All language subtitles for Kali (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,283 --> 00:00:30,283 www.titlovi.com 2 00:00:33,283 --> 00:00:36,658 Happy Birthday to you 3 00:00:37,450 --> 00:00:41,075 Happy Birthday to you 4 00:00:41,575 --> 00:00:45,825 Happy birthday, dear Tomy 5 00:00:46,116 --> 00:00:50,450 Happy birthday to you 6 00:00:51,950 --> 00:00:53,116 Good, Lisa. 7 00:00:53,283 --> 00:00:55,366 I'd like to talk about Tom. 8 00:00:56,908 --> 00:00:58,283 It's not going to bring him back. 9 00:00:58,658 --> 00:00:59,866 That's not the goal. 10 00:01:00,866 --> 00:01:03,283 The goal is for you to grieve. 11 00:01:04,283 --> 00:01:05,658 Have you lost a child? 12 00:01:08,491 --> 00:01:09,741 And your husband, 13 00:01:09,908 --> 00:01:10,866 Eric? 14 00:01:11,866 --> 00:01:14,658 Could you tell me how you met, for example? 15 00:01:15,283 --> 00:01:19,241 I worked in a counterterrorism and hostage-release unit. 16 00:01:19,783 --> 00:01:21,908 He was in customs operations. 17 00:01:22,658 --> 00:01:24,658 They sent us both to South America. 18 00:01:25,575 --> 00:01:27,116 We spent six months there. 19 00:01:27,908 --> 00:01:29,200 It was love at first sight. 20 00:01:30,616 --> 00:01:31,908 I got pregnant with Tom. 21 00:01:32,283 --> 00:01:34,241 And then you decided to retire. 22 00:01:34,908 --> 00:01:35,741 No. 23 00:01:37,033 --> 00:01:39,950 After Tom was born, I no longer had the strength. 24 00:01:40,116 --> 00:01:41,325 Strength to kill. 25 00:01:41,700 --> 00:01:44,741 But you also saved lives, Lisa. 26 00:01:45,616 --> 00:01:47,450 The dead live longer than the living. 27 00:01:49,033 --> 00:01:49,908 After 28 00:01:50,075 --> 00:01:51,033 Tom's... 29 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 departure, 30 00:02:00,450 --> 00:02:02,533 I clung to my marriage as best I could. 31 00:02:03,825 --> 00:02:05,450 Eric locked himself in his work, 32 00:02:05,616 --> 00:02:07,450 he was on assignments abroad. 33 00:02:07,908 --> 00:02:09,116 I wasn't his priority. 34 00:02:11,741 --> 00:02:14,158 And where is Eric now? 35 00:02:15,741 --> 00:02:16,991 He's on a mission 36 00:02:17,366 --> 00:02:18,200 in Brazil. 37 00:02:21,033 --> 00:02:22,741 How do you see the future, Lisa? 38 00:02:24,366 --> 00:02:25,783 When I get back, we'll travel. 39 00:02:27,200 --> 00:02:28,783 He finally understood that we must... 40 00:02:30,575 --> 00:02:31,491 meet again. 41 00:02:33,908 --> 00:02:34,991 When are you coming back? 42 00:02:36,075 --> 00:02:37,116 Tomorrow. 43 00:02:49,533 --> 00:02:51,991 It's the first time I've seen you smile. 44 00:02:58,283 --> 00:02:58,950 Yes. 45 00:03:01,950 --> 00:03:04,200 AVENGING ANGEL 46 00:03:13,075 --> 00:03:14,700 INTELLIGENCE AND CUSTOMS 47 00:03:14,866 --> 00:03:16,616 No, you don't have to... 48 00:03:17,908 --> 00:03:19,533 record everything. 49 00:03:21,700 --> 00:03:23,283 Okay. We'll review it tomorrow. 50 00:03:23,450 --> 00:03:25,366 It's not that urgent either. Thanks. 51 00:03:28,408 --> 00:03:29,241 Hello. 52 00:03:29,408 --> 00:03:31,825 Hi, Romy. This is Alain, from the Rio office. 53 00:03:32,158 --> 00:03:33,408 Hi, Alain. Are you okay? 54 00:03:33,950 --> 00:03:35,158 Look, not really. 55 00:03:35,575 --> 00:03:37,116 This is Eric Janssen. 56 00:03:38,158 --> 00:03:40,991 He was shot in front of the Rio embassy. 57 00:03:43,116 --> 00:03:45,533 - Eric Janssen? Are you sure? - Absolutely. 58 00:03:46,241 --> 00:03:48,033 They took the body to the morgue. 59 00:03:48,741 --> 00:03:49,575 I'm sorry. 60 00:04:24,241 --> 00:04:25,700 What was I doing there? 61 00:04:27,533 --> 00:04:28,450 I was investigating, 62 00:04:28,616 --> 00:04:30,700 but I don't know the case for sure. 63 00:04:31,741 --> 00:04:33,616 Did you notice anything...? 64 00:04:35,700 --> 00:04:38,116 I don't know, weird things, strange behavior... 65 00:04:38,741 --> 00:04:40,616 Any changes in his habits? 66 00:04:40,783 --> 00:04:41,658 No. 67 00:04:41,991 --> 00:04:42,991 I mean, yeah... 68 00:04:44,950 --> 00:04:47,575 He spent a lot of time in front of the computer. 69 00:04:48,533 --> 00:04:50,658 He was making calls in the middle of the night. 70 00:04:55,700 --> 00:04:56,950 The body is in Brazil. 71 00:04:57,116 --> 00:04:59,950 We have to go there to identify him... 72 00:05:01,200 --> 00:05:02,533 and do some paperwork. 73 00:05:03,450 --> 00:05:04,325 Okay? 74 00:05:07,325 --> 00:05:08,158 Yes. 75 00:05:09,450 --> 00:05:10,241 Okay. 76 00:05:10,908 --> 00:05:12,200 I'll take the first flight. 77 00:05:12,366 --> 00:05:14,158 I'm going with you. We're leaving early tomorrow. 78 00:05:17,741 --> 00:05:18,616 Wait. 79 00:05:19,991 --> 00:05:22,116 You asked me if I noticed anything strange about Eric. 80 00:05:22,616 --> 00:05:23,825 What did you mean? 81 00:05:23,991 --> 00:05:25,491 Get some rest. We'll talk tomorrow. 82 00:05:25,658 --> 00:05:27,116 No, I want to know now. 83 00:05:30,158 --> 00:05:32,533 It was a settling of scores between drug dealers. 84 00:05:33,366 --> 00:05:34,866 Eric was carrying a gun. 85 00:05:35,033 --> 00:05:37,116 Yes. His service weapon. 86 00:05:37,283 --> 00:05:38,408 No, no. 87 00:05:38,575 --> 00:05:40,783 He wasn't authorized to carry a weapon there. 88 00:05:41,783 --> 00:05:43,408 What are you telling me? 89 00:05:44,908 --> 00:05:47,241 Apparently, he was involved in that trafficking. 90 00:05:48,033 --> 00:05:48,700 No. 91 00:05:48,866 --> 00:05:50,450 Eric wasn't like that, and you know it. 92 00:05:50,616 --> 00:05:52,200 - I know, Lisa. - So what? 93 00:05:52,366 --> 00:05:54,700 Losing a child can change a person. 94 00:05:54,866 --> 00:05:56,075 I forbid you. 95 00:05:57,283 --> 00:05:58,200 No, Eric. 96 00:06:35,450 --> 00:06:37,075 HOMICIDE, EMBASSY IN RIO 97 00:06:37,241 --> 00:06:39,366 FRENCHMAN MURDERED IN RIO 98 00:06:44,116 --> 00:06:45,825 TRANSLATE INTO FRENCH 99 00:06:45,991 --> 00:06:47,908 FRENCH DRUG DEALER DIES IN SCORE SETTLEMENT 100 00:06:53,825 --> 00:06:55,408 SCORE SETTLEMENT BETWEEN NARCOS 101 00:06:55,575 --> 00:06:56,950 IN A PARKING LOT IN RIO 102 00:07:12,991 --> 00:07:15,700 NEIGHBORS HEARD SEVERAL GUNSHOTS 103 00:07:19,450 --> 00:07:22,241 THE FRENCH DRUG DEALER WAS SEEN WALKING COVERED IN BLOOD 104 00:07:30,033 --> 00:07:32,366 THE SUBJECT WAS SHOT DOWN IN FRONT OF THE EMBASSY 105 00:07:32,533 --> 00:07:34,908 NARCOTIC DRUGS WERE FOUND IN HIS HOME 106 00:07:35,866 --> 00:07:37,325 What did you do? 107 00:07:41,616 --> 00:07:42,866 What the hell did you do? 108 00:08:44,116 --> 00:08:45,950 I think Dad forgot the cake. 109 00:08:46,116 --> 00:08:47,616 I think he forgot the cake. 110 00:08:47,783 --> 00:08:49,908 - One, two, and... - It's strawberry. 111 00:08:50,825 --> 00:08:51,866 - Ready? - Three. 112 00:08:54,366 --> 00:08:56,450 Happy birthday, my love. 113 00:08:59,533 --> 00:09:01,116 - Is it delicious? - Not bad. 114 00:09:01,283 --> 00:09:02,575 I made it. 115 00:09:54,158 --> 00:09:55,700 Do it. 116 00:11:12,075 --> 00:11:13,075 Lisa! 117 00:11:45,533 --> 00:11:46,408 Eric... 118 00:11:55,825 --> 00:11:56,741 Hello? 119 00:11:57,533 --> 00:11:59,783 Lisa, I've been calling you for ten minutes. 120 00:11:59,950 --> 00:12:00,908 Romy... 121 00:12:03,575 --> 00:12:05,241 Sorry, I was in the shower. 122 00:12:06,033 --> 00:12:08,366 Remember we have to go to the airport? 123 00:12:08,533 --> 00:12:10,158 Of course. I'll be there. 124 00:12:10,783 --> 00:12:12,075 I was worried. 125 00:12:13,908 --> 00:12:15,116 No, there's no need. 126 00:12:15,283 --> 00:12:16,991 I took a sleeping pill. 127 00:12:18,033 --> 00:12:19,200 See you. 128 00:12:20,158 --> 00:12:22,033 Yes. See you. 129 00:13:56,658 --> 00:13:57,616 Lisa. 130 00:14:03,366 --> 00:14:05,158 - Hello, Mrs. Janssen. - Hello. 131 00:14:06,116 --> 00:14:08,825 These are the personal belongings that the police found 132 00:14:08,991 --> 00:14:10,116 in Eric's possession. 133 00:14:16,408 --> 00:14:17,741 I must warn you of something. 134 00:14:18,325 --> 00:14:21,825 Your husband's body suffered considerable injuries. 135 00:14:23,658 --> 00:14:25,825 He was shot several times in the face, 136 00:14:26,408 --> 00:14:27,408 at point-blank range. 137 00:14:28,741 --> 00:14:31,075 The restorer did a great job. 138 00:14:31,658 --> 00:14:32,783 However, 139 00:14:33,200 --> 00:14:36,158 I would recommend a closed-casket funeral. 140 00:14:48,075 --> 00:14:49,158 Wait. 141 00:16:06,866 --> 00:16:09,033 Well? Did you find anything? 142 00:16:09,200 --> 00:16:09,908 Look. 143 00:16:20,783 --> 00:16:24,241 No one can detect the counterfeit without analysis. 144 00:16:24,575 --> 00:16:26,783 What do these medicines contain? 145 00:16:27,825 --> 00:16:29,366 Lots of good stuff. 146 00:16:29,533 --> 00:16:30,575 But they don't cure anything. 147 00:16:30,741 --> 00:16:32,200 You said it. 148 00:16:33,950 --> 00:16:35,616 Trafficking in counterfeit medicines 149 00:16:35,783 --> 00:16:37,866 is much more profitable, less dangerous 150 00:16:38,033 --> 00:16:40,491 and harder to dismantle than drug trafficking. 151 00:16:40,658 --> 00:16:42,950 Networks have ramifications worldwide. 152 00:16:43,116 --> 00:16:45,200 They are very powerful and well organized. 153 00:16:45,366 --> 00:16:48,033 This business generates more than 200 billion dollars. 154 00:16:50,866 --> 00:16:53,283 FUBHEX HELPS THE MOST DISADVANTAGED IN BRAZIL 155 00:16:54,950 --> 00:16:56,366 What do we know about Fubhex? 156 00:16:56,700 --> 00:16:59,116 We recently seized counterfeit merchandise. 157 00:16:59,283 --> 00:17:01,075 There's an open investigation. 158 00:17:01,491 --> 00:17:02,575 Was Eric involved in it? 159 00:17:03,283 --> 00:17:04,450 Not that I know of. 160 00:17:07,825 --> 00:17:09,991 I found boxes of Fubhex among his things. 161 00:17:12,533 --> 00:17:15,075 Do you know a Richard Dumontier, from Interpol? 162 00:17:15,408 --> 00:17:16,241 No. 163 00:17:16,616 --> 00:17:18,950 It could be him she was talking to on the phone. 164 00:17:19,491 --> 00:17:20,991 Maybe she betrayed him. 165 00:17:28,408 --> 00:17:29,408 Thanks. 166 00:17:35,200 --> 00:17:38,200 Romy, find this Dumontier as soon as possible. 167 00:17:38,616 --> 00:17:40,575 Let's see how it connects with Fubhex and Eric. 168 00:17:40,866 --> 00:17:42,575 I'll do it as soon as I get there. 169 00:18:18,908 --> 00:18:21,491 I guess you're not going to change your mind. 170 00:18:22,991 --> 00:18:23,991 No. 171 00:18:25,491 --> 00:18:26,866 Don't leave me without news. 172 00:18:27,033 --> 00:18:27,950 Madame! 173 00:18:28,116 --> 00:18:30,116 if you want to be on time, we have to go there. 174 00:18:35,158 --> 00:18:36,116 Goodbye. 175 00:18:40,408 --> 00:18:42,991 Lisa, I'll always be there to support you. You know that. 176 00:19:17,033 --> 00:19:20,408 CIVIL POLICE DEPARTMENT 56 177 00:19:45,158 --> 00:19:46,658 INVESTIGATIONS 178 00:19:47,783 --> 00:19:49,575 Please, Sergeant Ramos. 179 00:19:49,950 --> 00:19:50,950 Thanks. 180 00:19:52,783 --> 00:19:54,325 Mrs. Janssen, I insist, 181 00:19:54,491 --> 00:19:55,991 there's nothing I can do. 182 00:19:56,491 --> 00:19:58,325 Just show me the file, 183 00:19:58,491 --> 00:20:00,616 even if it's from the computer. 184 00:20:00,783 --> 00:20:01,741 Look. 185 00:20:01,908 --> 00:20:04,908 If I could, I would, but we're still investigating. 186 00:20:05,075 --> 00:20:05,825 Take my advice. 187 00:20:05,991 --> 00:20:08,533 The best thing you can do is let us work. 188 00:20:08,825 --> 00:20:11,616 You should go home and take care of your family. 189 00:20:23,200 --> 00:20:23,950 You know? 190 00:20:24,116 --> 00:20:26,408 In Brazil, there's a homicide every nine minutes. 191 00:20:30,616 --> 00:20:32,158 If you're looking for a miracle, 192 00:20:32,325 --> 00:20:33,366 it's not with us. 193 00:20:34,908 --> 00:20:35,825 Ask Him. 194 00:20:39,908 --> 00:20:41,450 I tried. He never answered me. 195 00:21:12,033 --> 00:21:13,991 It's available for two weeks. 196 00:21:16,075 --> 00:21:17,325 Do you have the cash? 197 00:21:23,741 --> 00:21:24,741 Thanks. 198 00:22:22,033 --> 00:22:23,575 What do you want? 199 00:22:25,116 --> 00:22:27,408 Don't waste my time. Get lost! 200 00:22:27,950 --> 00:22:28,616 I want that. 201 00:22:29,908 --> 00:22:30,700 Oh, I see. 202 00:22:30,866 --> 00:22:32,741 - Do you have money to pay? - Yes. 203 00:23:21,533 --> 00:23:23,491 NO DRUGS USE 204 00:23:27,575 --> 00:23:29,241 Are you looking for something? 205 00:23:29,408 --> 00:23:30,783 An automatic weapon. 206 00:23:31,075 --> 00:23:32,658 Rifle, pistol? 207 00:23:33,658 --> 00:23:34,408 What do you have? 208 00:23:34,866 --> 00:23:37,866 I can have it all if you have money. 209 00:23:50,825 --> 00:23:52,241 You must be suicidal 210 00:23:52,408 --> 00:23:54,825 to walk around with so much cash. 211 00:23:54,991 --> 00:23:55,950 Is there a deal or not? 212 00:25:12,366 --> 00:25:13,575 I don't have time. 213 00:25:13,950 --> 00:25:15,366 TNT, explosives. 214 00:25:15,950 --> 00:25:16,825 Yes. 215 00:25:19,033 --> 00:25:20,033 Where does he live? 216 00:25:20,700 --> 00:25:21,950 To Providencia. 217 00:25:22,491 --> 00:25:24,241 He is nicknamed Peix�o. 218 00:25:24,616 --> 00:25:26,200 He is part of a gang. 219 00:25:27,075 --> 00:25:28,283 The Red Gang. 220 00:25:53,116 --> 00:25:56,158 RED GANG: THE OLDEST BAND AND DANGEROUS OF BRAZIL 221 00:25:56,325 --> 00:26:00,241 THE LETTERS "CV", A BRAND OF THE RED BAND COMMAND 222 00:26:05,325 --> 00:26:07,158 USED FOR SALE 223 00:26:50,116 --> 00:26:51,241 Excuse me. 224 00:26:51,741 --> 00:26:52,658 Please. 225 00:26:55,783 --> 00:26:56,741 Please... 226 00:26:59,991 --> 00:27:00,866 No? 227 00:27:03,575 --> 00:27:05,783 Please, do you know him? 228 00:27:08,366 --> 00:27:09,366 And you? 229 00:27:09,575 --> 00:27:11,366 - I don't know him. - No? 230 00:27:16,116 --> 00:27:16,950 I don't know him. 231 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 Please... 232 00:27:18,866 --> 00:27:19,491 No? 233 00:27:19,908 --> 00:27:21,950 Do you know this man? 234 00:27:22,866 --> 00:27:23,741 No? 235 00:27:30,158 --> 00:27:31,116 Please. 236 00:27:38,533 --> 00:27:39,950 He is cute! 237 00:27:51,700 --> 00:27:53,200 S�o Salvador Square. 238 00:27:54,408 --> 00:27:56,200 Thank you very much. 239 00:28:09,116 --> 00:28:09,783 Hello. 240 00:28:10,241 --> 00:28:11,491 Water, please. 241 00:28:13,200 --> 00:28:14,658 100 balls... 242 00:28:14,908 --> 00:28:16,283 Give them to him, damn it. 243 00:28:18,366 --> 00:28:20,450 He had nothing! 244 00:28:47,033 --> 00:28:48,283 Hello, Rosinha. 245 00:28:53,408 --> 00:28:55,325 How's it going, my girl? 246 00:28:56,033 --> 00:28:58,366 Hi, Peix�o. How was the fishing? 247 00:28:59,033 --> 00:29:01,033 Great, as always. 248 00:29:01,200 --> 00:29:02,283 Hello, Rosal. 249 00:29:02,450 --> 00:29:05,616 Getting better all the time. 250 00:29:21,908 --> 00:29:23,616 How's business? 251 00:29:23,783 --> 00:29:26,491 Okay, I'll open another one across the street. 252 00:29:26,658 --> 00:29:28,908 - It's coming along. - When are you opening? 253 00:29:30,158 --> 00:29:31,366 Wonderful! 254 00:29:32,700 --> 00:29:33,991 Say it, boss. 255 00:29:37,283 --> 00:29:39,741 Hi, brand new. I've never seen you around here. 256 00:29:39,991 --> 00:29:41,241 English or French? 257 00:29:43,700 --> 00:29:45,158 Where do you come from? 258 00:29:45,741 --> 00:29:46,741 From France. 259 00:29:47,241 --> 00:29:48,283 France... 260 00:29:49,075 --> 00:29:50,283 Are you looking for company? 261 00:29:50,450 --> 00:29:52,950 I could take you to a couple of beautiful places. 262 00:29:53,116 --> 00:29:54,283 I'd love that. 263 00:29:54,741 --> 00:29:56,658 A tour with a real celebrity. 264 00:30:03,491 --> 00:30:05,075 I'm prettier in person, aren't I? 265 00:30:06,783 --> 00:30:08,075 A man riddled with bullets, 266 00:30:08,241 --> 00:30:09,241 Does that sound familiar? 267 00:30:10,200 --> 00:30:11,575 Why did you kill my husband? 268 00:30:19,450 --> 00:30:21,783 Look, we do business here, okay? 269 00:30:21,950 --> 00:30:22,866 It's just money. 270 00:30:23,033 --> 00:30:24,325 Who hired you? 271 00:30:25,325 --> 00:30:27,158 - Talk! - Kill her, damn it! 272 00:31:02,950 --> 00:31:04,158 Kill her, damn it! 273 00:31:20,158 --> 00:31:21,450 Do you know who I am? 274 00:31:21,616 --> 00:31:23,158 I'm Peix�o! 275 00:31:23,366 --> 00:31:25,450 You're dead. Dead and buried. 276 00:31:26,075 --> 00:31:26,825 I know. 277 00:31:27,366 --> 00:31:28,658 And they're all coming with me. 278 00:31:29,325 --> 00:31:31,741 Go to hell. You'll end up like him. 279 00:31:38,616 --> 00:31:39,783 Who paid you? 280 00:31:40,950 --> 00:31:42,658 - Speak up! - It was a police officer. 281 00:31:43,408 --> 00:31:44,241 A police officer. 282 00:31:44,950 --> 00:31:46,075 What police officer? 283 00:31:54,450 --> 00:31:55,366 Luis Alves! 284 00:31:55,533 --> 00:31:58,158 Luis... Luis Alves. He came to see me. 285 00:31:59,241 --> 00:32:02,366 He asked me to kill a French customs guy 286 00:32:02,533 --> 00:32:04,533 and make it look like a settling of scores. 287 00:32:04,700 --> 00:32:05,366 Is that okay? 288 00:32:05,658 --> 00:32:07,700 That's all I know, I swear to God. 289 00:32:07,950 --> 00:32:09,283 Who is Luis Alves? 290 00:32:09,741 --> 00:32:11,575 He's the head of the central police station. 291 00:32:11,825 --> 00:32:12,533 Look, 292 00:32:13,241 --> 00:32:14,158 I'm so sorry. 293 00:32:16,991 --> 00:32:18,116 I have money... 294 00:32:23,491 --> 00:32:24,408 The code. 295 00:32:25,533 --> 00:32:27,241 Sixty-nine, twice. 296 00:32:32,450 --> 00:32:33,450 Open or closed? 297 00:32:33,616 --> 00:32:34,241 What? 298 00:32:34,408 --> 00:32:36,408 Do you prefer your coffin open or closed? 299 00:32:36,575 --> 00:32:37,700 Fuck off. 300 00:33:32,033 --> 00:33:35,075 Chief, here's the report on yesterday's shooting. 301 00:33:35,241 --> 00:33:36,991 They killed everyone with the same weapon, 302 00:33:37,158 --> 00:33:38,658 a 9mm hollow point. 303 00:33:40,991 --> 00:33:42,616 I'll take a look. 304 00:33:42,825 --> 00:33:45,283 Looks like God heard your prayers. 305 00:33:45,658 --> 00:33:46,491 How? 306 00:33:46,658 --> 00:33:50,950 The Frenchman's wife came to ask about the investigation. 307 00:33:51,408 --> 00:33:53,491 Santos was still at large. 308 00:33:53,658 --> 00:33:56,158 I recommended that she ask God for help. 309 00:33:56,325 --> 00:33:57,783 I think she heard her. 310 00:34:00,825 --> 00:34:01,616 Very well. 311 00:34:02,241 --> 00:34:03,450 You may leave. 312 00:34:07,325 --> 00:34:09,075 INCOMING CALL 313 00:34:24,366 --> 00:34:26,408 CIVIL POLICE DEPARTMENT 56 314 00:34:36,700 --> 00:34:37,616 Hello? 315 00:35:12,325 --> 00:35:13,241 See you later. 316 00:35:15,908 --> 00:35:17,158 Give me money. 317 00:35:17,658 --> 00:35:18,741 Get out of here. 318 00:35:20,783 --> 00:35:22,075 Did you throw shit at me? 319 00:35:22,533 --> 00:35:23,825 Fucking kid! 320 00:35:28,575 --> 00:35:30,783 Fucking brat! Come here! 321 00:35:39,825 --> 00:35:41,408 I'm going to kill you! 322 00:36:06,825 --> 00:36:08,450 I love the smell of gasoline. 323 00:36:10,991 --> 00:36:11,991 Inspector Alves. 324 00:36:13,533 --> 00:36:15,575 Why did you order my husband's death? 325 00:36:16,908 --> 00:36:18,200 Are you the French woman? 326 00:36:18,825 --> 00:36:19,825 Why? 327 00:36:21,616 --> 00:36:23,241 - Speak up! - It wasn't my idea. 328 00:36:23,408 --> 00:36:24,575 I don't care about your husband. 329 00:36:26,533 --> 00:36:27,700 It's okay... 330 00:36:28,491 --> 00:36:30,533 That's what they paid me for. Nothing more. 331 00:36:30,700 --> 00:36:31,450 Why? 332 00:36:31,616 --> 00:36:34,408 I don't know! They pay me and I execute. 333 00:36:35,075 --> 00:36:37,575 The statement, the drugs in the room, the money. 334 00:36:38,950 --> 00:36:40,450 It was all planted later. 335 00:36:40,991 --> 00:36:42,200 They didn't investigate anything. 336 00:36:42,366 --> 00:36:43,241 Of course not. 337 00:36:43,408 --> 00:36:44,450 It's business. 338 00:36:46,575 --> 00:36:48,033 How much did they pay you? 339 00:36:49,116 --> 00:36:49,825 Twenty thousand. 340 00:36:49,991 --> 00:36:51,075 Twenty thousand. 341 00:36:51,700 --> 00:36:52,991 Do you know how much your life is worth? 342 00:36:53,408 --> 00:36:54,408 Fifty dollars. 343 00:36:54,575 --> 00:36:56,408 That's what I gave the kid to bring you. 344 00:36:56,575 --> 00:36:58,658 Okay, fine. I'm sorry. 345 00:36:58,825 --> 00:37:01,116 Let me out and I'll tell you everything. 346 00:37:01,283 --> 00:37:02,116 Who paid you? 347 00:37:04,366 --> 00:37:06,575 A guy who works in private security. 348 00:37:06,741 --> 00:37:07,700 Name? 349 00:37:08,908 --> 00:37:10,325 Arturo Perreira. 350 00:37:11,075 --> 00:37:12,658 He was the one who gave the order. 351 00:37:12,825 --> 00:37:14,241 Contact him for me, 352 00:37:14,408 --> 00:37:17,116 Tell him you need his services. 353 00:37:17,283 --> 00:37:18,366 And he'll see you. 354 00:37:20,533 --> 00:37:21,658 Your cell phone. 355 00:37:26,783 --> 00:37:27,700 Listen, 356 00:37:27,866 --> 00:37:29,033 I'm just a pawn. 357 00:37:29,991 --> 00:37:30,658 No... 358 00:37:33,158 --> 00:37:34,908 I'm begging you! 359 00:37:35,075 --> 00:37:36,741 I'm so sorry... 360 00:37:36,908 --> 00:37:38,200 I'm sorry for everything! 361 00:37:39,783 --> 00:37:41,491 I'm begging you, wait! 362 00:37:41,658 --> 00:37:42,491 I'm so sorry! 363 00:37:44,991 --> 00:37:46,241 No, no... 364 00:37:46,408 --> 00:37:47,991 Please, I'm so sorry! 365 00:37:48,366 --> 00:37:49,200 Not me. 366 00:38:23,700 --> 00:38:24,533 Lisa, it's me. 367 00:38:24,700 --> 00:38:25,658 Did you get the audio? 368 00:38:26,366 --> 00:38:27,241 Yes, I got it. 369 00:38:27,408 --> 00:38:30,075 Arthur Perreira runs a private security company. 370 00:38:30,450 --> 00:38:32,283 And who is his favorite client? 371 00:38:32,658 --> 00:38:34,741 VDA, Fubhex's Brazilian partner. 372 00:38:35,158 --> 00:38:37,325 That police officer has to testify before a judge. 373 00:38:38,533 --> 00:38:40,241 A recorded confession isn't enough. 374 00:38:41,658 --> 00:38:42,658 Lisa. 375 00:38:45,450 --> 00:38:46,700 It's not going to happen. 376 00:38:48,825 --> 00:38:49,491 Lisa... 377 00:38:49,658 --> 00:38:50,658 Eric is innocent 378 00:38:50,825 --> 00:38:52,575 and everyone needs to know it. 379 00:38:53,283 --> 00:38:54,283 Come back. 380 00:38:54,950 --> 00:38:56,908 We can avenge Eric another way. 381 00:38:58,575 --> 00:38:59,366 Come back! 382 00:39:01,366 --> 00:39:02,825 Take care, Romy. 383 00:39:13,533 --> 00:39:15,700 BUSINESSMAN ANDREA BARBOSA WAS AWARDED 384 00:39:39,533 --> 00:39:40,616 Thank you. 385 00:39:42,075 --> 00:39:45,575 Madeleine Schreiber. I have a meeting with Mr. Perreira. 386 00:39:46,408 --> 00:39:50,866 Mr. Perreira is waiting for you on the 30th floor. We'll give you your ID when you leave. 387 00:39:51,325 --> 00:39:52,866 Very well. Thank you. 388 00:40:06,658 --> 00:40:07,450 Hello. 389 00:40:14,908 --> 00:40:15,658 Thank you. 390 00:40:18,033 --> 00:40:18,825 Good morning. 391 00:40:20,658 --> 00:40:22,241 I'm sorry to see you in my office. 392 00:40:22,408 --> 00:40:25,408 My days are certainly short on hours. 393 00:40:26,033 --> 00:40:27,616 Arthur in French. 394 00:40:27,908 --> 00:40:29,075 Madeleine Schreiber. 395 00:40:29,241 --> 00:40:30,450 Please sit down. 396 00:40:30,616 --> 00:40:31,533 Thank you. 397 00:40:32,200 --> 00:40:33,075 Sport fishing. 398 00:40:33,241 --> 00:40:35,116 It's my great passion. 399 00:40:35,283 --> 00:40:36,700 I fished when I was young. 400 00:40:36,866 --> 00:40:37,991 Don't tell me. 401 00:40:38,825 --> 00:40:42,366 So our mutual friend recommended my services. 402 00:40:42,533 --> 00:40:44,200 My youngest daughter is coming to study 403 00:40:44,366 --> 00:40:45,241 soon 404 00:40:45,408 --> 00:40:46,741 and she'll be walking alone, 405 00:40:46,908 --> 00:40:49,283 except for the service staff, of course. 406 00:40:49,450 --> 00:40:51,200 I want you to have extra security. 407 00:40:51,366 --> 00:40:53,033 They say you're the best. 408 00:40:53,825 --> 00:40:55,616 We have many contacts here. 409 00:40:57,116 --> 00:40:59,241 If I may ask, 410 00:41:00,033 --> 00:41:01,408 What does your husband do? 411 00:41:01,741 --> 00:41:02,741 He's a diplomat. 412 00:41:03,450 --> 00:41:05,575 I love working with diplomats. 413 00:41:06,950 --> 00:41:08,908 And where is your mansion? 414 00:41:09,075 --> 00:41:10,033 In Leblon. 415 00:41:10,200 --> 00:41:11,491 - Really? - Yes. 416 00:41:11,825 --> 00:41:13,491 We have clients there. 417 00:41:13,991 --> 00:41:15,075 I have some photos. 418 00:41:15,241 --> 00:41:16,158 Shall I show them to you? 419 00:41:16,325 --> 00:41:17,741 My pleasure. 420 00:41:25,033 --> 00:41:26,366 You're charming. 421 00:41:26,533 --> 00:41:27,908 Have they ever told you that? 422 00:41:28,241 --> 00:41:29,533 Thank you, very kind. 423 00:41:29,700 --> 00:41:30,575 It's a pleasure. 424 00:42:43,616 --> 00:42:45,825 I made you swallow two of those with a sandwich. 425 00:42:49,200 --> 00:42:50,908 I promise to leave without killing you. 426 00:42:51,075 --> 00:42:52,825 If what you say interests me. 427 00:42:53,783 --> 00:42:54,575 Okay? 428 00:42:55,741 --> 00:42:56,450 Okay? 429 00:42:59,075 --> 00:43:00,908 I want to see Andrea Barbosa. 430 00:43:07,741 --> 00:43:09,658 You're going to call him early tomorrow morning. 431 00:43:10,283 --> 00:43:12,075 The excuse has to be credible. 432 00:43:15,241 --> 00:43:16,033 He's the one who... 433 00:43:19,658 --> 00:43:21,575 contacts us. 434 00:43:22,241 --> 00:43:23,741 Do you work for VDA or not? 435 00:43:24,533 --> 00:43:25,283 I facilitate 436 00:43:25,450 --> 00:43:27,158 security guards 437 00:43:27,616 --> 00:43:30,366 and security guards... 438 00:43:31,075 --> 00:43:34,658 but I communicate exclusively 439 00:43:34,991 --> 00:43:39,158 through emails, never directly with him. 440 00:43:41,866 --> 00:43:44,033 I don't have his phone number. 441 00:43:44,450 --> 00:43:46,616 Don't you know what happened to my husband? 442 00:43:50,616 --> 00:43:51,741 No! 443 00:43:56,575 --> 00:43:57,283 I'm listening. 444 00:43:57,450 --> 00:44:00,491 He got into the wrong place 445 00:44:00,658 --> 00:44:04,366 and got angry at the wrong people. 446 00:44:04,741 --> 00:44:08,991 We detected a security breach in one of the factories 447 00:44:09,158 --> 00:44:11,033 and notified VDA. 448 00:44:11,200 --> 00:44:12,200 The orders 449 00:44:12,366 --> 00:44:15,408 came directly from above. 450 00:44:15,575 --> 00:44:17,241 I want to see Andrea Barbosa. 451 00:44:20,491 --> 00:44:22,158 Barbosa... 452 00:44:22,325 --> 00:44:25,158 - Yes? - His son, Junior... 453 00:44:26,533 --> 00:44:29,908 - I can't hear you! - His son, Junior... 454 00:44:30,700 --> 00:44:33,741 I'm in charge of his security. 455 00:44:34,700 --> 00:44:36,700 He's the vice president of VDA... 456 00:44:37,116 --> 00:44:38,616 Surely... 457 00:44:38,783 --> 00:44:41,741 has his father's phone number. 458 00:44:41,908 --> 00:44:43,116 Where do I find him? 459 00:44:45,408 --> 00:44:47,408 Too slow. Where do I find him? 460 00:44:48,033 --> 00:44:49,325 It's all there, 461 00:44:49,491 --> 00:44:51,366 in my address book. 462 00:45:12,283 --> 00:45:13,200 Code? 463 00:45:13,408 --> 00:45:14,700 VDA, 464 00:45:15,158 --> 00:45:17,200 One, two, three. 465 00:45:19,450 --> 00:45:20,241 Perfect. 466 00:45:25,116 --> 00:45:26,075 Thank you very much. 467 00:45:27,325 --> 00:45:28,033 Please... 468 00:45:28,366 --> 00:45:29,408 Please... 469 00:45:49,991 --> 00:45:52,158 He's resting a little. 470 00:45:52,741 --> 00:45:53,908 Thank you. 471 00:46:37,950 --> 00:46:38,783 Mr. Perreira? 472 00:46:40,241 --> 00:46:41,408 Are you okay? 473 00:46:44,741 --> 00:46:46,616 Ma'am! Just a moment. 474 00:46:49,325 --> 00:46:50,325 Mr. Perreira? 475 00:46:53,325 --> 00:46:54,366 Let's go in! 476 00:46:57,200 --> 00:46:58,616 Your ID. 477 00:46:59,200 --> 00:47:00,783 Very kind! 478 00:47:01,033 --> 00:47:02,200 Bye, bye. 479 00:47:26,533 --> 00:47:27,783 What happened to him? 480 00:47:27,950 --> 00:47:31,408 He had a fishing line in his throat and fishhooks in his stomach. 481 00:47:31,575 --> 00:47:32,991 Internal bleeding. 482 00:47:35,408 --> 00:47:37,283 It was a woman. 483 00:47:37,450 --> 00:47:38,658 A woman? 484 00:47:39,408 --> 00:47:41,616 She didn't hide from the cameras. 485 00:47:41,783 --> 00:47:43,450 Isn't she identified? 486 00:47:44,533 --> 00:47:46,533 Her Swiss ID was fake. 487 00:47:47,283 --> 00:47:49,783 But she had a French accent. 488 00:47:54,241 --> 00:47:56,366 Put all our men on it. 489 00:47:56,533 --> 00:47:58,866 Pay whatever it takes. Tomorrow I want to know 490 00:47:59,033 --> 00:48:01,783 who she is and why she did it. 491 00:48:03,533 --> 00:48:06,283 Prove to me that I'm paying you for something. 492 00:48:06,991 --> 00:48:09,866 Otherwise, what good are you to me, if you're useless to me? 493 00:48:18,200 --> 00:48:19,616 How are you? 494 00:48:19,783 --> 00:48:21,325 Sir... Everything's fine. 495 00:48:21,491 --> 00:48:22,491 That's great. 496 00:48:22,908 --> 00:48:24,825 I'm waiting for it to be sent to me. 497 00:48:24,991 --> 00:48:27,158 I'll let you know right away. 498 00:48:27,491 --> 00:48:29,533 I have to hang up, I'll call you later. 499 00:48:37,700 --> 00:48:39,408 Put this on the bulletin board. 500 00:48:42,450 --> 00:48:43,908 WANTED 501 00:48:42,450 --> 00:48:43,908 WANTED 502 00:48:44,075 --> 00:48:45,158 Shit. 503 00:49:11,575 --> 00:49:12,700 - Thanks. - You're welcome. 504 00:49:57,158 --> 00:49:58,200 Give me the gun. 505 00:49:58,450 --> 00:50:00,158 Please, relax. 506 00:50:06,325 --> 00:50:06,991 Okay. 507 00:50:07,575 --> 00:50:10,366 His mother was hospitalized last night, so... 508 00:50:12,116 --> 00:50:15,366 Mr. Barbosa authorized me to bring him this morning. 509 00:50:23,700 --> 00:50:26,616 I've fought with corruption my whole life. 510 00:50:26,783 --> 00:50:29,408 And I know that working for the Barbosas 511 00:50:29,866 --> 00:50:30,825 is a shame. 512 00:50:30,991 --> 00:50:33,783 But that's the only way I can support my family. 513 00:50:34,033 --> 00:50:35,158 Please. 514 00:50:36,491 --> 00:50:38,200 Not in front of my son. 515 00:50:41,408 --> 00:50:42,658 Get out of the car. 516 00:50:42,825 --> 00:50:44,075 Go down and don't look back. 517 00:50:44,241 --> 00:50:47,575 Son, get out of the car and wait for me outside. Dad loves you. 518 00:50:47,866 --> 00:50:48,658 Trust me. 519 00:50:56,491 --> 00:50:57,450 Thank you. 520 00:50:57,616 --> 00:50:59,991 Barbosa deserves the worst and he knows it. 521 00:51:00,158 --> 00:51:01,825 He's surrounded by bodyguards. 522 00:51:02,908 --> 00:51:04,241 I'll take care of that. 523 00:51:05,033 --> 00:51:06,283 Enjoy your family. 524 00:51:07,241 --> 00:51:09,783 You have courage but you won't get there alone. 525 00:51:13,991 --> 00:51:16,408 For my safety and that of my family, 526 00:51:17,075 --> 00:51:18,700 I have to take a bullet. 527 00:51:19,825 --> 00:51:21,866 In the belly. Please. 528 00:51:57,575 --> 00:51:58,283 What the... 529 00:52:03,033 --> 00:52:04,033 Drive. 530 00:52:17,783 --> 00:52:18,783 On your knees. 531 00:52:23,283 --> 00:52:26,158 I hate wasting my time, so do what I say. 532 00:52:27,825 --> 00:52:28,783 I lost my son. 533 00:52:29,866 --> 00:52:31,908 My husband was murdered. 534 00:52:32,158 --> 00:52:33,741 I want the person responsible. 535 00:52:34,075 --> 00:52:35,241 I want your father. 536 00:52:35,741 --> 00:52:38,241 Call him, I'll trade you for 537 00:52:38,616 --> 00:52:39,866 a face to face with him. 538 00:52:40,866 --> 00:52:42,700 Okay. Easy. 539 00:52:59,533 --> 00:53:00,450 Tell me, Junior. 540 00:53:01,158 --> 00:53:02,575 I need to talk to my father. 541 00:53:03,200 --> 00:53:05,491 - Why? - They kidnapped me. 542 00:53:06,241 --> 00:53:08,741 She will trade me foe an interview with him. 543 00:53:12,741 --> 00:53:14,866 I understand... 544 00:53:15,616 --> 00:53:18,991 Unfortunately, I can't help you. 545 00:53:20,450 --> 00:53:22,033 Her gun is pointed at me. 546 00:53:22,200 --> 00:53:24,616 She's completely crazy, she's going to kill me! 547 00:53:25,033 --> 00:53:26,783 Do you understand what I'm saying? 548 00:53:27,033 --> 00:53:28,825 Calm down. Pass her to me. 549 00:53:37,033 --> 00:53:38,158 I'm listening. 550 00:53:38,700 --> 00:53:40,075 Hello, miss. 551 00:53:41,116 --> 00:53:45,200 You must be the one who causes so much trouble for my employer. 552 00:53:45,616 --> 00:53:46,658 Am I wrong? 553 00:53:47,283 --> 00:53:48,950 All I want to do is kill him. 554 00:53:50,658 --> 00:53:52,075 You know, Junior... 555 00:53:52,241 --> 00:53:55,825 You're nothing but a pain in the ass to my employer. 556 00:53:56,450 --> 00:53:59,075 Do you understand? A mistake 557 00:53:59,241 --> 00:54:00,825 that he couldn't get rid of. 558 00:54:00,991 --> 00:54:03,325 So you'd rather let him die? 559 00:54:03,491 --> 00:54:07,783 As Vice President, Junior is very well insured. 560 00:54:07,950 --> 00:54:09,950 $10 million. In fact, 561 00:54:10,116 --> 00:54:12,700 you would be doing my employer a favor 562 00:54:12,866 --> 00:54:14,533 if you make it disappear. 563 00:54:16,825 --> 00:54:18,283 Therefore, I'm afraid 564 00:54:18,450 --> 00:54:21,200 that this conversation is finished, miss. 565 00:54:21,366 --> 00:54:23,116 Send Junior my condolences 566 00:54:23,283 --> 00:54:26,700 Tell him that his father is really sorry. 567 00:54:28,116 --> 00:54:29,241 And by the way, 568 00:54:29,408 --> 00:54:32,366 he doesn't know anything about our operations at VDA. 569 00:54:32,533 --> 00:54:34,575 So you don't have to torture him. 570 00:54:34,950 --> 00:54:36,533 Just shoot him. 571 00:54:37,033 --> 00:54:37,950 Please, no... 572 00:54:38,116 --> 00:54:39,450 No, no... 573 00:54:46,325 --> 00:54:49,158 I'll see you very soon, miss... 574 00:54:49,325 --> 00:54:50,783 whatever your name is. 575 00:54:59,241 --> 00:55:01,741 My father never answered me on the phone. 576 00:55:02,533 --> 00:55:03,658 Never. 577 00:55:06,866 --> 00:55:08,241 Okay, listen. 578 00:55:09,450 --> 00:55:12,075 Do you mind if I smoke? Please. 579 00:55:12,241 --> 00:55:13,908 - Okay. - Thanks. 580 00:55:15,700 --> 00:55:16,783 Hurry up. 581 00:55:17,700 --> 00:55:18,866 Okay, let's see... 582 00:55:19,825 --> 00:55:21,991 VDA manufactures generic drugs 583 00:55:22,158 --> 00:55:24,241 with patents that are in the public domain. 584 00:55:24,991 --> 00:55:27,950 But, having access to the company accounts, 585 00:55:28,116 --> 00:55:29,033 I discovered 586 00:55:29,200 --> 00:55:30,950 that most of the income 587 00:55:31,116 --> 00:55:34,616 come from counterfeiting of drugs from large laboratories. 588 00:55:35,491 --> 00:55:36,283 Fubhex? 589 00:55:36,450 --> 00:55:37,325 Yes. 590 00:55:37,491 --> 00:55:41,491 My father built an entire plant to manufacture counterfeit Fubhex products. 591 00:55:41,658 --> 00:55:44,075 We are talking about industrial quantities. 592 00:55:44,241 --> 00:55:46,366 They recently seized a huge shipment. 593 00:55:46,825 --> 00:55:48,366 Yes. Look. 594 00:55:48,658 --> 00:55:49,950 Your husband... 595 00:55:50,700 --> 00:55:53,741 had managed to get back to the factory. 596 00:55:53,908 --> 00:55:57,283 He was preparing to return to France and to reveal everything. 597 00:55:58,075 --> 00:55:59,783 It would have been the end of VDA, 598 00:56:00,241 --> 00:56:01,700 of my father... 599 00:56:02,283 --> 00:56:04,783 of the minister and all their accomplices. 600 00:56:05,116 --> 00:56:07,366 Even if you don't trust me, 601 00:56:07,533 --> 00:56:08,825 but believe me when I tell you 602 00:56:08,991 --> 00:56:12,658 This plant is the source of evil. 603 00:56:15,616 --> 00:56:16,408 Where is it? 604 00:56:16,575 --> 00:56:17,658 To the north. 605 00:56:17,825 --> 00:56:19,075 A few hours by car. 606 00:56:19,450 --> 00:56:20,533 Take me there. 607 00:56:21,908 --> 00:56:22,908 Sure. 608 00:56:29,908 --> 00:56:31,075 Let it go. 609 00:57:07,408 --> 00:57:08,241 We're here. 610 00:57:09,741 --> 00:57:11,241 You're supposed to be dead. 611 00:57:13,366 --> 00:57:15,741 I don't think they've realized yet, so... 612 00:57:15,908 --> 00:57:18,825 Whatever happens, don't say anything. 613 00:57:19,825 --> 00:57:21,033 Let me handle it. 614 00:57:29,200 --> 00:57:30,158 Good morning. 615 00:57:36,533 --> 00:57:38,241 Go ahead, Mr. Barbosa. 616 00:58:37,408 --> 00:58:39,450 This is a restricted area. 617 00:58:40,450 --> 00:58:41,241 Your bag. 618 00:58:55,866 --> 00:58:58,658 Tell Mr. Barbosa that Junior just arrived 619 00:58:58,825 --> 00:58:59,950 with a woman. 620 00:59:04,950 --> 00:59:06,283 WANTED 621 00:59:10,200 --> 00:59:11,991 What kind of joke is this? 622 00:59:12,158 --> 00:59:15,533 Are they trying to control me? Don't they recognize me? 623 00:59:16,575 --> 00:59:17,866 Idiots. 624 00:59:20,783 --> 00:59:22,866 The main lab is on this floor, 625 00:59:23,033 --> 00:59:26,366 but the chemicals are stored underground. 626 00:59:26,533 --> 00:59:29,200 These boxes have 2D barcodes. 627 00:59:29,366 --> 00:59:32,616 VDA uses security protocols stolen from Fubhex 628 00:59:32,783 --> 00:59:34,866 and thus generates real serial numbers. 629 00:59:35,033 --> 00:59:38,533 VDA uses security protocols stolen from Fubhex 630 00:59:38,700 --> 00:59:40,200 Once in circulation, 631 00:59:40,366 --> 00:59:42,866 impossible to detect the counterfeit. 632 00:59:43,283 --> 00:59:44,116 Come with me. 633 00:59:46,783 --> 00:59:48,700 Are imitations made here too? 634 00:59:48,866 --> 00:59:49,700 No. 635 00:59:49,866 --> 00:59:53,241 They're made three kilometers away, away from curious onlookers. 636 01:00:04,241 --> 01:00:06,075 They enslave the inhabitants there. 637 01:00:06,241 --> 01:00:08,158 They even make children work. 638 01:00:08,325 --> 01:00:10,825 They're mercenaries who hold them captive. 639 01:00:25,533 --> 01:00:27,450 SODIUM DITHIONITE EXPLOSIVE MATERIAL 640 01:00:28,408 --> 01:00:29,450 - Come on. - Yes. 641 01:00:35,533 --> 01:00:38,741 There's gas and compressed air supplies on the second floor. 642 01:00:38,908 --> 01:00:40,283 That's where I need to go. 643 01:00:44,200 --> 01:00:45,991 Attention, two strangers have entered. 644 01:00:49,033 --> 01:00:49,908 What are you doing here? 645 01:00:50,533 --> 01:00:53,241 Wait, don't you recognize me? 646 01:00:53,783 --> 01:00:55,991 I'm the vice president of VDA. 647 01:00:56,158 --> 01:00:58,741 Nothing to worry about... 648 01:00:58,908 --> 01:00:59,658 And you? 649 01:01:04,866 --> 01:01:06,533 Shit! 650 01:01:07,700 --> 01:01:08,700 What the hell did you do? 651 01:01:09,200 --> 01:01:10,033 He's dead. 652 01:01:12,491 --> 01:01:14,408 - He's fucking dead! - Yes. 653 01:01:15,075 --> 01:01:15,866 Come on. 654 01:01:18,075 --> 01:01:19,033 He's... 655 01:01:29,283 --> 01:01:30,366 Get out! 656 01:01:30,908 --> 01:01:32,116 Get out! 657 01:01:32,283 --> 01:01:33,366 Come on! 658 01:01:34,283 --> 01:01:35,408 Run! 659 01:01:36,033 --> 01:01:37,616 Get out of here, let's go! 660 01:01:38,616 --> 01:01:39,325 Move! 661 01:02:04,658 --> 01:02:05,408 Go away. 662 01:02:06,033 --> 01:02:07,033 Leave the building. 663 01:02:07,491 --> 01:02:08,616 Go away! 664 01:02:08,783 --> 01:02:09,533 Quick! 665 01:02:43,991 --> 01:02:45,116 There they are! 666 01:02:45,283 --> 01:02:46,325 Shit! 667 01:03:05,616 --> 01:03:06,491 Run. 668 01:03:06,741 --> 01:03:08,325 Run, Junior, let's go! 669 01:03:21,283 --> 01:03:22,491 Here, squeeze hard. 670 01:03:22,658 --> 01:03:24,325 Please, listen to me. 671 01:03:24,575 --> 01:03:25,450 The grenades. 672 01:03:26,783 --> 01:03:27,991 Leave them to me. 673 01:03:33,241 --> 01:03:35,033 - Please. - Okay. 674 01:03:35,950 --> 01:03:37,450 - Here. - You have to go. 675 01:03:37,616 --> 01:03:39,075 Come on, go. 676 01:03:39,241 --> 01:03:40,283 Go! 677 01:03:45,908 --> 01:03:46,825 Stop! 678 01:04:03,616 --> 01:04:04,825 Dedicated to my father. 679 01:07:05,908 --> 01:07:07,116 Yes, tell me. 680 01:07:07,866 --> 01:07:09,908 We didn't find the woman's body. 681 01:07:11,116 --> 01:07:14,866 Mr. Barbosa wants to know if his son helped her get into the factory. 682 01:07:15,033 --> 01:07:18,366 - He helped her. - So, these are the instructions. 683 01:07:19,366 --> 01:07:22,283 The boy was kidnapped and killed by Lisa Janssen. 684 01:07:23,075 --> 01:07:25,741 His body couldn't be rescued from the flames. 685 01:07:25,908 --> 01:07:27,658 She can't be far away. 686 01:07:28,408 --> 01:07:29,700 All right, understood. 687 01:07:39,825 --> 01:07:41,491 She fought like a beast. 688 01:07:42,741 --> 01:07:44,950 And she killed many of them today. 689 01:07:45,575 --> 01:07:47,533 I don't think she'll make it through the night. 690 01:07:48,158 --> 01:07:49,325 Get out. 691 01:07:50,658 --> 01:07:52,116 Everyone get out. 692 01:08:03,366 --> 01:08:05,616 An angel of death. 693 01:08:07,741 --> 01:08:09,408 She came here to die. 694 01:08:12,616 --> 01:08:14,908 There's still light in her. 695 01:08:16,783 --> 01:08:20,158 It can still light up the world. 696 01:08:21,450 --> 01:08:22,533 Go away. 697 01:11:33,491 --> 01:11:34,533 Why? 698 01:11:35,491 --> 01:11:36,616 He should have let me die. 699 01:11:37,991 --> 01:11:40,366 You were already dead. 700 01:11:40,533 --> 01:11:42,325 I wanted to leave with my son and husband. 701 01:11:48,533 --> 01:11:50,908 Death and destruction... 702 01:12:01,283 --> 01:12:02,908 ...or life 703 01:12:03,408 --> 01:12:05,158 and resurrection. 704 01:12:05,325 --> 01:12:07,075 No, it can't be. 705 01:12:07,241 --> 01:12:09,158 Yesterday you killed... 706 01:12:10,783 --> 01:12:13,283 Today you are the bearer of life. 707 01:12:16,408 --> 01:12:18,533 It can't be, it can't be. 708 01:13:02,366 --> 01:13:03,366 Lisa! 709 01:13:03,783 --> 01:13:05,033 You need to rest! 710 01:13:06,158 --> 01:13:07,658 Why did you bring her? 711 01:13:08,241 --> 01:13:11,408 They're after her, and this is the first place they'll look. 712 01:13:12,616 --> 01:13:14,658 Do you know what they'll do to us? 713 01:13:14,825 --> 01:13:16,950 if they find out we're hiding her? 714 01:14:08,366 --> 01:14:09,491 My daughter... 715 01:14:10,491 --> 01:14:12,991 They made us take medicine. 716 01:14:13,158 --> 01:14:14,825 And look how my daughter is. 717 01:14:31,866 --> 01:14:32,575 Hello. 718 01:14:33,158 --> 01:14:34,491 Hi, Romy. This is Lisa. 719 01:14:36,366 --> 01:14:37,533 Lisa, where are you? 720 01:14:38,533 --> 01:14:40,533 In the north, near Bethlehem. 721 01:14:45,866 --> 01:14:47,450 You have little chance, you know that? 722 01:14:48,991 --> 01:14:50,033 Listen, I think... 723 01:14:51,158 --> 01:14:53,283 I think I know why Eric was such a pain. 724 01:14:53,450 --> 01:14:55,033 Barbosa makes knockoffs 725 01:14:55,200 --> 01:14:58,616 and uses the public to test the fake components. 726 01:14:58,783 --> 01:15:01,158 It's heartbreaking. I've already taken care of the factory, 727 01:15:01,325 --> 01:15:02,783 but I have no way out. 728 01:15:04,033 --> 01:15:05,033 Romy... 729 01:15:05,950 --> 01:15:07,075 I'm pregnant. 730 01:15:10,325 --> 01:15:11,533 We'll come get you. 731 01:15:12,408 --> 01:15:13,950 I'll call you at this number. 732 01:15:14,533 --> 01:15:15,533 Okay. 733 01:15:33,825 --> 01:15:35,075 Well? 734 01:15:35,241 --> 01:15:36,783 They didn't find her. 735 01:15:38,700 --> 01:15:40,491 Find that woman. 736 01:15:41,158 --> 01:15:42,991 - Yes. - No "yes." 737 01:15:43,866 --> 01:15:45,116 Do whatever it takes. 738 01:15:45,283 --> 01:15:47,741 We can't allow her to leave the country. 739 01:15:49,658 --> 01:15:52,825 Your job is supposed to protect me and my interests, 740 01:15:52,991 --> 01:15:54,741 So find that woman. 741 01:15:55,450 --> 01:15:56,700 If not, I'll send you 742 01:15:56,866 --> 01:16:00,241 and your dear family back to the backlands to eat stones. 743 01:16:01,241 --> 01:16:03,658 Do you want your children to eat stones? 744 01:16:03,825 --> 01:16:04,991 No, sir. 745 01:16:06,991 --> 01:16:08,158 Then get out of here. 746 01:16:28,825 --> 01:16:30,533 Lisa, it's me. 747 01:16:30,908 --> 01:16:32,158 Defense will be in charge 748 01:16:32,325 --> 01:16:35,075 of the helicopter rescue to French Guiana. 749 01:16:35,241 --> 01:16:36,408 It's the Kali command. 750 01:16:36,575 --> 01:16:38,075 Everyone's coming for you, Lisa. 751 01:16:38,825 --> 01:16:40,158 Where do I have to go? 752 01:16:40,325 --> 01:16:41,825 I'll send you the coordinates. 753 01:16:41,991 --> 01:16:43,700 - You have five hours. - Good. 754 01:16:44,616 --> 01:16:47,200 Macap�? It's over 100 km away, and I don't have a car. 755 01:16:47,366 --> 01:16:49,658 I found Richard Dumontier from Interpol, 756 01:16:49,825 --> 01:16:50,825 Eric's contact. 757 01:16:50,991 --> 01:16:53,325 He knows the place. He's on his way to the village. 758 01:16:53,491 --> 01:16:56,158 Take your cell phone and don't miss your flight. There won't be any others. 759 01:16:58,116 --> 01:16:59,158 Thank you. 760 01:17:35,283 --> 01:17:37,158 BETHLEHEM 761 01:17:46,491 --> 01:17:47,616 Mrs. Janssen! 762 01:17:49,241 --> 01:17:50,491 Mrs. Janssen! 763 01:17:52,158 --> 01:17:53,158 Mrs. Janssen. 764 01:17:57,491 --> 01:17:59,866 Romy sent me. I'm Richard Dumontier. 765 01:18:00,033 --> 01:18:01,283 I parked 500 meters away. 766 01:18:01,450 --> 01:18:03,450 They're going to get there. 767 01:18:03,866 --> 01:18:05,658 - We'll leave as soon as possible. - Good. 768 01:18:10,325 --> 01:18:13,116 The factory is destroyed, but Barbosa will build others. 769 01:18:13,325 --> 01:18:14,783 You have to stop him. 770 01:18:14,950 --> 01:18:16,283 He must pay for what he did. 771 01:18:16,783 --> 01:18:18,408 I'll take care of him, I promise. 772 01:18:18,575 --> 01:18:19,533 Thank you very much. 773 01:18:19,700 --> 01:18:20,825 We should go. 774 01:18:21,200 --> 01:18:22,241 Yes, I'm coming. 775 01:18:22,408 --> 01:18:23,450 My sweet girl... 776 01:18:23,616 --> 01:18:24,741 I'm going to miss you. 777 01:18:24,908 --> 01:18:26,783 Take care of yourself, and take care of your mom, okay? 778 01:18:26,950 --> 01:18:29,033 She's brave, but she needs you, you know? 779 01:18:30,575 --> 01:18:32,116 - Let's go. - Thanks for everything. 780 01:18:32,283 --> 01:18:33,283 - Hurry. - Yes. 781 01:18:51,241 --> 01:18:52,825 I'm sorry. A lot about your husband. 782 01:18:53,741 --> 01:18:56,116 We exchanged information with him about Fubhex. 783 01:18:57,283 --> 01:18:59,200 I've been after Barbosa for years. 784 01:19:00,033 --> 01:19:01,700 Homicides, corruption, 785 01:19:02,658 --> 01:19:03,616 forgery... 786 01:19:04,075 --> 01:19:05,408 He's a criminal. 787 01:19:05,866 --> 01:19:07,241 His money buys everything. 788 01:19:08,408 --> 01:19:09,991 Eric got too close. 789 01:19:11,200 --> 01:19:12,158 Yes. 790 01:19:13,450 --> 01:19:15,116 With what he had, they'd all fall. 791 01:19:46,408 --> 01:19:47,575 Everyone out. 792 01:19:47,741 --> 01:19:50,033 Everyone out, I said! 793 01:19:52,450 --> 01:19:56,200 This morning, we recovered the factory's security videos. 794 01:19:56,741 --> 01:19:59,116 I know you brought the woman here. 795 01:20:01,491 --> 01:20:05,325 I'll burn down every one of your houses if you don't hand her over to me. 796 01:20:06,908 --> 01:20:07,991 Mr. Royce! 797 01:20:13,616 --> 01:20:15,200 Let me talk to her. 798 01:20:22,241 --> 01:20:24,783 We'll lose everything because of that woman. You have to tell her. 799 01:20:29,408 --> 01:20:30,616 Maria, no! 800 01:20:32,658 --> 01:20:33,741 My daughter! 801 01:20:34,491 --> 01:20:35,491 Where is she? 802 01:20:36,450 --> 01:20:37,658 Where is she? 803 01:20:37,991 --> 01:20:40,700 I'll tell him, but don't hurt my daughter. 804 01:20:40,866 --> 01:20:42,616 Please, I'll tell him everything. 805 01:20:44,283 --> 01:20:45,325 Maria! 806 01:20:50,783 --> 01:20:51,866 They're on their way to Bethlehem. 807 01:20:52,616 --> 01:20:54,825 But we're going to intercept them. 808 01:20:55,741 --> 01:20:56,866 Listen. 809 01:20:57,950 --> 01:21:00,825 I'm offering a million dollars for that woman's head. 810 01:21:01,200 --> 01:21:02,533 Count me in. 811 01:21:03,283 --> 01:21:05,200 - Let's go. - Understood, boss. 812 01:21:20,991 --> 01:21:23,283 BETHLEHEM, CHECKPOINT 813 01:21:32,991 --> 01:21:35,575 We're here. The rescue will be at the top of that hill. 814 01:22:43,700 --> 01:22:45,241 Area clear. We're approaching. 815 01:23:06,283 --> 01:23:07,116 I'm hit! 816 01:23:14,075 --> 01:23:15,783 Richard, are you okay? Richard! 817 01:23:16,325 --> 01:23:17,825 Hold on to me. Come on. 818 01:23:18,116 --> 01:23:18,991 Hold on. 819 01:23:34,491 --> 01:23:36,158 Shoot at the helicopter! 820 01:23:40,491 --> 01:23:41,158 Jump now. 821 01:23:46,116 --> 01:23:47,116 Here, here. 822 01:23:58,241 --> 01:23:59,075 Let's go! 823 01:24:13,575 --> 01:24:15,116 - Let's go. - Quickly, quickly! 824 01:24:16,783 --> 01:24:17,450 Take cover! 825 01:24:18,033 --> 01:24:19,116 Come on, come on... 826 01:24:19,450 --> 01:24:20,325 We're almost there. 827 01:24:20,491 --> 01:24:21,450 Don't stay behind. 828 01:24:21,616 --> 01:24:22,741 Hurry up! 829 01:24:23,116 --> 01:24:23,908 Hurry up! 830 01:24:24,658 --> 01:24:26,033 - We have to evacuate! - Come on. 831 01:24:26,200 --> 01:24:27,783 - Keep moving! - Get in! 832 01:24:28,533 --> 01:24:30,450 - Richard! - Let's go! 833 01:24:37,700 --> 01:24:39,533 Team one! Team two! 834 01:24:48,950 --> 01:24:50,533 Don't let them get on board. 835 01:24:50,700 --> 01:24:51,950 I'll stay with her. 836 01:24:52,741 --> 01:24:54,200 We split into two groups. 837 01:24:55,075 --> 01:24:56,491 Personnel safe. 838 01:24:56,658 --> 01:24:58,658 Immediate rescue, or we're not getting out. Let's go! 839 01:25:04,158 --> 01:25:04,908 Spread out! 840 01:26:05,116 --> 01:26:06,200 No! 841 01:26:10,116 --> 01:26:10,950 No! 842 01:26:18,616 --> 01:26:19,908 Take off your vest. 843 01:26:20,866 --> 01:26:21,616 Take it off! 844 01:26:30,033 --> 01:26:31,241 Stand up. 845 01:26:31,533 --> 01:26:32,325 Stand up! 846 01:26:38,658 --> 01:26:41,616 I want to know if it's a boy or a girl. 847 01:29:16,825 --> 01:29:20,866 I'm going to the airport. Call right now, and if not, we'll see each other there. 848 01:29:21,033 --> 01:29:23,366 This is an unprecedented scandal. 849 01:29:23,533 --> 01:29:25,658 The accusations against Barbosa are mounting. 850 01:29:25,825 --> 01:29:27,783 An international arrest warrant 851 01:29:27,950 --> 01:29:30,616 has just been issued against the VDA director. 852 01:29:30,783 --> 01:29:32,658 The Minister of Health 853 01:29:32,825 --> 01:29:35,033 resigned and will appear in court 854 01:29:35,283 --> 01:29:36,408 in the next few days. 855 01:29:37,908 --> 01:29:39,116 What's going on? 856 01:29:42,866 --> 01:29:44,450 And what are you doing here? 857 01:29:45,408 --> 01:29:46,533 Jorge! 858 01:29:47,366 --> 01:29:48,200 Jorge! 859 01:29:48,783 --> 01:29:50,408 Hello, Mr. Barbosa. 860 01:29:51,408 --> 01:29:52,658 I wanted to see you, at least once. 861 01:29:53,366 --> 01:29:54,700 It's not easy to reach you. 862 01:29:55,283 --> 01:29:57,200 You're proud of what you did, huh? 863 01:29:57,366 --> 01:29:59,783 I will be when I've avenged my husband. 864 01:30:02,575 --> 01:30:04,158 I'm untouchable. 865 01:30:04,575 --> 01:30:05,366 You, on the other hand, 866 01:30:05,533 --> 01:30:07,241 will never be safe. 867 01:30:07,408 --> 01:30:09,616 I'll pay whatever it takes! 868 01:30:09,783 --> 01:30:10,533 I don't doubt it. 869 01:30:10,700 --> 01:30:12,200 This time, we're in agreement. 870 01:31:26,158 --> 01:31:26,825 Mom. 871 01:31:29,200 --> 01:31:30,241 What, my love? 872 01:31:30,950 --> 01:31:32,158 What's this? 873 01:31:33,200 --> 01:31:34,908 Oh, you're snooping! 874 01:31:39,283 --> 01:31:40,700 It's my Kali medal. 875 01:31:42,075 --> 01:31:44,575 She's the goddess of destruction and transformation. 876 01:31:45,241 --> 01:31:47,283 But they say she doesn't kill humans. 877 01:31:47,450 --> 01:31:48,450 Only demons. 878 01:31:48,616 --> 01:31:50,616 She helped me a lot when I needed her. 879 01:31:50,866 --> 01:31:52,575 When did Dad die? 880 01:31:52,741 --> 01:31:53,658 Among other things. 881 01:31:53,825 --> 01:31:56,075 Can you tell me how Dad died? 882 01:31:56,991 --> 01:31:59,866 No, honey. I'd better tell you how Dad lived. 883 01:32:22,158 --> 01:32:23,075 Okay. 884 01:32:23,825 --> 01:32:24,866 Let's put all this away. 885 01:32:27,866 --> 01:32:31,866 Preuzeto sa www.titlovi.com 57074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.