,158
It can still light up the world.
696
01:08:21,450 --> 01:08:22,533
Go away.
697
01:11:33,491 --> 01:11:34,533
Why?
698
01:11:35,491 --> 01:11:36,616
He should have let me die.
699
01:11:37,991 --> 01:11:40,366
You were already dead.
700
01:11:40,533 --> 01:11:42,325
I wanted to leave with my son and husband.
701
01:11:48,533 --> 01:11:50,908
Death and destruction...
702
01:12:01,283 --> 01:12:02,908
...or life
703
01:12:03,408 --> 01:12:05,158
and resurrection.
704
01:12:05,325 --> 01:12:07,075
No, it can't be.
705
01:12:07,241 --> 01:12:09,158
Yesterday you killed...
706
01:12:10,783 --> 01:12:13,283
Today you are the bearer of life.
707
01:12:16,408 --> 01:12:18,533
It can't be, it can't be.
708
01:13:02,366 --> 01:13:03,366
Lisa!
709
01:13:03,783 --> 01:13:05,033
You need to rest!
710
01:13:06,158 --> 01:13:07,658
Why did you bring her?
711
01:13:08,241 --> 01:13:11,408
They're after her, and this is the first place they'll look.
712
01:13:12,616 --> 01:13:14,658
Do you know what they'll do to us?
713
01:13:14,825 --> 01:13:16,950
if they find out we're hiding her?
714
01:14:08,366 --> 01:14:09,491
My daughter...
715
01:14:10,491 --> 01:14:12,991
They made us take medicine.
716
01:14:13,158 --> 01:14:14,825
And look how my daughter is.
717
01:14:31,866 --> 01:14:32,575
Hello.
718
01:14:33,158 --> 01:14:34,491
Hi, Romy. This is Lisa.
719
01:14:36,366 --> 01:14:37,533
Lisa, where are you?
720
01:14:38,533 --> 01:14:40,533
In the north, near Bethlehem.
721
01:14:45,866 --> 01:14:47,450
You have little chance, you know that?
722
01:14:48,991 --> 01:14:50,033
Listen, I think...
723
01:14:51,158 --> 01:14:53,283
I think I know why Eric
was such a pain.
724
01:14:53,450 --> 01:14:55,033
Barbosa makes knockoffs
725
01:14:55,200 --> 01:14:58,616
and uses the public
to test the fake components.
726
01:14:58,783 --> 01:15:01,158
It's heartbreaking.
I've already taken care of the factory,
727
01:15:01,325 --> 01:15:02,783
but I have no way out.
728
01:15:04,033 --> 01:15:05,033
Romy...
729
01:15:05,950 --> 01:15:07,075
I'm pregnant.
730
01:15:10,325 --> 01:15:11,533
We'll come get you.
731
01:15:12,408 --> 01:15:13,950
I'll call you at this number.
732
01:15:14,533 --> 01:15:15,533
Okay.
733
01:15:33,825 --> 01:15:35,075
Well?
734
01:15:35,241 --> 01:15:36,783
They didn't find her.
735
01:15:38,700 --> 01:15:40,491
Find that woman.
736
01:15:41,158 --> 01:15:42,991
- Yes.
- No "yes."
737
01:15:43,866 --> 01:15:45,116
Do whatever it takes.
738
01:15:45,283 --> 01:15:47,741
We can't allow her to leave the country.
739
01:15:49,658 --> 01:15:52,825
Your job is supposed to protect me and my interests,
740
01:15:52,991 --> 01:15:54,741
So find that woman.
741
01:15:55,450 --> 01:15:56,700
If not, I'll send you
742
01:15:56,866 --> 01:16:00,241
and your dear family
back to the backlands to eat stones.
743
01:16:01,241 --> 01:16:03,658
Do you want your children to eat stones?
744
01:16:03,825 --> 01:16:04,991
No, sir.
745
01:16:06,991 --> 01:16:08,158
Then get out of here.
746
01:16:28,825 --> 01:16:30,533
Lisa, it's me.
747
01:16:30,908 --> 01:16:32,158
Defense will be in charge
748
01:16:32,325 --> 01:16:35,075
of the helicopter rescue
to French Guiana.
749
01:16:35,241 --> 01:16:36,408
It's the Kali command.
750
01:16:36,575 --> 01:16:38,075
Everyone's coming for you, Lisa.
751
01:16:38,825 --> 01:16:40,158
Where do I have to go?
752
01:16:40,325 --> 01:16:41,825
I'll send you the coordinates.
753
01:16:41,991 --> 01:16:43,700
- You have five hours.
- Good.
754
01:16:44,616 --> 01:16:47,200
Macap�?
It's over 100 km away, and I don't have a car.
755
01:16:47,366 --> 01:16:49,658
I found Richard Dumontier from Interpol,
756
01:16:49,825 --> 01:16:50,825
Eric's contact.
757
01:16:50,991 --> 01:16:53,325
He knows the place.
He's on his way to the village.
758
01:16:53,491 --> 01:16:56,158
Take your cell phone
and don't miss your flight. There won't be any others.
759
01:16:58,116 --> 01:16:59,158
Thank you.
760
01:17:35,283 --> 01:17:37,158
BETHLEHEM
761
01:17:46,491 --> 01:17:47,616
Mrs. Janssen!
762
01:17:49,241 --> 01:17:50,491
Mrs. Janssen!
763
01:17:52,158 --> 01:17:53,158
Mrs. Janssen.
764
01:17:57,491 --> 01:17:59,866
Romy sent me. I'm Richard Dumontier.
765
01:18:00,033 --> 01:18:01,283
I parked 500 meters away.
766
01:18:01,450 --> 01:18:03,450
They're going to get there.
767
01:18:03,866 --> 01:18:05,658
- We'll leave as soon as possible.
- Good.
768
01:18:10,325 --> 01:18:13,116
The factory is destroyed,
but Barbosa will build others.
769
01:18:13,325 --> 01:18:14,783
You have to stop him.
770
01:18:14,950 --> 01:18:16,283
He must pay for what he did.
771
01:18:16,783 --> 01:18:18,408
I'll take care of him, I promise.
772
01:18:18,575 --> 01:18:19,533
Thank you very much.
773
01:18:19,700 --> 01:18:20,825
We should go.
774
01:18:21,200 --> 01:18:22,241
Yes, I'm coming.
775
01:18:22,408 --> 01:18:23,450
My sweet girl...
776
01:18:23,616 --> 01:18:24,741
I'm going to miss you.
777
01:18:24,908 --> 01:18:26,783
Take care of yourself, and take care of your mom, okay?
778
01:18:26,950 --> 01:18:29,033
She's brave, but she needs you, you know?
779
01:18:30,575 --> 01:18:32,116
- Let's go.
- Thanks for everything.
780
01:18:32,283 --> 01:18:33,283
- Hurry.
- Yes.
781
01:18:51,241 --> 01:18:52,825
I'm sorry.
A lot about your husband.
782
01:18:53,741 --> 01:18:56,116
We exchanged information with him about Fubhex.
783
01:18:57,283 --> 01:18:59,200
I've been after Barbosa for years.
784
01:19:00,033 --> 01:19:01,700
Homicides, corruption,
785
01:19:02,658 --> 01:19:03,616
forgery...
786
01:19:04,075 --> 01:19:05,408
He's a criminal.
787
01:19:05,866 --> 01:19:07,241
His money buys everything.
788
01:19:08,408 --> 01:19:09,991
Eric got too close.
789
01:19:11,200 --> 01:19:12,158
Yes.
790
01:19:13,450 --> 01:19:15,116
With what he had, they'd all fall.
791
01:19:46,408 --> 01:19:47,575
Everyone out.
792
01:19:47,741 --> 01:19:50,033
Everyone out, I said!
793
01:19:52,450 --> 01:19:56,200
This morning, we recovered
the factory's security videos.
794
01:19:56,741 --> 01:19:59,116
I know you brought the woman here.
795
01:20:01,491 --> 01:20:05,325
I'll burn down every one of your houses
if you don't hand her over to me.
796
01:20:06,908 --> 01:20:07,991
Mr. Royce!
797
01:20:13,616 --> 01:20:15,200
Let me talk to her.
798
01:20:22,241 --> 01:20:24,783
We'll lose everything because of that woman.
You have to tell her.
799
01:20:29,408 --> 01:20:30,616
Maria, no!
800
01:20:32,658 --> 01:20:33,741
My daughter!
801
01:20:34,491 --> 01:20:35,491
Where is she?
802
01:20:36,450 --> 01:20:37,658
Where is she?
803
01:20:37,991 --> 01:20:40,700
I'll tell him,
but don't hurt my daughter.
804
01:20:40,866 --> 01:20:42,616
Please, I'll tell him everything.
805
01:20:44,283 --> 01:20:45,325
Maria!
806
01:20:50,783 --> 01:20:51,866
They're on their way to Bethlehem.
807
01:20:52,616 --> 01:20:54,825
But we're going to intercept them.
808
01:20:55,741 --> 01:20:56,866
Listen.
809
01:20:57,950 --> 01:21:00,825
I'm offering a million dollars
for that woman's head.
810
01:21:01,200 --> 01:21:02,533
Count me in.
811
01:21:03,283 --> 01:21:05,200
- Let's go.
- Understood, boss.
812
01:21:20,991 --> 01:21:23,283
BETHLEHEM, CHECKPOINT
813
01:21:32,991 --> 01:21:35,575
We're here.
The rescue will be at the top of that hill.
814
01:22:43,700 --> 01:22:45,241
Area clear. We're approaching.
815
01:23:06,283 --> 01:23:07,116
I'm hit!
816
01:23:14,075 --> 01:23:15,783
Richard, are you okay? Richard!
817
01:23:16,325 --> 01:23:17,825
Hold on to me. Come on.
818
01:23:18,116 --> 01:23:18,991
Hold on.
819
01:23:34,491 --> 01:23:36,158
Shoot at the helicopter!
820
01:23:40,491 --> 01:23:41,158
Jump now.
821
01:23:46,116 --> 01:23:47,116
Here, here.
822
01:23:58,241 --> 01:23:59,075
Let's go!
823
01:24:13,575 --> 01:24:15,116
- Let's go.
- Quickly, quickly!
824
01:24:16,783 --> 01:24:17,450
Take cover!
825
01:24:18,033 --> 01:24:19,116
Come on, come on...
826
01:24:19,450 --> 01:24:20,325
We're almost there.
827
01:24:20,491 --> 01:24:21,450
Don't stay behind.
828
01:24:21,616 --> 01:24:22,741
Hurry up!
829
01:24:23,116 --> 01:24:23,908
Hurry up!
830
01:24:24,658 --> 01:24:26,033
- We have to evacuate!
- Come on.
831
01:24:26,200 --> 01:24:27,783
- Keep moving!
- Get in!
832
01:24:28,533 --> 01:24:30,450
- Richard!
- Let's go!
833
01:24:37,700 --> 01:24:39,533
Team one! Team two!
834
01:24:48,950 --> 01:24:50,533
Don't let them get on board.
835
01:24:50,700 --> 01:24:51,950
I'll stay with her.
836
01:24:52,741 --> 01:24:54,200
We split into two groups.
837
01:24:55,075 --> 01:24:56,491
Personnel safe.
838
01:24:56,658 --> 01:24:58,658
Immediate rescue, or we're not getting out.
Let's go!
839
01:25:04,158 --> 01:25:04,908
Spread out!
840
01:26:05,116 --> 01:26:06,200
No!
841
01:26:10,116 --> 01:26:10,950
No!
842
01:26:18,616 --> 01:26:19,908
Take off your vest.
843
01:26:20,866 --> 01:26:21,616
Take it off!
844
01:26:30,033 --> 01:26:31,241
Stand up.
845
01:26:31,533 --> 01:26:32,325
Stand up!
846
01:26:38,658 --> 01:26:41,616
I want to know if it's a boy or a girl.
847
01:29:16,825 --> 01:29:20,866
I'm going to the airport. Call right now,
and if not, we'll see each other there.
848
01:29:21,033 --> 01:29:23,366
This is an unprecedented scandal.
849
01:29:23,533 --> 01:29:25,658
The accusations against Barbosa are mounting.
850
01:29:25,825 --> 01:29:27,783
An international arrest warrant
851
01:29:27,950 --> 01:29:30,616
has just been issued
against the VDA director.
852
01:29:30,783 --> 01:29:32,658
The Minister of Health
853
01:29:32,825 --> 01:29:35,033
resigned and will appear in court
854
01:29:35,283 --> 01:29:36,408
in the next few days.
855
01:29:37,908 --> 01:29:39,116
What's going on?
856
01:29:42,866 --> 01:29:44,450
And what are you doing here?
857
01:29:45,408 --> 01:29:46,533
Jorge!
858
01:29:47,366 --> 01:29:48,200
Jorge!
859
01:29:48,783 --> 01:29:50,408
Hello, Mr. Barbosa.
860
01:29:51,408 --> 01:29:52,658
I wanted to see you, at least once.
861
01:29:53,366 --> 01:29:54,700
It's not easy to reach you.
862
01:29:55,283 --> 01:29:57,200
You're proud of what you did, huh?
863
01:29:57,366 --> 01:29:59,783
I will be when I've avenged my husband.
864
01:30:02,575 --> 01:30:04,158
I'm untouchable.
865
01:30:04,575 --> 01:30:05,366
You, on the other hand,
866
01:30:05,533 --> 01:30:07,241
will never be safe.
867
01:30:07,408 --> 01:30:09,616
I'll pay whatever it takes!
868
01:30:09,783 --> 01:30:10,533
I don't doubt it.
869
01:30:10,700 --> 01:30:12,200
This time, we're in agreement.
870
01:31:26,158 --> 01:31:26,825
Mom.
871
01:31:29,200 --> 01:31:30,241
What, my love?
872
01:31:30,950 --> 01:31:32,158
What's this?
873
01:31:33,200 --> 01:31:34,908
Oh, you're snooping!
874
01:31:39,283 --> 01:31:40,700
It's my Kali medal.
875
01:31:42,075 --> 01:31:44,575
She's the goddess of destruction
and transformation.
876
01:31:45,241 --> 01:31:47,283
But they say she doesn't kill humans.
877
01:31:47,450 --> 01:31:48,450
Only demons.
878
01:31:48,616 --> 01:31:50,616
She helped me a lot when I needed her.
879
01:31:50,866 --> 01:31:52,575
When did Dad die?
880
01:31:52,741 --> 01:31:53,658
Among other things.
881
01:31:53,825 --> 01:31:56,075
Can you tell me how Dad died?
882
01:31:56,991 --> 01:31:59,866
No, honey.
I'd better tell you how Dad lived.
883
01:32:22,158 --> 01:32:23,075
Okay.
884
01:32:23,825 --> 01:32:24,866
Let's put all this away.
885
01:32:27,866 --> 01:32:31,866
Preuzeto sa www.titlovi.com
57074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.