All language subtitles for I.Have.A.Lover.E04.150830.HDTV.X264-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:03,320 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,350 Μη φύγεις. 3 00:00:18,940 --> 00:00:21,280 Μη το σκάσεις. 4 00:02:01,650 --> 00:02:04,100 Επεισόδιο 4 5 00:02:21,530 --> 00:02:24,230 Έχω μόνο αυτές τις κούπες. 6 00:02:24,230 --> 00:02:26,120 "Τηγάνισμα ή Ξεφλούδισμα" ή "Τσαγκ-Τσαγκ"; (διαφημιστικές κούπες απο εστιατόριο) 7 00:02:26,120 --> 00:02:28,080 Ποια προτιμάς; 8 00:02:31,240 --> 00:02:33,290 Θα πάρω αυτή με το "Τηγάνισμα ή Ξεφλούδισμα". 9 00:02:33,290 --> 00:02:35,780 Τότε εγώ θα πάρω αυτή με το "Τσανγκ-Τσανγκ". 10 00:02:37,750 --> 00:02:39,680 Πάλι αυτό... 11 00:02:42,780 --> 00:02:44,490 Δεν υπάρχει τίποτα σ'αυτό το σπίτι που να μην είναι χαλασμένο. 12 00:02:44,490 --> 00:02:47,340 Τα πάντα είναι χτυπημένα, σπασμένα ή παρατημένα. 13 00:02:47,340 --> 00:02:49,200 Είναι σαν παλιατζίδικο, σωστά; 14 00:02:50,110 --> 00:02:51,500 Τέλοσπάντων. 15 00:02:55,430 --> 00:02:59,990 Αυτός είναι ένας καλός τρόπος να ανακυκλώσεις μια μπάλα του τέννις. 16 00:02:59,990 --> 00:03:04,620 Παρ'όλα αυτά, καλλιεργείς βακτήρια, να αλλάξεις αυτό το κουτί. 17 00:03:04,620 --> 00:03:06,740 Πόσα χρόνια το έχεις; 18 00:03:08,610 --> 00:03:11,040 Αυτή είναι η κούνια μου. 19 00:03:11,040 --> 00:03:12,700 Τι; 20 00:03:12,700 --> 00:03:15,660 Προφανώς ήμουν εκεί μέσα. 21 00:03:15,660 --> 00:03:17,940 Τι είναι αυτά που λες; 22 00:03:17,940 --> 00:03:21,570 Από τότε που ήμουν νεογέννητο. 23 00:03:21,570 --> 00:03:25,590 Μόλις σήμερα έμαθα την ιστορία της γέννησής μου, σε μια χάρτινη κούτα για ραμιέν. 24 00:03:31,050 --> 00:03:33,750 Δεν είναι πως ήμουν κάνα γυμνό μωρό. 25 00:03:34,760 --> 00:03:38,750 Μέσα στο κουτί, μπορεί να υπάρχουν μωρουδιακά ρούχα. 26 00:03:38,750 --> 00:03:42,250 Αν είναι καλό, τότε θα πρέπει να υπάρχει κι ένα μικρό σημείωμα που να λέει, 27 00:03:42,250 --> 00:03:46,690 "Συγγνώμη. Σας παρακαλώ φροντίστε τη για μένα". 28 00:03:52,180 --> 00:03:54,350 Δεν πρόκειται να κοιτάξω. 29 00:03:54,350 --> 00:03:58,720 Είναι ολοφάνερο χωρίς καν να κοιτάξω, μα ακόμα κι αν κοιτάξω, θα καταλήξω με πονοκέφαλο. 30 00:04:02,000 --> 00:04:06,240 Δε νομίζω πως θα μπορώ να τρώω ράμιεν για λίγο καιρό. 31 00:04:07,170 --> 00:04:11,490 Αν το αποκαλείς αυτό σοκ, τότε είναι ένα μεγάλο σοκ. 32 00:04:18,490 --> 00:04:22,410 Έκανες μεγάλη προσπάθεια να ζήσεις, κάθε μέρα. 33 00:04:27,610 --> 00:04:30,090 Πάντα υπερβαίνεις τις προσδοκίες μου. 34 00:04:30,090 --> 00:04:34,000 Κάνοντάς το να φαίνεται εύκολο και ασήμαντο. Δεν είναι και πολύ κολακευτικό, πιτσιρίκα. 35 00:04:36,930 --> 00:04:38,390 Σανμπέ. 36 00:04:41,110 --> 00:04:44,620 Δε θα πιείς καθόλου σοτζού; 37 00:04:47,190 --> 00:04:49,270 Ας πιούμε μαζί. 38 00:05:10,410 --> 00:05:12,740 - Ορίστε. - Α, συγγνώμη. 39 00:05:12,740 --> 00:05:16,330 Σονμπέ, ιδρώνεις. Μισό λεπτό. 40 00:05:36,580 --> 00:05:37,960 Ορίστε. 41 00:05:41,340 --> 00:05:43,810 Σκοπεύεις να το φας όλο αυτό; 42 00:05:43,810 --> 00:05:46,910 Αν το κάνεις αυτό και ανοίξεις τον ανεμιστήρα, τότε είναι πολύ καλύτερα. 43 00:05:46,910 --> 00:05:50,110 Κάπως έτσι, στα χέρια και στα πόδια. 44 00:05:50,110 --> 00:05:51,870 Α... 45 00:06:04,460 --> 00:06:06,060 - Σανμπέ. - Χμ; 46 00:06:08,690 --> 00:06:11,290 - Είναι καλό, έτσι; - Ο! 47 00:06:11,290 --> 00:06:13,690 Είναι πολύ δροσερό! 48 00:06:34,010 --> 00:06:36,320 Γυναίκα μου. 49 00:06:36,320 --> 00:06:39,810 Γιατί λες ο σύζυγός "μας"; 50 00:06:39,810 --> 00:06:43,180 Δεν είμαι "μας", 51 00:06:43,180 --> 00:06:44,890 αλλά "δικός σου"; 52 00:06:44,890 --> 00:06:47,940 Άλλαξέ το σε "Ο άντρας μου". 53 00:06:52,960 --> 00:06:55,310 Ω! 54 00:06:55,310 --> 00:06:58,300 Α, είναι πραγματικά δροσερό! 55 00:06:59,190 --> 00:07:00,760 Είναι πολύ καλό. 56 00:07:00,760 --> 00:07:04,010 Ο, Χριστέ μου, είναι πολύ δροσερό! 57 00:07:05,010 --> 00:07:07,030 - Σανμπέ, κι εδώ επίσης. - Εντάξει. 58 00:07:25,060 --> 00:07:27,030 Ο, είναι κρύο. 59 00:08:11,600 --> 00:08:14,620 Ναι; Αγάπη μου; 60 00:08:14,620 --> 00:08:16,150 Ναι; 61 00:08:18,360 --> 00:08:20,360 Πού είσαι; 62 00:08:20,360 --> 00:08:22,260 Στο εργαστήριο. 63 00:08:24,590 --> 00:08:25,740 Δε θα έρθεις σπίτι; 64 00:08:25,740 --> 00:08:28,850 Νομίζω θα περάσω τη νύχτα εδώ. Μη με περιμένεις, πήγαινε για ύπνο. 65 00:08:28,860 --> 00:08:30,320 Κλείνω. 66 00:09:36,240 --> 00:09:44,930 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki 67 00:10:02,650 --> 00:10:04,520 Κανγκ Σολ Ρι! 68 00:10:07,380 --> 00:10:09,480 Ναι; 69 00:10:09,480 --> 00:10:13,170 Ε μικρή... Έλα τώρα, πιτσιρίκα... 70 00:10:13,980 --> 00:10:18,090 Είσαι εκτός ορίων! Είσαι εκτός ορίων για να σε πλησιάσω. 71 00:10:20,540 --> 00:10:22,520 Σανμπέ, εγώ- 72 00:10:22,520 --> 00:10:27,140 Κλείσε το στόμα σου! Μη μιλάς επίσης. Μη λες τίποτα. 73 00:10:30,980 --> 00:10:32,840 Κάθισε εκεί. 74 00:10:38,830 --> 00:10:40,980 Σε παρακαλώ κάθισε! 75 00:11:02,620 --> 00:11:09,600 Είσαι κακιά μικρή, αλλά εγώ είμαι ακόμα χειρότερος. Οπότε ας κάτσουμε για λίγο εδώ έτσι. 76 00:11:09,600 --> 00:11:14,780 Κάθισε ακίνητη. Μόλις αντιλήφθηκα πόσο μαλάκας είμαι αυτή τη στιγμή. 77 00:11:21,680 --> 00:11:25,470 Θέλεις λίγο πάγο; Έχει ζέστη, σωστά; 78 00:11:25,470 --> 00:11:27,040 Ε! 79 00:11:40,420 --> 00:11:44,720 Κι εσύ με ελκύεις επίσης. 80 00:11:47,660 --> 00:11:51,170 Ξαφνικά, μόλις με έκανες αμήχανο και μου προκάλεσες πονοκέφαλο, Κανγκ Σολ Ρι. 81 00:11:53,550 --> 00:11:59,260 Ας βρούμε πρώτα τι είναι αυτό και μετά αποφασίζουμε αν θα το αντιμετωπίσουμε, ή θα το αποφύγουμε. 82 00:12:09,360 --> 00:12:13,450 Στην πραγματικότητα δεν τα πάω καλά με τη γυναίκα μου. 83 00:12:18,560 --> 00:12:21,620 Αν ο λόγος που ελκύομαι ξαφνικά από εσένα είναι αυτός, 84 00:12:22,550 --> 00:12:28,060 αν στρέφομαι σε σένα σαν τρόπος διαφυγής, για να μπορέσω να αναπνεύσω, τότε δεν μπορώ να στο κάνω αυτό. 85 00:12:30,230 --> 00:12:35,340 Είμαι ικανοποιημένη με μόνο εσένα. 86 00:12:35,340 --> 00:12:38,440 Δε χρειάζεται να αποδείξεις κάτι σε μένα. 87 00:12:38,440 --> 00:12:43,400 Δεν έχει σημασία που, αλλά με ποιον είσαι. Αυτό είναι το πιο σημαντικό. 88 00:12:44,100 --> 00:12:49,340 Αν πηγαίνω με σένα, τότε δε με νοιάζει το που, 89 00:12:49,340 --> 00:12:52,680 ακόμα κι αν αυτό το μέρος σημαίνει κόλαση. 90 00:12:56,670 --> 00:12:59,750 Έχεις μάσκα οξυγόνου; 91 00:12:59,750 --> 00:13:00,900 Χρειάζεται να αγοράσεις μία. 92 00:13:03,940 --> 00:13:05,820 Κοιμήσου εδώ. 93 00:13:05,820 --> 00:13:06,860 Τι; 94 00:13:06,860 --> 00:13:09,960 Απλά θα κρατάω το χέρι σου. 95 00:13:09,960 --> 00:13:13,720 Έχεις χειροπέδες; Πρέπει να σου βάλουν χειροπέδες. 96 00:16:09,940 --> 00:16:11,920 Η κόρη μου 97 00:16:15,080 --> 00:16:18,000 Να το σηκώσω ή όχι; 98 00:16:19,280 --> 00:16:22,840 Αυτή η κοπελιά που έχω για κόρη με κάνει να φοβάμαι πιο πολύ κι από τη βασίλισσα του Μπούαμ (γειτονιά των πεθερικών). 99 00:16:25,840 --> 00:16:29,160 Ω, Χε Γκανγκ, η μαμά είμαι. 100 00:16:29,160 --> 00:16:32,720 Τι είναι τόσο νωρίς το πρωί; 101 00:16:32,720 --> 00:16:35,120 Που μένεις αυτές τις μέρες; 102 00:16:36,580 --> 00:16:42,580 Δεν έχει σημασία το που μένω, όσο είμαι καλά. 103 00:16:42,580 --> 00:16:49,440 Τρώω καλά, κοιμάμαι καλά, και περνάω καλά. 104 00:16:49,440 --> 00:16:51,820 Και η κόρη μου; 105 00:16:54,640 --> 00:16:56,000 Τα πάω μια χαρά. 106 00:16:56,000 --> 00:16:57,780 Αλήθεια; 107 00:16:57,780 --> 00:17:03,200 Όσο είσαι καλά, τότε όλα είναι "οκ" και "ευχαριστώ" για τη μαμά σου. 108 00:17:03,200 --> 00:17:06,020 Λένε ότι καθόλου νέα είναι καλά νέα. 109 00:17:06,020 --> 00:17:10,600 Είτε είναι η κόρη μου, είτε η κόρη κάποιου άλλου, τα παιδιά στις μέρες μας δεν είναι παραπάνω απο απασχολημένα; 110 00:17:10,600 --> 00:17:15,440 Οι άνθρωποι φωνάζουν "μαμά! μαμά!" αν χρειάζονται κάποιον να προσέχει τα παιδιά τους. Άρα, όσο για μένα... 111 00:17:15,440 --> 00:17:18,120 Μάζεψε τα πράγματά σου και έλα σπίτι. 112 00:17:19,280 --> 00:17:20,580 Ε; 113 00:17:20,580 --> 00:17:25,160 Πότε θα έρθεις εδώ; Όσο νωρίτερα, τόσο το καλύτερο. Πότε θα είναι καλά; 114 00:17:25,160 --> 00:17:30,400 Καλά ή όχι, πώς θα μπορούσα; 115 00:17:30,400 --> 00:17:36,560 Είμαι πραγματικά εντάξει, γι αυτό μην ανησυχείς για μένα. 116 00:17:36,560 --> 00:17:41,320 Κλείσε τα μάτια σου και κάλυψε τα αυτιά σου, Χε Γκανγκ. Κατάλαβες; 117 00:17:41,320 --> 00:17:43,540 Σε χρειάζομαι, μαμά. 118 00:17:43,540 --> 00:17:49,300 Ε; Α... Με-χρειάζεσαι-εσύ; 119 00:17:49,300 --> 00:17:52,960 Ναι, σε χρειάζομαι. 120 00:17:52,960 --> 00:17:54,700 Αλήθεια; 121 00:17:54,700 --> 00:17:59,100 Ναι. Θα βάλω την υπηρέτρια να έρχεται μόνο μία ή δύο φορές τη βδομάδα. 122 00:17:59,100 --> 00:18:02,220 Έλα στο σπίτι μου και φρόντισέ το για μένα. 123 00:18:03,860 --> 00:18:06,230 Χε Γκανγκ. 124 00:18:06,230 --> 00:18:09,270 Πάρε με όταν φτάνεις εδώ. Κλείνω. 125 00:18:14,590 --> 00:18:20,590 Δεν μπορώ ούτε να συνεχίσω να λέω κακίες. Παλιόπαιδο. Μου δίνεις και πόνο και γιατρειά. 126 00:18:24,500 --> 00:18:29,540 Αλλά ακόμα με θεωρεί μητέρα της, όσο κακή μητέρα κι αν είμαι. 127 00:18:31,640 --> 00:18:37,520 Δεν μπορεί να με αφήσει γιατί είμαι σαν παιδί. 128 00:18:40,700 --> 00:18:42,520 Κακόμοιρο. 129 00:18:43,300 --> 00:18:49,560 Πέρασε τόσο δύσκολες στιγμές γιατί συνάντησε τόσο κακούς γονείς. Συνήθιζε να είναι τόσο καλόκαρδη, 130 00:18:50,800 --> 00:18:53,380 όμως τώρα είναι κρύα σαν πάγος. 131 00:18:59,140 --> 00:19:05,260 Λένε ότι ζεις σύμφωνα με το όνομά σου, άρα αν είχα αφήσει το όνομά της ως Ον Γκι, (Ζεστασιά) 132 00:19:07,040 --> 00:19:12,520 τότε θα είχε ζήσει 133 00:19:14,040 --> 00:19:16,640 γεμάτη ζεστασιά και συμπόνια; 134 00:19:21,020 --> 00:19:27,140 Γεμάτη ζεστασιά και συμπόνια... 135 00:19:29,440 --> 00:19:33,420 Ον Γκι και Γιονγκ Κι... ("Ζεστασιά" και "Κουράγιο") 136 00:19:34,900 --> 00:19:37,660 Κουλουριασμένες μαζί. (Όνγκι γιόνγκι: διαφορετική ορθογραφία, παρόμοιος ήχος: Παιχνίδι λέξεων) 137 00:19:40,040 --> 00:19:42,380 Που τα πάνε καλά μεταξύ τους... 138 00:19:48,440 --> 00:19:50,860 Τράβηξέ το όσο θέλεις. 139 00:19:52,220 --> 00:19:55,400 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 140 00:21:00,270 --> 00:21:02,290 Ορίστε. 141 00:21:06,390 --> 00:21:07,750 Δοκίμασέ το. 142 00:21:07,750 --> 00:21:10,590 Η γεύση θα είναι μέτρια. 143 00:21:10,590 --> 00:21:12,970 Αυτό είναι το χθεσινό στιγμιαίο κίμπαπ; 144 00:21:12,970 --> 00:21:14,630 Ναι. 145 00:21:14,630 --> 00:21:17,550 Ουάου! Είναι σε επίπεδο εφτά αστέρων. 146 00:21:17,550 --> 00:21:19,580 Επίπεδο πέντε αστέρων. 147 00:21:23,110 --> 00:21:24,520 Επίπεδο τριών αστέρων. 148 00:21:24,520 --> 00:21:26,510 Αυτά είναι κακίες, απλά κακίες! (κακίες, αλλά σημαίνει και αλμυρό) 149 00:21:28,910 --> 00:21:32,340 Σεφ, την επόμενη φορά φτιάξε μου ένα επιπέδου πέντε αστέρων. 150 00:21:33,300 --> 00:21:35,510 Την επόμενη φορά; 151 00:21:39,270 --> 00:21:41,440 Μην παίζεις με τις λέξεις, απλά φάε. 152 00:21:41,440 --> 00:21:43,120 Ναι. 153 00:21:47,900 --> 00:21:50,310 Πρέπει να φύγω αμέσως για την ημιαπασχόλησή μου, 154 00:21:50,310 --> 00:21:53,700 γι'αυτό κάνε τα πιάτα κι ένα μπάνιο. 155 00:21:53,700 --> 00:21:56,980 Α, αφού κανείς μπάνιο, βάλε αυτά. 156 00:21:59,680 --> 00:22:01,300 Δεν υπάρχουν δωρεάν γεύματα; 157 00:22:01,300 --> 00:22:03,110 Φυσικά. 158 00:22:03,990 --> 00:22:06,530 Όμως, τι είδους δουλειά κάνεις; 159 00:22:06,530 --> 00:22:08,090 Κλινική δουλειά στο σχολείο μου. 160 00:22:08,090 --> 00:22:11,230 Έχουν και κλινική δουλειά στο σχολείο σου; 161 00:22:11,230 --> 00:22:12,800 Η Φαρμακευτική Τσιον Νιον. 162 00:22:13,880 --> 00:22:15,500 Η Φαρμακευτική Τσεον Νεον; 163 00:22:15,500 --> 00:22:17,850 Η πληρωμή εκεί είναι η υψηλότερη. 164 00:22:17,850 --> 00:22:19,940 Όμως, γιατί; 165 00:22:19,940 --> 00:22:21,440 Τίποτα. 166 00:22:33,930 --> 00:22:36,400 Α, σε παρακαλώ! Όχι πρωί-πρωί! 167 00:22:36,400 --> 00:22:38,490 Τι έχει το πρωί; 168 00:22:38,490 --> 00:22:42,780 Μην παραπονιέσαι και τελείωσε το κείμενο. 169 00:22:42,780 --> 00:22:46,080 Τότε εσύ, Τζιν Ρι, 170 00:22:46,080 --> 00:22:50,240 μίλα καθαρά, πρώτα. 171 00:22:50,240 --> 00:22:51,750 Ενυδατική μάσκα. 172 00:22:51,750 --> 00:22:54,650 Τι; Ναυτικό πακέτο; 173 00:22:54,650 --> 00:22:57,360 Αυτό που θέλεις να βάζω στα χέρια μου. 174 00:22:57,360 --> 00:23:00,160 Α, οι υπηρεσίες μεταφοράς νερού σου είναι περιττές. 175 00:23:00,160 --> 00:23:01,450 Τι; 176 00:23:01,450 --> 00:23:03,560 Θα έπρεπε να είχες γεννηθεί στην Κίνα. 177 00:23:03,560 --> 00:23:04,320 Γιατί; 178 00:23:04,320 --> 00:23:08,220 Θα τα πήγαινες τόσο καλά στο κινέζικο τμήμα ταινιών δράσης. 179 00:23:13,070 --> 00:23:15,350 Μη γελάς. 180 00:23:15,350 --> 00:23:18,110 Είναι περίεργο. Εσύ είσαι περίεργη. 181 00:23:18,110 --> 00:23:22,600 Αούγια, αούγια, αούγια, αούχαχαχα. 182 00:23:22,600 --> 00:23:25,310 Ε! Παρακαλώ μη, μη το κάνεις αυτό! 183 00:23:25,310 --> 00:23:27,730 Τι; Είπες να γίνω ηθοποιός. 184 00:23:27,730 --> 00:23:29,100 Άστο, έλα εδώ. 185 00:23:29,100 --> 00:23:30,980 Ας βγάλουμε αυτή τη μάσκα. 186 00:23:30,980 --> 00:23:32,600 Ορίστε. 187 00:23:38,290 --> 00:23:42,810 Ορίστε. Συγγνώμη, ήμουν πολύ βιαστικός. 188 00:23:42,810 --> 00:23:46,650 Ας ξανα βάλουμε αυτό το ναυτικό πράγμα για το δέρμα σου. 189 00:23:46,650 --> 00:23:48,150 Ναυτικό. 190 00:23:48,150 --> 00:23:50,070 Κοίτα τον, λέει ναυτικό πάλι. 191 00:23:50,070 --> 00:23:54,100 Λένε ότι οι λέξεις τοποθετούνται στο πιάτο, όμως θέλεις να πεθάνω; 192 00:23:54,100 --> 00:23:58,530 Όχι, όχι εύχομαι εγώ να μπορούσα να πεθάνω. 193 00:23:58,530 --> 00:24:00,400 Αγάπη μου. 194 00:24:00,400 --> 00:24:02,930 Βάλ' το μέσα, βάλ' το μέσα. Κάθισε κάτω. 195 00:24:02,930 --> 00:24:05,970 Περίμενε, περίμενε. 196 00:24:09,940 --> 00:24:11,660 Είσαι άρρωστος πάλι; 197 00:24:12,770 --> 00:24:17,150 Είπαν ότι δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα, μόνο ψυχολογικό. 198 00:24:17,150 --> 00:24:20,550 Πρέπει να δοκιμάσεις ψυχοθεραπεία. 199 00:24:23,080 --> 00:24:26,890 Μπορώ να την κανονίσω στα κρυφά, χωρίς να το ξέρει κανένας. 200 00:24:26,890 --> 00:24:30,750 Γίνεσαι μεγάλος σιγά-σιγά, άρα πρέπει να μπορείς να ξεκουραστείς. 201 00:24:30,750 --> 00:24:35,120 Τι είδους σούκμαγκου σε ενοχλεί όλη σου τη ζωή; (άσχετη λέξη, δε σημαίνει τίποτα) 202 00:24:35,120 --> 00:24:40,880 Δε διαβάζεις; Δεν είναι σούκμαγκου, είναι τζούκμαγκου. (σημαίνει παιδικός φίλος) 203 00:24:40,880 --> 00:24:44,000 Τζουκ; Τζούκμα; 204 00:24:44,000 --> 00:24:48,180 Λοιπόν ποιος νοιάζεται αν είναι σουκ ή τζουκ; Δεν είναι σημαντικό. 205 00:24:48,180 --> 00:24:51,410 Ω όχι, το τραύμα σου είναι πιο σημαντικό. 206 00:24:54,380 --> 00:24:58,430 Έτσι όπως το βλέπω εγώ, δεν υπάρχει πρόβλημα στο κεφάλι σου, αλλά 207 00:24:58,430 --> 00:25:01,720 με αυτήν την προσωπικότητα, την κακιά προσωπικότητα, υπάρχει. 208 00:25:01,720 --> 00:25:02,690 Τι; 209 00:25:02,690 --> 00:25:06,230 Αισθάνεσαι άσχημα για το φίλο σου όλη σου τη ζωή, 210 00:25:06,230 --> 00:25:10,460 αλλά γιατί τιμωρείς το γιο σου τόσο πολύ; 211 00:25:10,460 --> 00:25:12,830 Αυτός το ξεκίνησε πρώτος! 212 00:25:12,830 --> 00:25:15,050 Τι καλό θα βγει με το να νικήσεις το γιο σου; 213 00:25:15,050 --> 00:25:18,040 Αν νικήσεις, θα αισθάνεσαι καλά; 214 00:25:18,040 --> 00:25:21,550 Ο Τζιν Ον είναι ο διάδοχός σου. 215 00:25:21,550 --> 00:25:26,380 Αν δεν πρόκειται να ζήσεις 100, 1000 χρόνια, θα πρέπει τουλάχιστον να αρχίσεις να του μαθαίνεις τη δουλειά. 216 00:25:26,430 --> 00:25:28,380 Είτε σε χαρακτήρα είτε σε ικανότητα, 217 00:25:28,380 --> 00:25:31,750 ο γιος μας είναι 100, 1000 φορές καλύτερος απο την Τζιν Ρι ή τον Σε Χι. 218 00:25:31,750 --> 00:25:33,200 Κάνω λάθος; 219 00:25:33,200 --> 00:25:35,760 Γιατί αφήνεις απ' έξω την Χε Γκανγκ; 220 00:25:35,760 --> 00:25:37,510 Τ-Τι είπες; 221 00:25:37,510 --> 00:25:41,210 Ποιον; Την Χε Γκανγκ; 222 00:26:05,900 --> 00:26:07,860 Δεν πήγες στη δουλειά; 223 00:26:09,740 --> 00:26:11,330 Ναι. 224 00:26:17,580 --> 00:26:19,780 Είσαι άρρωστη; 225 00:26:19,800 --> 00:26:21,690 Όχι. 226 00:26:21,690 --> 00:26:25,680 Ήθελα να σε ταΐσω όταν ερχόσουν σπίτι, γι' αυτό έφτιαξα πρωινό. 227 00:26:25,680 --> 00:26:30,960 Περίμενα αλλά δέκα λεπτά και άλλα δέκα λεπτά, όμως αυτό γινόταν μέχρι την ώρα του μεσημεριανού. 228 00:26:32,430 --> 00:26:34,300 Θα έπρεπε να με είχες καλέσει. 229 00:26:34,300 --> 00:26:37,330 Νόμιζα πως ίσως αν το έκανα, να μην ερχόσουν. 230 00:26:42,050 --> 00:26:44,610 Τα τζιτζίκια δεν τρίζουν. 231 00:26:45,530 --> 00:26:51,010 Πέτυχαν στο φλερτ τους ή κουράστηκαν με το φλερτ τους; 232 00:26:51,010 --> 00:26:53,690 Είναι μάλλον επειδή τελείωσε το καλοκαίρι. 233 00:26:54,470 --> 00:26:56,540 Οι γρύλοι θα αρχίσουν μα τρίζουν σύντομα. 234 00:26:56,540 --> 00:26:57,970 Α... 235 00:26:59,370 --> 00:27:04,650 Αν φύγει ο τζίτζικας, έρχεται ένας γρύλος. 236 00:27:07,510 --> 00:27:11,930 Είχες δίκιο, δεν έπρεπε να είχα σκοτώσει τον τζίτζικα. 237 00:27:12,990 --> 00:27:17,840 Δεν μπορούσε να κλάψει ή να πετάξει. 238 00:27:17,840 --> 00:27:22,040 Πάλευε με τον εαυτό του, μοναχός του, 239 00:27:22,040 --> 00:27:26,940 να ζήσει μία ζωή, να μην εξαφανιστεί, 240 00:27:26,940 --> 00:27:29,320 να προστατέψει τον εαυτό του. 241 00:27:32,130 --> 00:27:34,340 Ας φάμε μεσημεριανό, αγάπη μου. 242 00:27:43,630 --> 00:27:46,440 Τι; Δεν είναι νόστιμο; 243 00:27:48,170 --> 00:27:49,740 Δεν είναι αυτό. 244 00:27:51,510 --> 00:27:54,150 Ήσουν στο εργαστήριο όλη νύχτα; 245 00:27:57,410 --> 00:27:59,350 Όχι. 246 00:27:59,350 --> 00:28:02,090 Κοιμήθηκα στο διαμέρισμα του Χιον Γου. 247 00:28:04,340 --> 00:28:06,260 Κατάλαβα. 248 00:28:06,260 --> 00:28:09,550 Μύρισα το σαμπουάν και παρεξήγησα. 249 00:28:13,730 --> 00:28:15,600 Σαμπουάν; 250 00:28:17,850 --> 00:28:19,770 Γιατί τη μυρωδιά του σαμπουάν; 251 00:28:19,770 --> 00:28:22,230 Μυρίζει φθήνια. 252 00:28:23,540 --> 00:28:26,830 Δεν ήρθες σπίτι, οπότε νόμιζα πως κοιμήθηκες σε μοτέλ. 253 00:28:33,640 --> 00:28:37,300 Βιάσου και φάε και πήγαινε να κάνεις μπάνιο, μυρίζει πολύ φτηνά. 254 00:28:41,630 --> 00:28:47,120 Χρησιμοποίησε τους επιδέσμους που σου έδωσα, γιατί αφήνεις τους επιδέσμους που είναι μια χαρά και βάζεις ό,τι να 'ναι; 255 00:28:48,170 --> 00:28:49,830 Συγγνώμη. 256 00:28:51,790 --> 00:28:56,050 Δεν έχω όρεξη, θα σηκωθώ πρώτος. 257 00:29:14,460 --> 00:29:17,230 Είπα πως θα έπαιρνα μία μέρα άδεια. 258 00:29:18,020 --> 00:29:20,900 Ας πάμε στην Ουν Σολ, αγάπη μου. 259 00:29:20,900 --> 00:29:23,270 Έχω κάτι να πω. 260 00:29:23,270 --> 00:29:25,310 Δεν μπορείς να το πεις μία άλλη μέρα; 261 00:29:25,310 --> 00:29:28,080 Βρήκα χρόνο ενώ ήμουν απασχολημένη. 262 00:29:29,350 --> 00:29:34,800 Ας επισκεφτούμε την Ουν Σολ, δείχνοντάς της τα χαρούμενα πρόσωπά μας. 263 00:29:37,020 --> 00:29:39,400 Σκέφτομαι το διαζύγιο. 264 00:29:40,600 --> 00:29:44,260 Ειλικρινά, σοβαρά. 265 00:29:46,510 --> 00:29:49,020 Απλά θα πρέπει να είσαι προετοιμασμένη. 266 00:29:51,240 --> 00:29:54,060 Ας σταματήσουμε. 267 00:29:54,060 --> 00:29:56,480 Ας το τελειώσουμε, Χε Κανγκ. 268 00:29:57,500 --> 00:30:02,930 Το τελείωσα, σε διέγραψα, Ντο Χε Κανγκ. 269 00:30:02,930 --> 00:30:05,010 Εμείς οι δύο τελειώσαμε. 270 00:30:10,640 --> 00:30:12,290 Τι τέλος; 271 00:30:12,960 --> 00:30:14,820 Ποιό τέλος; 272 00:30:15,830 --> 00:30:19,240 Η αρχή μπορεί να γίνει από ένα πρόσωπο, αλλά το τέλος... 273 00:30:19,240 --> 00:30:22,990 Μαζί πρέπει να δώσουμε το τέλος. 274 00:30:22,990 --> 00:30:28,340 Για σένα ήταν έτσι εδώ και ένα διάστημα, αλλά για μένα τώρα ξεκινάει η αρχή, το να είμαι έτσι. 275 00:30:28,340 --> 00:30:30,650 Μέχρι να πω ότι τελείωσα, 276 00:30:30,650 --> 00:30:34,010 μέχρι να πω αρκετά, εσύ περίμενε υπομονετικά. 277 00:30:35,640 --> 00:30:37,590 Μέχρι πότε; 278 00:30:38,330 --> 00:30:41,300 Μέχρι πότε θα πρέπει να σε περιμένω; 279 00:30:42,530 --> 00:30:45,210 Είναι αυτό καν δυνατό; 280 00:30:46,340 --> 00:30:52,340 Μέρα με τη μέρα πρέπει εγώ εσένα, εσύ εμένα... Είσαι όντως εντάξει με το να ζεις έτσι; 281 00:30:52,340 --> 00:30:57,680 Όλοι ζουν έτσι, όλοι οι άλλοι ζουν έτσι! 282 00:30:59,060 --> 00:31:02,510 Αυτοί οι άνθρωποι έχουν ακόμα αισθήματα ο ένας για τον άλλο. 283 00:31:02,510 --> 00:31:03,550 Τι; 284 00:31:03,550 --> 00:31:07,000 Σε απάτησα, η καρδιά μου είναι κάπου αλλού. 285 00:31:07,620 --> 00:31:10,840 Το μόνο που θέλω να κάνω είναι να βγω από αυτό το σπίτι μία μέρα νωρίτερα. 286 00:31:11,580 --> 00:31:17,320 Δεν μπορώ να υπομένω τίποτα για σένα τώρα. 287 00:31:29,320 --> 00:31:32,180 Πες μου όταν ξέρεις την απόφασή σου. 288 00:31:32,180 --> 00:31:35,090 Μπορώ να σφραγίσω για σένα την έγκρισή σου. 289 00:31:48,640 --> 00:31:52,180 Εγώ θα τελειώσω τη σχέση μου, εγώ! 290 00:31:55,910 --> 00:31:58,090 Τουλάχιστον έτσι ώστε να μείνει ακόμα κάτι, 291 00:31:58,980 --> 00:32:02,870 μπορείς να μου δώσεις τέσσερις μήνες από το χρόνο σου, δεν μπορείς; 292 00:32:03,840 --> 00:32:06,120 Καλά. 293 00:32:06,120 --> 00:32:09,370 Θα τρέχω γρήγορα προς το τέλος. 294 00:32:11,330 --> 00:32:18,350 Είμαι περίεργη για το τέλος - το δικό σου και το δικό μου. 295 00:32:19,980 --> 00:32:22,310 Το τέλος μας. 296 00:33:09,150 --> 00:33:12,260 Χακουνα ματατα, μπουλι-μπουλι-απ! 297 00:33:12,260 --> 00:33:14,610 Μου κάνεις ξόρκι, όππα; 298 00:33:14,610 --> 00:33:16,030 Κάνω ξόρκι. 299 00:33:16,030 --> 00:33:17,820 - Να αποκτήσεις περισσότερους πελάτες; - Όχι. 300 00:33:17,820 --> 00:33:19,910 Τότε, τι είδους ξόρκι ήταν; 301 00:33:19,910 --> 00:33:23,070 "Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά". Τέτοιου είδους ξόρκι. 302 00:33:23,070 --> 00:33:25,510 Α, κάντο ξανά. 303 00:33:25,510 --> 00:33:28,610 Χακουνα ματατα, μπουλι-μπουλι-απ! 304 00:33:28,610 --> 00:33:32,660 Και για τον όππα! Χακουνα ματατα, μπουλι-μπουλι-απ! 305 00:33:32,660 --> 00:33:34,510 Αχ, νιώθω τόση παρηγοριά. 306 00:33:39,970 --> 00:33:41,990 Είσαι τόσο όμορφη. 307 00:33:42,710 --> 00:33:45,420 Πω,πω. 308 00:33:48,820 --> 00:33:52,950 Καθρέφτη, καθρεφτάκι μου, ποιά είναι η πιο όμορφη από όλες; 309 00:33:53,540 --> 00:33:58,510 Το κορίτσι που ζει στο μαγαζί ζυμαρικών είναι το πιο όμορφο απ'όλες, αφέντη. 310 00:34:00,610 --> 00:34:03,500 Όππα, από ολόκληρο τον κόσμο, ποιά είναι η πιο όμορφη για σένα; 311 00:34:03,500 --> 00:34:05,240 Η Μπεκ Τζουν μου, φυσικά. 312 00:34:05,240 --> 00:34:07,900 Και τότε, η πρώτη σου αγάπη; 313 00:34:08,790 --> 00:34:10,240 Αυτό μου είχες πει, Όππα. 314 00:34:10,240 --> 00:34:14,270 Ότι είναι η πιο όμορφη από όλα τα κορίτσια που ξέρεις. 315 00:34:14,270 --> 00:34:16,280 Πότε το είπα αυτό; 316 00:34:16,280 --> 00:34:20,310 Σίγουρα το είπες. Όταν μετακινούσες τα βιβλία σου. 317 00:34:20,310 --> 00:34:22,760 Άσε με κάτω, γρήγορα. 318 00:34:35,210 --> 00:34:37,120 Να, αυτή την όννι. 319 00:34:40,470 --> 00:34:43,620 Αυτή η όννι είναι πιο όμορφη, ή εγώ; 320 00:34:44,670 --> 00:34:47,350 Εσύ είσαι ομορφότερη, φυσικά. 321 00:34:48,530 --> 00:34:51,040 Πώς ονομάζεται αυτή η όννι; 322 00:34:51,880 --> 00:34:54,520 Το γράφει εδώ. Ντόκο Γιονγκ Γκι. 323 00:34:54,520 --> 00:34:56,170 Ντόκο Γιονγκ Γκι; 324 00:34:56,170 --> 00:34:57,540 Το όνομά της είναι Γιονγκ Γκι; 325 00:34:57,540 --> 00:35:00,430 Ναι, το όνομά της είναι Γιονγκ Γκι. 326 00:35:00,430 --> 00:35:01,810 Πρέπει να είναι γενναία. 327 00:35:01,850 --> 00:35:04,980 Ναι, είναι μια πολύ γενναία Όννι. 328 00:35:04,980 --> 00:35:09,560 Όππα, θα την παντρευτείς αυτήν την Όννι; 329 00:35:09,570 --> 00:35:13,390 - Τι; - Την αγαπάς. Αφού είναι η πρώτη σου αγάπη. 330 00:35:13,390 --> 00:35:16,030 Πω,πω. 331 00:35:24,110 --> 00:35:26,030 Κάνει τόση ζέστη. 332 00:35:27,280 --> 00:35:29,110 Ναι, παρακαλώ. 333 00:35:29,110 --> 00:35:33,290 Ναι, πρέπει να αλλάξετε τα τηλέφωνά σας. 334 00:35:33,290 --> 00:35:35,850 Να πάρετε ένα κινητό τηλέφωνο. 335 00:35:35,850 --> 00:35:38,880 Δεν είστε και καμιά μαϊμού. Πώς ζείτε χωρίς κινητό; 336 00:35:38,880 --> 00:35:41,950 Τι είπατε; Μαϊμού; 337 00:35:41,950 --> 00:35:45,550 Ωχ, είπα μαϊμού; 338 00:35:45,550 --> 00:35:49,890 Όχι μαϊμού αλλά Νεάντερταλ. 339 00:35:49,890 --> 00:35:51,410 Καλά, δεν έχουν και καμιά διαφορά. 340 00:35:51,410 --> 00:35:53,530 Για ποιό λόγο με καλέσατε; 341 00:35:53,530 --> 00:35:56,910 Ήλπιζα να ερχόσασταν στη συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου σήμερα. 342 00:35:56,910 --> 00:36:01,280 Θέλω να σας ζητήσω να τραγουδήσετε και στην 30η επέτειο της Που Ρον Χε. 343 00:36:01,280 --> 00:36:02,810 Να τραγουδήσω; 344 00:36:02,810 --> 00:36:05,310 Θέλετε να τραγουδήσω ανάμεσα 345 00:36:05,310 --> 00:36:08,280 σε όλες τις προηγούμενες νικήτριες Μις Κορέα; 346 00:36:08,280 --> 00:36:11,720 Ωχ, είπα να τραγουδήσετε; 347 00:36:11,720 --> 00:36:13,850 Εννοούσα να εκφωνήσετε το συγχαρητήριο λόγο. 348 00:36:13,850 --> 00:36:17,750 "Τσουκ" όπως το ζώο της φάρμας και "Σα" όπως στο κυρία. 349 00:36:19,550 --> 00:36:22,640 Απλά πείτε μου πού θα γίνει. 350 00:36:23,820 --> 00:36:27,980 Είναι στις 4 η ώρα στο κινέζικο εστιατόριο του Ξενοδοχείου Παρθενώνας. 351 00:36:27,980 --> 00:36:30,940 Εντάξει. Θα σας δω αργότερα. 352 00:36:33,970 --> 00:36:37,280 "Τσουκ" όπως το ζώο της φάρμας και "Σα" όπως στο κυρία; 353 00:36:37,280 --> 00:36:39,740 Μιλάει για ζώα της φάρμας, κυρίες. Ουάου. 354 00:36:39,740 --> 00:36:42,030 Πω, πω. 355 00:36:43,550 --> 00:36:47,030 Το πρότυπό μου είναι η Όντρεϊ Χέπμπορν. 356 00:36:47,030 --> 00:36:50,850 H Χέπμπορν είπε πως αν θέλεις να έχεις ένα λεπτό σώμα, 357 00:36:50,850 --> 00:36:54,910 μοιράσου το φαγητό σου με εκείνους που πεινούν. 358 00:36:54,910 --> 00:36:59,600 Από εδώ και στο εξής, η Που Ρον Χε θα κάνει δίαιτα στο στυλ της Χεπμπορν 359 00:36:59,600 --> 00:37:06,370 Να μοιράζεσαι, να δίνεις, να προσφέρεις εθελοντικά και να συνεισφέρεις. 360 00:37:21,860 --> 00:37:23,330 Είναι περίεργο. 361 00:37:27,900 --> 00:37:30,520 Άντε. Αμάν. 362 00:37:30,520 --> 00:37:33,290 Δε μπορείς να κοιτάς πού πηγαίνεις; 363 00:37:35,250 --> 00:37:37,070 Αυτό ήθελα να πω κι Εγώ. 364 00:37:37,070 --> 00:37:39,340 Ισχύει και για τους δυο μας, ατζουσι. 365 00:37:39,340 --> 00:37:43,020 Κι αν εσείς πονάτε, σαν γυναίκα, εγώ πονάω περισσότερο. 366 00:37:43,020 --> 00:37:46,100 Πώς μπορείτε να είστε τόσο απερίσκεπτος; 367 00:37:46,100 --> 00:37:47,740 Άτζουμα. 368 00:37:48,530 --> 00:37:50,260 Έχετε κάποια επιχείρηση; 369 00:37:51,880 --> 00:37:53,420 Λοιπόν, τι κι αν έχω; 370 00:37:53,420 --> 00:37:55,420 Εσείς τι πρόβλημα έχετε, ατζουσι; 371 00:37:55,420 --> 00:37:59,340 Από την εμφάνισή σου δε μοιάζεις για πόρνη. 372 00:37:59,340 --> 00:38:01,280 Τι είπατε; 373 00:38:01,280 --> 00:38:03,400 Πόρνη; 374 00:38:03,400 --> 00:38:06,750 Είναι μια παράνομη επιχείρηση μασάζ. (Μασάζ της Μαμάς Κιμ.) 375 00:38:06,750 --> 00:38:09,160 Εδώ! Εσείς ελάτε εδώ! 376 00:38:09,160 --> 00:38:14,050 Πω, πω, τι κάνει αυτός ο ατζουσι. 377 00:38:14,050 --> 00:38:16,800 Έλα, κουνήσου! 378 00:38:16,800 --> 00:38:18,570 Τι πρόβλημα υπάρχει; 379 00:38:19,400 --> 00:38:23,270 Μειώνετε την ποιότητα αυτού του πεντάστερου ξενοδοχείου. Τι συμβαίνει με αυτήν την παράνομη δραστηριότητα; 380 00:38:23,270 --> 00:38:25,060 Γιατί δεν το χειρίζεστε καλύτερα; 381 00:38:25,060 --> 00:38:27,360 Όχι, δεν είναι έτσι. 382 00:38:27,360 --> 00:38:30,310 Ήρθα για μία συνάντηση. 383 00:38:30,310 --> 00:38:34,130 Υπάρχει Κινέζικο εστιατόριο εδώ, σωστά; Εκεί πήγαινα. 384 00:38:34,130 --> 00:38:35,570 Αλήθεια. 385 00:38:35,570 --> 00:38:37,500 Άνοιξέ το. 386 00:38:40,530 --> 00:38:42,600 -Κάλεσε την αστυνομία. -Κατάλαβα. 387 00:38:43,180 --> 00:38:44,890 Γιατί καλείτε την αστυνομία; 388 00:38:44,890 --> 00:38:47,750 Έχω μια συνάντηση, σας λέω την αλήθεια. 389 00:38:47,750 --> 00:38:49,910 Σας παρακαλώ μην κάνετε φασαρία εδώ, πάμε. 390 00:38:49,910 --> 00:38:52,280 Αφήστε με. Είπα πως δε θέλω να φύγω. 391 00:38:52,280 --> 00:38:54,520 Αφήστε με! 392 00:38:54,520 --> 00:38:57,620 Μητέ- Κυρία Τζι. 393 00:38:58,660 --> 00:39:00,270 Τι κάνετε εδώ; 394 00:39:01,150 --> 00:39:03,120 Οι άνθρωποι περιμένουν. 395 00:39:03,120 --> 00:39:07,120 Και γιατί είναι αυτό πεταμένο έτσι; 396 00:39:07,120 --> 00:39:10,710 Εγώ σας ζήτησα να το μεταφέρετε. 397 00:39:12,700 --> 00:39:15,450 Τι κάνετε; 398 00:39:15,450 --> 00:39:17,320 Είπατε πως έχετε κάνει κράτηση στο Κινέζικο εστιατόριο; 399 00:39:17,320 --> 00:39:20,050 Με συγχωρείτε, αλλά σε ποιό όνομα είναι καταχωρημένη η κράτηση; 400 00:39:20,060 --> 00:39:23,360 Χονγκ Σε Χι, Μις Κορέα του '75. 401 00:39:26,690 --> 00:39:29,060 Σας ευχαριστώ. 402 00:39:30,220 --> 00:39:32,120 Εντάξει. 403 00:39:32,120 --> 00:39:35,370 Ορίστε. 404 00:39:46,370 --> 00:39:49,180 Τι κάνετε; Ο Διευθυντής Μπεκ περιμένει. 405 00:39:49,180 --> 00:39:52,310 Γιατί δεν αποσύρεσαι επιτέλους; 406 00:39:53,270 --> 00:39:57,230 Γιατί ξαφνικά μου μιλάτε στον ενικό, συμπεθέρα; 407 00:39:57,230 --> 00:40:02,300 Ο σύζυγός σας ήταν ξεκάθαρος στο να προσέχετε τους τρόπους σας. 408 00:40:03,350 --> 00:40:08,290 Γιατί αναφέρετε το σύζυγό μου σε ένα τέτοιο μέρος, συμπεθέρα; 409 00:40:09,020 --> 00:40:12,120 Εκτός από εσάς, συμπεθέρα, όλοι είναι πολυάσχολοι. 410 00:40:12,120 --> 00:40:17,610 Βιαστείτε και μοιράστε τις επαγγελματικές σας κάρτες, και ύστερα αποχωρείστε, Συμπεθέρα. 411 00:40:28,690 --> 00:40:30,260 Θα σας τηλεφωνήσω, οννι. 412 00:40:30,260 --> 00:40:32,890 - Δεν έχετε κάποιο κατάστημα, έτσι; - Σωστά. 413 00:40:32,890 --> 00:40:34,550 Πόσο κοστίζει; 414 00:40:34,550 --> 00:40:35,450 ₩50 χιλιάδες. (Περίπου $50) 415 00:40:35,450 --> 00:40:37,690 Φθηνά είναι. 416 00:40:37,690 --> 00:40:40,140 - Είστε καλή; - Ναι, είμαι. 417 00:40:40,140 --> 00:40:43,270 Αν αγοράσετε δέκα συναντήσεις, θα σας κάνω μια επιπλέον δώρο. 418 00:40:44,200 --> 00:40:50,160 Γκιού Ναμ oννι, γιατί δεν έρχεστε στην 30η μας επέτειο και να μοιράσετε εκεί τις κάρτες σας; 419 00:40:51,220 --> 00:40:54,930 Δε θα ήταν υπέροχο αν είχατε έστω και τα μισά από τα μέλη μας πελάτες; 420 00:40:54,930 --> 00:40:55,950 Δε θα υπήρχε πρόβλημα; 421 00:40:55,950 --> 00:40:59,440 Γιατί όχι; Ήσασταν μια από τις διαγωνιζόμενες στους τελικούς. 422 00:40:59,440 --> 00:41:00,820 Περιμένετε μισό λεπτό. 423 00:41:00,820 --> 00:41:04,210 Ορίστε. Μις Κορέα '75. 424 00:41:04,210 --> 00:41:07,020 Κι εμείς μοιράζουμε τις επαγγελματικές μας κάρτες. 425 00:41:07,020 --> 00:41:09,530 Πρέπει να φορέσουμε τουαλέτες στο φετινό πάρτι. 426 00:41:09,530 --> 00:41:13,300 Ξέρετε πόσο κοστίζουν αυτά τα φορέματα; Είστε τόσο ανώριμες. 427 00:41:13,300 --> 00:41:17,960 Αν νιώθετε άσχημα για την Γκιού Ναμ, γιατί δεν αγοράζετε πενήντα συνεδρίες μασάζ; 428 00:41:20,470 --> 00:41:23,050 Θα έρθω κι εγώ. 429 00:41:23,090 --> 00:41:23,910 Θα έρθεις κι εσύ; 430 00:41:23,910 --> 00:41:26,620 Λένε πως οι πλούσιοι μπορούν να ζήσουν καλά τουλάχιστον για τρία χρόνια αφού πτωχεύσουν. 431 00:41:26,620 --> 00:41:29,490 Έχω λεφτά να αγοράσω τουλάχιστον ένα φουστάνι. 432 00:41:31,110 --> 00:41:35,120 Κι έχω πιστωτική κάρτα με υψηλό όριο. 433 00:41:35,120 --> 00:41:39,550 Πρέπει να φέρεις κάτι να δωρίσεις και όχι τίποτα για πέταμα. 434 00:41:39,550 --> 00:41:43,960 Θα φέρω κάτι σπάνιο, υψηλού επιπέδου, οπότε 435 00:41:43,960 --> 00:41:47,260 μην ανησυχείτε γι'αυτό, συμπεθέρα. 436 00:41:50,450 --> 00:41:53,550 Λοιπόν, θα σας δω τότε. 437 00:42:06,210 --> 00:42:11,170 Τώρα, ας περάσουμε στο κυρίως θέμα. 438 00:42:12,580 --> 00:42:16,160 Μυστικά ψάχνεις μόνο έγκυες γυναίκες. 439 00:42:16,160 --> 00:42:19,310 Θα την πιάσουν σύντομα. Είναι δύο που παραιτήθηκαν μόλις πρόσφατα και 440 00:42:19,310 --> 00:42:22,700 πρέπει να κοιτάξουμε στα δύο εργοστάσια στα προάστια. 441 00:42:22,700 --> 00:42:27,630 Βιάσου. Ο πατέρας μου είναι πιο τρομακτικός όταν είναι σιωπηλός. 442 00:42:27,630 --> 00:42:30,930 Όταν η κατάσταση χειροτερέψει, εσύ θα πάρεις όλη την ευθύνη. 443 00:42:30,930 --> 00:42:34,270 Οπότε γιατί στο καλό "άφησες όλα τα βρωμόνερα να χυθούν"; 444 00:42:34,270 --> 00:42:36,670 Ρίξε όλη τη βρωμιά στη Ντο Χε Γκανγκ. 445 00:42:36,670 --> 00:42:40,150 Δεν το ξέρεις αυτό το ρητό; Το κυνηγόσκυλο της οικογένειάς μας είναι η Ντο Χε Γκανγκ. 446 00:42:40,150 --> 00:42:44,620 Κανόνισέ το καλά αυτό το θέμα, για να φανείς καλός και στη Ντο Χε Γκανγκ και στον πατέρα. 447 00:42:44,620 --> 00:42:50,710 Να επιδείξεις τις ικανότητές σου με σιγουριά. Μη δείξεις πως υστερείς από τη Ντο Χε Γκανγκ, αυτό εννοώ. 448 00:42:50,710 --> 00:42:54,620 Η σειρά κατάταξης στην Τσον Νιον είναι να είσαι εσύ αμέσως μετά από εμένα. 449 00:42:54,620 --> 00:42:57,630 Περίμενε, περίμενε. Πρέπει να απαντήσω. 450 00:42:58,900 --> 00:43:02,260 Ναι. Τι; 451 00:43:02,260 --> 00:43:05,050 Πού; Στο Γκουρι; 452 00:43:05,050 --> 00:43:07,170 Συνέχισε να την ακολουθείς 453 00:43:07,170 --> 00:43:12,360 και στείλε μου ένα μέιλ με τα αρχεία από το παγιδευμένο τηλέφωνο. 454 00:43:12,360 --> 00:43:15,390 Παρακολούθηση; Παγίδευση τηλεφώνου; Για τι πράγμα μιλάς; 455 00:43:15,390 --> 00:43:20,760 Οι προϊστάμενοί του τον πιέζουν, αλλά ο δημοσιογράφος φαίνεται πως σκαλίζει και ανακατεύει τα πράγματα. 456 00:43:20,760 --> 00:43:26,520 Βάλαμε κάποιον να τον παρακολουθεί, έτσι ώστε να βρούμε την ταυτότητα του πληροφοριοδότη, πρώτα. 457 00:43:29,760 --> 00:43:31,110 Γιατί; 458 00:43:31,110 --> 00:43:34,460 Κάπου, κάπου, τα καταφέρνεις να με κάνεις να ανατριχιάζω. 459 00:43:34,460 --> 00:43:37,820 - Και τώρα μόλις, το ίδιο. - Καλά, εντάξει, δε θα βρίζω. 460 00:43:37,820 --> 00:43:40,360 Όχι επειδή έβρισες, αλλά 461 00:43:40,360 --> 00:43:43,830 απλά έχω ένα προαίσθημα. 462 00:43:43,830 --> 00:43:47,230 Τζιν Ρι, όπως στο τζινρι (αλήθεια), 463 00:43:47,230 --> 00:43:52,760 εσύ, πάντα και κάθε λεπτό, καταφέρνεις να με ανατριχιάσεις. 464 00:43:52,760 --> 00:43:56,570 Εγώ έπρεπε να το λέω αυτό. Φεύγω, αγάπη μου. 465 00:43:57,580 --> 00:44:00,450 Δε σε θέλω για το δεξί μου χέρι, αγάπη μου. 466 00:44:04,480 --> 00:44:09,850 Εγώ θα είμαι το δεξί σου χέρι, γι'αυτό εσύ να είσαι η καρδιά μου. 467 00:44:09,850 --> 00:44:13,360 Δε μου αρέσει να σκέφτεσαι κάτι άλλο. 468 00:44:25,700 --> 00:44:31,380 Ανάλογα με τα αποτελέσματα της έρευνάς μας, πρέπει να κρατήσετε στο μυαλό την πειθαρχική πράξη, ή ακόμα και απόλυση από τη δουλειά σας. 469 00:44:36,090 --> 00:44:38,840 Τε Σοκ! 470 00:44:39,710 --> 00:44:43,320 Τε Σοκ! Μιν Τε Σοκ! Έι! 471 00:44:43,390 --> 00:44:46,530 Μπήκαμε στην εταιρία την ίδια στιγμή! 472 00:44:46,530 --> 00:44:49,400 Πόσος καιρός έχει περάσει; 473 00:44:53,570 --> 00:44:56,180 Θυμάμαι ποιος είσαι. 474 00:44:57,170 --> 00:44:59,720 Κατηγορήθηκες για σεξουαλική παρενόχληση μιας υφισταμένης. 475 00:44:59,720 --> 00:45:03,580 Είσαι ο γενικός διευθυντής του Φυτωρίου Γκουρι, ο Μπιον Γκανγκ Σοκ, σωστά; 476 00:45:05,380 --> 00:45:09,770 Απολογούμαι, ήμουν μόνο χαρούμενος που σε είδα. 477 00:45:10,860 --> 00:45:14,500 Δεν είναι μόνο αυτό το χέρι που πρέπει να προσέχεις, 478 00:45:15,110 --> 00:45:17,650 παρακαλώ πρόσεχε με το στόμα σου μπροστά μου. 479 00:45:17,650 --> 00:45:20,290 Ναι. εκτελεστικέ διευθυντά. 480 00:45:59,960 --> 00:46:10,980 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki 481 00:46:19,090 --> 00:46:21,590 -Ω, Γιονγκ Γκι. -Ήρθες; 482 00:46:21,590 --> 00:46:23,460 -Κάτι να πιεις; -Ναι. 483 00:46:23,460 --> 00:46:27,260 -Βλέπεις εκείνη τη θέση εκεί πέρα; Πήγαινε κάθισε εκεί. -Ναι. 484 00:46:38,740 --> 00:46:40,920 Πότε περιμένεις να γεννήσεις; 485 00:46:40,920 --> 00:46:44,140 -3 Οκτωβρίου. -Ω, τη μέρα της Ίδρυσης του Έθνους. 486 00:46:44,140 --> 00:46:47,640 Γεννημένος τέτοια μέρα, σίγουρα θα γίνει υπέροχος άνθρωπος. 487 00:46:47,710 --> 00:46:53,630 Τότε, αν κάποιος γεννημένος την 25η Ιουνίου, θα τρελαίνεται για πολέμους; 488 00:46:53,630 --> 00:46:59,160 Βλέποντας πως οι ανώτεροι προσπαθούν να με πνίξουν, η Φαρμακευτική Τσον Νιον πρέπει να ετοιμάζει κάτι μεγάλο. 489 00:46:59,160 --> 00:47:02,960 Ναι το βίντεο κλιπ είναι-- 490 00:47:03,990 --> 00:47:05,360 Βίντεο κλιπ; 491 00:47:05,360 --> 00:47:10,140 Αν το αποκαλύψουμε την επόμενη βδομάδα, θα είναι σαν να στήνουμε μια πυρηνική βόμβα στη Φαρμακευτική Τσον Νιον. 492 00:47:10,140 --> 00:47:13,910 Αλλά είναι αυτή η σωστή πορεία δράσης για έναν διευθυντή που ειδικεύεται στις έρευνες; 493 00:47:13,910 --> 00:47:18,610 Δεν μπορούμε. Πρέπει να βρούμε αποδείξεις, μάρτυρες, βάσει της κατηγορίας και έναν ειδικό στο πεδίο, μαζί, 494 00:47:18,610 --> 00:47:20,810 και να το αποκαλύψουμε κατάλληλα. 495 00:47:20,810 --> 00:47:24,150 Ναι, αφού μάθουμε αν ο θάνατος του Σον Γιονγκ ήταν αυτοκτονία ή δολοφονία. 496 00:47:24,150 --> 00:47:29,010 Αυτό είναι προτεραιότητα για μένα. Απλά επειδή ένιωσα κίνδυνο και με απείλησαν, 497 00:47:29,010 --> 00:47:33,700 απλά επειδή φοβάμαι, επικεφαλή το έχεις δει και συ. 498 00:47:41,750 --> 00:47:45,460 Πιστοποιητικό Επιβεβαίωσης Ατυχήματος 499 00:47:45,460 --> 00:47:47,250 Πήγες στην αστυνομία; 500 00:47:47,250 --> 00:47:49,140 Ναι. 501 00:47:50,130 --> 00:47:54,130 Κοιτώντας το, το γεγονός ότι ήταν δολοφονία είναι αδιαμφισβήτητο. 502 00:47:54,130 --> 00:47:56,950 Ο ποταμός Ιμτζιν. 503 00:47:56,950 --> 00:48:00,150 Δεν υπήρχε λόγος να έπρεπε να πάει σε τέτοιο μέρος. 504 00:48:00,150 --> 00:48:06,840 Κάποιος που εσκεμμένα τελείωσε την ίδια του τη ζωή με μια βουτιά, να πάει τόσο μακριά, στο Πατζου, όπου δεν είχε καμία δουλειά, 505 00:48:06,840 --> 00:48:09,550 είναι πολύ περίεργο. 506 00:48:09,550 --> 00:48:11,820 Έπρεπε να ξέρω ότι κάτι ήταν λάθος. 507 00:48:11,820 --> 00:48:16,010 Δεν σκέφτηκα καν ότι μπορεί να ήταν δολοφονία. 508 00:48:19,930 --> 00:48:22,100 Αυτό. 509 00:48:23,230 --> 00:48:27,640 Ζήτησα την μητέρα του Σον Γιονγκ να μου το στείλει, έτσι το έλαβα χθες. 510 00:48:27,640 --> 00:48:30,360 -Το κινητό του Κιμ Σον Γιονγκ; -Ναι. 511 00:48:30,360 --> 00:48:32,860 Αλλά... 512 00:48:32,860 --> 00:48:35,090 Αυτός ο αριθμός είναι ύποπτος. 513 00:48:35,090 --> 00:48:37,580 Εμφανίζεται στην λίστα των πρόσφατων κλήσεων, 514 00:48:37,580 --> 00:48:42,580 αλλά δεν είναι σωσμένος στις επαφές. Προσπάθησα να καλέσω τον αριθμό αλλά το τηλέφωνο είναι κλειστό. 515 00:48:42,580 --> 00:48:45,800 Παρακαλώ βρες τον ιδιοκτήτη αυτού του αριθμού. 516 00:48:45,800 --> 00:48:48,930 Μπορεί να είναι πολύ δύσκολο να εντοπιστεί. 517 00:48:48,930 --> 00:48:51,530 Αλλά παρακαλώ.. 518 00:48:52,500 --> 00:48:55,900 Καλά. Θα κάνω ότι καλύτερο μπορώ. 519 00:49:11,150 --> 00:49:15,920 Εκτελεστικές διευθυντή, ο γενικός διευθυντής Μπιον Γκανγκ Σοκ του Φυτωρίου Γκουρι θέλει να σας δει. 520 00:49:17,230 --> 00:49:19,330 Διευθυντή; 521 00:49:19,330 --> 00:49:23,230 -Ο γενικός διευθυντής του Φυτωρίου Γκουρι, Μπιον Γκανγκ Σοκ... -Ποιος; 522 00:49:23,230 --> 00:49:25,660 Τι να κάνω; 523 00:49:26,250 --> 00:49:27,880 Ναι. 524 00:49:27,880 --> 00:49:31,980 Διευθυντά, παρακαλώ, μόνο δέκα λεπτά. 525 00:49:31,980 --> 00:49:38,090 Όχι, μόνο πέντε λεπτά. Παρακαλώ σώστε με, παρακαλώ. 526 00:49:39,270 --> 00:49:43,230 Η Ντοκγκο Γιονγκ Γκι; Γιατί είναι εδώ η φωτογραφία της Ντοκγκο Γιονγκ Γκι; 527 00:49:43,230 --> 00:49:47,700 Παρακαλώ σώστε με. Παρακαλώ σώστε με. 528 00:49:47,700 --> 00:49:49,870 Μπορείς να φύγεις. 529 00:49:53,660 --> 00:49:55,800 Κάθισε. 530 00:50:04,680 --> 00:50:06,380 Ποια είναι αυτή η γυναίκα; 531 00:50:06,380 --> 00:50:08,730 Είναι υφισταμένη μου. 532 00:50:08,730 --> 00:50:11,150 Έτσι είναι; 533 00:50:12,990 --> 00:50:17,490 Είναι μεγάλη τύχη--για σένα και μένα. 534 00:50:18,130 --> 00:50:19,860 Ορίστε; 535 00:51:07,350 --> 00:51:09,240 Αιγκο. 536 00:51:13,060 --> 00:51:16,400 -Η γλυκιά μου ήρθε σπίτι; -Ναι. 537 00:51:16,400 --> 00:51:21,250 Έκανα λίγη σούπα, έτσι και οι δυο σας ελάτε να φάτε. 538 00:51:21,250 --> 00:51:22,900 Γιαγιά. 539 00:51:22,900 --> 00:51:26,180 Σου είπα να έρθεις και να φας. 540 00:51:31,940 --> 00:51:34,660 -Σ' αγαπώ. -Αγάπη; 541 00:51:34,660 --> 00:51:39,780 Επηρεάστηκες από τη ζέστη; Εσύ ποτέ δεν λες τέτοια πράγματα. 542 00:51:39,780 --> 00:51:42,450 Από σήμερα, θα το λέω κάθε μέρα. 543 00:51:42,450 --> 00:51:47,480 Για ποιο λόγο; Σου είπε κάποιος ότι η γιαγιά σου πεθαίνει; 544 00:51:47,480 --> 00:51:49,720 Μην ξεχνάς, γιαγιά. 545 00:51:49,720 --> 00:51:53,410 Είναι πέρα από ότι νομίζεις. 546 00:51:53,410 --> 00:51:57,220 Σ' αγαπώ τόσο, τόσο πολύ, γιαγιά. 547 00:51:57,220 --> 00:52:00,030 Τι ετοιμάζεις; 548 00:52:01,920 --> 00:52:04,720 Θέλω να ζήσω λέγοντας πως νιώθω. 549 00:52:04,730 --> 00:52:09,610 Θέλω να ζήσω αφήνοντας τα αισθήματά μου ενώ μπορώ. 550 00:52:11,640 --> 00:52:15,480 Στον πατέρα και τη μητέρα μου, 551 00:52:15,480 --> 00:52:21,380 και σε κείνο τον άντρα, ποτέ δεν είπα σας αγαπώ. 552 00:52:22,660 --> 00:52:25,190 Έφυγαν όλοι. 553 00:52:25,190 --> 00:52:27,990 Χωρίς την άδειά μου, έφυγαν όλοι 554 00:52:27,990 --> 00:52:30,570 όπως ήθελαν. 555 00:52:38,100 --> 00:52:43,990 Θα σ' αγαπώ τόσο πού και θα σου δώσω το μερίδιο αγάπης τριών ανθρώπων επίσης. Πολύ και πολύ. 556 00:52:43,990 --> 00:52:46,980 Μην καθυστερείς και μην δίνεις. 557 00:52:46,980 --> 00:52:49,770 Θα σ' αγαπώ και θα σε λατρεύω, γιαγιά. 558 00:52:49,770 --> 00:52:54,280 Μην λες τέτοια τρελά πράγματα και έλα να φας την κοτόσουπα. 559 00:53:06,890 --> 00:53:09,070 Αυτός ο αριθμός είναι ύποπτος. 560 00:53:09,070 --> 00:53:11,530 Εμφανίζεται στις πρόσφατες κλήσεις, 561 00:53:11,530 --> 00:53:16,730 αλλά δεν είναι σωσμένο στις επαφές. Το κάλεσα η ίδια, αλλά το τηλέφωνο είναι κλειστό. 562 00:53:30,930 --> 00:53:34,020 Παρακαλώ βρες τον ιδιοκτήτη αυτού του αριθμού. Παρακαλώ; 563 00:54:15,990 --> 00:54:18,260 Έ-εμπρός; 564 00:54:21,300 --> 00:54:22,780 Ορίστε; 565 00:54:23,670 --> 00:54:27,690 Πες κάτι, αν... πήρες τηλέφωνο. 566 00:54:31,720 --> 00:54:34,340 Ποιος είσαι; 567 00:54:36,320 --> 00:54:38,190 Είσαι εσύ, σωστά; 568 00:54:39,340 --> 00:54:43,260 Είσαι εσύ, που... τον σκότωσες. 569 00:54:43,260 --> 00:54:45,030 Απάντησέ μου. 570 00:54:45,810 --> 00:54:49,460 Απάντησέ μου. ΑΠΑΝΤΗΣΕ! 571 00:54:52,780 --> 00:54:54,930 Εγώ, θα σε βρω. 572 00:54:55,930 --> 00:54:57,900 Εγώ πρόκειται... 573 00:54:58,690 --> 00:55:01,600 ... να σε βρω! 574 00:55:02,460 --> 00:55:04,850 Θα το κάνω! 575 00:55:35,390 --> 00:55:37,520 Εντάξει, είναι εντάξει. 576 00:55:39,820 --> 00:55:41,990 Χακούνα Ματάτα, [Κυριολεκτικά σημαίνει «δεν υπάρχουν ανησυχίες»] 577 00:55:41,990 --> 00:55:44,390 μπουλι-μπουλι-απ! 578 00:55:46,540 --> 00:55:49,030 Πάμε, άλλη μια φορά, απο αυτό. 579 00:55:50,470 --> 00:55:54,880 Χακούνα Ματάτα,...μπουλι-μπουλι-απ!... 580 00:55:54,880 --> 00:55:58,220 Έι, Έι! 581 00:56:21,980 --> 00:56:27,140 Εάν καλείς στο εργαστήριο, θα το κάνω εγώ για σένα, αργότερα. 582 00:56:27,140 --> 00:56:31,360 Όχι, χρειάζομαι το φλασάκι USB, για να δουλέψω τη νύχτα. 583 00:56:31,360 --> 00:56:33,850 Θα το ζητήσω απο τον Χιον Γου. 584 00:56:37,130 --> 00:56:40,220 Φάε λίγο χυλό. Θα πάω εγώ να το πάρω, αργότερα. 585 00:56:40,220 --> 00:56:41,310 Δεν είναι ανάγκη. 586 00:56:41,310 --> 00:56:44,000 Φάε το χυλό, ώστε να μπορείς να πάρεις κάποια χάπια αργότερα. 587 00:56:47,240 --> 00:56:48,080 Χε Γκανγκ. 588 00:56:48,080 --> 00:56:52,760 Τότε, θα πρέπει να σε αγνοήσω, όταν εσύ είσαι άρρωστος; Σκοπεύεις να με αγνοήσεις, όταν θα αρρωστήσω εγώ; 589 00:56:54,680 --> 00:56:56,070 Το κατάλαβα. 590 00:56:58,310 --> 00:57:01,210 Θα το δεχτώ. Ευχαριστώ. 591 00:57:02,690 --> 00:57:04,050 Τσόι Τζιν Ον. 592 00:57:06,530 --> 00:57:09,590 Θέλω να βάλω τα δυνατά μου μέχρι το τέλος, 593 00:57:09,590 --> 00:57:11,430 έτσι ώστε, να μην το μετανιώσω. 594 00:57:11,430 --> 00:57:16,600 Έτσι ώστε, ακόμη και μετά τον χωρισμό, να μην υπάρχει η αίσθηση πως δεν ολοκληρώθηκε. Έτσι ώστε, να είναι λιγότερο σοκαριστικό, για την οικογένειά μας. 595 00:57:16,600 --> 00:57:20,550 Δούλεψε, μαζί μου. Παρακαλώ. 596 00:58:03,090 --> 00:58:08,260 Στο τέλος, τα σκουπίδια καταλήγουν στο σκουπιδοτενεκέ, 597 00:58:08,260 --> 00:58:10,230 μυρίζοντας σαν ακαθαρσίες. 598 00:58:12,470 --> 00:58:15,530 Μη σπαταλάς το χρόνο σου, σε πράγματα που δεν μπορείς να πετύχεις. 599 00:58:15,530 --> 00:58:19,700 Θα τα χάσεις μια μέρα, ακόμα κι αν τα έχεις χέρια σου. 600 00:58:20,240 --> 00:58:23,670 Νομίζεις πως τα αισθήματά σου θα κρατήσουν για πάντα, έτσι; 601 00:58:25,240 --> 00:58:27,250 Τίποτα δεν διαρκεί για πάντα. 602 00:58:28,720 --> 00:58:34,380 Μην αφήσεις τα νιάτα σου, να κυλήσουν μέσα στο στον κάδο με τα σκουπίδια. 603 00:58:40,340 --> 00:58:42,800 Αν πρόκειται να πάει μακριά, κάποια μέρα, 604 00:58:42,800 --> 00:58:45,000 τότε, εγώ θέλω να φθαρθώ. 605 00:58:50,050 --> 00:58:53,000 Αντί, να το αφήσω να σαπίσει, 606 00:58:53,000 --> 00:58:56,090 εγώ πρόκειται να το διαλέξω, να φθαρθώ. 607 00:58:57,830 --> 00:58:59,060 Τι; 608 00:58:59,060 --> 00:59:01,870 Χε Γκανγκ, συμβαίνει κάτι; 609 00:59:01,870 --> 00:59:04,500 Δεν μπορώ να βρω τον Τζιν Ον. 610 00:59:04,500 --> 00:59:08,890 Είναι άρρωστος. Είχε υψηλό πυρετό χθες το βράδυ, ούτε και μπορούσε να σηκωθεί το πρωί. 611 00:59:08,890 --> 00:59:11,160 Eίναι λίγo αδιάθετος. 612 00:59:11,160 --> 00:59:13,730 Θα πάρει κάποιο φάρμακο, θα κοιμηθεί και θα δουλέψει τη νύχτα. 613 00:59:13,730 --> 00:59:15,700 Ήρθα εδώ επειδή χρειάζεται το φλασάκι. 614 00:59:15,700 --> 00:59:17,530 Το ήξερα. Έλα μέσα. 615 00:59:17,530 --> 00:59:18,870 Ναι. 616 00:59:29,920 --> 00:59:32,700 Ω, ο καθηγητής μου τηλεφωνεί. 617 00:59:32,700 --> 00:59:34,230 Θα πρέπει να φύγω, αναπάντεχα. 618 00:59:34,230 --> 00:59:36,810 - Θα σε δω αργότερα. - Συγγνώμη! 619 01:00:20,330 --> 01:00:23,780 [Σονμπέ~Τζιν Ον] 620 01:00:39,420 --> 01:00:42,560 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. 621 01:00:54,750 --> 01:00:58,100 Ναι, καθηγητά εργαστηρίου Τζανγκ Ιν Τεκ. 622 01:00:59,590 --> 01:01:02,360 Είσαι η Κανγκ Σολ Ρι, έ; 623 01:01:02,360 --> 01:01:03,660 Ναι. 624 01:01:03,660 --> 01:01:06,500 Άφησα κάποια χαρτιά πάνω στο γραφείο του. 625 01:01:06,500 --> 01:01:09,130 Πρέπει να τα κοιτάξω απόψε. 626 01:01:09,130 --> 01:01:13,160 Θα σου πω τη διεύθυνσή μου. Μπορείς να μου τα στείλεις; 627 01:01:13,160 --> 01:01:14,270 Πώς; 628 01:01:14,270 --> 01:01:19,000 Σχολάω από τη δουλειά στις 7, έτσι απλά πρέπει να είναι σπίτι μέχρι τότε. 629 01:01:20,340 --> 01:01:24,260 Εντάξει. Ποια είναι η διεύθυνσή σας; 630 01:01:25,460 --> 01:01:28,320 Σεούλ, Τζονγκνο-γκου, Μπουαμ-ντονγκ. 631 01:01:28,320 --> 01:01:31,630 Σεούλ, Τζονγκνο-γκου... 632 01:01:32,650 --> 01:01:34,430 ... Μπουαμ-ντονγκ. 633 01:02:58,470 --> 01:03:00,200 Σανμπέ. 634 01:03:01,970 --> 01:03:04,010 Τζιν Όν~Σανμπέ. 635 01:03:05,660 --> 01:03:07,930 Σανμπέ, είσαι καλά; 636 01:03:07,930 --> 01:03:09,820 Σανμπέ! 637 01:03:25,490 --> 01:03:28,280 [Τσόι Τζιν Όν, Ντο Χε Γκανγκ] 638 01:03:50,060 --> 01:03:58,050 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρωτα στο viki 639 01:04:10,020 --> 01:04:12,240 Aξέχαστος Έρωτας ~Στο επόμενο~ 640 01:04:12,240 --> 01:04:14,700 Ποιά είσαι ακριβώς; - Εϊναι η χουμπέ μου. 641 01:04:14,700 --> 01:04:16,210 Δεν πρέπει να φοβάσαι τίποτα. 642 01:04:16,210 --> 01:04:19,140 Πώς τολμάς να φέρνεις έναν άντρα στο σπίτι μου, και μάλιστα ένα παντρεμένο. 643 01:04:19,140 --> 01:04:21,170 Αυτή, η αίσθηση της ατελείωτης προδοσίας, 644 01:04:21,170 --> 01:04:23,620 μπορεί να σε σκοτώσει. 645 01:04:23,620 --> 01:04:25,170 Φλερτάροντας και παραπλανώντας τον 646 01:04:25,170 --> 01:04:26,800 είναι κλοπή. 647 01:04:26,800 --> 01:04:28,850 Δεν είναι το πρόσωπο που του το έκλεψαν, το χειρότερο; 648 01:04:28,850 --> 01:04:31,500 Αν είναι τόσο σημαντικός σε εκείνη, θα έπρεπε να τον έχει προστατέψει. 649 01:04:31,500 --> 01:04:33,410 Η κενή θέση της αντιπροεδρίας, 650 01:04:33,410 --> 01:04:35,150 ποιος πιστεύεις πως θα είναι ο καλύτερος; 651 01:04:35,150 --> 01:04:36,720 [Αντιπρόεδρος Μιν Τε Σοκ .] 652 01:04:36,720 --> 01:04:37,910 Διευθύντρια Nτο, είσαι υπεύθυνη γι' αυτό. 653 01:04:37,910 --> 01:04:40,470 Βοηθήστε με, μητέρα. Θέλει διαζύγιο. 654 01:04:40,470 --> 01:04:41,340 Διαζύγιο; 655 01:04:41,340 --> 01:04:44,320 Πρέπει να πέσω στα γόνατα; Συγγνώμη. 656 01:04:44,320 --> 01:04:47,590 Αγαπώ τον άντρα μου. 70059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.