Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:09,430
Σε παρακαλώ...Αυτό το άτομο...
2
00:00:10,230 --> 00:00:13,570
Απάλλαξέ με απο την Χε Κανγκ, πατέρα.
3
00:00:13,570 --> 00:00:19,990
Έτσι ώστε να μην ειναι στο οπτικό μου πεδίο, να μη την ξαναδώ, έτσι ώστε να μη τη θυμάμαι καν,
4
00:00:19,990 --> 00:00:24,750
σε παρακαλώ. Αυτό το άτομο. Διώξ'τη μακριά, πατέρα.
5
00:00:42,990 --> 00:00:50,070
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki
6
00:00:56,170 --> 00:01:03,150
♫ Δε μπορώ να το πω φωναχτά ♫
7
00:01:03,150 --> 00:01:10,630
♫ Θέλω να το διαγράψω μα δεν μπορώ ♫
8
00:01:10,630 --> 00:01:16,770
♫ Αγαπημένε μου, γιατί ήρθες τόσο αργά ♫
9
00:01:16,770 --> 00:01:23,110
♫ να με ξαναβρείς; ♫
10
00:01:24,130 --> 00:01:30,910
♫ Ήμουν πραγματικά καλά ♫
11
00:01:30,910 --> 00:01:38,550
♫ Έκανα όλο αυτό το δρόμο με σχεδόν ένα χαμόγελο ♫
12
00:01:38,550 --> 00:01:45,350
♫ Μα τώρα γέμισα στα ψέμματα ♫
13
00:01:45,350 --> 00:01:51,330
♫ Τί μπορώ να κάνω; ♫
14
00:01:51,330 --> 00:01:57,550
♫ Η καρδιά μου που σε μισούσε τόσο πολύ ♫
15
00:01:57,550 --> 00:02:05,310
♫ Ακόμα κι οι χειρότερες σκέψεις, ήταν όλες απο αγάπη ♫
16
00:02:05,310 --> 00:02:11,400
♫ Ακόμα κι αν κανένας δε το ξέρει ♫
17
00:02:11,400 --> 00:02:18,970
♫ Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν, ήταν αγάπη ♫
18
00:02:18,970 --> 00:02:25,410
♫ Ήσουν ο τελευταίος μου, ήσουν εγώ ♫
19
00:02:25,410 --> 00:02:32,990
♫ Ήσουν τα πάντα για μένα ♫
20
00:02:32,990 --> 00:02:39,290
♫ Είναι εντάξει αν δε το ξέρει κανένας ♫
21
00:02:39,290 --> 00:02:46,390
♫ Είναι εντάξει αν η αγάπη μας έχει ξεχαστεί ♫
22
00:02:47,490 --> 00:02:58,810
♫ Την αγάπη μας τη ξέρουμε, μόνο εμείς οι δύο ♫
23
00:03:20,850 --> 00:03:31,950
♫ την αγάπη μου ♫
24
00:03:45,530 --> 00:03:49,650
Καταλαβαίνω πως νιώθεις τώρα.
25
00:03:49,650 --> 00:03:55,450
Συγκινήθηκα βαθύτατα και τώρα σε συμπαθώ και σε εμπιστεύομαι.
26
00:03:55,450 --> 00:03:59,270
Περίμενε. Θα σας δώσω αυτό που θέλετε εσείς παιδιά.
27
00:04:15,270 --> 00:04:20,210
Έσυ έκανες την κίνηση σ'αυτόν, σωστά; Γιατί ήξερες πως ήταν ο μοναχογιός της φαρμακευτικής Τσον Νιον.
28
00:04:21,250 --> 00:04:23,410
Φαρμακευτική Τσον Νιον;
29
00:04:36,690 --> 00:04:39,950
Φαρμακευτική Τσον Νιον
30
00:04:42,270 --> 00:04:45,470
Φαρμακευτική Τσον Νιον, πρώτη σε πωλήσεις για το πρώτο μισό αυτού του έτους.
31
00:04:47,070 --> 00:04:51,690
Φαρμακευτική Τσον Νιον, #1 στις R&D επενδύσεις για το πρώτο μισό αυτού του έτους.
32
00:05:03,770 --> 00:05:06,090
Ναι, καλημέρα.
33
00:05:06,090 --> 00:05:12,310
Θα δούμε αν θα είναι καλή ή κακή μέρα, αφού ακούσεις τι έχω να πω.
34
00:05:12,310 --> 00:05:16,950
Ήξερες πως η Κανγκ Σολ Ρι έχει σχέση;
35
00:05:16,950 --> 00:05:19,530
Τί; Τί είπες μόλις τώρα;
36
00:05:19,530 --> 00:05:25,510
Η κόρη σου έχει σχέση με έναν παντρεμένο άντρα.
37
00:05:25,510 --> 00:05:29,390
Σταμάτα όλες αυτές τις ανοησίες! Ποιά είσαι;
38
00:05:29,970 --> 00:05:37,730
Είμαι η μεγαλύτερη αδερφή του άντρα που η κόρη σου έχει σχέση.
39
00:05:37,730 --> 00:05:40,950
Ήδη συναντήθηκα με την Κανγκ Σολ Ρι.
40
00:05:41,730 --> 00:05:42,490
Τί;
41
00:05:42,490 --> 00:05:47,330
Είναι ύπουλη, άθλια και έξυπνη.
42
00:05:47,330 --> 00:05:50,630
Δε νιώθει ούτε καν ενοχές.
43
00:05:50,630 --> 00:05:55,250
Είναι επειδή μεγάλωσε χωρίς τίποτα; Είναι τόσο πονηρή.
44
00:05:55,250 --> 00:05:59,350
Μάλλον δε της έμαθες καθόλου τρόπους.
45
00:06:01,750 --> 00:06:04,750
Πατέρα, τί είδους τηλεφώνημα ήταν αυτό;
46
00:06:05,410 --> 00:06:07,130
Πατέρα.
47
00:06:08,430 --> 00:06:11,370
Σε παρακαλώ βεβαιώσου πως η κόρη σου
48
00:06:11,370 --> 00:06:16,470
είναι υπεύθυνη για το σώμα της και τις πράξεις της, πριν τη μηνύσω για μοιχεία.
49
00:06:16,470 --> 00:06:18,410
Ποιά είστε;
50
00:06:18,410 --> 00:06:19,710
Σοβαρά.
51
00:06:19,710 --> 00:06:21,150
Δε με άκουγες;
52
00:06:21,150 --> 00:06:24,030
Εϊναι σχετικά με την κόρη σου, την Κανγκ Σολ Ρι.
53
00:06:24,030 --> 00:06:26,490
Την αντροχωρίστρα, Κανγκ Σολ Ρι.
54
00:06:26,490 --> 00:06:28,570
Η Σολ Ρι δεν είναι τέτοιο κορίτσι.
55
00:06:28,570 --> 00:06:31,370
Θα πρέπει να είναι κάποια παρεξήγηση. Ξανακοίτα αυτό το θέμα~
56
00:06:31,370 --> 00:06:32,990
Τί εννοείς δεν είναι τέτοιο κορίτσι;
57
00:06:32,990 --> 00:06:36,350
Υπάρχουν φωτογραφίες με τους δυό τους.
58
00:06:36,350 --> 00:06:39,730
Να στις στείλω τώρα αμέσως;
59
00:06:44,090 --> 00:06:45,830
Ναι;
60
00:06:47,330 --> 00:06:50,850
Μπαμπά, γιατί είσαι εδώ;
61
00:06:50,850 --> 00:06:54,590
Τί είπε ο γιατρός; Που χτύπησες;
62
00:06:55,310 --> 00:06:58,590
Τί είναι αυτός ο επίδεσμος; Κάηκες;
63
00:06:58,590 --> 00:07:02,250
Μου είπες να σπάσουμε κάθε δεσμό σχέσης και να μη συναντηθούμε ποτέ ξανα.
64
00:07:02,250 --> 00:07:05,210
Δε ξέρω αν μπορούμε αν το κάνεις αυτό.
65
00:07:05,210 --> 00:07:10,330
Δε σε πονάει; Πρέπει να πονάει πολύ αν κάηκες.
66
00:07:10,330 --> 00:07:14,870
Δεν πονάει. Κοίτα, είμαι μια χαρά.
67
00:07:14,870 --> 00:07:16,410
Δε θα αφήσει σημάδι;
68
00:07:16,410 --> 00:07:19,710
Είπαν πως δε θα φαίνεται καθόλου μόλις κάνω μια πλαστική.
69
00:07:19,710 --> 00:07:24,130
Πραγματικά. Πραγματικά δε χρειάζεται να ανησυχείς, μπαμπά.
70
00:07:24,130 --> 00:07:26,630
Είμαι πραγματικά καλά.
71
00:07:28,810 --> 00:07:32,310
Μα πως ήξερες που ήμουν;
72
00:07:33,400 --> 00:07:37,470
Ας σε μετακινήσουμε πρώτα. Ετοιμάσου. Θα δω αν υπάρχουν κανονικά κρεβάτια εδώ.
73
00:07:37,470 --> 00:07:39,390
Μπαμπά.
74
00:07:40,330 --> 00:07:45,950
Έχω κάτι να σου πω.
75
00:07:54,930 --> 00:07:56,870
Εγώ...
76
00:07:57,750 --> 00:08:01,670
Υπάρχει κάποιος που μου αρέσει.
77
00:08:01,670 --> 00:08:03,670
Είναι τεταρτοετής στο εργαστήριό μου.
78
00:08:03,670 --> 00:08:08,410
Το δωμάτιό του είναι δίπλα σ'αυτό εδώ.
79
00:08:08,410 --> 00:08:12,830
Θέλω να είμαι δίπλα του, μπαμπά.
80
00:08:14,870 --> 00:08:18,070
Μην ανησυχείς για τα έξοδα του νοσοκομείου.
81
00:08:18,070 --> 00:08:24,530
Θα τα πληρώσω εγώ. Ακόμα κι αν πρέπει να πάρω δάνειο, γι'αυτό μην πεις άλλη λέξη και μετακινήσου σε διαφορετικό δωμάτιο.
82
00:08:24,530 --> 00:08:27,030
Δε θα έπρεπε να είσαι εδώ.
83
00:08:28,030 --> 00:08:32,630
Γιατί όχι; Επειδή η κάμπια θα πρέπει να τρώει πευκοβελόνες για όλη της τη ζωή;
84
00:08:32,630 --> 00:08:37,930
Όχι πευκοβελόνες, αλλά η κάμπια θα πρέπει να τρώει και όνειρα.
85
00:08:37,930 --> 00:08:40,590
Αυτός είναι το όνειρό μου, μπαμπά.
86
00:08:40,590 --> 00:08:42,730
Δεν είναι το όνειρο κάποιου άλλου;
87
00:08:43,690 --> 00:08:46,670
Δε τρως το όνειρο κάποιου άλλου;
88
00:08:47,650 --> 00:08:48,850
Μπαμπά.
89
00:08:48,850 --> 00:08:53,430
Αν μείνεις εδώ, τότε τί θα γίνει με τη γυναίκα του;
90
00:08:58,470 --> 00:09:01,010
VIP Δωμάτιο No. 1 Τσόι Τζιν Όν
91
00:09:06,630 --> 00:09:10,150
Αυτό είναι καλό. Είναι ωραίο να είσαι πλούσιος.
92
00:09:10,970 --> 00:09:13,410
Ναι, καλως ορίσατε!
93
00:09:14,730 --> 00:09:16,610
Ποιός είσαι;
94
00:09:17,610 --> 00:09:19,230
Είμαι ο μεγαλύτερος αδερφός της Κανγκ Σολ Ρι.
95
00:09:19,230 --> 00:09:24,410
Α, ο μεγαλύτερος αδερφός της Κανγκ Σολ Ρι; Άρα έχει αδερφό.
96
00:09:24,410 --> 00:09:29,770
Δε μου το είπε ποτέ. Νοιάζομαι ιδιαίτερα για τη Σολ Ρι σαν τεταρτοετής.
97
00:09:29,770 --> 00:09:31,530
Χάρηκα για τη γνωριμία.
98
00:09:32,370 --> 00:09:34,190
Γιατί με χτύπησες;
99
00:09:34,190 --> 00:09:35,770
Γιατί σε χτυπάω;
100
00:09:35,770 --> 00:09:39,170
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
101
00:09:39,170 --> 00:09:41,350
Τί θα κάνεις για την αδερφή μου;
102
00:09:41,350 --> 00:09:47,270
Τί; Θα τη φροντίζω περισσότερο.
103
00:09:47,270 --> 00:09:49,690
Θα νοιάζομαι μόνο για την Κανγκ Σολ Ρι. Αυτό αρκεί;
104
00:09:49,690 --> 00:09:52,850
Τί; Να τη νοιάζεσαι περισσότερο;
105
00:09:52,850 --> 00:09:55,610
Ζώο!
106
00:09:55,610 --> 00:10:00,110
Με ποιό δικαίωμα; Πως τολμάς να νοιάζεσαι για την αδερφή μου;
107
00:10:00,110 --> 00:10:01,590
Έλα εδώ.
108
00:10:01,590 --> 00:10:05,630
Πε-περίμενε! Μισό λεπτό!
109
00:10:05,630 --> 00:10:09,090
Τζιν Όν...Ψάχνεις τον Τζιν Όν, έτσι δεν είναι;
110
00:10:09,090 --> 00:10:12,570
Δεν είμαι αυτός. Σου λέω δεν είμαι ο Τσόι Τζιν Όν!
111
00:10:12,570 --> 00:10:14,710
Τότε, ποιός είσαι;
112
00:10:14,710 --> 00:10:19,190
Το όνομά μου είναι Γκο Χιούν Γου, ο σανμπέ της στο εργαστήριο.
113
00:10:19,190 --> 00:10:22,870
Ένας πολύ μεγαλύτερος σανμπέ, ένας σανμπέ που σέβεται πολύ.
114
00:10:26,130 --> 00:10:29,910
Α, εγώ...λυπάμαι πολύ.
115
00:10:29,910 --> 00:10:33,710
Έκανα ένα τεράστιο λάθος ακούσια...Έπρεπε να πείτε κάτι.
116
00:10:33,710 --> 00:10:37,130
Πώς μπορώ να απολογηθώ;
117
00:10:37,130 --> 00:10:38,710
Σφύξε το σαγόνι σου γερά.
118
00:10:38,710 --> 00:10:39,750
Τί;
119
00:10:39,750 --> 00:10:41,750
Γερά.
120
00:10:41,750 --> 00:10:43,350
Ναι.
121
00:10:49,380 --> 00:10:51,480
Θα πάρει διαζύγιο σύντομα, μπαμπά.
122
00:10:51,480 --> 00:10:54,640
Μόλις πήγε στο δικαστήριο να κάνει αίτηση για διαζύγιο.
123
00:10:54,640 --> 00:10:56,980
Διαζύγιο;
124
00:10:56,980 --> 00:10:59,590
Πώς σου είναι τόσο εύκολο να το λες;
125
00:10:59,590 --> 00:11:02,810
Θα έπρεπε να ξέρεις πως τα συναισθήματα των άλλων είναι τόσο σημαντικά όσο τα δικά σου.
126
00:11:02,810 --> 00:11:07,330
Μπορεί να είναι αγάπη για σένα, όμως για τον άλλο είναι βία!
127
00:11:07,330 --> 00:11:09,570
Βάλε τέλος.
128
00:11:09,570 --> 00:11:11,740
Το σωστό είναι να βάλεις ένα τέλος σε αυτό.
129
00:11:12,510 --> 00:11:14,970
Άκου τον πατέρα σου, παλιόπαιδο.
130
00:11:17,240 --> 00:11:22,250
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
131
00:11:27,800 --> 00:11:32,260
Κάργια! Σου αξίζει να πεθάνεις!
132
00:11:32,260 --> 00:11:34,800
Πέθανε! Πρέπει να πεθάνεις!
133
00:11:34,800 --> 00:11:37,150
Η κόρη μου είναι έτοιμη να πεθάνει, γι' αυτό πρέπει να πεθάνεις κι εσύ!
134
00:11:37,150 --> 00:11:40,200
Πέθανε κι εσύ!
135
00:11:40,200 --> 00:11:44,120
Σταματήστε! Θα καλέσω την αστυνομία!
136
00:11:44,120 --> 00:11:45,850
Πέθανε!
137
00:11:48,120 --> 00:11:51,260
Τι; Αστυνομία;
138
00:11:51,260 --> 00:11:54,990
Ωραία! Κάλεσέ τους! Κάλεσε την αστυνομία!
139
00:11:54,990 --> 00:11:57,360
Γρήγορα κάλεσέ τους!
140
00:11:57,360 --> 00:11:59,520
Ας βγούμε από 'δω.
141
00:11:59,520 --> 00:12:00,760
Σε παρακαλώ, φύγε πρώτη.
142
00:12:00,760 --> 00:12:03,010
Φύγε, σε παρακαλώ.
143
00:12:03,010 --> 00:12:05,630
Απαίσια σκύλα!
144
00:12:19,990 --> 00:12:26,930
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki
145
00:12:31,340 --> 00:12:34,320
Πιείτε μια γουλιά ακόμα κι αν δε θέλετε.
146
00:12:34,320 --> 00:12:39,170
Αν το συνεχίσετε αυτό, θα αφυδατωθείτε.
147
00:12:40,930 --> 00:12:43,190
Τώρα.
148
00:12:44,860 --> 00:12:47,120
Κυρία Κιμ Γκιού Ναμ!
149
00:13:00,390 --> 00:13:02,190
Ορίστε.
150
00:13:10,360 --> 00:13:13,030
Είναι η κόρη μου.
151
00:13:24,520 --> 00:13:26,560
Συγγνώμη.
152
00:13:30,600 --> 00:13:32,770
Σολ Ρι, εγώ-
153
00:13:32,770 --> 00:13:37,900
Το περίμενα αυτό, γι' αυτό δεν πειράζει.
154
00:13:37,900 --> 00:13:40,520
Είμαι εντάξει, Όππα.
155
00:13:42,550 --> 00:13:47,290
Βρίσε με. Πρέπει να με βρίσεις κι εσύ.
156
00:13:47,290 --> 00:13:50,480
Θα το δεχτώ όταν οι άλλοι με βρίζουν,
157
00:13:50,480 --> 00:13:53,370
και αν με χτυπήσουν, θα τους αφήσω.
158
00:13:53,370 --> 00:13:58,640
Αν μου πουν να πάω φυλακή, τότε κι εγώ θα πάω φυλακή.
159
00:13:58,640 --> 00:14:00,820
Αν έχω τον σανμπέ,
160
00:14:01,660 --> 00:14:06,770
αν έχω εκείνον, τότε δεν πειράζει.
161
00:14:07,830 --> 00:14:09,680
Ε, εσύ...
162
00:14:29,220 --> 00:14:33,820
Η αγάπη είναι... Αγάπη.
163
00:14:35,380 --> 00:14:37,960
Η αγάπη είναι κακό πράγμα.
164
00:15:03,000 --> 00:15:04,530
Μιν Τε Σοκ
165
00:15:04,530 --> 00:15:08,650
Για την κενή θέση του αντιπροέδρου.
166
00:15:08,650 --> 00:15:11,810
Ποιός πιστεύεις ότι είναι καλύτερος για τη δουλειά;
167
00:15:11,810 --> 00:15:18,880
Ο πατέρας μου διόρισε την Ντο Χε Κανγκ αντί για σένα, για να με αντικαταστήσει!
168
00:15:21,440 --> 00:15:26,010
Εκτελεστικέ Διευθυντά, το γραφείο του Προέδρου σας ζητά να ελέγξετε το ι-μέιλ σας.
169
00:15:27,960 --> 00:15:30,360
- Το ι-μέιλ; - Ναι.
170
00:15:30,360 --> 00:15:32,180
Κατάλαβα.
171
00:15:40,150 --> 00:15:42,250
Παρακαλώ σώστε με, Πρόεδρε!
172
00:15:42,250 --> 00:15:45,100
Επειδή ο Εκτελεστικός Διευθυντής Μιν Τε Σοκ με διέταξε να το κάνω,
173
00:15:45,100 --> 00:15:48,470
εγώ διέρρευσα το βίντεο για την αντιπρόεδρο.
174
00:15:48,470 --> 00:15:51,480
Είπε ότι αν δεν έκανα όπως έλεγε,
175
00:15:51,480 --> 00:15:54,910
τότε θα εξέθετε το ποινικό μητρώο μου και θα με απέλυε απ' τη δουλειά μου ως διευθυντή ασφάλειας.
176
00:15:54,910 --> 00:15:58,420
Συγγνώμη. Μου αξίζει να πεθάνω, Πρόεδρε.
177
00:16:03,930 --> 00:16:08,970
Άρα... Τι θέλεις να κάνω;
178
00:16:10,420 --> 00:16:13,640
Θέλεις να πάρω διαζύγιο σαν τη διευθύντρια Ντο;
179
00:16:13,640 --> 00:16:19,580
Ναι, θα έπρεπε να πάρω διαζύγιο- αφού πάρω τη Φαρμακευτική Τσον Νιον στα χέρια μου.
180
00:16:21,100 --> 00:16:23,440
Πήγαινε στην Κίνα.
181
00:16:23,440 --> 00:16:25,090
Συγγνώμη;
182
00:16:25,090 --> 00:16:27,870
Θέλει να σε πάρω από μπροστά του.
183
00:16:27,870 --> 00:16:30,310
Πήγαινε και χτίσε μία θυγατρική εταιρεία εκεί.
184
00:16:30,310 --> 00:16:32,330
Θα παραιτηθώ απ' τη δουλειά μου.
185
00:16:32,330 --> 00:16:37,260
Θα το δεις όταν φτάσεις εκεί, όμως είναι Άγρια Δύση. Δεν υπάρχει τίποτα εκεί ακόμα.
186
00:16:37,260 --> 00:16:38,520
Πήγαινε και φτιάξε κάτι εκεί.
187
00:16:38,520 --> 00:16:42,660
Κάνε τα πάντα με τα ίδια σου τα χέρια και φτιάξε κάτι.
188
00:16:42,660 --> 00:16:46,020
Ακόμα κι αν πάρει κανά δυο χρόνια, κάν' το.
189
00:16:46,020 --> 00:16:51,760
Εφόσον έχω υπογράψει τα χαρτιά του διαζυγίου, έχω την ελευθερία να ζήσω όπου θέλω.
190
00:16:51,800 --> 00:16:54,820
Δεν μπορώ να πάω μέχρι την Κίνα,,
191
00:16:54,820 --> 00:16:57,010
απλά για με ξεφορτωθεί.
192
00:16:57,010 --> 00:16:59,320
Θα τον εγκαταλείψεις;
193
00:16:59,320 --> 00:17:00,320
Τι;
194
00:17:00,320 --> 00:17:04,120
Αν τον εγκαταλείψεις, τότε κι εγώ θα σε εγκαταλείψω.
195
00:17:04,120 --> 00:17:05,840
Τι προσπαθείτε να πείτε;
196
00:17:05,840 --> 00:17:10,440
Είτε πρόκειται για τη ζωή είτε για παιχνίδι, δεν τελείωσε επειδή έχασες.
197
00:17:10,440 --> 00:17:14,190
Τελειώνει όταν τα παρατήσεις.
198
00:17:14,190 --> 00:17:17,020
Οι σπουδές του στο εξωτερικό θα του πάρουν τέσσερα ή πέντε χρόνια.
199
00:17:17,020 --> 00:17:21,510
Θα τον αποτρέψω από το να παντρευτεί οποιονδήποτε άλλο εκτός από σένα,
200
00:17:21,510 --> 00:17:23,500
αν δεν τα παρατήσεις.
201
00:17:23,500 --> 00:17:24,800
Πατέρα.
202
00:17:24,800 --> 00:17:28,270
Δεν μπορεί να συντονίσει τη Φαρμακευτική Τσον Νιον μόνος του.
203
00:17:28,270 --> 00:17:30,240
Δεν μπορείς να το κάνεις ούτε μόνη σου.
204
00:17:30,240 --> 00:17:34,700
Οι δυο σας πρέπει να το κάνετε μαζί.
205
00:17:34,700 --> 00:17:35,960
Το ξέρω.
206
00:17:35,960 --> 00:17:41,180
Δεν ήμουν ικανός, όμως εσείς οι δύο πρέπει.
207
00:17:41,180 --> 00:17:48,580
Αυτό θα γίνει μόνο όταν κάνεις τη φαρμακευτική Τσον Νιον επιτυχημένη στην Κίνα.
208
00:17:48,580 --> 00:17:53,500
Πρέπει να δω τις ικανότητές σου. Θα το κάνεις;
209
00:17:53,500 --> 00:17:57,500
Ναι. Ναι, πατέρα.
210
00:17:57,500 --> 00:18:00,950
Θα πετύχω και θα επιστρέψω.
211
00:18:09,730 --> 00:18:11,260
Αυτό στάλθηκε από το γραφείο του εκτελεστικού διευθυντή.
212
00:18:11,260 --> 00:18:13,070
Εντάξει, άνοιξέ το.
213
00:18:13,070 --> 00:18:15,230
Ναι, Πρόεδρε.
214
00:18:18,220 --> 00:18:20,250
Δίπλωμα ευρεσιτεχνίας
215
00:18:22,010 --> 00:18:24,650
Σάνγκουασαν - Ντοκ Γκο Τζι Χουν
216
00:18:26,510 --> 00:18:32,180
Γιατί είναι το όνομα κάποιου άλλου στο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας για το Σάνγκουασαν;
217
00:18:41,070 --> 00:18:44,240
Αυτό το στυλό ήταν μαζί μου όλη μου τη ζωή.
218
00:18:44,240 --> 00:18:46,630
Θα το αφήσω μαζί σου.
219
00:18:47,810 --> 00:18:50,230
Ευχαριστώ, πατέρα.
220
00:18:51,110 --> 00:18:52,780
Δίπλωμα ευρεσιτεχνίας
221
00:19:04,800 --> 00:19:07,140
Ορίστε, πάρ' το.
222
00:19:41,670 --> 00:19:48,550
Είμαι ένας κατασκευαστής νέων φαρμάκων στη Φαρμακευτική Τσον Νιον.
223
00:19:48,550 --> 00:19:51,990
Για πρώτη φορά το 2007, η Φαρμακευτική Τσον Νιον
224
00:19:51,990 --> 00:19:55,550
κατασκεύασε μόνη της ένα φάρμακο αποκαλούμενο Πουντοξίν, που είναι για χρόνια γαστρίτιδα.
225
00:19:55,550 --> 00:19:58,340
χωρίς καθόλου βοήθεια από εξωτερικές πηγές.
226
00:19:59,400 --> 00:20:01,010
Γιονγκ Γκι.
227
00:20:01,010 --> 00:20:04,010
Στη διάρκεια των κλινικών πειραμάτων για το Πουντοξίν,
228
00:20:04,010 --> 00:20:08,570
ανακαλύψαμε πως υπάρχει αυξημένος κίνδυνος για κατάγματα οστών όταν χορηγείται για μεγάλο διάστημα-
229
00:20:09,500 --> 00:20:14,670
Είπατε ότι θα επιδιώκατε μόνο το καλό και το δίκαιο. Γιατί είστε εδώ;
230
00:20:16,290 --> 00:20:18,310
Παρακαλώ φάτε λίγο απ' αυτό.
231
00:20:18,310 --> 00:20:20,780
Για να δούμε.
232
00:20:20,780 --> 00:20:25,260
Ουάου, Κίμπαμπ! Και τηγανιτές μπάλες ρυζιού με τόφου!
233
00:20:25,260 --> 00:20:27,760
Κέϊκ ρυζιού και φρούτα.
234
00:20:27,760 --> 00:20:29,760
Τι να πρωτοφάω;
235
00:20:29,760 --> 00:20:33,220
Θα πάθετε δυσπεψία. Πιείτε λίγη σούπα πρώτα.
236
00:20:35,100 --> 00:20:37,310
Αυτό είναι επίσης πολύ καλό!
237
00:20:37,310 --> 00:20:42,820
Η συνέντευξη από το συνάδελφο του ερευνητή από την Ιαπωνία είναι πολύ καλή.
238
00:20:42,820 --> 00:20:45,150
Είναι σε παρόμοια κατάσταση με τον Κιμ Σον Γιονγκ.
239
00:20:45,150 --> 00:20:49,150
Η διαφορά είναι πως ο Κιμ Σον Γιονγκ συνέχισε να υποστηρίζει το σωστό
240
00:20:49,150 --> 00:20:52,910
και κυνήγησε το καλό και πήγε στην Ιαπωνία.
241
00:20:52,910 --> 00:20:55,940
Για να αγγίξουμε το κοινό,
242
00:20:55,940 --> 00:21:00,490
τα γεγονότα είναι τα βασικά, όμως χρειαζόμαστε τη συναισθηματική πλευρά.
243
00:21:00,490 --> 00:21:03,380
Χρειαζόμαστε δράμα.
244
00:21:05,900 --> 00:21:10,000
Ας κάνουμε άλλη μια συνέντευξη.
245
00:21:10,000 --> 00:21:10,980
Τι;
246
00:21:10,980 --> 00:21:15,790
Ο λαός πρέπει να θυμώσει για να κουνήσουν οι άνθρωποι στην κορυφή τους πισινούς τους.
247
00:21:15,790 --> 00:21:21,560
Εγώ θα αναλάβω τα γεγονότα, κι εσείς και το παιδί σας τις καρδιές των ανθρώπων.
248
00:21:21,560 --> 00:21:25,420
Ξέρω πως είναι δύσκολο για σας, αλλά παρακαλώ ας κάνουμε άλλη μία συνέντευξη.
249
00:21:25,420 --> 00:21:28,010
Δε θα πιάσετε το δολοφόνο του Σον Γιονγκ;
250
00:21:28,010 --> 00:21:30,510
Πρέπει να τον πιάσουμε αυτόν τον κακό τύπο.
251
00:21:30,510 --> 00:21:33,500
Και το παιδί σας; Θα πείτε
252
00:21:33,500 --> 00:21:34,720
στο παιδί σας ότι
253
00:21:34,720 --> 00:21:38,150
ο πατέρας του σας εγκατέλειψε και αυτοκτόνησε;
254
00:21:38,150 --> 00:21:42,000
Ε; Γιονγκ Γκι.
255
00:21:52,100 --> 00:21:54,710
Αυτό είναι από το γραφείο του Εκτελεστικού Διευθυντή.
256
00:22:02,930 --> 00:22:05,860
Γιατί να το κάνει ο Εκτελεστικός Διευθυντής Μιν Τε Σοκ...;
257
00:22:09,080 --> 00:22:13,170
Γραμματέα Γιουν, απομακρύνετε όποιον είναι έξω από το γραφείο μου.
258
00:22:15,650 --> 00:22:17,320
Τι κάνεις;
259
00:22:17,320 --> 00:22:20,850
Σε έχω ηχογραφήσει.
260
00:22:20,850 --> 00:22:25,570
Είναι αλήθεια. Διέρρευσα το βίντεο της Τζιν Ρι.
261
00:22:26,270 --> 00:22:29,310
Γι'αυτό σου αρνήθηκα.
262
00:22:29,310 --> 00:22:31,270
Γι'αυτό δεν μπορώ να στο δώσω.
263
00:22:31,270 --> 00:22:34,580
Φυσικά. Φυσικά θα το έκανες.
264
00:22:34,580 --> 00:22:37,680
Επωμίζομαι όλο το φταίξιμο και η Δικηγόρος Ντο βγάζει έξω τα σκουπίδια.(ωφελείται)
265
00:22:37,680 --> 00:22:40,120
Σαν κυνηγόσκυλα, μας διατάζεις συνέχεια
266
00:22:40,120 --> 00:22:45,050
και μας σκοτώνεις με μία μόνο σφαίρα.
267
00:22:45,950 --> 00:22:48,940
Δεν είμαι σαν την Διευθύντρια Ντο.
268
00:22:49,730 --> 00:22:54,660
Δεν είσαι. Είναι ριζικά διαφορετική από εσένα.
269
00:22:55,580 --> 00:22:58,330
Ναι, ναι.
270
00:22:58,330 --> 00:23:01,650
Φαίνεται ότι δεν με έχεις σε υπόληψη,
271
00:23:01,650 --> 00:23:04,830
γι αυτό δεν θα περιμένω περισσότερο, Πεθερέ μου.
272
00:23:06,940 --> 00:23:10,100
Αν με κανένα τρόπο δεν μπορείς να μου την δώσεις, ακόμη κι αν σου κοστίσει τη ζωή σου,
273
00:23:10,100 --> 00:23:12,140
τότε θα την πάρω αφού πεθάνεις.
274
00:23:12,140 --> 00:23:13,460
Τι;
275
00:23:13,460 --> 00:23:17,320
Ο καλύτερος φίλος σου που πέθανε από ατύχημα ορειβασίας,
276
00:23:17,320 --> 00:23:23,650
ο Ντόκγκο Τζι Χουν, ο δημιουργός του Σανγκουασάν, εσύ τον σκότωσες
277
00:23:23,650 --> 00:23:25,760
με τη δικαιολογία ότι ήταν ένα ορειβατικό ατύχημα στα βουνά.
278
00:23:25,760 --> 00:23:29,730
Αλλά οι ημερομηνίες δεν ταίριαζαν.
279
00:23:29,730 --> 00:23:35,280
Πως γίνεται ένας νεκρός να σου παραχω- ρήσει το Σανγκουασαν την επόμενη μέρα;
280
00:23:35,280 --> 00:23:38,500
Το πήρες σκοτώνοντάς τον.
281
00:23:38,500 --> 00:23:42,810
Σκότωσες τον φίλο σου και πήρες το Σανγκουασαν που ανέπτυξε ο φίλος σου,
282
00:23:42,810 --> 00:23:47,060
χωρίς να το γνωρίζει κανείς.
283
00:23:52,890 --> 00:23:59,980
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki
284
00:24:13,670 --> 00:24:16,880
Είναι η σύνταξη και η αποζημίωση για τον πατέρα του παιδιού σου.
285
00:24:16,880 --> 00:24:19,530
Θα είναι αρκετά 200 εκατ. γουόν;
286
00:24:22,310 --> 00:24:26,180
Τι θα γίνει αν σε δει κάποιος να είσαι τόσο προφανής με αυτό;
287
00:24:26,180 --> 00:24:29,850
Ορίστε, σήκω επάνω.
288
00:24:29,850 --> 00:24:32,150
Τώρα, κάθισε εδώ.
289
00:24:33,420 --> 00:24:40,690
Βολέψου και χαλάρωσε το πρόσωπο και την καρδιά σου.
290
00:24:43,080 --> 00:24:49,710
Πεθερέ μου. Μόνο αν με φροντίσεις καλά,
291
00:24:49,710 --> 00:24:55,110
τότε θα σε υπηρετήσω πιστά όπως έκανα τόσο καιρό τώρα.
292
00:24:55,980 --> 00:25:00,550
Ιδρώνεις.
293
00:25:01,700 --> 00:25:03,470
Άιγκου.
294
00:25:08,150 --> 00:25:14,060
Ο ιδιοκτήτης μπορεί να εγκαταλείψει τα σκυλιά του αλλά τα σκυλιά ποτέ δεν εγκαταλείπουν τον ιδιοκτήτη τους.
295
00:25:14,060 --> 00:25:21,320
Θα το θάψω αυτό. Θα κλείσω το στόμα μου και θα πάρω αυτό το γεγονός μαζί μου στον τάφο.
296
00:25:22,030 --> 00:25:26,100
Γι'αυτό πάρε ένα όμορφο, λαμπερό λουρί και δέσε με σφιχτά.
297
00:25:28,800 --> 00:25:31,960
Έχω κλήση.
298
00:25:31,960 --> 00:25:34,110
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι
299
00:25:36,240 --> 00:25:38,090
Μια στιγμή, παρακαλώ.
300
00:25:45,640 --> 00:25:48,260
Γιονγκ Γκι; Εμπρός;
301
00:25:55,960 --> 00:26:00,090
Δεν μπορώ να γίνω αδύναμη, γι αυτό θα πάω απλά στον γραμματέα και θα το αφήσω εκεί.
302
00:26:00,090 --> 00:26:02,980
Ας το κάνουμε αυτό!
303
00:26:04,250 --> 00:26:07,670
Ο δημιουργός του Σανγκουασαν, ο Ντόκγκο Τζι Χουν.
304
00:26:07,670 --> 00:26:09,970
Τον σκότωσες, έτσι;
305
00:26:24,720 --> 00:26:26,810
Εκτελεστικός Διευθυντής;
306
00:26:33,110 --> 00:26:35,360
Ναι, Εκτελεστικέ Διευθυντή.
307
00:26:36,710 --> 00:26:40,900
Θα κατεβείτε εδώ; Όχι, μπορώ να ανέβω.
308
00:26:40,900 --> 00:26:43,920
Έχω κάτι που πρέπει να σας επιστρέψω.
309
00:26:43,920 --> 00:26:45,740
Που είσαι τώρα;
310
00:26:45,740 --> 00:26:49,410
Είμαι μπροστά στο ασανσέρ του πάρκινγκ.
311
00:26:49,410 --> 00:26:52,380
Ναι, στο ασανσέρ.
312
00:26:52,380 --> 00:26:53,810
Μείνε εκεί.
313
00:26:53,810 --> 00:26:55,420
Ναι.
314
00:26:58,660 --> 00:27:01,470
Έχεις κάτι που πρέπει να μου επιστρέψεις;
315
00:27:07,500 --> 00:27:11,530
Ναι, ήδη έκανα την συνέντευξη και θα μεταδοθεί στον αέρα.
316
00:27:11,530 --> 00:27:15,840
Δεν μπορώ να το ξανακάνω αυτό, οπότε θα δώσω αυτό πίσω.
317
00:27:15,840 --> 00:27:19,310
Διψάω. Ας πιούμε λίγο νερό πρώτα.
318
00:27:19,980 --> 00:27:22,720
Ναι, καταλαβαίνω.
319
00:28:07,750 --> 00:28:09,210
112(αριθμός άμεσης ανάγκης)
320
00:28:21,000 --> 00:28:22,910
Γιονγκ Γκι!
321
00:28:43,930 --> 00:28:46,370
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι!
322
00:28:58,760 --> 00:29:01,390
Τρέξε! Τρέξε!
323
00:29:04,630 --> 00:29:06,990
Πιάστε τον! Πιάστε τον!
324
00:29:11,450 --> 00:29:14,100
Πάμε.
325
00:29:24,520 --> 00:29:27,940
Ανάπνευσε, πάρε μια βαθιά ανάσα.
326
00:29:59,380 --> 00:30:02,790
Γενικό Γραφείο Δημόσιας Διοίκησης
327
00:31:51,650 --> 00:31:56,360
Κύριε Τσόι Τζιν Όν και Κυρία Ντο Χε Γκανγκ. Συμφωνείτε και οι δύο γι'αυτό το διαζύγιο;
328
00:31:57,190 --> 00:31:58,730
Ναι.
329
00:31:59,810 --> 00:32:01,360
Ναι.
330
00:32:12,420 --> 00:32:16,800
Προχώρα. Να προσέχεις.
331
00:32:18,400 --> 00:32:20,380
Κι εσύ.
332
00:32:20,380 --> 00:32:26,160
Μην ξεχάσεις τον πνευμονολογικό και αναπνευστικό σου έλεγχο τον Οκτώβρη.
333
00:32:27,420 --> 00:32:29,110
Ναι.
334
00:32:30,160 --> 00:32:32,860
Έστειλα τα πράγματά σου στο σπίτι στην Πιονγκτσανγκ-Ντονγκ.
335
00:32:32,860 --> 00:32:35,490
Ξέχασα το δαχτυλίδι του γάμου.
336
00:32:36,130 --> 00:32:38,490
Θα πρέπει απλά να το πετάξω;
337
00:32:39,920 --> 00:32:43,060
Ναι, πέταξέ το.
338
00:32:43,060 --> 00:32:44,860
Εντάξει.
339
00:32:46,110 --> 00:32:50,540
Α, όχι. Θα το πετάξω εγώ.
340
00:32:50,540 --> 00:32:54,780
Θα ήταν καλύτερα να το πετούσα εγώ. Στείλε το σε εμένα.
341
00:32:56,170 --> 00:32:58,010
Εντάξει.
342
00:33:05,100 --> 00:33:06,860
Χε Γκανγκ.
343
00:33:06,860 --> 00:33:08,370
Ναι;
344
00:33:08,370 --> 00:33:14,090
Θέλω να κοιτάξεις γύρω σου.
345
00:33:15,310 --> 00:33:19,330
Ακόμα κι αν βάλεις τα δυνατά σου για να φτάσεις στην κορυφή της πυραμίδας,
346
00:33:19,330 --> 00:33:24,250
έχεις μόνο τον εαυτό σου. Δεν υπάρχει κανείς άλλος.
347
00:33:24,250 --> 00:33:26,970
Ζήσε ανάμεσα στους άλλους ανθρώπους.
348
00:33:26,970 --> 00:33:29,090
Ζήσε με τους ανθρώπους.
349
00:33:32,370 --> 00:33:36,910
Εντάξει. Θα προσπαθήσω.
350
00:33:39,500 --> 00:33:41,660
Να'σαι καλά.
351
00:33:57,190 --> 00:33:59,230
Τσόι Τζιν Όν!
352
00:34:03,850 --> 00:34:09,350
Εγώ δε μετανιώνω που σε γνώρισα.
353
00:34:09,350 --> 00:34:12,930
Ούτε που σε παντρεύτηκα.
354
00:34:14,890 --> 00:34:17,900
Ακόμα κι αν γυρνούσα πίσω και ήμουν είκοσι χρονών,
355
00:34:17,900 --> 00:34:20,970
πάλι τον Τσόι Τζιν Όν θα αγαπούσα,
356
00:34:20,970 --> 00:34:23,700
και θα τον παντρευόμουν.
357
00:34:23,700 --> 00:34:26,640
Δε μετανιώνω που σε γνώρισα.
358
00:34:30,950 --> 00:34:38,040
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki
359
00:35:17,040 --> 00:35:18,760
Όχι, μην ξεφορτώνεις.
360
00:35:18,760 --> 00:35:22,040
Θα μας πας στο διαμέρισμα της Σολ Ρι αργότερα.
361
00:35:22,040 --> 00:35:24,300
Μάλιστα κυρία.
362
00:35:24,300 --> 00:35:26,710
Αυτά είναι πάρα πολλά, Μητέρα.
363
00:35:26,710 --> 00:35:29,320
Όχι, δεν είναι.
364
00:35:29,320 --> 00:35:33,210
Μπορώ να κάνω τουλάχιστον αυτό για το άτομο που έσωσε τη ζωή του γιου μου.
365
00:35:33,210 --> 00:35:37,590
Αυτά δεν είναι πράγματα, αλλά η καρδιά μου.
366
00:35:37,590 --> 00:35:42,420
Αλλά αυτό δε μου ταιριάζει, μοιάζω όπως το γουρούνι που φοράει μαργαριταρένιο κολιέ.
367
00:35:42,420 --> 00:35:45,370
Θα φαίνομαι πραγματικά χάλια με όλα αυτά.
368
00:35:45,370 --> 00:35:47,850
Δε μου ταιριάζουν.
369
00:35:47,850 --> 00:35:51,040
Δε μπορούμε να τα κάνουμε να σου ταιριάζουν, οπότε τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;
370
00:35:51,040 --> 00:35:55,260
Πρέπει να βάλεις τα δυνατά σου ώστε να σου ταιριάξουν.
371
00:35:55,260 --> 00:35:55,990
Τί;
372
00:35:55,990 --> 00:35:58,300
Ο Τζιν Όν μας δε μπορεί να είναι με ένα γουρούνι.
373
00:35:58,300 --> 00:36:03,080
Πρέπει να γίνεις μαργαριτάρι έτσι ώστε να ταιριάξεις με το γιο μου, καταλαβαίνεις;
374
00:36:05,080 --> 00:36:06,860
Ναι.
375
00:36:06,860 --> 00:36:10,190
Ας πάμε μέσα. Αυτό είναι το σπίτι μας.
376
00:36:18,800 --> 00:36:20,240
Τί κάνεις;
377
00:36:20,240 --> 00:36:22,310
Ναι, Μητέρα!
378
00:36:23,880 --> 00:36:28,940
Για κοίτα! Δεν είσαι καθόλου κομψή!
379
00:36:28,940 --> 00:36:32,840
Δεν ξέρεις τι θα πει επίπεδο;
380
00:36:38,700 --> 00:36:41,250
Πιστοποιητικό Κατάθεσης.
381
00:36:42,720 --> 00:36:44,940
Χρησιμοποίησέ το όταν χρειαστεί.
382
00:36:46,130 --> 00:36:46,990
Πατέρα.
383
00:36:46,990 --> 00:36:51,620
Το θέλω, γι'αυτό μην αρνηθείς και απλά πάρ'το.
384
00:36:52,520 --> 00:36:54,850
Ευχαριστώ, Πατέρα.
385
00:36:54,850 --> 00:36:57,190
Να έχεις καλό ταξίδι για την Κίνα.
386
00:37:04,290 --> 00:37:08,380
Φεύγω, Πατέρα.
387
00:37:14,940 --> 00:37:18,040
Υπάρχουν πολλά ωραία σπίτια στο Σαν Φρανσίσκο,
388
00:37:18,040 --> 00:37:21,690
αλλά θα ήταν πιο άνετα για εσάς τους δύο να μείνετε σε ένα διαμέρισμα, σωστά;
389
00:37:21,690 --> 00:37:24,800
Εσύ χρειάζεται να μελετήσεις, αλλά ο Τζιν Όν έχει κάποια ηλικία.
390
00:37:24,800 --> 00:37:30,440
Θέλω εσείς οι δυο να κάνετε παιδιά πρώτα. Χρειάζεται κι εσύ να σπουδάσεις;
391
00:37:30,440 --> 00:37:33,170
Μητέρα, εδώ...
392
00:37:36,150 --> 00:37:40,630
Χε Γκανγκ.
393
00:37:40,630 --> 00:37:42,940
Να είστε καλά.
394
00:37:46,910 --> 00:37:51,030
Ναι...Κι εσύ το ίδιο.
395
00:37:59,760 --> 00:38:02,870
Με συγχωρείτε! Περιμένετε μισό λεπτό.
396
00:38:09,310 --> 00:38:14,520
Δε νομίζω πως σας ζήτησα συγνώμη ποτέ επίσημα.
397
00:38:15,790 --> 00:38:20,890
Λυπάμαι. Ειλικρινά.
398
00:38:27,810 --> 00:38:30,600
- Επιθυμείς υπερβολικά πολλά. - Τί;
399
00:38:30,600 --> 00:38:33,160
Θες να νιώθεις καλά με τον εαυτό σου.
400
00:38:33,160 --> 00:38:36,690
Δεν είναι έτσι. Εγώ πραγματικά-
401
00:38:36,690 --> 00:38:44,080
Αν λυπάσαι πραγματικά, τότε μη ζητάς συγνώμη από εμένα. Να με θυμάσαι.
402
00:38:44,080 --> 00:38:50,300
Μην προσπαθείς να με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα.
403
00:38:50,300 --> 00:38:54,140
Να με θυμάσαι για πολύ καιρό.
404
00:38:55,230 --> 00:38:59,020
Δεν θέλω πολλά. Να με θυμάσαι σαν ένα αγκάθι που έχει κολλήσει στο στόμα σου
405
00:38:59,020 --> 00:39:04,800
ή σαν ένα πετραδάκι που γυρίζει στο παπούτσι σου.
406
00:39:07,770 --> 00:39:14,300
Εντάξει, θα σας θυμάμαι.
407
00:39:14,300 --> 00:39:19,270
Θα θυμάμαι τα πάντα έτσι ώστε ο Τζιν Όν να μη χρειάζεται να το κάνει.
408
00:39:19,270 --> 00:39:24,230
Νομίζεις πως όλα τελείωσαν; Νομίζεις ότι κέρδισες;
409
00:39:26,200 --> 00:39:29,450
- Δεν τελείωσε ακόμα. - Τί;
410
00:39:29,450 --> 00:39:33,840
Πρόσεξέ το. Μην είσαι σαν και μένα και σου το κλέψουν.
411
00:39:33,840 --> 00:39:39,180
Ο κλέφτης είναι κακός, αλλός αυτός που αφήνει τους άλλους να του το πάρουν είναι χειρότερος.
412
00:39:39,180 --> 00:39:41,220
Έτσι δεν είναι;
413
00:39:44,450 --> 00:39:46,520
Ας ειδοθούμε ξανά σύντομα.
414
00:40:03,370 --> 00:40:06,790
Εδώ είναι. Μόλις το πήρα.
415
00:40:07,900 --> 00:40:12,760
Όχι, πρόκειται να το δω με τους γονείς του Σουν Γιονγκ στην πόλη Γκάνγκναν.
416
00:40:12,760 --> 00:40:16,430
Επίσης θα τους δώσω όλη την ολοκληρωμένη δουλειά που μου έστειλες.
417
00:40:16,430 --> 00:40:21,710
Ο πατέρας πραγματικά θέλει να το τοποθετήσει στον τάφο του.
418
00:40:22,490 --> 00:40:27,090
Αλλά στ'αλήθεια θα προβληθεί απόψε;
419
00:40:27,090 --> 00:40:28,990
Φυσικά.
420
00:40:28,990 --> 00:40:33,600
Θα προβληθεί, γι'αυτό μην ανησυχείς. Ας ξαναμιλήσουμε αφού δούμε το επεισόδιο απόψε.
421
00:40:33,600 --> 00:40:36,460
Ας κινητοποιήσουμε το Γραφείο του Εισαγγελέα.
422
00:40:36,460 --> 00:40:38,340
Κλείνω.
423
00:40:40,720 --> 00:40:43,700
Δε θα προβληθεί.
424
00:40:43,700 --> 00:40:45,320
Τί;
425
00:41:01,810 --> 00:41:04,340
Θα πρέπει απλά να το πετάξω;
426
00:41:05,690 --> 00:41:08,620
Ναι, πέταξέ το.
427
00:41:08,620 --> 00:41:10,490
Εντάξει.
428
00:41:11,680 --> 00:41:16,260
Α, όχι. Εγώ θα το πετάξω.
429
00:41:16,260 --> 00:41:20,290
Θα ήταν καλύτερα να το πετούσα εγώ. Στείλε το σε εμένα.
430
00:41:37,860 --> 00:41:40,000
Πηγαίνω.
431
00:41:41,030 --> 00:41:43,020
Μαμά!
432
00:41:48,560 --> 00:41:53,690
Θα σου τηλεφωνήσω μόλις εγκατασταθώ, γι'αυτό έλα στην Κίνα.
433
00:41:57,770 --> 00:41:59,820
Αλήθεια;
434
00:42:02,830 --> 00:42:07,990
Αλήθεια θα μου ζητήσεις να έρθω, εντάξει;
435
00:42:07,990 --> 00:42:10,160
Ναι.
436
00:42:10,160 --> 00:42:15,180
Πραγματικά θα περιμένω, εντάξει;
437
00:42:16,470 --> 00:42:22,190
Μην έρχεσαι έξω. Ας χαιρετιστούμε εδώ, εντάξει;
438
00:42:37,940 --> 00:42:40,960
Χε Γκανγκ!
439
00:42:40,960 --> 00:42:44,920
Χε Γκανγκ!
440
00:42:45,290 --> 00:42:51,030
Διεθνές Αεροδρόμιο Ίντσεον
441
00:42:54,550 --> 00:42:57,530
Αεροδρόμιο Ίντσεον
442
00:44:03,650 --> 00:44:06,850
Γιαγιά, γιαγιά. Μην κοιμάσαι.
443
00:44:06,850 --> 00:44:09,710
Αν κοιμηθείς αυτή τη στιγμή, δεν θα μπορέσεις να κοιμηθείς το βράδυ.
444
00:44:39,110 --> 00:44:44,130
Μην ανησυχείς.
445
00:44:44,130 --> 00:44:46,030
Έι.
446
00:44:54,830 --> 00:44:58,610
Το κατάλαβα. Κλείνω, γιαγιά.
447
00:44:58,610 --> 00:45:00,430
Ω, θεούλη μου.
448
00:45:18,670 --> 00:45:21,110
Τι είναι αυτό;
449
00:45:22,690 --> 00:45:24,270
Ανιχνευτής GPS.
450
00:45:24,270 --> 00:45:27,430
Ήταν συνδεδεμένο στο αμάξι του Κιμ Σουν Γιονγκ.
451
00:45:40,850 --> 00:45:42,870
Τι να κάνω;
452
00:46:29,410 --> 00:46:34,070
Συγνώμη. Θα φροντίσω να σου τηλεφωνήσω!
453
00:46:35,090 --> 00:46:38,230
Περίμενε! Περίμενε! Εσύ εκεί!
454
00:46:39,350 --> 00:46:41,290
Εντάξει είναι.
455
00:47:46,830 --> 00:47:48,550
Κίνδυνος Υπό Κατασκευή
456
00:47:48,550 --> 00:47:52,650
Οι δρόμοι έχουν κλείσει; Ξεφορτώσου την.
457
00:47:53,610 --> 00:47:55,830
Λάθος κωδικός
458
00:48:01,230 --> 00:48:04,570
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι
459
00:49:36,790 --> 00:49:37,930
Το σώμα;
460
00:49:37,930 --> 00:49:43,450
Οι δύτες έλεγξαν το αμάξι, αλλά δεν υπήρχε πτώμα. Πρέπει να παρασύρθηκε.
461
00:49:46,370 --> 00:49:48,230
Δούλεψες σκληρά.
462
00:49:48,230 --> 00:49:51,350
Αυτό είναι. Τελείωσαν όλα.
463
00:49:53,150 --> 00:49:57,330
Φαρμακευτική Τσον Νιον, Ντο Χε Γκανγκ; Διευθύντρια;
464
00:50:04,030 --> 00:50:06,330
Φαρμακευτική Τσον Νιον
465
00:50:09,330 --> 00:50:11,550
Δούλεψες σκληρά.
466
00:50:15,630 --> 00:50:18,390
Εδώ, βρήκαμε ένα κινητό.
467
00:50:20,790 --> 00:50:25,330
Το βρήκαν στο γρασίδι κοντά εκεί που έπεσε το αμάξι.
468
00:50:46,910 --> 00:50:50,270
Γειά, η δεσποινίς Ντο Χε Γκανγκ;
469
00:50:50,270 --> 00:50:54,190
Εννοώ... διευθύντρια Ντο Χε Γκανγκ.
470
00:50:54,190 --> 00:50:57,490
Είμαι η Ντόκγκο Γιονγκ Γκι
471
00:50:57,490 --> 00:51:03,550
από το πρατήριο. Θα σας απολογηθώ προσωπικά όταν συναντηθούμε.
472
00:51:03,550 --> 00:51:07,070
Αλλά δεν απαντούσατε τα τηλεφωνήματά μου,
473
00:51:07,070 --> 00:51:11,010
έτσι είμαι πίσω στο πρατήριο. Που είστε εσείς;
474
00:51:11,630 --> 00:51:16,050
Δεν μπορώ να μείνω εδώ για πολύ ώρα.
475
00:51:18,210 --> 00:51:21,970
Γιατί έκλεισε χωρίς να πει λέξη;
476
00:51:27,110 --> 00:51:28,930
Αλλά...
477
00:51:29,610 --> 00:51:33,610
Που πήγε το αμάξι μου;
478
00:51:48,250 --> 00:51:50,610
Ναι, Εδώ πρατήριο βενζίνης.
479
00:53:15,950 --> 00:53:23,010
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki
480
00:54:24,080 --> 00:54:27,220
Α, μόλις τώρα--
481
00:54:40,780 --> 00:54:44,190
Ουάου, εγώ καθαρά...
482
00:54:44,190 --> 00:54:47,450
Εγώ καθαρά είδα..Τι είναι αυτό; Τι είσαι εσύ;!
483
00:54:47,450 --> 00:54:52,140
Γουάου! Εξαφανίστηκε ξανά, αλλά πραγματικά το είδα!
484
00:54:52,880 --> 00:54:57,160
Δεν βγαίνει έξω. Γουάου, δεν βγαίνει. Γουάου.
485
00:54:57,160 --> 00:54:59,760
Γουάου, σοβαρά.
486
00:55:00,740 --> 00:55:03,700
Γουάου! Γουάου!
487
00:55:12,020 --> 00:55:15,870
Α, είναι πραγματικό!
488
00:55:17,400 --> 00:55:21,160
Μείνε μακριά. Μείνε μακριά!
489
00:55:21,160 --> 00:55:23,790
♫ Μπορείς να το πιστέψεις;
490
00:55:23,790 --> 00:55:26,260
♫ Στα όνειρά μου
491
00:55:26,260 --> 00:55:31,510
♫ Είσαι μια πριγκίπισσα που μαγεύτηκε απ'την μαγεία μου
492
00:55:31,510 --> 00:55:33,320
♫ Πάντα...
493
00:55:33,320 --> 00:55:38,130
♫ Οι χειρονομίες μου απέναντί σου είναι τόσο δύσκολες για μένα
494
00:55:38,130 --> 00:55:42,250
♫ Όμως, είναι πάντα
495
00:55:42,250 --> 00:55:47,870
♫ Μια δύσκολη υπόσχεση λέγοντας ότι είμαι...
496
00:55:52,000 --> 00:55:56,680
Παρακαλώ...Σε παρακαλώ βοήθησέ με.
497
00:56:10,000 --> 00:56:12,720
Μήπως με ξέρεις;
498
00:56:12,720 --> 00:56:15,680
Βοήθησέ με.
499
00:56:15,680 --> 00:56:19,600
- Με ξέρεις, έτσι δεν είναι; - Δεν θυμάμαι.
500
00:56:19,600 --> 00:56:24,190
Ξαφνικά, δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα.
501
00:56:25,510 --> 00:56:33,020
Το όνομά μου, το σπίτι μου ή γιατί ήρθα εδώ,
502
00:56:34,100 --> 00:56:37,960
ποιά είμαι ή που ζω.
503
00:56:40,400 --> 00:56:43,990
Αυτό είναι. Μόλις το σκέφτηκα.
504
00:56:47,280 --> 00:56:51,380
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι! Ντογκ Ντονγκ (σκατό) Γιονγκ Γκι!
505
00:56:51,380 --> 00:56:55,030
Η σκατένια Ντονγκ (σκατό) Γιονγκ Γκι;!
506
00:56:55,030 --> 00:56:57,090
Γιονγκ Γκι!
507
00:56:57,090 --> 00:57:02,300
Σκατό, σκατό, Ντονγκ Γιονγκ Γκι; Αλλά εσύ-- Εσύ!
508
00:57:06,880 --> 00:57:09,440
Γιονγκ Γκι!
509
00:57:09,440 --> 00:57:13,300
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι! Έι!
510
00:57:14,010 --> 00:57:16,570
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι;
511
00:57:25,010 --> 00:57:29,030
Πέθανε, σωστά; Είναι νεκρή δεν είναι;
512
00:57:29,030 --> 00:57:31,500
Πεθαίνει.
513
00:57:31,500 --> 00:57:33,850
Κοιμάται.
514
00:57:33,850 --> 00:57:36,430
Αν κοιμάσαι, πρέπει να ξυπνήσεις το πρωί.
515
00:57:36,430 --> 00:57:39,110
Κοιμάται για δύο μέρες και εσύ λες ότι δεν είναι πεθαμένη;
516
00:57:39,110 --> 00:57:41,080
Είναι επειδή είναι σε κώμα.
517
00:57:41,080 --> 00:57:43,900
Τι σημαίνει να είναι σε κώμα;
518
00:57:43,900 --> 00:57:45,500
Είναι σαν τον "Φυτοφάγο 'Αντρα" (Τσοσικναμ: Αργκό για άντρες που έχουν περισσότερα χόμπι από τις γυναίκες).
519
00:57:45,500 --> 00:57:48,650
Έι, κουνήσου. Σταμάτα να λες παράλογα πράγματα.
520
00:57:48,650 --> 00:57:51,850
Μπορώ να τη σώσω. Να προσπαθήσω να τη σώσω;
521
00:57:51,850 --> 00:57:54,700
Σώσ'την. Βιάσου και σώσ'την.
522
00:58:00,200 --> 00:58:03,400
Όππα είσαι ο καλύτερος! Πρέπει να γίνεις γιατρός όταν μεγαλώσεις.
523
00:58:03,400 --> 00:58:07,730
Μην μου μιλάς. Σώζω μια ζωή αυτή τη στιγμή.
524
00:58:07,730 --> 00:58:12,800
Έι! Ποιός σου είπε να αγγίζεις το στήθος της;
525
00:58:12,800 --> 00:58:14,960
Κουνήσου, αλητάκο.
526
00:58:14,960 --> 00:58:18,060
Ο χιονγκ θα τη σώσει. Ο χιονγκ.
527
00:58:18,060 --> 00:58:20,660
Θα της κάνεις καρδιοαναπνευστική ανάνηψη;
528
00:58:20,660 --> 00:58:25,250
Καρδιοαναπνευστική ανάνηψη...Σωστά!
529
00:58:25,250 --> 00:58:28,170
Ξέρεις τι είναι η ιατρική!
530
00:58:29,600 --> 00:58:34,030
Οκ, τότε...όχι με τα χέρια των θεών,
531
00:58:34,030 --> 00:58:36,750
αλλά με το στόμα των θεών, να πω ένα ξόρκι;
532
00:58:36,750 --> 00:58:39,570
Παρακαλώ κάντο.
533
00:58:53,800 --> 00:58:55,860
Το είδατε, σωστά; Όλοι το είδατε, σωστά;
534
00:58:55,860 --> 00:58:59,040
Την έσωσα. Το έκανα.
535
00:58:59,040 --> 00:59:02,110
Γιονγκ Γκι. Ντόκγκο Γιονγκ Γκι.
536
00:59:02,110 --> 00:59:07,260
Ξύπνα! Κοιμάσαι για δύο μέρες από τότε που βγήκες από το νοσοκομείο.
537
00:59:26,230 --> 00:59:29,170
Έι, που πας; Που πας;
538
00:59:29,170 --> 00:59:30,910
Έι!
539
00:59:33,040 --> 00:59:35,440
Έι, Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. Έι, έι, έι.
540
00:59:35,440 --> 00:59:38,930
Θα επιστρέψει η μνήμη σου. Δεν μπορείς να τριγυρνάς έτσι ακόμα.
541
00:59:38,930 --> 00:59:40,600
Πρέπει να ηρεμήσεις.
542
00:59:40,600 --> 00:59:42,600
Αυτό τόνισε ο γιατρός ξανά και ξανά.
543
00:59:42,600 --> 00:59:45,190
Άσε με. Δεν είμαι η Ντόκγκο Γιονγκ Γκι.
544
00:59:45,190 --> 00:59:47,440
Δεν ξέρω τέτοιον άνθρωπο.
545
00:59:47,440 --> 00:59:50,870
Μην με φωνάζεις έτσι.
546
00:59:50,870 --> 00:59:54,470
Θέλω να φύγω. Πρέπει να φύγω.
547
00:59:54,470 --> 00:59:57,430
Είσαι καθαρά η όννι σύμφωνα μ' αυτό.
548
00:59:57,430 --> 01:00:00,700
Είναι σωστό ότι είσαι η οννί Ντόκγκο Γιονγκ Γκι.
549
01:00:02,990 --> 01:00:07,220
Εσύ είσαι, οννί, σωστά; Επιβεβαίωσέ το.
550
01:00:20,360 --> 01:00:24,300
Εδώ είναι η Ντόκγκο Γιονγκ Γκι, η πρώτη αγάπη του Μπεκ Σοκ επίσης.
551
01:00:31,960 --> 01:00:34,820
Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντόκγκο Γιονγκ Γκι.
552
01:01:03,990 --> 01:01:05,850
Γειά.
553
01:01:11,660 --> 01:01:15,590
Έι, Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. Ξέρεις τι κοιτάς;
554
01:01:15,590 --> 01:01:18,170
Είναι δύσκολα πράγματα.
555
01:01:18,170 --> 01:01:21,260
Διάβασε διασκεδαστικά πράγματα σαν μυθιστορήματα ή κομικς.
556
01:01:21,260 --> 01:01:22,970
Μπορείς να μην με ενοχλείς;
557
01:01:22,970 --> 01:01:25,600
Μπορείς να μη μου μιλάς τόσο επίσημα;
558
01:01:26,970 --> 01:01:29,240
Οι φορές...
559
01:01:29,240 --> 01:01:33,550
Έχεις γίνει πιο άσχημα. Δεν είναι σωστό αυτό;
560
01:01:34,550 --> 01:01:38,990
Εντάξει. Δεν θα σ' ενοχλήσω.
561
01:01:40,190 --> 01:01:43,490
Αλλά είναι εντάξει. Μπορείς να αλλάξεις την προσωπικότητά σου.
562
01:01:43,490 --> 01:01:49,000
Αλλά αν το πρόσωπό σου γίνει πιο άσχημο, τότε δεν θα μπορέσεις να το αλλάξεις αυτό. Αυτό είναι κακό.
563
01:01:49,000 --> 01:01:54,950
Δεν είσαι κακιά. Είσαι πολύ καλή.
564
01:02:03,040 --> 01:02:06,870
♫ Μην ενοχλείς, μην ενοχλείς αλλά εσύ
565
01:02:09,040 --> 01:02:12,690
♫ Μην ενοχλείς, μην ενοχλείς αλλά εσύ
566
01:02:19,910 --> 01:02:24,970
Η Σολ Ρι μου έδωσε να φορέσω αυτά τα αθλητικά όταν μεγαλώσω.
567
01:02:26,270 --> 01:02:28,740
Είναι δικά μου, γι' αυτό βγάλτα σήμερα.
568
01:02:28,740 --> 01:02:31,770
Ήμουν υπομονετική μέχρι τώρα.
569
01:02:31,770 --> 01:02:35,300
Μου αρέσουν αυτά.
570
01:02:35,300 --> 01:02:37,340
Δεν θα φύγεις;
571
01:02:37,340 --> 01:02:41,730
Παρακαλώ άσε με ήσυχη! Σταμάτα να με ενοχλείς!
572
01:02:46,950 --> 01:02:49,970
Έι! Σταματήστε το!
573
01:02:49,970 --> 01:02:52,570
-Σταματήστε το! -Ντόκγκο Γιονγκ Γκι!
574
01:02:52,570 --> 01:02:56,050
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι! Παιδιά!
575
01:03:18,040 --> 01:03:26,030
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki
576
01:03:38,100 --> 01:03:40,910
Αξέχαστος Έρωτας ~Στο επόμενο~
577
01:03:40,910 --> 01:03:43,100
Δεν έχεις όνομα; Ποιό είναι το όνομά σου;
578
01:03:43,100 --> 01:03:44,890
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι.
579
01:03:44,890 --> 01:03:46,380
Γιονγκ Γκι!
580
01:03:46,380 --> 01:03:48,840
Έχει κάποια ψυχολογικά θέματα υγείας. Είναι νομικά ανίκανη.
581
01:03:48,840 --> 01:03:50,460
- Πες ααα. - Αα.
582
01:03:50,460 --> 01:03:52,140
Γιατί μιλάς για ένα νεκρό πρόσωπο ξανά;
583
01:03:52,140 --> 01:03:55,190
Απλά ανησυχώ αφού ο Τζιν Ον επιστρέφει στην Κορέα.
584
01:03:55,190 --> 01:03:57,610
Αν μάθει ότι η γυναίκα του είναι νεκρή, τότε θα τρελαθεί.
585
01:03:57,610 --> 01:04:00,700
Ποιά είναι η οννί Σολ Ρι; Γιατί δεν την έχω δει όλον αυτόν τον καιρό;
586
01:04:00,700 --> 01:04:02,400
Πήγε στις Ηνωμένες Πολιτείες με έναν άντρα.
587
01:04:02,400 --> 01:04:05,010
Γιατί είσαι με τον αδελφό μου αφού δεν είναι να τον παντρευτείς;
588
01:04:05,010 --> 01:04:06,670
Άσε με να κοιμηθώ εδώ σήμερα.
589
01:04:06,670 --> 01:04:08,420
Πρέπει να κερδίσεις. Θα κερδίσεις, σωστά;
590
01:04:08,420 --> 01:04:11,600
- Αν κερδίσω, θα με παντρευτείς; - Έι!
591
01:04:11,600 --> 01:04:15,540
Αν ήμουν απαίσιος άνθρωπος πριν, στο παρελθόν;
61996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.