All language subtitles for Hostage.2025.S01E01.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,520 --> 00:00:20,800 Jag tycker att vi gör som vi brukar. 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,640 Vad Ă€r fördelarna? Nackdelarna? 3 00:00:23,720 --> 00:00:28,200 Det Ă€r den perfekta ursĂ€kten att slippa trĂ€ffa slĂ€kten. 4 00:00:28,800 --> 00:00:31,000 "Det bĂ€r emot att missa bröllopet, 5 00:00:31,080 --> 00:00:35,920 men jag har liksom fullt upp med att styra landet just nu." 6 00:00:37,600 --> 00:00:38,720 En nackdel Ă€r 7 00:00:39,640 --> 00:00:43,840 att Sylvie kommer att jagas av kameror varje gĂ„ng hon gĂ„r ut. 8 00:00:46,520 --> 00:00:47,520 En fördel Ă€r 9 00:00:48,560 --> 00:00:50,240 att du kan förĂ€ndra vĂ€rlden. 10 00:00:50,760 --> 00:00:54,200 Och faktiskt göra skillnad för mĂ€nniskor. 11 00:00:54,280 --> 00:00:55,280 Ja. 12 00:00:56,000 --> 00:00:58,400 Det var dĂ€rför du blev politiker. 13 00:01:01,440 --> 00:01:04,120 En nackdel? Jag gör mig inte bra pĂ„ tv. 14 00:01:04,840 --> 00:01:07,200 Ja, det Ă€r sant. 15 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 Vet du? 16 00:01:23,360 --> 00:01:27,960 Om du kandiderade för partiet, skulle du bli den givna favoriten. 17 00:01:28,560 --> 00:01:32,360 Du skulle krossa motstĂ„ndet i valet. 18 00:01:36,640 --> 00:01:40,000 Jag vill inte att det ska gĂ„ ut över oss. 19 00:01:41,680 --> 00:01:43,280 Oss tre. 20 00:01:45,840 --> 00:01:47,880 Om du behöver göra ett val, 21 00:01:49,320 --> 00:01:51,080 vet jag att du vĂ€ljer rĂ€tt. 22 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 Ja. 23 00:03:12,960 --> 00:03:17,360 Gratulerar och vĂ€lkommen till Downing Street, premiĂ€rministern. 24 00:03:18,800 --> 00:03:20,000 Tack. 25 00:03:21,360 --> 00:03:23,600 Ordning! 26 00:03:23,680 --> 00:03:26,480 En frĂ„ga till premiĂ€rministern. Oliver Bahrami. 27 00:03:26,560 --> 00:03:28,080 Tack, herr talman. 28 00:03:28,160 --> 00:03:29,280 ÅTTA MÅNADER SENARE 29 00:03:29,360 --> 00:03:34,640 PremiĂ€rministern vann valet med löftet om att stĂ€rka sjukvĂ„rden och socialtjĂ€nsten 30 00:03:34,720 --> 00:03:37,520 genom att skĂ€ra i försvaret. 31 00:03:37,600 --> 00:03:40,520 Tack vare premiĂ€rministern 32 00:03:40,600 --> 00:03:44,520 ryms hela Storbritanniens armĂ© numera pĂ„ Wembley Stadium. 33 00:03:46,200 --> 00:03:51,480 Till och med bortasupportrarna frĂ„n hennes Ă€lskade Oldham FC fĂ„r plats. 34 00:03:53,840 --> 00:03:57,480 Hennes ledarskap har lett till 35 00:03:57,560 --> 00:04:03,280 att sjukvĂ„rden lider akut brist pĂ„ cancerlĂ€kemedel, bland annat. 36 00:04:03,360 --> 00:04:07,600 Tusentals förtvivlade mĂ€nniskor riskerar dĂ€rmed att dö. 37 00:04:09,000 --> 00:04:15,480 Är det inte dags att hon ber om ursĂ€kt för att ha svikit det brittiska folket? 38 00:04:15,560 --> 00:04:19,080 FRANSKA GUYANA 3.9339°N, 53.1258°W 39 00:04:28,640 --> 00:04:31,600 Jag och LĂ©opold pratade förra veckan om 40 00:04:31,680 --> 00:04:36,520 att vi skulle fĂ„ besök av LĂ€kare utan grĂ€nser. 41 00:04:36,600 --> 00:04:40,480 De erbjuder barnen vaccin och hĂ€lsoundersökningar till alla. 42 00:04:41,080 --> 00:04:43,280 MĂ€n, kvinnor, barn – alla! 43 00:04:43,360 --> 00:04:45,920 -Hej. -Hej. 44 00:04:48,520 --> 00:04:50,400 Krisen har pĂ„gĂ„tt i veckor. 45 00:04:50,480 --> 00:04:53,720 Regeringens sĂ„ kallade strategi verkar gĂ„ ut pĂ„ 46 00:04:53,800 --> 00:04:56,760 att stĂ„ med mössan i hand och vĂ€dja till Frankrike. 47 00:04:56,840 --> 00:05:01,560 Nu nĂ€r premiĂ€rministern och president Toussaint ska mötas, 48 00:05:01,640 --> 00:05:06,480 behöver allmĂ€nheten en försĂ€kran om att vi inte Ă€r totalt oförberedda. 49 00:05:08,440 --> 00:05:10,280 Jag undrar en sak, herr talman. 50 00:05:10,360 --> 00:05:13,480 Jag trodde att föregĂ„ende talare ville fĂ„ fram en deal. 51 00:05:14,000 --> 00:05:19,120 Ja, nu nickar han. LĂ„t mig
förklara vad det innebĂ€r. 52 00:05:19,720 --> 00:05:25,560 Pondus och kompromissande utan att ingĂ„ ett avtal som sviker folket. 53 00:05:30,040 --> 00:05:31,840 Det Ă€r samma visa varje vecka. 54 00:05:31,920 --> 00:05:35,480 Jag beskyller hans parti för underinvesteringar i sjukvĂ„rden. 55 00:05:35,560 --> 00:05:37,800 Jag fĂ„r mothugg, och sĂ„ hĂ„ller det pĂ„. 56 00:05:38,520 --> 00:05:40,720 Vad sĂ€gs om att vara Ă€rliga istĂ€llet? 57 00:05:44,520 --> 00:05:49,600 Jag ska fĂ„ ett slut pĂ„ bristen. Inget kan distrahera mig frĂ„n det. 58 00:05:49,680 --> 00:05:51,960 UPPGIFTER OM ALEX ANDERSON 59 00:06:01,280 --> 00:06:03,320 Svaren frĂ„n frĂ„gestunden trendar. 60 00:06:03,400 --> 00:06:06,120 FörvĂ€ntningarna pĂ„ toppmötet var redan skyhöga. 61 00:06:06,200 --> 00:06:09,920 -Nu sĂ€ger du att fransmĂ€nnen Ă€r lösningen. -Vi fĂ„r vĂ€l jobba pĂ„. 62 00:06:10,000 --> 00:06:13,680 -Hennes bil Ă€r tre minuter bort. -Jag mĂ„ste byta om. 63 00:06:15,360 --> 00:06:18,160 Jag lĂ€ste det senaste om SOS MĂ©diterranĂ©e. 64 00:06:18,240 --> 00:06:22,440 Ytterligare tolv fall av ebola har bekrĂ€ftats. De Ă€r uppe i 79 totalt. 65 00:06:23,040 --> 00:06:24,760 De fĂ„r behandling ombord. 66 00:06:26,520 --> 00:06:28,880 -Det Ă€r fruktansvĂ€rt. -Men anvĂ€ndbart. 67 00:06:28,960 --> 00:06:30,800 Även om Toussaint sĂ„ vill, 68 00:06:30,880 --> 00:06:35,000 har hon inte rĂ„d att lĂ„ta en flyktingbĂ„t ligga för ankar pĂ„ fransk mark 69 00:06:35,080 --> 00:06:37,240 sex veckor innan presidentvalet. 70 00:06:37,320 --> 00:06:42,080 Nej, men vi kan göra det i utbyte mot lĂ€kemedlen vi saknar. 71 00:06:44,360 --> 00:06:48,400 -Jag trodde att du skulle bli glad. -Över att utnyttja flyktingar? 72 00:06:48,920 --> 00:06:51,280 -Jag Ă€r lyrisk. -Vi fĂ„r inte bara ge upp. 73 00:06:52,400 --> 00:06:53,240 Klar? 74 00:06:54,040 --> 00:06:57,320 -HĂ„r? Smink? -Nej, det Ă€r bra. Men du hinner. 75 00:06:57,840 --> 00:07:00,280 Du mĂ„ste be om ursĂ€kt för mikrofonincidenten. 76 00:07:00,360 --> 00:07:03,040 Kallar vi det för en incident nu? 77 00:07:03,120 --> 00:07:06,360 Citat: "Toussaint gĂ„r extremhögerns Ă€renden." 78 00:07:06,440 --> 00:07:08,840 Jag ber inte om ursĂ€kt för en omvalskampanj. 79 00:07:12,280 --> 00:07:17,760 -Vad hĂ€nde med hĂ€lsningen jag lĂ€rde mig? -Man anser att denna Ă€r mer
neutral. 80 00:07:18,320 --> 00:07:19,280 VĂ€nta. 81 00:07:26,880 --> 00:07:27,920 Nu. 82 00:07:56,520 --> 00:07:58,680 Fru president, en frĂ„ga. 83 00:08:03,600 --> 00:08:05,200 -VĂ€lkommen. -Tack. 84 00:08:28,640 --> 00:08:30,680 Å det brittiska folkets vĂ€gnar 85 00:08:30,760 --> 00:08:33,800 hĂ€lsar jag er vĂ€lkommen till Downing Street. 86 00:08:35,840 --> 00:08:40,000 -Det var allt jag hade. -Er föregĂ„ngare kunde inte ett enda ord. 87 00:08:40,080 --> 00:08:41,320 Just det. 88 00:08:41,400 --> 00:08:45,880 Ni anar inte hur lĂ„ng diskussionen om hur lĂ€nge vi ska skaka hand har varit. 89 00:08:46,480 --> 00:08:49,320 -Hoppas det blev bra. -Det skulle jag sĂ€ga. 90 00:08:50,840 --> 00:08:53,600 Ni kan lĂ€ra mig ett och annat om fotograferna. 91 00:08:55,840 --> 00:08:58,800 För er Ă€r det viktigaste ansiktsmusklerna. 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,640 Försök att inte se sĂ„ spĂ€nd ut. 93 00:09:03,120 --> 00:09:04,560 Jag ska tĂ€nka pĂ„ det. 94 00:09:05,520 --> 00:09:10,200 -Gör er man inte oss sĂ€llskap? -Han skulle bara kĂ€nna sig överflödig. 95 00:09:10,280 --> 00:09:13,200 Jag vet att er Ă€r bortrest i jobbet. 96 00:09:16,000 --> 00:09:18,960 Samlas hĂ€r! LĂ€karna vĂ€ntar. 97 00:09:19,040 --> 00:09:22,200 Kom till tĂ€ltet. SĂ€tt fart. 98 00:09:34,520 --> 00:09:35,960 Du kan gĂ„ nu. 99 00:09:43,640 --> 00:09:45,720 Vi Ă€r inte bevĂ€pnade! 100 00:09:46,320 --> 00:09:47,880 -Okej. -VĂ€nta
 101 00:09:49,000 --> 00:09:51,560 -Vi vill bara hjĂ€lpa mĂ€nniskor. -SĂ€g inget! 102 00:09:51,640 --> 00:09:53,280 Vi Ă€r lĂ€kare utan grĂ€nser. 103 00:09:53,880 --> 00:09:56,160 VĂ€nta! 104 00:10:01,160 --> 00:10:02,880 -SlĂ€pp honom! -Sluta, Maya! 105 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 StĂ„ still. 106 00:10:11,760 --> 00:10:12,840 KĂ€ra nĂ„n. 107 00:10:14,360 --> 00:10:16,480 Den Ă€r otroligt vacker. 108 00:10:17,200 --> 00:10:19,600 En kopia av GyllenduksfĂ€ltet 109 00:10:19,680 --> 00:10:23,120 som skildrar 1500-talets möte mellan Henrik VIII av England 110 00:10:23,200 --> 00:10:25,440 och Frans I av Frankrike. 111 00:10:25,520 --> 00:10:30,080 Förhoppningen var att stĂ€rka bandet lĂ€nderna emellan. 112 00:10:30,160 --> 00:10:33,280 Jag har hört talas om den. De rĂ„kade vĂ€l i slagsmĂ„l? 113 00:10:34,160 --> 00:10:35,080 Ja. 114 00:10:35,640 --> 00:10:36,840 Henrik förlorade. 115 00:10:38,280 --> 00:10:40,360 Fru president. PremiĂ€rministern. 116 00:10:50,160 --> 00:10:52,720 -VĂ€ldigt omtĂ€nksamt. Tack. -VarsĂ„god. 117 00:10:54,680 --> 00:10:56,120 Tack. Vi byter rum. 118 00:10:56,200 --> 00:10:58,560 -Vatten? -Ja tack. 119 00:11:10,320 --> 00:11:15,280 Jag ville be om ursĂ€kt för kommentarerna jag fĂ€llde. 120 00:11:16,400 --> 00:11:18,320 "Hon gĂ„r extremhögerns Ă€renden." 121 00:11:19,520 --> 00:11:21,800 Jag tyckte att det var ganska roande. 122 00:11:21,880 --> 00:11:23,480 VĂ€nsterilska. 123 00:11:23,560 --> 00:11:27,120 Ni kan inte förneka att era Ă„sikter har Ă€ndrats drastiskt. 124 00:11:27,200 --> 00:11:31,800 -Liksom vĂ€rlden. Jag lyssnar pĂ„ folket. -Ni lyssnar pĂ„ extremister. 125 00:11:31,880 --> 00:11:35,480 Jag tilltalar en tyst majoritet som vĂ€rdesĂ€tter vĂ„r identitet, 126 00:11:35,560 --> 00:11:37,080 precis som ert folk. 127 00:11:37,160 --> 00:11:39,280 Trots risken för destabilisering? 128 00:11:39,360 --> 00:11:43,160 Det Ă€r inte jag som brottas med att hĂ„lla ihop landet, vĂ€lfĂ€rden
 129 00:11:43,920 --> 00:11:45,840 
och mitt folks hĂ€lsa. 130 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 Hör hĂ€r. 131 00:11:47,800 --> 00:11:51,160 Vi behöver hjĂ€lp med sjukvĂ„rdskrisen. 132 00:11:51,240 --> 00:11:54,600 Ni behöver hjĂ€lp med flyktingkrisen. 133 00:11:54,680 --> 00:11:57,200 VĂ„r kris har orsakats av Storbritannien. 134 00:11:58,240 --> 00:12:00,160 Er sĂ€kerhet vid grĂ€nsen Ă€r svag. 135 00:12:00,240 --> 00:12:03,680 Det Ă€r dĂ€rför folk tar risken att korsa Engelska kanalen. 136 00:12:03,760 --> 00:12:08,160 -Borde vi bevaka vĂ„ra grĂ€nser bĂ€ttre? -Nej. Jag vill bevaka dem Ă„t er. 137 00:12:10,240 --> 00:12:14,200 Presidenten vill placera franska trupper pĂ„ brittisk mark 138 00:12:14,280 --> 00:12:16,560 och minska flyktingströmmen. 139 00:12:16,640 --> 00:12:19,280 GrĂ€nsen mĂ„ste uppfattas som trygg. 140 00:12:20,480 --> 00:12:22,920 Jag stĂ„r beredd att förse er med manskap. 141 00:12:23,000 --> 00:12:25,400 PĂ„ brittiskt territorium? 142 00:12:25,920 --> 00:12:26,960 Nej. 143 00:12:27,800 --> 00:12:33,120 Avtalet gĂ€ller fortlöpande leveranser av cancerlĂ€kemedel frĂ„n Frankrike 144 00:12:33,200 --> 00:12:38,360 i utbyte mot att vi behandlar mĂ€nniskorna ombord pĂ„ SOS MĂ©diterranĂ©e. 145 00:12:38,440 --> 00:12:41,440 Jag har inget intresse av de mĂ€nniskorna. 146 00:12:41,520 --> 00:12:43,120 Ni kan inte mena allvar. 147 00:12:45,040 --> 00:12:48,840 Förhandlingarna har inletts. LĂ„t oss fortsĂ€tta efter lunch. 148 00:13:04,160 --> 00:13:06,280 Hon Ă€r tillbaka. 149 00:13:24,520 --> 00:13:25,800 Sylvie? 150 00:13:27,360 --> 00:13:29,160 Jess pappa ringde. 151 00:13:29,240 --> 00:13:33,320 Du sa att du skulle till Jess, inte supa dig full i stan. 152 00:13:33,400 --> 00:13:34,800 Vi gjorde inget dumt. 153 00:13:34,880 --> 00:13:37,880 Om du hamnar pĂ„ bild mĂ„ste du leva med det livet ut. 154 00:13:37,960 --> 00:13:39,840 Tror du inte att jag vet det? 155 00:13:40,920 --> 00:13:45,520 Jag Ă€r ocksĂ„ orolig för morfar, men du mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ skolan. 156 00:13:46,240 --> 00:13:48,200 Jag mĂ„ste kunna lita pĂ„ dig. 157 00:13:49,160 --> 00:13:53,320 -FĂ„r jag trĂ€ffa honom? -Möjligen ikvĂ€ll. Lyssna pĂ„ vad jag sĂ€ger. 158 00:13:54,720 --> 00:13:57,680 FĂ„r jag tillbaka min mobil? Ayesha tog den. 159 00:14:04,160 --> 00:14:05,800 Inga sociala medier. 160 00:14:05,880 --> 00:14:09,760 -Är jag med i nyheterna? -Nej, men det kunde ha blivit sĂ„. 161 00:14:12,760 --> 00:14:14,480 Jag önskar att pappa var hĂ€r. 162 00:14:16,040 --> 00:14:20,440 Jag ocksĂ„, hjĂ€rtat. Han ringer nĂ€r han Ă€r klar för dagen. 163 00:14:22,600 --> 00:14:26,480 UrsĂ€kta, men det Ă€r dags att fotograferas till idrottsinitiativet. 164 00:14:26,560 --> 00:14:28,200 Vilka föredrar ni? 165 00:14:28,880 --> 00:14:30,000 Det Ă€r upp till er. 166 00:14:30,920 --> 00:14:32,600 Jag ska frĂ„ga fokusgruppen. 167 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 Tack. 168 00:15:12,360 --> 00:15:13,360 Ja? 169 00:15:14,520 --> 00:15:18,800 Enligt vĂ„r vĂ€n Wiki har Toussaint varit point guard. 170 00:15:18,880 --> 00:15:21,960 Hon kommer att överglĂ€nsa mig totalt. 171 00:15:22,480 --> 00:15:26,160 Varför valde vi inte en sport som jag Ă€r nĂ„gorlunda bekant med? 172 00:15:27,200 --> 00:15:29,440 Jag hade utklassat henne i bordtennis. 173 00:15:31,280 --> 00:15:32,600 Vad Ă€r det? 174 00:15:33,600 --> 00:15:34,920 För en halvtimme sedan 175 00:15:35,000 --> 00:15:38,640 hittades en övergiven bil tillhörande LĂ€kare utan grĂ€nser. 176 00:15:38,720 --> 00:15:42,880 En tolk Ă€r död. Alex och tre andra lĂ€kare Ă€r försvunna. 177 00:15:43,480 --> 00:15:45,920 Din make har troligen blivit kidnappad. 178 00:15:49,520 --> 00:15:50,520 Nej. 179 00:15:55,200 --> 00:15:56,520 Ta en stund att andas. 180 00:15:58,680 --> 00:16:00,680 Har nĂ„gon tagit pĂ„ sig ansvaret? 181 00:16:01,520 --> 00:16:02,360 Inte Ă€n. 182 00:16:02,440 --> 00:16:07,240 Det Ă€r den första incidenten i regionen. Alex reste dĂ€rför dit utan eskort. 183 00:16:07,320 --> 00:16:09,160 Vet vi vad skĂ€let Ă€r? 184 00:16:09,240 --> 00:16:12,440 Det brukar handla om pengar. Inga krav har stĂ€llts Ă€n. 185 00:16:12,520 --> 00:16:14,200 Har vi nĂ„gon plan? 186 00:16:14,280 --> 00:16:17,280 Vi har inga resurser pĂ„ plats som kan ingripa. 187 00:16:17,360 --> 00:16:21,640 -Frankrike har det. Är de underrĂ€ttade? -Jag tror inte det. 188 00:16:21,720 --> 00:16:23,800 Kan vi anförtro Toussaint med det? 189 00:16:23,880 --> 00:16:27,200 Du kan hamna i en svagare stĂ€llning om du ber om hjĂ€lp. 190 00:16:27,280 --> 00:16:29,240 NĂ€r de vĂ€l fĂ„r reda pĂ„ saken 191 00:16:29,320 --> 00:16:31,880 kommer de att undra varför vi undanhöll det. 192 00:16:31,960 --> 00:16:34,520 Det Ă€r kanske bĂ€st att vara proaktiva. 193 00:16:35,800 --> 00:16:36,840 Helvete. 194 00:16:37,440 --> 00:16:40,240 Jag föreslĂ„r att kabinettet sammantrĂ€der. 195 00:16:40,320 --> 00:16:43,400 -Involvera sĂ„ fĂ„ som möjligt. -Jag avrĂ„der
 196 00:16:43,480 --> 00:16:45,560 De skulle lĂ€cka uppgifterna. 197 00:16:45,640 --> 00:16:49,440 Somliga skulle ta första bĂ€sta chans att utnyttja situationen. 198 00:16:49,520 --> 00:16:52,200 -Vi har rutiner
 -Nej, sĂ€ger jag. 199 00:16:55,640 --> 00:17:01,800 Informera Ayesha och Zadie. Tristan ansvarar för kontakten med MI6. 200 00:17:01,880 --> 00:17:03,680 LĂ€ngre Ă€n sĂ„ gĂ„r vi inte. 201 00:17:03,760 --> 00:17:07,240 HĂ„ll Toussaint sysselsatt. Jag mĂ„ste prata med min dotter. 202 00:17:32,440 --> 00:17:33,400 Är det morfar? 203 00:17:42,280 --> 00:17:43,960 Pappa har skickat en film. 204 00:17:45,760 --> 00:17:47,000 Varför ser han ut sĂ„? 205 00:17:49,520 --> 00:17:50,560 Mamma? 206 00:17:50,640 --> 00:17:51,520 Mamma! 207 00:17:51,600 --> 00:17:52,680 Ayesha! 208 00:17:52,760 --> 00:17:54,920 -Vad har hĂ€nt? -Lyssna noga nu. 209 00:17:55,560 --> 00:17:59,600 -Pappa och hans grupp har kidnappats. -Varför dĂ„? De Ă€r bara lĂ€kare. 210 00:17:59,680 --> 00:18:02,720 -Vi vet inte, men vi gör allt vi kan. -Ge mig den! 211 00:18:02,800 --> 00:18:05,680 Ge den till MI6. Den mĂ„ste analyseras. 212 00:18:05,760 --> 00:18:07,720 Jag vill se! Ge mig den! 213 00:18:08,280 --> 00:18:11,080 De mĂ„ste fĂ„ titta pĂ„ den först. 214 00:18:11,160 --> 00:18:12,360 Jag har dig. 215 00:18:13,160 --> 00:18:14,160 Jag har dig. 216 00:18:24,360 --> 00:18:28,840 BĂ„ten har blivit dagens huvudnyhet. Det Ă€r den perfekta knĂ€ckfrĂ„gan. 217 00:18:28,920 --> 00:18:32,800 Toppen. NĂ€sta gĂ„ng fĂ„r du följa med hit och bli bespottad. 218 00:18:32,880 --> 00:18:35,080 Det bröllopslöftet minns jag inget av. 219 00:18:35,160 --> 00:18:38,360 Nej, det Ă€r bĂ€ttre om jag stannar och sköter kampanjen. 220 00:18:38,440 --> 00:18:39,720 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 221 00:18:44,120 --> 00:18:45,760 Vilken skam! Vilken skam! 222 00:18:45,840 --> 00:18:47,440 NEJ TILL RASISM OCH FASCISM 223 00:18:47,520 --> 00:18:50,560 FLYKTINGAR RÄKNAS OCKSÅ 224 00:18:55,160 --> 00:18:57,640 Er styvson deltar i manifestationen. 225 00:18:57,720 --> 00:19:00,400 Vilken skam! Vilken skam! 226 00:19:10,000 --> 00:19:11,520 Ja, hjĂ€rtat. 227 00:19:11,600 --> 00:19:16,560 Pappa nattar dig i nĂ„gra dagar, men jag lovar att skicka filmer. 228 00:19:16,640 --> 00:19:18,840 Ja, pĂ„ den stora svarta dörren. 229 00:19:18,920 --> 00:19:20,880 Puss, puss. 230 00:19:20,960 --> 00:19:23,480 Mamma Ă€lskar dig. Hej dĂ„. 231 00:19:26,680 --> 00:19:28,800 -Adrienne. -Bra plats. 232 00:19:30,080 --> 00:19:31,320 Bra pr. 233 00:19:34,440 --> 00:19:37,440 -Var Ă€r Dalton? -Hon kommer strax. 234 00:19:37,520 --> 00:19:39,360 Hon har lite att stĂ„ i. 235 00:19:41,960 --> 00:19:45,320 Jag förstĂ„r inte varför hon vill göra sig av med dig. 236 00:19:48,280 --> 00:19:50,560 SĂ„vida ryktena faktiskt inte stĂ€mmer. 237 00:19:53,360 --> 00:19:54,360 Tja
 238 00:19:55,800 --> 00:19:58,400 Jag utnĂ€mndes av hennes företrĂ€dare. 239 00:19:58,480 --> 00:20:02,080 Det Ă€r fullt möjligt att hon vill ta in nytt blod. 240 00:20:02,880 --> 00:20:04,840 Det Ă€r upp till henne. 241 00:20:07,000 --> 00:20:10,400 Titta mot fotografen och le. Tack. 242 00:20:19,840 --> 00:20:22,040 Presidenten mĂ„ste tillbaka. 243 00:20:27,000 --> 00:20:28,120 FÖRSVUNNEN 244 00:20:34,240 --> 00:20:36,000 -Den hĂ€r vĂ€gen. -Tack. 245 00:20:47,560 --> 00:20:49,440 SÄKERHETSKLASS: LÄSBEHÖRIGHET 246 00:20:56,520 --> 00:20:59,360 -Vad Ă€r det? -Talet i filmen ni ska fĂ„ se. 247 00:20:59,440 --> 00:21:02,400 Den gĂ€ller en gisslansituation i Franska Guyana. 248 00:21:05,640 --> 00:21:06,720 Spela upp den. 249 00:21:09,280 --> 00:21:11,560 -Är det
? -Ja. 250 00:21:11,640 --> 00:21:14,720 "Minsta motstĂ„ndets vĂ€g Ă€r den lĂ€ttaste att gĂ„. 251 00:21:15,600 --> 00:21:18,600 Den krĂ€ver varken fantasi eller uppfinningsrikedom." 252 00:21:21,240 --> 00:21:22,560 LĂ€s högt. 253 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Kom igen. 254 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 LĂ€s! 255 00:21:28,320 --> 00:21:31,000 "Du mĂ„ste ta den vĂ€gen, Abigail, 256 00:21:31,080 --> 00:21:34,840 och avgĂ„ som premiĂ€rminister senast klockan 13 imorgon. 257 00:21:34,920 --> 00:21:39,520 DĂ€refter lĂ„ter vi Jacobs, Adari, Lambert och mig gĂ„. 258 00:21:40,040 --> 00:21:44,080 Om du inte tillmötesgĂ„r den enkla begĂ€ran kommer en av oss att dö. 259 00:21:44,160 --> 00:21:45,760 Sen gör vi ett nytt försök. 260 00:21:46,640 --> 00:21:48,280 Motarbeta inte vĂ€gen." 261 00:21:54,960 --> 00:21:56,600 Jag beklagar verkligen. 262 00:22:01,680 --> 00:22:03,520 Vi har 22 timmar pĂ„ oss. 263 00:22:03,600 --> 00:22:07,160 -Vet vi vilka gisslantagarna Ă€r? -Inte Ă€n. 264 00:22:07,240 --> 00:22:09,760 VĂ„r utsĂ€nde i Venezuela utreder saken. 265 00:22:09,840 --> 00:22:13,440 En utsĂ€nd? Ni skĂ€mtade inte om att skĂ€ra i försvaret. 266 00:22:13,520 --> 00:22:19,280 Jag tog en risk nĂ€r jag involverade er, men jag undanhĂ„ller ingenting. 267 00:22:21,880 --> 00:22:26,200 Jag planerar inte att avgĂ„, men det Ă€r franskt territorium. 268 00:22:26,280 --> 00:22:29,280 Ni mĂ„ste skicka dit militĂ€ren och hĂ€mta hem honom. 269 00:22:31,800 --> 00:22:35,960 Vi samarbetar med den lokala polisen i jakten pĂ„ gisslantagarna. 270 00:22:36,040 --> 00:22:39,320 NĂ€r vi har hittat dem skickar vi dit frĂ€mlingslegionen. 271 00:22:40,000 --> 00:22:42,960 Vi gör ett tillslag och tar med oss er make hem. 272 00:22:45,720 --> 00:22:46,560 Tack. 273 00:22:46,640 --> 00:22:50,440 Presskonferensen inleds om sex minuter. 274 00:22:50,520 --> 00:22:51,560 StĂ€ll in den. 275 00:22:51,640 --> 00:22:54,840 Om vi avviker frĂ„n schemat tar ryktesspridningen fart. 276 00:22:54,920 --> 00:22:57,480 Det skulle öka risken för Alex och de andra. 277 00:22:57,560 --> 00:22:58,600 Jag instĂ€mmer. 278 00:22:59,920 --> 00:23:01,280 Orkar ni verkligen? 279 00:23:02,760 --> 00:23:03,680 Ja. 280 00:23:03,760 --> 00:23:09,360 Jag vill börja med att be om ursĂ€kt till president Toussaint. 281 00:23:10,120 --> 00:23:12,600 Under en konferens i Delhi 282 00:23:12,680 --> 00:23:16,760 fĂ€llde jag en kommentar som hördes genom mikrofonen, 283 00:23:16,840 --> 00:23:21,320 en kommentar som var varken hjĂ€lpsam eller rĂ€ttvis. 284 00:23:22,800 --> 00:23:26,840 Toussaint befinner sig mitt i en omvalskampanj. 285 00:23:27,360 --> 00:23:30,480 Det Ă€r lĂ€tt att stĂ„ vid sidan om och vara kritisk. 286 00:23:32,200 --> 00:23:33,080 Jag hade fel. 287 00:23:33,160 --> 00:23:34,360 Presidenten! 288 00:23:34,440 --> 00:23:36,120 Presidenten! Vad tycker ni
? 289 00:23:36,200 --> 00:23:38,920 Simon Kingsley, The Times. 290 00:23:39,000 --> 00:23:40,240 President Toussaint. 291 00:23:40,920 --> 00:23:44,280 I snart en mĂ„nad har Storbritannien lidit brist 292 00:23:44,360 --> 00:23:48,920 pĂ„ sĂ„vĂ€l cancerlĂ€kemedel som andra viktiga lĂ€kemedel. 293 00:23:49,440 --> 00:23:53,520 VĂ„r regering verkar vara oförmögen att hjĂ€lpa folket. Kan ni göra det? 294 00:23:58,600 --> 00:24:02,440 En lĂ€rare sa en gĂ„ng att Frankrikes berömda hat mot britterna
 295 00:24:03,440 --> 00:24:04,880 
bara Ă€r för syns skull. 296 00:24:04,960 --> 00:24:08,280 Vi talar illa om er, men vi vet vad ni har gjort för oss. 297 00:24:09,560 --> 00:24:12,160 VĂ„ra lĂ€nder har en lĂ„ng historik, 298 00:24:12,240 --> 00:24:16,360 men vi mĂ„ste bĂ„da anstrĂ€nga oss för att vĂ„rt band ska bestĂ„. 299 00:24:17,760 --> 00:24:22,600 DĂ€rför kan jag med glĂ€dje berĂ€tta att premiĂ€rminister Dalton har gĂ„tt med pĂ„ 300 00:24:22,680 --> 00:24:26,120 att lĂ„ta SOS MĂ©diterranĂ©e lĂ€gga till i Storbritannien 301 00:24:26,200 --> 00:24:30,400 och ge flyktingarna ombord vĂ„rd hĂ€r. 302 00:24:30,480 --> 00:24:36,680 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att den gesten ska bli en vĂ€lbehövlig isbrytare för oss bĂ„da. 303 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 -Vad i helvete? -Micken kanske Ă€r pĂ„. 304 00:24:43,640 --> 00:24:45,880 Du utnyttjar mig och situationen. 305 00:24:45,960 --> 00:24:48,560 Bortse frĂ„n politiken. Som mĂ€nniska
 306 00:24:48,640 --> 00:24:51,240 Som mĂ€nniska tycker jag synd om din familj. 307 00:24:51,320 --> 00:24:53,280 Om vi bortser frĂ„n politiken
 308 00:24:53,360 --> 00:24:56,080 Du kunde ha fĂ„tt din man tillbaka om du sĂ„ ville. 309 00:24:56,160 --> 00:25:00,200 -Vi viker oss inte för terrorister. -Ja, det brukar lĂ„ta sĂ„. 310 00:25:00,280 --> 00:25:03,400 Det handlar om att du inte vill ge upp din makt. 311 00:25:03,480 --> 00:25:04,920 Medge i alla fall det. 312 00:25:05,600 --> 00:25:08,440 Jag Ă€r den sista som skulle döma dig för det. 313 00:25:08,520 --> 00:25:11,520 Är bĂ„ten priset för att fĂ„ tillbaka Alex? 314 00:25:12,120 --> 00:25:14,480 Du sa att du inte ens brydde dig om dem. 315 00:25:14,560 --> 00:25:18,360 Nej. Jag har inget intresse av dem som en del av avtalet. 316 00:25:19,720 --> 00:25:23,280 Även om du mer Ă€n gĂ€rna anvĂ€nde dem som förhandlingsobjekt. 317 00:25:25,240 --> 00:25:28,600 Jag ska hjĂ€lpa dig att fĂ„ hem din man, 318 00:25:28,680 --> 00:25:32,480 och sen ska du ge mig vad jag kom hit för: 319 00:25:33,480 --> 00:25:35,720 franska grĂ€nsvakter pĂ„ brittisk mark. 320 00:25:36,240 --> 00:25:38,680 Jag fĂ„r inte förlora valet. 321 00:25:40,120 --> 00:25:41,160 Vi ses ikvĂ€ll. 322 00:26:07,240 --> 00:26:10,080 TOUSSAINT INLEDER EN FRITAGNINGSINSATS MER INFO FÖLJER 323 00:26:27,800 --> 00:26:29,440 Jag ska hĂ€mta hem pappa. 324 00:26:32,400 --> 00:26:33,440 Hur? 325 00:26:35,480 --> 00:26:36,920 PĂ„ ett eller annat sĂ€tt. 326 00:26:43,440 --> 00:26:44,840 Vad vill de ens? 327 00:26:51,200 --> 00:26:52,680 Det Ă€r invecklat. 328 00:26:53,400 --> 00:26:56,720 Jag vet att du inte fĂ„r berĂ€tta allt för mig ibland. 329 00:26:57,240 --> 00:26:58,600 SĂ„ Ă€r det inte nu. 330 00:27:00,160 --> 00:27:04,000 Jag lĂ„ter inget hĂ€nda honom. Tro mig. 331 00:27:05,360 --> 00:27:06,280 Okej. 332 00:27:11,760 --> 00:27:14,680 Jag tror att det blir för mycket för morfar. 333 00:27:19,240 --> 00:27:20,840 SĂ„ vi sĂ€ger inget. 334 00:27:21,840 --> 00:27:23,800 Han genomskĂ„dar alltid mig. 335 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 Morfar! 336 00:28:14,440 --> 00:28:15,440 Jag vet. 337 00:28:16,320 --> 00:28:20,200 Det sista du behöver Ă€r att jag gĂ„r och dör under toppmötet. 338 00:28:20,880 --> 00:28:24,120 -Du Ă€r inte döende. -För att du inte lĂ„ter mig dö. 339 00:28:28,760 --> 00:28:33,000 -Vad har du dĂ€r? Smuggelgods? -En macka med ost och grönsakschutney. 340 00:28:34,200 --> 00:28:38,840 LĂ€gg den i lĂ„dan. Jag Ă€ter den sen, nĂ€r ingen ser. 341 00:28:43,640 --> 00:28:44,560 Hej. 342 00:28:52,360 --> 00:28:53,560 Vad Ă€r det? 343 00:28:55,200 --> 00:28:57,720 -Vad har hĂ€nt? -Inget. 344 00:28:57,800 --> 00:29:00,760 Kom igen. Du Ă€r en usel pokerspelare. 345 00:29:01,280 --> 00:29:03,160 Det Ă€r faktiskt mitt fel. 346 00:29:06,880 --> 00:29:09,920 Jag har fĂ„tt skĂ€ll för att jag drack med en kompis. 347 00:29:10,000 --> 00:29:12,760 -Sylvie Jane! -Jag vet, det var dumt. 348 00:29:12,840 --> 00:29:14,080 Det hĂ€nder inte igen. 349 00:29:15,200 --> 00:29:16,080 Jo. 350 00:29:17,080 --> 00:29:19,520 Du mĂ„ste tĂ€nka efter. 351 00:29:19,600 --> 00:29:24,520 Det kan verka orĂ€ttvist, men vanliga regler gĂ€ller inte oss. 352 00:29:25,040 --> 00:29:26,320 Inte lĂ€ngre. 353 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 DĂ„ sĂ„. 354 00:29:29,800 --> 00:29:32,760 Ta fram spelet, sĂ„ ska ni fĂ„ spö. 355 00:29:32,840 --> 00:29:34,400 En snabb runda. 356 00:29:35,080 --> 00:29:37,320 Jag har en mottagning lite senare. 357 00:29:37,400 --> 00:29:39,560 NĂ€men, ojdĂ„! 358 00:30:31,880 --> 00:30:32,880 Ska vi? 359 00:30:38,320 --> 00:30:39,880 -Madame! -God afton. 360 00:30:41,240 --> 00:30:42,640 -Bonsoir! -Tack. 361 00:30:42,720 --> 00:30:44,200 Tackar. 362 00:30:49,120 --> 00:30:51,560 -Har vi hittat lĂ€karna? -Inte Ă€n. 363 00:30:52,960 --> 00:30:56,000 -SĂ€g till sĂ„ snart vi gör det. -Givetvis. 364 00:30:56,080 --> 00:31:00,360 -Hur blev det med opinionsundersökningen? -Ni fĂ„r den om ett par timmar. 365 00:31:01,720 --> 00:31:07,960 Att tvinga Dalton ta emot migranterna var ett genidrag, fru president. 366 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 -Är Matheo hĂ€r? -Ja. 367 00:31:11,600 --> 00:31:13,080 Han tog med sin flickvĂ€n. 368 00:31:19,760 --> 00:31:20,760 Hej. 369 00:31:21,480 --> 00:31:22,400 Hej. 370 00:31:24,520 --> 00:31:27,160 -KĂ€nns det bra? -Ja. 371 00:31:27,240 --> 00:31:32,040 -Det Ă€r en vanlig torsdagskvĂ€ll för dig. -Ja. Du behöver inte vara nervös. 372 00:31:32,640 --> 00:31:36,560 Skit i dem. De ska vara glada att ha oss hĂ€r. 373 00:31:38,120 --> 00:31:39,720 Du Ă€r fantastiskt vacker. 374 00:31:41,800 --> 00:31:42,800 DĂ€r Ă€r du ju. 375 00:31:44,240 --> 00:31:46,240 Allt bra? Fin kostym. 376 00:31:50,280 --> 00:31:51,600 Det hĂ€r Ă€r Saskia. 377 00:31:52,400 --> 00:31:55,080 Det Ă€r sĂ„ trevligt att trĂ€ffas, fru president. 378 00:31:56,360 --> 00:31:59,760 Detsamma. Jag Ă€r tyvĂ€rr dĂ„ligt förberedd. 379 00:32:00,520 --> 00:32:04,320 Vanligtvis fĂ„r jag ett pm med information om Matheos sĂ€llskap. 380 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 Hon skĂ€mtar. 381 00:32:07,840 --> 00:32:09,120 Var hittade du henne? 382 00:32:10,240 --> 00:32:14,000 Det Ă€r seriöst mellan oss. Försök att vara lite trevlig. 383 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 Vi ses dĂ€r inne. 384 00:32:17,520 --> 00:32:19,880 -Trevligt att trĂ€ffas, Saskia. -Detsamma. 385 00:32:24,120 --> 00:32:26,520 Oj
 Hon har pondus. 386 00:32:27,560 --> 00:32:29,920 -Vad sa hon? -Hon gillade klĂ€nningen. 387 00:32:56,440 --> 00:32:58,240 Du
 388 00:32:59,920 --> 00:33:01,960 En fritagningsinsats Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 389 00:33:04,120 --> 00:33:05,560 Det ordnar sig. 390 00:33:37,120 --> 00:33:38,120 Tack. 391 00:33:47,480 --> 00:33:52,640 Vad Ă€gnar du dig Ă„t för njutnings
 Nöjes skull? Om jag fĂ„r frĂ„ga. 392 00:33:55,080 --> 00:33:56,520 TvĂ„ngsmĂ€ssig onani. 393 00:33:59,080 --> 00:34:00,080 NĂ€tpoker. 394 00:34:01,840 --> 00:34:05,760 Innan jag gĂ„r och lĂ€gger mig. Utan nĂ„gon annan, utan allt brus. 395 00:34:06,600 --> 00:34:10,440 Jag vet inte om det Ă€r för nöjes skull, men det rensar tankarna. 396 00:34:12,520 --> 00:34:15,880 Vi Ă€r aldrig ensamma, Ă€ndĂ„ kĂ€nns det sĂ„ jĂ€kla ensamt. 397 00:34:20,800 --> 00:34:21,920 Han Ă€r hemma snart. 398 00:34:30,040 --> 00:34:31,080 UrsĂ€kta. 399 00:34:37,640 --> 00:34:39,360 Vi har hittat lĂ€karna. 400 00:35:02,920 --> 00:35:05,920 -Har hon redan gĂ„tt? -Nej, hon Ă€r pĂ„ toa. 401 00:35:07,440 --> 00:35:10,200 -Varför bjöd du in mig? -Varför dök du upp? 402 00:35:11,120 --> 00:35:14,440 Jag ville tacka dig för att du rĂ€ddade flyktingarna. 403 00:35:14,520 --> 00:35:17,080 Det Ă€r Abigail Dalton du ska tacka. 404 00:35:17,640 --> 00:35:20,080 -Jag kan presentera dig. -Det var din idĂ©. 405 00:35:21,040 --> 00:35:23,480 Jag sĂ„g presskonferensen. 406 00:35:24,200 --> 00:35:28,280 Hon som jag kampanjade för trodde pĂ„ positiv förĂ€ndring. 407 00:35:28,800 --> 00:35:32,320 Romantisera inte mig. Jag har alltid agerat rĂ€tt politiskt. 408 00:35:32,920 --> 00:35:35,360 Som nĂ€r du gifte dig med farsan? 409 00:35:36,560 --> 00:35:39,160 Han förstĂ„r sig pĂ„ spelets regler. 410 00:35:40,680 --> 00:35:43,640 Han Ă€ger en nyhetskanal och tvĂ„ tidningar ocksĂ„. 411 00:35:43,720 --> 00:35:45,120 Nu pressar han dig
 412 00:35:46,160 --> 00:35:47,360 
högerut. 413 00:35:47,440 --> 00:35:48,680 De gör alla det. 414 00:35:51,720 --> 00:35:53,560 Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n sĂ„ hĂ€r. 415 00:35:55,240 --> 00:35:56,400 Sluta demonstrera. 416 00:35:56,480 --> 00:36:00,400 Om en fotograf hade fĂ„tt syn pĂ„ presidentens styvson
 417 00:36:03,360 --> 00:36:04,840 Man söker er. 418 00:36:28,960 --> 00:36:31,320 VĂ„r agent kom nyss till Franska Guyana. 419 00:36:31,400 --> 00:36:34,880 Med hjĂ€lp av en kontakt pĂ„ platsen har han hittat lĂ€karna. 420 00:36:34,960 --> 00:36:39,680 -FĂ„r han en riddartitel för det? -Han kan fĂ„ en bro uppkallad efter sig. 421 00:36:47,560 --> 00:36:48,920 De Ă€r pĂ„ vĂ€g ut. 422 00:36:49,000 --> 00:36:50,760 -Namnet? -Thomas Mercer. 423 00:36:50,840 --> 00:36:52,680 Thomas, Abigail Dalton hĂ€r. 424 00:36:52,760 --> 00:36:55,720 -Ser du honom? -Nej, inte Ă€n. 425 00:37:01,080 --> 00:37:04,400 Just det. De tĂ€nker köra dem hĂ€rifrĂ„n. 426 00:37:04,480 --> 00:37:06,680 -Var Ă€r förstĂ€rkningen? -PĂ„ vĂ€g. 427 00:37:15,760 --> 00:37:19,200 Vi kontrollerar identiteterna med ansiktsigenkĂ€nning först. 428 00:37:24,440 --> 00:37:26,040 NYTT VIDEOMEDDELANDE 429 00:37:44,080 --> 00:37:47,240 TrĂ€ff pĂ„ Lambert och Jacobs. 430 00:37:50,760 --> 00:37:52,400 VI VET ALLT OM DIN STYVSON 431 00:37:53,960 --> 00:37:57,000 STOPPA INSATSEN, ANNARS LÄCKS FILMEN DALTON MÅSTE AVGÅ 432 00:37:58,000 --> 00:37:59,880 En till. Dr Adari. 433 00:37:59,960 --> 00:38:01,200 Och Alex? 434 00:38:21,320 --> 00:38:22,320 DĂ€r Ă€r han. 435 00:38:22,400 --> 00:38:24,760 -Hur lĂ„ngt bort Ă€r de? -TvĂ„ minuter bort. 436 00:38:24,840 --> 00:38:26,880 Vi vĂ€ntar bara pĂ„ ordern. 437 00:38:26,960 --> 00:38:28,040 Ge dem ordern. 438 00:38:31,400 --> 00:38:32,600 Vad Ă€r det? 439 00:38:37,520 --> 00:38:38,600 Ta det lugnt. 440 00:38:39,800 --> 00:38:44,080 Gud
 Vad vĂ€ntar du pĂ„? Du har en helikopter dĂ€r. Ge dem ordern! 441 00:38:45,360 --> 00:38:46,600 -Avbryt. -Va? 442 00:38:48,320 --> 00:38:49,760 Det fĂ„r du inte göra. 443 00:38:52,000 --> 00:38:53,440 Avbryt uppdraget. 444 00:38:54,560 --> 00:38:58,600 Uppdraget avbryts. 445 00:39:05,600 --> 00:39:07,000 De Ă„ker strax. 446 00:39:07,080 --> 00:39:09,240 -Följ efter dem. -Uppfattat. 447 00:39:22,680 --> 00:39:25,240 -LĂ„t oss tala i enrum. -Javisst. 448 00:39:31,440 --> 00:39:34,240 Varför Ă„ngrade du dig? Vad har hĂ€nt? 449 00:39:35,960 --> 00:39:39,440 Om inte du tĂ€nker hjĂ€lpa mig, vem ska göra det dĂ„? 450 00:39:44,160 --> 00:39:47,560 -Vad ska jag sĂ€ga till min dotter? -Att du mĂ„ste avgĂ„. 451 00:39:48,280 --> 00:39:50,080 Bara dĂ„ fĂ„r du tillbaka honom. 452 00:40:09,880 --> 00:40:13,280 DETTA ÄR EN FIKTIV BERÄTTELSE ALLT INNEHÅLL ÄR PÅHITTAT 453 00:40:51,440 --> 00:40:56,320 Undertexter: Viktor Hessel34837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.