Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,260 --> 00:00:10,650
Επεισόδιο 1
2
00:00:12,520 --> 00:00:15,700
Τόσα πράγματα που πρέπει να παρατηρήσεις.
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,240
Χωρίς σημασία όνειρο. Οπότε αγνόησέ το, γιαγιά.
4
00:00:19,240 --> 00:00:22,040
Ποιος σου είπε να κοιμηθείς μέσα στο απόγευμα;
5
00:00:24,160 --> 00:00:28,740
Αν νιώθεις χάλια με τα όνειρα, τότε ξανακοιμήσου, γιαγιά.
6
00:00:28,740 --> 00:00:34,060
Απλά ξανά πέσε για ύπνο και ονειρέψου κάτι άλλο.
7
00:00:34,060 --> 00:00:39,860
Χρειάζεται ένας απαίσιος για να πιάσεις έναν απαίσιο! Κατατροπώνεις ένα όνειρο με ένα άλλο όνειρο, γιαγιά.
8
00:00:41,100 --> 00:00:43,660
Είμαι ιδιοφυία, ε;
9
00:00:50,260 --> 00:00:51,940
Τι είναι αυτό;
10
00:00:55,320 --> 00:00:57,840
Τίποτα. Δεν είναι τίποτα.
11
00:00:57,840 --> 00:01:01,060
Γιαγιά, όχι, όχι. Μη πέσεις για ύπνο. Μη.
12
00:01:01,060 --> 00:01:03,840
Αν κοιμηθείς τη μέρα, δε θα μπορέσεις να κοιμηθείς τη νύχτα.
13
00:01:28,920 --> 00:01:31,440
Twitter: Έχετε μια νέα ειδοποίηση!
14
00:01:36,460 --> 00:01:40,040
Δε χρειάζεται να ανησυχείς.
15
00:01:40,040 --> 00:01:41,860
Ναι.
16
00:01:50,780 --> 00:01:56,320
Σ'αγαπώ. Πρέπει να κλείσω, γιαγιά.
17
00:02:35,440 --> 00:02:42,420
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Ξεχασμένου Έρωτα στο viki
18
00:03:15,820 --> 00:03:17,460
Τί πρέπει να κάνω;
19
00:03:35,560 --> 00:03:38,440
Με τον άντρα μου...^^
20
00:04:01,520 --> 00:04:06,440
Ο άντρας μου! Τώρα είναι δικός μου! Για πάντα δικός μου! Η δύναμη της αγάπης είναι ισχυρή!
21
00:04:26,600 --> 00:04:31,260
Συγνώμη. Σίγουρα θα σου τηλεφωνήσω.
22
00:04:33,160 --> 00:04:36,260
Περίμενε! Έι!
23
00:04:37,480 --> 00:04:39,240
Είναι εντάξει.
24
00:05:05,980 --> 00:05:08,720
03 Heo 7072
25
00:07:06,220 --> 00:07:07,620
Έι.
26
00:07:11,220 --> 00:07:12,340
Κανγκ Σολ Ρι.
27
00:07:12,340 --> 00:07:14,020
Τι, Τσε Τζιν Ον;
28
00:07:14,020 --> 00:07:17,640
Τι; Αυτό το παιδί...
29
00:07:24,240 --> 00:07:26,920
Αυτά είναι τα μόνα ρούχα που έχω. Τι θα κάνεις γι'αυτό;
30
00:07:38,680 --> 00:07:45,680
Εύχομαι να ήμουν εγώ εσύ κι εσύ εγώ μόνο για ένα λεπτό.
31
00:07:45,680 --> 00:07:47,280
Κι αν είμασταν;
32
00:07:47,280 --> 00:07:53,140
Θα σου έδειχνα πόσο πολύ
33
00:07:53,140 --> 00:07:55,560
σ'αγαπώ και σ'αγαπώ και σε αγαπώ ξανά.
34
00:07:55,560 --> 00:08:00,200
Αν ήσουν εγώ, αυτό το ένα λεπτό, τι θα έκανες;
35
00:08:18,600 --> 00:08:21,500
Για κάποιον που χρειάζεται διαζύγιο. Τι;
36
00:08:22,440 --> 00:08:25,720
Χαρτιά Διαζυγίου Επιβεβαίωση
37
00:08:35,600 --> 00:08:39,020
Εδώ είναι το διαζύγιο κι εκεί είναι η αγάπη.
38
00:08:39,020 --> 00:08:42,820
Εμείς γινόμαστε ξένοι κι εσείς έρχεστε πιο κοντά.
39
00:08:42,820 --> 00:08:45,420
Πρέπει να είναι ωραία.
40
00:08:50,400 --> 00:08:54,720
Μα ας φερθούμε λίγο λογικά, παρακαλώ.
41
00:08:54,720 --> 00:08:59,260
Α, σταματήστε, σοβαρά.
42
00:08:59,260 --> 00:09:06,120
Α, έλεος...Είναι εδώ Γουακίκι;
43
00:09:06,120 --> 00:09:09,340
Τι είναι αυτό; Ταίζουν ο ένας τον άλλον ρύζι;
44
00:09:52,380 --> 00:09:55,720
Κίνδυνος Υπό κατασκευή
45
00:10:17,720 --> 00:10:20,280
Εισάγατε λανθασμένο κωδικό είκοσι φορές. Παρακαλώ περιμένετε 30" και ξαναδοκιμάστε
46
00:10:33,480 --> 00:10:37,260
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι.
47
00:10:39,280 --> 00:10:41,260
Τι όνομα είναι αυτό;
48
00:11:13,920 --> 00:11:16,500
Ο αριθμός που καλείτε...
49
00:11:41,170 --> 00:11:44,650
Α, μόλις τώρα-
50
00:11:46,350 --> 00:11:48,840
Είδα λάθος;
51
00:11:51,330 --> 00:11:53,940
Α!
52
00:11:53,940 --> 00:11:56,150
Εξαφανίστηκε!
53
00:11:56,150 --> 00:11:58,000
Σίγουρα το είδα.
54
00:11:59,820 --> 00:12:02,650
Τι στο-- Χριστέ μου.
55
00:12:04,970 --> 00:12:08,420
Πεντακάθαρα...
56
00:12:08,420 --> 00:12:11,830
Πεντακάθαρα είδα... Τι είναι αυτό; Τι είσαι;
57
00:12:11,830 --> 00:12:13,330
Ουάου!
58
00:12:13,330 --> 00:12:15,800
Πάλι δεν είναι εκεί, μα πραγματικά το είδα.
59
00:12:15,800 --> 00:12:17,560
Ουάου!
60
00:12:17,560 --> 00:12:20,460
Ει. Ει. Ει. Κοίτα αυτό.
61
00:12:20,460 --> 00:12:22,160
Τι είναι αυτό; Ουάου!
62
00:12:22,160 --> 00:12:23,710
Ει. Ουάου!
63
00:12:26,260 --> 00:12:28,980
Πώς σε λένε; Ε;
64
00:12:40,400 --> 00:12:41,760
Εξαφανίστηκε.
65
00:12:41,760 --> 00:12:44,830
Ω, εξαφανίστηκε.
66
00:12:44,830 --> 00:12:47,560
Γουάου, σοβαρά.
67
00:12:59,600 --> 00:13:02,200
Ααα, είναι αληθινό!!!
68
00:13:05,040 --> 00:13:07,130
Μείνε μακρυά.
69
00:13:07,130 --> 00:13:08,780
Μείνε μακρυά.
70
00:13:08,780 --> 00:13:11,340
♫ Μπορείς να το πιστέψεις; ♫
71
00:13:11,340 --> 00:13:13,860
♫ Στο όνειρό μου... ♫
72
00:13:13,860 --> 00:13:19,040
♫ Είσαι μια πριγκίπισσα που ερωτεύτηκε τη μαγεία μου ♫
73
00:13:19,040 --> 00:13:20,920
♫ Πάντα... ♫
74
00:13:20,920 --> 00:13:25,820
♫ Οι κινήσεις μου απέναντί σου, μου είναι τόσο δύσκολες ♫
75
00:13:25,820 --> 00:13:29,880
♫ Παρόλα αυτά, είναι πάντα ♫
76
00:13:29,880 --> 00:13:35,170
♫ μόνο μια δύσκολη υπόσχεση λέγοντας πως είμαι... ♫
77
00:13:39,640 --> 00:13:41,800
Βοήθεια...
78
00:13:41,800 --> 00:13:44,020
Βοήθησέ με!
79
00:13:57,600 --> 00:14:00,420
Μήπως με ξέρεις;
80
00:14:00,420 --> 00:14:03,300
Βοήθησέ με!
81
00:14:03,300 --> 00:14:07,030
-Με ξέρεις; -Δε θυμάμαι.
82
00:14:07,030 --> 00:14:11,780
Ξαφνικά, δε μπορώ να θυμηθώ τίποτα.
83
00:14:13,130 --> 00:14:17,250
Το όνομά μου, το σπίτι μου,
84
00:14:17,250 --> 00:14:20,850
το λόγο που ήρθα εδώ,
85
00:14:21,790 --> 00:14:25,890
ποια είμαι ή το που μένω.
86
00:14:27,970 --> 00:14:31,310
Αυτό είναι. Μόλις θυμήθηκα.
87
00:14:34,950 --> 00:14:37,170
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι!
88
00:14:37,170 --> 00:14:39,040
Ντογκ Ντονγκ (κακά σκύλου) Γιονγκ Γκι!
89
00:14:39,040 --> 00:14:42,690
Η Ντονγκ Γιονγκ Κι! (που κάνει κακά)
90
00:14:42,690 --> 00:14:44,740
Γιονγκ Γκι!
91
00:14:44,740 --> 00:14:47,420
Κακά, κακά, Ντονγκ Γιονγκ Γκι;
92
00:14:47,420 --> 00:14:49,910
Μα εσύ... Εσύ!
93
00:14:54,600 --> 00:14:57,020
Γιονγκ Γκι!
94
00:14:57,020 --> 00:14:59,420
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι!
95
00:14:59,420 --> 00:15:00,890
Έι!
96
00:15:01,530 --> 00:15:04,390
Ντόκγκο Γιονγκ Γκι.
97
00:15:09,780 --> 00:15:12,860
Αξέχαστος Έρωτας
98
00:15:15,550 --> 00:15:20,030
Τρεις Μήνες Πριν
99
00:16:24,680 --> 00:16:27,360
Θα πέθαινε από μόνο του αν το άφηνες.
100
00:16:27,360 --> 00:16:30,280
Τι σημασία έχει να ζήσει για μερικά λεπτά ακόμα; Μόνο αγωνία προκαλεί.
101
00:16:30,280 --> 00:16:33,020
Έρχονται στον κόσμο και με το ζόρι έχουν δεκαπέντε μέρες ζωής.
102
00:16:33,020 --> 00:16:37,790
Ακριβώς. Γιατί να κάνουν τόσο θόρυβο μέρα νύχτα για να ζήσουν μόνο δεκαπέντε μέρες.
103
00:16:37,790 --> 00:16:39,680
Με τρελαίνουν.
104
00:16:39,680 --> 00:16:42,010
Δεν είναι ενοχλητικά, εκλιπαρούν.
105
00:16:42,010 --> 00:16:45,090
Είναι ελπίδα γι'αυτά, όχι απλώς ένας θόρυβος.
106
00:16:46,810 --> 00:16:49,730
Γιατί αν δε κλάψουν, δε θα τα προσέξει κανείς.
107
00:16:49,730 --> 00:16:52,550
Κλαίνε γιατί δε μπορούμε να τα δούμε.
108
00:16:53,310 --> 00:16:56,590
-Πρέπει να ψεκάσω με εντομοκτόνο το πρωί. Τι;
109
00:16:56,590 --> 00:17:02,020
Επιτέλους έχουμε μια πολιτισμένη συζήτηση εξαιτίας ενός νεκρού τζίτζικα.
110
00:17:16,590 --> 00:17:20,030
Ίδρωσες πολύ. Πλύσου.
111
00:17:21,490 --> 00:17:24,260
Είμαι 35 τώρα.
112
00:17:25,100 --> 00:17:28,890
Πρέπει οπωσδήποτε να καλέσουμε τους γονείς μας.
113
00:17:28,890 --> 00:17:31,070
Ας το κάνουμε, γλυκιέ μου.
114
00:17:31,070 --> 00:17:33,130
Ας το κάνουμε.
115
00:17:33,130 --> 00:17:35,220
Ας καταλήξουμε σε μια συμφωνία.
116
00:17:35,220 --> 00:17:38,820
Είναι κι εμένα επιθυμία μου, μια μεγάλη επιθυμία.
117
00:17:52,830 --> 00:17:54,420
Τι πρέπει να κάνω;
118
00:17:55,180 --> 00:17:58,350
Η επιθυμία σου ακούγεται σαν θόρυβος στα αυτιά μου.
119
00:17:58,350 --> 00:18:02,200
Αντί να χτυπάει η καρδιά μου, με πιάνουν ρίγη.
120
00:18:04,660 --> 00:18:07,060
Απλώς κλάψε, σε παρακαλώ.
121
00:18:07,060 --> 00:18:11,570
Απλώς κλάψε έστω μια φορά, χωρίς να τρελένεις κάποιον. Μόνο μια φορά.
122
00:18:12,620 --> 00:18:16,920
Δε μπορώ να δω τίποτα επειδή δεν κλαις.
123
00:18:39,010 --> 00:18:42,430
Όμορφα λουλούδια, Τζιν, Σαν, Μι.
124
00:18:42,430 --> 00:18:45,500
Ανθίσατε για να σας δουν όλοι.
125
00:18:45,500 --> 00:18:48,750
Σαν το φως του ήλιου, σαν το φως των αστεριών...
126
00:18:48,750 --> 00:18:52,580
Λάμπετε φωτεινά και απαλά.
127
00:18:54,930 --> 00:19:00,530
Σε ένα όνειρο, Μις Κορέα,
128
00:19:00,530 --> 00:19:05,500
Σε ένα πέπλο απο ιριδίζοντα σύννεφα, είσαι η Μις Κορέα.
129
00:19:05,500 --> 00:19:11,200
Πανηγυρίστε για τη Μις Κορέα μου.
130
00:19:16,260 --> 00:19:18,210
Τι είναι;
131
00:19:18,880 --> 00:19:20,540
Τι είναι;
132
00:19:20,540 --> 00:19:22,510
Τι κάνεις;
133
00:19:22,510 --> 00:19:26,650
Πόσο χρονών νομίζεις πως είσαι; Δε θα το βγάλεις αυτό;
134
00:19:30,770 --> 00:19:32,970
Ας πάρουμε διαζύγιο.
135
00:19:32,970 --> 00:19:33,990
Τι;
136
00:19:33,990 --> 00:19:38,430
Σε δέκα χρόνια απο τώρα, η Μις Κορέα του '75, Χονγκ Σε Χι,
137
00:19:38,430 --> 00:19:43,010
δε θέλει η ζωή της να τελειώσει σα τη γυναίκα του Τσε Μαν Χο.
138
00:19:43,010 --> 00:19:45,620
Δεν είμαι η πρώτη σου γυναίκα ούτως ή άλλως,
139
00:19:45,620 --> 00:19:48,370
και δε θέλω να έχω μονογαμικό σεξ.
140
00:19:48,370 --> 00:19:52,860
Μονογαμικό σε...; Αδαή...
141
00:19:52,860 --> 00:19:55,700
Λένε πως το μονογαμικό σεξ οδηγεί σε ανυπόστατη μνησικακία.
142
00:19:55,700 --> 00:19:59,430
Σε δέκα χρόνια απο τώρα, ευχάριστο αμφίδρομο και τρίδρομο σεξ,
143
00:19:59,430 --> 00:20:01,820
η επιθυμία μου είναι να ζήσω ελεύθερα με αυτό το τρόπο.
144
00:20:01,820 --> 00:20:05,380
Μις Κορέα του '75, Χονγκ Σε Χι.
145
00:20:05,380 --> 00:20:09,440
Αφοσίωση σε έναν άντρα! Δεν είναι τζούνσα (σεξ) , είναι τζόνσα! (αφοσίωση)
146
00:20:09,440 --> 00:20:13,270
Μις Κορέα του '75, Χονγκ Σε Χι!
147
00:20:14,100 --> 00:20:17,090
Ο θεέ μου! Είναι τζόνσα;
148
00:20:17,090 --> 00:20:19,030
Σε παρακαλώ διάβασε κάνα βιβλίο.
149
00:20:19,030 --> 00:20:21,670
Διάβαζε ένα βιβλίο την εβδομάδα και κάνε έλεγχο!
150
00:20:21,670 --> 00:20:27,310
Εσύ που επιλέχθηκες στα όνειρά σου κι ακόμα και ο πρόεδρος είναι κολλημένος σε ιριδίζων σύννεφα και πρέπει να απελευθερωθεί,
151
00:20:27,310 --> 00:20:30,760
πρέπει να ξέρεις πως να βγάζεις ένα πανηγυρικό λόγο!
152
00:20:30,760 --> 00:20:33,090
Εϊναι επειδή δείχνεις ζαλισμένη και μπερδεμένη!
153
00:20:33,090 --> 00:20:36,090
Αλήθεια είμαι τόσο ντροπιαστική;
154
00:20:38,150 --> 00:20:41,220
Ο έρωτας έριξε λάθος τα βέλη του, δε νομίζεις;
155
00:20:41,220 --> 00:20:46,980
Το βέλος που έπρεπε να χτυπήσει τη Κιμ Γκιού Ναμ, χτύπησε τη Χονγκ Σε Χι.
156
00:20:49,120 --> 00:20:53,980
Η ζωή είναι παράξενη σε μια νέα σύζυγο όπως εγώ.
157
00:20:53,980 --> 00:20:59,340
Αυτή η πέτρα δε μπορεί να φαγωθεί μα ούτε και να πεταχτεί.
158
00:21:00,570 --> 00:21:02,350
Είμαι η Κιμ Όκει.
159
00:21:02,350 --> 00:21:04,790
Γειά σας, είμαι η Κιμ Ο... Α όχι!
160
00:21:18,460 --> 00:21:21,230
Ναι, συμπεθέρα.
161
00:21:21,230 --> 00:21:24,490
Σε παρακαλώ έλα να μου κάνεις μασάζ.
162
00:21:24,490 --> 00:21:26,820
Δεν έχει περάσει καιρός απο την τελευταία φορά.
163
00:21:26,820 --> 00:21:29,960
Ναι, δε νιώθεις καλά;
164
00:21:30,780 --> 00:21:34,800
Όχι το σώμα, το πνεύμα πονάει.
165
00:21:35,430 --> 00:21:42,390
Κοίτα, σήμερα έχω πολλά να κάνω και δε θα μπορέσω συμπεθέρα.
166
00:21:42,390 --> 00:21:46,480
Ακύρωσέ τα. Θα σου πληρώσω την αξία των ραντεβού που είχες.
167
00:21:46,480 --> 00:21:48,060
Πέρνα κατα τις τρείς.
168
00:21:48,060 --> 00:21:52,490
Ξέρεις πως δε μ'αρέσει να περιμένω.
169
00:21:53,220 --> 00:21:54,950
Ναι.
170
00:21:54,950 --> 00:21:59,460
Θα σου χτυπήσω ακριβώς στις τρείς.
171
00:21:59,460 --> 00:22:01,670
Κλείνω.
172
00:22:05,200 --> 00:22:08,830
Είμαι σκλάβα σου; Υπηρέτριά σου;
173
00:22:08,830 --> 00:22:10,660
Μου έδωσες άδεια για να δουλέψω;
174
00:22:10,660 --> 00:22:15,260
Χτυπιόσουνα λέγοντας "πάνω απο το πτώμα μου" στην κόρη μου,
175
00:22:15,260 --> 00:22:18,840
κι όλα αυτά για να κάνεις τέτοια σε μένα;
176
00:22:18,840 --> 00:22:21,810
Αυτή η κακιά μάγισσα!
177
00:22:21,810 --> 00:22:23,300
Τι λες;
178
00:22:23,300 --> 00:22:24,550
Με συγχωρείτε.
179
00:22:24,550 --> 00:22:25,770
Είμαι η Κιμ Ο...
180
00:22:25,770 --> 00:22:28,500
-Άστο, άστο. -Με συγχωρείτε!
181
00:22:30,920 --> 00:22:33,240
Ο πατέρας είναι εδώ.
182
00:22:37,440 --> 00:22:40,600
Τέλος πάντων, δε βλέπω τον γαμπρό Μιν.
183
00:22:42,860 --> 00:22:46,280
Ο διοικητικός διευθυντής Μιν έχει πάει να παίξει λίγο γκολφ και μετά θα πάει κατευθείαν στη δουλειά, πατέρα.
184
00:22:46,280 --> 00:22:50,320
Που θα πάει να παίξει για λίγο είναι το πρόβλημα.
185
00:22:50,320 --> 00:22:57,480
Θα πρέπει να είναι σε γρασίδι, αλλά ποιός ξέρει αν θα είναι κάπου στον πίσω κήπο του σπιτιού.
186
00:22:59,840 --> 00:23:04,640
Ε, για ηρέμησε. Απλά και μόνο κοιτάζοντας τα μάτια σου είναι τρομακτικό.
187
00:23:04,640 --> 00:23:07,300
Κοίτα εδώ, Χονγκ Σε Χι!
188
00:23:09,780 --> 00:23:13,780
Η μητριά προσπαθεί να ξεκινήσει καυγά πρωί πρωί.
189
00:23:14,470 --> 00:23:17,900
Μητέρα. Τζιν Ρι; Η μαμά είμαι.
190
00:23:17,900 --> 00:23:21,500
Υπάρχει άλλη ¨μητριά" που θα σε φρόντιζε για πάνω απο 30 χρόνια;
191
00:23:21,500 --> 00:23:26,300
Αν με μισείς τόσο πολύ, τότε φώναζέ με "μεγάλη μητέρα". Αυτό θα με πονάει λιγότερο.
192
00:23:28,340 --> 00:23:32,800
Το κατάλαβα. Αυτό θα κάνω απο 'δω και πέρα.
193
00:23:33,560 --> 00:23:35,860
Πρωινό. Να το ετοιμάσω;
194
00:23:35,860 --> 00:23:37,880
Όχι, έχω ξεκινήσει δίαιτα.
195
00:23:37,880 --> 00:23:39,740
Α, εντάξει.
196
00:23:39,740 --> 00:23:42,040
Πηγαίνω στη δουλειά.
197
00:23:43,020 --> 00:23:46,720
Εντάξει. Να έχεις μια καλή μέρα.
198
00:23:46,720 --> 00:23:51,100
Πηγαίνω, πατέρα και μεγάλη μητέρα.
199
00:23:52,820 --> 00:23:55,030
Σοβαρά, αυτό...
200
00:23:55,030 --> 00:24:03,630
Υπότιτλοι στα Ελληνικά από την Ομάδα Ξεχασμένος Έρωτας στο viki
201
00:24:03,630 --> 00:24:07,100
Ε Χιούνα, πήγαινε να ανοίξεις την πόρτα.
202
00:24:07,100 --> 00:24:09,780
Όππα, είμαι η Έμυ.
203
00:24:09,780 --> 00:24:14,720
Ναι, Έμυ, Μάμυ, τέλοσπάντων, πήγαινε άνοιξε. Δεν ακούς που ακόμα χτυπάνε το κουδούνι;
204
00:24:14,720 --> 00:24:17,140
Θα τρελαθώ.
205
00:24:20,300 --> 00:24:25,060
Έ, κάνει κρύο. Γιατί το πήρες όλο μαζί σου;
206
00:24:25,990 --> 00:24:27,460
Ποιος είναι;
207
00:24:27,460 --> 00:24:29,540
Υπηρεσία Δωματίου.
208
00:24:30,620 --> 00:24:35,900
Α, τι στο...; Πας καλά; Ατζουμά.
209
00:24:35,900 --> 00:24:39,120
Α σοβαρά, οι υπηρεσίες σ'αυτό το μέρος...
210
00:24:39,120 --> 00:24:41,340
Ορκίζομαι, δε θα πάρεις φιλοδώρημα.
211
00:24:43,760 --> 00:24:48,340
Όππα, δώσ'της εσύ φιλοδώρημα! Εγώ δεν έχω λεφτά πάνω μου.
212
00:24:48,340 --> 00:24:54,020
- Ε; - Α, σοβαρά. Δε μπορώ να κοιμηθώ λίγο.
213
00:24:54,020 --> 00:24:56,740
Γιατί δεν έχεις πάνω σου καθόλου χρήματα;
214
00:24:56,740 --> 00:25:01,320
Πρέπει τουλάχιστον να κουβαλάς περίπου 10.000 γον (10$) Εδώ, έλα και πάρε το φιλοδώρημα.
215
00:25:07,180 --> 00:25:09,060
- Γλυκιά μου; - "Γλυκιά μου";
216
00:25:09,060 --> 00:25:10,850
Α, καίει, καίει!
217
00:25:10,850 --> 00:25:14,180
Ακριβώς. Εγώ είμαι το "μέλι" κι εσύ η "πόρνη".
218
00:25:14,180 --> 00:25:16,900
Τι είναι η πόρνη;
219
00:25:18,560 --> 00:25:21,520
Σοβαρά...
220
00:25:21,520 --> 00:25:24,660
Σίγουρα, βαρέθηκα μαζί σου, Τσόι Τζιν Ρι.
221
00:25:25,940 --> 00:25:28,720
Δεν έχεις κουραστεί εσύ καθόλου;
222
00:25:28,720 --> 00:25:31,080
Πόσες φορές πρέπει να στο πω;
223
00:25:31,080 --> 00:25:33,800
Είναι απλά σπορ. Ακραίο σπορ.
224
00:25:33,800 --> 00:25:38,600
Απλά ιδρώνω λίγο και αυτό είναι. Δεν υπάρχει καμία απολύτως άλλη σημασία για μένα.
225
00:25:38,600 --> 00:25:41,040
Αχου, σοβαρά.
226
00:25:42,540 --> 00:25:44,820
Δεν υπάρχει δεύτερο μέρος;
227
00:25:46,180 --> 00:25:49,060
Αχ, σοβαρά.
228
00:25:49,820 --> 00:25:54,020
Είναι πραγματικά αναζωγωνητικό, ανα-ζω-γωνητικό.
229
00:25:54,020 --> 00:25:56,860
Τι; Τι είναι αυτό; Τι κάνεις;
230
00:26:01,010 --> 00:26:03,500
Αχ! Έι, αυτό...
231
00:26:03,500 --> 00:26:06,500
Έι, εσύ.
232
00:26:14,220 --> 00:26:16,640
Χριστέ μου, εγώ απλά...
233
00:26:16,640 --> 00:26:19,740
Η επίδραση του Μιφεπριστον είναι ότι
234
00:26:19,740 --> 00:26:23,300
μπορεί να προκαλέσει αποβολή όταν παίρνετε κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης.
235
00:26:23,300 --> 00:26:26,680
Αυτή η θέση έχει προειδοποιηθεί.
236
00:26:26,680 --> 00:26:32,820
Το Αμερικάνικο Κολλέγιο Μαιευτικής και Γυναικολογίας προειδοποιεί επίσης για αυτό το γεγονός.
237
00:26:32,820 --> 00:26:35,340
Όταν χρησιμοποιήθηκε με το RU486,
238
00:26:35,340 --> 00:26:39,320
η δοσολογία έπρεπε να μετρηθεί με ακρίβεια.
239
00:26:39,320 --> 00:26:43,560
Υπάρχουν διάφορες παρενέργειες όταν δεν χρησιμοποιείται σωστά.
240
00:26:43,560 --> 00:26:46,260
Βράχηκα κατά τη διάρκεια διαμαρτυρίας.
241
00:26:46,260 --> 00:26:47,860
Έ;
242
00:26:47,860 --> 00:26:50,260
Μια γυμνή διαμαρτυρία.
243
00:26:50,960 --> 00:26:54,880
Ακόμα και με αυτού του είδους τον σοβαρό κίνδυνο, το φάρμακο...
244
00:26:54,880 --> 00:26:57,300
Χμμ...
245
00:26:57,300 --> 00:27:00,960
Είναι Σπρινγκ Φλαουερς. Μου αρέσει.
246
00:27:00,960 --> 00:27:04,760
Κλείνοντας τα μάτια σας, αυτά και συνείδηση.
247
00:27:04,760 --> 00:27:10,620
Αυτού του είδους η συμπεριφορά έχει επιδράσει μια νεαρή εικοσιπεντάχρονη γυναίκα,
248
00:27:10,620 --> 00:27:17,300
μια γυναίκα που έχασε το παιδί της. Αυτό την αποτρέπει από το να γίνει ποτέ μητέρα.
249
00:27:22,660 --> 00:27:26,360
Αχ μωρό, δουλεύω σκληρά, δεν δουλεύω;
250
00:27:26,360 --> 00:27:30,660
Σήμερα επίσης, είμαι μητέρα. Δύναμις!
251
00:27:35,360 --> 00:27:36,980
Εμφανίζεται.
252
00:27:36,980 --> 00:27:38,220
Δεν είναι ότι απλά πήρες τη δωροδοκία...
253
00:27:38,220 --> 00:27:41,200
Κι άλλη έκπτωση;
254
00:27:41,200 --> 00:27:43,360
Οι φαρμακευτικές εταιρίες είναι πάντα οι ευκολότεροι στόχοι!
255
00:27:43,360 --> 00:27:46,680
Τι, η εταιρία μας, η Τσον Νιον Φαρμακευτική έκανε κι αυτή κάτι λάθος;
256
00:27:46,680 --> 00:27:48,940
Αχ, παρακαλώ ησυχάστε!
257
00:27:48,940 --> 00:27:54,400
Αλλάζοντας, βρήκαμε ότι άλλαξαν και κέρδισαν δέκα εκατομμύρια γον.
258
00:27:54,400 --> 00:27:58,020
"ΤΣ" Φαρμακευτική; Μπορεί επίσης να βγουν και να πουν ότι είναι η Φαρμακευτική Τσον Νιον!
259
00:27:58,020 --> 00:28:00,180
Τι είναι αυτό; Λοιπόν μιλάνε για την εταιρία μας;
260
00:28:00,180 --> 00:28:05,640
Η "ΤΣ" Φαρμακευτική είπαν ότι ήταν ευθύνη του ατόμου,
261
00:28:05,640 --> 00:28:07,860
αλλά η χήρα του κυρίου Κιμ έχει
262
00:28:07,860 --> 00:28:11,720
δηλώσει την πλήρη αθωότητά του.
263
00:28:11,720 --> 00:28:16,440
Ήταν το είδος του άντρα που ποτέ δεν παραβίαζε τον νόμο.
264
00:28:16,440 --> 00:28:22,520
Ακολουθούσε την παροιμία, "Φάε λίγο, χέσε λίγο".
265
00:28:23,420 --> 00:28:26,160
Ακόμα κι όταν μου έκανε πρόταση...
266
00:28:26,160 --> 00:28:29,620
Δούλευε σκληρά όλη του τη ζωή και ποτέ δεν ήταν άπληστος.
267
00:28:29,620 --> 00:28:34,800
Τι είναι αυτό ο χαρακτήρας; Σκατό; Τι;
268
00:28:34,800 --> 00:28:37,080
Σκόπιμα, χρησιμοποιεί σκατό, σκατό.
269
00:28:37,080 --> 00:28:39,660
Αυτή δεν είναι απλά τρομοκράτης.
270
00:28:39,660 --> 00:28:42,740
Αυτή η μόδα. Θεέ και κύριε.
271
00:28:42,740 --> 00:28:45,950
Κοίτα αυτά τα παπούτσια. Ποιος τα φοράει εκείνα αυτές τις μέρες;
272
00:28:47,360 --> 00:28:49,380
Αυτό είναι μεγάλο πρόβλημα.
273
00:28:49,380 --> 00:28:50,940
Ποιο είναι το πρόβλημα;
274
00:28:50,940 --> 00:28:56,880
Θα πεθάνει. Η εταιρία μας είναι νεκρή.
275
00:29:09,400 --> 00:29:12,500
Η εταιρία τον χρησιμοποίησε σαν αποδιοπομπαίο τράγο.
276
00:29:12,500 --> 00:29:14,600
Έχετε απόδειξη;
277
00:29:14,600 --> 00:29:16,260
Τον ξέρω πιο καλά από όλους.
278
00:29:16,260 --> 00:29:18,680
Σονγκ Ουν Τζου, ηλικία 35.
279
00:29:26,660 --> 00:29:29,460
-Δεσποινίς Λι Χιε Τζου. -Ναι;
280
00:29:29,460 --> 00:29:32,720
Γιατί πήρατε Τερασοπουλ;
281
00:29:32,720 --> 00:29:35,280
Επειδή πονούσε το στομάχι μου.
282
00:29:35,280 --> 00:29:40,160
Συνήθως οι μέλλουσες μητέρες αποφεύγουν να παίρνουν φάρμακα, από ανησυχία προς το αγέννητο παιδί τους.
283
00:29:40,160 --> 00:29:43,640
Αλλά η δεσποινίς Λι Χιε Τζου το χρησιμοποίησε, σωστά;
284
00:29:43,640 --> 00:29:44,960
Έχω σοβαρό έλκος.
285
00:29:44,960 --> 00:29:48,840
Εκτρώσεις, πόσες κάνατε;
286
00:29:48,840 --> 00:29:49,900
Τι είπατε;
287
00:29:49,900 --> 00:29:53,140
Ρωτάω πόσες φορές κάνατε έκτρωση.
288
00:29:56,720 --> 00:30:00,760
Αξιότιμε πρόεδρε, αυτή η ερώτηση είναι άσχετη με την υπόθεση.
289
00:30:00,760 --> 00:30:05,040
Όχι, αυτή είναι πολύ σχετική με την υπόθεση.
290
00:30:05,040 --> 00:30:10,120
Εντάξει, δεν θα ρωτήσω την ενάγουσα άλλες ερωτήσεις επειδή ήδη ξέρω την απάντηση.
291
00:30:11,840 --> 00:30:17,000
Τρεις φορές. Αρχίζοντας από την ηλικία των 17, μέχρι την ηλικία των 24--όλες πριν το γάμο.
292
00:30:17,000 --> 00:30:19,720
Η ενάγουσα έκανε τρεις εκτρώσεις.
293
00:30:19,720 --> 00:30:24,340
Επιπλέον, αυτές είναι μόνο αυτές που μπορώ να αποδείξω.
294
00:30:25,620 --> 00:30:28,660
Πριν λίγα χρόνια, μια δικτυακή σελίδα
295
00:30:28,660 --> 00:30:34,420
ευρέως δημοσίευσε το γεγονός ότι το Τερασοπουλ προκαλεί αποβολές σε νεαρές γυναίκες.
296
00:30:34,420 --> 00:30:40,580
Η απόδειξη της αποτελεσματικότητάς του έχει ήδη αποδειχθεί από την ενάγουσα, έτσι θα το κόψω σύντομα.
297
00:30:40,580 --> 00:30:46,640
Η δεσποινίς Λι Χιε Τζου δεν έχασε το μωρό της ως παρενέργεια της λήψης Τερασοπούλ για να θεραπεύσει το έλκος της,
298
00:30:46,640 --> 00:30:50,620
για να κάνει έκτωρση, σκότωσε το μωρό της χρησιμοποιώντας Τερασοπούλ.
299
00:30:50,620 --> 00:30:53,720
Δεν είναι αλήθεια. Οπωσδήποτε δεν είναι αλήθεια.
300
00:30:55,940 --> 00:31:00,380
Δεν είναι αγάπη μου. Πραγματικά δεν είναι.
301
00:31:01,140 --> 00:31:05,760
Ήμουν τόσο χαρούμενη που θα κάναμε παιδί.
302
00:31:05,760 --> 00:31:09,740
Φοβόμουν ότι δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε παιδιά.
303
00:31:09,740 --> 00:31:13,820
Όχι, αγάπη μου. Δεν είμαι έτσι.
304
00:31:25,060 --> 00:31:30,160
Σήμερα πήραμε μια εικόνα από τη διαφθορά που σχετίζεται με τις φαρμακευτικές εταιρίες.
305
00:31:30,160 --> 00:31:33,620
Υπάρχουν πολλές αντιφάσεις γύρω από το θάνατο του Κιμ Σουν Γιονγκ.
306
00:31:33,620 --> 00:31:39,180
Ποια ακριβώς είναι η αλήθεια; Θα συνεχίσουμε την "Ασχολία με την Επικαιρότητα" μέχρι το τέλος.
307
00:31:39,180 --> 00:31:42,140
Πως τολμάνε, χωρίς υπολογιστή;
308
00:31:43,640 --> 00:31:48,420
Πάτε πιάστε τη. Πηγαίνετε πιάστε και φέρτε μου αυτό το τουμπανιασμένο κορίτσι!
309
00:31:48,420 --> 00:31:52,020
Αν την πιάσετε, θα μιλήσω στους ανωτέρους,
310
00:31:52,020 --> 00:31:55,820
και θα δώσω μια μεγάλη ανταμοιβή.
311
00:31:55,820 --> 00:31:59,720
Αυτού του είδους οι άνθρωποι πρέπει να φοβούνται ευθέως!
312
00:31:59,720 --> 00:32:03,060
Από που έρχεται και μιλάει έτσι;
313
00:32:04,740 --> 00:32:06,300
Γυρίστε στη δουλειά, παιδιά.
314
00:32:06,300 --> 00:32:07,790
Ναι.
315
00:32:10,190 --> 00:32:12,490
Σε ευχαριστώ.
316
00:32:14,900 --> 00:32:16,240
Είναι γεγονός;
317
00:32:16,240 --> 00:32:20,050
Στ'αλήθεια το πήρε για να ξεφορτωθεί το παιδί της;
318
00:32:21,150 --> 00:32:23,430
Α, σε παρακαλώ! Σοβαρά.
319
00:32:24,480 --> 00:32:27,010
Ποιά είναι η αλήθεια; Η σημερινή αλήθεια;
320
00:32:27,010 --> 00:32:30,280
Τι το σημαντικό έχει η αλήθεια; Εμείς απλά πρέπει να κερδίσουμε.
321
00:32:30,280 --> 00:32:32,850
Πέρα από την αλήθεια, είμαι χαρούμενος που κερδίσαμε,
322
00:32:32,850 --> 00:32:36,630
αλλά πώς γίνεται να μη βλέπω καθόλου χαρά στο πρόσωπο κάποιας που μόλις κέρδισε;
323
00:32:36,630 --> 00:32:39,750
Για ένα δικηγόρο, το να χρησιμοποιεί την ηθική είναι η αλήθεια.
324
00:32:39,750 --> 00:32:44,780
Δεν είσαι κανένας εικοσάχρονος. Φαντάζει έτσι σε κάθε πλευρά, επειδή η αλήθεια είναι η αλήθεια.
325
00:32:44,780 --> 00:32:47,760
Τι σημαίνουν αυτά τα λόγια; Εκείνοι είχαν δίκιο;
326
00:32:47,760 --> 00:32:50,000
Δεν σκότωσε το παιδί της;
327
00:32:50,820 --> 00:32:55,520
Περίμενε μισό λεπτό. Τρεις φορές...Τι ήταν αυτό;
328
00:32:55,520 --> 00:32:57,510
Μη μου πεις ότι το χρησιμοποίησες αυτό σαν δόλωμα;
329
00:32:57,510 --> 00:33:01,760
Εγώ είπα μόνο πως αυτή έκανε τρεις εκτρώσεις.
330
00:33:01,760 --> 00:33:04,890
Είπα μόνο ότι το Τέρασοπουλ χρησιμοποιούνταν ευρέως για εκτρώσεις,
331
00:33:04,890 --> 00:33:08,920
αλλά δεν είπα ότι οι τρεις εκτρώσεις της έγιναν εξαιτίας της χρήσης του.
332
00:33:08,920 --> 00:33:12,990
Πω,πω. Έκανες μεταθανάτια εκτέλεση.
333
00:33:12,990 --> 00:33:15,490
Σκότωσες ένα κορίτσι που ήταν ήδη νεκρό.
334
00:33:15,490 --> 00:33:18,710
Πώς μπόρεσες να κάνεις κάτι τέτοιο σε μια εικοσιπεντάχρονη κοπέλα που είχε μια αποβολή;
335
00:33:18,710 --> 00:33:20,660
Γι'αυτό απέσυρα τη μήνυση.
336
00:33:20,660 --> 00:33:23,220
Φαντάζεσαι να έβγαινε στον τύπο αυτή τη φορά;
337
00:33:24,160 --> 00:33:26,270
Α, τι είναι αυτό;
338
00:33:28,720 --> 00:33:33,160
Θεέ μου. Κύριε, κύριε.
339
00:33:40,430 --> 00:33:50,720
"Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρτα στο viki"
340
00:34:02,350 --> 00:34:06,990
Τσόι Ουν Σολ
341
00:34:37,160 --> 00:34:40,600
Εδώ ήσασταν;
342
00:34:43,520 --> 00:34:48,780
Γιατί το κουβαλάς όλο αυτό, αφού υπάρχουν πολλά κρεβάτια στο σπίτι;
343
00:34:49,810 --> 00:34:51,560
Φεύγω.
344
00:34:51,560 --> 00:34:53,980
Να προσέχετε συμπέθερε.
345
00:34:59,020 --> 00:35:00,700
Ποιο δωμάτιο;
346
00:35:00,700 --> 00:35:05,620
- Δώστε το μου εδώ. Είναι βαρύ. - Σε ρώτησα, σε ποιό δωμάτιο θα κάνεις το μασάζ;
347
00:35:05,620 --> 00:35:08,520
Το κάναμε στο σαλόνι την προηγούμενη φορά.
348
00:35:16,430 --> 00:35:19,910
Μετά το σημερινό, σταμάτα τα πολλά πολλά με τη συμπεθέρα.
349
00:35:19,910 --> 00:35:22,860
Από αύριο, να έχεις καλούς τρόπους και να φέρεσαι με τον ανάλογο σεβασμό.
350
00:35:22,860 --> 00:35:27,650
Όταν οι μεγαλύτεροι φέρονται χωρίς τρόπους, δίνουν το χειρότερο παράδειγμα στα παιδιά.
351
00:35:28,680 --> 00:35:31,010
Το ξέρει η γυναίκα του Τζιν Ον;
352
00:35:31,010 --> 00:35:32,480
Τι;
353
00:35:32,480 --> 00:35:35,750
Το γεγονός ότι της πήρε όλα τα λεφτά η μητέρα της, ή
354
00:35:35,750 --> 00:35:41,680
το γεγονός ότι είναι στους δρόμους, αφού έχασε το εστιατόριο και το σπίτι που της είχε αγοράσει;
355
00:36:14,020 --> 00:36:17,540
Ο αριθμός που προσπαθείτε να καλέσετε...
356
00:36:34,260 --> 00:36:36,550
Κείμενο "Κλέφτης Γιός"
357
00:36:45,900 --> 00:36:47,870
Πεθερά Ο Σύζυγός μου.
358
00:36:51,300 --> 00:36:53,290
Πεθερά
359
00:36:53,290 --> 00:36:57,070
Ας φάμε βραδινό. Έλα σπίτι. Αμέσως.
360
00:37:04,200 --> 00:37:06,290
Τσόι Ουν Σολ
361
00:37:31,120 --> 00:37:32,750
Γαμώτο.
362
00:37:32,750 --> 00:37:35,970
Προσέξτε τα κεφάλια σας.
363
00:37:36,680 --> 00:37:38,270
Εδώ είμαστε.
364
00:37:46,560 --> 00:37:49,150
-Α, πρόσεχε. - Προσεκτικά.
365
00:37:54,040 --> 00:37:56,170
Πρέπει να δουλεύεις στην είσπραξη οφειλών.
366
00:37:56,170 --> 00:37:59,500
Φυσικά, πρέπει να μαζεύω τα λεφτά του κόσμου.
367
00:37:59,500 --> 00:38:03,090
Οι υποθέσεις απιστίας πληρώνουν πολύ καλά.
368
00:38:03,090 --> 00:38:06,530
Το μόνο που βλέπεις εκεί έξω είναι εξωσυζυγικές σχέσεις.
369
00:38:06,530 --> 00:38:10,990
Ναι, αν θέλω να πληρώνω το νοίκι μου, πρέπει να αναλαμβάνω υποθέσεις εξωσυζυγικών σχέσεων.
370
00:38:10,990 --> 00:38:12,710
Δικηγόρος Μπεκ Σοκ
371
00:38:19,720 --> 00:38:22,870
Κουνιάδα, είσαι εδώ πολύ συχνά.
372
00:38:23,570 --> 00:38:25,470
Τελείωσες από τη δουλειά;
373
00:38:26,050 --> 00:38:30,090
Άκουσα ότι σκότωσες κι άλλο άνθρωπο! Πόσοι έχουν γίνει τώρα;
374
00:38:30,090 --> 00:38:34,580
Φοβερό ταλέντο. Μια δικηγόρος που φέρνει το θάνατο.
375
00:38:35,190 --> 00:38:38,710
Α, ναι. Σκότωσες και την κόρη σου.
376
00:38:40,570 --> 00:38:44,080
Συγνώμη, αυτό ήταν υπερβολικό. Το αναγνωρίζω.
377
00:38:44,080 --> 00:38:47,040
Λάτρευα την Ουν Σολ τόσο πολύ.
378
00:38:47,040 --> 00:38:50,070
Ακόμα μπορώ να την ακούω να με φωνάζει "Θεία, θεία".
379
00:38:50,070 --> 00:38:51,620
Αν ήξερα πως θα θα είχε ζήσει τόσο λίγο, θα...
380
00:38:51,620 --> 00:38:55,080
Ήταν επιθυμία της μητέρας. Πού είναι η μητέρα;
381
00:38:55,080 --> 00:38:59,520
Δεν ξέρω. Όπου και να είναι, αν έχει φύγει, τόσο το καλύτερο.
382
00:39:03,450 --> 00:39:05,760
Α, καλή μου.
383
00:39:05,760 --> 00:39:08,270
Πόσων χρονών είσαι τώρα;
384
00:39:09,880 --> 00:39:11,660
Πέντε.
385
00:39:12,210 --> 00:39:17,780
Σωστά, είσαι ίδια ηλικία όπως ο Τζιν Ον, άρα πρέπει να είσαι τριάντα πέντε.
386
00:39:19,290 --> 00:39:22,660
Αν το σκέφτεσαι για μωρό, δεν έχεις πολύ χρόνο.
387
00:39:22,660 --> 00:39:25,210
Ο Τζιν Ον ακόμα θέλει ένα, σωστά;
388
00:39:25,880 --> 00:39:31,410
Καλά θα κάνεις να βιαστείς, πριν είναι πολύ αργά. Χωρίς μωρό είσαι ένα τίποτα.
389
00:39:31,410 --> 00:39:34,640
Δυσκολεύτηκες πολύ να μπεις σε αυτή την οικογένεια.
390
00:39:35,620 --> 00:39:37,210
Θα κάνω ένα, σίγουρα.
391
00:39:37,210 --> 00:39:38,970
Φυσικά.
392
00:39:38,970 --> 00:39:44,390
Σε αυτό το σπίτι, οι νύφες χωρίς παιδιά σαν εμάς, είναι ένα τίποτα, σαν μια τσίχλα. Απλά. Τέλος.
393
00:39:44,390 --> 00:39:48,710
Ενώ αν κάνεις παιδί, τα πράγματα είναι τελείως διαφορετικά.
394
00:39:48,710 --> 00:39:54,890
Με όλες τις επιλογές εκεί έξω, δεν είναι καλύτερα να μασάς τσίχλα που εμποδίζει τις τρύπες στα δόντια;
395
00:39:54,890 --> 00:39:57,950
Ακόμα κι αν ο πατέρας και ημητέρα με πετάξουν,
396
00:39:57,950 --> 00:40:00,830
Έχω ακόμα αυτόν, κουνιάδα.
397
00:40:01,310 --> 00:40:03,690
Αυτός δε μπορεί να με πετάξει.
398
00:40:03,690 --> 00:40:06,180
Ξέρεις το χαρακτήρα του.
399
00:40:06,180 --> 00:40:09,500
Τι, αυτός δεν είναι άντρας; - Φυσικά και είναι άντρας.
400
00:40:09,500 --> 00:40:11,390
Μόνο για μένα.
401
00:40:27,590 --> 00:40:30,440
Ποιος είναι? Ποιος ήρθε χωρίς καν να ρωτήσει?
402
00:40:41,970 --> 00:40:43,660
Α , Χε...
403
00:40:43,660 --> 00:40:45,570
Χ-Χε Γκανγκ
404
00:40:46,280 --> 00:40:49,640
ο Χε Γκανγκ ;
405
00:40:54,120 --> 00:40:56,350
Ήρθα , μητέρα
406
00:40:56,350 --> 00:40:58,820
Εντάξει , αυτό είναι υπέροχο.
407
00:40:58,820 --> 00:41:03,490
Η νύφη ήταν έξω κάνοντας δουλειά πάλι, έτσι την κάλεσα να βοηθήσει.
408
00:41:05,780 --> 00:41:07,790
Τι δουλειά;
409
00:41:07,790 --> 00:41:09,930
Αυτό δεν είναι έτσι. Καθόλου.
410
00:41:09,930 --> 00:41:12,120
Δεν κάνω πωλήσεις.
411
00:41:12,120 --> 00:41:15,010
Η νύφη είπε ότι αισθάνεται λίγο ασφυκτικά, αυτό είναι όλο.
412
00:41:15,010 --> 00:41:18,460
Αναδεικνύω τα ταλέντα μου.
413
00:41:21,310 --> 00:41:27,250
Είσαι αναστατωμένη?
414
00:41:30,890 --> 00:41:33,270
Όχι αναστατωμένη,
415
00:41:33,270 --> 00:41:37,590
λίγο άβολα για 30 δευτερόλεπτα απλά σκεφτόμουν για τον εαυτό μου.
416
00:41:38,200 --> 00:41:41,930
Πάνω από τα συναισθήματά μου, το σώμα της μητέρας έρχεται πρώτο.
417
00:41:41,930 --> 00:41:45,400
Ακόμη και αν αυτό δεν είναι απόλυτα σωστό, εφ 'όσον αρέσει στη μητέρα,
418
00:41:45,400 --> 00:41:49,340
απλά θα επιλέξω να νιώθω άβολα για 30 δευτερόλεπτα.
419
00:41:50,000 --> 00:41:51,620
Εε;
420
00:41:52,670 --> 00:41:54,800
Κάν 'το αναζωογονητικά, μαμά.
421
00:41:57,470 --> 00:42:00,960
Θα ετοιμάσω δείπνο με την ατζουμά, μητέρα.
422
00:42:00,960 --> 00:42:03,930
Εντάξει. Εσύ;
423
00:42:39,940 --> 00:42:42,290
Αυτό το μέρος κάνει πραγματικά καλό τζατζαμιονγ (νουντλς με μαύρα φασόλια).
424
00:42:48,680 --> 00:42:50,770
Είσαι στα τελευταία στάδια του καρκίνου.
425
00:42:50,770 --> 00:42:55,250
Αν το κεφάλι σας πονάει, αν δεν μπορείτε να ακούσετε καλά, τότε είναι που θα το κάνουμε.
426
00:42:55,250 --> 00:42:59,160
Θέλουμε να βοηθήσουμε πάρα πολύ, γιαγιά, αλλά δεν έχουμε τρόπο να το κάνουμε.
427
00:42:59,760 --> 00:43:02,670
Το πολύ, δύο μήνες περίπου.
428
00:43:02,670 --> 00:43:04,560
Συγνώμη.
429
00:43:05,760 --> 00:43:09,370
Γιαγιά, δεν νιώθεις καλά;
430
00:43:12,330 --> 00:43:16,480
Γιαγιά , ρώτησα δεν αισθάνεσαι καλά;
431
00:43:20,140 --> 00:43:22,240
Είσαι άρρωστη;
432
00:43:22,240 --> 00:43:27,280
Αν δεν είσαι καλά , απλά σήκωσε το χέρι σου και θα έρθω κάτω.
433
00:43:42,370 --> 00:43:44,190
Γιαγιά.
434
00:43:44,190 --> 00:43:48,030
Αν αισθάνεσαι άβολα οπουδήποτε, απλά πες μου.
435
00:43:49,160 --> 00:43:51,760
Όχι, τι ενόχληση;
436
00:43:51,760 --> 00:43:55,250
Τιποτα , είμαι καλά
437
00:43:55,250 --> 00:43:58,540
- Αλήθεια; - Ναι , εντελώς υγιής.
438
00:43:58,540 --> 00:44:01,000
Φυσικά , πρέπει να είσαι.
439
00:44:01,000 --> 00:44:05,680
Υγιή γιαγιά μας, να προσπαθήσουμε να σηκωθούμε;
440
00:44:09,790 --> 00:44:13,700
Τώρα , κάνε πέντε βήματα.
441
00:44:18,480 --> 00:44:23,490
Ένα , δύο , τρία , τέσσερα , πέντε.
442
00:44:26,500 --> 00:44:29,180
Τώρα, αυτή τη φορά, τους γοφούς.
443
00:44:29,180 --> 00:44:31,410
Κούνησε τους γοφούς σου, γιαγιά.
444
00:44:32,430 --> 00:44:34,790
Ένα , δύο . Ένα , δύο.
445
00:44:36,720 --> 00:44:38,480
Πέρασες!!
446
00:44:38,480 --> 00:44:42,390
Ακριβώς όπως και τώρα, ζήσε εύθυμα για μεγάλο χρονικό διάστημα, γιαγιά.
447
00:45:06,420 --> 00:45:08,660
Πρέπει να είσαι κουρασμένη
448
00:45:08,660 --> 00:45:13,110
Τέλος πάντων, άσε με. Θα πάρω το λεωφορείο.
449
00:45:19,590 --> 00:45:21,720
Το μισώ περισσότερο από το θάνατο, αλλά
450
00:45:21,720 --> 00:45:26,340
εξαιτίας σου, το κάνω αυτό.
451
00:45:26,340 --> 00:45:29,380
δεν σε νοιάζει καν να ξέρεις την καρδιά μου.
452
00:45:29,380 --> 00:45:31,810
Αλήθεια μισώ να ζω.
453
00:45:32,530 --> 00:45:37,120
Η αίσθηση ότι θέλεις να πεθάνεις είναι συντριπτική.
454
00:45:38,140 --> 00:45:43,070
Δεν θέλω να σε επηρεάσουν ή να να σε βλάψουν άσχημα.
455
00:45:43,070 --> 00:45:47,080
Αδαείς ανθρωποι μπορεί να σε κρίνουν για αυτό.
456
00:45:47,080 --> 00:45:49,500
Δεν θα μπορούσα ακόμη και να πεθάνω.
457
00:45:51,170 --> 00:45:54,080
Το ξέρω οτι είναι να ζεις ως κόρη μου.
458
00:45:54,080 --> 00:45:57,020
Αλλά το να ζω και εγώ ως μητέρα σου είναι είναι επίπονο.
459
00:45:59,500 --> 00:46:01,780
Δεν έχω καμία ελπίδα.
460
00:46:01,780 --> 00:46:04,120
Ούτε έχει νόημα ο λόγος να ζω.
461
00:46:06,650 --> 00:46:08,520
Εγώ...
462
00:46:08,520 --> 00:46:11,780
Πως γίναμε έτσι;;
463
00:46:13,990 --> 00:46:19,350
H Κιμ Γκιού Ναμ να παίρνει εντολές απο την Χονγκ Σε Χι .
464
00:46:29,430 --> 00:46:31,940
- Βγες έξω . -Τι;;
465
00:46:32,890 --> 00:46:34,550
Εδώ;
466
00:46:34,550 --> 00:46:37,190
Έι, είμαστε σε γέφυρα.
467
00:46:37,190 --> 00:46:39,380
Για αυτό.
468
00:46:39,380 --> 00:46:42,950
Αν θες να πεθάνεις , τότε πέθανε.
469
00:46:42,950 --> 00:46:45,880
- Τι. - Ας το τελειώσουμε αυτό
470
00:46:46,910 --> 00:46:51,910
Εσύ τέλειωσέ το .Αφού έστειλα το παιδί μου , αφού έδιωξα τη μητέρα μου , δεν μπορώ να ζήσω;
471
00:46:51,910 --> 00:46:57,370
Θα ζήσω. Για χάρη του παιδιού μου, για το καλό σου, μια πλήρη και ευτυχισμένη ζωή!
472
00:46:57,370 --> 00:47:02,690
Θα δώσω περισσότερα. Αν λοιπόν θες να πεθάνεις, πέθανε, είμαι εντάξει.
473
00:48:19,880 --> 00:48:23,390
♫ Μήπως απλά ένα όμορφο πρόσωπό την κάνει μια γυναίκα ♫
474
00:48:23,390 --> 00:48:26,510
♫ Κάποιος που δεν αλλάζει όταν δίνει την καρδιά της ♫
475
00:48:26,510 --> 00:48:30,310
♫ Μια γυναίκα σαν αυτή είναι μια πραγματική γυναίκα ♫
476
00:48:30,310 --> 00:48:35,950
♫ Μια γυναίκα σαν αυτή είναι μια πραγματική γυναίκα ♫
477
00:48:39,380 --> 00:48:43,580
Έι! Όλοι...
478
00:48:43,580 --> 00:48:46,260
Σηκωθείτε!
479
00:48:46,600 --> 00:48:48,820
Σοβαρά, πάλι; Πολύ ενοχλητικό.
480
00:48:48,820 --> 00:48:50,460
Τι είστε ;
481
00:48:50,460 --> 00:48:55,020
Είμαστε τα σκυλιά σου!
482
00:48:55,020 --> 00:48:58,760
Σκυλιά, έτσι δεν είναι; Έτσι, όλοι μαζί τώρα.
483
00:48:58,760 --> 00:49:01,570
Γαυγίστε!
484
00:49:01,570 --> 00:49:04,970
Γαβ , γαβ , γαβ , γουα !
485
00:49:04,970 --> 00:49:09,430
Γαβ, γαβ!
486
00:49:14,640 --> 00:49:18,390
Ει, αν πας έξω,
487
00:49:18,390 --> 00:49:23,860
είναι ένας σκύλος που τρώει τον σκυλόκόσμο. Είναι μια ποινή φυλάκισης. Μια ποινή φυλάκισης!
488
00:49:33,680 --> 00:49:37,480
Είσαι στο τελευταίο στάδιο του να κάνεις παιδί.
489
00:49:38,390 --> 00:49:41,260
Ο Τζιν Ον εξακολουθεί να σε θέλει, έτσι δεν είναι;
490
00:51:34,410 --> 00:51:38,250
Ναι, φεύγω τώρα.
491
00:51:41,920 --> 00:51:48,390
♫ Έχω κάτι ♫
492
00:51:48,390 --> 00:51:53,410
♫ να σου πω ♫
493
00:51:54,290 --> 00:52:00,090
♫ Απόψε ξαφνικά ♫
494
00:52:00,750 --> 00:52:06,010
♫ Έχω κάτι να σου πω ♫
495
00:52:06,010 --> 00:52:10,350
Πηγαινε μέσα. Κι εγώ, μωρό μου.
496
00:52:12,250 --> 00:52:13,800
Κατάλαβα , Κατάλαβα.
497
00:52:13,830 --> 00:52:17,230
Ει, Σανμπε! Αχ, είσαι τρελός.
498
00:52:17,240 --> 00:52:20,350
Ω, Διευθυντά! Άσε με...
499
00:52:20,350 --> 00:52:24,920
γαβ γαβ γαβ. Θα σας δείξω την πίστη μου σε σας, μάνατζερ.
500
00:52:24,920 --> 00:52:29,890
Εδώ , ένας βραστήρας. Ας το κάνουμε να έχει καλή γεύση...
501
00:52:29,890 --> 00:52:34,310
Πιείτε. Τώρα, ορίστε, μανατζερ.
502
00:52:34,310 --> 00:52:37,560
Ποιο το πρόβλημά σου;
503
00:52:37,560 --> 00:52:40,300
Ει! Ει, εσύ, διάολε...
504
00:52:40,300 --> 00:52:43,260
Γιατί είσαι ένα τέτοιο μπαζ που σκοτώνει;
505
00:52:43,260 --> 00:52:48,440
Μια βόμβα καταστρέφει μια βόμβα. Εγώ δεν το θέλω τώρα!
506
00:52:52,780 --> 00:52:54,550
Ει Ντόκγκο Γιονγκ Γκι.
507
00:52:54,550 --> 00:52:56,500
Ναι, διευθυντά.
508
00:52:56,500 --> 00:53:03,020
Γιατί δεν πας εκεί έξω να τραγουδήσεις. Το τραγούδι είναι η πίστη.
509
00:53:03,060 --> 00:53:05,720
Αν τραγουδήσεις,
510
00:53:05,720 --> 00:53:08,660
κι έχεις σκορ 100,
511
00:53:08,660 --> 00:53:13,830
Θα σε προωθήσω σε επόπτη.
512
00:53:13,830 --> 00:53:18,330
Έλα τραγούδα μαζί μου. Πήγαινε εκεί και τραγούδα.
513
00:53:18,330 --> 00:53:20,280
Τραγούδα ακριβώς ένα τραγούδι!
514
00:53:20,280 --> 00:53:23,030
Καλά. Θα τραγουδήσω ένα τραγούδι.
515
00:53:23,030 --> 00:53:25,480
Μην πας πουθενά και μείνε εδώ, μάνατζερ.
516
00:53:25,480 --> 00:53:30,190
Θα σταθώ εδώ έτσι και εσύ μπορείς
517
00:53:30,190 --> 00:53:33,450
..γύρνα και τραγούδα. -Πρέπει να βλέπω από δω.
518
00:53:33,450 --> 00:53:36,500
Όχι, γύρνα.
519
00:53:36,960 --> 00:53:39,650
♫Δεν ξέρεις.
520
00:53:39,650 --> 00:53:44,470
♫ Ότι έχω να πω μια όμορφη ιστορία να πω.
521
00:53:44,470 --> 00:53:50,430
♫ Ήσουν τόσο πολύτιμος, σε κρατούσα κρυμμένο
522
00:53:50,430 --> 00:53:56,630
♫ Μπορεί μόνο εμένα να δει
523
00:53:56,630 --> 00:54:01,280
♫ Και εγώ μπορώ να ειδωθώ από τα μάτια μου
524
00:54:01,280 --> 00:54:05,150
♫ Θα είναι ενσωματωμένο για πάντα στα χείλη μου
525
00:54:05,150 --> 00:54:12,030
♫ Μόνο τα δάκρυα που γεμίζουν κατά καιρούς, ξέρουν
526
00:54:12,030 --> 00:54:13,590
Έι!
527
00:54:18,330 --> 00:54:20,350
Γουάου!
528
00:54:30,980 --> 00:54:34,490
Ντοκγκο Γιονγκ Γκι.
529
00:55:02,810 --> 00:55:04,510
Είναι Σάββατο, έτσι γιατί δεν κοιμάσαι λίγο περισσότερο;
530
00:55:04,510 --> 00:55:06,090
Είπα, που πας όταν είναι Σάββατο;
531
00:55:06,090 --> 00:55:08,160
-Στο εργαστήριο. -Είναι διακοπές.
532
00:55:08,160 --> 00:55:09,570
Θα επιστρέψω.
533
00:55:09,570 --> 00:55:11,770
Να πάμε ένα ταξίδι;
534
00:55:13,390 --> 00:55:15,810
Θα πάρω άδεια.
535
00:55:15,810 --> 00:55:20,070
Αφού ποτέ δεν την χρησιμοποίησα, θα μπορέσω να πάρω δύο βδομάδες.
536
00:55:20,070 --> 00:55:23,030
Πάμε στα νησιά Γκαλαπάγκος.
537
00:55:23,030 --> 00:55:26,250
Από τότε που ήσουν στο σχολείο, πάντα τραγουδούσες γι' αυτό.
538
00:55:27,180 --> 00:55:29,250
Πάμε, Τσόι Τζιν Ον.
539
00:55:29,250 --> 00:55:31,820
Θα βρω χρόνο, Τζιν Ον.
540
00:55:34,310 --> 00:55:36,340
Εγώ δεν έχω χρόνο.
541
00:55:38,560 --> 00:55:41,790
Πρέπει να ξαναφτιάξουμε τη σχέση μας.
542
00:55:41,790 --> 00:55:43,860
Θα συνεχίσουμε να ζούμε έτσι;
543
00:55:43,860 --> 00:55:48,920
Να μη μου μιλάς, χωρίς φυσική σχέση, χωρίς αισθήματα για μένα;
544
00:55:48,920 --> 00:55:52,240
Ας πούμε ότι εγώ είμαι έτσι, αλλά εσύ είσαι ο Τσόι Τζιν Ον.
545
00:55:52,240 --> 00:55:57,530
Να κλείνεις τα χείλη σου, να κλείνεις τα αφτιά σου, να κλείνεις την καρδιά σου---αυτή είμαι εγώ, όχι εσύ, Τσόι Τζιν Ον.
546
00:56:01,220 --> 00:56:03,510
Είμαστε σαν σπασμένο μπολ.
547
00:56:04,330 --> 00:56:07,780
Ότι κι αν λες, νιώθω σαν να κομματιάζομαι και κόβομαι.
548
00:56:07,780 --> 00:56:11,650
Στα λόγια που θέλεις να πας σε διακοπές, κόβομαι.
549
00:56:13,940 --> 00:56:16,320
Εγώ σε σένα,
550
00:56:16,320 --> 00:56:18,680
εσύ σε μένα,
551
00:56:18,680 --> 00:56:20,850
έχουμε γίνει όπλα.
552
00:57:11,950 --> 00:57:22,980
Τσόι Τζιν Ον. Ντο Χε Γκανγκ Έντυπο Αίτησης Διαζυγίου
553
00:58:06,990 --> 00:58:09,310
Κανγκ Σολ Ρι Εικόνα
554
00:58:36,960 --> 00:58:40,620
Πραγματικά κάνεις δουλειά, όταν είσαι έξω.
555
00:58:40,620 --> 00:58:45,090
Μόνο σ' αυτό το σπίτι,
556
00:58:45,090 --> 00:58:48,410
μόνο στο πλάι μου, είναι ραγισμένη η καρδιά σου.
557
00:58:49,240 --> 00:58:51,990
Σε σένα, εγώ είμαι τώρα
558
00:58:51,990 --> 00:58:55,260
λιγότερη από αυτό το σκυλί;
559
00:58:55,260 --> 00:58:57,410
Κακέ κόπανε!
560
00:59:00,650 --> 00:59:03,610
Ποιο είναι αυτό το κορίτσι, Τσόι Τζιν Ον;
561
00:59:03,610 --> 00:59:07,700
Τι είδους κορίτσι είναι; Τι κάνει;
562
00:59:08,600 --> 00:59:13,090
Τι είδους κορίτσι είναι να στέλνει τέτοιου είδους μηνύματα;
563
00:59:45,020 --> 00:59:47,480
Ναι, σανμπενιμ.
564
00:59:47,480 --> 00:59:53,240
Α, σωστά. Μου είπες να παραλείψω το "-νιμ" αλλά είναι συνήθεια.
565
00:59:53,240 --> 00:59:57,700
Σανμπέ, κάλεσες εξαιτίας των φωτογραφιών των σκύλων, σωστά;
566
00:59:57,700 --> 01:00:00,320
Η τελευταία ήταν πραγματικά καταπληκτική.
567
01:00:00,320 --> 01:00:03,210
Βρήκα ένα τίτλο. Ποιος νομίζεις ότι είναι;
568
01:00:04,120 --> 01:00:09,240
Χαριτωμενιά σκύλων! Και τα δύο είναι τόσο χαριτωμένα!
569
01:00:10,620 --> 01:00:16,880
Εύχομαι να ήταν δικά μου. Οι μέρες δεν έρχονται, συνεχώς μου λείπουν και τους σκέφτομαι.
570
01:00:17,510 --> 01:00:21,500
Είμαι η γυναίκα του Τσόι Τζιν Ον.
571
01:00:24,570 --> 01:00:26,210
Ορίστε;
572
01:00:27,070 --> 01:00:29,870
Άφησε το τηλέφωνό του.
573
01:00:29,870 --> 01:00:34,470
Χτυπούσε, έτσι σκέφτηκα ότι ήταν επείγον θέμα, έτσι απλά το επιβεβαίωνα.
574
01:00:35,740 --> 01:00:38,310
Συγνώμη.
575
01:00:39,080 --> 01:00:40,910
Απόφοιτη;
576
01:00:40,910 --> 01:00:42,300
Ναι.
577
01:00:42,300 --> 01:00:43,790
Τι έτος είσαι;
578
01:00:43,790 --> 01:00:45,840
Είμαι πρωτοετής φοιτήτρια.
579
01:00:46,540 --> 01:00:48,570
Αφού πάω για το εργαστήριο,
580
01:00:48,570 --> 01:00:52,020
θα του πω ότι άφησε το τηλέφωνό του στο σπίτι.
581
01:00:52,020 --> 01:00:56,590
Θα το κάνεις; Σ' ευχαριστώ, δεσποινίς Κανγκ Σολ Ρι.
582
01:00:57,250 --> 01:00:59,510
Παρακαλώ κλείστε πρώτη.
583
01:01:01,410 --> 01:01:04,690
Εντάξει, θα κλείσω τότε.
584
01:01:28,210 --> 01:01:32,480
Δεσποινίς Κανγκ Σολ Ρι; Δεσποινίς;
585
01:01:33,510 --> 01:01:37,380
Γιατί μου φέρεται σαν να είμαι παιδί;
586
01:01:39,190 --> 01:01:43,250
Τόσο ενοχλητικό. Ακόμα και η φωνή της ακουγόταν υπέροχη.
587
01:01:51,390 --> 01:01:56,970
Δεν έφερα ομπρέλα.
588
01:02:02,480 --> 01:02:04,440
Είμαι πρωτοετής φοιτήτρια.
589
01:03:49,850 --> 01:04:00,460
Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Ξεχασμένου Έρωτα στο viki
590
01:04:00,460 --> 01:04:02,640
~Στο επόμενο~
591
01:04:02,640 --> 01:04:05,460
Είμαι η γυναίκα του Τσόι Τζιν Ον. Θα βγεις έξω;
592
01:04:05,460 --> 01:04:07,910
Της αρέσεις. Είπε ότι σε αγαπάει.
593
01:04:07,910 --> 01:04:09,680
Είναι ένα παιδί, μόνο υφισταμένη μου.
594
01:04:09,680 --> 01:04:12,790
Μην χαμογελάς έτσι. Κάνει την καρδιά μου να ραγίζει λίγο.
595
01:04:12,790 --> 01:04:13,920
Τι κάνεις εκεί;
596
01:04:13,920 --> 01:04:14,830
Με τρόμαξες.
597
01:04:14,830 --> 01:04:17,560
Θα μου άρεσε αν τα επέστρεφες,
598
01:04:17,560 --> 01:04:20,090
μου αρέσεις, σανμπέ.
599
01:04:20,090 --> 01:04:23,390
Ας χωρίσουμε πριν σε μισήσω περισσότερο. Ας τελειώσουμε τα πράγματα.
600
01:04:23,390 --> 01:04:24,570
Έχω ξεχάσει εκείνο το παιδί.
601
01:04:24,570 --> 01:04:26,990
Λοιπόν, είσαι εντάξει μ' αυτό επειδή τα παράτησες.
602
01:04:26,990 --> 01:04:28,960
Είσαι απαίσια και δεν μπορώ να σ' αντέξω!
603
01:04:28,960 --> 01:04:31,170
Μην περνάς το όριο. Αν το περάσεις...
604
01:04:31,170 --> 01:04:33,230
Αν το περάσω, θα πεθάνω;
605
01:04:33,230 --> 01:04:36,700
Προσπάθησε να το κάνεις και δες τι θα συμβεί.
64184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.