Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:03,820
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki
2
00:00:05,150 --> 00:00:06,700
Επεισόδιο 6
3
00:00:08,060 --> 00:00:11,150
Ο συνδρομητής που καλέσατε, έχει το τηλέφωνο κλειστό...
4
00:01:09,700 --> 00:01:11,350
Ντο Χε Γκανγκ.
5
00:01:17,790 --> 00:01:21,910
Κανγκ Σολ Ρι, πάρε τη τσάντα σου και πήγαινε σπίτι.
6
00:01:30,220 --> 00:01:31,760
Στάματα εκεί!
7
00:01:31,760 --> 00:01:34,340
Που νομίζεις ότι πηγαίνεις; Ποιός σου είπε πως μπορείς να φύγεις;
8
00:01:34,340 --> 00:01:36,460
Φύγε τώρα!
9
00:01:46,980 --> 00:01:49,200
Τι κάνεις;
10
00:01:49,200 --> 00:01:51,500
Γιατί; Ντρέπεσαι;
11
00:01:51,500 --> 00:01:53,080
Για ποιό πράγμα ντρέπεσαι;
12
00:01:53,080 --> 00:01:54,440
Που σας έπιασα μαζί;
13
00:01:54,440 --> 00:01:57,600
Ή που χτυπήθηκες μπροστά σ'αυτό το κορίτσι;
14
00:01:57,600 --> 00:02:01,720
Είπες πως θα το φρόντιζες. Είπες πως θα το έκανες!
15
00:02:01,720 --> 00:02:05,190
Τι; Σου αρέσει αυτό το άτομο;
16
00:02:05,190 --> 00:02:07,710
Είναι αυτό κάτι που μπορεί να κάνει ένας άνθρωπος;
17
00:02:07,710 --> 00:02:11,050
Να με απατάς με ένα νεότερο κορίτσι, είναι αυτό που πρέπει να κάνει ένας άνθρωπος;
18
00:02:11,050 --> 00:02:13,180
Πως μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
19
00:02:13,180 --> 00:02:14,800
Πώς μπόρεσες;
20
00:02:14,800 --> 00:02:16,770
Ηρέμησε.
21
00:02:16,770 --> 00:02:18,990
Αφού ηρεμήσεις, ας το συζητήσουμε στο σπίτι.
22
00:02:18,990 --> 00:02:20,030
Όχι.
23
00:02:20,030 --> 00:02:24,760
Δε μπορείς να μου το κάνεις αυτό. Δε μπορείς.
24
00:02:24,760 --> 00:02:27,870
Δε μπορείς να μου το κάνεις αυτό!
25
00:02:27,870 --> 00:02:30,000
Πώς μπόρεσες;
26
00:02:30,000 --> 00:02:34,880
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό εξαιτίας ενός τέτοιου κοριτσιού;
27
00:02:34,880 --> 00:02:39,270
Πες στη Κανγκ Σολ Ρι να βγει έξω. Πες της να έρθει εδώ τώρα!
28
00:02:39,270 --> 00:02:41,850
Έλα έξω!
29
00:02:41,850 --> 00:02:44,310
Έλα έξω, Κανγκ Σολ Ρι! Έλα έξω!
30
00:02:44,310 --> 00:02:45,800
- Έλα έξω! - Ηρέμησε!
31
00:02:45,800 --> 00:02:48,500
Άσε με, άσε με!
32
00:02:48,500 --> 00:02:52,010
Άσε με! Πώς μπόρεσες;
33
00:02:52,010 --> 00:02:54,830
Άσε με! Άσε με! Βγες έξω!
34
00:02:54,830 --> 00:02:57,360
Κανγκ Σολ Ρι! Βγες έξω!
35
00:02:57,400 --> 00:03:01,550
Άφησέ με! Άφησέ με! Άφησέ με!
36
00:03:01,550 --> 00:03:04,440
Άφησέ με!
37
00:03:07,500 --> 00:03:14,210
Άφησε...άσε με!
38
00:03:38,410 --> 00:03:40,340
Σε παρακαλώ.
39
00:03:41,480 --> 00:03:44,090
Μην επηρεάζεις τον άντρα μου.
40
00:03:44,990 --> 00:03:51,610
Σε ικετεύω. Μη μας επηρεάσεις.
41
00:03:52,470 --> 00:03:54,900
Άσε μας
42
00:03:54,900 --> 00:03:59,730
να λύσουμε τα προβλήματά μας μόνοι μας. Απλώς άσε μας ήσυχους.
43
00:04:00,610 --> 00:04:02,980
Ένα ζευγάρι που έχασε το παιδί του,
44
00:04:04,240 --> 00:04:08,280
χρειάζεται, στην ίδια κόλαση,
45
00:04:08,980 --> 00:04:15,010
να δώσουν μάχη κατηγορώντας και πληγώνοντας ο ένας τον άλλον.
46
00:04:15,010 --> 00:04:17,580
Με χρειάζεται σ'αυτόν τον πόλεμο
47
00:04:17,580 --> 00:04:19,490
πολεμάει και τον χρειάζομαι κι εγώ επίσης.
48
00:04:19,490 --> 00:04:23,240
Αυτό δε μπορεί να λυθεί απο κάποιον άλλο.
49
00:04:32,650 --> 00:04:34,370
Βγές έξω, βγες έξω!
50
00:04:34,370 --> 00:04:38,270
Είσαι βρώμικος, σιχαμερός και άθλιος!
51
00:04:38,320 --> 00:04:42,300
Πως μπορείς να σφυρίζεις; Πως μπορείς;
52
00:04:42,360 --> 00:04:45,340
Αυτό το στόμα που δε βγάζει λέξη στο σπίτι,
53
00:04:45,340 --> 00:04:50,110
αυτό το στόμα που το χρησιμοποιείς σαν όπλο στη γυναίκα σου--πως μπόρεσες να σφυρίξεις μ'αυτό το στόμα;
54
00:04:50,110 --> 00:04:52,250
Σου αρέσει τόσο πολύ;
55
00:04:52,250 --> 00:04:56,120
Όταν είσαι μαζί της, αυτομάτως σου έρχεται να σφυρίξεις;
56
00:05:04,600 --> 00:05:06,420
Παλιάνθρωπε.
57
00:05:08,730 --> 00:05:11,030
Δεν πρόκειται να απολογηθώ,
58
00:05:11,030 --> 00:05:13,920
επειδή είσαι παλιάνθρωπος!
59
00:06:13,290 --> 00:06:14,770
- Άνοιξέ το. - Όχι.
60
00:06:14,770 --> 00:06:17,070
- Άνοιξέ το! - Όχι!
61
00:06:49,510 --> 00:06:52,480
Το μισώ! Σε μισώ!
62
00:07:28,060 --> 00:07:29,910
Αφησέ με!
63
00:07:53,660 --> 00:07:58,190
Φυσάει έξω. Πλησιάζει το Φθινόπωρο.
64
00:07:58,190 --> 00:08:00,580
Γιατί δε μπορείς να φας;
65
00:08:00,580 --> 00:08:02,450
Κάνεις την εγγονή σου να νιώθει άσχημα.
66
00:08:02,450 --> 00:08:07,240
Έλα, αυτό το καλαμπόκι είναι μαλακό τώρα, οπότε πρέπει να το φας όλο.
67
00:08:09,570 --> 00:08:14,970
Η εταιρία σου βγάζει πολλά λεφτά πουλώντας αυτά εδώ, σωστά;
68
00:08:14,970 --> 00:08:17,300
Πιθανότατα. Γιατί;
69
00:08:17,910 --> 00:08:19,800
Είσαι άρρωστη;
70
00:08:19,850 --> 00:08:21,800
Έπρεπε να μου το πεις.
71
00:08:21,800 --> 00:08:23,330
Άσε με να δω.
72
00:08:23,330 --> 00:08:25,080
Δε φαίνεται να έχεις πυρετό.
73
00:08:25,080 --> 00:08:26,950
Γιατί; Πονάς πουθενά;
74
00:08:26,950 --> 00:08:29,970
Όχι, δεν είμαι άρρωστη.
75
00:08:29,970 --> 00:08:32,320
Δεν είμαι καθόλου άρρωστη.
76
00:08:32,320 --> 00:08:36,870
Με φόβισες. Τότε γιατί κρατάς αυτό το μπουκάλι;
77
00:08:39,120 --> 00:08:43,690
Στην κατάσταση που είσαι δεν πρέπει να σε παίρνει απο κάτω.
78
00:08:43,690 --> 00:08:48,190
Θα ανακαλύψω,
79
00:08:48,190 --> 00:08:51,290
αν είναι ένα σάπιο σχοινί προς την αποτυχία ή ένα καλό σχοινί για τον παράδεισο. (Κορεάτικη παροιμία)
80
00:08:51,970 --> 00:08:53,670
Για τι πράγμα μιλάς;
81
00:08:53,670 --> 00:08:56,270
Τι θα ανακαλύψεις;
82
00:08:57,110 --> 00:09:01,320
Δεν έχεις νέα απο την Σαν Ριόνγκ που ζει στο Γκάνγκναμ, σωστά;
83
00:09:01,320 --> 00:09:02,480
Σχετικά με τι;
84
00:09:02,480 --> 00:09:05,450
Σχετικά με τα χρήματα που δανείστηκε από μας.
85
00:09:06,250 --> 00:09:10,300
Απλά ας το ξεχάσουμε αυτό. Δεν έχει τη δυνατότητα να μας τα δώσει πίσω.
86
00:09:10,300 --> 00:09:11,710
Το ξέρω.
87
00:09:11,710 --> 00:09:14,420
Εργάστηκες τόσο σκληρά να μαζέψεις όλα αυτά τα χρήματα.
88
00:09:14,420 --> 00:09:19,730
Δεν αγόραζες ρούχα, δεν έτρωγες και φοβόσουν τόσο πολύ να ξοδέψεις έστω και μια δεκάρα.
89
00:09:22,180 --> 00:09:27,170
Θα δουλέψω σκληρά και θα ξανα μαζέψω αυτά τα χρήματα.
90
00:09:27,170 --> 00:09:29,220
Σε δέκα χρόνια απο τώρα, όχι--
91
00:09:29,220 --> 00:09:32,250
Μιας που οι τόκοι των τραπεζών είναι πολύ χαμηλοί στις μέρες μας, σε δεκαπέντε χρόνια.
92
00:09:32,250 --> 00:09:36,460
Σε δεκαπέντε χρόνια, θα έχω ξανα μαζέψει όλα αυτά τα χρήματα.
93
00:09:39,750 --> 00:09:41,750
Σοβαρά.
94
00:09:41,750 --> 00:09:45,230
Γιατί είσαι έτσι;
95
00:09:45,230 --> 00:09:48,080
Μην ανησυχείς.
96
00:09:48,080 --> 00:09:50,350
Μην ανησυχείς, να είσαι ευτυχισμένη!
97
00:09:50,350 --> 00:09:53,080
Τι χρειαζόμαστε αυτή τη στιγμή; Χρήματα; Όχι!
98
00:09:53,080 --> 00:09:55,470
Γέλια; Ναι!
99
00:09:57,700 --> 00:09:59,920
Ας γελάσουμε, γιαγιά.
100
00:09:59,920 --> 00:10:05,690
Δε λέω να μην κλαίμε όταν είμαστε μόνοι ή στεναχωρημένοι. Αλλά να κλαίμε και να γελάμε τόσο όσο χρειάζεται.
101
00:10:05,690 --> 00:10:09,470
Εσύ λες πως όσοι γελάνε είναι ευλογημένοι.
102
00:10:09,470 --> 00:10:10,720
Ακριβώς.
103
00:10:10,720 --> 00:10:16,630
Θα σε κάνω να κάθεσαι σε βουνά απο χρήματα για όλη σου τη ζωή.
104
00:10:16,630 --> 00:10:21,700
Γι'αυτό θα πρέπει να ζήσεις πολύ και να είσαι υγιής. Δεν έχεις μπει σε αεροπλάνο ξανά, σωστά;
105
00:10:21,700 --> 00:10:22,800
Περίμενε και θα δεις.
106
00:10:22,800 --> 00:10:26,060
Θα σε βάλω σε αεροπλάνο
107
00:10:26,060 --> 00:10:27,150
και σε κρουαζιερόπλοιο.
108
00:10:27,150 --> 00:10:32,550
Θα σε στείλω κρουαζιέρα και θα σου αγοράσω ρούχα.
109
00:10:34,180 --> 00:10:35,670
Γιονγκ Γκι.
110
00:10:35,670 --> 00:10:37,260
Ναι;
111
00:10:37,980 --> 00:10:39,970
Εγώ...
112
00:10:41,190 --> 00:10:45,430
Εγώ...
113
00:10:46,530 --> 00:10:47,680
Περίμενε, γιαγιά.
114
00:10:50,370 --> 00:10:52,730
Μισό λεπτό, γιαγιά.
115
00:11:07,990 --> 00:11:09,890
Παρακαλώ;
116
00:11:10,940 --> 00:11:14,380
Παραγωγέ Κιμ;
117
00:11:14,380 --> 00:11:17,040
Γιατί δεν με καλέσατε από το κινητό σας;
118
00:11:18,950 --> 00:11:22,070
Τι; Είστε στο νοσοκομείο;
119
00:11:34,630 --> 00:11:36,690
Παραγωγέ Κιμ.
120
00:11:36,690 --> 00:11:41,250
Γιονγκ Γκι! Ήρθες εδώ τόσο γρήγορα...
121
00:11:41,250 --> 00:11:42,990
Δε χρειαζόταν.
122
00:11:42,990 --> 00:11:45,920
Σε πήρα επειδή ανησυχούσα- ώστε να είσαι προσεκτική.
123
00:11:45,920 --> 00:11:50,510
Αυτό σας συνέβη εξ αιτίας μου. Λυπάμαι τόσο πολύ.
124
00:11:50,510 --> 00:11:54,150
Α, αυτό είναι κάτι που ήδη περίμενα.
125
00:11:54,150 --> 00:11:55,710
Κάθισε εδώ.
126
00:11:55,710 --> 00:11:59,750
Έφερα πόριτζ λαχανικών και πόριτζ κολοκύθας. Θέλετε λίγο;
127
00:11:59,750 --> 00:12:01,520
Αργότερα.
128
00:12:04,600 --> 00:12:06,560
Πήρατε την οικογένειά σας;
129
00:12:06,560 --> 00:12:11,370
Η γυναίκα μου θα λιποθυμήσει κυριολεκτικά. Νομίζει πως είμαι σε υπηρεσιακό ταξίδι.
130
00:12:11,980 --> 00:12:13,480
Συγγνώμη.
131
00:12:13,480 --> 00:12:18,830
Η εγχείρηση πήγε καλά, και το κάνω αυτό επειδή θέλω, άρα δε χρειάζεται να απολογείσαι.
132
00:12:18,830 --> 00:12:23,950
Το ανέφερα στο αστυνομικό τμήμα του Γκόρι, όμως δεν υπάρχουν κάμερες παρακολούθησης, και μου πήραν και το μαύρο κουτί επίσης,
133
00:12:23,950 --> 00:12:28,550
άρα θα είναι δύσκολο για την αστυνομία. Αυτός ο τύπος είναι καλός.
134
00:12:28,550 --> 00:12:30,090
Το βίντεο;
135
00:12:30,090 --> 00:12:33,010
Είναι στο γραφείο μου, γι' αυτό μην ανησυχείς.
136
00:12:33,610 --> 00:12:35,840
Φέρατε το διάγραμμα ιεραρχίας της Φαρμακευτικής Τσον Νιον;
137
00:12:35,840 --> 00:12:37,660
Α, ναι.
138
00:12:38,420 --> 00:12:39,680
Ορίστε.
139
00:12:40,430 --> 00:12:42,190
Όμως, γιατί ζητήσατε το διάγραμμα ιεραρχίας;
140
00:12:42,190 --> 00:12:47,120
Πρέπει να ανακαλύψουμε ποιος είναι το αφεντικό του κακού.
141
00:12:47,120 --> 00:12:53,500
Για να δούμε. Πρόεδρος Τσε Μαν Χο, αντιπρόεδρος Γκομ Σονγκ Τσολ, πρόεδρος Ο Τζιν Χιοκ, αντιπρόεδρος Τσε Τζιν Ρι,
142
00:12:53,500 --> 00:12:59,450
Εκτελεστικός διευθυντής Μιν Τε Σοκ, Διευθύντρια Ντο Χε Κανγκ, Διευθυντής στρατηγικής Σο Γκι Χο.
143
00:13:00,170 --> 00:13:03,840
Ακολούθως, θα ακούσουμε έναν λόγο από έναν από τους χορηγούς μας.
144
00:13:03,840 --> 00:13:07,210
Βάζουμε εσάς πριν από εμάς σήμερα.
145
00:13:07,210 --> 00:13:11,450
Σας παρουσιάζω τον εκτελεστικό διευθυντή Μιν Τε Σοκ από την πανέμορφη Φαρμακευτική εταιρεία Τσον Νιον.
146
00:13:11,450 --> 00:13:14,770
Όλοι, παρακαλώ δώστε του ένα ζεστό καλωσόρισμα.
147
00:13:25,020 --> 00:13:29,860
Γειά σας, στη θέση του προέδρου Τσε Μαν Χο,
148
00:13:29,860 --> 00:13:33,420
Είμαι ο εκτελεστικός διευθυντής Μιν Τε Σοκ. Γειά σας.
149
00:13:37,580 --> 00:13:41,240
Τριακοστή επέτειος. Τριάντα χρόνων.
150
00:13:41,240 --> 00:13:46,990
Όχι πολύ νέος, όμως όχι πολύ γέρος. Δεν είναι αυτή μία όμορφη ηλικία;
151
00:13:46,990 --> 00:13:50,280
Κάποιος με ρώτησε
152
00:13:50,280 --> 00:13:55,190
αν θα έβγαινα με μία εικοσάχρονη ή μία τριαντάχρονη.
153
00:13:55,190 --> 00:14:00,160
Θα έβγαινα, χωρίς αμφιβολία, με την τριαντάχρονη.
154
00:14:00,160 --> 00:14:06,190
Ένας ποιητής είπε μία φορά πως το πάρτυ τελειώνει με το που γίνεις τριάντα, όμως αυτός ο άνθρωπος έκανε λάθος.
155
00:14:06,190 --> 00:14:10,610
Μία τριαντάχρονη γυναίκα είναι απίστευτη.
156
00:14:10,610 --> 00:14:15,070
Ένας τριαντάχρονος άνδρας είναι τέλειος.
157
00:14:15,070 --> 00:14:19,320
Είμαι ο μόνος ευτελής άνθρωπος εδώ; Όλοι φέρονται όμορφα αυτή τη στιγμή;
158
00:14:19,320 --> 00:14:24,530
Οι όμορφοι άνθρωποι δεν είναι ύπουλοι. Οι άσχημοι άνθρωποι είναι ανειλικρινείς.
159
00:14:30,380 --> 00:14:35,780
Εδώ! Άσχετα με το τι λέει ο καθένας, όλοι είμαστε τριάντα χρονών.
160
00:14:35,780 --> 00:14:40,660
Τουλάχιστον εδώ, είμαι τριάντα χρονών κι όλοι εσείς το ίδιο.
161
00:14:40,660 --> 00:14:41,840
Ξεκινώντας από σήμερα...
162
00:14:41,840 --> 00:14:45,760
Έλα έξω. Αυτή τη στιγμή.
163
00:14:46,620 --> 00:14:52,200
Θα κάψω τη νιότη μου με όλη μου την καρδιά.
164
00:14:52,200 --> 00:14:56,320
Τι είσαι εσύ! Προσπαθείς να μας βάλεις βραχιολάκια φιλίας;
165
00:14:56,320 --> 00:15:03,310
Πώς μπόρεσες- Πώς μπόρεσες να φορέσεις το ίδιο φόρεμα με μένα; Είσαι τρελή;
166
00:15:04,440 --> 00:15:09,930
Ήρθες εδώ για να μπλέξεις μαζί μου. Γι' αυτό φώναξες με όλη τη δύναμη της φωνής σου πως θα ερχόσουν σήμερα.
167
00:15:09,930 --> 00:15:14,640
Για να πάρεις εκδίκηση από μένα, ήσουν υπολογιστική, σχολαστική και μοχθηρή.
168
00:15:15,680 --> 00:15:20,470
Η φωνή σου είναι πολύ δυνατή. Τι θα κάνεις αν οι άνθρωποι μέσα σε ακούσουν;
169
00:15:20,470 --> 00:15:23,730
Δεν ήρθα εδώ για να μπλεχτώ μαζί σου, και σίγουρα δεν ήρθα για να πάρω την εκδίκησή μου.
170
00:15:23,730 --> 00:15:28,190
Ήταν μόνο κατά τύχη. Ήταν μόνο κατά τύχη, για ντροπή μας.
171
00:15:29,200 --> 00:15:32,840
Το γούστο μας ήταν το ίδιο και τότε και τώρα.
172
00:15:32,840 --> 00:15:35,380
Τι; Το γούστο μας είναι το ίδιο;
173
00:15:35,380 --> 00:15:39,160
Τι γούστο! Ποιο γούστο!
174
00:15:39,160 --> 00:15:42,030
Σε ποιον αναφέρεσαι; Στον Τσε Μαν Χο;
175
00:15:42,030 --> 00:15:45,130
Θεέ μου, πώς μπορ-
176
00:15:45,130 --> 00:15:49,630
Πόδια κοτόπουλου, πεθερά. Ενώ οι υπόλοιποι έτρωγαν πικάντικα κέικ ρυζιού,
177
00:15:49,630 --> 00:15:54,260
εμείς πεθαίναμε για τα πικάντικα πόδια κοτόπουλου.
178
00:15:54,260 --> 00:15:57,240
Τι; Πόδια κοτόπουλου;
179
00:15:58,910 --> 00:16:03,650
Μπορεί να είναι τα ρούχα, όμως αυτό μου θυμίζει τις παλιές μέρες.
180
00:16:03,650 --> 00:16:07,810
Μου λείπουν και διασκεδάζω.
181
00:16:09,590 --> 00:16:12,360
Παρόλο που το σχέδιο είναι το ίδιο, εφόσον το χρώμα είναι διαφορετικό,
182
00:16:12,360 --> 00:16:16,670
ας γυρίσουμε προς διαφορετικές κατευθύνσεις και ας απολαύσουμε το χρόνο μας εδώ.
183
00:16:16,670 --> 00:16:21,150
Δεν μπορούμε. Όλοι κοιτούν. Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. Ποτέ. Βγάλτο.
184
00:16:21,150 --> 00:16:26,590
Τι είπες; Να το βγάλω; Νομίζεις πως θα μείνω απλά γυμνή;
185
00:16:26,590 --> 00:16:28,660
Είμαι η Μις Κορέα!
186
00:16:28,660 --> 00:16:35,730
Πάρε κάποιον που δουλεύει εδώ να σου φέρει μια στολή υπηρέτριας ή μάγειρα. Φόρα ό,τι ταιριάζει στο γούστο σου.
187
00:16:35,730 --> 00:16:38,000
Για κοίτα εδώ τώρα, πεθερά!
188
00:16:38,000 --> 00:16:41,420
Γιατί μιλάς ανεπίσημα;
189
00:16:41,420 --> 00:16:44,270
Να μιλήσω κι εγώ ανεπίσημα;
190
00:16:44,270 --> 00:16:49,120
Κάνε ό,τι θες! Κάνε ό,τι θες και βγάλε αυτό το φόρεμα!
191
00:16:49,120 --> 00:16:52,440
Δε Θέλω! Δε θα το βγάλω! Αυτός που δεν του αρέσει θα πρέπει να το βγάλει!
192
00:16:52,440 --> 00:16:55,260
Βγάλτο! Βγάλτο!
193
00:16:55,260 --> 00:16:57,700
Δεν πρόκειται!
194
00:17:14,610 --> 00:17:17,450
(Το θεματικό τραγούδι της "Μις Κορέα")
195
00:17:18,760 --> 00:17:26,150
♫ Ένα πράσινο χωριό τόσο μεγάλο όσο ο ουρανός κι η θάλασσα♫
196
00:17:26,150 --> 00:17:30,000
♫ Επιλέχθηκες από ένα όνειρο♫
197
00:17:30,000 --> 00:17:33,860
♫ Μις Κορέα♫
198
00:17:33,860 --> 00:17:37,660
♫ Τυλιγμένη σε ένα σύννεφο λουλουδιών, είμαι♫
199
00:17:37,660 --> 00:17:41,790
♫ Η Μις Κορέα♫
200
00:17:47,400 --> 00:17:49,530
Κιμ Όμμα (Μητέρα)
201
00:17:50,310 --> 00:17:52,270
Περιμένετε.
202
00:17:54,510 --> 00:17:59,680
Το Κιμ Όμμα είναι ένα ψευδώνυμο με το οποίο με αποκαλούν όλοι οι πελάτες μου.
203
00:17:59,680 --> 00:18:03,260
Το όνομά μου είναι Κιμ Γκιου Ναμ.
204
00:18:03,260 --> 00:18:09,580
Κατάλαβα. Κυρία Κιμ Γκιου Ναμ, περιμένετε εδώ ένα λεπτό.
205
00:18:10,830 --> 00:18:14,860
Μην κινείστε και μη γυρίσετε.
206
00:18:14,860 --> 00:18:16,400
Απλά μείνετε όπως είστε.
207
00:18:17,870 --> 00:18:19,400
Τι;
208
00:18:22,340 --> 00:18:24,150
Εντάξει.
209
00:18:50,390 --> 00:19:00,650
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki
210
00:19:09,810 --> 00:19:11,470
Τι κάνεις;
211
00:19:14,210 --> 00:19:18,000
Γύρισες σπίτι νωρίς. Τελείωσε κιόλας;
212
00:19:18,000 --> 00:19:22,120
Απλά έβγαλα ένα μικρό λόγο κι έφυγα. Όμως, εσύ τι κάνεις; Τι είναι όλα αυτά;
213
00:19:22,120 --> 00:19:25,600
Είναι μία στολή φυλακισμένου.
214
00:19:25,600 --> 00:19:28,590
Χάρη σε κάποιον, προσποιούμουν πως ήμουν μία αμαρτωλή καθημερινά.
215
00:19:28,590 --> 00:19:33,400
Α, η συνέντευξη τύπου! Πρέπει να το σχεδιάσεις καλά.
216
00:19:33,400 --> 00:19:38,610
Δεν είσαι μόνο αμαρτωλή, αλλά μία πολύ κακή αμαρτωλή.
217
00:19:38,610 --> 00:19:42,800
Σε λίγο θα δεχτείς την τιμωρία σου. Θυμάσαι το όνομα του κοριτσιού;
218
00:19:42,800 --> 00:19:44,610
-Τσε Ον Κιονγκ. -Οκ.
219
00:19:44,610 --> 00:19:47,640
Μην ξεχάσεις να πεις το όνομά της ενώ κλαις.
220
00:19:47,640 --> 00:19:50,880
Δεν κάνει να βάλεις μέικ-απ αύριο, εντάξει;
221
00:19:50,880 --> 00:19:52,330
Και μη λούσεις τα μαλλιά σου.
222
00:19:52,330 --> 00:19:55,560
Όχι, θα τα λούσω.
223
00:19:55,560 --> 00:19:57,620
Θα κυκλοφορούν πολλές φωτογραφίες.
224
00:19:57,620 --> 00:20:00,090
Ναι, λούσε τα μαλλιά σου. Λούσε τα με απορρυπαντικό.
225
00:20:00,090 --> 00:20:03,820
Και μην τα στεγνώσεις με πιστολάκι. Στέγνωσέ τα με βεντάλια ώστε να μη δείχνουν υγιή.
226
00:20:03,820 --> 00:20:04,700
Αυτό θα έκανα.
227
00:20:04,700 --> 00:20:07,960
Και φόρα το πιο φτηνό ρούχο που έχεις.
228
00:20:07,960 --> 00:20:12,410
Φόρα κάτι ώστε οι άνθρωποι να σκεφτούν πως είσαι πιο ταπεινή απ' ότι φαίνεσαι.
229
00:20:12,410 --> 00:20:16,180
Αν δεν έχεις κανένα, τότε πήγαινε και αγόρασε ένα τώρα. Να πάμε αυτή τη στιγμή;
230
00:20:16,180 --> 00:20:17,690
Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου;
231
00:20:17,690 --> 00:20:19,770
Είμαι καλός άνθρωπος.
232
00:20:19,770 --> 00:20:22,180
Μένω μαζί σου γιατί είμαι τόσο καλός.
233
00:20:22,180 --> 00:20:24,820
Πέθανε όλη η καλοσύνη του κόσμου;
234
00:20:24,820 --> 00:20:27,460
Ας δούμε που είναι μέσα στο σώμα σου.
235
00:20:27,460 --> 00:20:30,600
Που είναι; Στο δωδεκαδάκτυλο; Στο πάγκρεας; Στη χολή;
236
00:20:30,600 --> 00:20:33,390
Που είναι η καλοσύνη σου; Βγάλ' την έξω!
237
00:20:33,390 --> 00:20:37,850
Άνοιξέ με και βγάλ' την έξω. Είναι στον αριστερό καρδιακό κόλπο και κοιλιά.
238
00:20:37,850 --> 00:20:43,640
Κι ενώ με έχεις ανοιχτό, έλεγξε να δεις αν η αγάπη μου είναι ακόμα ανέπαφη στον αριστερό καρδιακό κόλπο και κοιλιά.
239
00:20:45,330 --> 00:20:49,240
Γιατί; Η καρδιά μου είναι ήδη δική σου.
240
00:20:49,240 --> 00:20:52,380
Είπες ότι την ήθελες. Πάρ' την.
241
00:20:52,380 --> 00:20:56,270
Το μόνο που έχεις είναι το στόμα σου. Σε μισώ.
242
00:20:56,270 --> 00:20:58,640
Άχ!
243
00:21:00,160 --> 00:21:04,410
Μην ανησυχείς.
244
00:21:04,410 --> 00:21:07,110
Θα φροντίσω καλά τη θέση σου.
245
00:21:09,390 --> 00:21:11,880
Θα πάρεις τη θέση μου, σωστά;
246
00:21:11,880 --> 00:21:15,610
Φυσικά. Ποιός άλλος;
247
00:21:15,610 --> 00:21:18,110
Ένα παντρεμένο ζευγάρι είναι ένα σώμα και μία καρδιά.
248
00:21:18,110 --> 00:21:21,390
Εσύ κι εγώ είμαστε παντρεμένοι.
249
00:21:21,390 --> 00:21:25,450
Άρα, σκέψου το αυτό σαν τη σαββατιάτικη άδειά σου και ξεκουράσου καλά.
250
00:21:25,450 --> 00:21:30,720
Μπορείς να επισκεφτείς τα παιδιά, επίσης- σαν ένα τρόπο να θεραπευτείς.
251
00:21:30,720 --> 00:21:36,090
Είναι αρρώστια το να ακούω το θεραπευτείς σαν σκοτωθείς, σωστά;
252
00:21:36,090 --> 00:21:39,880
Είναι αρρώστια. Μπορείς να το γιατρέψεις.
253
00:21:39,880 --> 00:21:44,290
Αρρώστησες εξ αιτίας μου, γι' αυτό θα φτιάξω ένα εμβόλιο.
254
00:21:44,290 --> 00:21:46,260
Με παρηγορείς;
255
00:21:46,260 --> 00:21:51,280
Σε αγαπώ. Η αγάπη δεν είναι τόσο σπουδαίο πράγμα.
256
00:21:51,280 --> 00:21:56,380
Δεν είναι, άλλα είναι δυνατή. Με κάνει να θέλω να πιστέψω όλα τα ψέματά σου.
257
00:21:57,530 --> 00:22:02,010
Πρέπει να είσαι ειλικρινής για να λες ψέματα.
258
00:22:02,670 --> 00:22:04,880
Εσύ είσαι η αλήθεια μου.
259
00:22:07,040 --> 00:22:11,290
Τη μέρα που θα νιώσεις όπως νιώθω
260
00:22:11,290 --> 00:22:13,390
Περιμένω γι' αυτή τη μέρα.
261
00:22:14,240 --> 00:22:16,320
Τι;
262
00:22:16,320 --> 00:22:17,830
Πλύσου.
263
00:22:17,830 --> 00:22:19,690
Γιατί; Τώρα;
264
00:22:44,200 --> 00:22:45,100
Εμπρός;
265
00:22:45,100 --> 00:22:49,180
Θα χάσω όλη μου την υπομονή, προσπαθώντας να μιλήσω μαζί σου στο τηλέφωνο.
266
00:22:49,180 --> 00:22:54,270
Δεν λειτουργεί το τηλέφωνό σου ή απο- φεύγεις τις κλήσεις της πεθεράς σου;
267
00:22:54,270 --> 00:22:56,920
Συγνώμη. Δεν είχα το τηλέφωνο μαζί μου.
268
00:22:56,920 --> 00:22:59,090
Που είναι ο Τζιν Ον; Δεν το σήκωνε ούτε κι αυτός.
269
00:22:59,090 --> 00:23:00,640
Δεν πήγες να τον πάρεις;
270
00:23:00,640 --> 00:23:03,570
Σου είπα να τον φέρεις σπίτι με κάθε κόστος.
271
00:23:03,570 --> 00:23:06,940
Που είναι ο άντρας σου τώρα; Είναι κάπου αλλού;
272
00:23:06,940 --> 00:23:09,240
Είναι στο σπίτι.
273
00:23:10,120 --> 00:23:11,700
Νομίζω ότι είναι στο γραφείο του.
274
00:23:11,700 --> 00:23:13,150
Κοίτα τώρα.
275
00:23:13,150 --> 00:23:16,680
Ξέρεις σε τι κατάσταση είμαστε που λες "νομίζω;"
276
00:23:16,680 --> 00:23:20,880
Φταίει που φέρεσαι τόσο άσχημα και ανεπιθύμητα που ο γιος μου κοιτάζει άλλα κορίτσια.
277
00:23:20,880 --> 00:23:23,010
Αν δεν σκοπεύεις να του δώσεις διαζύγιο, τότε πρέπει να προσπαθήσεις σκληρότερα.
278
00:23:23,010 --> 00:23:26,020
Αν συνεχίσεις αυτό που κάνεις ήδη, τότε πως θα του αλλάξεις τα μυαλά;
279
00:23:26,020 --> 00:23:29,600
Κράτα το μέσα σου ακόμη κι αν πληγώνεται ο εγωισμός σου και ακόμη κι αν θυμώνεις.
280
00:23:29,600 --> 00:23:32,160
Κράτα το μέσα σου ακόμη κι αν δεν μπορείς να το χειριστείς πλέον.
281
00:23:32,160 --> 00:23:35,940
Δεν υπάρχει κανένας άλλος τρόπος να κρατήσεις κάποιον που προσπαθεί να σε αφήσει. Δώσε του όλο τον εαυτό σου
282
00:23:35,940 --> 00:23:39,670
και φέρσου όμορφα και γενναιόδωρα γύρω του,
283
00:23:39,670 --> 00:23:42,920
λέγοντάς του ότι δεν μπορείς να ζήσεις χωρίς αυτόν.
284
00:23:44,060 --> 00:23:49,030
Ξέρω ότι είσαι καλύτερη και πιο έξυπνη από εμένα, αλλά σε αυτόν τον τομέα, ειδικεύομαι.
285
00:23:49,030 --> 00:23:52,820
Μην αδιαφορήσεις γι' αυτό σαν κουβέντα της πεθεράς σου, αλλά πραγματικά άκουσέ με.
286
00:23:52,820 --> 00:23:55,950
Πρέπει μόνο να...
287
00:23:55,950 --> 00:23:58,550
πιάσεις τους άπιστους στην αρχή πριν τρελαθούν με ένα κορίτσι.
288
00:23:58,550 --> 00:24:04,220
Μόλις το κάνουν, ακόμη κι ο Θεός ή ο Βούδας να σε βοηθήσει είναι άχρηστο.
289
00:24:04,220 --> 00:24:05,800
Είπες ότι την λένε Κανγκ Σολ Ρι;
290
00:24:05,800 --> 00:24:09,860
Θα της μιλήσω εγώ, γι αυτό εσύ κράτα τον Τζιν Ον.
291
00:24:09,860 --> 00:24:11,860
Δεν πρέπει να μείνετε σε ξεχωριστά δωμάτια, οκέι;
292
00:24:11,860 --> 00:24:15,150
Ακόμη κι αν τσακωθείτε, πρέπει να κοιμηθείτε στο ίδιο κρεβάτι.
293
00:24:15,150 --> 00:24:17,140
Εντάξει;
294
00:24:45,690 --> 00:24:47,400
Άστο, θα το κάνω εγώ.
295
00:24:47,400 --> 00:24:50,130
Το κόψιμο είναι βαθύ.
296
00:24:50,130 --> 00:24:53,680
Νομίζω ότι χρειάζεσαι ράμματα στο νοσοκομείο. Θα βάλω μπροστά το αμάξι.
297
00:24:53,680 --> 00:24:55,980
Θα φύγω από το σπίτι.
298
00:24:55,980 --> 00:24:58,550
Κάλεσέ με όταν αποφασίσεις να μου δώσεις το διαζύγιο.
299
00:25:01,130 --> 00:25:02,500
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
300
00:25:02,500 --> 00:25:05,750
Δεν είναι εντάξει αυτό. Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό!
301
00:25:09,400 --> 00:25:11,420
Και είναι εντάξει αυτό;
302
00:25:12,220 --> 00:25:14,560
Και είναι εντάξει αυτό ;
303
00:25:16,590 --> 00:25:18,770
Τι είναι όλα αυτά;
304
00:25:18,770 --> 00:25:21,500
Τι κάνουμε; Είναι αυτό που κάνουμε εντάξει;
305
00:25:21,500 --> 00:25:25,530
Αν φύγεις; Αν φύγεις έτσι;
306
00:25:25,530 --> 00:25:29,430
Αυτό θα είναι το τέλος μας.
307
00:25:29,430 --> 00:25:32,570
Αυτό το χάλι θα είναι το τέλος μας.
308
00:25:32,570 --> 00:25:34,690
Είσαι εντάξει με αυτό;
309
00:25:36,230 --> 00:25:42,350
Αν μείνουμε μαζί, θα γίνουμε ακόμη πιο ειδεχθείς από απόψε.
310
00:25:42,350 --> 00:25:44,970
Είμαστε ήδη αρκετά κατάπτυστοι.
311
00:25:44,970 --> 00:25:49,860
Ας μην φτάσουμε στο μίσος. Ας μην το τε- λειώσουμε αυτό μισώντας ο ένας τον άλλο.
312
00:25:52,400 --> 00:25:58,040
Ειλικρινά, φοβάμαι ότι θα καταλήξω να σε μισώ.
313
00:25:59,320 --> 00:26:05,460
Εσύ, Ντο Χε Γκανγκ. Εσύ δεν είσαι τέτοια ύπαρξη στη ζωή μου.
314
00:26:05,460 --> 00:26:07,570
Ας μην
315
00:26:08,740 --> 00:26:13,630
καταστρέψουμε τις ζωές μας με αυτό τον τρόπο.
316
00:26:15,520 --> 00:26:18,650
Όχι, δεν μπορείς. Δεν μπορείς, καλέ μου.
317
00:26:18,650 --> 00:26:22,200
Δεν μπορείς να φύγεις. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
318
00:26:22,200 --> 00:26:24,580
Τι θα γίνει όταν το ανακαλύψει ο πατέρας;
319
00:26:24,580 --> 00:26:26,550
Τι θα γίνει αν το μάθει η μητέρα σου;
320
00:26:26,550 --> 00:26:30,620
Η μητέρα μου θα έρθει εδώ σύντομα. Να της πω ότι τελειώνω τα πράγματα μαζί σου με αυτό τον τρόπο;
321
00:26:30,620 --> 00:26:33,890
Να της πω ότι ξαφνικά παίρνουμε διαζύγιο, και ότι αυτός είναι ο λόγος που ζούμε χώρια ο ένας από τον άλλο;
322
00:26:33,890 --> 00:26:35,640
Για ένα μήνα μόνο!
323
00:26:37,470 --> 00:26:39,810
Μόνο για ένα μήνα, Τζιν Ον.
324
00:26:50,780 --> 00:26:52,820
Είμαι εδ--
325
00:26:55,670 --> 00:26:59,840
Δεν έκανα τίποτα καλό για να αξίζω καλωσόρισμα.
326
00:27:15,150 --> 00:27:17,450
Λυπάμαι για απόψε.
327
00:27:20,360 --> 00:27:22,070
Και
328
00:27:23,660 --> 00:27:26,340
που σου ζήτησα να με παντρευτείς.
329
00:27:28,390 --> 00:27:31,620
Είπες όχι, αλλά επειδή το ήθελα,
330
00:27:33,270 --> 00:27:35,540
έκανα ένα λάθος.
331
00:27:39,620 --> 00:27:41,590
Λυπάμαι, Ντο Χε Γκανγκ.
332
00:27:43,040 --> 00:27:45,630
Δεν θα σου δώσω διαζύγιο. Ποτέ!
333
00:27:45,630 --> 00:27:48,370
Ποτέ δεν θα σε χωρίσω!
334
00:27:50,470 --> 00:27:52,800
Θα πας στην Κανγκ Σολ Ρι τώρα.
335
00:27:52,800 --> 00:27:55,000
Πας στο σπίτι της.
336
00:27:55,000 --> 00:27:59,390
Επειδή θέλεις να είσαι μαζί της, επειδή θέλεις να κοιμηθείς μαζί της, επειδή θέλεις να την έχεις,
337
00:27:59,390 --> 00:28:01,900
δεν είσαι στα λογικά σου τώρα.
338
00:28:01,900 --> 00:28:05,360
Έχεις χάσει το μυαλό σου! Νομίζεις ότι είναι αγάπη, έτσι;
339
00:28:05,360 --> 00:28:08,400
Νομίζεις ότι ερωτεύτηκες. Κάνεις λάθος.
340
00:28:08,400 --> 00:28:10,630
Εσείς δεν είστε παρά δύο παράνομοι!
341
00:28:10,630 --> 00:28:14,430
Αυτό που κάνετε οι δυο σας δεν είναι αγάπη, αλλά μια παράνομη ερωτική σχέση!
342
00:28:14,430 --> 00:28:17,410
Δεν θα σου δώσω διαζύγιο.
343
00:28:17,410 --> 00:28:21,630
Για τη χάρη ποιου; Για δική της χάρη;
344
00:28:21,630 --> 00:28:26,090
Αν δεν σε χωρίσω, εσείς θα είστε απλά παράνομοι μέχρι το τέλος.
345
00:28:26,090 --> 00:28:27,620
Πήγαινε!
346
00:28:27,620 --> 00:28:29,320
Πήγαινε και κάνε ερωτική σχέση με αυτό το κορίτσι.
347
00:28:29,320 --> 00:28:31,890
Εσύ να έχεις μια παράνομη σχέση και εγώ θα προστατέψω την οικογένειά μας.
348
00:28:31,890 --> 00:28:35,360
Ναι, ας το κάνουμε αυτό!
349
00:28:52,140 --> 00:28:53,840
Πεθερά μου.
350
00:29:39,400 --> 00:29:41,670
Θα αρχίσουμε στις δέκα ακριβώς.
351
00:29:41,670 --> 00:29:47,030
Μόνο αυτοί που έχουν κανονίσει να κάνουν ερωτήσεις μπορούν.
352
00:29:47,030 --> 00:29:49,680
Έμαθα ότι υπάρχουν κι άλλα θύματα, εκτός της Τσόι Χιον Κιονγκ,
353
00:29:49,680 --> 00:29:52,550
που γονάτισαν και σήκωσαν ψηλά τα χέρια τους σαν τιμωρία στο γραφείο της αντιπροέδρου.
354
00:29:52,550 --> 00:29:54,420
Είναι αλήθεια αυτό;
355
00:30:06,120 --> 00:30:07,910
Χαίρετε.
356
00:30:07,910 --> 00:30:12,150
Είμαι ο εκτελεστικός διευθυντής της Φαρμακευτικής Τσον Νιον, Μιν Τε Σοκ.
357
00:30:19,690 --> 00:30:22,040
Πριν την επίσημη συνέντευξη τύπου,
358
00:30:22,040 --> 00:30:23,610
σαν επιχειρηματίας
359
00:30:23,610 --> 00:30:27,800
και σαν σύζυγος της αντιπροέδρου Τσόι Τζιν Ριν,
360
00:30:27,800 --> 00:30:32,770
ήθελα να ζητήσω συγνώμη γι αυτό και στέκομαι μπροστά σε σας τους ρεπόρτερ, χωρίς να είναι προγραμματισμένο.
361
00:30:32,770 --> 00:30:37,080
Σαν αντιπρόσωπος της Φαρμακευτικής Τσον Νιον, λυπάμαι βαθύτατα.
362
00:30:37,080 --> 00:30:39,660
Σφάλαμε.
363
00:30:39,660 --> 00:30:44,460
Μετανιώνουμε βαθύτατα γι αυτό και θα διορθώσουμε την συμπεριφορά μας.
364
00:31:03,260 --> 00:31:05,410
Αντί να φεύγετε έτσι, θα ήταν καλύτερα αν εσείς--
365
00:31:05,410 --> 00:31:08,370
Μου έκλεψε την έκπληξη.
366
00:31:08,380 --> 00:31:11,830
Ήρθα να δώσω μια βαθιά υπόκλιση, αλλά αντίθετα δέχθηκα μία.
367
00:31:11,830 --> 00:31:13,620
Ορίστε;
368
00:31:20,850 --> 00:31:26,110
Ποιος, με ποιο κίνητρο, διέρρευσε αυτό το πλάνο;
369
00:31:27,420 --> 00:31:29,040
Τι να πω.
370
00:31:29,040 --> 00:31:31,790
Μόνο το άτομο που το διέρρευσε το γνωρίζει.
371
00:31:31,790 --> 00:31:34,390
Τότε θα ψάξετε για το άτομο που το διέρρευσε;
372
00:31:34,390 --> 00:31:35,760
Όχι.
373
00:31:35,760 --> 00:31:40,580
Θα θεωρήσουμε αυτό το περιστατικό σαν επίπληξη και μάθημα από τον κόσμο,
374
00:31:40,580 --> 00:31:43,370
και θα διορθώσουμε την λανθασμένη συμπεριφορά μας.
375
00:31:45,850 --> 00:31:47,720
Είναι η αντιπρόεδρος Τσόι Τζιν Ρι!
376
00:31:47,720 --> 00:31:49,490
Ήρθε!
377
00:31:55,380 --> 00:32:00,710
Θα ξεκινήσουμε την συνέντευξη τύπου της δημόσιας απολογίας της αντιπροέδρου Τσόι Τζιν Ρι.
378
00:32:01,930 --> 00:32:07,310
Αυτό είναι παλιό. Όλοι μπορούν να δουν ότι υποκρινόμαστε.
379
00:32:08,900 --> 00:32:12,740
Είναι ευκολότερο για μένα να παρι- στάνω ότι είμαι ασθενής παρά λοξή.
380
00:32:12,740 --> 00:32:16,290
Μην σπρώχνεις. Είναι ηλεκτρικό αυτό.
381
00:32:57,910 --> 00:32:59,870
Με συγχωρείτε.
382
00:32:59,870 --> 00:33:02,460
Καλώς Ήρθατε στο Καφέ Κόσμος.
383
00:33:02,460 --> 00:33:06,700
Είμαι εδώ για να μιλήσω σε κάποια που ονομάζεται Κανγκ Σολ Ρι.
384
00:33:07,610 --> 00:33:11,240
Ναι, εγώ είμαι η Κανγκ Σολ Ρι.
385
00:33:12,810 --> 00:33:14,950
Εσύ είσαι η Κανγκ Σολ Ρι;
386
00:33:14,950 --> 00:33:20,330
Ναι. Με συγχωρείτε, αλλά εσείς ποιά είστε;
387
00:33:20,330 --> 00:33:24,020
Εγώ; Η μητέρα του Τζιν Ον.
388
00:33:24,020 --> 00:33:25,320
Τι;
389
00:33:31,080 --> 00:33:32,760
Δώστε μου τα χρήματα πρώτα.
390
00:33:42,660 --> 00:33:47,250
Για κοίτα. Γιατί τα τσιγκουνεύεσαι και μου δίνεις μόνο δέκα;
391
00:33:47,250 --> 00:33:51,280
Συμφωνήσαμε για είκοσι.
392
00:33:51,280 --> 00:33:53,130
Θα σας δώσω ₩500,000 ($500) το μήνα, αργότερα.
393
00:33:53,130 --> 00:33:55,820
Ως αντίτιμο για να κρατήσετε το στόμα σας κλειστό.
394
00:33:56,940 --> 00:33:59,340
Για να κλείσω το στόμα μου, ε;
395
00:33:59,340 --> 00:34:01,910
Ξεχάστε το, αν δεν θέλετε.
396
00:34:01,910 --> 00:34:05,920
Είστε τόσο βιαστική. Δεν απορρίπτω τίποτα, άρα γιατί λέτε να το ξεχάσουμε;
397
00:34:05,920 --> 00:34:07,420
Ορίστε.
398
00:34:08,080 --> 00:34:11,170
Τώρα που το σκέφτομαι, είσαι αρκετά όμορφη.
399
00:34:13,700 --> 00:34:16,490
Αλλά έχουμε ξανασυναντηθεί;
400
00:34:16,490 --> 00:34:18,400
Όχι.
401
00:34:18,400 --> 00:34:20,990
Μου μοιάζεις γνωστή.
402
00:34:21,920 --> 00:34:25,650
Λοιπόν, ξέχασέ το. Ξέρεις γιατί ήρθα να σε βρω, σωστά;
403
00:34:26,330 --> 00:34:27,980
Ναι.
404
00:34:27,980 --> 00:34:30,710
Το μότο μου είναι να λέω τα δύσκολα πράγματα με εύκολο τρόπο.
405
00:34:30,710 --> 00:34:34,570
Θα το πω με εύκολο και απλό τρόπο, συμφωνείς;
406
00:34:35,910 --> 00:34:36,890
Ναι.
407
00:34:36,890 --> 00:34:40,040
Χάσου. Απλά φύγε.
408
00:34:41,180 --> 00:34:44,350
Σήμερα είναι η μοναδική μέρα που θα σου το πω με λογικό και όμορφο τρόπο.
409
00:34:44,350 --> 00:34:47,770
Φύγε μακριά από το γιο μου πριν σε ξεφορτωθώ.
410
00:34:47,770 --> 00:34:53,120
Το διδακτορικό του πλησιάζει. Σου λέω να μη γίνεις εμπόδιο στο γιο μου, καταλαβαίνεις;
411
00:34:54,870 --> 00:34:57,120
Πόσα χρήματα θες;
412
00:34:57,120 --> 00:34:59,080
Πόσα;
413
00:35:00,770 --> 00:35:03,800
Μην έχεις τέτοιου είδους όνειρα. Αυτά συμβαίνουν μόνο στην τηλεόραση.
414
00:35:03,800 --> 00:35:07,890
Δεν δίνω χρήματα. Αντίθετα,
415
00:35:07,890 --> 00:35:11,260
επιτίθεμαι σε ένα πράγμα κάθε φορά.
416
00:35:11,260 --> 00:35:14,340
Δε φαίνεσαι να έχεις και πολλά να χάσεις.
417
00:35:14,340 --> 00:35:18,930
Ξέρεις πώς επιτίθεμαι σε ανθρώπους τόσο ασήμαντους όσο εσύ;
418
00:35:20,650 --> 00:35:25,860
Επιτίθεμαι στον πατέρα, τη μητέρα, το μεγαλύτερο αδερφό,
419
00:35:25,860 --> 00:35:28,430
και το μικρότερο αδερφό.
420
00:35:30,940 --> 00:35:33,110
Είσαι τόσο μικρή, γι'αυτό πήγαινε και βρες έναν καλό άντρα.
421
00:35:33,110 --> 00:35:35,650
Επέστρεψε το γιο μου πίσω στην οικογένειά του
422
00:35:35,650 --> 00:35:39,740
και εσύ πήγαινε να κάνεις μια σχέση που ταιριάζει περισσότερο στην ηλικία σου, με ένα καλό νέο.
423
00:35:39,740 --> 00:35:42,240
Δε γίνεται με το γιο μου.
424
00:35:42,860 --> 00:35:47,790
Αν αγνοήσεις την προειδοποίησή μου και καταλήξει ο γιος μου να στιγματιστεί ως απατεώνας, τότε
425
00:35:47,790 --> 00:35:49,770
δε θα μείνω άπραγη.
426
00:35:49,770 --> 00:35:54,080
Θα ζήσεις στην κόλαση πριν ακόμα πεθάνεις.
427
00:36:05,320 --> 00:36:07,410
Σε ένα μέρος σαν κι αυτό...
428
00:36:24,540 --> 00:36:26,060
CN-B12 Κλινική Δοκιμή - Κανγκ Σολ Ρι
429
00:36:54,460 --> 00:36:58,950
Τα παιδιά που παίζουν θέατρο είναι καλύτερα από αυτό εδώ.
430
00:37:03,390 --> 00:37:05,880
Δε μπορείς να ζήσεις σε ένα τέτοιο μέρος,
431
00:37:05,880 --> 00:37:07,860
ούτε για ένα μήνα.
432
00:37:07,860 --> 00:37:10,770
Όχι - ούτε για δέκα μέρες.
433
00:37:43,390 --> 00:37:51,310
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki.
434
00:37:54,200 --> 00:37:56,540
Δικηγόρος Μπεκ Σοκ
435
00:38:02,710 --> 00:38:04,500
Γιαγιά, συγνώμη.
436
00:38:04,500 --> 00:38:06,620
Πήγα στο νοσοκομείο να μοιράσω τις επαγγελματικές μου κάρτες
437
00:38:06,620 --> 00:38:10,730
και συνάντησα ένα πραγματικά καλό τύπο που έχασε τη μητέρα του από ιατρική αμέλεια.
438
00:38:10,730 --> 00:38:14,330
Του αγόρασα λίγο πάγο με κόκκινα φασόλια.
439
00:38:14,330 --> 00:38:16,280
Είσαι άρρωστη, Γιαγιά;
440
00:38:16,280 --> 00:38:19,260
Όχι. Όχι, είμαι καλά.
441
00:38:19,260 --> 00:38:21,130
Γιαγιά, τι θα ήθελες να πάρεις;
442
00:38:21,130 --> 00:38:23,930
Νούμερο ένα, κρύο νερό. Νούμερο δύο, ζεστό νερό. Νούμερο τρία, απλό νερό.
443
00:38:23,930 --> 00:38:26,450
Νούμερο τέσσερα, κρύο νερό με παγάκια.
444
00:38:26,450 --> 00:38:27,650
Νούμερο ένα.
445
00:38:27,650 --> 00:38:30,020
Ένα, κρύο νερό. Εντάξει!
446
00:38:31,410 --> 00:38:34,780
Α, δεν πήρες ακόμα τα στοιχεία επικοινωνίας του νέου σου σπιτονοικοκύρη;
447
00:38:34,780 --> 00:38:36,680
Όχι.
448
00:38:36,680 --> 00:38:39,970
Δεν είναι πως είναι καμιά πληροφορία υψίστης ασφαλείας,
449
00:38:39,970 --> 00:38:43,050
αλλά το μεσιτικό γραφείο αρνείται να μου πει.
450
00:38:43,050 --> 00:38:46,260
Ο προηγούμενος ιδιοκτήτης κάνει πως δεν ξέρει τίποτα.
451
00:38:46,260 --> 00:38:48,650
Εμείς ζούμε εκεί τώρα,
452
00:38:48,650 --> 00:38:51,500
αλλά εκείνοι έγραψαν το συμβόλαιο μόνοι τους.
453
00:38:51,500 --> 00:38:54,260
Τι άνθρωποι...
454
00:38:56,500 --> 00:38:58,660
Θα πάω εγώ στο μεσιτικό γραφείο.
455
00:38:58,660 --> 00:39:00,700
Θα τους πω πως είμαι ο δικηγόρος σου,
456
00:39:00,700 --> 00:39:03,880
και αν τους πω να μου δείξουν το συμβόλαιο, τότε συνήθως το κάνουν.
457
00:39:03,880 --> 00:39:05,440
Αλήθεια θα το κάνεις αυτό;
458
00:39:05,440 --> 00:39:08,800
Ναι. Θα συναντηθώ και με τον ιδιοκτήτη.
459
00:39:08,800 --> 00:39:12,410
Δεν είμαι επιτυχημένος, αλλά τουλάχιστον εάν τους πω ότι είμαι δικηγόρος, τότε δε θα με πετάξουν έξω.
460
00:39:15,900 --> 00:39:17,590
Α, νόστιμο.
461
00:39:17,590 --> 00:39:21,800
Το μόνο που έχω να κάνω είναι να τους ζητήσω να σας αφήσουν να μείνετε στο σπίτι μέχρι να γεννήσει η εγγονή σου και να αναρρώσει, σωστά;
462
00:39:21,800 --> 00:39:28,140
Σωστά. Τι να κάνω που σε βάζω σε τόσο κόπο χωρίς να σε πληρώνω ούτε λεπτό;
463
00:39:28,140 --> 00:39:31,780
Τι κόπο; Αυτό είναι χαρά για μένα.
464
00:39:31,780 --> 00:39:33,790
Είσαι η πρώτη μου πελάτισσα.
465
00:39:33,790 --> 00:39:36,380
Πρώτη αγάπη, πρώτο χιόνι, πρώτο φιλί, κάτι τέτοιο, γιαγιά.
466
00:39:36,380 --> 00:39:39,270
Είσαι τόσο σημαντική για μένα.
467
00:39:39,270 --> 00:39:43,810
Είσαι νέος άντρας, αλλά μιλάς τόσο ευγενικά και έχεις τόσο καλή καρδιά.
468
00:39:43,810 --> 00:39:45,960
Θα είσαι ευλογημένος.
469
00:39:45,960 --> 00:39:50,100
Ότι και να λένε οι άλλοι, αποδίδει το να είσαι καλός.
470
00:39:50,100 --> 00:39:54,130
Αλλά, σχετικά με την πατέντα Σανγκουασάν, γιαγιά.
471
00:39:54,130 --> 00:39:57,110
Ναι, ναι! Τι λέει ο νόμος;
472
00:39:57,110 --> 00:39:59,950
Θα μας δώσουν κι εμάς μερικά χρήματα;
473
00:39:59,950 --> 00:40:03,530
Υπάρχει κάτι που λέγεται όρος επέκτασης της πατέντας.
474
00:40:03,530 --> 00:40:06,450
Το κοίταξα, και είναι είκοσι χρόνια.
475
00:40:06,450 --> 00:40:08,470
Είναι πάνω από δέκα χρόνια...
476
00:40:08,470 --> 00:40:10,620
Αυτό που σημαίνει είναι -
477
00:40:10,620 --> 00:40:15,640
Τότε αυτό σημαίνει πως η πατέντα δεν είναι παρά ένα φύλλο χαρτί;
478
00:40:15,640 --> 00:40:19,170
Αυτό που λες είναι πως πρέπει να το πετάξω στα σκουπίδια.
479
00:40:19,170 --> 00:40:20,700
Ναι.
480
00:41:04,050 --> 00:41:07,800
Τι κάνετε εσείς - έρχεστε προς το μέρος μου ομαδικά;
481
00:41:07,800 --> 00:41:11,490
Είμαι αόρατη. Είναι σωστό να δέχεστε την παρουσία μου τώρα;
482
00:41:11,490 --> 00:41:13,680
Πρόκειται να ψάξουμε το γραφείο σου.
483
00:41:14,620 --> 00:41:17,360
Τι; Γιατί;
484
00:41:17,360 --> 00:41:20,600
Είναι διαταγές του διευθυντή Μπιόν. Λυπάμαι.
485
00:41:23,660 --> 00:41:25,610
Βάλτο πίσω!
486
00:41:27,370 --> 00:41:31,070
Καλά, είστε υπό την επίρρεια ομαδικής ύπνωσης ή κάτι τέτοιο;
487
00:41:31,070 --> 00:41:34,070
Δεν είστε στο δημοτικό! Τι μου κάνετε κάθε μέρα;
488
00:41:34,070 --> 00:41:36,260
Μετακινήστε το γραφείο της!
489
00:41:40,790 --> 00:41:43,700
Τι στο καλό είναι αυτό;
490
00:41:49,010 --> 00:41:53,760
Γιατί τόσος θόρυβος για ένα λάθος που έκανε ενώ ήταν μεθυσμένος;
491
00:41:53,760 --> 00:41:57,000
Τι; Ένα λάθος;
492
00:41:59,160 --> 00:42:03,310
Πώς το να αγγίζεις και να πιάνεις κάποιον συνέχει είναι ένα λάθος;
493
00:42:03,310 --> 00:42:06,130
Η γυναίκα του είναι άρρωστη τα τελευταία επτά χρόνια!
494
00:42:06,130 --> 00:42:08,300
Έτσι καταπραΐνει το στρες του.
495
00:42:10,260 --> 00:42:13,690
Δηλαδή έγιναν καλύτερα τα πράγματα, αφού τον κατήγγειλες; Το εργασιακό περιβάλλον είναι απαίσιο,
496
00:42:13,690 --> 00:42:17,290
και έχω να κάνω και αυτό εδώ πέρα από τη δουλειά σου και με σκοτώνει!
497
00:42:17,290 --> 00:42:19,560
Εξαιτίας σου, τι είναι αυτό;
498
00:42:19,560 --> 00:42:21,920
Αυτός ο ανώμαλος άγγιξε
499
00:42:21,920 --> 00:42:24,230
το στήθος της Μι 'Ε.
500
00:42:24,230 --> 00:42:27,010
Άγγιξε τον ποπό της!
501
00:42:27,010 --> 00:42:31,240
Επειδή είναι μια απλή εργάτρια με σύμβαση, επειδή εάν πει κάτι, τότε αυτός μπορεί απλά να την απολύσει.
502
00:42:31,240 --> 00:42:34,660
Αυτό δεν ήταν λάθος.
503
00:42:34,660 --> 00:42:36,910
Ήταν βία και έγκλημα!
504
00:42:36,910 --> 00:42:41,000
Αλλά και πάλι δεν πρέπει να μαρτυράς τους συνεργάτες σου!
505
00:42:41,730 --> 00:42:45,250
Αγόρασα στο γιο μου μια μπριζόλα με τα λεφτά που έπρεπε να χρησιμοποιηθούν για τους πελάτες μας.
506
00:42:45,250 --> 00:42:47,870
Θα με μαρτυρήσεις κι εμένα;
507
00:42:47,870 --> 00:42:50,350
Είσαι εσύ η μόνη καθαρή κι όλοι εμείς είμαστε βρώμικοι;
508
00:42:50,350 --> 00:42:52,890
Το στήθος της και ο ποπός της
509
00:42:52,890 --> 00:42:55,200
είναι πιο σημαντικά από τις δουλειές μας;
510
00:42:55,200 --> 00:42:57,250
Πάψε να κάνεις φασαρία.
511
00:42:57,250 --> 00:42:59,870
Κουράζεις τους ανθρώπους γύρω σου!
512
00:43:02,740 --> 00:43:04,340
Εσύ, σοβαρά.
513
00:43:14,000 --> 00:43:15,420
Έι.
514
00:43:20,430 --> 00:43:22,910
Σας ευχαριστώ! Να έχετε μια υπέροχη μέρα.
515
00:43:35,940 --> 00:43:39,760
(Έγγραφο Μεταβίβασης Ακινήτου)
516
00:43:41,650 --> 00:43:44,940
Η Φαρμακευτική Τσον Νιον αγόρασε το σπίτι της γιαγιάς;
517
00:43:55,400 --> 00:43:57,070
Πιστοποιητικό Πατέντας.
518
00:43:58,430 --> 00:44:01,790
Η γιαγιά έχει την πατέντα για το Σανγκγουασαν.
519
00:44:03,350 --> 00:44:05,440
Και αυτό είναι σύμπτωση;
520
00:44:06,440 --> 00:44:10,970
Φυσικά. Έκανα όπως μου είπατε να κάνω.
521
00:44:10,970 --> 00:44:12,440
Προσοχή!
522
00:44:12,440 --> 00:44:17,090
Σου αρέσει να εκφοβίζεις τους αδύναμους. Έτσι δεν είναι, διευθυντά Μπιον Κανγκ Σε;
523
00:44:17,090 --> 00:44:22,160
Είναι ο Μποιον Κανγκ Σοκ, εκτελεστικός διευθυντής.
524
00:44:22,160 --> 00:44:24,530
Αχου, αχ,αχ,αχ...
525
00:44:24,530 --> 00:44:27,430
Θα πρέπει τουλάχιστον να θυμάμαι το όνομα του συναδέλφου μου που μπήκα στην εταιρία μαζί. Συγνώμη.
526
00:44:27,430 --> 00:44:32,890
Όχι, μην είσαι. Θυμόσουν δύο από τα τρία γράμματα του ονόματός μου.
527
00:44:32,890 --> 00:44:36,090
Είναι μεγάλη τιμή για μένα.
528
00:44:39,090 --> 00:44:42,110
Και μου αρέσει πολύ ο Μπιον Κανγκ Σε.
529
00:44:42,110 --> 00:44:45,560
Δεν έχει σημασία για μένα αν είσαι ο Μπιον Κανγκ Σε ή ο Μπιον Κανγκ Σοκ.
530
00:44:45,560 --> 00:44:49,070
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να κάνεις δυστυχισμένη την Ντοκγκο Γιονγκ Γκι.
531
00:44:49,070 --> 00:44:53,310
Πρέπει να την κάνεις να σωπάσει.
532
00:44:53,310 --> 00:44:56,190
Κάνε τη ζωή της τόσο δυστυχισμένη που θα προτιμούσε να πεθάνει.
533
00:44:56,190 --> 00:44:59,640
Φυσικά. Μπορώ να το κάνω αυτό.
534
00:45:00,310 --> 00:45:04,850
Έχει σίγουρα σιγοβράσει και νόστιμα ψηθεί μέσα σε ημιθανή κατάσταση.
535
00:45:04,850 --> 00:45:07,140
Καλή όρεξη.
536
00:45:07,140 --> 00:45:09,010
Ναι, προσοχή!
537
00:45:09,010 --> 00:45:13,020
Σωστά, έστειλα ένα κουτί φρούτα στο νοσοκομείο.
538
00:45:13,020 --> 00:45:17,160
Να φάει η γυναίκα σου τα φρούτα και συ φάε το κουτί.
539
00:45:17,160 --> 00:45:20,570
Απόλαυσέ το κι όλας.
540
00:45:20,570 --> 00:45:23,510
Εντάξει. Ας μιλήσουμε την επόμενη φορά.
541
00:45:24,440 --> 00:45:30,620
-Ηλίθιε. -Εκτελεστικέ διευθυντή, ένας δικηγόρος που λέγεται Μπεκ Σοκ, κάλεσε ξανά.
542
00:45:30,620 --> 00:45:35,120
Δεν έχω χρόνο να φάω μεσημεριανό. Πες του ότι δεν είμαι εδώ.
543
00:45:35,120 --> 00:45:36,850
Ναι, εκτελεστικέ διευθυντή.
544
00:45:36,850 --> 00:45:40,440
Πρέπει να φύγετε σε δέκα λεπτά για την συνάντηση Συλλόγου Βιομηχανίας Φαρμακευτικών.
545
00:45:40,440 --> 00:45:42,680
Το κατάλαβα.
546
00:45:44,080 --> 00:45:48,200
Αν συνεχίσεις να διαμαρτύρεσαι, τότε κάθισε κάτω,
547
00:45:48,200 --> 00:45:51,430
δεσποινίς Ντοκγκο Γιονγκ Γκι, η πρωταθλήτρια της δικαιοσύνης.
548
00:45:55,450 --> 00:45:57,040
Εδώ.
549
00:45:57,710 --> 00:45:59,510
Κάθισε εδώ.
550
00:46:05,780 --> 00:46:08,730
Δώσε μου πίσω τα αρχεία μου και το λαπτοπ μου.
551
00:46:08,730 --> 00:46:14,960
Όχι, όχι. Που θα χρησιμοποιήσεις το λαπτοπ σου αφού δεν δουλεύεις καν;
552
00:46:14,960 --> 00:46:19,050
Και αυτό δεν είναι δικό σου, αλλά ανήκει στην εταιρία,
553
00:46:19,050 --> 00:46:22,640
δεσποινίς Ντοκγκο Γιονγκ Γκι, πρωταθλήτρια της δικαιοσύνης.
554
00:46:26,550 --> 00:46:28,370
Βρήκες δικηγόρο;
555
00:46:29,330 --> 00:46:33,470
Ξέρεις τι είναι αυτό;
556
00:46:34,380 --> 00:46:39,500
Ένα χειρόγραφο γράμμα της έφεσης γραμμένο από τους αγαπημένους μου συναδέλφους.
557
00:46:39,500 --> 00:46:42,900
Αυτός είναι ο γραφικός χαρακτήρας του βοηθού διευθυντή Κιμ.
558
00:46:42,900 --> 00:46:48,470
Επίσης, αυτός είναι ο γραφικός χαρακτήρας της Σον Μι Χι.
559
00:46:48,470 --> 00:46:52,710
Και αυτό! Κοίτα αυτό!
560
00:46:52,710 --> 00:46:56,620
Υπάρχουν πάνω από είκοσι σελίδες!
561
00:46:57,940 --> 00:47:01,220
Πρέπει να βρεις έναν καλό δικηγόρο.
562
00:47:01,220 --> 00:47:07,390
Ο δικηγόρος μας δουλεύει σκληρά για να σε βάλει φυλακή.
563
00:47:07,390 --> 00:47:12,160
Αλλά ποιος θα μεγαλώσει το παιδί σου αν το γεννήσεις στη φυλακή;
564
00:47:12,160 --> 00:47:13,490
Δεν έχει καν πατέρα.
565
00:47:13,490 --> 00:47:15,710
Όσο κι αν το κάνεις αξιολύπητο,
566
00:47:15,710 --> 00:47:19,260
δεν θα τα παρατήσω. Ποτέ.
567
00:47:19,260 --> 00:47:22,900
Μην το κάνεις. Δεν θέλω να τα παρατήσεις.
568
00:47:22,900 --> 00:47:28,000
Αλλά αφού αυτές είναι ώρες δουλειάς, πήγαινε στη θέση σου
569
00:47:28,000 --> 00:47:32,490
και κάθισε. Μην ενοχλείς τους συναδέλφους σου.
570
00:47:32,490 --> 00:47:34,090
Αμέσως τώρα!
571
00:47:36,740 --> 00:47:45,060
♫ Ομολογία, συνεχίστε συναισθήματα...
572
00:47:47,340 --> 00:47:55,350
Συγνώμη! Γιατί πέταξε αυτό εκεί πέρα;
573
00:47:59,620 --> 00:48:04,350
Συγνώμη, πέτα το μου σε μένα επίσης.
574
00:48:12,280 --> 00:48:15,610
Ο εκτελεστικός διευθυντής Μιν δεν είναι στο γραφείο.
575
00:48:15,610 --> 00:48:17,490
Α, ναι.
576
00:48:44,640 --> 00:48:50,560
Ντοκγκο Τζι Χουν, 10 Μαίου 1981.
577
00:49:10,260 --> 00:49:12,230
Ήρθε στα κεντρικά γραφεία.
578
00:49:30,860 --> 00:49:36,200
Για το Σανγκγουασαν. Είσαι σίγουρη ότι η Φαρμακευτική Τσον Νιον ήταν οι πρώτοι που το ανέπτυξαν;
579
00:49:36,200 --> 00:49:41,130
Ναι; Αν διαβάσετε κάτω, εξηγούνται όλα.
580
00:49:41,130 --> 00:49:46,380
Αλλά... Αυτή η εξήγηση δεν βγάζει νόημα.
581
00:49:46,380 --> 00:49:50,950
Εκεί πέρα, λέει ότι ο πρόεδρος αυτής της εταιρίας το ανέπτυξε το 1982,
582
00:49:50,950 --> 00:49:54,760
αλλά ξέρω έναν άνθρωπο που το ανέπτυξε ένα χρόνο πριν από αυτό.
583
00:50:08,810 --> 00:50:10,990
Δεν θα ανεβείτε;
584
00:50:11,870 --> 00:50:15,530
Ε; Α, ναι.
585
00:50:21,620 --> 00:50:23,310
Εντάξει είναι.
586
00:50:24,200 --> 00:50:27,490
Αλλά σου είπα;
587
00:50:27,490 --> 00:50:28,580
Τι εννοείς;
588
00:50:28,580 --> 00:50:30,650
Είσαι όμορφη.
589
00:50:31,900 --> 00:50:34,780
Το ακούς από πολλούς ανθρώπους ότι μοιάζεις σαν διασημότητα, σωστά;
590
00:50:34,780 --> 00:50:36,880
Μοιάζεις με κάποια.
591
00:50:36,880 --> 00:50:39,510
Α, ποια είναι;
592
00:50:45,590 --> 00:50:49,330
Τι σε φέρνει στα κεντρικά γραφεία, δεσποινίς Ντοκγκο Γιονγκ Γκι;
593
00:50:53,050 --> 00:50:55,380
Με ξέρετε;
594
00:50:55,380 --> 00:50:58,530
Πως με ξέρετε;
595
00:51:07,010 --> 00:51:10,620
Είμαι ο εκτελεστικός διευθυντής της εταιρίας που δουλεύεις.
596
00:51:10,620 --> 00:51:15,270
Ω θεούλη μου! Δεν σας αναγνώρισα. Συγνώμη.
597
00:51:15,270 --> 00:51:18,610
Όχι, δεν έπρεπε να το είχα πει αυτό.
598
00:51:18,610 --> 00:51:20,210
Είναι γιος ή κόρη;
599
00:51:20,210 --> 00:51:21,780
Είναι κόρη.
600
00:51:21,780 --> 00:51:26,190
Ωραία. Εγώ έχω και γιο και κόρη και η κόρη είναι πολύ καλύτερη.
601
00:51:26,190 --> 00:51:29,210
Είναι πιο φιλική και είναι πολύ χαριτωμένη.
602
00:51:29,210 --> 00:51:31,070
Ναι.
603
00:51:34,570 --> 00:51:38,160
Αλλά γιατί πας στον 9ο όροφο;
604
00:51:38,160 --> 00:51:41,400
Εκεί είναι μόνο γραφεία του συμβουλίου των διευθυντών και οι εσωτερικές υποθέσεις.
605
00:51:41,400 --> 00:51:45,930
Πάω στις εσωτερικές υποθέσεις.
606
00:51:45,930 --> 00:51:47,550
Α, ναι.
607
00:51:49,630 --> 00:51:51,350
Γιατί θέλεις το διάγραμμα του οργανισμού της εταιρίας;
608
00:51:51,350 --> 00:51:56,370
Πρέπει να βρούμε ποιο είναι το αφεντικό του κακού τύπου.
609
00:51:56,370 --> 00:52:00,420
Για να δούμε. Ο πρόεδρος Τσοι Μαν Χο, αντιπρόεδρος Γκουμ Σονγκ Τσουλ, πρόεδρος Ό Τζιν Χιοκ, αντιπρόεδρος Τσόι Τζιν Ρι
610
00:52:00,420 --> 00:52:03,490
εκτελεστικός διευθυντής Μιν Τε Σοκ...
611
00:52:03,490 --> 00:52:06,860
Εκτελεστικός διευθυντής Μιν Τε Σοκ;
612
00:52:09,350 --> 00:52:12,420
Ω θεούλη μου! Και μένα με τρόμαξε αυτό.
613
00:52:12,420 --> 00:52:15,410
Τι συμβαίνει; Δεν είμαι κακός τύπος.
614
00:52:15,410 --> 00:52:20,600
Ναι, συγνώμη. Είμαι περισσότερη ευαίσθητη αυτές τις μέρες.
615
00:52:20,600 --> 00:52:22,780
Ναι.
616
00:52:26,830 --> 00:52:30,010
Είναι ο ένατος όροφος. Ας κατέβουμε.
617
00:52:46,700 --> 00:52:50,370
Έχω κάτι να συζητήσω μαζί σας ιδιαιτέρως.
618
00:52:50,370 --> 00:52:53,040
Θα με βοηθήσετε;
619
00:52:54,930 --> 00:52:56,570
Φυσικά.
620
00:52:58,340 --> 00:53:01,090
Πρέπει να μιλήσουμε σε κάποιο ήσυχο μέρος.
621
00:53:01,090 --> 00:53:04,050
Πάμε στο τελευταίο πάτωμα. Κανένας δεν πάει εκεί.
622
00:53:04,050 --> 00:53:06,580
Μόνο εγώ πάω εκεί όταν μπερδεύομαι.
623
00:53:06,580 --> 00:53:08,550
-Πάμε. -Ναι.
624
00:53:29,310 --> 00:53:40,320
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki
625
00:54:01,640 --> 00:54:03,090
Θέλετε να πεθάνετε;
626
00:54:03,090 --> 00:54:05,520
Θέλετε να κάψετε τον εαυτό σας, να πεθάνετε με θειικό οξύ και υδροχλωρικό οξύ;
627
00:54:05,520 --> 00:54:10,380
Μια έκρηξη χθες και άλλη μία σήμερα. Δεν βλέπετε τις ειδήσεις;
628
00:54:10,380 --> 00:54:13,810
Πόσες φορές πρέπει να σας το πω, για να ελέγξετε τον κατάλογο και να τα κρατήσετε αυτα μέσα στην αντιδραστήρια φιάλη.
629
00:54:13,810 --> 00:54:15,860
Πόσες φορές;
630
00:54:15,860 --> 00:54:17,450
Καθηγητά Τσόι, που πηγαίνεις;
631
00:54:17,450 --> 00:54:19,100
Τι είναι αυτό;
632
00:54:19,100 --> 00:54:21,360
ΕΙ, Τσόι Τζιν Όν!
633
00:54:26,850 --> 00:54:30,270
Καλώς ήλθατε στον Κόσμο του Καφέ.
634
00:54:32,550 --> 00:54:34,820
Κυρία!
635
00:54:34,820 --> 00:54:38,360
Βρε απαίσια σκύλ@! - -Πελάτη, γιατί το κάνετε αυτό;
636
00:54:38,360 --> 00:54:40,430
- Τι συμβαίνει; - Έλατε, απο εδώ!
637
00:54:40,430 --> 00:54:43,160
Σταματήστε το!
638
00:54:43,160 --> 00:54:46,220
Ουννί, πήγαινε πίσω.
639
00:54:50,320 --> 00:54:52,160
Θέλεις λίγο παγωμένο νερό;
640
00:54:52,160 --> 00:54:54,120
ΤΙ είπες;
641
00:54:54,120 --> 00:54:56,450
Αν θέλω εγώ παγωμένο νερό;
642
00:54:56,450 --> 00:55:00,610
Αυτή την ξεδιάντροπη σκύλ@!
643
00:55:23,800 --> 00:55:25,860
Ας πάμε στο σπίτι.
644
00:55:26,650 --> 00:55:31,970
Έλα σπίτι... μαζί μου.
645
00:55:34,520 --> 00:55:39,220
Τι κάνεις; Πάμε στο σπίτι.
646
00:55:40,150 --> 00:55:42,400
Τζιν Όν!
647
00:55:46,220 --> 00:55:48,370
Λυπάμαι, μητέρα.
648
00:55:51,120 --> 00:55:53,550
Εγώ, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
649
00:55:54,680 --> 00:55:56,450
Πάμε.
650
00:56:36,130 --> 00:56:39,920
Θα πρέπει να πλυθείς και να αλλάξεις πρώτα.
651
00:57:56,240 --> 00:57:59,700
[Είναι ένα φτωχό παιδί. Παρακαλώ, φροντίστε την καλά.]
652
00:57:59,700 --> 00:58:01,700
[Ζητώ συγνώμη.]
653
00:58:32,390 --> 00:58:34,650
Τι είναι όλο αυτό το νερό;
654
00:58:34,650 --> 00:58:38,850
Τι είναι αυτό το χάλι; Δεσποινίς Σολ Ρι, έλα εδώ τώρα! Είναι ο ιδιοκτήτης.
655
00:58:38,850 --> 00:58:40,720
Αυτό το πρόσωπο, πραγματικά...
656
00:58:43,160 --> 00:58:47,000
Λυπάμαι, πρέπει εκείνη να άνοιξε κατά λάθος το νερό, όταν έφυγε.
657
00:58:47,000 --> 00:58:49,070
Ποιος είσαι εσύ;
658
00:58:49,070 --> 00:58:52,710
Θα βλάλουμε έξω τα νέρα και θα σας αποζημιώσω για τυχόν ζημίες,
659
00:58:52,710 --> 00:58:55,890
γι 'αυτό παρακαλώ, μην πείτε τίποτα για σήμερα.
660
00:58:55,890 --> 00:59:00,690
Τι ανοησίες είναι αυτά που λες; Όταν ήρθα εδώ σήμερα το απόγευμα, το νερό ηταν κλείστο μια χαρά.
661
00:59:00,690 --> 00:59:02,140
Τι;
662
00:59:02,140 --> 00:59:05,810
Αυτή το άνοιξε, επίτηδες. Αυτός είναι ο λόγος, που η τρελή γυναίκα ήθελε το κλειδί.
663
00:59:05,810 --> 00:59:09,970
Εγώ έπρεπε να το ξέρω, όταν μου είπε να μην κάνω καμιά ερώτηση.
664
00:59:09,970 --> 00:59:14,230
Είπε, ότι θα μου δώσει ₩1, 000, 000 Γουον. Δεν υπάρχει τίποτα για να κλέψεις εδώ,
665
00:59:14,230 --> 00:59:17,930
και επειδή ήταν μια γυναίκα και όχι άντρας, της έδωσα το κλειδί, χωρίς μεγάλη αμφιβολία.
666
00:59:20,120 --> 00:59:22,700
Με τι έμοιαζε η γυναίκα;
667
00:59:22,700 --> 00:59:25,350
Είναι όμορφη. Γι 'αυτό την πάτησα με κείνη.
668
00:59:25,350 --> 00:59:29,290
Αχ! Έχω μια φωτογραφία.
669
00:59:29,290 --> 00:59:30,610
Εχω μια φωτογραφία.
670
00:59:30,610 --> 00:59:33,600
Είπε, ότι θα μου δώσει την άλλα ₩500, 000 Γουον, τον επόμενο μήνα, έτσι την τράβηξα μια φωτογραφία, σε περίπτωση που χρειαστεί.
671
00:59:33,600 --> 00:59:35,850
Μαζί με την πινακίδα κυκλοφορίας της.
672
00:59:35,850 --> 00:59:38,260
Ορίστε, εδώ. Είναι αυτή η γυναίκα.
673
00:59:39,550 --> 00:59:43,270
Τι είναι; Την ξέρεις;
674
01:00:12,950 --> 01:00:14,560
Πάμε.
675
01:00:38,780 --> 01:00:43,340
[Τσόι Τζιν Όν Ντο Χε Γκανγκ]
676
01:02:26,120 --> 01:02:33,150
♫ Δεν μπορώ να σου πω μια λέξη ♫ ( "Οι δυό μας" Λι Ουν Mι)
677
01:02:33,150 --> 01:02:40,560
♫ Δεν μπορώ να σε διαγράψω από το μυαλό μου ♫
678
01:02:40,560 --> 01:02:46,610
♫ Γιατί άργησες τόσο ♫
679
01:02:46,610 --> 01:02:53,950
♫ Έχεις έρθει για να ψάξεις για μένα, ξανά; ♫
680
01:02:53,950 --> 01:03:00,870
♫ Πραγματικά, είμαι καλά ♫
681
01:03:00,920 --> 01:03:08,450
♫ Μπορώ με κάποιο τρόπο να τα καταφέρω,όταν χαμογελώ ♫
682
01:03:08,450 --> 01:03:15,320
♫ Τώρα, έχεις όλο μου το είναι ♫
683
01:03:15,320 --> 01:03:21,210
♫ Τι μπορώ να κάνω, ενδεχομένως; ♫
684
01:03:21,210 --> 01:03:27,570
♫ Νόμιζα πως σε μισούσα μέχρι θανάτου ♫
685
01:03:29,060 --> 01:03:36,060
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki
686
01:03:39,160 --> 01:03:42,030
Αξέχαστος Έρωτας ~ Στο Επόμενο ~
687
01:03:42,030 --> 01:03:45,010
Απλά σκέφτομαι τη Ντο Χε Γκανγκ και μιά Μικρούλα Ντο Χε Γκανγκ μέσα σ' αυτό το σπίτι
688
01:03:45,010 --> 01:03:47,580
με κομματιάζει.
689
01:03:47,580 --> 01:03:49,440
Που είναι ο Τζιν Ον; Εκείνος δεν ήρθε στο σπίτι χθες το βράδυ, σωστά;
690
01:03:49,440 --> 01:03:52,580
Δεν ήρθε στο εργαστήριο, σήμερα. Ούτε κι εκείνο το κορίτσι.
691
01:03:52,580 --> 01:03:55,770
Ανεξαρτήτως, όπου και αν καταλή- ξουμε εμείς, ας πάμε μαζί μέχρι το τέλος.
692
01:03:55,770 --> 01:03:56,510
Σανμπε.
693
01:03:56,510 --> 01:03:58,750
Είναι το παιδί του Kιμ Σονγκ, ο οποίος έλαβε δωροδοκίες και πέθανε.
694
01:03:58,750 --> 01:04:02,340
Του προδότη και ένος βρωμερού καρφιού.
695
01:04:02,390 --> 01:04:05,880
Ντόκγκο Γιονγκ Κι. Ντόκγκο Γιονγκ Κι.
696
01:04:05,880 --> 01:04:09,040
Σήμερα είναι η τελευταία ημέρα, που εγώ αναμειγνύομαι με τη ζωή σου,
697
01:04:09,040 --> 01:04:11,060
οπότε, ας ακολουθήσουμε τους ξεχωριστούς μας δρόμους και ας πεθάνουμε με τους εαυτούς μας.
698
01:04:11,060 --> 01:04:14,410
ΠΑΡΕ ΑΝΑΣΑ! ΑΝΑΠΝΕΥΣΕ!
699
01:04:14,410 --> 01:04:17,090
ΣΥΝΕΛΘΕ! ΓΥΡΙΣΕ ΠΙΣΩ!
79169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.