All language subtitles for I.Have.A.Lover.E09.150919.HDTV.X264-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:09,430 Σε παρακαλώ...Αυτό το άτομο... 2 00:00:10,230 --> 00:00:13,570 Απάλλαξέ με απο την Χε Κανγκ, πατέρα. 3 00:00:13,570 --> 00:00:19,990 Έτσι ώστε να μην ειναι στο οπτικό μου πεδίο, να μη την ξαναδώ, έτσι ώστε να μη τη θυμάμαι καν, 4 00:00:19,990 --> 00:00:24,750 σε παρακαλώ. Αυτό το άτομο. Διώξ'τη μακριά, πατέρα. 5 00:00:42,990 --> 00:00:50,070 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki 6 00:00:56,170 --> 00:01:03,150 ♫ Δε μπορώ να το πω φωναχτά ♫ 7 00:01:03,150 --> 00:01:10,630 ♫ Θέλω να το διαγράψω μα δεν μπορώ ♫ 8 00:01:10,630 --> 00:01:16,770 ♫ Αγαπημένε μου, γιατί ήρθες τόσο αργά ♫ 9 00:01:16,770 --> 00:01:23,110 ♫ να με ξαναβρείς; ♫ 10 00:01:24,130 --> 00:01:30,910 ♫ Ήμουν πραγματικά καλά ♫ 11 00:01:30,910 --> 00:01:38,550 ♫ Έκανα όλο αυτό το δρόμο με σχεδόν ένα χαμόγελο ♫ 12 00:01:38,550 --> 00:01:45,350 ♫ Μα τώρα γέμισα στα ψέμματα ♫ 13 00:01:45,350 --> 00:01:51,330 ♫ Τί μπορώ να κάνω; ♫ 14 00:01:51,330 --> 00:01:57,550 ♫ Η καρδιά μου που σε μισούσε τόσο πολύ ♫ 15 00:01:57,550 --> 00:02:05,310 ♫ Ακόμα κι οι χειρότερες σκέψεις, ήταν όλες απο αγάπη ♫ 16 00:02:05,310 --> 00:02:11,400 ♫ Ακόμα κι αν κανένας δε το ξέρει ♫ 17 00:02:11,400 --> 00:02:18,970 ♫ Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν, ήταν αγάπη ♫ 18 00:02:18,970 --> 00:02:25,410 ♫ Ήσουν ο τελευταίος μου, ήσουν εγώ ♫ 19 00:02:25,410 --> 00:02:32,990 ♫ Ήσουν τα πάντα για μένα ♫ 20 00:02:32,990 --> 00:02:39,290 ♫ Είναι εντάξει αν δε το ξέρει κανένας ♫ 21 00:02:39,290 --> 00:02:46,390 ♫ Είναι εντάξει αν η αγάπη μας έχει ξεχαστεί ♫ 22 00:02:47,490 --> 00:02:58,810 ♫ Την αγάπη μας τη ξέρουμε, μόνο εμείς οι δύο ♫ 23 00:03:20,850 --> 00:03:31,950 ♫ την αγάπη μου ♫ 24 00:03:45,530 --> 00:03:49,650 Καταλαβαίνω πως νιώθεις τώρα. 25 00:03:49,650 --> 00:03:55,450 Συγκινήθηκα βαθύτατα και τώρα σε συμπαθώ και σε εμπιστεύομαι. 26 00:03:55,450 --> 00:03:59,270 Περίμενε. Θα σας δώσω αυτό που θέλετε εσείς παιδιά. 27 00:04:15,270 --> 00:04:20,210 Έσυ έκανες την κίνηση σ'αυτόν, σωστά; Γιατί ήξερες πως ήταν ο μοναχογιός της φαρμακευτικής Τσον Νιον. 28 00:04:21,250 --> 00:04:23,410 Φαρμακευτική Τσον Νιον; 29 00:04:36,690 --> 00:04:39,950 Φαρμακευτική Τσον Νιον 30 00:04:42,270 --> 00:04:45,470 Φαρμακευτική Τσον Νιον, πρώτη σε πωλήσεις για το πρώτο μισό αυτού του έτους. 31 00:04:47,070 --> 00:04:51,690 Φαρμακευτική Τσον Νιον, #1 στις R&D επενδύσεις για το πρώτο μισό αυτού του έτους. 32 00:05:03,770 --> 00:05:06,090 Ναι, καλημέρα. 33 00:05:06,090 --> 00:05:12,310 Θα δούμε αν θα είναι καλή ή κακή μέρα, αφού ακούσεις τι έχω να πω. 34 00:05:12,310 --> 00:05:16,950 Ήξερες πως η Κανγκ Σολ Ρι έχει σχέση; 35 00:05:16,950 --> 00:05:19,530 Τί; Τί είπες μόλις τώρα; 36 00:05:19,530 --> 00:05:25,510 Η κόρη σου έχει σχέση με έναν παντρεμένο άντρα. 37 00:05:25,510 --> 00:05:29,390 Σταμάτα όλες αυτές τις ανοησίες! Ποιά είσαι; 38 00:05:29,970 --> 00:05:37,730 Είμαι η μεγαλύτερη αδερφή του άντρα που η κόρη σου έχει σχέση. 39 00:05:37,730 --> 00:05:40,950 Ήδη συναντήθηκα με την Κανγκ Σολ Ρι. 40 00:05:41,730 --> 00:05:42,490 Τί; 41 00:05:42,490 --> 00:05:47,330 Είναι ύπουλη, άθλια και έξυπνη. 42 00:05:47,330 --> 00:05:50,630 Δε νιώθει ούτε καν ενοχές. 43 00:05:50,630 --> 00:05:55,250 Είναι επειδή μεγάλωσε χωρίς τίποτα; Είναι τόσο πονηρή. 44 00:05:55,250 --> 00:05:59,350 Μάλλον δε της έμαθες καθόλου τρόπους. 45 00:06:01,750 --> 00:06:04,750 Πατέρα, τί είδους τηλεφώνημα ήταν αυτό; 46 00:06:05,410 --> 00:06:07,130 Πατέρα. 47 00:06:08,430 --> 00:06:11,370 Σε παρακαλώ βεβαιώσου πως η κόρη σου 48 00:06:11,370 --> 00:06:16,470 είναι υπεύθυνη για το σώμα της και τις πράξεις της, πριν τη μηνύσω για μοιχεία. 49 00:06:16,470 --> 00:06:18,410 Ποιά είστε; 50 00:06:18,410 --> 00:06:19,710 Σοβαρά. 51 00:06:19,710 --> 00:06:21,150 Δε με άκουγες; 52 00:06:21,150 --> 00:06:24,030 Εϊναι σχετικά με την κόρη σου, την Κανγκ Σολ Ρι. 53 00:06:24,030 --> 00:06:26,490 Την αντροχωρίστρα, Κανγκ Σολ Ρι. 54 00:06:26,490 --> 00:06:28,570 Η Σολ Ρι δεν είναι τέτοιο κορίτσι. 55 00:06:28,570 --> 00:06:31,370 Θα πρέπει να είναι κάποια παρεξήγηση. Ξανακοίτα αυτό το θέμα~ 56 00:06:31,370 --> 00:06:32,990 Τί εννοείς δεν είναι τέτοιο κορίτσι; 57 00:06:32,990 --> 00:06:36,350 Υπάρχουν φωτογραφίες με τους δυό τους. 58 00:06:36,350 --> 00:06:39,730 Να στις στείλω τώρα αμέσως; 59 00:06:44,090 --> 00:06:45,830 Ναι; 60 00:06:47,330 --> 00:06:50,850 Μπαμπά, γιατί είσαι εδώ; 61 00:06:50,850 --> 00:06:54,590 Τί είπε ο γιατρός; Που χτύπησες; 62 00:06:55,310 --> 00:06:58,590 Τί είναι αυτός ο επίδεσμος; Κάηκες; 63 00:06:58,590 --> 00:07:02,250 Μου είπες να σπάσουμε κάθε δεσμό σχέσης και να μη συναντηθούμε ποτέ ξανα. 64 00:07:02,250 --> 00:07:05,210 Δε ξέρω αν μπορούμε αν το κάνεις αυτό. 65 00:07:05,210 --> 00:07:10,330 Δε σε πονάει; Πρέπει να πονάει πολύ αν κάηκες. 66 00:07:10,330 --> 00:07:14,870 Δεν πονάει. Κοίτα, είμαι μια χαρά. 67 00:07:14,870 --> 00:07:16,410 Δε θα αφήσει σημάδι; 68 00:07:16,410 --> 00:07:19,710 Είπαν πως δε θα φαίνεται καθόλου μόλις κάνω μια πλαστική. 69 00:07:19,710 --> 00:07:24,130 Πραγματικά. Πραγματικά δε χρειάζεται να ανησυχείς, μπαμπά. 70 00:07:24,130 --> 00:07:26,630 Είμαι πραγματικά καλά. 71 00:07:28,810 --> 00:07:32,310 Μα πως ήξερες που ήμουν; 72 00:07:33,400 --> 00:07:37,470 Ας σε μετακινήσουμε πρώτα. Ετοιμάσου. Θα δω αν υπάρχουν κανονικά κρεβάτια εδώ. 73 00:07:37,470 --> 00:07:39,390 Μπαμπά. 74 00:07:40,330 --> 00:07:45,950 Έχω κάτι να σου πω. 75 00:07:54,930 --> 00:07:56,870 Εγώ... 76 00:07:57,750 --> 00:08:01,670 Υπάρχει κάποιος που μου αρέσει. 77 00:08:01,670 --> 00:08:03,670 Είναι τεταρτοετής στο εργαστήριό μου. 78 00:08:03,670 --> 00:08:08,410 Το δωμάτιό του είναι δίπλα σ'αυτό εδώ. 79 00:08:08,410 --> 00:08:12,830 Θέλω να είμαι δίπλα του, μπαμπά. 80 00:08:14,870 --> 00:08:18,070 Μην ανησυχείς για τα έξοδα του νοσοκομείου. 81 00:08:18,070 --> 00:08:24,530 Θα τα πληρώσω εγώ. Ακόμα κι αν πρέπει να πάρω δάνειο, γι'αυτό μην πεις άλλη λέξη και μετακινήσου σε διαφορετικό δωμάτιο. 82 00:08:24,530 --> 00:08:27,030 Δε θα έπρεπε να είσαι εδώ. 83 00:08:28,030 --> 00:08:32,630 Γιατί όχι; Επειδή η κάμπια θα πρέπει να τρώει πευκοβελόνες για όλη της τη ζωή; 84 00:08:32,630 --> 00:08:37,930 Όχι πευκοβελόνες, αλλά η κάμπια θα πρέπει να τρώει και όνειρα. 85 00:08:37,930 --> 00:08:40,590 Αυτός είναι το όνειρό μου, μπαμπά. 86 00:08:40,590 --> 00:08:42,730 Δεν είναι το όνειρο κάποιου άλλου; 87 00:08:43,690 --> 00:08:46,670 Δε τρως το όνειρο κάποιου άλλου; 88 00:08:47,650 --> 00:08:48,850 Μπαμπά. 89 00:08:48,850 --> 00:08:53,430 Αν μείνεις εδώ, τότε τί θα γίνει με τη γυναίκα του; 90 00:08:58,470 --> 00:09:01,010 VIP Δωμάτιο No. 1 Τσόι Τζιν Όν 91 00:09:06,630 --> 00:09:10,150 Αυτό είναι καλό. Είναι ωραίο να είσαι πλούσιος. 92 00:09:10,970 --> 00:09:13,410 Ναι, καλως ορίσατε! 93 00:09:14,730 --> 00:09:16,610 Ποιός είσαι; 94 00:09:17,610 --> 00:09:19,230 Είμαι ο μεγαλύτερος αδερφός της Κανγκ Σολ Ρι. 95 00:09:19,230 --> 00:09:24,410 Α, ο μεγαλύτερος αδερφός της Κανγκ Σολ Ρι; Άρα έχει αδερφό. 96 00:09:24,410 --> 00:09:29,770 Δε μου το είπε ποτέ. Νοιάζομαι ιδιαίτερα για τη Σολ Ρι σαν τεταρτοετής. 97 00:09:29,770 --> 00:09:31,530 Χάρηκα για τη γνωριμία. 98 00:09:32,370 --> 00:09:34,190 Γιατί με χτύπησες; 99 00:09:34,190 --> 00:09:35,770 Γιατί σε χτυπάω; 100 00:09:35,770 --> 00:09:39,170 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 101 00:09:39,170 --> 00:09:41,350 Τί θα κάνεις για την αδερφή μου; 102 00:09:41,350 --> 00:09:47,270 Τί; Θα τη φροντίζω περισσότερο. 103 00:09:47,270 --> 00:09:49,690 Θα νοιάζομαι μόνο για την Κανγκ Σολ Ρι. Αυτό αρκεί; 104 00:09:49,690 --> 00:09:52,850 Τί; Να τη νοιάζεσαι περισσότερο; 105 00:09:52,850 --> 00:09:55,610 Ζώο! 106 00:09:55,610 --> 00:10:00,110 Με ποιό δικαίωμα; Πως τολμάς να νοιάζεσαι για την αδερφή μου; 107 00:10:00,110 --> 00:10:01,590 Έλα εδώ. 108 00:10:01,590 --> 00:10:05,630 Πε-περίμενε! Μισό λεπτό! 109 00:10:05,630 --> 00:10:09,090 Τζιν Όν...Ψάχνεις τον Τζιν Όν, έτσι δεν είναι; 110 00:10:09,090 --> 00:10:12,570 Δεν είμαι αυτός. Σου λέω δεν είμαι ο Τσόι Τζιν Όν! 111 00:10:12,570 --> 00:10:14,710 Τότε, ποιός είσαι; 112 00:10:14,710 --> 00:10:19,190 Το όνομά μου είναι Γκο Χιούν Γου, ο σανμπέ της στο εργαστήριο. 113 00:10:19,190 --> 00:10:22,870 Ένας πολύ μεγαλύτερος σανμπέ, ένας σανμπέ που σέβεται πολύ. 114 00:10:26,130 --> 00:10:29,910 Α, εγώ...λυπάμαι πολύ. 115 00:10:29,910 --> 00:10:33,710 Έκανα ένα τεράστιο λάθος ακούσια...Έπρεπε να πείτε κάτι. 116 00:10:33,710 --> 00:10:37,130 Πώς μπορώ να απολογηθώ; 117 00:10:37,130 --> 00:10:38,710 Σφύξε το σαγόνι σου γερά. 118 00:10:38,710 --> 00:10:39,750 Τί; 119 00:10:39,750 --> 00:10:41,750 Γερά. 120 00:10:41,750 --> 00:10:43,350 Ναι. 121 00:10:49,380 --> 00:10:51,480 Θα πάρει διαζύγιο σύντομα, μπαμπά. 122 00:10:51,480 --> 00:10:54,640 Μόλις πήγε στο δικαστήριο να κάνει αίτηση για διαζύγιο. 123 00:10:54,640 --> 00:10:56,980 Διαζύγιο; 124 00:10:56,980 --> 00:10:59,590 Πώς σου είναι τόσο εύκολο να το λες; 125 00:10:59,590 --> 00:11:02,810 Θα έπρεπε να ξέρεις πως τα συναισθήματα των άλλων είναι τόσο σημαντικά όσο τα δικά σου. 126 00:11:02,810 --> 00:11:07,330 Μπορεί να είναι αγάπη για σένα, όμως για τον άλλο είναι βία! 127 00:11:07,330 --> 00:11:09,570 Βάλε τέλος. 128 00:11:09,570 --> 00:11:11,740 Το σωστό είναι να βάλεις ένα τέλος σε αυτό. 129 00:11:12,510 --> 00:11:14,970 Άκου τον πατέρα σου, παλιόπαιδο. 130 00:11:17,240 --> 00:11:22,250 Συγγνώμη. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 131 00:11:27,800 --> 00:11:32,260 Κάργια! Σου αξίζει να πεθάνεις! 132 00:11:32,260 --> 00:11:34,800 Πέθανε! Πρέπει να πεθάνεις! 133 00:11:34,800 --> 00:11:37,150 Η κόρη μου είναι έτοιμη να πεθάνει, γι' αυτό πρέπει να πεθάνεις κι εσύ! 134 00:11:37,150 --> 00:11:40,200 Πέθανε κι εσύ! 135 00:11:40,200 --> 00:11:44,120 Σταματήστε! Θα καλέσω την αστυνομία! 136 00:11:44,120 --> 00:11:45,850 Πέθανε! 137 00:11:48,120 --> 00:11:51,260 Τι; Αστυνομία; 138 00:11:51,260 --> 00:11:54,990 Ωραία! Κάλεσέ τους! Κάλεσε την αστυνομία! 139 00:11:54,990 --> 00:11:57,360 Γρήγορα κάλεσέ τους! 140 00:11:57,360 --> 00:11:59,520 Ας βγούμε από 'δω. 141 00:11:59,520 --> 00:12:00,760 Σε παρακαλώ, φύγε πρώτη. 142 00:12:00,760 --> 00:12:03,010 Φύγε, σε παρακαλώ. 143 00:12:03,010 --> 00:12:05,630 Απαίσια σκύλα! 144 00:12:19,990 --> 00:12:26,930 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki 145 00:12:31,340 --> 00:12:34,320 Πιείτε μια γουλιά ακόμα κι αν δε θέλετε. 146 00:12:34,320 --> 00:12:39,170 Αν το συνεχίσετε αυτό, θα αφυδατωθείτε. 147 00:12:40,930 --> 00:12:43,190 Τώρα. 148 00:12:44,860 --> 00:12:47,120 Κυρία Κιμ Γκιού Ναμ! 149 00:13:00,390 --> 00:13:02,190 Ορίστε. 150 00:13:10,360 --> 00:13:13,030 Είναι η κόρη μου. 151 00:13:24,520 --> 00:13:26,560 Συγγνώμη. 152 00:13:30,600 --> 00:13:32,770 Σολ Ρι, εγώ- 153 00:13:32,770 --> 00:13:37,900 Το περίμενα αυτό, γι' αυτό δεν πειράζει. 154 00:13:37,900 --> 00:13:40,520 Είμαι εντάξει, Όππα. 155 00:13:42,550 --> 00:13:47,290 Βρίσε με. Πρέπει να με βρίσεις κι εσύ. 156 00:13:47,290 --> 00:13:50,480 Θα το δεχτώ όταν οι άλλοι με βρίζουν, 157 00:13:50,480 --> 00:13:53,370 και αν με χτυπήσουν, θα τους αφήσω. 158 00:13:53,370 --> 00:13:58,640 Αν μου πουν να πάω φυλακή, τότε κι εγώ θα πάω φυλακή. 159 00:13:58,640 --> 00:14:00,820 Αν έχω τον σανμπέ, 160 00:14:01,660 --> 00:14:06,770 αν έχω εκείνον, τότε δεν πειράζει. 161 00:14:07,830 --> 00:14:09,680 Ε, εσύ... 162 00:14:29,220 --> 00:14:33,820 Η αγάπη είναι... Αγάπη. 163 00:14:35,380 --> 00:14:37,960 Η αγάπη είναι κακό πράγμα. 164 00:15:03,000 --> 00:15:04,530 Μιν Τε Σοκ 165 00:15:04,530 --> 00:15:08,650 Για την κενή θέση του αντιπροέδρου. 166 00:15:08,650 --> 00:15:11,810 Ποιός πιστεύεις ότι είναι καλύτερος για τη δουλειά; 167 00:15:11,810 --> 00:15:18,880 Ο πατέρας μου διόρισε την Ντο Χε Κανγκ αντί για σένα, για να με αντικαταστήσει! 168 00:15:21,440 --> 00:15:26,010 Εκτελεστικέ Διευθυντά, το γραφείο του Προέδρου σας ζητά να ελέγξετε το ι-μέιλ σας. 169 00:15:27,960 --> 00:15:30,360 - Το ι-μέιλ; - Ναι. 170 00:15:30,360 --> 00:15:32,180 Κατάλαβα. 171 00:15:40,150 --> 00:15:42,250 Παρακαλώ σώστε με, Πρόεδρε! 172 00:15:42,250 --> 00:15:45,100 Επειδή ο Εκτελεστικός Διευθυντής Μιν Τε Σοκ με διέταξε να το κάνω, 173 00:15:45,100 --> 00:15:48,470 εγώ διέρρευσα το βίντεο για την αντιπρόεδρο. 174 00:15:48,470 --> 00:15:51,480 Είπε ότι αν δεν έκανα όπως έλεγε, 175 00:15:51,480 --> 00:15:54,910 τότε θα εξέθετε το ποινικό μητρώο μου και θα με απέλυε απ' τη δουλειά μου ως διευθυντή ασφάλειας. 176 00:15:54,910 --> 00:15:58,420 Συγγνώμη. Μου αξίζει να πεθάνω, Πρόεδρε. 177 00:16:03,930 --> 00:16:08,970 Άρα... Τι θέλεις να κάνω; 178 00:16:10,420 --> 00:16:13,640 Θέλεις να πάρω διαζύγιο σαν τη διευθύντρια Ντο; 179 00:16:13,640 --> 00:16:19,580 Ναι, θα έπρεπε να πάρω διαζύγιο- αφού πάρω τη Φαρμακευτική Τσον Νιον στα χέρια μου. 180 00:16:21,100 --> 00:16:23,440 Πήγαινε στην Κίνα. 181 00:16:23,440 --> 00:16:25,090 Συγγνώμη; 182 00:16:25,090 --> 00:16:27,870 Θέλει να σε πάρω από μπροστά του. 183 00:16:27,870 --> 00:16:30,310 Πήγαινε και χτίσε μία θυγατρική εταιρεία εκεί. 184 00:16:30,310 --> 00:16:32,330 Θα παραιτηθώ απ' τη δουλειά μου. 185 00:16:32,330 --> 00:16:37,260 Θα το δεις όταν φτάσεις εκεί, όμως είναι Άγρια Δύση. Δεν υπάρχει τίποτα εκεί ακόμα. 186 00:16:37,260 --> 00:16:38,520 Πήγαινε και φτιάξε κάτι εκεί. 187 00:16:38,520 --> 00:16:42,660 Κάνε τα πάντα με τα ίδια σου τα χέρια και φτιάξε κάτι. 188 00:16:42,660 --> 00:16:46,020 Ακόμα κι αν πάρει κανά δυο χρόνια, κάν' το. 189 00:16:46,020 --> 00:16:51,760 Εφόσον έχω υπογράψει τα χαρτιά του διαζυγίου, έχω την ελευθερία να ζήσω όπου θέλω. 190 00:16:51,800 --> 00:16:54,820 Δεν μπορώ να πάω μέχρι την Κίνα,, 191 00:16:54,820 --> 00:16:57,010 απλά για με ξεφορτωθεί. 192 00:16:57,010 --> 00:16:59,320 Θα τον εγκαταλείψεις; 193 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 Τι; 194 00:17:00,320 --> 00:17:04,120 Αν τον εγκαταλείψεις, τότε κι εγώ θα σε εγκαταλείψω. 195 00:17:04,120 --> 00:17:05,840 Τι προσπαθείτε να πείτε; 196 00:17:05,840 --> 00:17:10,440 Είτε πρόκειται για τη ζωή είτε για παιχνίδι, δεν τελείωσε επειδή έχασες. 197 00:17:10,440 --> 00:17:14,190 Τελειώνει όταν τα παρατήσεις. 198 00:17:14,190 --> 00:17:17,020 Οι σπουδές του στο εξωτερικό θα του πάρουν τέσσερα ή πέντε χρόνια. 199 00:17:17,020 --> 00:17:21,510 Θα τον αποτρέψω από το να παντρευτεί οποιονδήποτε άλλο εκτός από σένα, 200 00:17:21,510 --> 00:17:23,500 αν δεν τα παρατήσεις. 201 00:17:23,500 --> 00:17:24,800 Πατέρα. 202 00:17:24,800 --> 00:17:28,270 Δεν μπορεί να συντονίσει τη Φαρμακευτική Τσον Νιον μόνος του. 203 00:17:28,270 --> 00:17:30,240 Δεν μπορείς να το κάνεις ούτε μόνη σου. 204 00:17:30,240 --> 00:17:34,700 Οι δυο σας πρέπει να το κάνετε μαζί. 205 00:17:34,700 --> 00:17:35,960 Το ξέρω. 206 00:17:35,960 --> 00:17:41,180 Δεν ήμουν ικανός, όμως εσείς οι δύο πρέπει. 207 00:17:41,180 --> 00:17:48,580 Αυτό θα γίνει μόνο όταν κάνεις τη φαρμακευτική Τσον Νιον επιτυχημένη στην Κίνα. 208 00:17:48,580 --> 00:17:53,500 Πρέπει να δω τις ικανότητές σου. Θα το κάνεις; 209 00:17:53,500 --> 00:17:57,500 Ναι. Ναι, πατέρα. 210 00:17:57,500 --> 00:18:00,950 Θα πετύχω και θα επιστρέψω. 211 00:18:09,730 --> 00:18:11,260 Αυτό στάλθηκε από το γραφείο του εκτελεστικού διευθυντή. 212 00:18:11,260 --> 00:18:13,070 Εντάξει, άνοιξέ το. 213 00:18:13,070 --> 00:18:15,230 Ναι, Πρόεδρε. 214 00:18:18,220 --> 00:18:20,250 Δίπλωμα ευρεσιτεχνίας 215 00:18:22,010 --> 00:18:24,650 Σάνγκουασαν - Ντοκ Γκο Τζι Χουν 216 00:18:26,510 --> 00:18:32,180 Γιατί είναι το όνομα κάποιου άλλου στο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας για το Σάνγκουασαν; 217 00:18:41,070 --> 00:18:44,240 Αυτό το στυλό ήταν μαζί μου όλη μου τη ζωή. 218 00:18:44,240 --> 00:18:46,630 Θα το αφήσω μαζί σου. 219 00:18:47,810 --> 00:18:50,230 Ευχαριστώ, πατέρα. 220 00:18:51,110 --> 00:18:52,780 Δίπλωμα ευρεσιτεχνίας 221 00:19:04,800 --> 00:19:07,140 Ορίστε, πάρ' το. 222 00:19:41,670 --> 00:19:48,550 Είμαι ένας κατασκευαστής νέων φαρμάκων στη Φαρμακευτική Τσον Νιον. 223 00:19:48,550 --> 00:19:51,990 Για πρώτη φορά το 2007, η Φαρμακευτική Τσον Νιον 224 00:19:51,990 --> 00:19:55,550 κατασκεύασε μόνη της ένα φάρμακο αποκαλούμενο Πουντοξίν, που είναι για χρόνια γαστρίτιδα. 225 00:19:55,550 --> 00:19:58,340 χωρίς καθόλου βοήθεια από εξωτερικές πηγές. 226 00:19:59,400 --> 00:20:01,010 Γιονγκ Γκι. 227 00:20:01,010 --> 00:20:04,010 Στη διάρκεια των κλινικών πειραμάτων για το Πουντοξίν, 228 00:20:04,010 --> 00:20:08,570 ανακαλύψαμε πως υπάρχει αυξημένος κίνδυνος για κατάγματα οστών όταν χορηγείται για μεγάλο διάστημα- 229 00:20:09,500 --> 00:20:14,670 Είπατε ότι θα επιδιώκατε μόνο το καλό και το δίκαιο. Γιατί είστε εδώ; 230 00:20:16,290 --> 00:20:18,310 Παρακαλώ φάτε λίγο απ' αυτό. 231 00:20:18,310 --> 00:20:20,780 Για να δούμε. 232 00:20:20,780 --> 00:20:25,260 Ουάου, Κίμπαμπ! Και τηγανιτές μπάλες ρυζιού με τόφου! 233 00:20:25,260 --> 00:20:27,760 Κέϊκ ρυζιού και φρούτα. 234 00:20:27,760 --> 00:20:29,760 Τι να πρωτοφάω; 235 00:20:29,760 --> 00:20:33,220 Θα πάθετε δυσπεψία. Πιείτε λίγη σούπα πρώτα. 236 00:20:35,100 --> 00:20:37,310 Αυτό είναι επίσης πολύ καλό! 237 00:20:37,310 --> 00:20:42,820 Η συνέντευξη από το συνάδελφο του ερευνητή από την Ιαπωνία είναι πολύ καλή. 238 00:20:42,820 --> 00:20:45,150 Είναι σε παρόμοια κατάσταση με τον Κιμ Σον Γιονγκ. 239 00:20:45,150 --> 00:20:49,150 Η διαφορά είναι πως ο Κιμ Σον Γιονγκ συνέχισε να υποστηρίζει το σωστό 240 00:20:49,150 --> 00:20:52,910 και κυνήγησε το καλό και πήγε στην Ιαπωνία. 241 00:20:52,910 --> 00:20:55,940 Για να αγγίξουμε το κοινό, 242 00:20:55,940 --> 00:21:00,490 τα γεγονότα είναι τα βασικά, όμως χρειαζόμαστε τη συναισθηματική πλευρά. 243 00:21:00,490 --> 00:21:03,380 Χρειαζόμαστε δράμα. 244 00:21:05,900 --> 00:21:10,000 Ας κάνουμε άλλη μια συνέντευξη. 245 00:21:10,000 --> 00:21:10,980 Τι; 246 00:21:10,980 --> 00:21:15,790 Ο λαός πρέπει να θυμώσει για να κουνήσουν οι άνθρωποι στην κορυφή τους πισινούς τους. 247 00:21:15,790 --> 00:21:21,560 Εγώ θα αναλάβω τα γεγονότα, κι εσείς και το παιδί σας τις καρδιές των ανθρώπων. 248 00:21:21,560 --> 00:21:25,420 Ξέρω πως είναι δύσκολο για σας, αλλά παρακαλώ ας κάνουμε άλλη μία συνέντευξη. 249 00:21:25,420 --> 00:21:28,010 Δε θα πιάσετε το δολοφόνο του Σον Γιονγκ; 250 00:21:28,010 --> 00:21:30,510 Πρέπει να τον πιάσουμε αυτόν τον κακό τύπο. 251 00:21:30,510 --> 00:21:33,500 Και το παιδί σας; Θα πείτε 252 00:21:33,500 --> 00:21:34,720 στο παιδί σας ότι 253 00:21:34,720 --> 00:21:38,150 ο πατέρας του σας εγκατέλειψε και αυτοκτόνησε; 254 00:21:38,150 --> 00:21:42,000 Ε; Γιονγκ Γκι. 255 00:21:52,100 --> 00:21:54,710 Αυτό είναι από το γραφείο του Εκτελεστικού Διευθυντή. 256 00:22:02,930 --> 00:22:05,860 Γιατί να το κάνει ο Εκτελεστικός Διευθυντής Μιν Τε Σοκ...; 257 00:22:09,080 --> 00:22:13,170 Γραμματέα Γιουν, απομακρύνετε όποιον είναι έξω από το γραφείο μου. 258 00:22:15,650 --> 00:22:17,320 Τι κάνεις; 259 00:22:17,320 --> 00:22:20,850 Σε έχω ηχογραφήσει. 260 00:22:20,850 --> 00:22:25,570 Είναι αλήθεια. Διέρρευσα το βίντεο της Τζιν Ρι. 261 00:22:26,270 --> 00:22:29,310 Γι'αυτό σου αρνήθηκα. 262 00:22:29,310 --> 00:22:31,270 Γι'αυτό δεν μπορώ να στο δώσω. 263 00:22:31,270 --> 00:22:34,580 Φυσικά. Φυσικά θα το έκανες. 264 00:22:34,580 --> 00:22:37,680 Επωμίζομαι όλο το φταίξιμο και η Δικηγόρος Ντο βγάζει έξω τα σκουπίδια.(ωφελείται) 265 00:22:37,680 --> 00:22:40,120 Σαν κυνηγόσκυλα, μας διατάζεις συνέχεια 266 00:22:40,120 --> 00:22:45,050 και μας σκοτώνεις με μία μόνο σφαίρα. 267 00:22:45,950 --> 00:22:48,940 Δεν είμαι σαν την Διευθύντρια Ντο. 268 00:22:49,730 --> 00:22:54,660 Δεν είσαι. Είναι ριζικά διαφορετική από εσένα. 269 00:22:55,580 --> 00:22:58,330 Ναι, ναι. 270 00:22:58,330 --> 00:23:01,650 Φαίνεται ότι δεν με έχεις σε υπόληψη, 271 00:23:01,650 --> 00:23:04,830 γι αυτό δεν θα περιμένω περισσότερο, Πεθερέ μου. 272 00:23:06,940 --> 00:23:10,100 Αν με κανένα τρόπο δεν μπορείς να μου την δώσεις, ακόμη κι αν σου κοστίσει τη ζωή σου, 273 00:23:10,100 --> 00:23:12,140 τότε θα την πάρω αφού πεθάνεις. 274 00:23:12,140 --> 00:23:13,460 Τι; 275 00:23:13,460 --> 00:23:17,320 Ο καλύτερος φίλος σου που πέθανε από ατύχημα ορειβασίας, 276 00:23:17,320 --> 00:23:23,650 ο Ντόκγκο Τζι Χουν, ο δημιουργός του Σανγκουασάν, εσύ τον σκότωσες 277 00:23:23,650 --> 00:23:25,760 με τη δικαιολογία ότι ήταν ένα ορειβατικό ατύχημα στα βουνά. 278 00:23:25,760 --> 00:23:29,730 Αλλά οι ημερομηνίες δεν ταίριαζαν. 279 00:23:29,730 --> 00:23:35,280 Πως γίνεται ένας νεκρός να σου παραχω- ρήσει το Σανγκουασαν την επόμενη μέρα; 280 00:23:35,280 --> 00:23:38,500 Το πήρες σκοτώνοντάς τον. 281 00:23:38,500 --> 00:23:42,810 Σκότωσες τον φίλο σου και πήρες το Σανγκουασαν που ανέπτυξε ο φίλος σου, 282 00:23:42,810 --> 00:23:47,060 χωρίς να το γνωρίζει κανείς. 283 00:23:52,890 --> 00:23:59,980 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki 284 00:24:13,670 --> 00:24:16,880 Είναι η σύνταξη και η αποζημίωση για τον πατέρα του παιδιού σου. 285 00:24:16,880 --> 00:24:19,530 Θα είναι αρκετά 200 εκατ. γουόν; 286 00:24:22,310 --> 00:24:26,180 Τι θα γίνει αν σε δει κάποιος να είσαι τόσο προφανής με αυτό; 287 00:24:26,180 --> 00:24:29,850 Ορίστε, σήκω επάνω. 288 00:24:29,850 --> 00:24:32,150 Τώρα, κάθισε εδώ. 289 00:24:33,420 --> 00:24:40,690 Βολέψου και χαλάρωσε το πρόσωπο και την καρδιά σου. 290 00:24:43,080 --> 00:24:49,710 Πεθερέ μου. Μόνο αν με φροντίσεις καλά, 291 00:24:49,710 --> 00:24:55,110 τότε θα σε υπηρετήσω πιστά όπως έκανα τόσο καιρό τώρα. 292 00:24:55,980 --> 00:25:00,550 Ιδρώνεις. 293 00:25:01,700 --> 00:25:03,470 Άιγκου. 294 00:25:08,150 --> 00:25:14,060 Ο ιδιοκτήτης μπορεί να εγκαταλείψει τα σκυλιά του αλλά τα σκυλιά ποτέ δεν εγκαταλείπουν τον ιδιοκτήτη τους. 295 00:25:14,060 --> 00:25:21,320 Θα το θάψω αυτό. Θα κλείσω το στόμα μου και θα πάρω αυτό το γεγονός μαζί μου στον τάφο. 296 00:25:22,030 --> 00:25:26,100 Γι'αυτό πάρε ένα όμορφο, λαμπερό λουρί και δέσε με σφιχτά. 297 00:25:28,800 --> 00:25:31,960 Έχω κλήση. 298 00:25:31,960 --> 00:25:34,110 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι 299 00:25:36,240 --> 00:25:38,090 Μια στιγμή, παρακαλώ. 300 00:25:45,640 --> 00:25:48,260 Γιονγκ Γκι; Εμπρός; 301 00:25:55,960 --> 00:26:00,090 Δεν μπορώ να γίνω αδύναμη, γι αυτό θα πάω απλά στον γραμματέα και θα το αφήσω εκεί. 302 00:26:00,090 --> 00:26:02,980 Ας το κάνουμε αυτό! 303 00:26:04,250 --> 00:26:07,670 Ο δημιουργός του Σανγκουασαν, ο Ντόκγκο Τζι Χουν. 304 00:26:07,670 --> 00:26:09,970 Τον σκότωσες, έτσι; 305 00:26:24,720 --> 00:26:26,810 Εκτελεστικός Διευθυντής; 306 00:26:33,110 --> 00:26:35,360 Ναι, Εκτελεστικέ Διευθυντή. 307 00:26:36,710 --> 00:26:40,900 Θα κατεβείτε εδώ; Όχι, μπορώ να ανέβω. 308 00:26:40,900 --> 00:26:43,920 Έχω κάτι που πρέπει να σας επιστρέψω. 309 00:26:43,920 --> 00:26:45,740 Που είσαι τώρα; 310 00:26:45,740 --> 00:26:49,410 Είμαι μπροστά στο ασανσέρ του πάρκινγκ. 311 00:26:49,410 --> 00:26:52,380 Ναι, στο ασανσέρ. 312 00:26:52,380 --> 00:26:53,810 Μείνε εκεί. 313 00:26:53,810 --> 00:26:55,420 Ναι. 314 00:26:58,660 --> 00:27:01,470 Έχεις κάτι που πρέπει να μου επιστρέψεις; 315 00:27:07,500 --> 00:27:11,530 Ναι, ήδη έκανα την συνέντευξη και θα μεταδοθεί στον αέρα. 316 00:27:11,530 --> 00:27:15,840 Δεν μπορώ να το ξανακάνω αυτό, οπότε θα δώσω αυτό πίσω. 317 00:27:15,840 --> 00:27:19,310 Διψάω. Ας πιούμε λίγο νερό πρώτα. 318 00:27:19,980 --> 00:27:22,720 Ναι, καταλαβαίνω. 319 00:28:07,750 --> 00:28:09,210 112(αριθμός άμεσης ανάγκης) 320 00:28:21,000 --> 00:28:22,910 Γιονγκ Γκι! 321 00:28:43,930 --> 00:28:46,370 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι! 322 00:28:58,760 --> 00:29:01,390 Τρέξε! Τρέξε! 323 00:29:04,630 --> 00:29:06,990 Πιάστε τον! Πιάστε τον! 324 00:29:11,450 --> 00:29:14,100 Πάμε. 325 00:29:24,520 --> 00:29:27,940 Ανάπνευσε, πάρε μια βαθιά ανάσα. 326 00:29:59,380 --> 00:30:02,790 Γενικό Γραφείο Δημόσιας Διοίκησης 327 00:31:51,650 --> 00:31:56,360 Κύριε Τσόι Τζιν Όν και Κυρία Ντο Χε Γκανγκ. Συμφωνείτε και οι δύο γι'αυτό το διαζύγιο; 328 00:31:57,190 --> 00:31:58,730 Ναι. 329 00:31:59,810 --> 00:32:01,360 Ναι. 330 00:32:12,420 --> 00:32:16,800 Προχώρα. Να προσέχεις. 331 00:32:18,400 --> 00:32:20,380 Κι εσύ. 332 00:32:20,380 --> 00:32:26,160 Μην ξεχάσεις τον πνευμονολογικό και αναπνευστικό σου έλεγχο τον Οκτώβρη. 333 00:32:27,420 --> 00:32:29,110 Ναι. 334 00:32:30,160 --> 00:32:32,860 Έστειλα τα πράγματά σου στο σπίτι στην Πιονγκτσανγκ-Ντονγκ. 335 00:32:32,860 --> 00:32:35,490 Ξέχασα το δαχτυλίδι του γάμου. 336 00:32:36,130 --> 00:32:38,490 Θα πρέπει απλά να το πετάξω; 337 00:32:39,920 --> 00:32:43,060 Ναι, πέταξέ το. 338 00:32:43,060 --> 00:32:44,860 Εντάξει. 339 00:32:46,110 --> 00:32:50,540 Α, όχι. Θα το πετάξω εγώ. 340 00:32:50,540 --> 00:32:54,780 Θα ήταν καλύτερα να το πετούσα εγώ. Στείλε το σε εμένα. 341 00:32:56,170 --> 00:32:58,010 Εντάξει. 342 00:33:05,100 --> 00:33:06,860 Χε Γκανγκ. 343 00:33:06,860 --> 00:33:08,370 Ναι; 344 00:33:08,370 --> 00:33:14,090 Θέλω να κοιτάξεις γύρω σου. 345 00:33:15,310 --> 00:33:19,330 Ακόμα κι αν βάλεις τα δυνατά σου για να φτάσεις στην κορυφή της πυραμίδας, 346 00:33:19,330 --> 00:33:24,250 έχεις μόνο τον εαυτό σου. Δεν υπάρχει κανείς άλλος. 347 00:33:24,250 --> 00:33:26,970 Ζήσε ανάμεσα στους άλλους ανθρώπους. 348 00:33:26,970 --> 00:33:29,090 Ζήσε με τους ανθρώπους. 349 00:33:32,370 --> 00:33:36,910 Εντάξει. Θα προσπαθήσω. 350 00:33:39,500 --> 00:33:41,660 Να'σαι καλά. 351 00:33:57,190 --> 00:33:59,230 Τσόι Τζιν Όν! 352 00:34:03,850 --> 00:34:09,350 Εγώ δε μετανιώνω που σε γνώρισα. 353 00:34:09,350 --> 00:34:12,930 Ούτε που σε παντρεύτηκα. 354 00:34:14,890 --> 00:34:17,900 Ακόμα κι αν γυρνούσα πίσω και ήμουν είκοσι χρονών, 355 00:34:17,900 --> 00:34:20,970 πάλι τον Τσόι Τζιν Όν θα αγαπούσα, 356 00:34:20,970 --> 00:34:23,700 και θα τον παντρευόμουν. 357 00:34:23,700 --> 00:34:26,640 Δε μετανιώνω που σε γνώρισα. 358 00:34:30,950 --> 00:34:38,040 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki 359 00:35:17,040 --> 00:35:18,760 Όχι, μην ξεφορτώνεις. 360 00:35:18,760 --> 00:35:22,040 Θα μας πας στο διαμέρισμα της Σολ Ρι αργότερα. 361 00:35:22,040 --> 00:35:24,300 Μάλιστα κυρία. 362 00:35:24,300 --> 00:35:26,710 Αυτά είναι πάρα πολλά, Μητέρα. 363 00:35:26,710 --> 00:35:29,320 Όχι, δεν είναι. 364 00:35:29,320 --> 00:35:33,210 Μπορώ να κάνω τουλάχιστον αυτό για το άτομο που έσωσε τη ζωή του γιου μου. 365 00:35:33,210 --> 00:35:37,590 Αυτά δεν είναι πράγματα, αλλά η καρδιά μου. 366 00:35:37,590 --> 00:35:42,420 Αλλά αυτό δε μου ταιριάζει, μοιάζω όπως το γουρούνι που φοράει μαργαριταρένιο κολιέ. 367 00:35:42,420 --> 00:35:45,370 Θα φαίνομαι πραγματικά χάλια με όλα αυτά. 368 00:35:45,370 --> 00:35:47,850 Δε μου ταιριάζουν. 369 00:35:47,850 --> 00:35:51,040 Δε μπορούμε να τα κάνουμε να σου ταιριάζουν, οπότε τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; 370 00:35:51,040 --> 00:35:55,260 Πρέπει να βάλεις τα δυνατά σου ώστε να σου ταιριάξουν. 371 00:35:55,260 --> 00:35:55,990 Τί; 372 00:35:55,990 --> 00:35:58,300 Ο Τζιν Όν μας δε μπορεί να είναι με ένα γουρούνι. 373 00:35:58,300 --> 00:36:03,080 Πρέπει να γίνεις μαργαριτάρι έτσι ώστε να ταιριάξεις με το γιο μου, καταλαβαίνεις; 374 00:36:05,080 --> 00:36:06,860 Ναι. 375 00:36:06,860 --> 00:36:10,190 Ας πάμε μέσα. Αυτό είναι το σπίτι μας. 376 00:36:18,800 --> 00:36:20,240 Τί κάνεις; 377 00:36:20,240 --> 00:36:22,310 Ναι, Μητέρα! 378 00:36:23,880 --> 00:36:28,940 Για κοίτα! Δεν είσαι καθόλου κομψή! 379 00:36:28,940 --> 00:36:32,840 Δεν ξέρεις τι θα πει επίπεδο; 380 00:36:38,700 --> 00:36:41,250 Πιστοποιητικό Κατάθεσης. 381 00:36:42,720 --> 00:36:44,940 Χρησιμοποίησέ το όταν χρειαστεί. 382 00:36:46,130 --> 00:36:46,990 Πατέρα. 383 00:36:46,990 --> 00:36:51,620 Το θέλω, γι'αυτό μην αρνηθείς και απλά πάρ'το. 384 00:36:52,520 --> 00:36:54,850 Ευχαριστώ, Πατέρα. 385 00:36:54,850 --> 00:36:57,190 Να έχεις καλό ταξίδι για την Κίνα. 386 00:37:04,290 --> 00:37:08,380 Φεύγω, Πατέρα. 387 00:37:14,940 --> 00:37:18,040 Υπάρχουν πολλά ωραία σπίτια στο Σαν Φρανσίσκο, 388 00:37:18,040 --> 00:37:21,690 αλλά θα ήταν πιο άνετα για εσάς τους δύο να μείνετε σε ένα διαμέρισμα, σωστά; 389 00:37:21,690 --> 00:37:24,800 Εσύ χρειάζεται να μελετήσεις, αλλά ο Τζιν Όν έχει κάποια ηλικία. 390 00:37:24,800 --> 00:37:30,440 Θέλω εσείς οι δυο να κάνετε παιδιά πρώτα. Χρειάζεται κι εσύ να σπουδάσεις; 391 00:37:30,440 --> 00:37:33,170 Μητέρα, εδώ... 392 00:37:36,150 --> 00:37:40,630 Χε Γκανγκ. 393 00:37:40,630 --> 00:37:42,940 Να είστε καλά. 394 00:37:46,910 --> 00:37:51,030 Ναι...Κι εσύ το ίδιο. 395 00:37:59,760 --> 00:38:02,870 Με συγχωρείτε! Περιμένετε μισό λεπτό. 396 00:38:09,310 --> 00:38:14,520 Δε νομίζω πως σας ζήτησα συγνώμη ποτέ επίσημα. 397 00:38:15,790 --> 00:38:20,890 Λυπάμαι. Ειλικρινά. 398 00:38:27,810 --> 00:38:30,600 - Επιθυμείς υπερβολικά πολλά. - Τί; 399 00:38:30,600 --> 00:38:33,160 Θες να νιώθεις καλά με τον εαυτό σου. 400 00:38:33,160 --> 00:38:36,690 Δεν είναι έτσι. Εγώ πραγματικά- 401 00:38:36,690 --> 00:38:44,080 Αν λυπάσαι πραγματικά, τότε μη ζητάς συγνώμη από εμένα. Να με θυμάσαι. 402 00:38:44,080 --> 00:38:50,300 Μην προσπαθείς να με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα. 403 00:38:50,300 --> 00:38:54,140 Να με θυμάσαι για πολύ καιρό. 404 00:38:55,230 --> 00:38:59,020 Δεν θέλω πολλά. Να με θυμάσαι σαν ένα αγκάθι που έχει κολλήσει στο στόμα σου 405 00:38:59,020 --> 00:39:04,800 ή σαν ένα πετραδάκι που γυρίζει στο παπούτσι σου. 406 00:39:07,770 --> 00:39:14,300 Εντάξει, θα σας θυμάμαι. 407 00:39:14,300 --> 00:39:19,270 Θα θυμάμαι τα πάντα έτσι ώστε ο Τζιν Όν να μη χρειάζεται να το κάνει. 408 00:39:19,270 --> 00:39:24,230 Νομίζεις πως όλα τελείωσαν; Νομίζεις ότι κέρδισες; 409 00:39:26,200 --> 00:39:29,450 - Δεν τελείωσε ακόμα. - Τί; 410 00:39:29,450 --> 00:39:33,840 Πρόσεξέ το. Μην είσαι σαν και μένα και σου το κλέψουν. 411 00:39:33,840 --> 00:39:39,180 Ο κλέφτης είναι κακός, αλλός αυτός που αφήνει τους άλλους να του το πάρουν είναι χειρότερος. 412 00:39:39,180 --> 00:39:41,220 Έτσι δεν είναι; 413 00:39:44,450 --> 00:39:46,520 Ας ειδοθούμε ξανά σύντομα. 414 00:40:03,370 --> 00:40:06,790 Εδώ είναι. Μόλις το πήρα. 415 00:40:07,900 --> 00:40:12,760 Όχι, πρόκειται να το δω με τους γονείς του Σουν Γιονγκ στην πόλη Γκάνγκναν. 416 00:40:12,760 --> 00:40:16,430 Επίσης θα τους δώσω όλη την ολοκληρωμένη δουλειά που μου έστειλες. 417 00:40:16,430 --> 00:40:21,710 Ο πατέρας πραγματικά θέλει να το τοποθετήσει στον τάφο του. 418 00:40:22,490 --> 00:40:27,090 Αλλά στ'αλήθεια θα προβληθεί απόψε; 419 00:40:27,090 --> 00:40:28,990 Φυσικά. 420 00:40:28,990 --> 00:40:33,600 Θα προβληθεί, γι'αυτό μην ανησυχείς. Ας ξαναμιλήσουμε αφού δούμε το επεισόδιο απόψε. 421 00:40:33,600 --> 00:40:36,460 Ας κινητοποιήσουμε το Γραφείο του Εισαγγελέα. 422 00:40:36,460 --> 00:40:38,340 Κλείνω. 423 00:40:40,720 --> 00:40:43,700 Δε θα προβληθεί. 424 00:40:43,700 --> 00:40:45,320 Τί; 425 00:41:01,810 --> 00:41:04,340 Θα πρέπει απλά να το πετάξω; 426 00:41:05,690 --> 00:41:08,620 Ναι, πέταξέ το. 427 00:41:08,620 --> 00:41:10,490 Εντάξει. 428 00:41:11,680 --> 00:41:16,260 Α, όχι. Εγώ θα το πετάξω. 429 00:41:16,260 --> 00:41:20,290 Θα ήταν καλύτερα να το πετούσα εγώ. Στείλε το σε εμένα. 430 00:41:37,860 --> 00:41:40,000 Πηγαίνω. 431 00:41:41,030 --> 00:41:43,020 Μαμά! 432 00:41:48,560 --> 00:41:53,690 Θα σου τηλεφωνήσω μόλις εγκατασταθώ, γι'αυτό έλα στην Κίνα. 433 00:41:57,770 --> 00:41:59,820 Αλήθεια; 434 00:42:02,830 --> 00:42:07,990 Αλήθεια θα μου ζητήσεις να έρθω, εντάξει; 435 00:42:07,990 --> 00:42:10,160 Ναι. 436 00:42:10,160 --> 00:42:15,180 Πραγματικά θα περιμένω, εντάξει; 437 00:42:16,470 --> 00:42:22,190 Μην έρχεσαι έξω. Ας χαιρετιστούμε εδώ, εντάξει; 438 00:42:37,940 --> 00:42:40,960 Χε Γκανγκ! 439 00:42:40,960 --> 00:42:44,920 Χε Γκανγκ! 440 00:42:45,290 --> 00:42:51,030 Διεθνές Αεροδρόμιο Ίντσεον 441 00:42:54,550 --> 00:42:57,530 Αεροδρόμιο Ίντσεον 442 00:44:03,650 --> 00:44:06,850 Γιαγιά, γιαγιά. Μην κοιμάσαι. 443 00:44:06,850 --> 00:44:09,710 Αν κοιμηθείς αυτή τη στιγμή, δεν θα μπορέσεις να κοιμηθείς το βράδυ. 444 00:44:39,110 --> 00:44:44,130 Μην ανησυχείς. 445 00:44:44,130 --> 00:44:46,030 Έι. 446 00:44:54,830 --> 00:44:58,610 Το κατάλαβα. Κλείνω, γιαγιά. 447 00:44:58,610 --> 00:45:00,430 Ω, θεούλη μου. 448 00:45:18,670 --> 00:45:21,110 Τι είναι αυτό; 449 00:45:22,690 --> 00:45:24,270 Ανιχνευτής GPS. 450 00:45:24,270 --> 00:45:27,430 Ήταν συνδεδεμένο στο αμάξι του Κιμ Σουν Γιονγκ. 451 00:45:40,850 --> 00:45:42,870 Τι να κάνω; 452 00:46:29,410 --> 00:46:34,070 Συγνώμη. Θα φροντίσω να σου τηλεφωνήσω! 453 00:46:35,090 --> 00:46:38,230 Περίμενε! Περίμενε! Εσύ εκεί! 454 00:46:39,350 --> 00:46:41,290 Εντάξει είναι. 455 00:47:46,830 --> 00:47:48,550 Κίνδυνος Υπό Κατασκευή 456 00:47:48,550 --> 00:47:52,650 Οι δρόμοι έχουν κλείσει; Ξεφορτώσου την. 457 00:47:53,610 --> 00:47:55,830 Λάθος κωδικός 458 00:48:01,230 --> 00:48:04,570 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι 459 00:49:36,790 --> 00:49:37,930 Το σώμα; 460 00:49:37,930 --> 00:49:43,450 Οι δύτες έλεγξαν το αμάξι, αλλά δεν υπήρχε πτώμα. Πρέπει να παρασύρθηκε. 461 00:49:46,370 --> 00:49:48,230 Δούλεψες σκληρά. 462 00:49:48,230 --> 00:49:51,350 Αυτό είναι. Τελείωσαν όλα. 463 00:49:53,150 --> 00:49:57,330 Φαρμακευτική Τσον Νιον, Ντο Χε Γκανγκ; Διευθύντρια; 464 00:50:04,030 --> 00:50:06,330 Φαρμακευτική Τσον Νιον 465 00:50:09,330 --> 00:50:11,550 Δούλεψες σκληρά. 466 00:50:15,630 --> 00:50:18,390 Εδώ, βρήκαμε ένα κινητό. 467 00:50:20,790 --> 00:50:25,330 Το βρήκαν στο γρασίδι κοντά εκεί που έπεσε το αμάξι. 468 00:50:46,910 --> 00:50:50,270 Γειά, η δεσποινίς Ντο Χε Γκανγκ; 469 00:50:50,270 --> 00:50:54,190 Εννοώ... διευθύντρια Ντο Χε Γκανγκ. 470 00:50:54,190 --> 00:50:57,490 Είμαι η Ντόκγκο Γιονγκ Γκι 471 00:50:57,490 --> 00:51:03,550 από το πρατήριο. Θα σας απολογηθώ προσωπικά όταν συναντηθούμε. 472 00:51:03,550 --> 00:51:07,070 Αλλά δεν απαντούσατε τα τηλεφωνήματά μου, 473 00:51:07,070 --> 00:51:11,010 έτσι είμαι πίσω στο πρατήριο. Που είστε εσείς; 474 00:51:11,630 --> 00:51:16,050 Δεν μπορώ να μείνω εδώ για πολύ ώρα. 475 00:51:18,210 --> 00:51:21,970 Γιατί έκλεισε χωρίς να πει λέξη; 476 00:51:27,110 --> 00:51:28,930 Αλλά... 477 00:51:29,610 --> 00:51:33,610 Που πήγε το αμάξι μου; 478 00:51:48,250 --> 00:51:50,610 Ναι, Εδώ πρατήριο βενζίνης. 479 00:53:15,950 --> 00:53:23,010 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki 480 00:54:24,080 --> 00:54:27,220 Α, μόλις τώρα-- 481 00:54:40,780 --> 00:54:44,190 Ουάου, εγώ καθαρά... 482 00:54:44,190 --> 00:54:47,450 Εγώ καθαρά είδα..Τι είναι αυτό; Τι είσαι εσύ;! 483 00:54:47,450 --> 00:54:52,140 Γουάου! Εξαφανίστηκε ξανά, αλλά πραγματικά το είδα! 484 00:54:52,880 --> 00:54:57,160 Δεν βγαίνει έξω. Γουάου, δεν βγαίνει. Γουάου. 485 00:54:57,160 --> 00:54:59,760 Γουάου, σοβαρά. 486 00:55:00,740 --> 00:55:03,700 Γουάου! Γουάου! 487 00:55:12,020 --> 00:55:15,870 Α, είναι πραγματικό! 488 00:55:17,400 --> 00:55:21,160 Μείνε μακριά. Μείνε μακριά! 489 00:55:21,160 --> 00:55:23,790 ♫ Μπορείς να το πιστέψεις; 490 00:55:23,790 --> 00:55:26,260 ♫ Στα όνειρά μου 491 00:55:26,260 --> 00:55:31,510 ♫ Είσαι μια πριγκίπισσα που μαγεύτηκε απ'την μαγεία μου 492 00:55:31,510 --> 00:55:33,320 ♫ Πάντα... 493 00:55:33,320 --> 00:55:38,130 ♫ Οι χειρονομίες μου απέναντί σου είναι τόσο δύσκολες για μένα 494 00:55:38,130 --> 00:55:42,250 ♫ Όμως, είναι πάντα 495 00:55:42,250 --> 00:55:47,870 ♫ Μια δύσκολη υπόσχεση λέγοντας ότι είμαι... 496 00:55:52,000 --> 00:55:56,680 Παρακαλώ...Σε παρακαλώ βοήθησέ με. 497 00:56:10,000 --> 00:56:12,720 Μήπως με ξέρεις; 498 00:56:12,720 --> 00:56:15,680 Βοήθησέ με. 499 00:56:15,680 --> 00:56:19,600 - Με ξέρεις, έτσι δεν είναι; - Δεν θυμάμαι. 500 00:56:19,600 --> 00:56:24,190 Ξαφνικά, δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα. 501 00:56:25,510 --> 00:56:33,020 Το όνομά μου, το σπίτι μου ή γιατί ήρθα εδώ, 502 00:56:34,100 --> 00:56:37,960 ποιά είμαι ή που ζω. 503 00:56:40,400 --> 00:56:43,990 Αυτό είναι. Μόλις το σκέφτηκα. 504 00:56:47,280 --> 00:56:51,380 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι! Ντογκ Ντονγκ (σκατό) Γιονγκ Γκι! 505 00:56:51,380 --> 00:56:55,030 Η σκατένια Ντονγκ (σκατό) Γιονγκ Γκι;! 506 00:56:55,030 --> 00:56:57,090 Γιονγκ Γκι! 507 00:56:57,090 --> 00:57:02,300 Σκατό, σκατό, Ντονγκ Γιονγκ Γκι; Αλλά εσύ-- Εσύ! 508 00:57:06,880 --> 00:57:09,440 Γιονγκ Γκι! 509 00:57:09,440 --> 00:57:13,300 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι! Έι! 510 00:57:14,010 --> 00:57:16,570 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι; 511 00:57:25,010 --> 00:57:29,030 Πέθανε, σωστά; Είναι νεκρή δεν είναι; 512 00:57:29,030 --> 00:57:31,500 Πεθαίνει. 513 00:57:31,500 --> 00:57:33,850 Κοιμάται. 514 00:57:33,850 --> 00:57:36,430 Αν κοιμάσαι, πρέπει να ξυπνήσεις το πρωί. 515 00:57:36,430 --> 00:57:39,110 Κοιμάται για δύο μέρες και εσύ λες ότι δεν είναι πεθαμένη; 516 00:57:39,110 --> 00:57:41,080 Είναι επειδή είναι σε κώμα. 517 00:57:41,080 --> 00:57:43,900 Τι σημαίνει να είναι σε κώμα; 518 00:57:43,900 --> 00:57:45,500 Είναι σαν τον "Φυτοφάγο 'Αντρα" (Τσοσικναμ: Αργκό για άντρες που έχουν περισσότερα χόμπι από τις γυναίκες). 519 00:57:45,500 --> 00:57:48,650 Έι, κουνήσου. Σταμάτα να λες παράλογα πράγματα. 520 00:57:48,650 --> 00:57:51,850 Μπορώ να τη σώσω. Να προσπαθήσω να τη σώσω; 521 00:57:51,850 --> 00:57:54,700 Σώσ'την. Βιάσου και σώσ'την. 522 00:58:00,200 --> 00:58:03,400 Όππα είσαι ο καλύτερος! Πρέπει να γίνεις γιατρός όταν μεγαλώσεις. 523 00:58:03,400 --> 00:58:07,730 Μην μου μιλάς. Σώζω μια ζωή αυτή τη στιγμή. 524 00:58:07,730 --> 00:58:12,800 Έι! Ποιός σου είπε να αγγίζεις το στήθος της; 525 00:58:12,800 --> 00:58:14,960 Κουνήσου, αλητάκο. 526 00:58:14,960 --> 00:58:18,060 Ο χιονγκ θα τη σώσει. Ο χιονγκ. 527 00:58:18,060 --> 00:58:20,660 Θα της κάνεις καρδιοαναπνευστική ανάνηψη; 528 00:58:20,660 --> 00:58:25,250 Καρδιοαναπνευστική ανάνηψη...Σωστά! 529 00:58:25,250 --> 00:58:28,170 Ξέρεις τι είναι η ιατρική! 530 00:58:29,600 --> 00:58:34,030 Οκ, τότε...όχι με τα χέρια των θεών, 531 00:58:34,030 --> 00:58:36,750 αλλά με το στόμα των θεών, να πω ένα ξόρκι; 532 00:58:36,750 --> 00:58:39,570 Παρακαλώ κάντο. 533 00:58:53,800 --> 00:58:55,860 Το είδατε, σωστά; Όλοι το είδατε, σωστά; 534 00:58:55,860 --> 00:58:59,040 Την έσωσα. Το έκανα. 535 00:58:59,040 --> 00:59:02,110 Γιονγκ Γκι. Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. 536 00:59:02,110 --> 00:59:07,260 Ξύπνα! Κοιμάσαι για δύο μέρες από τότε που βγήκες από το νοσοκομείο. 537 00:59:26,230 --> 00:59:29,170 Έι, που πας; Που πας; 538 00:59:29,170 --> 00:59:30,910 Έι! 539 00:59:33,040 --> 00:59:35,440 Έι, Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. Έι, έι, έι. 540 00:59:35,440 --> 00:59:38,930 Θα επιστρέψει η μνήμη σου. Δεν μπορείς να τριγυρνάς έτσι ακόμα. 541 00:59:38,930 --> 00:59:40,600 Πρέπει να ηρεμήσεις. 542 00:59:40,600 --> 00:59:42,600 Αυτό τόνισε ο γιατρός ξανά και ξανά. 543 00:59:42,600 --> 00:59:45,190 Άσε με. Δεν είμαι η Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. 544 00:59:45,190 --> 00:59:47,440 Δεν ξέρω τέτοιον άνθρωπο. 545 00:59:47,440 --> 00:59:50,870 Μην με φωνάζεις έτσι. 546 00:59:50,870 --> 00:59:54,470 Θέλω να φύγω. Πρέπει να φύγω. 547 00:59:54,470 --> 00:59:57,430 Είσαι καθαρά η όννι σύμφωνα μ' αυτό. 548 00:59:57,430 --> 01:00:00,700 Είναι σωστό ότι είσαι η οννί Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. 549 01:00:02,990 --> 01:00:07,220 Εσύ είσαι, οννί, σωστά; Επιβεβαίωσέ το. 550 01:00:20,360 --> 01:00:24,300 Εδώ είναι η Ντόκγκο Γιονγκ Γκι, η πρώτη αγάπη του Μπεκ Σοκ επίσης. 551 01:00:31,960 --> 01:00:34,820 Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. 552 01:01:03,990 --> 01:01:05,850 Γειά. 553 01:01:11,660 --> 01:01:15,590 Έι, Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. Ξέρεις τι κοιτάς; 554 01:01:15,590 --> 01:01:18,170 Είναι δύσκολα πράγματα. 555 01:01:18,170 --> 01:01:21,260 Διάβασε διασκεδαστικά πράγματα σαν μυθιστορήματα ή κομικς. 556 01:01:21,260 --> 01:01:22,970 Μπορείς να μην με ενοχλείς; 557 01:01:22,970 --> 01:01:25,600 Μπορείς να μη μου μιλάς τόσο επίσημα; 558 01:01:26,970 --> 01:01:29,240 Οι φορές... 559 01:01:29,240 --> 01:01:33,550 Έχεις γίνει πιο άσχημα. Δεν είναι σωστό αυτό; 560 01:01:34,550 --> 01:01:38,990 Εντάξει. Δεν θα σ' ενοχλήσω. 561 01:01:40,190 --> 01:01:43,490 Αλλά είναι εντάξει. Μπορείς να αλλάξεις την προσωπικότητά σου. 562 01:01:43,490 --> 01:01:49,000 Αλλά αν το πρόσωπό σου γίνει πιο άσχημο, τότε δεν θα μπορέσεις να το αλλάξεις αυτό. Αυτό είναι κακό. 563 01:01:49,000 --> 01:01:54,950 Δεν είσαι κακιά. Είσαι πολύ καλή. 564 01:02:03,040 --> 01:02:06,870 ♫ Μην ενοχλείς, μην ενοχλείς αλλά εσύ 565 01:02:09,040 --> 01:02:12,690 ♫ Μην ενοχλείς, μην ενοχλείς αλλά εσύ 566 01:02:19,910 --> 01:02:24,970 Η Σολ Ρι μου έδωσε να φορέσω αυτά τα αθλητικά όταν μεγαλώσω. 567 01:02:26,270 --> 01:02:28,740 Είναι δικά μου, γι' αυτό βγάλτα σήμερα. 568 01:02:28,740 --> 01:02:31,770 Ήμουν υπομονετική μέχρι τώρα. 569 01:02:31,770 --> 01:02:35,300 Μου αρέσουν αυτά. 570 01:02:35,300 --> 01:02:37,340 Δεν θα φύγεις; 571 01:02:37,340 --> 01:02:41,730 Παρακαλώ άσε με ήσυχη! Σταμάτα να με ενοχλείς! 572 01:02:46,950 --> 01:02:49,970 Έι! Σταματήστε το! 573 01:02:49,970 --> 01:02:52,570 -Σταματήστε το! -Ντόκγκο Γιονγκ Γκι! 574 01:02:52,570 --> 01:02:56,050 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι! Παιδιά! 575 01:03:18,040 --> 01:03:26,030 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki 576 01:03:38,100 --> 01:03:40,910 Αξέχαστος Έρωτας ~Στο επόμενο~ 577 01:03:40,910 --> 01:03:43,100 Δεν έχεις όνομα; Ποιό είναι το όνομά σου; 578 01:03:43,100 --> 01:03:44,890 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. 579 01:03:44,890 --> 01:03:46,380 Γιονγκ Γκι! 580 01:03:46,380 --> 01:03:48,840 Έχει κάποια ψυχολογικά θέματα υγείας. Είναι νομικά ανίκανη. 581 01:03:48,840 --> 01:03:50,460 - Πες ααα. - Αα. 582 01:03:50,460 --> 01:03:52,140 Γιατί μιλάς για ένα νεκρό πρόσωπο ξανά; 583 01:03:52,140 --> 01:03:55,190 Απλά ανησυχώ αφού ο Τζιν Ον επιστρέφει στην Κορέα. 584 01:03:55,190 --> 01:03:57,610 Αν μάθει ότι η γυναίκα του είναι νεκρή, τότε θα τρελαθεί. 585 01:03:57,610 --> 01:04:00,700 Ποιά είναι η οννί Σολ Ρι; Γιατί δεν την έχω δει όλον αυτόν τον καιρό; 586 01:04:00,700 --> 01:04:02,400 Πήγε στις Ηνωμένες Πολιτείες με έναν άντρα. 587 01:04:02,400 --> 01:04:05,010 Γιατί είσαι με τον αδελφό μου αφού δεν είναι να τον παντρευτείς; 588 01:04:05,010 --> 01:04:06,670 Άσε με να κοιμηθώ εδώ σήμερα. 589 01:04:06,670 --> 01:04:08,420 Πρέπει να κερδίσεις. Θα κερδίσεις, σωστά; 590 01:04:08,420 --> 01:04:11,600 - Αν κερδίσω, θα με παντρευτείς; - Έι! 591 01:04:11,600 --> 01:04:15,540 Αν ήμουν απαίσιος άνθρωπος πριν, στο παρελθόν; 61996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.