All language subtitles for I.Have.A.Lover.E01.150822.HDTV.X264-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:10,650 Επεισόδιο 1 2 00:00:12,520 --> 00:00:15,700 Τόσα πράγματα που πρέπει να παρατηρήσεις. 3 00:00:15,700 --> 00:00:19,240 Χωρίς σημασία όνειρο. Οπότε αγνόησέ το, γιαγιά. 4 00:00:19,240 --> 00:00:22,040 Ποιος σου είπε να κοιμηθείς μέσα στο απόγευμα; 5 00:00:24,160 --> 00:00:28,740 Αν νιώθεις χάλια με τα όνειρα, τότε ξανακοιμήσου, γιαγιά. 6 00:00:28,740 --> 00:00:34,060 Απλά ξανά πέσε για ύπνο και ονειρέψου κάτι άλλο. 7 00:00:34,060 --> 00:00:39,860 Χρειάζεται ένας απαίσιος για να πιάσεις έναν απαίσιο! Κατατροπώνεις ένα όνειρο με ένα άλλο όνειρο, γιαγιά. 8 00:00:41,100 --> 00:00:43,660 Είμαι ιδιοφυία, ε; 9 00:00:50,260 --> 00:00:51,940 Τι είναι αυτό; 10 00:00:55,320 --> 00:00:57,840 Τίποτα. Δεν είναι τίποτα. 11 00:00:57,840 --> 00:01:01,060 Γιαγιά, όχι, όχι. Μη πέσεις για ύπνο. Μη. 12 00:01:01,060 --> 00:01:03,840 Αν κοιμηθείς τη μέρα, δε θα μπορέσεις να κοιμηθείς τη νύχτα. 13 00:01:28,920 --> 00:01:31,440 Twitter: Έχετε μια νέα ειδοποίηση! 14 00:01:36,460 --> 00:01:40,040 Δε χρειάζεται να ανησυχείς. 15 00:01:40,040 --> 00:01:41,860 Ναι. 16 00:01:50,780 --> 00:01:56,320 Σ'αγαπώ. Πρέπει να κλείσω, γιαγιά. 17 00:02:35,440 --> 00:02:42,420 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Ξεχασμένου Έρωτα στο viki 18 00:03:15,820 --> 00:03:17,460 Τί πρέπει να κάνω; 19 00:03:35,560 --> 00:03:38,440 Με τον άντρα μου...^^ 20 00:04:01,520 --> 00:04:06,440 Ο άντρας μου! Τώρα είναι δικός μου! Για πάντα δικός μου! Η δύναμη της αγάπης είναι ισχυρή! 21 00:04:26,600 --> 00:04:31,260 Συγνώμη. Σίγουρα θα σου τηλεφωνήσω. 22 00:04:33,160 --> 00:04:36,260 Περίμενε! Έι! 23 00:04:37,480 --> 00:04:39,240 Είναι εντάξει. 24 00:05:05,980 --> 00:05:08,720 03 Heo 7072 25 00:07:06,220 --> 00:07:07,620 Έι. 26 00:07:11,220 --> 00:07:12,340 Κανγκ Σολ Ρι. 27 00:07:12,340 --> 00:07:14,020 Τι, Τσε Τζιν Ον; 28 00:07:14,020 --> 00:07:17,640 Τι; Αυτό το παιδί... 29 00:07:24,240 --> 00:07:26,920 Αυτά είναι τα μόνα ρούχα που έχω. Τι θα κάνεις γι'αυτό; 30 00:07:38,680 --> 00:07:45,680 Εύχομαι να ήμουν εγώ εσύ κι εσύ εγώ μόνο για ένα λεπτό. 31 00:07:45,680 --> 00:07:47,280 Κι αν είμασταν; 32 00:07:47,280 --> 00:07:53,140 Θα σου έδειχνα πόσο πολύ 33 00:07:53,140 --> 00:07:55,560 σ'αγαπώ και σ'αγαπώ και σε αγαπώ ξανά. 34 00:07:55,560 --> 00:08:00,200 Αν ήσουν εγώ, αυτό το ένα λεπτό, τι θα έκανες; 35 00:08:18,600 --> 00:08:21,500 Για κάποιον που χρειάζεται διαζύγιο. Τι; 36 00:08:22,440 --> 00:08:25,720 Χαρτιά Διαζυγίου Επιβεβαίωση 37 00:08:35,600 --> 00:08:39,020 Εδώ είναι το διαζύγιο κι εκεί είναι η αγάπη. 38 00:08:39,020 --> 00:08:42,820 Εμείς γινόμαστε ξένοι κι εσείς έρχεστε πιο κοντά. 39 00:08:42,820 --> 00:08:45,420 Πρέπει να είναι ωραία. 40 00:08:50,400 --> 00:08:54,720 Μα ας φερθούμε λίγο λογικά, παρακαλώ. 41 00:08:54,720 --> 00:08:59,260 Α, σταματήστε, σοβαρά. 42 00:08:59,260 --> 00:09:06,120 Α, έλεος...Είναι εδώ Γουακίκι; 43 00:09:06,120 --> 00:09:09,340 Τι είναι αυτό; Ταίζουν ο ένας τον άλλον ρύζι; 44 00:09:52,380 --> 00:09:55,720 Κίνδυνος Υπό κατασκευή 45 00:10:17,720 --> 00:10:20,280 Εισάγατε λανθασμένο κωδικό είκοσι φορές. Παρακαλώ περιμένετε 30" και ξαναδοκιμάστε 46 00:10:33,480 --> 00:10:37,260 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. 47 00:10:39,280 --> 00:10:41,260 Τι όνομα είναι αυτό; 48 00:11:13,920 --> 00:11:16,500 Ο αριθμός που καλείτε... 49 00:11:41,170 --> 00:11:44,650 Α, μόλις τώρα- 50 00:11:46,350 --> 00:11:48,840 Είδα λάθος; 51 00:11:51,330 --> 00:11:53,940 Α! 52 00:11:53,940 --> 00:11:56,150 Εξαφανίστηκε! 53 00:11:56,150 --> 00:11:58,000 Σίγουρα το είδα. 54 00:11:59,820 --> 00:12:02,650 Τι στο-- Χριστέ μου. 55 00:12:04,970 --> 00:12:08,420 Πεντακάθαρα... 56 00:12:08,420 --> 00:12:11,830 Πεντακάθαρα είδα... Τι είναι αυτό; Τι είσαι; 57 00:12:11,830 --> 00:12:13,330 Ουάου! 58 00:12:13,330 --> 00:12:15,800 Πάλι δεν είναι εκεί, μα πραγματικά το είδα. 59 00:12:15,800 --> 00:12:17,560 Ουάου! 60 00:12:17,560 --> 00:12:20,460 Ει. Ει. Ει. Κοίτα αυτό. 61 00:12:20,460 --> 00:12:22,160 Τι είναι αυτό; Ουάου! 62 00:12:22,160 --> 00:12:23,710 Ει. Ουάου! 63 00:12:26,260 --> 00:12:28,980 Πώς σε λένε; Ε; 64 00:12:40,400 --> 00:12:41,760 Εξαφανίστηκε. 65 00:12:41,760 --> 00:12:44,830 Ω, εξαφανίστηκε. 66 00:12:44,830 --> 00:12:47,560 Γουάου, σοβαρά. 67 00:12:59,600 --> 00:13:02,200 Ααα, είναι αληθινό!!! 68 00:13:05,040 --> 00:13:07,130 Μείνε μακρυά. 69 00:13:07,130 --> 00:13:08,780 Μείνε μακρυά. 70 00:13:08,780 --> 00:13:11,340 ♫ Μπορείς να το πιστέψεις; ♫ 71 00:13:11,340 --> 00:13:13,860 ♫ Στο όνειρό μου... ♫ 72 00:13:13,860 --> 00:13:19,040 ♫ Είσαι μια πριγκίπισσα που ερωτεύτηκε τη μαγεία μου ♫ 73 00:13:19,040 --> 00:13:20,920 ♫ Πάντα... ♫ 74 00:13:20,920 --> 00:13:25,820 ♫ Οι κινήσεις μου απέναντί σου, μου είναι τόσο δύσκολες ♫ 75 00:13:25,820 --> 00:13:29,880 ♫ Παρόλα αυτά, είναι πάντα ♫ 76 00:13:29,880 --> 00:13:35,170 ♫ μόνο μια δύσκολη υπόσχεση λέγοντας πως είμαι... ♫ 77 00:13:39,640 --> 00:13:41,800 Βοήθεια... 78 00:13:41,800 --> 00:13:44,020 Βοήθησέ με! 79 00:13:57,600 --> 00:14:00,420 Μήπως με ξέρεις; 80 00:14:00,420 --> 00:14:03,300 Βοήθησέ με! 81 00:14:03,300 --> 00:14:07,030 -Με ξέρεις; -Δε θυμάμαι. 82 00:14:07,030 --> 00:14:11,780 Ξαφνικά, δε μπορώ να θυμηθώ τίποτα. 83 00:14:13,130 --> 00:14:17,250 Το όνομά μου, το σπίτι μου, 84 00:14:17,250 --> 00:14:20,850 το λόγο που ήρθα εδώ, 85 00:14:21,790 --> 00:14:25,890 ποια είμαι ή το που μένω. 86 00:14:27,970 --> 00:14:31,310 Αυτό είναι. Μόλις θυμήθηκα. 87 00:14:34,950 --> 00:14:37,170 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι! 88 00:14:37,170 --> 00:14:39,040 Ντογκ Ντονγκ (κακά σκύλου) Γιονγκ Γκι! 89 00:14:39,040 --> 00:14:42,690 Η Ντονγκ Γιονγκ Κι! (που κάνει κακά) 90 00:14:42,690 --> 00:14:44,740 Γιονγκ Γκι! 91 00:14:44,740 --> 00:14:47,420 Κακά, κακά, Ντονγκ Γιονγκ Γκι; 92 00:14:47,420 --> 00:14:49,910 Μα εσύ... Εσύ! 93 00:14:54,600 --> 00:14:57,020 Γιονγκ Γκι! 94 00:14:57,020 --> 00:14:59,420 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι! 95 00:14:59,420 --> 00:15:00,890 Έι! 96 00:15:01,530 --> 00:15:04,390 Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. 97 00:15:09,780 --> 00:15:12,860 Αξέχαστος Έρωτας 98 00:15:15,550 --> 00:15:20,030 Τρεις Μήνες Πριν 99 00:16:24,680 --> 00:16:27,360 Θα πέθαινε από μόνο του αν το άφηνες. 100 00:16:27,360 --> 00:16:30,280 Τι σημασία έχει να ζήσει για μερικά λεπτά ακόμα; Μόνο αγωνία προκαλεί. 101 00:16:30,280 --> 00:16:33,020 Έρχονται στον κόσμο και με το ζόρι έχουν δεκαπέντε μέρες ζωής. 102 00:16:33,020 --> 00:16:37,790 Ακριβώς. Γιατί να κάνουν τόσο θόρυβο μέρα νύχτα για να ζήσουν μόνο δεκαπέντε μέρες. 103 00:16:37,790 --> 00:16:39,680 Με τρελαίνουν. 104 00:16:39,680 --> 00:16:42,010 Δεν είναι ενοχλητικά, εκλιπαρούν. 105 00:16:42,010 --> 00:16:45,090 Είναι ελπίδα γι'αυτά, όχι απλώς ένας θόρυβος. 106 00:16:46,810 --> 00:16:49,730 Γιατί αν δε κλάψουν, δε θα τα προσέξει κανείς. 107 00:16:49,730 --> 00:16:52,550 Κλαίνε γιατί δε μπορούμε να τα δούμε. 108 00:16:53,310 --> 00:16:56,590 -Πρέπει να ψεκάσω με εντομοκτόνο το πρωί. Τι; 109 00:16:56,590 --> 00:17:02,020 Επιτέλους έχουμε μια πολιτισμένη συζήτηση εξαιτίας ενός νεκρού τζίτζικα. 110 00:17:16,590 --> 00:17:20,030 Ίδρωσες πολύ. Πλύσου. 111 00:17:21,490 --> 00:17:24,260 Είμαι 35 τώρα. 112 00:17:25,100 --> 00:17:28,890 Πρέπει οπωσδήποτε να καλέσουμε τους γονείς μας. 113 00:17:28,890 --> 00:17:31,070 Ας το κάνουμε, γλυκιέ μου. 114 00:17:31,070 --> 00:17:33,130 Ας το κάνουμε. 115 00:17:33,130 --> 00:17:35,220 Ας καταλήξουμε σε μια συμφωνία. 116 00:17:35,220 --> 00:17:38,820 Είναι κι εμένα επιθυμία μου, μια μεγάλη επιθυμία. 117 00:17:52,830 --> 00:17:54,420 Τι πρέπει να κάνω; 118 00:17:55,180 --> 00:17:58,350 Η επιθυμία σου ακούγεται σαν θόρυβος στα αυτιά μου. 119 00:17:58,350 --> 00:18:02,200 Αντί να χτυπάει η καρδιά μου, με πιάνουν ρίγη. 120 00:18:04,660 --> 00:18:07,060 Απλώς κλάψε, σε παρακαλώ. 121 00:18:07,060 --> 00:18:11,570 Απλώς κλάψε έστω μια φορά, χωρίς να τρελένεις κάποιον. Μόνο μια φορά. 122 00:18:12,620 --> 00:18:16,920 Δε μπορώ να δω τίποτα επειδή δεν κλαις. 123 00:18:39,010 --> 00:18:42,430 Όμορφα λουλούδια, Τζιν, Σαν, Μι. 124 00:18:42,430 --> 00:18:45,500 Ανθίσατε για να σας δουν όλοι. 125 00:18:45,500 --> 00:18:48,750 Σαν το φως του ήλιου, σαν το φως των αστεριών... 126 00:18:48,750 --> 00:18:52,580 Λάμπετε φωτεινά και απαλά. 127 00:18:54,930 --> 00:19:00,530 Σε ένα όνειρο, Μις Κορέα, 128 00:19:00,530 --> 00:19:05,500 Σε ένα πέπλο απο ιριδίζοντα σύννεφα, είσαι η Μις Κορέα. 129 00:19:05,500 --> 00:19:11,200 Πανηγυρίστε για τη Μις Κορέα μου. 130 00:19:16,260 --> 00:19:18,210 Τι είναι; 131 00:19:18,880 --> 00:19:20,540 Τι είναι; 132 00:19:20,540 --> 00:19:22,510 Τι κάνεις; 133 00:19:22,510 --> 00:19:26,650 Πόσο χρονών νομίζεις πως είσαι; Δε θα το βγάλεις αυτό; 134 00:19:30,770 --> 00:19:32,970 Ας πάρουμε διαζύγιο. 135 00:19:32,970 --> 00:19:33,990 Τι; 136 00:19:33,990 --> 00:19:38,430 Σε δέκα χρόνια απο τώρα, η Μις Κορέα του '75, Χονγκ Σε Χι, 137 00:19:38,430 --> 00:19:43,010 δε θέλει η ζωή της να τελειώσει σα τη γυναίκα του Τσε Μαν Χο. 138 00:19:43,010 --> 00:19:45,620 Δεν είμαι η πρώτη σου γυναίκα ούτως ή άλλως, 139 00:19:45,620 --> 00:19:48,370 και δε θέλω να έχω μονογαμικό σεξ. 140 00:19:48,370 --> 00:19:52,860 Μονογαμικό σε...; Αδαή... 141 00:19:52,860 --> 00:19:55,700 Λένε πως το μονογαμικό σεξ οδηγεί σε ανυπόστατη μνησικακία. 142 00:19:55,700 --> 00:19:59,430 Σε δέκα χρόνια απο τώρα, ευχάριστο αμφίδρομο και τρίδρομο σεξ, 143 00:19:59,430 --> 00:20:01,820 η επιθυμία μου είναι να ζήσω ελεύθερα με αυτό το τρόπο. 144 00:20:01,820 --> 00:20:05,380 Μις Κορέα του '75, Χονγκ Σε Χι. 145 00:20:05,380 --> 00:20:09,440 Αφοσίωση σε έναν άντρα! Δεν είναι τζούνσα (σεξ) , είναι τζόνσα! (αφοσίωση) 146 00:20:09,440 --> 00:20:13,270 Μις Κορέα του '75, Χονγκ Σε Χι! 147 00:20:14,100 --> 00:20:17,090 Ο θεέ μου! Είναι τζόνσα; 148 00:20:17,090 --> 00:20:19,030 Σε παρακαλώ διάβασε κάνα βιβλίο. 149 00:20:19,030 --> 00:20:21,670 Διάβαζε ένα βιβλίο την εβδομάδα και κάνε έλεγχο! 150 00:20:21,670 --> 00:20:27,310 Εσύ που επιλέχθηκες στα όνειρά σου κι ακόμα και ο πρόεδρος είναι κολλημένος σε ιριδίζων σύννεφα και πρέπει να απελευθερωθεί, 151 00:20:27,310 --> 00:20:30,760 πρέπει να ξέρεις πως να βγάζεις ένα πανηγυρικό λόγο! 152 00:20:30,760 --> 00:20:33,090 Εϊναι επειδή δείχνεις ζαλισμένη και μπερδεμένη! 153 00:20:33,090 --> 00:20:36,090 Αλήθεια είμαι τόσο ντροπιαστική; 154 00:20:38,150 --> 00:20:41,220 Ο έρωτας έριξε λάθος τα βέλη του, δε νομίζεις; 155 00:20:41,220 --> 00:20:46,980 Το βέλος που έπρεπε να χτυπήσει τη Κιμ Γκιού Ναμ, χτύπησε τη Χονγκ Σε Χι. 156 00:20:49,120 --> 00:20:53,980 Η ζωή είναι παράξενη σε μια νέα σύζυγο όπως εγώ. 157 00:20:53,980 --> 00:20:59,340 Αυτή η πέτρα δε μπορεί να φαγωθεί μα ούτε και να πεταχτεί. 158 00:21:00,570 --> 00:21:02,350 Είμαι η Κιμ Όκει. 159 00:21:02,350 --> 00:21:04,790 Γειά σας, είμαι η Κιμ Ο... Α όχι! 160 00:21:18,460 --> 00:21:21,230 Ναι, συμπεθέρα. 161 00:21:21,230 --> 00:21:24,490 Σε παρακαλώ έλα να μου κάνεις μασάζ. 162 00:21:24,490 --> 00:21:26,820 Δεν έχει περάσει καιρός απο την τελευταία φορά. 163 00:21:26,820 --> 00:21:29,960 Ναι, δε νιώθεις καλά; 164 00:21:30,780 --> 00:21:34,800 Όχι το σώμα, το πνεύμα πονάει. 165 00:21:35,430 --> 00:21:42,390 Κοίτα, σήμερα έχω πολλά να κάνω και δε θα μπορέσω συμπεθέρα. 166 00:21:42,390 --> 00:21:46,480 Ακύρωσέ τα. Θα σου πληρώσω την αξία των ραντεβού που είχες. 167 00:21:46,480 --> 00:21:48,060 Πέρνα κατα τις τρείς. 168 00:21:48,060 --> 00:21:52,490 Ξέρεις πως δε μ'αρέσει να περιμένω. 169 00:21:53,220 --> 00:21:54,950 Ναι. 170 00:21:54,950 --> 00:21:59,460 Θα σου χτυπήσω ακριβώς στις τρείς. 171 00:21:59,460 --> 00:22:01,670 Κλείνω. 172 00:22:05,200 --> 00:22:08,830 Είμαι σκλάβα σου; Υπηρέτριά σου; 173 00:22:08,830 --> 00:22:10,660 Μου έδωσες άδεια για να δουλέψω; 174 00:22:10,660 --> 00:22:15,260 Χτυπιόσουνα λέγοντας "πάνω απο το πτώμα μου" στην κόρη μου, 175 00:22:15,260 --> 00:22:18,840 κι όλα αυτά για να κάνεις τέτοια σε μένα; 176 00:22:18,840 --> 00:22:21,810 Αυτή η κακιά μάγισσα! 177 00:22:21,810 --> 00:22:23,300 Τι λες; 178 00:22:23,300 --> 00:22:24,550 Με συγχωρείτε. 179 00:22:24,550 --> 00:22:25,770 Είμαι η Κιμ Ο... 180 00:22:25,770 --> 00:22:28,500 -Άστο, άστο. -Με συγχωρείτε! 181 00:22:30,920 --> 00:22:33,240 Ο πατέρας είναι εδώ. 182 00:22:37,440 --> 00:22:40,600 Τέλος πάντων, δε βλέπω τον γαμπρό Μιν. 183 00:22:42,860 --> 00:22:46,280 Ο διοικητικός διευθυντής Μιν έχει πάει να παίξει λίγο γκολφ και μετά θα πάει κατευθείαν στη δουλειά, πατέρα. 184 00:22:46,280 --> 00:22:50,320 Που θα πάει να παίξει για λίγο είναι το πρόβλημα. 185 00:22:50,320 --> 00:22:57,480 Θα πρέπει να είναι σε γρασίδι, αλλά ποιός ξέρει αν θα είναι κάπου στον πίσω κήπο του σπιτιού. 186 00:22:59,840 --> 00:23:04,640 Ε, για ηρέμησε. Απλά και μόνο κοιτάζοντας τα μάτια σου είναι τρομακτικό. 187 00:23:04,640 --> 00:23:07,300 Κοίτα εδώ, Χονγκ Σε Χι! 188 00:23:09,780 --> 00:23:13,780 Η μητριά προσπαθεί να ξεκινήσει καυγά πρωί πρωί. 189 00:23:14,470 --> 00:23:17,900 Μητέρα. Τζιν Ρι; Η μαμά είμαι. 190 00:23:17,900 --> 00:23:21,500 Υπάρχει άλλη ¨μητριά" που θα σε φρόντιζε για πάνω απο 30 χρόνια; 191 00:23:21,500 --> 00:23:26,300 Αν με μισείς τόσο πολύ, τότε φώναζέ με "μεγάλη μητέρα". Αυτό θα με πονάει λιγότερο. 192 00:23:28,340 --> 00:23:32,800 Το κατάλαβα. Αυτό θα κάνω απο 'δω και πέρα. 193 00:23:33,560 --> 00:23:35,860 Πρωινό. Να το ετοιμάσω; 194 00:23:35,860 --> 00:23:37,880 Όχι, έχω ξεκινήσει δίαιτα. 195 00:23:37,880 --> 00:23:39,740 Α, εντάξει. 196 00:23:39,740 --> 00:23:42,040 Πηγαίνω στη δουλειά. 197 00:23:43,020 --> 00:23:46,720 Εντάξει. Να έχεις μια καλή μέρα. 198 00:23:46,720 --> 00:23:51,100 Πηγαίνω, πατέρα και μεγάλη μητέρα. 199 00:23:52,820 --> 00:23:55,030 Σοβαρά, αυτό... 200 00:23:55,030 --> 00:24:03,630 Υπότιτλοι στα Ελληνικά από την Ομάδα Ξεχασμένος Έρωτας στο viki 201 00:24:03,630 --> 00:24:07,100 Ε Χιούνα, πήγαινε να ανοίξεις την πόρτα. 202 00:24:07,100 --> 00:24:09,780 Όππα, είμαι η Έμυ. 203 00:24:09,780 --> 00:24:14,720 Ναι, Έμυ, Μάμυ, τέλοσπάντων, πήγαινε άνοιξε. Δεν ακούς που ακόμα χτυπάνε το κουδούνι; 204 00:24:14,720 --> 00:24:17,140 Θα τρελαθώ. 205 00:24:20,300 --> 00:24:25,060 Έ, κάνει κρύο. Γιατί το πήρες όλο μαζί σου; 206 00:24:25,990 --> 00:24:27,460 Ποιος είναι; 207 00:24:27,460 --> 00:24:29,540 Υπηρεσία Δωματίου. 208 00:24:30,620 --> 00:24:35,900 Α, τι στο...; Πας καλά; Ατζουμά. 209 00:24:35,900 --> 00:24:39,120 Α σοβαρά, οι υπηρεσίες σ'αυτό το μέρος... 210 00:24:39,120 --> 00:24:41,340 Ορκίζομαι, δε θα πάρεις φιλοδώρημα. 211 00:24:43,760 --> 00:24:48,340 Όππα, δώσ'της εσύ φιλοδώρημα! Εγώ δεν έχω λεφτά πάνω μου. 212 00:24:48,340 --> 00:24:54,020 - Ε; - Α, σοβαρά. Δε μπορώ να κοιμηθώ λίγο. 213 00:24:54,020 --> 00:24:56,740 Γιατί δεν έχεις πάνω σου καθόλου χρήματα; 214 00:24:56,740 --> 00:25:01,320 Πρέπει τουλάχιστον να κουβαλάς περίπου 10.000 γον (10$) Εδώ, έλα και πάρε το φιλοδώρημα. 215 00:25:07,180 --> 00:25:09,060 - Γλυκιά μου; - "Γλυκιά μου"; 216 00:25:09,060 --> 00:25:10,850 Α, καίει, καίει! 217 00:25:10,850 --> 00:25:14,180 Ακριβώς. Εγώ είμαι το "μέλι" κι εσύ η "πόρνη". 218 00:25:14,180 --> 00:25:16,900 Τι είναι η πόρνη; 219 00:25:18,560 --> 00:25:21,520 Σοβαρά... 220 00:25:21,520 --> 00:25:24,660 Σίγουρα, βαρέθηκα μαζί σου, Τσόι Τζιν Ρι. 221 00:25:25,940 --> 00:25:28,720 Δεν έχεις κουραστεί εσύ καθόλου; 222 00:25:28,720 --> 00:25:31,080 Πόσες φορές πρέπει να στο πω; 223 00:25:31,080 --> 00:25:33,800 Είναι απλά σπορ. Ακραίο σπορ. 224 00:25:33,800 --> 00:25:38,600 Απλά ιδρώνω λίγο και αυτό είναι. Δεν υπάρχει καμία απολύτως άλλη σημασία για μένα. 225 00:25:38,600 --> 00:25:41,040 Αχου, σοβαρά. 226 00:25:42,540 --> 00:25:44,820 Δεν υπάρχει δεύτερο μέρος; 227 00:25:46,180 --> 00:25:49,060 Αχ, σοβαρά. 228 00:25:49,820 --> 00:25:54,020 Είναι πραγματικά αναζωγωνητικό, ανα-ζω-γωνητικό. 229 00:25:54,020 --> 00:25:56,860 Τι; Τι είναι αυτό; Τι κάνεις; 230 00:26:01,010 --> 00:26:03,500 Αχ! Έι, αυτό... 231 00:26:03,500 --> 00:26:06,500 Έι, εσύ. 232 00:26:14,220 --> 00:26:16,640 Χριστέ μου, εγώ απλά... 233 00:26:16,640 --> 00:26:19,740 Η επίδραση του Μιφεπριστον είναι ότι 234 00:26:19,740 --> 00:26:23,300 μπορεί να προκαλέσει αποβολή όταν παίρνετε κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης. 235 00:26:23,300 --> 00:26:26,680 Αυτή η θέση έχει προειδοποιηθεί. 236 00:26:26,680 --> 00:26:32,820 Το Αμερικάνικο Κολλέγιο Μαιευτικής και Γυναικολογίας προειδοποιεί επίσης για αυτό το γεγονός. 237 00:26:32,820 --> 00:26:35,340 Όταν χρησιμοποιήθηκε με το RU486, 238 00:26:35,340 --> 00:26:39,320 η δοσολογία έπρεπε να μετρηθεί με ακρίβεια. 239 00:26:39,320 --> 00:26:43,560 Υπάρχουν διάφορες παρενέργειες όταν δεν χρησιμοποιείται σωστά. 240 00:26:43,560 --> 00:26:46,260 Βράχηκα κατά τη διάρκεια διαμαρτυρίας. 241 00:26:46,260 --> 00:26:47,860 Έ; 242 00:26:47,860 --> 00:26:50,260 Μια γυμνή διαμαρτυρία. 243 00:26:50,960 --> 00:26:54,880 Ακόμα και με αυτού του είδους τον σοβαρό κίνδυνο, το φάρμακο... 244 00:26:54,880 --> 00:26:57,300 Χμμ... 245 00:26:57,300 --> 00:27:00,960 Είναι Σπρινγκ Φλαουερς. Μου αρέσει. 246 00:27:00,960 --> 00:27:04,760 Κλείνοντας τα μάτια σας, αυτά και συνείδηση. 247 00:27:04,760 --> 00:27:10,620 Αυτού του είδους η συμπεριφορά έχει επιδράσει μια νεαρή εικοσιπεντάχρονη γυναίκα, 248 00:27:10,620 --> 00:27:17,300 μια γυναίκα που έχασε το παιδί της. Αυτό την αποτρέπει από το να γίνει ποτέ μητέρα. 249 00:27:22,660 --> 00:27:26,360 Αχ μωρό, δουλεύω σκληρά, δεν δουλεύω; 250 00:27:26,360 --> 00:27:30,660 Σήμερα επίσης, είμαι μητέρα. Δύναμις! 251 00:27:35,360 --> 00:27:36,980 Εμφανίζεται. 252 00:27:36,980 --> 00:27:38,220 Δεν είναι ότι απλά πήρες τη δωροδοκία... 253 00:27:38,220 --> 00:27:41,200 Κι άλλη έκπτωση; 254 00:27:41,200 --> 00:27:43,360 Οι φαρμακευτικές εταιρίες είναι πάντα οι ευκολότεροι στόχοι! 255 00:27:43,360 --> 00:27:46,680 Τι, η εταιρία μας, η Τσον Νιον Φαρμακευτική έκανε κι αυτή κάτι λάθος; 256 00:27:46,680 --> 00:27:48,940 Αχ, παρακαλώ ησυχάστε! 257 00:27:48,940 --> 00:27:54,400 Αλλάζοντας, βρήκαμε ότι άλλαξαν και κέρδισαν δέκα εκατομμύρια γον. 258 00:27:54,400 --> 00:27:58,020 "ΤΣ" Φαρμακευτική; Μπορεί επίσης να βγουν και να πουν ότι είναι η Φαρμακευτική Τσον Νιον! 259 00:27:58,020 --> 00:28:00,180 Τι είναι αυτό; Λοιπόν μιλάνε για την εταιρία μας; 260 00:28:00,180 --> 00:28:05,640 Η "ΤΣ" Φαρμακευτική είπαν ότι ήταν ευθύνη του ατόμου, 261 00:28:05,640 --> 00:28:07,860 αλλά η χήρα του κυρίου Κιμ έχει 262 00:28:07,860 --> 00:28:11,720 δηλώσει την πλήρη αθωότητά του. 263 00:28:11,720 --> 00:28:16,440 Ήταν το είδος του άντρα που ποτέ δεν παραβίαζε τον νόμο. 264 00:28:16,440 --> 00:28:22,520 Ακολουθούσε την παροιμία, "Φάε λίγο, χέσε λίγο". 265 00:28:23,420 --> 00:28:26,160 Ακόμα κι όταν μου έκανε πρόταση... 266 00:28:26,160 --> 00:28:29,620 Δούλευε σκληρά όλη του τη ζωή και ποτέ δεν ήταν άπληστος. 267 00:28:29,620 --> 00:28:34,800 Τι είναι αυτό ο χαρακτήρας; Σκατό; Τι; 268 00:28:34,800 --> 00:28:37,080 Σκόπιμα, χρησιμοποιεί σκατό, σκατό. 269 00:28:37,080 --> 00:28:39,660 Αυτή δεν είναι απλά τρομοκράτης. 270 00:28:39,660 --> 00:28:42,740 Αυτή η μόδα. Θεέ και κύριε. 271 00:28:42,740 --> 00:28:45,950 Κοίτα αυτά τα παπούτσια. Ποιος τα φοράει εκείνα αυτές τις μέρες; 272 00:28:47,360 --> 00:28:49,380 Αυτό είναι μεγάλο πρόβλημα. 273 00:28:49,380 --> 00:28:50,940 Ποιο είναι το πρόβλημα; 274 00:28:50,940 --> 00:28:56,880 Θα πεθάνει. Η εταιρία μας είναι νεκρή. 275 00:29:09,400 --> 00:29:12,500 Η εταιρία τον χρησιμοποίησε σαν αποδιοπομπαίο τράγο. 276 00:29:12,500 --> 00:29:14,600 Έχετε απόδειξη; 277 00:29:14,600 --> 00:29:16,260 Τον ξέρω πιο καλά από όλους. 278 00:29:16,260 --> 00:29:18,680 Σονγκ Ουν Τζου, ηλικία 35. 279 00:29:26,660 --> 00:29:29,460 -Δεσποινίς Λι Χιε Τζου. -Ναι; 280 00:29:29,460 --> 00:29:32,720 Γιατί πήρατε Τερασοπουλ; 281 00:29:32,720 --> 00:29:35,280 Επειδή πονούσε το στομάχι μου. 282 00:29:35,280 --> 00:29:40,160 Συνήθως οι μέλλουσες μητέρες αποφεύγουν να παίρνουν φάρμακα, από ανησυχία προς το αγέννητο παιδί τους. 283 00:29:40,160 --> 00:29:43,640 Αλλά η δεσποινίς Λι Χιε Τζου το χρησιμοποίησε, σωστά; 284 00:29:43,640 --> 00:29:44,960 Έχω σοβαρό έλκος. 285 00:29:44,960 --> 00:29:48,840 Εκτρώσεις, πόσες κάνατε; 286 00:29:48,840 --> 00:29:49,900 Τι είπατε; 287 00:29:49,900 --> 00:29:53,140 Ρωτάω πόσες φορές κάνατε έκτρωση. 288 00:29:56,720 --> 00:30:00,760 Αξιότιμε πρόεδρε, αυτή η ερώτηση είναι άσχετη με την υπόθεση. 289 00:30:00,760 --> 00:30:05,040 Όχι, αυτή είναι πολύ σχετική με την υπόθεση. 290 00:30:05,040 --> 00:30:10,120 Εντάξει, δεν θα ρωτήσω την ενάγουσα άλλες ερωτήσεις επειδή ήδη ξέρω την απάντηση. 291 00:30:11,840 --> 00:30:17,000 Τρεις φορές. Αρχίζοντας από την ηλικία των 17, μέχρι την ηλικία των 24--όλες πριν το γάμο. 292 00:30:17,000 --> 00:30:19,720 Η ενάγουσα έκανε τρεις εκτρώσεις. 293 00:30:19,720 --> 00:30:24,340 Επιπλέον, αυτές είναι μόνο αυτές που μπορώ να αποδείξω. 294 00:30:25,620 --> 00:30:28,660 Πριν λίγα χρόνια, μια δικτυακή σελίδα 295 00:30:28,660 --> 00:30:34,420 ευρέως δημοσίευσε το γεγονός ότι το Τερασοπουλ προκαλεί αποβολές σε νεαρές γυναίκες. 296 00:30:34,420 --> 00:30:40,580 Η απόδειξη της αποτελεσματικότητάς του έχει ήδη αποδειχθεί από την ενάγουσα, έτσι θα το κόψω σύντομα. 297 00:30:40,580 --> 00:30:46,640 Η δεσποινίς Λι Χιε Τζου δεν έχασε το μωρό της ως παρενέργεια της λήψης Τερασοπούλ για να θεραπεύσει το έλκος της, 298 00:30:46,640 --> 00:30:50,620 για να κάνει έκτωρση, σκότωσε το μωρό της χρησιμοποιώντας Τερασοπούλ. 299 00:30:50,620 --> 00:30:53,720 Δεν είναι αλήθεια. Οπωσδήποτε δεν είναι αλήθεια. 300 00:30:55,940 --> 00:31:00,380 Δεν είναι αγάπη μου. Πραγματικά δεν είναι. 301 00:31:01,140 --> 00:31:05,760 Ήμουν τόσο χαρούμενη που θα κάναμε παιδί. 302 00:31:05,760 --> 00:31:09,740 Φοβόμουν ότι δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε παιδιά. 303 00:31:09,740 --> 00:31:13,820 Όχι, αγάπη μου. Δεν είμαι έτσι. 304 00:31:25,060 --> 00:31:30,160 Σήμερα πήραμε μια εικόνα από τη διαφθορά που σχετίζεται με τις φαρμακευτικές εταιρίες. 305 00:31:30,160 --> 00:31:33,620 Υπάρχουν πολλές αντιφάσεις γύρω από το θάνατο του Κιμ Σουν Γιονγκ. 306 00:31:33,620 --> 00:31:39,180 Ποια ακριβώς είναι η αλήθεια; Θα συνεχίσουμε την "Ασχολία με την Επικαιρότητα" μέχρι το τέλος. 307 00:31:39,180 --> 00:31:42,140 Πως τολμάνε, χωρίς υπολογιστή; 308 00:31:43,640 --> 00:31:48,420 Πάτε πιάστε τη. Πηγαίνετε πιάστε και φέρτε μου αυτό το τουμπανιασμένο κορίτσι! 309 00:31:48,420 --> 00:31:52,020 Αν την πιάσετε, θα μιλήσω στους ανωτέρους, 310 00:31:52,020 --> 00:31:55,820 και θα δώσω μια μεγάλη ανταμοιβή. 311 00:31:55,820 --> 00:31:59,720 Αυτού του είδους οι άνθρωποι πρέπει να φοβούνται ευθέως! 312 00:31:59,720 --> 00:32:03,060 Από που έρχεται και μιλάει έτσι; 313 00:32:04,740 --> 00:32:06,300 Γυρίστε στη δουλειά, παιδιά. 314 00:32:06,300 --> 00:32:07,790 Ναι. 315 00:32:10,190 --> 00:32:12,490 Σε ευχαριστώ. 316 00:32:14,900 --> 00:32:16,240 Είναι γεγονός; 317 00:32:16,240 --> 00:32:20,050 Στ'αλήθεια το πήρε για να ξεφορτωθεί το παιδί της; 318 00:32:21,150 --> 00:32:23,430 Α, σε παρακαλώ! Σοβαρά. 319 00:32:24,480 --> 00:32:27,010 Ποιά είναι η αλήθεια; Η σημερινή αλήθεια; 320 00:32:27,010 --> 00:32:30,280 Τι το σημαντικό έχει η αλήθεια; Εμείς απλά πρέπει να κερδίσουμε. 321 00:32:30,280 --> 00:32:32,850 Πέρα από την αλήθεια, είμαι χαρούμενος που κερδίσαμε, 322 00:32:32,850 --> 00:32:36,630 αλλά πώς γίνεται να μη βλέπω καθόλου χαρά στο πρόσωπο κάποιας που μόλις κέρδισε; 323 00:32:36,630 --> 00:32:39,750 Για ένα δικηγόρο, το να χρησιμοποιεί την ηθική είναι η αλήθεια. 324 00:32:39,750 --> 00:32:44,780 Δεν είσαι κανένας εικοσάχρονος. Φαντάζει έτσι σε κάθε πλευρά, επειδή η αλήθεια είναι η αλήθεια. 325 00:32:44,780 --> 00:32:47,760 Τι σημαίνουν αυτά τα λόγια; Εκείνοι είχαν δίκιο; 326 00:32:47,760 --> 00:32:50,000 Δεν σκότωσε το παιδί της; 327 00:32:50,820 --> 00:32:55,520 Περίμενε μισό λεπτό. Τρεις φορές...Τι ήταν αυτό; 328 00:32:55,520 --> 00:32:57,510 Μη μου πεις ότι το χρησιμοποίησες αυτό σαν δόλωμα; 329 00:32:57,510 --> 00:33:01,760 Εγώ είπα μόνο πως αυτή έκανε τρεις εκτρώσεις. 330 00:33:01,760 --> 00:33:04,890 Είπα μόνο ότι το Τέρασοπουλ χρησιμοποιούνταν ευρέως για εκτρώσεις, 331 00:33:04,890 --> 00:33:08,920 αλλά δεν είπα ότι οι τρεις εκτρώσεις της έγιναν εξαιτίας της χρήσης του. 332 00:33:08,920 --> 00:33:12,990 Πω,πω. Έκανες μεταθανάτια εκτέλεση. 333 00:33:12,990 --> 00:33:15,490 Σκότωσες ένα κορίτσι που ήταν ήδη νεκρό. 334 00:33:15,490 --> 00:33:18,710 Πώς μπόρεσες να κάνεις κάτι τέτοιο σε μια εικοσιπεντάχρονη κοπέλα που είχε μια αποβολή; 335 00:33:18,710 --> 00:33:20,660 Γι'αυτό απέσυρα τη μήνυση. 336 00:33:20,660 --> 00:33:23,220 Φαντάζεσαι να έβγαινε στον τύπο αυτή τη φορά; 337 00:33:24,160 --> 00:33:26,270 Α, τι είναι αυτό; 338 00:33:28,720 --> 00:33:33,160 Θεέ μου. Κύριε, κύριε. 339 00:33:40,430 --> 00:33:50,720 "Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Αξέχαστου Έρτα στο viki" 340 00:34:02,350 --> 00:34:06,990 Τσόι Ουν Σολ 341 00:34:37,160 --> 00:34:40,600 Εδώ ήσασταν; 342 00:34:43,520 --> 00:34:48,780 Γιατί το κουβαλάς όλο αυτό, αφού υπάρχουν πολλά κρεβάτια στο σπίτι; 343 00:34:49,810 --> 00:34:51,560 Φεύγω. 344 00:34:51,560 --> 00:34:53,980 Να προσέχετε συμπέθερε. 345 00:34:59,020 --> 00:35:00,700 Ποιο δωμάτιο; 346 00:35:00,700 --> 00:35:05,620 - Δώστε το μου εδώ. Είναι βαρύ. - Σε ρώτησα, σε ποιό δωμάτιο θα κάνεις το μασάζ; 347 00:35:05,620 --> 00:35:08,520 Το κάναμε στο σαλόνι την προηγούμενη φορά. 348 00:35:16,430 --> 00:35:19,910 Μετά το σημερινό, σταμάτα τα πολλά πολλά με τη συμπεθέρα. 349 00:35:19,910 --> 00:35:22,860 Από αύριο, να έχεις καλούς τρόπους και να φέρεσαι με τον ανάλογο σεβασμό. 350 00:35:22,860 --> 00:35:27,650 Όταν οι μεγαλύτεροι φέρονται χωρίς τρόπους, δίνουν το χειρότερο παράδειγμα στα παιδιά. 351 00:35:28,680 --> 00:35:31,010 Το ξέρει η γυναίκα του Τζιν Ον; 352 00:35:31,010 --> 00:35:32,480 Τι; 353 00:35:32,480 --> 00:35:35,750 Το γεγονός ότι της πήρε όλα τα λεφτά η μητέρα της, ή 354 00:35:35,750 --> 00:35:41,680 το γεγονός ότι είναι στους δρόμους, αφού έχασε το εστιατόριο και το σπίτι που της είχε αγοράσει; 355 00:36:14,020 --> 00:36:17,540 Ο αριθμός που προσπαθείτε να καλέσετε... 356 00:36:34,260 --> 00:36:36,550 Κείμενο "Κλέφτης Γιός" 357 00:36:45,900 --> 00:36:47,870 Πεθερά Ο Σύζυγός μου. 358 00:36:51,300 --> 00:36:53,290 Πεθερά 359 00:36:53,290 --> 00:36:57,070 Ας φάμε βραδινό. Έλα σπίτι. Αμέσως. 360 00:37:04,200 --> 00:37:06,290 Τσόι Ουν Σολ 361 00:37:31,120 --> 00:37:32,750 Γαμώτο. 362 00:37:32,750 --> 00:37:35,970 Προσέξτε τα κεφάλια σας. 363 00:37:36,680 --> 00:37:38,270 Εδώ είμαστε. 364 00:37:46,560 --> 00:37:49,150 -Α, πρόσεχε. - Προσεκτικά. 365 00:37:54,040 --> 00:37:56,170 Πρέπει να δουλεύεις στην είσπραξη οφειλών. 366 00:37:56,170 --> 00:37:59,500 Φυσικά, πρέπει να μαζεύω τα λεφτά του κόσμου. 367 00:37:59,500 --> 00:38:03,090 Οι υποθέσεις απιστίας πληρώνουν πολύ καλά. 368 00:38:03,090 --> 00:38:06,530 Το μόνο που βλέπεις εκεί έξω είναι εξωσυζυγικές σχέσεις. 369 00:38:06,530 --> 00:38:10,990 Ναι, αν θέλω να πληρώνω το νοίκι μου, πρέπει να αναλαμβάνω υποθέσεις εξωσυζυγικών σχέσεων. 370 00:38:10,990 --> 00:38:12,710 Δικηγόρος Μπεκ Σοκ 371 00:38:19,720 --> 00:38:22,870 Κουνιάδα, είσαι εδώ πολύ συχνά. 372 00:38:23,570 --> 00:38:25,470 Τελείωσες από τη δουλειά; 373 00:38:26,050 --> 00:38:30,090 Άκουσα ότι σκότωσες κι άλλο άνθρωπο! Πόσοι έχουν γίνει τώρα; 374 00:38:30,090 --> 00:38:34,580 Φοβερό ταλέντο. Μια δικηγόρος που φέρνει το θάνατο. 375 00:38:35,190 --> 00:38:38,710 Α, ναι. Σκότωσες και την κόρη σου. 376 00:38:40,570 --> 00:38:44,080 Συγνώμη, αυτό ήταν υπερβολικό. Το αναγνωρίζω. 377 00:38:44,080 --> 00:38:47,040 Λάτρευα την Ουν Σολ τόσο πολύ. 378 00:38:47,040 --> 00:38:50,070 Ακόμα μπορώ να την ακούω να με φωνάζει "Θεία, θεία". 379 00:38:50,070 --> 00:38:51,620 Αν ήξερα πως θα θα είχε ζήσει τόσο λίγο, θα... 380 00:38:51,620 --> 00:38:55,080 Ήταν επιθυμία της μητέρας. Πού είναι η μητέρα; 381 00:38:55,080 --> 00:38:59,520 Δεν ξέρω. Όπου και να είναι, αν έχει φύγει, τόσο το καλύτερο. 382 00:39:03,450 --> 00:39:05,760 Α, καλή μου. 383 00:39:05,760 --> 00:39:08,270 Πόσων χρονών είσαι τώρα; 384 00:39:09,880 --> 00:39:11,660 Πέντε. 385 00:39:12,210 --> 00:39:17,780 Σωστά, είσαι ίδια ηλικία όπως ο Τζιν Ον, άρα πρέπει να είσαι τριάντα πέντε. 386 00:39:19,290 --> 00:39:22,660 Αν το σκέφτεσαι για μωρό, δεν έχεις πολύ χρόνο. 387 00:39:22,660 --> 00:39:25,210 Ο Τζιν Ον ακόμα θέλει ένα, σωστά; 388 00:39:25,880 --> 00:39:31,410 Καλά θα κάνεις να βιαστείς, πριν είναι πολύ αργά. Χωρίς μωρό είσαι ένα τίποτα. 389 00:39:31,410 --> 00:39:34,640 Δυσκολεύτηκες πολύ να μπεις σε αυτή την οικογένεια. 390 00:39:35,620 --> 00:39:37,210 Θα κάνω ένα, σίγουρα. 391 00:39:37,210 --> 00:39:38,970 Φυσικά. 392 00:39:38,970 --> 00:39:44,390 Σε αυτό το σπίτι, οι νύφες χωρίς παιδιά σαν εμάς, είναι ένα τίποτα, σαν μια τσίχλα. Απλά. Τέλος. 393 00:39:44,390 --> 00:39:48,710 Ενώ αν κάνεις παιδί, τα πράγματα είναι τελείως διαφορετικά. 394 00:39:48,710 --> 00:39:54,890 Με όλες τις επιλογές εκεί έξω, δεν είναι καλύτερα να μασάς τσίχλα που εμποδίζει τις τρύπες στα δόντια; 395 00:39:54,890 --> 00:39:57,950 Ακόμα κι αν ο πατέρας και ημητέρα με πετάξουν, 396 00:39:57,950 --> 00:40:00,830 Έχω ακόμα αυτόν, κουνιάδα. 397 00:40:01,310 --> 00:40:03,690 Αυτός δε μπορεί να με πετάξει. 398 00:40:03,690 --> 00:40:06,180 Ξέρεις το χαρακτήρα του. 399 00:40:06,180 --> 00:40:09,500 Τι, αυτός δεν είναι άντρας; - Φυσικά και είναι άντρας. 400 00:40:09,500 --> 00:40:11,390 Μόνο για μένα. 401 00:40:27,590 --> 00:40:30,440 Ποιος είναι? Ποιος ήρθε χωρίς καν να ρωτήσει? 402 00:40:41,970 --> 00:40:43,660 Α , Χε... 403 00:40:43,660 --> 00:40:45,570 Χ-Χε Γκανγκ 404 00:40:46,280 --> 00:40:49,640 ο Χε Γκανγκ ; 405 00:40:54,120 --> 00:40:56,350 Ήρθα , μητέρα 406 00:40:56,350 --> 00:40:58,820 Εντάξει , αυτό είναι υπέροχο. 407 00:40:58,820 --> 00:41:03,490 Η νύφη ήταν έξω κάνοντας δουλειά πάλι, έτσι την κάλεσα να βοηθήσει. 408 00:41:05,780 --> 00:41:07,790 Τι δουλειά; 409 00:41:07,790 --> 00:41:09,930 Αυτό δεν είναι έτσι. Καθόλου. 410 00:41:09,930 --> 00:41:12,120 Δεν κάνω πωλήσεις. 411 00:41:12,120 --> 00:41:15,010 Η νύφη είπε ότι αισθάνεται λίγο ασφυκτικά, αυτό είναι όλο. 412 00:41:15,010 --> 00:41:18,460 Αναδεικνύω τα ταλέντα μου. 413 00:41:21,310 --> 00:41:27,250 Είσαι αναστατωμένη? 414 00:41:30,890 --> 00:41:33,270 Όχι αναστατωμένη, 415 00:41:33,270 --> 00:41:37,590 λίγο άβολα για 30 δευτερόλεπτα απλά σκεφτόμουν για τον εαυτό μου. 416 00:41:38,200 --> 00:41:41,930 Πάνω από τα συναισθήματά μου, το σώμα της μητέρας έρχεται πρώτο. 417 00:41:41,930 --> 00:41:45,400 Ακόμη και αν αυτό δεν είναι απόλυτα σωστό, εφ 'όσον αρέσει στη μητέρα, 418 00:41:45,400 --> 00:41:49,340 απλά θα επιλέξω να νιώθω άβολα για 30 δευτερόλεπτα. 419 00:41:50,000 --> 00:41:51,620 Εε; 420 00:41:52,670 --> 00:41:54,800 Κάν 'το αναζωογονητικά, μαμά. 421 00:41:57,470 --> 00:42:00,960 Θα ετοιμάσω δείπνο με την ατζουμά, μητέρα. 422 00:42:00,960 --> 00:42:03,930 Εντάξει. Εσύ; 423 00:42:39,940 --> 00:42:42,290 Αυτό το μέρος κάνει πραγματικά καλό τζατζαμιονγ (νουντλς με μαύρα φασόλια). 424 00:42:48,680 --> 00:42:50,770 Είσαι στα τελευταία στάδια του καρκίνου. 425 00:42:50,770 --> 00:42:55,250 Αν το κεφάλι σας πονάει, αν δεν μπορείτε να ακούσετε καλά, τότε είναι που θα το κάνουμε. 426 00:42:55,250 --> 00:42:59,160 Θέλουμε να βοηθήσουμε πάρα πολύ, γιαγιά, αλλά δεν έχουμε τρόπο να το κάνουμε. 427 00:42:59,760 --> 00:43:02,670 Το πολύ, δύο μήνες περίπου. 428 00:43:02,670 --> 00:43:04,560 Συγνώμη. 429 00:43:05,760 --> 00:43:09,370 Γιαγιά, δεν νιώθεις καλά; 430 00:43:12,330 --> 00:43:16,480 Γιαγιά , ρώτησα δεν αισθάνεσαι καλά; 431 00:43:20,140 --> 00:43:22,240 Είσαι άρρωστη; 432 00:43:22,240 --> 00:43:27,280 Αν δεν είσαι καλά , απλά σήκωσε το χέρι σου και θα έρθω κάτω. 433 00:43:42,370 --> 00:43:44,190 Γιαγιά. 434 00:43:44,190 --> 00:43:48,030 Αν αισθάνεσαι άβολα οπουδήποτε, απλά πες μου. 435 00:43:49,160 --> 00:43:51,760 Όχι, τι ενόχληση; 436 00:43:51,760 --> 00:43:55,250 Τιποτα , είμαι καλά 437 00:43:55,250 --> 00:43:58,540 - Αλήθεια; - Ναι , εντελώς υγιής. 438 00:43:58,540 --> 00:44:01,000 Φυσικά , πρέπει να είσαι. 439 00:44:01,000 --> 00:44:05,680 Υγιή γιαγιά μας, να προσπαθήσουμε να σηκωθούμε; 440 00:44:09,790 --> 00:44:13,700 Τώρα , κάνε πέντε βήματα. 441 00:44:18,480 --> 00:44:23,490 Ένα , δύο , τρία , τέσσερα , πέντε. 442 00:44:26,500 --> 00:44:29,180 Τώρα, αυτή τη φορά, τους γοφούς. 443 00:44:29,180 --> 00:44:31,410 Κούνησε τους γοφούς σου, γιαγιά. 444 00:44:32,430 --> 00:44:34,790 Ένα , δύο . Ένα , δύο. 445 00:44:36,720 --> 00:44:38,480 Πέρασες!! 446 00:44:38,480 --> 00:44:42,390 Ακριβώς όπως και τώρα, ζήσε εύθυμα για μεγάλο χρονικό διάστημα, γιαγιά. 447 00:45:06,420 --> 00:45:08,660 Πρέπει να είσαι κουρασμένη 448 00:45:08,660 --> 00:45:13,110 Τέλος πάντων, άσε με. Θα πάρω το λεωφορείο. 449 00:45:19,590 --> 00:45:21,720 Το μισώ περισσότερο από το θάνατο, αλλά 450 00:45:21,720 --> 00:45:26,340 εξαιτίας σου, το κάνω αυτό. 451 00:45:26,340 --> 00:45:29,380 δεν σε νοιάζει καν να ξέρεις την καρδιά μου. 452 00:45:29,380 --> 00:45:31,810 Αλήθεια μισώ να ζω. 453 00:45:32,530 --> 00:45:37,120 Η αίσθηση ότι θέλεις να πεθάνεις είναι συντριπτική. 454 00:45:38,140 --> 00:45:43,070 Δεν θέλω να σε επηρεάσουν ή να να σε βλάψουν άσχημα. 455 00:45:43,070 --> 00:45:47,080 Αδαείς ανθρωποι μπορεί να σε κρίνουν για αυτό. 456 00:45:47,080 --> 00:45:49,500 Δεν θα μπορούσα ακόμη και να πεθάνω. 457 00:45:51,170 --> 00:45:54,080 Το ξέρω οτι είναι να ζεις ως κόρη μου. 458 00:45:54,080 --> 00:45:57,020 Αλλά το να ζω και εγώ ως μητέρα σου είναι είναι επίπονο. 459 00:45:59,500 --> 00:46:01,780 Δεν έχω καμία ελπίδα. 460 00:46:01,780 --> 00:46:04,120 Ούτε έχει νόημα ο λόγος να ζω. 461 00:46:06,650 --> 00:46:08,520 Εγώ... 462 00:46:08,520 --> 00:46:11,780 Πως γίναμε έτσι;; 463 00:46:13,990 --> 00:46:19,350 H Κιμ Γκιού Ναμ να παίρνει εντολές απο την Χονγκ Σε Χι . 464 00:46:29,430 --> 00:46:31,940 - Βγες έξω . -Τι;; 465 00:46:32,890 --> 00:46:34,550 Εδώ; 466 00:46:34,550 --> 00:46:37,190 Έι, είμαστε σε γέφυρα. 467 00:46:37,190 --> 00:46:39,380 Για αυτό. 468 00:46:39,380 --> 00:46:42,950 Αν θες να πεθάνεις , τότε πέθανε. 469 00:46:42,950 --> 00:46:45,880 - Τι. - Ας το τελειώσουμε αυτό 470 00:46:46,910 --> 00:46:51,910 Εσύ τέλειωσέ το .Αφού έστειλα το παιδί μου , αφού έδιωξα τη μητέρα μου , δεν μπορώ να ζήσω; 471 00:46:51,910 --> 00:46:57,370 Θα ζήσω. Για χάρη του παιδιού μου, για το καλό σου, μια πλήρη και ευτυχισμένη ζωή! 472 00:46:57,370 --> 00:47:02,690 Θα δώσω περισσότερα. Αν λοιπόν θες να πεθάνεις, πέθανε, είμαι εντάξει. 473 00:48:19,880 --> 00:48:23,390 ♫ Μήπως απλά ένα όμορφο πρόσωπό την κάνει μια γυναίκα ♫ 474 00:48:23,390 --> 00:48:26,510 ♫ Κάποιος που δεν αλλάζει όταν δίνει την καρδιά της ♫ 475 00:48:26,510 --> 00:48:30,310 ♫ Μια γυναίκα σαν αυτή είναι μια πραγματική γυναίκα ♫ 476 00:48:30,310 --> 00:48:35,950 ♫ Μια γυναίκα σαν αυτή είναι μια πραγματική γυναίκα ♫ 477 00:48:39,380 --> 00:48:43,580 Έι! Όλοι... 478 00:48:43,580 --> 00:48:46,260 Σηκωθείτε! 479 00:48:46,600 --> 00:48:48,820 Σοβαρά, πάλι; Πολύ ενοχλητικό. 480 00:48:48,820 --> 00:48:50,460 Τι είστε ; 481 00:48:50,460 --> 00:48:55,020 Είμαστε τα σκυλιά σου! 482 00:48:55,020 --> 00:48:58,760 Σκυλιά, έτσι δεν είναι; Έτσι, όλοι μαζί τώρα. 483 00:48:58,760 --> 00:49:01,570 Γαυγίστε! 484 00:49:01,570 --> 00:49:04,970 Γαβ , γαβ , γαβ , γουα ! 485 00:49:04,970 --> 00:49:09,430 Γαβ, γαβ! 486 00:49:14,640 --> 00:49:18,390 Ει, αν πας έξω, 487 00:49:18,390 --> 00:49:23,860 είναι ένας σκύλος που τρώει τον σκυλόκόσμο. Είναι μια ποινή φυλάκισης. Μια ποινή φυλάκισης! 488 00:49:33,680 --> 00:49:37,480 Είσαι στο τελευταίο στάδιο του να κάνεις παιδί. 489 00:49:38,390 --> 00:49:41,260 Ο Τζιν Ον εξακολουθεί να σε θέλει, έτσι δεν είναι; 490 00:51:34,410 --> 00:51:38,250 Ναι, φεύγω τώρα. 491 00:51:41,920 --> 00:51:48,390 ♫ Έχω κάτι ♫ 492 00:51:48,390 --> 00:51:53,410 ♫ να σου πω ♫ 493 00:51:54,290 --> 00:52:00,090 ♫ Απόψε ξαφνικά ♫ 494 00:52:00,750 --> 00:52:06,010 ♫ Έχω κάτι να σου πω ♫ 495 00:52:06,010 --> 00:52:10,350 Πηγαινε μέσα. Κι εγώ, μωρό μου. 496 00:52:12,250 --> 00:52:13,800 Κατάλαβα , Κατάλαβα. 497 00:52:13,830 --> 00:52:17,230 Ει, Σανμπε! Αχ, είσαι τρελός. 498 00:52:17,240 --> 00:52:20,350 Ω, Διευθυντά! Άσε με... 499 00:52:20,350 --> 00:52:24,920 γαβ γαβ γαβ. Θα σας δείξω την πίστη μου σε σας, μάνατζερ. 500 00:52:24,920 --> 00:52:29,890 Εδώ , ένας βραστήρας. Ας το κάνουμε να έχει καλή γεύση... 501 00:52:29,890 --> 00:52:34,310 Πιείτε. Τώρα, ορίστε, μανατζερ. 502 00:52:34,310 --> 00:52:37,560 Ποιο το πρόβλημά σου; 503 00:52:37,560 --> 00:52:40,300 Ει! Ει, εσύ, διάολε... 504 00:52:40,300 --> 00:52:43,260 Γιατί είσαι ένα τέτοιο μπαζ που σκοτώνει; 505 00:52:43,260 --> 00:52:48,440 Μια βόμβα καταστρέφει μια βόμβα. Εγώ δεν το θέλω τώρα! 506 00:52:52,780 --> 00:52:54,550 Ει Ντόκγκο Γιονγκ Γκι. 507 00:52:54,550 --> 00:52:56,500 Ναι, διευθυντά. 508 00:52:56,500 --> 00:53:03,020 Γιατί δεν πας εκεί έξω να τραγουδήσεις. Το τραγούδι είναι η πίστη. 509 00:53:03,060 --> 00:53:05,720 Αν τραγουδήσεις, 510 00:53:05,720 --> 00:53:08,660 κι έχεις σκορ 100, 511 00:53:08,660 --> 00:53:13,830 Θα σε προωθήσω σε επόπτη. 512 00:53:13,830 --> 00:53:18,330 Έλα τραγούδα μαζί μου. Πήγαινε εκεί και τραγούδα. 513 00:53:18,330 --> 00:53:20,280 Τραγούδα ακριβώς ένα τραγούδι! 514 00:53:20,280 --> 00:53:23,030 Καλά. Θα τραγουδήσω ένα τραγούδι. 515 00:53:23,030 --> 00:53:25,480 Μην πας πουθενά και μείνε εδώ, μάνατζερ. 516 00:53:25,480 --> 00:53:30,190 Θα σταθώ εδώ έτσι και εσύ μπορείς 517 00:53:30,190 --> 00:53:33,450 ..γύρνα και τραγούδα. -Πρέπει να βλέπω από δω. 518 00:53:33,450 --> 00:53:36,500 Όχι, γύρνα. 519 00:53:36,960 --> 00:53:39,650 ♫Δεν ξέρεις. 520 00:53:39,650 --> 00:53:44,470 ♫ Ότι έχω να πω μια όμορφη ιστορία να πω. 521 00:53:44,470 --> 00:53:50,430 ♫ Ήσουν τόσο πολύτιμος, σε κρατούσα κρυμμένο 522 00:53:50,430 --> 00:53:56,630 ♫ Μπορεί μόνο εμένα να δει 523 00:53:56,630 --> 00:54:01,280 ♫ Και εγώ μπορώ να ειδωθώ από τα μάτια μου 524 00:54:01,280 --> 00:54:05,150 ♫ Θα είναι ενσωματωμένο για πάντα στα χείλη μου 525 00:54:05,150 --> 00:54:12,030 ♫ Μόνο τα δάκρυα που γεμίζουν κατά καιρούς, ξέρουν 526 00:54:12,030 --> 00:54:13,590 Έι! 527 00:54:18,330 --> 00:54:20,350 Γουάου! 528 00:54:30,980 --> 00:54:34,490 Ντοκγκο Γιονγκ Γκι. 529 00:55:02,810 --> 00:55:04,510 Είναι Σάββατο, έτσι γιατί δεν κοιμάσαι λίγο περισσότερο; 530 00:55:04,510 --> 00:55:06,090 Είπα, που πας όταν είναι Σάββατο; 531 00:55:06,090 --> 00:55:08,160 -Στο εργαστήριο. -Είναι διακοπές. 532 00:55:08,160 --> 00:55:09,570 Θα επιστρέψω. 533 00:55:09,570 --> 00:55:11,770 Να πάμε ένα ταξίδι; 534 00:55:13,390 --> 00:55:15,810 Θα πάρω άδεια. 535 00:55:15,810 --> 00:55:20,070 Αφού ποτέ δεν την χρησιμοποίησα, θα μπορέσω να πάρω δύο βδομάδες. 536 00:55:20,070 --> 00:55:23,030 Πάμε στα νησιά Γκαλαπάγκος. 537 00:55:23,030 --> 00:55:26,250 Από τότε που ήσουν στο σχολείο, πάντα τραγουδούσες γι' αυτό. 538 00:55:27,180 --> 00:55:29,250 Πάμε, Τσόι Τζιν Ον. 539 00:55:29,250 --> 00:55:31,820 Θα βρω χρόνο, Τζιν Ον. 540 00:55:34,310 --> 00:55:36,340 Εγώ δεν έχω χρόνο. 541 00:55:38,560 --> 00:55:41,790 Πρέπει να ξαναφτιάξουμε τη σχέση μας. 542 00:55:41,790 --> 00:55:43,860 Θα συνεχίσουμε να ζούμε έτσι; 543 00:55:43,860 --> 00:55:48,920 Να μη μου μιλάς, χωρίς φυσική σχέση, χωρίς αισθήματα για μένα; 544 00:55:48,920 --> 00:55:52,240 Ας πούμε ότι εγώ είμαι έτσι, αλλά εσύ είσαι ο Τσόι Τζιν Ον. 545 00:55:52,240 --> 00:55:57,530 Να κλείνεις τα χείλη σου, να κλείνεις τα αφτιά σου, να κλείνεις την καρδιά σου---αυτή είμαι εγώ, όχι εσύ, Τσόι Τζιν Ον. 546 00:56:01,220 --> 00:56:03,510 Είμαστε σαν σπασμένο μπολ. 547 00:56:04,330 --> 00:56:07,780 Ότι κι αν λες, νιώθω σαν να κομματιάζομαι και κόβομαι. 548 00:56:07,780 --> 00:56:11,650 Στα λόγια που θέλεις να πας σε διακοπές, κόβομαι. 549 00:56:13,940 --> 00:56:16,320 Εγώ σε σένα, 550 00:56:16,320 --> 00:56:18,680 εσύ σε μένα, 551 00:56:18,680 --> 00:56:20,850 έχουμε γίνει όπλα. 552 00:57:11,950 --> 00:57:22,980 Τσόι Τζιν Ον. Ντο Χε Γκανγκ Έντυπο Αίτησης Διαζυγίου 553 00:58:06,990 --> 00:58:09,310 Κανγκ Σολ Ρι Εικόνα 554 00:58:36,960 --> 00:58:40,620 Πραγματικά κάνεις δουλειά, όταν είσαι έξω. 555 00:58:40,620 --> 00:58:45,090 Μόνο σ' αυτό το σπίτι, 556 00:58:45,090 --> 00:58:48,410 μόνο στο πλάι μου, είναι ραγισμένη η καρδιά σου. 557 00:58:49,240 --> 00:58:51,990 Σε σένα, εγώ είμαι τώρα 558 00:58:51,990 --> 00:58:55,260 λιγότερη από αυτό το σκυλί; 559 00:58:55,260 --> 00:58:57,410 Κακέ κόπανε! 560 00:59:00,650 --> 00:59:03,610 Ποιο είναι αυτό το κορίτσι, Τσόι Τζιν Ον; 561 00:59:03,610 --> 00:59:07,700 Τι είδους κορίτσι είναι; Τι κάνει; 562 00:59:08,600 --> 00:59:13,090 Τι είδους κορίτσι είναι να στέλνει τέτοιου είδους μηνύματα; 563 00:59:45,020 --> 00:59:47,480 Ναι, σανμπενιμ. 564 00:59:47,480 --> 00:59:53,240 Α, σωστά. Μου είπες να παραλείψω το "-νιμ" αλλά είναι συνήθεια. 565 00:59:53,240 --> 00:59:57,700 Σανμπέ, κάλεσες εξαιτίας των φωτογραφιών των σκύλων, σωστά; 566 00:59:57,700 --> 01:00:00,320 Η τελευταία ήταν πραγματικά καταπληκτική. 567 01:00:00,320 --> 01:00:03,210 Βρήκα ένα τίτλο. Ποιος νομίζεις ότι είναι; 568 01:00:04,120 --> 01:00:09,240 Χαριτωμενιά σκύλων! Και τα δύο είναι τόσο χαριτωμένα! 569 01:00:10,620 --> 01:00:16,880 Εύχομαι να ήταν δικά μου. Οι μέρες δεν έρχονται, συνεχώς μου λείπουν και τους σκέφτομαι. 570 01:00:17,510 --> 01:00:21,500 Είμαι η γυναίκα του Τσόι Τζιν Ον. 571 01:00:24,570 --> 01:00:26,210 Ορίστε; 572 01:00:27,070 --> 01:00:29,870 Άφησε το τηλέφωνό του. 573 01:00:29,870 --> 01:00:34,470 Χτυπούσε, έτσι σκέφτηκα ότι ήταν επείγον θέμα, έτσι απλά το επιβεβαίωνα. 574 01:00:35,740 --> 01:00:38,310 Συγνώμη. 575 01:00:39,080 --> 01:00:40,910 Απόφοιτη; 576 01:00:40,910 --> 01:00:42,300 Ναι. 577 01:00:42,300 --> 01:00:43,790 Τι έτος είσαι; 578 01:00:43,790 --> 01:00:45,840 Είμαι πρωτοετής φοιτήτρια. 579 01:00:46,540 --> 01:00:48,570 Αφού πάω για το εργαστήριο, 580 01:00:48,570 --> 01:00:52,020 θα του πω ότι άφησε το τηλέφωνό του στο σπίτι. 581 01:00:52,020 --> 01:00:56,590 Θα το κάνεις; Σ' ευχαριστώ, δεσποινίς Κανγκ Σολ Ρι. 582 01:00:57,250 --> 01:00:59,510 Παρακαλώ κλείστε πρώτη. 583 01:01:01,410 --> 01:01:04,690 Εντάξει, θα κλείσω τότε. 584 01:01:28,210 --> 01:01:32,480 Δεσποινίς Κανγκ Σολ Ρι; Δεσποινίς; 585 01:01:33,510 --> 01:01:37,380 Γιατί μου φέρεται σαν να είμαι παιδί; 586 01:01:39,190 --> 01:01:43,250 Τόσο ενοχλητικό. Ακόμα και η φωνή της ακουγόταν υπέροχη. 587 01:01:51,390 --> 01:01:56,970 Δεν έφερα ομπρέλα. 588 01:02:02,480 --> 01:02:04,440 Είμαι πρωτοετής φοιτήτρια. 589 01:03:49,850 --> 01:04:00,460 Υπότιτλοι από την ελληνική ομάδα του Ξεχασμένου Έρωτα στο viki 590 01:04:00,460 --> 01:04:02,640 ~Στο επόμενο~ 591 01:04:02,640 --> 01:04:05,460 Είμαι η γυναίκα του Τσόι Τζιν Ον. Θα βγεις έξω; 592 01:04:05,460 --> 01:04:07,910 Της αρέσεις. Είπε ότι σε αγαπάει. 593 01:04:07,910 --> 01:04:09,680 Είναι ένα παιδί, μόνο υφισταμένη μου. 594 01:04:09,680 --> 01:04:12,790 Μην χαμογελάς έτσι. Κάνει την καρδιά μου να ραγίζει λίγο. 595 01:04:12,790 --> 01:04:13,920 Τι κάνεις εκεί; 596 01:04:13,920 --> 01:04:14,830 Με τρόμαξες. 597 01:04:14,830 --> 01:04:17,560 Θα μου άρεσε αν τα επέστρεφες, 598 01:04:17,560 --> 01:04:20,090 μου αρέσεις, σανμπέ. 599 01:04:20,090 --> 01:04:23,390 Ας χωρίσουμε πριν σε μισήσω περισσότερο. Ας τελειώσουμε τα πράγματα. 600 01:04:23,390 --> 01:04:24,570 Έχω ξεχάσει εκείνο το παιδί. 601 01:04:24,570 --> 01:04:26,990 Λοιπόν, είσαι εντάξει μ' αυτό επειδή τα παράτησες. 602 01:04:26,990 --> 01:04:28,960 Είσαι απαίσια και δεν μπορώ να σ' αντέξω! 603 01:04:28,960 --> 01:04:31,170 Μην περνάς το όριο. Αν το περάσεις... 604 01:04:31,170 --> 01:04:33,230 Αν το περάσω, θα πεθάνω; 605 01:04:33,230 --> 01:04:36,700 Προσπάθησε να το κάνεις και δες τι θα συμβεί. 64184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.