All language subtitles for Honey Dont (2025) [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,448 --> 00:01:52,448 www.titlovi.com 2 00:01:55,448 --> 00:01:59,727 Your rod and your staff, they comfort me. 3 00:01:59,810 --> 00:02:01,228 You prepare a table before me... 4 00:02:02,582 --> 00:02:04,807 ...in the presence of my enemies. 5 00:02:04,890 --> 00:02:08,073 You anoint my head with oil. 6 00:02:08,156 --> 00:02:10,345 My cup overflows. 7 00:02:10,428 --> 00:02:14,083 Surely your goodness and love will follow me... 8 00:02:49,036 --> 00:02:50,778 Your rod and your staff, 9 00:02:50,861 --> 00:02:52,963 they comfort me. 10 00:04:02,176 --> 00:04:06,459 In this dirty old part of the city 11 00:04:06,542 --> 00:04:10,531 Where the sun refused to shine 12 00:04:10,614 --> 00:04:15,254 People tell me there ain't no use in tryin' 13 00:04:18,215 --> 00:04:22,309 Now, my girl, you're so young and pretty 14 00:04:22,392 --> 00:04:26,348 And one thing I know is true 15 00:04:26,431 --> 00:04:30,687 You're gonna die before your time is due 16 00:04:30,770 --> 00:04:32,601 I know it 17 00:04:34,206 --> 00:04:38,052 Watch my mama in bed a-dyin' 18 00:04:38,135 --> 00:04:42,190 Watch her hair been turnin' gray, yeah 19 00:04:42,273 --> 00:04:46,396 She's been workin' and slavin' her life away 20 00:04:46,479 --> 00:04:49,199 Yes, I know it 21 00:04:49,282 --> 00:04:51,304 Yeah 22 00:04:51,387 --> 00:04:53,577 She's been workin' so hard 23 00:04:53,660 --> 00:04:55,541 Yeah 24 00:04:55,624 --> 00:04:58,147 And I've been workin', too, baby 25 00:04:58,230 --> 00:05:01,148 Yeah Every night and day 26 00:05:01,231 --> 00:05:04,814 Yeah, yeah, yeah, yeah 27 00:05:04,897 --> 00:05:08,488 We gotta get out of this place 28 00:05:08,571 --> 00:05:12,360 If it's the last thing we ever do 29 00:05:12,443 --> 00:05:16,200 We gotta get out of this place 30 00:05:16,283 --> 00:05:19,000 'Cause, girl, there's a better life 31 00:05:19,083 --> 00:05:21,111 For me and you 32 00:05:27,526 --> 00:05:31,841 Now, my girl, you're so young and pretty 33 00:05:31,924 --> 00:05:35,384 And one thing I know is true, yeah 34 00:05:35,467 --> 00:05:39,756 You're gonna die before your time is due 35 00:05:39,839 --> 00:05:41,802 I know it 36 00:05:43,341 --> 00:05:47,254 Watch my mama in bed a-dyin' 37 00:05:47,337 --> 00:05:51,127 Watch her hair been a- turnin' gray, yeah 38 00:05:51,210 --> 00:05:55,734 She's been workin' and slavin' her life away 39 00:05:55,817 --> 00:05:58,466 You know she's been workin' so hard 40 00:05:58,549 --> 00:05:59,702 Yeah 41 00:05:59,785 --> 00:06:01,975 I've been workin', too, baby 42 00:06:02,058 --> 00:06:03,242 Yeah 43 00:06:03,325 --> 00:06:06,081 Every day, baby 44 00:06:06,164 --> 00:06:09,616 Yeah Oh... 45 00:06:09,699 --> 00:06:14,257 Oh, oh... Yeah, yeah, yeah, yeah 46 00:06:14,340 --> 00:06:17,227 We gotta get out of this place 47 00:06:17,310 --> 00:06:21,924 If it's the last thing we ever do 48 00:06:22,007 --> 00:06:25,259 We gotta get out of this place 49 00:06:25,342 --> 00:06:29,311 Girl, there's a better life for me and you 50 00:06:33,521 --> 00:06:37,071 Somehow I know it, baby 51 00:06:37,154 --> 00:06:40,448 We gotta get out of this place 52 00:06:40,531 --> 00:06:44,980 If it's the last thing we ever do 53 00:06:45,063 --> 00:06:47,953 We gotta get out of this place 54 00:06:48,036 --> 00:06:51,619 'Cause, girl, there's a better life for me and you 55 00:06:54,377 --> 00:06:56,206 Believe me, baby 56 00:07:30,574 --> 00:07:32,242 Hello? 57 00:07:34,116 --> 00:07:35,652 Where? 58 00:07:37,383 --> 00:07:39,237 Okay. 59 00:07:39,320 --> 00:07:41,053 Yeah. Okay. 60 00:07:43,292 --> 00:07:45,145 That was amazing. 61 00:07:45,228 --> 00:07:47,543 Yeah, it was. 62 00:07:47,626 --> 00:07:49,481 I got to go out. 63 00:07:49,564 --> 00:07:51,063 Door will lock behind you. 64 00:07:57,175 --> 00:07:58,829 Well, well. 65 00:07:58,912 --> 00:08:00,393 Honey O'Donahue. 66 00:08:00,476 --> 00:08:02,097 To what do we owe the honor? 67 00:08:02,180 --> 00:08:04,201 Is this girl a client? 68 00:08:04,284 --> 00:08:05,698 Medical examiner's on his way out. 69 00:08:05,781 --> 00:08:07,499 He's gonna render opinion is she dead or not. 70 00:08:07,582 --> 00:08:09,521 Uh, tell me what you think. 71 00:08:15,421 --> 00:08:17,011 No. 72 00:08:17,094 --> 00:08:18,123 Not dead? 73 00:08:19,428 --> 00:08:21,093 Pretty fucked-up, though. 74 00:08:22,134 --> 00:08:24,421 Not a client. Ah. 75 00:08:24,504 --> 00:08:28,023 So, uh, what are you here at a traffic fatality? 76 00:08:28,106 --> 00:08:29,354 What are you? 77 00:08:29,437 --> 00:08:30,890 What do I what? 78 00:08:30,973 --> 00:08:34,122 Homicide detective at a traffic fatality, how come? 79 00:08:34,205 --> 00:08:37,129 Well, I'll tell you if you tell me something. 80 00:08:37,212 --> 00:08:38,761 Shoot. 81 00:08:38,844 --> 00:08:41,403 Well, uh, you're unattached. 82 00:08:41,486 --> 00:08:43,434 Uh, why won't you see me socially? 83 00:08:43,517 --> 00:08:45,404 This is social. 84 00:08:45,487 --> 00:08:47,405 She's not a client. 85 00:08:47,488 --> 00:08:48,659 And, Marty... 86 00:08:49,963 --> 00:08:51,242 I like girls. 87 00:08:53,165 --> 00:08:55,325 Eh, you always say that. 88 00:09:13,983 --> 00:09:15,904 Mr. Siegfried doesn't have an appointment. 89 00:09:15,987 --> 00:09:18,437 He's wondering if he could have a brief interview right now. 90 00:09:18,520 --> 00:09:20,168 Yeah, sure. 91 00:09:20,251 --> 00:09:21,835 And you can cancel tomorrow's appointment 92 00:09:21,918 --> 00:09:23,480 with Mia Novotny. 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,942 Should I charge her for the canceled appointment? 94 00:09:26,025 --> 00:09:28,413 She didn't cancel. She withdrew. 95 00:09:28,496 --> 00:09:29,845 Tell you later. 96 00:09:29,928 --> 00:09:31,669 Come on in, Mr. Siegfried. 97 00:09:55,686 --> 00:09:57,090 COVID. 98 00:09:58,293 --> 00:09:59,642 Okay. 99 00:09:59,725 --> 00:10:01,193 It's still around. 100 00:10:05,604 --> 00:10:07,881 I think my boyfriend is seeing someone. 101 00:10:07,964 --> 00:10:09,036 I'm sure he is. 102 00:10:10,208 --> 00:10:11,456 How do you know? 103 00:10:13,138 --> 00:10:14,790 Nobody ever comes in here saying that 104 00:10:14,873 --> 00:10:16,494 when everything's okay. 105 00:10:16,577 --> 00:10:18,636 Want my opinion? 106 00:10:18,719 --> 00:10:20,834 I'm a private investigator, but on a first interview, 107 00:10:20,917 --> 00:10:22,885 I do advice for the lovelorn, and it's free. 108 00:10:24,391 --> 00:10:26,376 Either ignore the affair or bring it up 109 00:10:26,459 --> 00:10:28,906 with your boyfriend in a non hostile way. 110 00:10:28,989 --> 00:10:31,813 Wine and flowers, honest discussion. 111 00:10:31,896 --> 00:10:34,715 Honest about each other's needs, desires, so forth. 112 00:10:34,798 --> 00:10:36,818 The one thing you don't want to do is 113 00:10:36,901 --> 00:10:38,847 pay me a hundred bucks an hour to learn something 114 00:10:38,930 --> 00:10:40,837 we both already know. 115 00:10:44,243 --> 00:10:45,743 No, I have to know. 116 00:10:47,642 --> 00:10:49,896 I'm saying you do know. 117 00:10:49,979 --> 00:10:54,163 who, where, when. 118 00:10:54,246 --> 00:10:56,769 I need to be able to rub it in his face. 119 00:10:56,852 --> 00:11:00,417 Rub it in his lying bastard face. 120 00:11:33,285 --> 00:11:36,640 Honey, Honey, Honey, Honey, Honey! 121 00:11:36,723 --> 00:11:38,107 Hello, Dizzy. 122 00:11:38,190 --> 00:11:40,380 Hi, Honey. You want some mac and cheese? 123 00:11:40,463 --> 00:11:41,810 Already had lunch. 124 00:11:41,893 --> 00:11:43,311 This is dinner. 125 00:11:43,394 --> 00:11:45,214 I'm fine. I brought some grapefruits. 126 00:11:45,297 --> 00:11:47,381 Oh, thanks, but the kids won't eat 'em. 127 00:11:47,464 --> 00:11:48,789 They won't eat anything that isn't yellow. 128 00:11:48,872 --> 00:11:50,758 - They're yellow. - What the fuck? 129 00:11:50,841 --> 00:11:51,954 The outside is yellow. 130 00:11:52,037 --> 00:11:54,120 Honey, will you marry me? 131 00:11:54,203 --> 00:11:55,631 I can't marry you, Dizzy. 132 00:11:55,714 --> 00:11:57,127 You're not old enough. Where's my charger? 133 00:11:57,210 --> 00:11:59,228 Well, when I'm older, will you marry me? 134 00:11:59,311 --> 00:12:00,961 Not even then. There's a law against it. 135 00:12:01,044 --> 00:12:02,130 What's the law? 136 00:12:02,213 --> 00:12:03,899 People can't marry their aunts. 137 00:12:03,982 --> 00:12:05,499 That's bullshit! Why? 138 00:12:05,582 --> 00:12:08,237 'Cause our kids would be your sons and daughters, 139 00:12:08,320 --> 00:12:10,247 but they'd also be your nephews and nieces, 140 00:12:10,330 --> 00:12:11,610 and it gets too confusing. 141 00:12:11,693 --> 00:12:13,580 I could keep track of it. 142 00:12:13,663 --> 00:12:14,908 But we can't break the law. 143 00:12:14,991 --> 00:12:16,253 We can hide. 144 00:12:16,336 --> 00:12:17,946 We can go live in the forest. 145 00:12:18,029 --> 00:12:19,316 There isn't any forest. 146 00:12:19,399 --> 00:12:21,084 Not a strip of shade between here and Bakersfield. 147 00:12:21,167 --> 00:12:23,153 Don't talk down where he lives. 148 00:12:23,236 --> 00:12:25,319 I'm not. I'm just saying there's no trees. 149 00:12:25,402 --> 00:12:26,989 Heidi, do you ever feed them fresh fruit? 150 00:12:27,072 --> 00:12:28,828 I feed them what they'll eat. 151 00:12:28,911 --> 00:12:30,365 Parenting is not rocket science. 152 00:12:30,448 --> 00:12:31,508 I'll eat it, Honey. 153 00:12:33,176 --> 00:12:35,134 Let me peel it for you. 154 00:12:35,217 --> 00:12:37,331 Yes. Sorry. You take my charger, you snotsnivel? 155 00:12:37,414 --> 00:12:38,706 Nobody should tell you how to parent. 156 00:12:38,789 --> 00:12:39,936 Don't call your brother that. 157 00:12:40,019 --> 00:12:41,136 And say hello to your aunt. 158 00:12:41,219 --> 00:12:43,180 My aunt? DIZZY: She meant "ant. " 159 00:12:43,263 --> 00:12:44,779 Shut up, snotsnivel. 160 00:12:44,862 --> 00:12:46,347 Are you a mind reader? Everyone, shut up. 161 00:12:46,430 --> 00:12:47,849 I'm trying to sleep. 162 00:12:47,932 --> 00:12:49,444 If you came home before 3:00 in the morning, 163 00:12:49,527 --> 00:12:50,884 - you could sleep at night. - You didn't. 164 00:12:50,967 --> 00:12:52,687 Mom, what is this? Say hello to Honey. 165 00:12:52,770 --> 00:12:54,324 You didn't wash the sheets! 166 00:12:54,407 --> 00:12:56,150 I didn't have time. Mom. 167 00:12:56,233 --> 00:12:57,484 Oh, God! Blood, blood, blood! 168 00:12:57,567 --> 00:12:58,890 - I didn't have time. - Oh, my God. 169 00:12:58,973 --> 00:12:59,987 Me? 170 00:13:00,070 --> 00:13:01,222 Yes, you, Corinne. 171 00:13:01,305 --> 00:13:03,365 Oh, my God. Oh, my God. 172 00:13:03,448 --> 00:13:04,698 What happened to Corinne? 173 00:13:04,781 --> 00:13:06,227 She's menstruating, ding-dong. 174 00:13:06,310 --> 00:13:07,495 It's just a condition. 175 00:13:07,578 --> 00:13:09,166 A condition? Oh, my God! 176 00:13:09,249 --> 00:13:12,171 It's fine. Dizzy, every woman menstruates. 177 00:13:12,254 --> 00:13:15,145 Oh, my God. You don't menstruate, do you, Honey? 178 00:13:16,893 --> 00:13:20,048 They excited about their new brother? 179 00:13:20,131 --> 00:13:22,592 They don't even notice the siblings they already have. 180 00:13:23,834 --> 00:13:25,903 And you want another one? 181 00:13:27,002 --> 00:13:28,988 Don't tell me how to parent. 182 00:13:29,071 --> 00:13:30,251 If you think this buys you the right... 183 00:13:30,334 --> 00:13:31,359 It's just to help. 184 00:13:31,442 --> 00:13:32,594 Corinne! 185 00:13:32,677 --> 00:13:34,158 I'm not telling you how to parent. 186 00:13:34,241 --> 00:13:35,979 I'm asking you how many you're gonna parent. 187 00:13:38,582 --> 00:13:40,412 Thank you, Nini. 188 00:13:43,146 --> 00:13:44,365 Home by midnight. 189 00:13:44,448 --> 00:13:46,825 I'm not coming home tonight. 190 00:13:48,018 --> 00:13:49,741 Hey, babe. 191 00:13:49,824 --> 00:13:51,039 Don't say anything. 192 00:13:52,363 --> 00:13:53,549 I didn't. 193 00:13:58,001 --> 00:14:00,515 I haven't said a word since we were kids. 194 00:14:09,811 --> 00:14:11,931 Yes, you are the light. 195 00:14:12,014 --> 00:14:14,534 Uh-huh. Yes, you are the light. 196 00:14:14,617 --> 00:14:16,463 And hold it lower. 197 00:14:16,546 --> 00:14:19,199 It-it won't... it won't go lower. 198 00:14:19,282 --> 00:14:21,243 Tip it lower. 199 00:14:21,326 --> 00:14:24,308 No. No. No. 200 00:14:24,391 --> 00:14:26,745 The point is for me to see your bosom jouncing 201 00:14:26,828 --> 00:14:28,381 while we have fellowship. 202 00:14:28,464 --> 00:14:29,659 Oh. 203 00:14:30,735 --> 00:14:32,750 Yes, you are the light. 204 00:14:32,833 --> 00:14:34,247 Yes. Tip it left. 205 00:14:34,330 --> 00:14:35,392 My left or your left? 206 00:14:35,475 --> 00:14:36,559 We're facing the same way! 207 00:14:36,642 --> 00:14:37,625 Goddamn it. 208 00:14:37,708 --> 00:14:38,958 I'm sorry, Reverend Drew. 209 00:14:39,041 --> 00:14:40,055 You aren't being very clear. 210 00:14:40,138 --> 00:14:41,176 Should I just... What? 211 00:14:42,072 --> 00:14:43,625 Reverend. 212 00:14:43,708 --> 00:14:45,759 I was driving up with a shipment with Little Joey. 213 00:14:45,842 --> 00:14:47,799 All of a sudden, he starts frothing at the mouth 214 00:14:47,882 --> 00:14:49,068 like a fucking rabid dog. 215 00:14:49,151 --> 00:14:50,969 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 216 00:14:51,052 --> 00:14:52,474 Big Little Joey or Little Joey? 217 00:14:52,557 --> 00:14:53,967 Uh, Junior. Little Joey. 218 00:14:55,887 --> 00:14:57,077 Okay. 219 00:14:57,160 --> 00:14:59,282 So, so, he's frothing at the mouth like a... 220 00:14:59,365 --> 00:15:00,808 like Mr. Bubble, 221 00:15:00,891 --> 00:15:04,015 and all of a sudden, he stops frothing and screaming, and... 222 00:15:04,098 --> 00:15:07,256 anyway, he's, um... He's, um... 223 00:15:07,339 --> 00:15:08,787 He's dead. 224 00:15:08,870 --> 00:15:10,753 He's dead? He's dead. 225 00:15:12,006 --> 00:15:13,463 And where is this? 226 00:15:13,546 --> 00:15:15,028 In the cab of the truck. Yes. 227 00:15:15,111 --> 00:15:17,525 Where's the truck, Shuggie? Uh, uh, uh, 228 00:15:17,608 --> 00:15:21,000 we were in Long Beach, uh, thereabouts, 229 00:15:21,083 --> 00:15:22,596 and, uh, I just finished driving here. 230 00:15:22,679 --> 00:15:24,359 Didn't know what else to do, quite frankly. 231 00:15:25,688 --> 00:15:27,024 Is he still dead? 232 00:15:28,784 --> 00:15:30,870 Y- Yeah. Well, what do you mean, Reverend? 233 00:15:30,953 --> 00:15:32,880 I mean, I think he's still dead. That's my guess. 234 00:15:32,963 --> 00:15:35,047 That's not gonna change. No, Reverend. 235 00:15:35,130 --> 00:15:36,944 So why'd you have to interrupt this? 236 00:15:37,027 --> 00:15:38,387 What... 237 00:15:38,470 --> 00:15:39,819 Oh, uh, sorry. 238 00:15:39,902 --> 00:15:41,549 S- Sorry. I apologize, miss. 239 00:15:41,632 --> 00:15:43,887 Should I come... No, no, it's all right. 240 00:15:43,970 --> 00:15:45,185 I'll come out. 241 00:15:45,268 --> 00:15:46,988 Joey. 242 00:15:47,071 --> 00:15:50,861 Joey! Joey! 243 00:15:50,944 --> 00:15:53,470 Joey. 244 00:15:53,553 --> 00:15:56,197 He's gone, Joey. No! No! 245 00:15:56,280 --> 00:16:00,040 Joey! Joey! Joey! Joey! 246 00:16:00,123 --> 00:16:02,709 Joey! Joey! Joey! Was he using our matter? 247 00:16:02,792 --> 00:16:04,539 Hmm? Did he O.D.? 248 00:16:04,622 --> 00:16:06,341 - Joey! - Oh, yeah. 249 00:16:06,424 --> 00:16:07,648 Yeah, O.D. 250 00:16:07,731 --> 00:16:09,409 Lot of snot and drool. 251 00:16:09,492 --> 00:16:11,047 Did you know he was using? 252 00:16:11,130 --> 00:16:13,185 Using our matter? Nah. 253 00:16:13,268 --> 00:16:14,923 Because it was not his matter to use. 254 00:16:15,006 --> 00:16:16,888 It's the church's. Come on, Joey. 255 00:16:16,971 --> 00:16:18,154 Yeah, of course. 256 00:16:18,237 --> 00:16:19,560 This is God's punishment. 257 00:16:19,643 --> 00:16:20,931 His will be done. 258 00:16:21,014 --> 00:16:22,556 We're going home, Joey. 259 00:16:22,639 --> 00:16:24,067 And if I thought for one second 260 00:16:24,150 --> 00:16:26,429 that you were using the matter, doing it with him, 261 00:16:26,512 --> 00:16:28,669 taking our matter, our church's matter... 262 00:16:30,351 --> 00:16:32,167 Nah, it's not my style, Reverend. 263 00:16:32,250 --> 00:16:33,744 The body's a temple. 264 00:16:33,827 --> 00:16:35,521 You should see me with a Shake Weight. 265 00:16:41,292 --> 00:16:43,780 What the hell is he doing? 266 00:16:45,836 --> 00:16:47,548 He parked at the Walmart. 267 00:16:54,270 --> 00:16:55,892 Hello, Elle. 268 00:16:55,975 --> 00:16:57,301 Gary around? 269 00:16:57,384 --> 00:16:59,392 He says he is. 270 00:16:59,475 --> 00:17:01,230 How are you doing, Honey? 271 00:17:01,313 --> 00:17:03,563 Ain't seen you in a while. 272 00:17:03,646 --> 00:17:05,573 Didn't go and get sober, did you? 273 00:17:05,656 --> 00:17:07,310 I wouldn't do that. 274 00:17:07,393 --> 00:17:08,644 And don't. 275 00:17:08,727 --> 00:17:11,407 First step on a slippery slope. 276 00:17:11,490 --> 00:17:15,550 Stop drinking, start exercising, 277 00:17:15,633 --> 00:17:18,085 have sex with men, 278 00:17:18,168 --> 00:17:20,754 vote Republican. 279 00:17:20,837 --> 00:17:22,392 Take it from me, Honey. 280 00:17:22,475 --> 00:17:23,822 I've been there. 281 00:17:23,905 --> 00:17:25,290 The lost years. 282 00:17:25,373 --> 00:17:28,598 Honey O'Donahue, ain't seen you in a minute. 283 00:17:28,681 --> 00:17:30,729 Want a drink? Noon somewhere. 284 00:17:30,812 --> 00:17:32,564 No, thanks. 285 00:17:32,647 --> 00:17:34,963 What can you tell me about this woman, Mia Novotny? 286 00:17:35,046 --> 00:17:36,299 Oh. 287 00:17:36,382 --> 00:17:37,907 Well, I was pretty angry at her 288 00:17:37,990 --> 00:17:39,736 when she didn't show up for her shift Tuesday, 289 00:17:39,819 --> 00:17:42,008 so when I find out she's dead, that's a pretty good excuse 290 00:17:42,091 --> 00:17:44,141 for missing work, so I'm the dope. 291 00:17:44,224 --> 00:17:45,911 Uh-huh. Yeah, I'm a dick. 292 00:17:45,994 --> 00:17:47,347 Mad at a poor dead woman. 293 00:17:47,430 --> 00:17:49,782 People can always find a way to put you in the wrong. 294 00:17:49,865 --> 00:17:51,612 Yeah. Dead people. 295 00:17:51,695 --> 00:17:53,920 The worst. Sure you don't want nothing? 296 00:17:54,003 --> 00:17:55,591 Do, but I can't right now. 297 00:17:55,674 --> 00:17:57,022 She working here long? 298 00:17:57,105 --> 00:17:59,760 Hardly nothing at all, a week. 299 00:17:59,843 --> 00:18:01,289 Why? She owe you money? 300 00:18:01,372 --> 00:18:03,262 No. I never even met her. 301 00:18:03,345 --> 00:18:04,966 She called, said she was afraid of something 302 00:18:05,049 --> 00:18:06,630 the cops couldn't help her with. 303 00:18:06,713 --> 00:18:09,267 We were supposed to meet here today after her shift. 304 00:18:09,350 --> 00:18:12,035 Yeah, well, you can't help her now. 305 00:18:12,118 --> 00:18:14,602 Yeah. Feel lousy. 306 00:18:14,685 --> 00:18:16,671 She called for help. I said I'd help. 307 00:18:16,754 --> 00:18:18,680 Couldn't have helped her real problem: 308 00:18:18,763 --> 00:18:20,844 taking curves too fast. 309 00:18:20,927 --> 00:18:22,347 Uh-huh. 310 00:18:22,430 --> 00:18:25,813 "Uh-huh" what? Cops said it was an accident. 311 00:18:25,896 --> 00:18:28,788 I don't know what to tell you. Lived in Lamont. 312 00:18:28,871 --> 00:18:30,120 About all I know. 313 00:18:30,203 --> 00:18:31,360 You sleep with her? 314 00:18:31,443 --> 00:18:32,462 Me? No. 315 00:18:32,545 --> 00:18:33,993 Little too pleasant. 316 00:18:34,076 --> 00:18:35,356 I don't like a positive person. 317 00:18:35,439 --> 00:18:36,798 She smiled, you know? 318 00:18:36,881 --> 00:18:38,832 Nice ass, though. 319 00:18:38,915 --> 00:18:41,152 Yeah. Give her that. 320 00:18:55,579 --> 00:18:57,993 We were sailing to the sea 321 00:18:59,299 --> 00:19:02,054 We were sailing to the sea 322 00:19:02,137 --> 00:19:04,091 We are odd wad wankers 323 00:19:04,174 --> 00:19:06,721 Odd wad wankers 324 00:19:06,804 --> 00:19:09,899 Odd wad wankers, odd wad wankers 325 00:19:09,982 --> 00:19:12,734 We are odd wad wankers... 326 00:19:25,760 --> 00:19:28,179 You know you don't have to stay here when you come up. 327 00:19:28,262 --> 00:19:30,610 You could stay at my place. 328 00:19:30,693 --> 00:19:33,765 Mm... no. 329 00:19:35,635 --> 00:19:38,726 We were sailing to the sea... 330 00:19:38,809 --> 00:19:40,211 Everything okay? 331 00:19:41,337 --> 00:19:42,840 Oui. 332 00:19:44,816 --> 00:19:46,217 But they aren't happy. 333 00:19:47,620 --> 00:19:49,033 Les peuples. 334 00:19:49,116 --> 00:19:50,738 Who's not happy? 335 00:19:50,821 --> 00:19:52,113 Les peuples. 336 00:19:52,854 --> 00:19:54,973 Oh, oh. 337 00:19:55,056 --> 00:19:57,607 Well, uh, why not? 338 00:19:57,690 --> 00:19:59,749 We're doing well. We're all doing well. 339 00:19:59,832 --> 00:20:01,250 They're getting their share. 340 00:20:01,333 --> 00:20:03,876 'Cause they think we are doing not so good, maybe. 341 00:20:03,959 --> 00:20:05,754 We are going to be doing more better 342 00:20:05,837 --> 00:20:07,337 with someone else, maybe. 343 00:20:08,866 --> 00:20:12,258 Someone who makes, uh, fewer people dead. 344 00:20:12,341 --> 00:20:14,161 Jesus Christ. That wasn't my fault. 345 00:20:14,244 --> 00:20:16,227 Dead people brings police, et cetera. 346 00:20:16,310 --> 00:20:17,729 They don't care about fault. 347 00:20:17,812 --> 00:20:20,061 Someone happens to die in some accident that has nothing 348 00:20:20,144 --> 00:20:22,732 to do with our business, that's not gonna ruin my day. 349 00:20:22,815 --> 00:20:25,322 Haven't les peuples ever heard of God's plan? 350 00:20:31,431 --> 00:20:32,431 Hmm. 351 00:20:33,660 --> 00:20:35,745 I do appreciate you helping with this. 352 00:20:35,828 --> 00:20:40,318 This means there won't be any police, et cetera. 353 00:20:40,401 --> 00:20:41,855 I will tell them, uh, God's plan, 354 00:20:41,938 --> 00:20:44,374 but I don't know. 355 00:20:45,205 --> 00:20:46,759 They are French. 356 00:20:46,842 --> 00:20:48,246 Very... 357 00:20:49,515 --> 00:20:50,776 secular. 358 00:20:53,378 --> 00:20:55,134 Honey O'Donahue. 359 00:20:55,217 --> 00:20:56,666 To what do we owe the honor? 360 00:20:56,749 --> 00:20:58,665 That woman in Antelope Canyon. Dead one? 361 00:20:58,748 --> 00:21:00,339 There was only one. Yeah. 362 00:21:00,422 --> 00:21:03,505 And the coroner confirmed she was PFD. 363 00:21:03,588 --> 00:21:05,610 Huh? Pretty fucking dead. 364 00:21:05,693 --> 00:21:07,214 Yeah, I remember you didn't have an opinion. 365 00:21:07,297 --> 00:21:08,480 Hey, what are you doing tonight? 366 00:21:08,563 --> 00:21:10,346 Book club. Do you have an address for her? 367 00:21:10,429 --> 00:21:12,446 The dead girl? Yeah. 368 00:21:12,529 --> 00:21:13,683 I like books. 369 00:21:13,766 --> 00:21:15,889 What was the last book you read, Marty? 370 00:21:17,272 --> 00:21:19,489 Uh... yeah, what was the one? 371 00:21:19,572 --> 00:21:21,230 Yeah. 372 00:21:21,313 --> 00:21:23,123 Hey, MG, uh, will you give Honey our address 373 00:21:23,206 --> 00:21:26,295 on Novotny, the, uh, dead girl in Antelope Canyon? 374 00:21:26,378 --> 00:21:28,299 All right, thanks. 375 00:21:28,382 --> 00:21:29,664 Hey, what's your connection? 376 00:21:29,747 --> 00:21:31,502 You never said. No, I didn't. 377 00:21:31,585 --> 00:21:33,042 Well, uh, MG's got the address. 378 00:21:33,125 --> 00:21:34,536 Let me know if you find anything. 379 00:21:34,619 --> 00:21:35,835 Uh, she lived with her mother. 380 00:21:35,918 --> 00:21:37,209 Her mother's a pain in the ass. 381 00:21:37,292 --> 00:21:38,708 She won't tell you nothing. 382 00:21:38,791 --> 00:21:41,545 It's a traffic fatality, speeding on the curve. 383 00:21:41,628 --> 00:21:43,213 I don't know why you don't like me. 384 00:21:43,296 --> 00:21:44,764 I'm a good guy. 385 00:21:57,245 --> 00:21:58,832 Address you wanted. 386 00:21:58,915 --> 00:22:01,163 Thanks, MG. 387 00:22:01,246 --> 00:22:02,276 Anytime. 388 00:22:03,921 --> 00:22:05,455 Honey, right? 389 00:22:08,324 --> 00:22:10,955 I love those click-clacking heels. 390 00:22:21,334 --> 00:22:22,637 Cinnamon schnapps? 391 00:22:28,473 --> 00:22:30,461 Got a date. Mm. 392 00:22:30,544 --> 00:22:32,933 I don't want my breath smelling. 393 00:22:33,016 --> 00:22:34,781 Uh, Mr. Colligan? 394 00:22:37,348 --> 00:22:38,566 Yeah. 395 00:22:38,649 --> 00:22:39,909 This is not the date. 396 00:22:39,992 --> 00:22:41,275 Believe me. 397 00:22:41,358 --> 00:22:43,724 Uh, Mr. Colligan, I got your order. 398 00:22:44,895 --> 00:22:46,661 Thank you. 399 00:22:51,694 --> 00:22:54,121 Well? Can I have it? 400 00:22:54,204 --> 00:22:56,257 Uh, you're supposed to pay. 401 00:22:56,340 --> 00:22:59,058 And-and for the last order, so... 402 00:22:59,141 --> 00:23:01,588 Oh, fuck's sake. 403 00:23:01,671 --> 00:23:02,842 I'll be right back. 404 00:23:05,713 --> 00:23:08,243 Let's go outside and discuss this, friend. 405 00:23:10,813 --> 00:23:12,735 Look, I have a tab. 406 00:23:12,818 --> 00:23:14,770 All right, this is not a street deal. 407 00:23:14,853 --> 00:23:16,906 Uh, I-I know nothing about that. 408 00:23:16,989 --> 00:23:19,413 I'm supposed to get money, and they said that, 409 00:23:19,496 --> 00:23:21,316 for the last order, you didn't pay, so... 410 00:23:21,399 --> 00:23:22,959 What are you, the accounting department? 411 00:23:24,530 --> 00:23:26,012 Listen to me. 412 00:23:26,095 --> 00:23:27,849 I have a date. This is for a party. 413 00:23:27,932 --> 00:23:29,849 I'm busy. Can I please have the order? 414 00:23:29,932 --> 00:23:32,093 Uh, y-you're supposed to pay. 415 00:23:32,176 --> 00:23:33,820 Hello! Do you speak English? 416 00:23:33,903 --> 00:23:35,512 I don't have the money on me. 417 00:23:37,749 --> 00:23:39,417 Okay. 418 00:23:40,681 --> 00:23:42,835 I think that we can figure this out. 419 00:23:42,918 --> 00:23:46,273 Just let me have it, and I'll pay you the next time I order. 420 00:23:46,356 --> 00:23:48,349 For right now, I'll suck your cock. 421 00:23:49,390 --> 00:23:50,791 Just to make it right. 422 00:23:51,796 --> 00:23:52,892 Okay? 423 00:24:01,906 --> 00:24:03,659 Motherfuck... 424 00:25:07,635 --> 00:25:11,427 How do I get close to you 425 00:25:11,510 --> 00:25:14,896 Even if you don't notice as I... 426 00:25:26,819 --> 00:25:28,376 Ask if it's collection. 427 00:25:28,459 --> 00:25:30,451 They got to say if it's collection. 428 00:25:32,965 --> 00:25:34,149 It's a woman. 429 00:25:34,232 --> 00:25:35,980 They can be women. 430 00:25:36,063 --> 00:25:39,247 I'm not collecting anything, and I don't want your money. 431 00:25:39,330 --> 00:25:41,869 Your daughter called me the day before she passed away. 432 00:26:01,219 --> 00:26:03,009 You don't know why she might have called me? 433 00:26:03,092 --> 00:26:04,914 Hell no. 434 00:26:04,997 --> 00:26:06,696 She don't know. 435 00:26:08,031 --> 00:26:09,160 Ma'am? 436 00:26:10,266 --> 00:26:11,486 I really don't. 437 00:26:11,569 --> 00:26:14,181 I mean, who calls a private detective? 438 00:26:14,264 --> 00:26:17,421 Somebody got a cheating spouse or what? 439 00:26:17,504 --> 00:26:18,823 I- I don't know. 440 00:26:18,906 --> 00:26:22,756 Mia didn't have no spouse and no steady. 441 00:26:22,839 --> 00:26:24,692 I don't know. 442 00:26:24,775 --> 00:26:26,342 I truly don't. 443 00:26:28,080 --> 00:26:32,541 Detective... That's the craziest thing. 444 00:26:32,624 --> 00:26:35,774 Someone from this family calling a detective? 445 00:26:35,857 --> 00:26:37,679 That's like calling the cable company 446 00:26:37,762 --> 00:26:39,762 when you ain't got any cable. 447 00:26:40,763 --> 00:26:43,194 Why on earth would you do such a thing? 448 00:26:44,400 --> 00:26:46,934 Told you, she don't know. 449 00:27:06,218 --> 00:27:08,582 She read them self-help books. 450 00:27:11,086 --> 00:27:13,092 I think it was that car. 451 00:27:14,056 --> 00:27:15,646 She was a good driver. 452 00:27:15,729 --> 00:27:18,718 I think it was a malfunction. 453 00:27:18,801 --> 00:27:21,717 She just brought it in for a malfunction. 454 00:27:21,800 --> 00:27:23,549 Just brought it in. 455 00:27:23,632 --> 00:27:28,493 Had to leave it at the shop and ride the bus into town. 456 00:27:28,576 --> 00:27:30,189 We do not ride the bus. 457 00:27:30,272 --> 00:27:33,332 We are not cheap Christmas trash. 458 00:27:33,415 --> 00:27:35,510 We are homeowners. 459 00:27:36,782 --> 00:27:38,436 You ride the bus, Ray? 460 00:27:38,519 --> 00:27:41,371 Hell no. I drive. 461 00:27:41,454 --> 00:27:42,705 We drive. 462 00:27:42,788 --> 00:27:45,037 We do not ride the bus. 463 00:27:47,624 --> 00:27:49,785 Well, they tell her it's fixed and give it back to her, 464 00:27:49,868 --> 00:27:53,188 but you know your mechanic will take advantage of you. 465 00:27:53,271 --> 00:27:55,167 That's widely known. 466 00:27:58,333 --> 00:28:00,956 That was from her church in town. 467 00:28:01,039 --> 00:28:03,365 I don't know which one she went to. 468 00:28:03,448 --> 00:28:05,045 She never wore that in the house. 469 00:28:13,224 --> 00:28:14,549 Them, neither. 470 00:28:16,554 --> 00:28:19,075 But action ungoverned is not action in service of the Lord. 471 00:28:20,565 --> 00:28:23,030 Action must connect to submission. 472 00:28:23,995 --> 00:28:26,420 And submission is not passive. 473 00:28:26,503 --> 00:28:28,871 And action is not unbridled. 474 00:28:29,869 --> 00:28:32,428 Only when we submit vigorously 475 00:28:32,511 --> 00:28:34,724 to the will of God do we serve him. 476 00:28:34,807 --> 00:28:36,595 Amen! 477 00:28:36,678 --> 00:28:39,634 We submit, and yet we act. 478 00:28:41,485 --> 00:28:44,018 We act, and yet we submit. 479 00:28:44,851 --> 00:28:46,906 Even to the desire of the body 480 00:28:46,989 --> 00:28:50,579 do we submit actively and so serve the Lord. 481 00:28:53,095 --> 00:28:56,275 Now, you all know what a piece of macaroni does. 482 00:28:58,899 --> 00:29:00,453 What does a piece of macaroni do? 483 00:29:00,536 --> 00:29:01,751 Nothing! 484 00:29:01,834 --> 00:29:03,658 It just sits there! 485 00:29:03,741 --> 00:29:06,293 And is that macaroni serving the Lord? 486 00:29:06,376 --> 00:29:07,592 No! 487 00:29:07,675 --> 00:29:09,861 We are not macaroni. 488 00:29:09,944 --> 00:29:11,765 We serve the temple through action. 489 00:29:11,848 --> 00:29:13,628 We serve the temple through submission. 490 00:29:13,711 --> 00:29:18,772 We do not serve the temple by sitting there like macaroni. 491 00:29:20,582 --> 00:29:23,337 Now, you all know who the Pharisees were. 492 00:29:25,288 --> 00:29:27,780 Pharisees were high and mighty. 493 00:29:27,863 --> 00:29:30,553 So they thought. 494 00:29:30,636 --> 00:29:32,947 They knew the law right down to the letter, 495 00:29:33,030 --> 00:29:34,552 and that made them holy. 496 00:29:34,635 --> 00:29:36,202 So they thought. 497 00:29:37,400 --> 00:29:40,695 They knew right. They prayed right. 498 00:29:40,778 --> 00:29:42,496 - But did they act right? - No! 499 00:29:42,579 --> 00:29:44,156 And what does that make them? 500 00:29:44,239 --> 00:29:45,574 Macaroni! 501 00:29:46,418 --> 00:29:48,786 The Pharisees were macaroni. 502 00:29:50,279 --> 00:29:52,073 Action. 503 00:29:52,156 --> 00:29:54,002 Duty. 504 00:29:54,085 --> 00:29:55,871 Passion! CONGREGATION: Yes. 505 00:29:55,954 --> 00:29:57,345 Submission! Yes! 506 00:29:57,428 --> 00:29:58,545 Those are the Four Ways! 507 00:29:58,628 --> 00:30:01,310 Those are the only Four Ways! 508 00:30:01,393 --> 00:30:04,012 And in serving our temple, doing our duty... 509 00:30:04,095 --> 00:30:05,854 Yes!... we serve the Lord. 510 00:30:05,937 --> 00:30:08,556 And we serve his minister. 511 00:30:08,639 --> 00:30:11,216 And there is no higher service! 512 00:30:14,480 --> 00:30:16,727 But he's such a nice boy. 513 00:30:16,810 --> 00:30:18,933 What did he say happened? 514 00:30:19,016 --> 00:30:21,336 Well, I think the guy he was sent to collect from 515 00:30:21,419 --> 00:30:23,854 made some kind of, um... 516 00:30:24,519 --> 00:30:26,031 Penis move. 517 00:30:26,114 --> 00:30:27,566 A penis move? 518 00:30:27,649 --> 00:30:30,205 Some move that was against Hector's, um... 519 00:30:30,288 --> 00:30:33,259 His, uh... His code of machismo. 520 00:30:34,330 --> 00:30:35,542 Okay. 521 00:30:35,625 --> 00:30:37,385 Couldn't really get a description out of him. 522 00:30:37,468 --> 00:30:39,011 He was, uh, very upset. 523 00:30:39,094 --> 00:30:40,882 Upset? Yeah. 524 00:30:40,965 --> 00:30:42,549 Well, I guess he was 525 00:30:42,632 --> 00:30:45,453 if the guy is all gunked up in his tire treads. 526 00:30:45,536 --> 00:30:47,288 We cleaned his tires. Cleaned his whole car. 527 00:30:47,371 --> 00:30:48,762 Yes, I know, but that doesn't make 528 00:30:48,845 --> 00:30:50,593 the dead guy go away. No, yeah. 529 00:30:50,676 --> 00:30:53,933 Yeah, most of him... Most of him was still in the parking lot. 530 00:30:54,016 --> 00:30:55,985 Well, the French are not gonna like this. 531 00:30:57,282 --> 00:30:59,132 The-the French? Don't worry about it. 532 00:30:59,215 --> 00:31:01,071 It's above your pay grade. 533 00:31:01,154 --> 00:31:02,936 I mean, I have to worry about it. 534 00:31:03,019 --> 00:31:04,305 Believe me. 535 00:31:04,388 --> 00:31:06,074 But, Reverend, you don't know anyone 536 00:31:06,157 --> 00:31:07,979 will connect Hector to it. 537 00:31:08,062 --> 00:31:09,747 So no one saw Hector and the guy? 538 00:31:09,830 --> 00:31:11,154 Only the bartender. 539 00:31:11,237 --> 00:31:12,714 Okay. 540 00:31:12,797 --> 00:31:14,279 Well... 541 00:31:14,362 --> 00:31:15,873 Now we got to kill him. 542 00:31:18,838 --> 00:31:21,289 Uh, okay. Wow. 543 00:31:21,372 --> 00:31:23,322 Okay. Well, I'll, um... 544 00:31:23,405 --> 00:31:24,838 I'll find out where he lives. 545 00:31:26,012 --> 00:31:27,261 You don't know where he lives? 546 00:31:27,344 --> 00:31:28,565 How would I know where he lives? 547 00:31:28,648 --> 00:31:29,834 Hector? 548 00:31:29,917 --> 00:31:31,971 W- We're talking about Hector? 549 00:31:32,054 --> 00:31:33,836 Who the fuck do you think we're talking about? 550 00:31:33,919 --> 00:31:35,469 The bartender. 551 00:31:35,552 --> 00:31:37,609 Why the fuck would we kill the bartender? 552 00:31:37,692 --> 00:31:38,942 He saw Hector. 553 00:31:39,025 --> 00:31:40,482 And he's talked to the police. 554 00:31:40,565 --> 00:31:42,480 That ship has sailed, dingbat. 555 00:31:44,435 --> 00:31:45,496 Hey, it's too bad. 556 00:31:46,602 --> 00:31:47,951 I liked Hector. 557 00:31:48,034 --> 00:31:49,786 Abuela! Si? 558 00:31:49,869 --> 00:31:51,260 Abuela. 559 00:34:21,249 --> 00:34:22,445 Abuela! 560 00:34:24,021 --> 00:34:25,271 Abuela! 561 00:34:25,354 --> 00:34:27,614 Abuela. Abuela. 562 00:34:44,847 --> 00:34:46,461 Oh, sorry, mate. 563 00:34:46,544 --> 00:34:48,196 It's not my idea. I just work here. 564 00:36:04,992 --> 00:36:07,340 Abuela! 565 00:36:21,010 --> 00:36:22,694 I'm so sorry for your loss. 566 00:36:24,815 --> 00:36:26,298 Seems you were right. 567 00:36:26,381 --> 00:36:28,362 The bartender said your partner had a date. 568 00:36:30,186 --> 00:36:32,699 Though it wasn't with his assailant. 569 00:36:32,782 --> 00:36:34,376 Your appointment with the Gramercys? 570 00:36:34,459 --> 00:36:36,438 Oh, yes. 571 00:36:36,521 --> 00:36:38,205 And they don't know who did it? 572 00:36:38,288 --> 00:36:40,049 No, not yet. 573 00:36:40,132 --> 00:36:43,752 And they don't know... You don't know who his... 574 00:36:43,835 --> 00:36:46,418 Who his... His date was with? 575 00:36:46,501 --> 00:36:49,217 To be honest, I hadn't started working on it. 576 00:36:51,207 --> 00:36:52,885 I don't think there's any point 577 00:36:52,968 --> 00:36:55,126 in pursuing that now, is there, Mr. Siegfried? 578 00:36:55,209 --> 00:36:57,733 I don't know. I don't know. 579 00:36:57,816 --> 00:36:59,662 I mean, I-I-I don't know. 580 00:36:59,745 --> 00:37:03,797 I think it's best if we let sleeping dogs lie. 581 00:37:03,880 --> 00:37:05,571 I'll let you know if there's any progress 582 00:37:05,654 --> 00:37:07,467 on the police investigation of your partner's passing. 583 00:37:09,522 --> 00:37:11,441 Perhaps you have a friend or... 584 00:37:11,524 --> 00:37:13,186 a clergyman who can help you grieve? 585 00:37:34,745 --> 00:37:37,362 I could make you a, you know, database. 586 00:37:37,445 --> 00:37:39,137 Computers. 587 00:37:39,220 --> 00:37:40,851 Thanks. I've got a system. 588 00:37:42,127 --> 00:37:43,876 Can you get me a number for MG Falcone? 589 00:37:43,959 --> 00:37:44,980 I don't have her. 590 00:37:45,063 --> 00:37:47,220 Call the precinct. Personal number. 591 00:37:48,760 --> 00:37:50,960 You ever just go home and read a book? 592 00:37:52,262 --> 00:37:53,550 Number. 593 00:38:11,053 --> 00:38:12,808 How was your day? 594 00:38:12,891 --> 00:38:15,391 Tequila and... Just tequila. 595 00:38:17,256 --> 00:38:18,906 Uh, the usual. 596 00:38:18,989 --> 00:38:22,748 Listening to people complain, waiting for 5:00. 597 00:38:22,831 --> 00:38:24,257 Yours? 598 00:38:28,100 --> 00:38:29,768 Slow. 599 00:38:30,809 --> 00:38:32,723 Not much doing at work. 600 00:38:32,806 --> 00:38:35,864 Had a cheating spouse case, but the spouse got killed. 601 00:38:35,947 --> 00:38:38,139 Case before that, client died. 602 00:38:39,776 --> 00:38:41,899 The woman in Antelope Canyon? 603 00:38:41,982 --> 00:38:43,584 Yeah. 604 00:38:46,157 --> 00:38:48,402 No more client, why go to her house? 605 00:38:48,485 --> 00:38:50,591 Nothing else to do. 606 00:38:52,754 --> 00:38:54,661 You don't have hobbies? 607 00:38:56,691 --> 00:38:57,994 You mean like... 608 00:38:59,101 --> 00:39:00,918 step dancing? Yeah. 609 00:39:01,001 --> 00:39:02,669 Do you? 610 00:39:03,808 --> 00:39:04,891 Have a hobby? 611 00:39:04,974 --> 00:39:06,123 Yeah. Yeah. 612 00:39:06,206 --> 00:39:08,103 What do you do? 613 00:39:09,374 --> 00:39:11,304 What do I do? 614 00:39:13,343 --> 00:39:14,714 I knit. 615 00:39:16,688 --> 00:39:17,935 You knit? 616 00:39:18,018 --> 00:39:19,147 Yeah. 617 00:39:22,321 --> 00:39:24,709 Right now I'm... 618 00:39:24,792 --> 00:39:27,716 I'm knitting the periodic table of the elements. 619 00:39:27,799 --> 00:39:29,993 To hang on the wall. 620 00:39:31,697 --> 00:39:33,799 'Cause sometimes you forget one. 621 00:39:34,840 --> 00:39:36,122 You want a reference. 622 00:39:36,205 --> 00:39:37,825 That's right. On the wall. 623 00:39:37,908 --> 00:39:39,706 That's right. 624 00:39:44,710 --> 00:39:45,933 On the wall's not knitting, though. 625 00:39:47,313 --> 00:39:48,715 That's crochet. 626 00:39:51,922 --> 00:39:53,940 Crochet is... 627 00:39:54,023 --> 00:39:55,502 a kind of knitting. 628 00:39:55,585 --> 00:39:57,472 No, actually... 629 00:39:57,555 --> 00:39:59,178 crochet is crochet. 630 00:40:01,328 --> 00:40:03,247 I love first date stuff. 631 00:40:03,330 --> 00:40:06,832 Turn-ons, turn-offs. 632 00:40:08,500 --> 00:40:10,066 Your trip to Cancun. 633 00:40:11,700 --> 00:40:13,366 Come here a lot? 634 00:40:14,870 --> 00:40:17,711 No. You? BARTENDER: Ladies? 635 00:40:18,716 --> 00:40:20,076 Another? 636 00:40:23,419 --> 00:40:25,246 No, we're ready to get out of here. 637 00:40:27,585 --> 00:40:29,184 Before we get arrested. 638 00:40:30,261 --> 00:40:31,857 For getting to know each other? 639 00:41:05,290 --> 00:41:07,243 Okay. 640 00:42:02,549 --> 00:42:04,470 I couldn't go home, Honey. 641 00:42:04,553 --> 00:42:05,930 You know Mom would just freak out 642 00:42:06,013 --> 00:42:07,371 and say, "I told you so. " 643 00:42:07,454 --> 00:42:09,443 She hates Mickie so much. 644 00:42:09,526 --> 00:42:11,441 Yeah, sucks when your parents are right. 645 00:42:11,524 --> 00:42:13,141 Doesn't happen much. 646 00:42:13,224 --> 00:42:14,915 Yeah, but I don't need to hear it from her. 647 00:42:14,998 --> 00:42:16,643 Your boyfriend beats you up and I'm not gonna tell your mother? 648 00:42:16,726 --> 00:42:18,553 No, I... Y-Yes. 649 00:42:18,636 --> 00:42:21,584 You know, she's just in my shit so much already. 650 00:42:21,667 --> 00:42:23,091 She isn't in your shit enough. 651 00:42:23,174 --> 00:42:24,619 She just yells at me, Honey. 652 00:42:24,702 --> 00:42:25,921 I mean, look at me. 653 00:42:26,004 --> 00:42:28,660 I need support right now. I don't need that. 654 00:42:28,743 --> 00:42:30,323 Please, Honey, why does Mom have to know? 655 00:42:30,406 --> 00:42:32,164 You know she's just gonna yell and call the cops. 656 00:42:32,247 --> 00:42:33,562 Cops already know. 657 00:42:33,645 --> 00:42:35,468 MG's a cop, Corinne. 658 00:42:35,551 --> 00:42:37,134 They don't all look like Tom of Finland. 659 00:42:37,217 --> 00:42:38,336 Oh, God. 660 00:42:38,419 --> 00:42:40,572 Oh, my God. 661 00:42:40,655 --> 00:42:42,167 We don't have to make it official, do we? 662 00:42:42,250 --> 00:42:43,738 Mickie doesn't mean anything by it. 663 00:42:43,821 --> 00:42:45,444 He-he loves me. He just... 664 00:42:45,527 --> 00:42:47,307 You know, he gets in these moods. 665 00:42:47,390 --> 00:42:49,951 Your face didn't get pushed in by a mood, honey doll. 666 00:42:50,034 --> 00:42:51,580 Suit yourself. 667 00:42:51,663 --> 00:42:53,493 I got to get dressed. 668 00:42:54,696 --> 00:42:56,232 Sweetie? 669 00:42:58,069 --> 00:42:59,658 I should tell your mother, but I won't 670 00:42:59,741 --> 00:43:01,495 if you promise not to see that creep again. 671 00:43:01,578 --> 00:43:03,791 Yeah, no, I won't. Of course, I won't. 672 00:43:03,874 --> 00:43:05,912 She's lying. No, I'm not! 673 00:43:08,077 --> 00:43:09,466 She put up a fight? 674 00:43:09,549 --> 00:43:11,934 Just the right amount. 675 00:43:12,017 --> 00:43:14,142 What's this? Mia's robe you asked about. 676 00:43:14,225 --> 00:43:17,110 That's who buys it around here. 677 00:43:17,193 --> 00:43:18,343 Four-Way Temple? 678 00:43:18,426 --> 00:43:20,678 That's their address. 679 00:43:20,761 --> 00:43:22,515 Seen their sign. "God's love is free. " 680 00:43:22,598 --> 00:43:25,360 You like free love, don't you, boss? 681 00:43:26,536 --> 00:43:28,869 Not with God I don't. I'm not a pervert. 682 00:43:29,699 --> 00:43:31,126 Allegedly. 683 00:43:31,209 --> 00:43:32,653 Active submission. 684 00:43:32,736 --> 00:43:34,026 Not macaroni. 685 00:43:35,471 --> 00:43:38,026 Cara, you're going to slide back towards me 686 00:43:38,109 --> 00:43:41,300 and submit yourself actively to my mouth. 687 00:43:41,383 --> 00:43:42,802 Brandi, stay with her. 688 00:43:42,885 --> 00:43:45,967 Don't lose the sacred contact, and through me... 689 00:43:47,624 --> 00:43:49,791 You killed my abuela! You killed my... 690 00:43:52,153 --> 00:43:54,207 Hector, not in the sacristy. 691 00:43:54,290 --> 00:43:55,645 G- Get away, miss! Get away! Get away! 692 00:43:57,228 --> 00:43:59,146 I- I'm sorry, sorry, miss. I'm sorry, I'm sorry. 693 00:43:59,229 --> 00:44:00,554 Hector, think about what you're doing! 694 00:44:00,637 --> 00:44:01,881 These women have done nothing to you! 695 00:44:01,964 --> 00:44:03,158 Get away, miss. Get away. 696 00:44:03,241 --> 00:44:04,523 Now, Hector, think about it. 697 00:44:04,606 --> 00:44:05,854 They're just like your abuela. 698 00:44:05,937 --> 00:44:07,724 Don't you talk about my abuela! 699 00:44:07,807 --> 00:44:09,646 I will kill you a thousand times! 700 00:44:36,437 --> 00:44:38,103 Big help you were. 701 00:44:50,319 --> 00:44:52,104 He's still there. 702 00:44:52,187 --> 00:44:53,566 So what? 703 00:44:53,649 --> 00:44:57,269 He's been there for three hours with one cup of coffee. 704 00:44:57,352 --> 00:44:59,576 Who comes to Wiener Heaven for a coffee? 705 00:44:59,659 --> 00:45:01,378 He's, like, homeless. 706 00:45:01,461 --> 00:45:02,809 And creepy. 707 00:45:05,230 --> 00:45:07,588 Welcome to Wiener Heaven. May I take your order? 708 00:45:07,671 --> 00:45:09,917 Uh, give me a... 709 00:45:10,000 --> 00:45:12,392 A what? Uh, a second. 710 00:45:12,475 --> 00:45:15,087 Give me a second. I'm, uh... 711 00:45:15,170 --> 00:45:17,430 I'm looking at the, uh... 712 00:45:17,513 --> 00:45:19,848 Yeah, I-I'll have the, uh... 713 00:45:20,877 --> 00:45:22,499 Take your time, sir. 714 00:45:22,582 --> 00:45:23,831 Is he still there? 715 00:45:23,914 --> 00:45:26,184 Quit asking. Just look. 716 00:45:35,225 --> 00:45:37,360 He's just homeless. He isn't creepy. 717 00:45:38,693 --> 00:45:42,256 Okay, I'll have the, uh... 718 00:45:42,339 --> 00:45:44,818 I'll have the combo. 719 00:45:44,901 --> 00:45:46,204 Which combo, sir? 720 00:45:47,377 --> 00:45:49,075 The wiener combo? 721 00:45:50,272 --> 00:45:52,243 They're all wiener combos, sir. 722 00:45:53,581 --> 00:45:55,081 What the fuck? 723 00:45:59,223 --> 00:46:01,021 What the fuck? 724 00:46:05,559 --> 00:46:07,348 What the fuck? 725 00:46:07,431 --> 00:46:09,308 What the fuck does she want? 726 00:46:09,391 --> 00:46:11,680 To talk to you, is what she said. 727 00:46:11,763 --> 00:46:13,627 About what? 728 00:46:16,266 --> 00:46:18,185 Should I tell her to fuck off? No. 729 00:46:18,268 --> 00:46:20,295 No. You don't tell people to fuck off. 730 00:46:20,378 --> 00:46:21,791 That's above your pay grade. 731 00:46:21,874 --> 00:46:23,122 I tell people to fuck off. 732 00:46:23,205 --> 00:46:24,529 You want to run the church? 733 00:46:24,612 --> 00:46:25,997 People would love that. 734 00:46:26,080 --> 00:46:27,536 Love to hear your fucking sermons, Pork Chop. 735 00:46:27,619 --> 00:46:29,501 Love to hear your thoughts on divinity. 736 00:46:29,584 --> 00:46:31,033 Are you kidding me? 737 00:46:31,116 --> 00:46:33,284 Know who you are! Know who you are! 738 00:46:34,590 --> 00:46:36,320 Okay, boss. 739 00:46:41,155 --> 00:46:42,507 So, should I... 740 00:46:42,590 --> 00:46:45,416 You should shut the fuck up while I think. 741 00:46:45,499 --> 00:46:47,001 Okay, boss. 742 00:46:53,443 --> 00:46:55,009 She's kind of hot, boss. 743 00:46:57,642 --> 00:46:59,530 Mia? 744 00:46:59,613 --> 00:47:01,027 That's what it is? 745 00:47:01,110 --> 00:47:02,610 That's what what is? 746 00:47:03,683 --> 00:47:05,001 Your interest. 747 00:47:05,084 --> 00:47:06,532 I wondered what could possibly bring 748 00:47:06,615 --> 00:47:08,540 a private investigator to our little church. 749 00:47:08,623 --> 00:47:10,845 Well, it's Mia Novotny. 750 00:47:10,928 --> 00:47:13,073 Did you know her personally? Private investigator. 751 00:47:13,156 --> 00:47:15,524 And so attractive. 752 00:47:18,128 --> 00:47:19,584 Did you know her personally? 753 00:47:19,667 --> 00:47:21,379 Have dealings with her? 754 00:47:21,462 --> 00:47:24,615 Mia? Uh, pastoral dealings, sure. 755 00:47:24,698 --> 00:47:27,221 We're a large congregation but not that large. 756 00:47:27,304 --> 00:47:30,506 I consider all my dealings personal. 757 00:47:31,610 --> 00:47:32,597 Uh-huh. 758 00:47:32,680 --> 00:47:34,960 But I am puzzled, miss. 759 00:47:35,043 --> 00:47:36,769 Ma'am. Ms.? 760 00:47:36,852 --> 00:47:38,637 Just don't call me late for dinner. 761 00:47:38,720 --> 00:47:41,536 Puzzled why? 762 00:47:41,619 --> 00:47:45,375 Uh, well, because it was a, uh... a traffic fatality. 763 00:47:45,458 --> 00:47:47,914 It's a tragic thing, it's a terrible thing, but, uh, 764 00:47:47,997 --> 00:47:49,948 why is a private investigator looking into it? 765 00:47:50,031 --> 00:47:52,049 Who says I am looking into her death? 766 00:47:52,132 --> 00:47:53,985 Isn't that what private investigators do? 767 00:47:54,068 --> 00:47:56,083 On TV, maybe. What can you tell me about her? 768 00:47:56,166 --> 00:47:57,401 Are you... Do you drink? 769 00:47:58,532 --> 00:47:59,726 Heavily. It's a point of pride. 770 00:47:59,809 --> 00:48:01,256 What can you tell me about her... 771 00:48:01,339 --> 00:48:03,430 Should you and I discuss this over a drink? 772 00:48:03,513 --> 00:48:06,724 No. This is business. 773 00:48:06,807 --> 00:48:09,101 What can you tell me about... After business. 774 00:48:09,184 --> 00:48:11,563 Tuesdays I dry out. What can you tell me about her? 775 00:48:11,646 --> 00:48:13,572 Are you aware of any trouble she was in? 776 00:48:13,655 --> 00:48:15,089 Today is Wednesday. 777 00:48:16,217 --> 00:48:17,553 Today is Tuesday. 778 00:48:20,265 --> 00:48:21,557 It is Tuesday. 779 00:48:24,028 --> 00:48:25,984 Can you help me, sir? 780 00:48:26,067 --> 00:48:28,581 Are you aware of any trouble she was in? 781 00:48:28,664 --> 00:48:32,788 Uh, Mia was, uh, in the same trouble we're all in. 782 00:48:32,871 --> 00:48:35,629 She was lost. 783 00:48:35,712 --> 00:48:39,526 She was seeking. She was seeking? 784 00:48:39,609 --> 00:48:41,603 I'm not really after that kind of information. 785 00:48:41,686 --> 00:48:43,029 Well, you're talking to a priest. 786 00:48:43,112 --> 00:48:44,162 An unusual priest. 787 00:48:44,245 --> 00:48:46,098 Not so unusual. 788 00:48:46,181 --> 00:48:47,638 I have a calling. 789 00:48:47,721 --> 00:48:48,870 I help people. 790 00:48:48,953 --> 00:48:50,104 Between drinks? 791 00:48:50,187 --> 00:48:51,806 Judge not, Miss O'Donahue. 792 00:48:54,531 --> 00:48:56,149 You're fascinating. 793 00:48:56,232 --> 00:48:58,844 And you haven't even seen the riddle tattooed on my ass. 794 00:48:58,927 --> 00:49:01,618 This sex thing of yours, does it interfere with your calling? 795 00:49:01,701 --> 00:49:03,021 Does yours? 796 00:49:03,104 --> 00:49:05,625 No. I keep the sex and the work separate. 797 00:49:05,708 --> 00:49:07,220 Well, my work is spiritual. 798 00:49:07,303 --> 00:49:08,830 It involves the whole person. 799 00:49:08,913 --> 00:49:10,995 Does it involve undressing the whole person? 800 00:49:11,078 --> 00:49:12,493 I've seen the women's wardrobe, 801 00:49:12,576 --> 00:49:14,232 and it seems very different from the men's. 802 00:49:14,315 --> 00:49:16,034 Women everywhere have wardrobe different from men's. 803 00:49:16,117 --> 00:49:18,570 Now, I thought we were talking about Mia. 804 00:49:18,653 --> 00:49:20,034 Now, I liked her. 805 00:49:20,117 --> 00:49:21,617 She was a beautiful girl. 806 00:49:22,591 --> 00:49:24,512 I like people. 807 00:49:24,595 --> 00:49:26,679 I can tell that you don't. 808 00:49:26,762 --> 00:49:28,978 I help people, Miss O'Donahue. 809 00:49:29,061 --> 00:49:30,652 I see a need, and I fill it. 810 00:49:30,735 --> 00:49:32,650 You see a need, and you exploit it. 811 00:49:32,733 --> 00:49:33,982 You don't know that. 812 00:49:34,065 --> 00:49:36,258 I see a need in you. 813 00:49:36,341 --> 00:49:38,091 A need to judge. 814 00:49:38,174 --> 00:49:40,361 I see you judging me right now, and that's okay. 815 00:49:40,444 --> 00:49:42,059 I forgive you. 816 00:49:42,142 --> 00:49:44,062 It's your way of shutting me out. 817 00:49:44,145 --> 00:49:45,766 I could help you with that, you know. 818 00:49:45,849 --> 00:49:48,902 Help you open yourself up to people. 819 00:49:48,985 --> 00:49:52,334 Why not open yourself up, see what happens? 820 00:49:52,417 --> 00:49:54,604 You got nothing to lose but your fears. 821 00:49:54,687 --> 00:49:55,948 Thanks. 822 00:49:56,956 --> 00:49:59,741 I'll stick with my dildo. 823 00:49:59,824 --> 00:50:02,460 It helps me open myself, and it doesn't have a creep attached. 824 00:50:09,004 --> 00:50:11,416 You got it? Yeah, I'll lock up. 825 00:50:11,499 --> 00:50:13,207 See you tomorrow. See ya. 826 00:50:38,999 --> 00:50:40,817 Did you see heaven? 827 00:50:42,870 --> 00:50:45,790 I saw at least Palmdale. 828 00:50:47,371 --> 00:50:48,955 Next time, we'll get you to Merced. 829 00:50:51,808 --> 00:50:53,764 I don't usually do all that till the third date. 830 00:50:57,382 --> 00:51:00,103 I don't usually get to a third date. 831 00:51:00,186 --> 00:51:02,256 Next time, we're off the map. 832 00:51:09,496 --> 00:51:12,617 Sorry, I might have left some lipstick down there. 833 00:51:12,700 --> 00:51:14,281 It's okay. 834 00:51:14,364 --> 00:51:16,402 It's the only place I wear it. 835 00:51:24,175 --> 00:51:26,700 I had a partner once. 836 00:51:26,783 --> 00:51:28,936 Lasted a couple months, but... 837 00:51:29,019 --> 00:51:32,748 I had to end it 'cause after sex she'd weep. 838 00:51:34,591 --> 00:51:36,455 Yeah, I've had that. 839 00:51:38,254 --> 00:51:39,942 Why do they weep? 840 00:51:40,025 --> 00:51:42,345 I never asked her. 841 00:51:42,428 --> 00:51:45,057 I knew whatever she said would piss me off. 842 00:51:47,367 --> 00:51:49,798 Guess they want the whole smorgasbord. 843 00:51:51,732 --> 00:51:53,769 And you only want the one thing. 844 00:51:57,108 --> 00:51:59,458 My father used to... 845 00:51:59,541 --> 00:52:01,777 hit me for my table manners. 846 00:52:03,083 --> 00:52:05,539 Well, he hit me all the time. 847 00:52:05,622 --> 00:52:08,037 Always trying to... 848 00:52:08,120 --> 00:52:10,082 Beat something into me. 849 00:52:11,925 --> 00:52:13,645 He a cop, too? 850 00:52:13,728 --> 00:52:15,241 Military. 851 00:52:15,324 --> 00:52:18,386 Same shit. 852 00:52:18,469 --> 00:52:20,301 War hero. 853 00:52:23,469 --> 00:52:25,966 How'd he deal with the whole lesbian thing? 854 00:52:27,171 --> 00:52:29,192 He never had to. 855 00:52:29,275 --> 00:52:32,525 Bought it overseas, being a hero. 856 00:52:32,608 --> 00:52:35,259 It would not have gone over well. 857 00:52:35,342 --> 00:52:36,911 Yours? 858 00:52:38,818 --> 00:52:40,266 Same. 859 00:52:40,349 --> 00:52:42,081 Not sympathetic. 860 00:52:43,422 --> 00:52:45,012 He's still around, though, somewhere, 861 00:52:45,095 --> 00:52:47,592 looking for other people to fuck up, I'm sure. 862 00:52:52,768 --> 00:52:54,698 Let's do it again. 863 00:52:57,302 --> 00:52:59,131 Don't worry, I'll leave after. 864 00:53:14,355 --> 00:53:17,777 Some people like to talk about 865 00:53:17,860 --> 00:53:21,248 Their changes 866 00:53:21,331 --> 00:53:26,815 Some people like to leave it left unsaid 867 00:53:26,898 --> 00:53:30,590 Every time I'm with you, it's contagious... 868 00:54:11,713 --> 00:54:12,776 Hey! 869 00:54:14,046 --> 00:54:15,449 I love you. 870 00:54:48,118 --> 00:54:49,528 You know I could make you coffee. 871 00:54:49,611 --> 00:54:51,864 Assistants do that. 872 00:54:51,947 --> 00:54:54,138 We don't begrudge General Yum his living. 873 00:54:54,221 --> 00:54:57,810 We all share this little mall. 874 00:54:57,893 --> 00:54:59,813 Gee, I feel bad. 875 00:54:59,896 --> 00:55:02,011 Start buying bear claws. 876 00:55:02,094 --> 00:55:03,685 How'd it go? 877 00:55:03,768 --> 00:55:06,043 The guy is a creep. 878 00:55:06,126 --> 00:55:08,916 Maybe just a creep, maybe more than a creep. 879 00:55:08,999 --> 00:55:11,022 I wouldn't be surprised if this girl Mia called me 880 00:55:11,105 --> 00:55:12,440 because of the church. 881 00:55:13,677 --> 00:55:14,992 But who knows? 882 00:55:17,342 --> 00:55:19,165 Ah-ah-ah. Stop it. My job. 883 00:55:19,248 --> 00:55:21,567 You sit and figure shit out. O'Donahue. 884 00:55:21,650 --> 00:55:23,102 Spider, do you know if Corinne... 885 00:55:23,185 --> 00:55:24,704 Is Honey around? Sure, Heidi. 886 00:55:24,787 --> 00:55:26,113 Right here. 887 00:55:27,288 --> 00:55:28,737 What's up? HEIDI: Hey, Honey. 888 00:55:28,820 --> 00:55:30,734 Have you heard from Corinne? I'm worried. 889 00:55:30,817 --> 00:55:32,245 Have I heard today? No. 890 00:55:32,328 --> 00:55:34,041 They called from work. She didn't show up. 891 00:55:34,124 --> 00:55:35,279 She doesn't answer her phone. 892 00:55:35,362 --> 00:55:36,875 When did she leave? What? 893 00:55:36,958 --> 00:55:38,915 For work. She didn't from here. 894 00:55:38,998 --> 00:55:41,182 She wasn't home last night. She must have been at Mickie's. 895 00:55:41,265 --> 00:55:42,454 Goddamn it. 896 00:55:42,537 --> 00:55:44,256 She promised me she wouldn't see that creep again. 897 00:55:44,339 --> 00:55:45,718 I'll go over there and talk to her... 898 00:55:45,801 --> 00:55:46,958 Promised you? When? 899 00:55:47,041 --> 00:55:49,130 I... I saw her. 900 00:55:49,213 --> 00:55:50,592 She and Mickie had a fight. I'm sorry. 901 00:55:50,675 --> 00:55:52,031 I should've told you I saw her. 902 00:55:52,114 --> 00:55:54,207 What? Why did she go to you? 903 00:55:55,149 --> 00:55:57,064 She... I don't know. 904 00:55:57,147 --> 00:55:59,304 I'm sure she just didn't want to get yelled at, Heidi. 905 00:55:59,387 --> 00:56:00,537 What are you looking for? 906 00:56:00,620 --> 00:56:01,732 How could you do that, Honey? 907 00:56:01,815 --> 00:56:02,935 You're not her mother. 908 00:56:03,018 --> 00:56:04,770 Sorry, Heidi. Now I don't know where she is. 909 00:56:04,853 --> 00:56:06,244 I- I... I'll take care of this. 910 00:56:06,327 --> 00:56:07,825 Why would you do that? 911 00:56:14,135 --> 00:56:15,580 Corinne here? 912 00:56:15,663 --> 00:56:17,418 No. Who are you? 913 00:56:17,501 --> 00:56:19,783 I'm her aunt. Fuck! 914 00:56:19,866 --> 00:56:21,459 Just making sure. 915 00:56:21,542 --> 00:56:23,292 How about you get back in your fucking car... 916 00:56:23,375 --> 00:56:24,932 What the fuck? 917 00:56:25,015 --> 00:56:26,461 Who are you? I told you. 918 00:56:26,544 --> 00:56:27,761 Concerned relative. Aunt. 919 00:56:27,844 --> 00:56:29,233 When's the last time you saw her? 920 00:56:29,316 --> 00:56:31,099 Fuck you, you cunt. 921 00:56:31,182 --> 00:56:33,268 Not cunt. 922 00:56:33,351 --> 00:56:35,406 Aunt. A-U-N-T. 923 00:56:35,489 --> 00:56:36,911 Every time you make me say "aunt," 924 00:56:36,994 --> 00:56:38,143 I'm gonna break something. 925 00:56:39,922 --> 00:56:41,991 When's the last time you saw her? 926 00:56:47,161 --> 00:56:48,981 Two days. I haven't seen her in two days. 927 00:56:49,064 --> 00:56:50,591 Haven't seen her since you beat her up? 928 00:56:50,674 --> 00:56:51,770 Yes. No! 929 00:57:05,184 --> 00:57:06,438 Goddamn it. 930 00:57:06,521 --> 00:57:08,347 Why do you assholes always have guns? 931 00:57:35,785 --> 00:57:37,486 Damn it. 932 00:58:05,316 --> 00:58:06,993 I just got back. She hadn't been there. 933 00:58:07,076 --> 00:58:08,860 She told me she wouldn't go back to Mickie's, 934 00:58:08,943 --> 00:58:10,169 and I should've believed her. 935 00:58:10,252 --> 00:58:11,903 Got to know who people are. 936 00:58:11,986 --> 00:58:13,016 Hang on. 937 00:58:20,754 --> 00:58:22,025 I love you. 938 00:58:24,297 --> 00:58:26,019 No, it's not her. 939 00:58:26,102 --> 00:58:28,020 I'll call you back. 940 00:58:44,280 --> 00:58:47,633 I just want things to be different 941 00:58:47,716 --> 00:58:50,036 between us now. 942 00:58:50,119 --> 00:58:52,970 So you don't want to beat me anymore? 943 00:58:53,053 --> 00:58:55,113 I never wanted to beat you. 944 00:58:55,196 --> 00:58:56,547 Oh. My mistake. 945 00:58:56,630 --> 00:58:57,975 Me, Heidi and Mom, we all thought 946 00:58:58,058 --> 00:58:59,143 you were trying to hit us. 947 00:58:59,226 --> 00:59:01,653 Look, I-I'm... I'm sorry, Honey. 948 00:59:01,736 --> 00:59:05,059 Okay? I-I-I... I wasn't ready to be a father 949 00:59:05,142 --> 00:59:07,953 or a husband, but I am now. 950 00:59:08,036 --> 00:59:09,788 I've done a lot of work on myself. 951 00:59:09,871 --> 00:59:11,321 Little late. Mom's dead. 952 00:59:11,404 --> 00:59:14,067 Well, yeah, but I-I can still be a father. 953 00:59:14,150 --> 00:59:16,063 A- And a grandfather. 954 00:59:16,146 --> 00:59:18,930 I- I... you know, I tried talking to-to Karen, 955 00:59:19,013 --> 00:59:21,636 and-and she... Who's Karen? 956 00:59:21,719 --> 00:59:23,592 Well, Heidi's... Corinne? 957 00:59:25,028 --> 00:59:26,442 Corinne. Yes. 958 00:59:26,525 --> 00:59:27,672 When'd you see her? 959 00:59:27,755 --> 00:59:28,908 Last night. 960 00:59:28,991 --> 00:59:30,481 Where? What did she say? Nothing. 961 00:59:30,564 --> 00:59:32,419 She didn't say anything. 962 00:59:32,502 --> 00:59:34,685 She just turned and ran when she saw me. 963 00:59:34,768 --> 00:59:36,517 I mean, why would she run away from me? 964 00:59:36,600 --> 00:59:37,985 I don't know, Dad. 965 00:59:38,068 --> 00:59:39,423 Sometimes kids are suspicious of old men 966 00:59:39,506 --> 00:59:40,840 who look like sex offenders. 967 00:59:41,706 --> 00:59:43,330 I never touched you that way. 968 00:59:43,413 --> 00:59:45,264 I said you look like a sex offender. 969 00:59:45,347 --> 00:59:46,927 Why wouldn't she talk to me? 970 00:59:47,010 --> 00:59:48,835 Why won't you? Where'd you see her? 971 00:59:50,184 --> 00:59:51,636 At her work, 972 00:59:51,719 --> 00:59:54,036 and then after, at the... at the bus stop. 973 00:59:54,119 --> 00:59:58,268 And, uh, she just looked at me and ran when she saw me. 974 00:59:58,351 --> 01:00:01,480 I mean, all I wanted to do was talk. 975 01:00:01,563 --> 01:00:03,281 All I want to do is talk to you. 976 01:00:03,364 --> 01:00:04,513 Why are you so hard? 977 01:00:04,596 --> 01:00:06,426 Training. Oh, Honey. 978 01:00:07,435 --> 01:00:09,146 You're just hitting me back. 979 01:00:09,229 --> 01:00:11,871 And-and that's not right, either. 980 01:00:12,536 --> 01:00:14,526 You know... 981 01:00:14,609 --> 01:00:17,023 you're gonna feel bad when I'm dead 982 01:00:17,106 --> 01:00:19,366 if-if... If you leave it like this. 983 01:00:19,449 --> 01:00:22,202 You're gonna feel so sad when-when I'm... 984 01:00:22,285 --> 01:00:23,635 When I'm dead if you don't... 985 01:00:23,718 --> 01:00:25,372 If you don't let me connect with you. 986 01:00:25,455 --> 01:00:27,873 You're just gonna feel bad when I'm dead. 987 01:00:27,956 --> 01:00:32,254 You're gonna feel so bad when I'm dead, Honey. 988 01:00:36,891 --> 01:00:38,646 You're already dead. 989 01:00:38,729 --> 01:00:41,083 Hasn't anyone told you? 990 01:01:09,094 --> 01:01:13,913 My town, my city, the sun's so high 991 01:01:13,996 --> 01:01:16,100 It's where I was born 992 01:01:17,340 --> 01:01:19,708 It's where I will die 993 01:01:21,776 --> 01:01:26,298 She's half in shadow morning time 994 01:01:26,381 --> 01:01:28,607 All afternoon 995 01:01:29,879 --> 01:01:33,018 In the sun she lies 996 01:02:06,657 --> 01:02:11,575 My town, my city, the sun's so high 997 01:02:11,658 --> 01:02:13,927 It's where I was born 998 01:02:15,090 --> 01:02:17,491 It's where I will die 999 01:02:19,163 --> 01:02:24,521 She's half in shadow morning time 1000 01:02:24,604 --> 01:02:27,426 All afternoon 1001 01:02:27,509 --> 01:02:30,240 In the sun she lies 1002 01:03:25,999 --> 01:03:28,397 Getting on, lady? 1003 01:03:33,475 --> 01:03:34,942 You don't like this one? 1004 01:03:35,942 --> 01:03:38,275 They're all pretty much the same. 1005 01:03:55,356 --> 01:03:56,914 He called an hour ago. 1006 01:03:56,997 --> 01:03:58,753 - He asked for your cell. - Oh, God. 1007 01:03:58,836 --> 01:04:00,785 - You didn't give it to him. - Of course not. 1008 01:04:00,868 --> 01:04:03,036 But he said it was about Mia Novotny. 1009 01:04:04,133 --> 01:04:06,092 Make me a coffee, will you? 1010 01:04:06,175 --> 01:04:07,766 A coffee? 1011 01:04:08,807 --> 01:04:09,977 What about General Yum? 1012 01:04:11,006 --> 01:04:12,861 Fuck General Yum. 1013 01:04:12,944 --> 01:04:14,773 Okay, so now I'm confused. 1014 01:04:17,853 --> 01:04:19,604 Marty Metakawitch. 1015 01:04:19,687 --> 01:04:21,403 Hi, Marty. Honey O'Donahue. 1016 01:04:21,486 --> 01:04:24,134 Oh, hey, doll. Uh, uh, look, can I call you right back? 1017 01:04:24,217 --> 01:04:25,544 What's your cell? 1018 01:04:25,627 --> 01:04:28,374 Yeah, call me at the office. 1019 01:04:28,457 --> 01:04:30,642 Why can't I have your cell? Don't have one. 1020 01:04:30,725 --> 01:04:32,612 I carry around a bag of quarters for the pay phone. 1021 01:04:32,695 --> 01:04:34,916 You said you had something on the girl in Antelope Canyon? 1022 01:04:34,999 --> 01:04:36,117 Yeah, all right, be that way. 1023 01:04:36,200 --> 01:04:37,884 Yeah, we got the coroner's report in. 1024 01:04:37,967 --> 01:04:39,718 Uh-huh. And? 1025 01:04:39,801 --> 01:04:41,729 And, well, first of all, he agrees that this girl is dead. 1026 01:04:41,812 --> 01:04:43,395 I remember you weren't totally sold on that. 1027 01:04:43,478 --> 01:04:44,921 Uh-huh. And second? 1028 01:04:45,004 --> 01:04:47,164 All right, well, you remember how tore up she was, right? 1029 01:04:47,247 --> 01:04:50,263 It turns out that some of the lacerations are... 1030 01:04:50,346 --> 01:04:53,769 "not consistent with car crash. " 1031 01:04:53,852 --> 01:04:55,336 What does that mean? 1032 01:04:55,419 --> 01:04:56,841 Well, she got stabbed and stuffed in the car, 1033 01:04:56,924 --> 01:04:58,576 I guess. I know what it means, 1034 01:04:58,659 --> 01:05:00,340 but what does it mean? 1035 01:05:00,423 --> 01:05:02,416 I don't know. I'm not a deep thinker. 1036 01:05:02,499 --> 01:05:04,080 But I will tell you we had 1037 01:05:04,163 --> 01:05:05,934 another stabbing homicide yesterday. 1038 01:05:06,862 --> 01:05:07,851 A woman? 1039 01:05:07,934 --> 01:05:09,987 Elderly woman. Double homicide. 1040 01:05:10,070 --> 01:05:11,349 Well, other victim wasn't just stabbed, 1041 01:05:11,432 --> 01:05:12,986 his head was all squashed to shit 1042 01:05:13,069 --> 01:05:14,786 but he had I.D. on him. 1043 01:05:14,869 --> 01:05:17,088 Some guy who works for a church, if you can believe it. 1044 01:05:17,171 --> 01:05:18,794 Four-Way Church? 1045 01:05:18,877 --> 01:05:21,125 Yeah. How'd you know? 1046 01:05:21,208 --> 01:05:22,361 I'm a detective. 1047 01:05:22,444 --> 01:05:24,001 Yeah, well, so am I, but I actually 1048 01:05:24,084 --> 01:05:25,999 had to make a phone call to figure that out. 1049 01:05:26,082 --> 01:05:27,535 Hey, you know what? 1050 01:05:27,618 --> 01:05:29,369 Maybe we should get together and we'll-we'll compare notes, 1051 01:05:29,452 --> 01:05:31,007 we'll talk about detective things. 1052 01:05:31,090 --> 01:05:32,476 Uh, what are you doing tonight? 1053 01:05:32,559 --> 01:05:34,341 Book club. 1054 01:05:34,424 --> 01:05:36,515 That was three days ago. We meet a lot. 1055 01:05:36,598 --> 01:05:38,618 Tough book. Dostoyevsky. 1056 01:05:38,701 --> 01:05:39,948 I do appreciate it, though, Marty. 1057 01:05:40,031 --> 01:05:41,888 You're my favorite... man. 1058 01:05:41,971 --> 01:05:43,690 Ah, Christ, I mean, well, maybe we could... 1059 01:05:43,773 --> 01:05:45,623 Yeah, she hung up. 1060 01:05:45,706 --> 01:05:47,602 Non-Yum coffee. 1061 01:05:50,945 --> 01:05:52,640 If I don't know what I'm thinking... 1062 01:05:54,778 --> 01:05:56,728 Do you? 1063 01:05:56,811 --> 01:05:58,734 Do I know what you're thinking? 1064 01:05:58,817 --> 01:05:59,970 Quite possibly. 1065 01:06:00,053 --> 01:06:02,551 We're all 8 Balls on my mother's side. 1066 01:06:03,922 --> 01:06:05,224 So, this girl Mia... 1067 01:06:07,061 --> 01:06:09,379 I never met her, but I can picture her. 1068 01:06:09,462 --> 01:06:11,725 A little lost, a little confused, a little fucked-up. 1069 01:06:12,831 --> 01:06:14,147 Like Corinne. 1070 01:06:14,230 --> 01:06:16,235 No. Corinne has more balls. 1071 01:06:17,301 --> 01:06:18,756 But there's this guy that picks on 1072 01:06:18,839 --> 01:06:20,989 the ones with less confidence. 1073 01:06:21,072 --> 01:06:22,901 The sad ones. Easy pickings. 1074 01:06:23,975 --> 01:06:25,564 That creep at the church? 1075 01:06:25,647 --> 01:06:27,081 Your niece goes there? 1076 01:06:28,284 --> 01:06:29,578 No. 1077 01:06:30,787 --> 01:06:33,364 I mean, I wouldn't have thought so. 1078 01:06:33,447 --> 01:06:34,865 But if you've been attacked, 1079 01:06:34,948 --> 01:06:38,092 feel vulnerable, they can't relate to you at home... 1080 01:06:38,956 --> 01:06:40,846 Where do you go? 1081 01:06:40,929 --> 01:06:42,243 This church is sending out signals: 1082 01:06:42,326 --> 01:06:43,823 "Come here, come here, come here. " 1083 01:06:45,761 --> 01:06:48,201 Maybe you've been hit enough times, you go there. 1084 01:06:49,272 --> 01:06:51,183 Maybe. 1085 01:06:51,266 --> 01:06:52,865 Or maybe you go to a bar. 1086 01:06:54,338 --> 01:06:55,927 Yeah, or maybe you go to the mall 1087 01:06:56,010 --> 01:06:57,837 or the movies or a roller rink. 1088 01:06:58,845 --> 01:07:01,148 Still, maybe. 1089 01:07:06,212 --> 01:07:07,297 Oui. 1090 01:07:10,218 --> 01:07:11,643 Okay. Okay, now. 1091 01:07:11,726 --> 01:07:13,447 Oh, make love to me now. 1092 01:07:13,530 --> 01:07:14,623 Stupid American way. 1093 01:07:15,789 --> 01:07:17,715 Stupid American? Like missionary position? 1094 01:07:17,798 --> 01:07:19,409 Yes! 1095 01:07:19,492 --> 01:07:21,279 I'm burning like a... 1096 01:07:21,362 --> 01:07:23,049 A... How do you say? 1097 01:07:23,132 --> 01:07:24,490 Fire? Shut up! 1098 01:07:24,573 --> 01:07:26,218 Stupid American. 1099 01:07:26,301 --> 01:07:28,802 Do it. Do the business. 1100 01:07:36,013 --> 01:07:38,152 Oui. 1101 01:07:44,417 --> 01:07:46,259 That was amazing. 1102 01:07:48,497 --> 01:07:51,264 Best sex ever. 1103 01:07:55,267 --> 01:07:58,271 Hot woman, knows what she wants. 1104 01:08:02,703 --> 01:08:05,092 So, what made you change your mind? 1105 01:08:05,175 --> 01:08:08,095 About me, about us, 1106 01:08:08,178 --> 01:08:10,838 you know, doing it? 1107 01:08:10,921 --> 01:08:12,780 I thought you should be able to come... 1108 01:08:14,381 --> 01:08:15,674 One last time. 1109 01:08:15,757 --> 01:08:17,774 We won't do it again? 1110 01:08:17,857 --> 01:08:19,373 You will not. 1111 01:08:19,456 --> 01:08:23,008 The French, they are not happy. 1112 01:08:23,091 --> 01:08:24,198 Oh. 1113 01:09:18,978 --> 01:09:21,288 Suspicious activity? Suspicious activity. 1114 01:09:22,487 --> 01:09:24,939 You haven't described any suspicious activity. 1115 01:09:25,022 --> 01:09:26,173 The gunshot. 1116 01:09:26,256 --> 01:09:27,408 Well, that's a noise. 1117 01:09:27,491 --> 01:09:28,906 And a noise is not an activity. 1118 01:09:28,989 --> 01:09:31,075 Someone firing the gun would be an activity. 1119 01:09:31,158 --> 01:09:33,710 If someone fired a gun and it wasn't a car backfiring. 1120 01:09:33,793 --> 01:09:35,716 A car backfiring? That is right. 1121 01:09:35,799 --> 01:09:37,781 When's the last time you heard a car backfiring? 1122 01:09:37,864 --> 01:09:39,455 What does that have to do with anything? 1123 01:09:39,538 --> 01:09:41,061 A car backfiring isn't a real thing anymore. 1124 01:09:41,144 --> 01:09:42,588 I didn't realize it was a thing people still said 1125 01:09:42,671 --> 01:09:43,894 until you said it. Well, all right. 1126 01:09:43,977 --> 01:09:45,461 Well, I'm old-school. 1127 01:09:45,544 --> 01:09:46,934 Maybe you should acknowledge what century it is. 1128 01:09:47,017 --> 01:09:48,564 This from somebody who uses pay phones? 1129 01:09:48,647 --> 01:09:50,533 I don't use pay phones. Oh, really? Okay. 1130 01:09:50,616 --> 01:09:52,963 Marty, okay, I'm trying to scratch your back here. 1131 01:09:53,046 --> 01:09:54,975 Remember how I'm supposed to scratch your back? 1132 01:09:55,058 --> 01:09:56,768 Oh, I remember. You find out what kind 1133 01:09:56,851 --> 01:09:58,272 of hanky-panky is going on in this place, 1134 01:09:58,355 --> 01:09:59,971 it's a feather in your cap. 1135 01:10:00,054 --> 01:10:01,979 I bust into a house of God for no reason, 1136 01:10:02,062 --> 01:10:03,441 it ain't a feather in my cap. 1137 01:10:03,524 --> 01:10:04,985 It's my ass in a sling. 1138 01:10:05,068 --> 01:10:06,788 What do you care anyway? Why were you there? 1139 01:10:07,671 --> 01:10:09,061 My niece is missing. 1140 01:10:10,167 --> 01:10:11,452 File a report. 1141 01:10:11,535 --> 01:10:13,135 What does she have to do with the church? 1142 01:10:15,238 --> 01:10:16,640 I'm not sure. 1143 01:10:18,139 --> 01:10:20,492 You're not building a very strong case, Honey O'Donahue. 1144 01:10:20,575 --> 01:10:23,230 Fine. Forget about it, Marty. 1145 01:10:23,313 --> 01:10:24,879 I tried to help you. 1146 01:10:29,983 --> 01:10:33,437 MG, any way that you could get me a... 1147 01:10:33,520 --> 01:10:34,691 Can I help you? 1148 01:10:35,988 --> 01:10:38,281 No. Sorry, I was looking for MG Falcone. 1149 01:10:38,364 --> 01:10:39,819 She asked me to cover her shift. 1150 01:10:39,902 --> 01:10:41,281 Guess she partied last night. 1151 01:10:41,364 --> 01:10:42,522 Something I could do? 1152 01:10:42,605 --> 01:10:44,272 No, thanks. 1153 01:10:46,099 --> 01:10:47,854 'Cause she's the one cop who might help me. 1154 01:10:47,937 --> 01:10:50,163 Okay, well, city registry says 1155 01:10:50,246 --> 01:10:52,263 - that's her address. - Okay, good work. 1156 01:10:52,346 --> 01:10:54,092 Well, why didn't you have it? 1157 01:10:54,175 --> 01:10:57,000 Never been there and she isn't answering her phone. 1158 01:10:57,083 --> 01:10:59,210 Thanks. I'm almost there. 1159 01:12:43,692 --> 01:12:45,101 MG? 1160 01:12:45,184 --> 01:12:47,705 Mary Grace. Mary Grace. 1161 01:12:54,795 --> 01:12:56,998 Want a cup of tea? 1162 01:14:36,901 --> 01:14:39,054 It was open. Uh, maybe I shouldn't have come in. 1163 01:14:39,137 --> 01:14:40,556 I rang. 1164 01:14:40,639 --> 01:14:43,170 I was in the basement. I didn't hear. 1165 01:14:45,415 --> 01:14:48,142 I had to find this. Cupboard door needs a plane. 1166 01:14:49,910 --> 01:14:51,829 I see you found my yearbook. 1167 01:14:51,912 --> 01:14:54,399 Those are always funny, huh? 1168 01:14:54,482 --> 01:14:56,067 Yeah. 1169 01:14:56,150 --> 01:14:59,109 What you never want your date to see. Sorry. 1170 01:14:59,192 --> 01:15:01,881 Quit apologizing. 1171 01:15:01,964 --> 01:15:04,081 Why didn't you call? 1172 01:15:04,164 --> 01:15:06,445 I did. Phone's off. 1173 01:15:06,528 --> 01:15:08,413 Is it? 1174 01:15:08,496 --> 01:15:10,683 Ah, yeah. 1175 01:15:10,766 --> 01:15:12,883 Oh, you called a couple times. 1176 01:15:12,966 --> 01:15:14,718 It's my niece. 1177 01:15:14,801 --> 01:15:16,926 She's missing. 1178 01:15:17,009 --> 01:15:19,712 I was hoping maybe you could help somehow unofficially. 1179 01:15:20,778 --> 01:15:22,565 I know this is crazy, but she works 1180 01:15:22,648 --> 01:15:24,435 at that hot dog place on Irvine. 1181 01:15:24,518 --> 01:15:26,867 Uh-huh? And her bus stop to go home, 1182 01:15:26,950 --> 01:15:28,635 she would've been there around the time 1183 01:15:28,718 --> 01:15:30,537 that you were coming home. 1184 01:15:30,620 --> 01:15:31,823 You didn't see her? 1185 01:15:34,962 --> 01:15:36,058 No. 1186 01:15:36,823 --> 01:15:38,779 Something wrong? 1187 01:15:38,862 --> 01:15:40,997 I was wondering the same thing. 1188 01:15:42,502 --> 01:15:44,914 It's a little awkward, isn't it? 1189 01:15:44,997 --> 01:15:46,292 You come to my place. 1190 01:15:46,375 --> 01:15:48,037 I tried to call. No, it isn't that. 1191 01:15:49,178 --> 01:15:50,920 I know how this place looks. 1192 01:15:51,003 --> 01:15:52,457 MG, you don't have to... 1193 01:15:52,540 --> 01:15:53,891 It's old. 1194 01:15:53,974 --> 01:15:55,473 It's the house I grew up in. 1195 01:15:56,846 --> 01:15:58,468 My mother died when I was a kid, 1196 01:15:58,551 --> 01:16:01,472 and I told you, my father, so... 1197 01:16:01,555 --> 01:16:03,937 With what I make, I could've either 1198 01:16:04,020 --> 01:16:07,518 rented a closet somewhere or stayed here. 1199 01:16:08,925 --> 01:16:10,895 I don't care. It doesn't define me. 1200 01:16:12,034 --> 01:16:13,242 Listen to me. 1201 01:16:13,325 --> 01:16:15,352 MG, I don't write for Elle Decor. 1202 01:16:15,435 --> 01:16:17,018 Who cares? So you say. 1203 01:16:17,101 --> 01:16:19,985 But you were a little squirrelly when I walked in. 1204 01:16:20,068 --> 01:16:22,194 Sorry. I... Exactly. Sorry, sorry! 1205 01:16:26,005 --> 01:16:27,423 You think someone's hot, 1206 01:16:27,506 --> 01:16:29,507 everything about them's exciting, and then... 1207 01:16:30,916 --> 01:16:33,633 Second or third date, they open their mouth, 1208 01:16:33,716 --> 01:16:35,207 say something lame and... 1209 01:16:35,290 --> 01:16:38,036 "Whoa. Where'd that come from?" 1210 01:16:38,119 --> 01:16:39,475 "I don't know this person at all. " 1211 01:16:39,558 --> 01:16:41,090 "How could I have fucked her?" 1212 01:16:41,888 --> 01:16:43,308 Pussy remorse. 1213 01:16:43,391 --> 01:16:45,441 It's pretty hard to get rid of once it gets you. 1214 01:16:45,524 --> 01:16:48,427 "Who the fuck would live here?" 1215 01:16:49,565 --> 01:16:51,221 No. Yes. 1216 01:16:51,304 --> 01:16:53,652 I know what I see. 1217 01:16:53,735 --> 01:16:55,104 Pussy remorse. 1218 01:16:56,269 --> 01:16:57,722 Little too much Bakersfield here? 1219 01:16:57,805 --> 01:16:59,372 Little too real? 1220 01:17:00,445 --> 01:17:01,463 And I'm a duchess? 1221 01:17:01,546 --> 01:17:03,366 I'm from here, too. 1222 01:17:08,421 --> 01:17:09,909 You want a cup of tea? 1223 01:17:12,295 --> 01:17:13,671 No. 1224 01:17:13,754 --> 01:17:14,807 Had company? 1225 01:17:17,628 --> 01:17:18,765 Yeah, I had company. 1226 01:17:20,332 --> 01:17:21,768 A sad-ass! 1227 01:17:23,730 --> 01:17:26,159 Anyone who wants to be a victim should get what they want. 1228 01:17:26,242 --> 01:17:27,493 They're part of the problem. 1229 01:17:27,576 --> 01:17:30,086 Anyone who lets her boyfriend beat her up. 1230 01:17:32,445 --> 01:17:34,861 That church girl, Mia, 1231 01:17:34,944 --> 01:17:36,933 just like your niece. 1232 01:17:37,016 --> 01:17:38,931 Women who go to that church are nothing but victims. 1233 01:17:39,014 --> 01:17:41,239 That place advertises for victims. 1234 01:17:41,322 --> 01:17:42,540 "Come here. Come here. 1235 01:17:42,623 --> 01:17:45,071 Let me fuck you. Let me beat you. " 1236 01:17:45,154 --> 01:17:47,942 That's what she went for, submission, Honey. 1237 01:17:48,025 --> 01:17:49,778 She wanted a beating. She let it happen. 1238 01:17:49,861 --> 01:17:52,214 Did you let your father beat you? 1239 01:17:52,297 --> 01:17:54,011 Yeah. 1240 01:17:54,094 --> 01:17:55,934 But then I didn't, finally. 1241 01:17:57,105 --> 01:17:58,883 I stood up. 1242 01:17:58,966 --> 01:18:00,886 Decided to do something. 1243 01:18:00,969 --> 01:18:02,426 That's a butter knife, Honey. 1244 01:18:06,115 --> 01:18:07,341 This was my dad's. 1245 01:18:08,481 --> 01:18:11,096 Wasn't really a war hero. 1246 01:18:11,179 --> 01:18:13,467 He died standing right where you are. 1247 01:18:13,550 --> 01:18:14,899 Stab wounds. 1248 01:18:14,982 --> 01:18:16,937 A lot of stab wounds. 1249 01:18:17,020 --> 01:18:18,904 Then I put him in the car, lit it up. 1250 01:18:18,987 --> 01:18:20,378 Fire cooked him all the way. 1251 01:18:21,825 --> 01:18:23,414 This place is a firetrap. 1252 01:18:23,497 --> 01:18:26,781 No sprinklers, not up to code. 1253 01:18:26,864 --> 01:18:29,315 Old and sad, isn't it, girlfriend? 1254 01:18:29,398 --> 01:18:32,049 They won't look for stab wounds on you, either! 1255 01:19:02,935 --> 01:19:05,825 You're not part of the solution, Honey. 1256 01:19:05,908 --> 01:19:10,206 You're a good fuck, but you're not doing shit socially. 1257 01:19:11,372 --> 01:19:13,959 You think they're gonna look for bullets 1258 01:19:14,042 --> 01:19:16,962 in a skeleton in the ashes? 1259 01:19:17,045 --> 01:19:18,346 In you or your fucking niece? 1260 01:19:19,945 --> 01:19:21,283 Victims! 1261 01:19:49,909 --> 01:19:51,228 Corinne! 1262 01:19:55,981 --> 01:19:57,286 Corinne! 1263 01:19:58,918 --> 01:20:00,652 Corinne! 1264 01:21:11,797 --> 01:21:13,868 Honey? 1265 01:21:15,898 --> 01:21:18,565 Honey? Honey? 1266 01:21:21,803 --> 01:21:25,397 Mom called your office and found out where you were, 1267 01:21:25,480 --> 01:21:27,079 and we were both there. 1268 01:21:28,713 --> 01:21:30,577 That was weird. 1269 01:21:32,520 --> 01:21:35,066 Aunt Honey? 1270 01:21:35,149 --> 01:21:37,518 Are you menstruating? 1271 01:21:57,275 --> 01:22:00,858 Honey O'Donahue, to what do we owe the honor? 1272 01:22:00,941 --> 01:22:03,770 Thought you might be able to tell me about the cold cases. 1273 01:22:03,853 --> 01:22:05,932 Well, we only found the two hookers so far. 1274 01:22:06,015 --> 01:22:07,437 Might be all there is. 1275 01:22:07,520 --> 01:22:08,968 Sex workers. 1276 01:22:09,051 --> 01:22:10,608 The sex hookers. Yeah. 1277 01:22:10,691 --> 01:22:12,445 You found one in Palmdale? 1278 01:22:12,528 --> 01:22:13,945 And another in Lancaster. 1279 01:22:14,028 --> 01:22:16,215 Year and a half ago, and two and a half ago. 1280 01:22:16,298 --> 01:22:17,516 Stabbings. 1281 01:22:17,599 --> 01:22:19,015 We showed MG's picture around. 1282 01:22:19,098 --> 01:22:20,944 People who knew these girls had seen her. 1283 01:22:21,027 --> 01:22:22,479 Mm, mm. 1284 01:22:22,562 --> 01:22:24,017 And your gal in Antelope Canyon, 1285 01:22:24,100 --> 01:22:25,324 that makes three stabbings. 1286 01:22:25,407 --> 01:22:26,549 And MG's father. 1287 01:22:26,632 --> 01:22:28,827 Well, 15-year-old ashes, who knows? 1288 01:22:28,910 --> 01:22:31,362 Mm, MG says she did it, we'll believe her. 1289 01:22:31,445 --> 01:22:32,495 Honest cop. 1290 01:22:32,578 --> 01:22:34,330 Hey, Honey. 1291 01:22:34,413 --> 01:22:37,198 You get the Cap in a Brainpan Award for that head shot. 1292 01:22:37,281 --> 01:22:38,702 I mean, right in the fucking forehead, 1293 01:22:38,785 --> 01:22:40,467 nothing but net. Thank you. 1294 01:22:40,550 --> 01:22:41,873 I practice in the bathtub. I know you're kidding me, 1295 01:22:41,956 --> 01:22:43,534 but I'm serious, that was a hell of a shot. 1296 01:22:43,617 --> 01:22:45,872 Sitting position, stabbed, gushing blood. 1297 01:22:47,587 --> 01:22:48,844 What are you doing tonight, Honey? 1298 01:22:48,927 --> 01:22:50,177 You know, I-I hope this hasn't 1299 01:22:50,260 --> 01:22:51,974 put you off the entire department. 1300 01:22:52,057 --> 01:22:55,013 I don't know why you can't get it through your head, Marty. 1301 01:22:55,096 --> 01:22:56,421 I like girls. 1302 01:22:58,264 --> 01:23:00,019 You always say that. 1303 01:23:19,092 --> 01:23:22,208 I dream that someday 1304 01:23:22,291 --> 01:23:24,582 I'd find 1305 01:23:24,665 --> 01:23:27,582 Someone like you 1306 01:23:31,003 --> 01:23:35,628 Other loves have come my way 1307 01:23:35,711 --> 01:23:40,294 But they were not for me 1308 01:23:40,377 --> 01:23:44,594 Tell me that you're here to stay 1309 01:23:44,677 --> 01:23:47,605 Don't ever set me free... 1310 01:23:47,688 --> 01:23:49,122 Where are you going? 1311 01:23:51,117 --> 01:23:52,290 Airport. 1312 01:23:53,220 --> 01:23:54,787 Plane to catch. 1313 01:23:55,893 --> 01:23:57,328 What's your name? 1314 01:23:58,457 --> 01:23:59,878 They call me Chere. 1315 01:23:59,961 --> 01:24:01,695 Chere? 1316 01:24:02,966 --> 01:24:04,566 That's like Honey. 1317 01:24:05,869 --> 01:24:07,338 More or less. 1318 01:24:10,172 --> 01:24:11,490 What time is your flight? 1319 01:24:17,978 --> 01:24:21,501 Well, I love you, baby, and you ought to know 1320 01:24:21,584 --> 01:24:24,570 I like the way that you wear your clothes 1321 01:24:24,653 --> 01:24:28,003 Everything about you is so doggone sweet 1322 01:24:28,086 --> 01:24:30,680 You've got a way to knock me off of my feet 1323 01:24:30,763 --> 01:24:33,244 So uh-uh 1324 01:24:33,327 --> 01:24:35,663 No, honey, don't 1325 01:24:36,704 --> 01:24:39,238 Well, honey, don't 1326 01:24:40,741 --> 01:24:42,571 Uh, honey, don't 1327 01:24:43,711 --> 01:24:45,772 No, honey, don't 1328 01:24:47,044 --> 01:24:49,006 Hey, honey, don't 1329 01:24:50,183 --> 01:24:52,967 Yeah, say you will when you won't 1330 01:24:53,050 --> 01:24:57,539 Uh-uh, honey, don't 1331 01:24:57,622 --> 01:25:01,541 Now, sometimes I love you on a Saturday night 1332 01:25:01,624 --> 01:25:04,874 But Sunday morning you don't look right 1333 01:25:04,957 --> 01:25:08,019 You've been out a- painting the town 1334 01:25:08,102 --> 01:25:10,819 Uh-huh, baby been sleeping around 1335 01:25:10,902 --> 01:25:13,449 So uh-uh 1336 01:25:13,532 --> 01:25:15,802 No, honey, don't 1337 01:25:16,876 --> 01:25:18,454 Well, honey, don't 1338 01:25:18,537 --> 01:25:20,665 Bop, bop, bop, bop 1339 01:25:20,748 --> 01:25:21,864 Honey, don't 1340 01:25:21,947 --> 01:25:24,064 Bop, bop, bop, bop 1341 01:25:24,147 --> 01:25:25,296 Honey, don't 1342 01:25:25,379 --> 01:25:27,232 Bop, bop, bop, bop 1343 01:25:27,315 --> 01:25:28,464 Honey, don't 1344 01:25:28,547 --> 01:25:30,566 Bop, bop, bop, bop 1345 01:25:30,649 --> 01:25:33,008 Say you will when you won't 1346 01:25:33,091 --> 01:25:37,461 Uh-uh, honey, don't 1347 01:25:58,015 --> 01:26:00,904 Oh, my baby 1348 01:26:00,987 --> 01:26:04,909 Is like a little black star 1349 01:26:04,992 --> 01:26:08,504 She's just like her daddy 1350 01:26:08,587 --> 01:26:11,883 Way yonder and far 1351 01:26:11,966 --> 01:26:15,379 She's just like her daddy 1352 01:26:15,462 --> 01:26:18,172 Way yonder and far 1353 01:26:19,334 --> 01:26:22,222 Gonna tell my Jesus 1354 01:26:22,305 --> 01:26:26,357 About my little black star 1355 01:26:26,440 --> 01:26:29,701 Gonna tell my Jesus 1356 01:26:29,784 --> 01:26:33,133 Just where she are 1357 01:26:33,216 --> 01:26:36,873 Gonna tell my Jesus 1358 01:26:36,956 --> 01:26:40,371 All about my star 1359 01:26:40,454 --> 01:26:43,279 Down in that swamp 1360 01:26:43,362 --> 01:26:47,543 Those mean old alligators fight 1361 01:26:47,626 --> 01:26:50,888 They fight all day 1362 01:26:50,971 --> 01:26:54,451 They fight all night 1363 01:26:54,534 --> 01:26:58,093 Gonna tell my Jesus 1364 01:26:58,176 --> 01:27:01,624 How those gators fight 1365 01:27:01,707 --> 01:27:04,660 Now, don't you worry 1366 01:27:04,743 --> 01:27:09,103 My little honey black star 1367 01:27:09,186 --> 01:27:11,942 No gator's going 1368 01:27:12,025 --> 01:27:15,572 To get my little black star 1369 01:27:15,655 --> 01:27:18,578 When I get to heaven 1370 01:27:18,661 --> 01:27:22,448 Thank Jesus for my little black star 1371 01:27:22,531 --> 01:27:25,922 She's just like her daddy 1372 01:27:26,005 --> 01:27:29,323 Way yonder and far 1373 01:27:29,406 --> 01:27:32,930 She's just like her daddy 1374 01:27:33,013 --> 01:27:35,942 Yonder and far 1375 01:27:38,942 --> 01:27:42,942 Preuzeto sa www.titlovi.com 94789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.