Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,019 --> 00:00:08,620
Моята цел е да имам максимално добра
комуникация с екипа, да съм максимално
2
00:00:08,620 --> 00:00:13,400
близко до своите хора, да следваме
общата цел заедно, за да може хората да
3
00:00:13,400 --> 00:00:19,140
спокоени. Усетих, че има лидерски
качества в мен тогава, когато видях, че
4
00:00:19,140 --> 00:00:24,180
хора започват да ми имат доверие. Според
мен доверието се изгради, като бях част
5
00:00:24,180 --> 00:00:28,160
от екипа от самото начало, като винаги
през това време съм имал приятелско
6
00:00:28,160 --> 00:00:32,240
отношение към тях, винаги съм бил крит,
казал съм нещата по начина, по което.
7
00:00:32,860 --> 00:00:35,220
Трябва да бъдат казани, дори и да е
трудно на моменти.
8
00:00:35,780 --> 00:00:37,220
Що излязвам на работа?
9
00:00:37,740 --> 00:00:41,460
На първо място ми харесва. Идвам с
желание на работа.
10
00:00:41,680 --> 00:00:44,880
Това е важно за мен, работата да ми е
интересна, а не да излязвам с нежелание
11
00:00:44,880 --> 00:00:47,800
работа. Именно хита, че ми дават това
желание.
12
00:00:48,020 --> 00:00:51,460
Мен много харесва своята работа, това,
че занимавам се с различни технологични
13
00:00:51,460 --> 00:00:54,220
продукти, решавам различни технологични
проблеми всеки ден.
14
00:00:54,720 --> 00:00:58,380
Близо 10 години вече работя тук във
фабрика.
15
00:00:59,400 --> 00:01:05,180
В Християн ми харесва, че е стриктен и
винаги откликва, ако има някакви
16
00:01:05,180 --> 00:01:12,120
проблеми. Той е загрижен за добрата
работа, за добрата комуникация
17
00:01:12,120 --> 00:01:14,160
между колегите.
18
00:01:15,040 --> 00:01:20,600
Винаги, когато възлагам задача на някой,
гледам да я разпределям индивидуално,
19
00:01:20,700 --> 00:01:24,960
за да може човека да се чувства си горен
и значим за екипа и по този начин да
20
00:01:24,960 --> 00:01:27,320
осъзнава, че аз оценявам личностите му
качества.
21
00:01:29,320 --> 00:01:35,560
Шанс за развитие, именно той ми предложи
тази позиция. Пазя много добър спомен
22
00:01:35,560 --> 00:01:42,460
от доброто и топло приемане на колектива
преди 13 години и затова съм все още
23
00:01:42,460 --> 00:01:43,139
и тук.
24
00:01:43,140 --> 00:01:49,180
Усещането да работя тук вече 9 години е
странно. Не ги усетих, минаха бързо,
25
00:01:49,260 --> 00:01:52,080
защото тук работата винаги е била
динамична.
26
00:01:52,570 --> 00:01:56,450
Тогава си на правилното място, просто не
се усеща много време да лети.
27
00:01:56,650 --> 00:02:03,270
За всеки, че желая да работи във
фабриката, мисля, че ще усети добрите
28
00:02:03,270 --> 00:02:06,730
на труд, комуникацията и страхотната
работа в екип.
29
00:02:07,050 --> 00:02:10,570
Hitachi Energy ми осигурява живота,
който искам.
30
00:02:10,830 --> 00:02:16,010
Най -много ме вдъхновява в работата ми с
моят екип да виждам как с лекостта, без
31
00:02:16,010 --> 00:02:20,410
да имаме премежда, постигаме всички наши
цели и да виждам как хората се чувстват
32
00:02:20,410 --> 00:02:21,610
удовлетворени от това.
4609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.