All language subtitles for From.Beijing.With.Love.1994.CHINESE.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,220 --> 00:00:44,846 FROM BEIJING WITH LOVE SOLEMNLY ANNOUNCES THAT: 2 00:00:44,929 --> 00:00:46,680 THIS MOVIE IS NOT RELATED TO THE JAMES BOND SERIES 3 00:00:46,763 --> 00:00:48,807 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PEOPLE OR EVENTS IS COINCIDENTAL 4 00:01:02,273 --> 00:01:04,983 PEOPLE'S LIBERATION ARMY OF CHINA SHENYANG FIRST AIR-FORCE BASE 5 00:01:05,066 --> 00:01:06,067 STOP 6 00:01:06,150 --> 00:01:07,026 Open the gate. 7 00:01:24,328 --> 00:01:26,746 EXTRA STRENGTH VIAGRA 8 00:01:50,344 --> 00:01:53,846 NO FIRE ZONE SIXTH WAREHOUSE OF EASTERN REGION 9 00:02:18,694 --> 00:02:19,569 Open the container! 10 00:02:46,503 --> 00:02:47,503 Did you get scared? 11 00:02:49,755 --> 00:02:51,423 What's so astonishing about it? 12 00:02:55,216 --> 00:02:56,926 Where is the skull of the dinosaur? 13 00:02:57,217 --> 00:02:58,218 Where is it? 14 00:02:58,552 --> 00:03:01,804 - Don't just stand there! Search! - Yes. 15 00:03:01,887 --> 00:03:03,263 Start searching! 16 00:03:03,346 --> 00:03:06,973 EXTRA STRENGTH VIAGRA 17 00:03:09,433 --> 00:03:10,809 HEXING SINO-FOREIGN CONTAINER WAREHOUSE 18 00:04:05,508 --> 00:04:07,844 Go back. Slowly. 19 00:04:08,469 --> 00:04:09,678 Be careful! 20 00:04:09,886 --> 00:04:11,929 Come on, be careful. 21 00:04:13,305 --> 00:04:15,473 Put the skull into the other container. 22 00:04:15,932 --> 00:04:17,558 Get ready and set out now! 23 00:04:17,641 --> 00:04:18,683 - Yes, sir! - Yes, sir! 24 00:05:21,763 --> 00:05:23,597 This is Yee calling, roger. 25 00:05:23,680 --> 00:05:24,931 Are you all right, Yee? 26 00:05:25,348 --> 00:05:26,974 The skull of the dinosaur is ready. 27 00:05:27,057 --> 00:05:29,059 All the thieves have been killed by me. 28 00:05:29,143 --> 00:05:31,102 - Report your location. - I am currently at Ta Nien. 29 00:05:38,774 --> 00:05:41,858 How dare you kill off so many of my men? 30 00:05:44,985 --> 00:05:47,362 Are you trying to kill me with this toy gun? 31 00:05:47,862 --> 00:05:50,947 Kid, let me show you what a real gun is. 32 00:06:00,036 --> 00:06:02,246 Curse you, you just wasted one of my bullets. 33 00:06:02,663 --> 00:06:04,872 What else will you show me? 34 00:06:26,635 --> 00:06:29,137 Yee, report to us. What happened? 35 00:06:29,304 --> 00:06:31,221 - I am under attack. - Who is attacking you? 36 00:06:31,388 --> 00:06:33,765 I don't know, he's wearing an indestructible armor. 37 00:06:37,184 --> 00:06:38,643 And he has a golden gun. 38 00:06:39,310 --> 00:06:41,186 I have never seen such a powerful weapon! 39 00:06:41,937 --> 00:06:43,938 Send back up now! 40 00:06:54,777 --> 00:06:55,695 Yee! 41 00:06:55,778 --> 00:06:57,571 Yee, what happened? 42 00:06:57,821 --> 00:07:00,739 Answer us, Yee! 43 00:07:10,370 --> 00:07:11,245 Prime Minister. 44 00:07:11,329 --> 00:07:16,082 Until now, we haven't gotten any clues about the missing dinosaur's skull. 45 00:07:16,666 --> 00:07:19,375 However, the top spies of our organization 46 00:07:19,459 --> 00:07:20,793 were almost killed. 47 00:07:21,168 --> 00:07:23,587 So we're facing some difficulties in our investigation. 48 00:07:24,212 --> 00:07:26,505 The skull is a First-Grade Relic of our country. 49 00:07:26,589 --> 00:07:28,506 - You have to get it back no matter what. - Yes, sir! 50 00:07:29,090 --> 00:07:31,883 - I will definitely try my best. - Get it back as soon as possible. 51 00:07:31,967 --> 00:07:32,925 Yes. 52 00:07:38,596 --> 00:07:39,596 - Guards. - Yes? 53 00:07:39,680 --> 00:07:40,638 What is that? 54 00:07:40,888 --> 00:07:41,723 Sir. 55 00:07:41,931 --> 00:07:45,183 These files are over ten years old, so we're going to burn them to ashes. 56 00:07:45,433 --> 00:07:46,559 - Hold on. - Yes. 57 00:07:46,851 --> 00:07:49,143 CONFIDENTIAL MINISTRY OF STATE SECURITY 58 00:07:52,104 --> 00:07:54,188 Why is there a special file of our spies? 59 00:07:54,271 --> 00:07:56,232 This man is not qualified to be a spy. 60 00:07:56,398 --> 00:07:57,482 He is a backup. 61 00:07:58,441 --> 00:07:59,358 No. 62 00:08:00,192 --> 00:08:01,526 His ancestor was a hero. 63 00:08:01,693 --> 00:08:03,819 His background is clean, and he can be trusted. 64 00:08:04,111 --> 00:08:05,903 Well, send this guy to take on this mission. 65 00:08:06,321 --> 00:08:07,363 LING LING-CHAT 66 00:08:11,073 --> 00:08:12,699 BACKUP 67 00:10:24,446 --> 00:10:25,905 - Let me have a look. - Okay. 68 00:10:28,657 --> 00:10:29,574 Excuse me. 69 00:10:37,370 --> 00:10:39,746 Do you think it's safe for you to hide here? 70 00:10:39,830 --> 00:10:40,747 It's useless. 71 00:10:40,914 --> 00:10:42,540 You're a very attractive man. 72 00:10:42,623 --> 00:10:43,874 No matter where you hide, 73 00:10:43,958 --> 00:10:48,085 you are always obvious and outstanding, just like the fireflies in the dark. 74 00:10:49,752 --> 00:10:51,170 Your melancholic look, 75 00:10:51,921 --> 00:10:53,296 your short beard, 76 00:10:54,630 --> 00:10:56,256 your great skill in chopping, 77 00:10:57,424 --> 00:10:59,425 and your glass of dry martini, 78 00:10:59,883 --> 00:11:01,760 all of these will eventually expose your identity. 79 00:11:02,510 --> 00:11:04,845 Even though you are so wonderful, 80 00:11:05,346 --> 00:11:08,180 we have our own rules too. 81 00:11:08,598 --> 00:11:10,682 You have to pay for my service last night. 82 00:11:10,932 --> 00:11:12,475 Why didn't you pay after sleeping with me? 83 00:11:12,558 --> 00:11:15,643 I thought our relationship was based on love. 84 00:11:16,185 --> 00:11:18,979 I never expected it to be merely a business. 85 00:11:19,854 --> 00:11:21,480 Even if it's love, you still have to pay. 86 00:11:21,563 --> 00:11:22,397 I understand. 87 00:11:22,731 --> 00:11:24,107 If I had money, I would have paid you. 88 00:11:24,773 --> 00:11:27,359 My business has been kind of slow lately. 89 00:11:27,525 --> 00:11:28,610 How about this? 90 00:11:29,443 --> 00:11:31,277 Take this pork as payment instead. 91 00:11:31,695 --> 00:11:33,654 Here, just take it. Thank you. 92 00:11:34,321 --> 00:11:36,155 What the heck? Just you wait! 93 00:11:36,698 --> 00:11:38,949 If you are in the mood, how about we meet again tonight? 94 00:11:43,118 --> 00:11:44,327 It's your loss, not mine. 95 00:11:46,579 --> 00:11:48,580 What? That butcher won't pay up? 96 00:11:48,663 --> 00:11:50,789 - Let me teach him a lesson. - Forget it. 97 00:11:50,873 --> 00:11:51,915 After all, 98 00:11:52,915 --> 00:11:57,210 he is a very special and handsome butcher. 99 00:12:06,716 --> 00:12:09,509 "My strength could pull mountains, my spirit pales the world." 100 00:12:12,844 --> 00:12:15,638 "Yet, so unlucky am I that my horse just refuses to gallop!" 101 00:12:16,054 --> 00:12:16,889 Chat? 102 00:12:19,223 --> 00:12:20,224 Man-si? 103 00:12:21,392 --> 00:12:23,851 I wish for you to say my full name, Da Man-si. 104 00:12:24,184 --> 00:12:26,353 - No problem, Man-si. - Thank you. 105 00:12:26,436 --> 00:12:27,603 You're welcome, Man-si. 106 00:12:27,686 --> 00:12:29,187 We have a mission for you. 107 00:12:30,397 --> 00:12:31,689 - Really? - Yes. 108 00:12:33,524 --> 00:12:35,108 They haven't forgotten me! 109 00:12:47,032 --> 00:12:48,324 How are you, Rose? 110 00:12:48,616 --> 00:12:51,034 We haven't met for ten years, but you are still a beauty. 111 00:12:51,368 --> 00:12:53,077 I am not Rose. 112 00:12:53,161 --> 00:12:54,828 She died last year. 113 00:12:55,162 --> 00:12:56,496 I am her daughter, Rosy. 114 00:12:57,997 --> 00:12:59,330 - She has a daughter. - Yes. 115 00:12:59,415 --> 00:13:01,082 Here, let me hug you. 116 00:13:01,874 --> 00:13:03,000 That can wait. 117 00:13:03,083 --> 00:13:04,918 Commander has been waiting for you. 118 00:13:06,252 --> 00:13:07,377 You may go in now. 119 00:13:07,795 --> 00:13:10,004 - All right, I will be back soon. - Okay. 120 00:13:14,131 --> 00:13:16,091 Take this liver and make some soup. 121 00:13:16,716 --> 00:13:17,676 It's good for your health. 122 00:13:20,510 --> 00:13:22,178 You haven't been back for ages. 123 00:13:22,303 --> 00:13:24,095 Did you forget about the glass door there? 124 00:13:38,271 --> 00:13:39,147 Commander! 125 00:13:40,522 --> 00:13:42,065 - Ling Ling-chat, you're here. - Yes. 126 00:13:43,524 --> 00:13:44,692 No smoking. 127 00:13:48,777 --> 00:13:49,903 No weapons are allowed either. 128 00:13:50,070 --> 00:13:51,571 Hey! Sorry. 129 00:13:51,654 --> 00:13:53,488 I won't give it to you because I'm a swordsman. 130 00:13:53,572 --> 00:13:54,406 It's fine. 131 00:13:56,240 --> 00:13:57,199 "Swordsman"? 132 00:13:58,325 --> 00:14:00,743 I have waited for ten years, I thought I was forgotten by the country. 133 00:14:00,827 --> 00:14:01,660 Of course not. 134 00:14:01,743 --> 00:14:04,579 Even a piece of toilet paper is useful for us. 135 00:14:04,662 --> 00:14:05,871 I like this analogy. 136 00:14:06,038 --> 00:14:08,289 I am well prepared for any kind of work. 137 00:14:08,706 --> 00:14:09,582 All right. 138 00:14:09,748 --> 00:14:13,334 I am glad that you can help us at the right moment. 139 00:14:14,335 --> 00:14:17,545 Recently, we discovered the biggest fossil of an ancient dinosaur. 140 00:14:18,128 --> 00:14:19,963 - Go! - But its skull was stolen. 141 00:14:20,463 --> 00:14:24,049 In fact, the thief is a mysterious case. 142 00:14:25,758 --> 00:14:27,801 The only tip we have gotten so far 143 00:14:27,884 --> 00:14:29,469 is that he uses an invincible golden gun 144 00:14:29,635 --> 00:14:32,846 and wears an indestructible armor. 145 00:14:34,180 --> 00:14:35,681 Given that this invaluable treasure is 146 00:14:35,806 --> 00:14:37,390 suspected to have been stolen by Lai Yau-wai, 147 00:14:37,474 --> 00:14:39,225 the King of Smuggling in Hong Kong, 148 00:14:39,308 --> 00:14:41,434 you'll be sent to Hong Kong to further investigate this case. 149 00:14:41,517 --> 00:14:43,060 Have you seen Rassic Park? 150 00:14:43,143 --> 00:14:44,644 No, but I watched Jurassic Park. 151 00:14:44,728 --> 00:14:45,729 That's right, Jurassic Park. 152 00:14:45,812 --> 00:14:47,688 What kind of dinosaur was it? 153 00:14:47,771 --> 00:14:49,856 Is it the one that screamed? 154 00:14:50,565 --> 00:14:52,566 Right, the one that screamed like this. 155 00:14:52,774 --> 00:14:54,817 That one was so cruel as it loved eating kids. 156 00:14:54,900 --> 00:14:57,694 - No, the one in China wouldn't eat kids. - I guess you're right. 157 00:14:57,944 --> 00:15:00,571 Da Man-si, who trained you ten years ago, 158 00:15:00,654 --> 00:15:01,946 will be the one supporting you. 159 00:15:02,030 --> 00:15:03,030 Hey, Man-si. 160 00:15:05,699 --> 00:15:07,783 Commander, I'm Da Man-si. 161 00:15:07,950 --> 00:15:09,951 Man-si, how is it going? 162 00:15:10,034 --> 00:15:13,286 I invented several new gadgets and I hope they will help. 163 00:15:14,704 --> 00:15:15,622 A flashlight? 164 00:15:15,705 --> 00:15:18,331 No, this is not a common flashlight. 165 00:15:18,456 --> 00:15:21,208 It doesn't need batteries as it is solar-powered. 166 00:15:21,291 --> 00:15:23,376 When there is light, it will light up. 167 00:15:23,752 --> 00:15:24,918 But if there is no light... 168 00:15:25,002 --> 00:15:26,378 No, never! 169 00:15:27,170 --> 00:15:28,963 But will it still light up even if there's no light? 170 00:15:29,046 --> 00:15:29,921 Good question. 171 00:15:30,088 --> 00:15:31,214 Turn off the light. 172 00:15:31,422 --> 00:15:32,257 All right. 173 00:15:34,299 --> 00:15:36,885 Just light it with another flashlight, 174 00:15:36,968 --> 00:15:38,218 then it will light up. 175 00:15:38,594 --> 00:15:39,594 See? 176 00:15:40,178 --> 00:15:41,220 Doesn't it work? 177 00:15:41,470 --> 00:15:42,846 - Turn on the light. - Yes. 178 00:15:43,889 --> 00:15:45,265 This invention is really creative. 179 00:15:46,724 --> 00:15:48,141 Look at that guard. 180 00:15:48,933 --> 00:15:50,768 Let's pretend that he's the man with the golden gun. 181 00:16:12,239 --> 00:16:13,990 This is called Super Spy's Chair. 182 00:16:14,240 --> 00:16:17,950 This is for you to keep watch of your enemies for a long duration. 183 00:16:18,285 --> 00:16:19,952 Are you scared or not? 184 00:16:22,328 --> 00:16:23,829 See, you're scared. 185 00:16:23,913 --> 00:16:24,997 Right? 186 00:16:25,830 --> 00:16:28,166 - This is a powerful invention. - Not bad. 187 00:16:28,332 --> 00:16:31,918 Right now, I'm trying to make a superweapon, 188 00:16:32,084 --> 00:16:33,960 which includes ten kinds of killing weapons. 189 00:16:34,044 --> 00:16:35,836 - If this is successfully made... - Man-si. 190 00:16:36,295 --> 00:16:38,797 Let's talk in my office. 191 00:16:39,588 --> 00:16:42,424 Chat, have you been working as a butcher for the past ten years? 192 00:16:42,507 --> 00:16:44,425 To be exact, a sad butcher. 193 00:16:44,508 --> 00:16:46,427 I am a sad vegetable hawker. 194 00:16:46,593 --> 00:16:51,095 Luckily, I have a part-time job at the Central Psychological Research Centre. 195 00:16:51,262 --> 00:16:53,097 - What's your job? - To be researched on. 196 00:16:56,098 --> 00:16:56,933 Not bad. 197 00:16:59,142 --> 00:17:00,726 Ling Ling-chat, remember this. 198 00:17:00,851 --> 00:17:03,645 The dinosaur's skull represents the esteem of our country. 199 00:17:03,812 --> 00:17:06,314 It is not allowed to be in the hands of foreigners. 200 00:17:06,480 --> 00:17:09,356 Throughout the investigation, you have to keep your identity a secret. 201 00:17:10,691 --> 00:17:13,234 The man with the golden gun is extremely mysterious 202 00:17:13,776 --> 00:17:15,402 and very cruel. 203 00:17:16,027 --> 00:17:17,946 You will be in great danger. 204 00:17:18,154 --> 00:17:20,238 Ling Ling-chat, do you have any questions? 205 00:17:20,530 --> 00:17:22,239 - May I be excused? - You can't. 206 00:17:22,781 --> 00:17:24,365 You have to set out tomorrow morning. 207 00:17:24,700 --> 00:17:26,992 Once you reach Hong Kong, someone will contact you. 208 00:17:27,659 --> 00:17:28,618 Understood. 209 00:17:28,702 --> 00:17:29,994 - Is there anything else? - No. 210 00:17:32,287 --> 00:17:34,330 I'll personally give you 200 yuan. 211 00:17:34,664 --> 00:17:36,790 Buy yourself better clothes before you go off to Hong Kong. 212 00:17:37,290 --> 00:17:38,833 Don't tarnish the image of our country. 213 00:17:39,375 --> 00:17:40,334 - Man-si. - Yes. 214 00:17:41,293 --> 00:17:42,668 Buy me a cup of tea. 215 00:17:42,961 --> 00:17:46,129 - Remember to take back the change. - Yes. 216 00:17:46,213 --> 00:17:50,131 Man-si, Commander, I'll try my best for my country. 217 00:17:50,215 --> 00:17:51,716 Good speech, good pal! 218 00:17:51,799 --> 00:17:53,925 - Good pal, good speech! - Good! 219 00:18:03,181 --> 00:18:04,557 Are you crazy? 220 00:18:05,265 --> 00:18:07,350 Are you really sending a butcher to look for the dinosaur? 221 00:18:09,643 --> 00:18:11,936 He was a very good spy. 222 00:18:12,144 --> 00:18:13,062 "Good"? 223 00:18:13,562 --> 00:18:14,896 Are you taking me for a fool? 224 00:18:15,355 --> 00:18:16,814 He hasn't been a spy for ages. 225 00:18:16,939 --> 00:18:18,607 Does he still know how to shoot? 226 00:18:20,441 --> 00:18:22,192 Deputy Captain, don't worry. 227 00:18:25,444 --> 00:18:28,446 I sent him for this mission because I know his ability very well. 228 00:18:29,989 --> 00:18:31,781 Of course, you do. 229 00:18:32,198 --> 00:18:34,367 Only you know what's in your mind. 230 00:18:36,701 --> 00:18:40,078 In my opinion, since the skull was stolen in Shenyang, 231 00:18:40,161 --> 00:18:41,787 it should be taken care of by the Northerns. 232 00:18:44,039 --> 00:18:46,665 To put it simply, you don't trust me. 233 00:18:46,749 --> 00:18:48,708 That's right, I don't. 234 00:18:49,042 --> 00:18:51,043 I have already sent my people to investigate this case. 235 00:18:51,168 --> 00:18:53,003 I'll definitely catch the man who stole the skull. 236 00:18:54,129 --> 00:18:56,130 Well, we don't have much to talk about. 237 00:18:57,046 --> 00:18:58,589 Please leave. 238 00:19:31,234 --> 00:19:33,443 This man is gone for good now. 239 00:19:34,778 --> 00:19:36,404 Go to Hong Kong now. 240 00:19:37,196 --> 00:19:39,281 Send this document to a man called Ling Ling-chat. 241 00:19:39,822 --> 00:19:41,282 Find a chance to kill him. 242 00:19:48,787 --> 00:19:52,289 007 VERSUS MOONRAKER 243 00:20:02,420 --> 00:20:05,422 IMPROVE YOUR SPOKEN ENGLISH FAST 244 00:20:07,923 --> 00:20:10,758 PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA SPY'S GUIDE 1965 245 00:20:48,906 --> 00:20:52,741 HAVE DREAMS, BE CIVILIZED, BE ORGANIZED 246 00:21:48,525 --> 00:21:50,193 I have booked a room. 247 00:21:50,651 --> 00:21:51,861 What's your name? 248 00:21:57,906 --> 00:22:00,282 Sorry, your name isn't listed here. 249 00:22:00,532 --> 00:22:01,492 What? 250 00:22:01,575 --> 00:22:02,575 Really? 251 00:22:03,701 --> 00:22:04,744 Please check again. 252 00:22:07,578 --> 00:22:09,747 Sorry, your booking is not for Regent Hotel, 253 00:22:09,830 --> 00:22:11,414 but it's for Regent Motel. 254 00:22:29,008 --> 00:22:31,968 Sir, since you are so good looking, 255 00:22:32,051 --> 00:22:33,469 I will only charge you 70 dollars a day. 256 00:22:33,552 --> 00:22:35,095 The check out time is at 12 p.m. 257 00:22:36,971 --> 00:22:37,805 What? 258 00:22:44,601 --> 00:22:45,434 Here. 259 00:22:46,102 --> 00:22:47,770 If you wear this, it will be better. 260 00:22:47,853 --> 00:22:48,728 Really? 261 00:22:54,149 --> 00:22:55,190 How is it? Okay? 262 00:22:55,690 --> 00:22:59,109 - Yes, but this doesn't fit me. - Do you want any hookers? 263 00:22:59,193 --> 00:23:00,693 Good idea, what kind of girls do you have? 264 00:23:00,778 --> 00:23:02,904 Mainlanders or local girls, only 150 dollars each. 265 00:23:04,613 --> 00:23:06,031 - I would like a local. - All right. 266 00:23:06,989 --> 00:23:08,990 - Madam, what are you doing? - I'm taking off your trousers. 267 00:23:09,074 --> 00:23:10,992 - Why are you doing this? - You want a local girl, right? 268 00:23:11,075 --> 00:23:12,410 I am famous in this area. 269 00:23:26,418 --> 00:23:31,462 MEET YOU AT TRIANGLE PARK WITH A RED ROSE AS A SIGN 270 00:23:50,474 --> 00:23:51,599 It's you! 271 00:23:56,019 --> 00:23:56,852 So? 272 00:23:57,145 --> 00:23:58,270 Are you being tailed? 273 00:23:58,979 --> 00:24:01,147 Come and eat, hurry up. 274 00:24:01,314 --> 00:24:02,273 Hurry. 275 00:24:03,565 --> 00:24:05,858 Come on, eat. 276 00:24:35,710 --> 00:24:37,419 There are so many pretty girls in Hong Kong. 277 00:24:42,922 --> 00:24:44,423 You are so kindhearted. 278 00:24:44,965 --> 00:24:46,424 Do you always feed the dogs? 279 00:24:48,383 --> 00:24:49,468 Do you love painting? 280 00:24:49,551 --> 00:24:50,719 Yes, how about you? 281 00:24:51,260 --> 00:24:52,261 I don't like it. 282 00:24:52,720 --> 00:24:53,804 I am just a butcher. 283 00:24:59,057 --> 00:25:00,100 What is that song? 284 00:25:02,517 --> 00:25:03,602 "Li Heung-lan." 285 00:25:04,560 --> 00:25:05,769 By Jacky Cheung? 286 00:25:05,978 --> 00:25:07,520 I know it, but I'm not familiar with it. 287 00:25:08,355 --> 00:25:09,855 I know Li Heung-kam better. 288 00:25:09,980 --> 00:25:10,856 Really? 289 00:25:10,981 --> 00:25:12,648 My name is Li Heung-kam. 290 00:25:12,857 --> 00:25:15,400 - Is your name Li Heung-kam? - Yes, I am Li Heung-kam. 291 00:25:17,943 --> 00:25:19,361 You're Li Heung-kam. 292 00:25:21,195 --> 00:25:22,988 So Li Heung-lan must be your mom. 293 00:25:23,071 --> 00:25:25,531 Yes, she is my mom. 294 00:25:29,117 --> 00:25:30,951 Li Heung-lan is your mom. 295 00:25:34,120 --> 00:25:36,162 - Do you smoke? - No. 296 00:25:36,622 --> 00:25:37,497 Come out. 297 00:25:39,414 --> 00:25:40,374 Come out! 298 00:25:43,041 --> 00:25:44,960 Why is there a cigarette butt? 299 00:25:45,168 --> 00:25:46,418 The door is not even fully closed. 300 00:25:46,503 --> 00:25:48,670 Obviously, there's someone hiding inside the closet. 301 00:25:49,087 --> 00:25:50,296 Step aside, it's really dangerous. 302 00:25:50,546 --> 00:25:51,506 Come out! 303 00:25:55,466 --> 00:25:56,759 Do you smoke Kent? 304 00:25:57,050 --> 00:25:58,635 How do you know that? 305 00:25:59,051 --> 00:26:00,344 You were the one who threw this. 306 00:26:04,096 --> 00:26:05,722 Come on, wear your shoes. 307 00:26:10,433 --> 00:26:12,059 After a very long journey, 308 00:26:12,143 --> 00:26:14,602 I am a bit nervous. 309 00:26:14,853 --> 00:26:16,271 But I can say this without hesitation. 310 00:26:16,354 --> 00:26:18,230 I really am a great spy. 311 00:26:18,772 --> 00:26:20,189 Please return the slippers to me. 312 00:26:21,440 --> 00:26:22,315 Here. 313 00:26:23,316 --> 00:26:26,735 I'm very well-prepared for this mission. 314 00:26:29,486 --> 00:26:30,404 Look. 315 00:26:30,487 --> 00:26:32,196 For example, this is the model F40. 316 00:26:32,280 --> 00:26:33,906 It looks like a normal mobile phone, 317 00:26:33,989 --> 00:26:36,408 but do you see this platinum layer here? 318 00:26:36,491 --> 00:26:37,408 In fact, 319 00:26:38,075 --> 00:26:39,284 this is a shaver. 320 00:26:40,201 --> 00:26:44,245 It helps us to shave without being noticed by others. 321 00:26:47,372 --> 00:26:49,373 This is the 911 model and it looks like a shaver. 322 00:26:49,457 --> 00:26:50,457 However, 323 00:26:52,375 --> 00:26:53,459 it's actually a hairdryer. 324 00:26:56,670 --> 00:26:58,212 Do you really need so many hairdryers? 325 00:26:59,254 --> 00:27:00,922 This is only a cover. 326 00:27:01,006 --> 00:27:02,089 Actually, 327 00:27:04,257 --> 00:27:05,341 this is a shaver. 328 00:27:06,342 --> 00:27:07,301 See? 329 00:27:09,260 --> 00:27:10,719 I guess that's why you're so handsome. 330 00:27:10,803 --> 00:27:12,137 You're flattering me. 331 00:27:13,346 --> 00:27:16,390 If you lose this hairdryer, what will you do? 332 00:27:16,557 --> 00:27:17,473 What a simple question. 333 00:27:17,599 --> 00:27:18,891 I am a wise guy. 334 00:27:19,725 --> 00:27:21,268 In fact, my shoes... 335 00:27:23,019 --> 00:27:24,270 are also hairdryers. 336 00:27:28,730 --> 00:27:31,899 You know, being a spy, one's appearance is very important. 337 00:27:33,525 --> 00:27:36,610 I'm sorry, but do you have any batteries? 338 00:27:38,028 --> 00:27:39,446 It's out of battery. 339 00:27:40,237 --> 00:27:41,072 No. 340 00:27:41,905 --> 00:27:44,240 Forget it, I will handle it later. 341 00:27:49,535 --> 00:27:51,619 I wish to know that being an excellent spy, 342 00:27:51,703 --> 00:27:52,745 what kind of gun do you use? 343 00:27:52,829 --> 00:27:54,038 Can you show me? 344 00:27:55,205 --> 00:27:56,372 What a shame. 345 00:27:56,581 --> 00:27:58,332 I don't know much about guns. 346 00:27:59,333 --> 00:28:01,334 I am good with daggers instead. 347 00:28:01,667 --> 00:28:02,960 "Daggers"? 348 00:28:04,544 --> 00:28:07,546 Right, a dagger. 349 00:28:07,629 --> 00:28:09,672 D, A, G, G, E, R. 350 00:28:47,862 --> 00:28:48,946 So amazing. 351 00:28:49,654 --> 00:28:51,030 - In fact... - I get it. 352 00:28:51,114 --> 00:28:52,448 Why don't we get back to our topic? 353 00:28:56,367 --> 00:28:59,327 As a spy, you have to have knowledge about guns. 354 00:28:59,785 --> 00:29:02,912 This is called UFO Rifle and it's suitable for long-range shooting. 355 00:29:02,996 --> 00:29:03,997 The range is 200 meters. 356 00:29:04,288 --> 00:29:07,915 This is a 224 tiny spittoon bullet and especially made by me. 357 00:29:08,708 --> 00:29:09,958 I love its name. 358 00:29:10,459 --> 00:29:11,918 - A 357 Magnum. - So great! 359 00:29:12,002 --> 00:29:13,586 It comes with a set of steel shot bullets. 360 00:29:13,753 --> 00:29:15,462 Can it kill a dinosaur? 361 00:29:16,337 --> 00:29:18,213 You would have to try it with a real dinosaur. 362 00:29:21,841 --> 00:29:24,675 This is PPK made in China and it is used by mainland spies. 363 00:29:24,759 --> 00:29:25,926 Its range is 120 meters. 364 00:29:26,010 --> 00:29:27,636 Even though it can be loud, 365 00:29:27,761 --> 00:29:29,428 with this silencer, 366 00:29:29,512 --> 00:29:31,554 you can kill without producing any noise. 367 00:29:39,684 --> 00:29:42,353 What is it that is stuck inside? 368 00:29:44,271 --> 00:29:45,938 Perhaps a piece of cotton? 369 00:29:47,148 --> 00:29:48,732 Is it that simple? 370 00:29:49,440 --> 00:29:50,983 Don't you think it's toilet paper? 371 00:29:53,568 --> 00:29:55,403 You are so handsome and funny. 372 00:29:57,487 --> 00:29:58,821 I can't see anything inside. 373 00:30:03,824 --> 00:30:04,866 Well, it's cute. 374 00:30:06,868 --> 00:30:08,035 Does this fit? 375 00:30:10,995 --> 00:30:12,288 Mine fits too. 376 00:30:12,913 --> 00:30:14,122 May I try? 377 00:30:15,040 --> 00:30:16,791 All right, but how? 378 00:30:17,124 --> 00:30:19,417 It's raining now, so let me close the windows first. 379 00:30:32,966 --> 00:30:33,884 What happened? 380 00:30:33,967 --> 00:30:35,218 Why are you shot? 381 00:30:35,552 --> 00:30:39,429 - I was trying to test this gun. - But this gun shoots from the back! 382 00:30:39,512 --> 00:30:41,847 - Why didn't you inform me earlier? - Wait, you're bleeding. 383 00:30:51,269 --> 00:30:52,312 What did you do? 384 00:30:52,728 --> 00:30:54,647 - I was testing the gun again. - Again? 385 00:30:54,730 --> 00:30:57,315 Why didn't you ask me before testing? This gun is called the Nicked Gun. 386 00:30:57,398 --> 00:31:00,108 It first shoots from the back, then switches to the front. 387 00:31:00,942 --> 00:31:02,068 Then why didn't you tell me? 388 00:31:02,276 --> 00:31:04,945 You're bleeding, you should cover the wounds first. 389 00:31:25,040 --> 00:31:27,416 Kam, why are you sweating? 390 00:31:27,708 --> 00:31:28,875 I just took a bath. 391 00:31:29,375 --> 00:31:30,626 Where is Ling Ling-chat? 392 00:31:30,918 --> 00:31:33,795 He is still here, but don't worry, I will finish my mission soon. 393 00:31:33,878 --> 00:31:35,504 - No, the plan has changed. - What? 394 00:31:36,130 --> 00:31:38,298 Kill him in Lai Yau-wai's house. 395 00:31:38,715 --> 00:31:41,175 So that we can set him up 396 00:31:41,550 --> 00:31:43,801 and no one would suspect anything. 397 00:31:44,009 --> 00:31:45,635 - Wait for one more day. - What? 398 00:31:45,844 --> 00:31:47,011 "One more day"? 399 00:31:47,637 --> 00:31:49,722 Wait, why are you bleeding? 400 00:31:50,888 --> 00:31:53,182 Nothing, I just brushed my teeth and this blood is from the gums. 401 00:31:53,307 --> 00:31:55,558 What kind of toothbrush are you using? A broom? 402 00:31:56,934 --> 00:31:57,893 How are you? 403 00:31:59,478 --> 00:32:01,020 Hi, Ling Ling-chat. 404 00:32:02,771 --> 00:32:05,647 Commander, I am glad to see you in the toilet. 405 00:32:05,857 --> 00:32:08,149 How is your partnership going along? 406 00:32:08,608 --> 00:32:11,193 Not bad, Kam is nice. 407 00:32:11,276 --> 00:32:12,318 She is a good friend of mine. 408 00:32:12,401 --> 00:32:14,278 Kam, what do you think about me? 409 00:32:14,487 --> 00:32:16,404 Other than your good looks, I have nothing else to say. 410 00:32:16,488 --> 00:32:18,030 You'll find out I'm good at other things too. 411 00:32:18,114 --> 00:32:20,198 I hope you will complete the mission soon. 412 00:32:20,406 --> 00:32:21,241 - Yes. - Yes. 413 00:32:27,703 --> 00:32:29,496 Kam, take back your gun first. 414 00:32:30,537 --> 00:32:31,538 Thank you. 415 00:32:31,705 --> 00:32:33,539 Don't move, let me help you. 416 00:32:33,623 --> 00:32:35,457 Save it for yourself. 417 00:32:35,540 --> 00:32:36,875 I am fine, thank you. 418 00:32:36,958 --> 00:32:39,877 Listen, never test out the guns alone. 419 00:32:42,837 --> 00:32:45,088 I love it, what's wrong with that? 420 00:32:53,551 --> 00:32:54,927 - Waiter. - Yes? 421 00:32:55,261 --> 00:32:57,304 I have heard that the tofu pudding is famous here. 422 00:32:57,388 --> 00:32:58,889 - Yes. - It stinks. 423 00:32:58,972 --> 00:33:00,264 It is famous for its stench. 424 00:33:00,723 --> 00:33:03,766 Can you bring me something which is famous for its taste? 425 00:33:04,225 --> 00:33:06,059 - That will be our tofu pudding. - Is that true? 426 00:33:06,143 --> 00:33:06,976 It is. 427 00:33:07,227 --> 00:33:09,853 Just imagine that this is stinky tofu and you will find it delicious. 428 00:33:13,522 --> 00:33:15,273 - Give me some deep-fried ones. - All right. 429 00:33:18,108 --> 00:33:20,151 Hong Kong shopping centers are so wonderful. 430 00:33:20,234 --> 00:33:21,110 They are. 431 00:33:22,736 --> 00:33:24,070 How are your wounds? 432 00:33:24,862 --> 00:33:25,988 It's no big deal. 433 00:33:27,031 --> 00:33:28,782 Don't ever test out the guns you don't know about. 434 00:33:30,073 --> 00:33:31,783 I should have learned using dagger from you. 435 00:33:31,949 --> 00:33:35,118 I'm not qualified to be your teacher, but let me tell you this. 436 00:33:35,702 --> 00:33:37,912 A real dagger is not controlled with your hands. 437 00:33:38,287 --> 00:33:39,371 Try to guess what it is. 438 00:33:40,079 --> 00:33:41,205 It's air. 439 00:33:42,248 --> 00:33:44,249 Use the air to govern your dagger. 440 00:33:44,499 --> 00:33:47,793 When you do that, you can cut through anything in the world. 441 00:33:50,586 --> 00:33:51,503 If you don't believe me, 442 00:33:51,586 --> 00:33:54,130 - I'll show you with this knife. - All right, let's just eat. 443 00:33:55,088 --> 00:33:57,840 Kam, are you still mad at me? 444 00:33:59,258 --> 00:34:00,301 Don't be silly. 445 00:34:00,384 --> 00:34:01,634 What made you think that I'm not? 446 00:34:01,717 --> 00:34:03,135 I am very mad at you. 447 00:34:03,260 --> 00:34:04,303 Are you kidding? 448 00:34:04,386 --> 00:34:05,304 How angry are you? 449 00:34:08,472 --> 00:34:10,390 I would like to shoot you to death. 450 00:34:13,517 --> 00:34:14,642 Why are you taking our picture? 451 00:34:14,725 --> 00:34:16,060 - What are you doing? - Calm down. 452 00:34:16,143 --> 00:34:18,019 I am actually an artist. 453 00:34:18,102 --> 00:34:20,146 I am trying to find some inspiration about love. 454 00:34:20,229 --> 00:34:23,523 From your eyes, I can tell that you two are lovers, 455 00:34:23,606 --> 00:34:25,774 so I couldn't help but take a picture. 456 00:34:25,857 --> 00:34:26,983 I hope you don't mind. 457 00:34:44,493 --> 00:34:46,119 You can have that photo. 458 00:34:47,037 --> 00:34:48,621 I'll keep this one, thank you. 459 00:34:49,830 --> 00:34:50,872 Thank you. 460 00:34:52,373 --> 00:34:53,833 Don't even bother, just take it. 461 00:35:01,921 --> 00:35:02,838 Sir. 462 00:35:02,921 --> 00:35:04,089 Did you just spit this out? 463 00:35:04,172 --> 00:35:05,965 Yes, is there anything wrong? 464 00:35:06,048 --> 00:35:08,383 It's nothing, I just wanted to know. 465 00:35:09,550 --> 00:35:11,635 From your accent, are you perhaps from Hunan? 466 00:35:12,010 --> 00:35:13,095 Yes, I am. 467 00:35:13,386 --> 00:35:14,636 I came from Hunan too! 468 00:35:14,721 --> 00:35:15,721 Which district are you from? 469 00:35:15,804 --> 00:35:18,514 - Cho Tao Town, Dongting Lake. - Me too! 470 00:35:18,931 --> 00:35:20,807 What a coincidence! Which village? 471 00:35:20,890 --> 00:35:22,016 Shang Yang Village. 472 00:35:22,725 --> 00:35:24,893 It really is a coincidence, we're from Shang Yang Village too. 473 00:35:24,977 --> 00:35:27,519 - Is that so? - Who knows we'd meet our neighbor here? 474 00:35:27,603 --> 00:35:28,645 Excuse me. 475 00:35:30,438 --> 00:35:33,023 There was a dog that always barked near the entrance of our village. 476 00:35:33,107 --> 00:35:34,523 I adopted that dog, 477 00:35:34,608 --> 00:35:36,484 but it somehow disappeared. 478 00:35:36,859 --> 00:35:38,985 Then I found out that it was eaten. 479 00:35:39,068 --> 00:35:43,321 That heartless guy dumped its bones at the entrance of the village. 480 00:35:43,488 --> 00:35:46,365 Were you perhaps the one who did such a cruel thing? 481 00:35:47,198 --> 00:35:48,199 No, I didn't do it. 482 00:35:48,574 --> 00:35:50,658 - Then why are your cheeks red? - No, they're not. 483 00:35:51,284 --> 00:35:54,202 - Your smile looks so awkward. - It's not awkward. 484 00:35:54,410 --> 00:35:56,412 - I have a feeling it was done by you. - No! 485 00:35:56,496 --> 00:35:58,372 - Were you the one who did it? - No, it wasn't me! 486 00:35:58,455 --> 00:36:00,248 - Was it really not you? - I didn't do it! 487 00:36:00,331 --> 00:36:01,957 - It wasn't me! - Are you sure? 488 00:36:02,165 --> 00:36:04,250 - Thank you for the meal. - It's no big deal. 489 00:36:04,333 --> 00:36:07,335 - Don't mention it, it's just a meal. - Thank you. 490 00:36:07,836 --> 00:36:11,505 After all, us Hunan people can't be looked down on. 491 00:36:12,546 --> 00:36:15,298 When we go back to our hometown, we will be rich and famous. 492 00:36:17,967 --> 00:36:19,134 I won't bother you then. 493 00:36:19,385 --> 00:36:22,427 If we meet again, I will treat you to breakfast. 494 00:36:22,594 --> 00:36:23,470 See you soon. 495 00:36:23,970 --> 00:36:25,346 Hey, wait up. 496 00:36:29,266 --> 00:36:30,224 How about this? 497 00:36:30,307 --> 00:36:32,893 We should wait for two of my friends who are picking up something. 498 00:36:32,976 --> 00:36:35,019 They will return soon. How about we shop around together? 499 00:36:35,102 --> 00:36:37,311 - Thank you, but we have something to do. - It's okay. 500 00:36:37,395 --> 00:36:39,813 It's hard to meet your neighbors, you should have a chat. 501 00:36:39,897 --> 00:36:41,023 I need to go to the restroom. 502 00:36:41,106 --> 00:36:42,064 Fine. 503 00:37:01,910 --> 00:37:03,869 Listen, I'll only say this once! 504 00:37:04,578 --> 00:37:05,662 Do you get it? 505 00:37:17,503 --> 00:37:20,254 You're so handsome compared to other Hunan people. 506 00:37:24,632 --> 00:37:27,801 I know that you care about your appearance a lot. 507 00:37:29,302 --> 00:37:31,386 If you lose the hat, you'll look more handsome. 508 00:37:32,136 --> 00:37:33,930 Don't wear hats so often. 509 00:37:34,388 --> 00:37:36,472 In fact, I loved wearing hats. 510 00:37:36,556 --> 00:37:39,183 But someone told me that hats make our hair feel stuffy, 511 00:37:39,266 --> 00:37:41,184 so if you keep wearing them, you will easily go bald. 512 00:37:41,684 --> 00:37:42,935 Why is it taking so long? 513 00:37:43,018 --> 00:37:45,227 Aren't they supposed to only grab something? 514 00:37:47,479 --> 00:37:48,396 Hey. 515 00:37:51,065 --> 00:37:52,482 What's wrong, son? 516 00:37:52,774 --> 00:37:53,858 Are you still angry with me? 517 00:37:54,317 --> 00:37:57,277 You've always been the one tricking me, yet I only tricked you once. 518 00:38:01,154 --> 00:38:02,613 All right, I'll buy you some popcorn. 519 00:38:02,697 --> 00:38:04,406 - Really? Let's go! - Yes. 520 00:38:04,489 --> 00:38:06,865 - You tricked me again! - I'm going to beat you! 521 00:38:10,910 --> 00:38:12,244 It hurts. 522 00:38:17,956 --> 00:38:19,332 I told you not to shout. 523 00:38:29,004 --> 00:38:30,171 Hey, there they are. 524 00:38:40,970 --> 00:38:42,678 We're the police, freeze! 525 00:38:52,386 --> 00:38:53,220 Don't move! 526 00:38:53,303 --> 00:38:55,136 We're neighbors, so you have to help me. 527 00:38:56,136 --> 00:38:57,011 Come here. 528 00:38:57,095 --> 00:38:58,095 Go to hell! 529 00:39:00,761 --> 00:39:01,970 Are you okay? 530 00:39:02,178 --> 00:39:03,470 Calling! 531 00:39:03,553 --> 00:39:05,511 Send in an ambulance right now, many people are shot. 532 00:39:05,595 --> 00:39:07,386 We're on the fourth floor of Royal Castle, over. 533 00:39:11,470 --> 00:39:13,886 - Go away! - Get lost! 534 00:39:13,970 --> 00:39:15,803 - Move or I'll shoot you! - Get lost! 535 00:39:16,011 --> 00:39:16,928 I will shoot! 536 00:39:17,595 --> 00:39:18,845 Move or I'll shoot you! 537 00:39:19,011 --> 00:39:21,178 - Go away! - Don't come over! 538 00:39:23,553 --> 00:39:25,511 - Tak! - Don't come close! 539 00:39:25,761 --> 00:39:26,845 Don't come close! 540 00:39:26,928 --> 00:39:28,303 - Don't come over! - I will shoot him! 541 00:39:28,470 --> 00:39:30,761 - Give me back my son, I beg you. - Get lost! 542 00:39:30,845 --> 00:39:32,928 - He's my everything! - Get lost! 543 00:39:33,011 --> 00:39:35,303 Give me back my son! 544 00:39:35,636 --> 00:39:38,928 - Please give my son back! - Get lost! 545 00:39:39,053 --> 00:39:40,886 - Just give his son back. - Give me back my son! 546 00:39:40,970 --> 00:39:42,511 - No! - My son! 547 00:39:58,136 --> 00:39:59,428 - Watch him. - Okay. 548 00:39:59,636 --> 00:40:00,928 We have taken control of this place. 549 00:40:01,053 --> 00:40:01,928 Come with me! 550 00:40:02,553 --> 00:40:03,428 Freeze! 551 00:40:16,761 --> 00:40:17,928 - Let's go! - Okay! 552 00:40:32,970 --> 00:40:34,178 Hung, hurry up! 553 00:40:37,303 --> 00:40:39,511 Hung, come here quickly! 554 00:40:44,345 --> 00:40:45,470 Hung! 555 00:41:15,094 --> 00:41:18,094 - Hurry up! - Faster, leave now! 556 00:41:18,802 --> 00:41:20,135 They're coming down, be careful! 557 00:41:36,219 --> 00:41:37,260 Is this vaudeville? 558 00:41:46,594 --> 00:41:49,594 I thought I could kill with someone's hand, 559 00:41:50,135 --> 00:41:52,260 but the plan failed. 560 00:41:52,635 --> 00:41:54,010 Didn't you receive an order from me? 561 00:41:54,802 --> 00:41:56,594 How could you make your own decision? 562 00:41:56,802 --> 00:41:57,760 I know, 563 00:41:58,344 --> 00:42:01,677 but I really want to find out who he is. 564 00:42:01,802 --> 00:42:02,719 Shut it! 565 00:42:03,302 --> 00:42:05,010 Who do you think you are to ask me this question? 566 00:42:05,594 --> 00:42:07,344 You are in no position to know who he is. 567 00:42:08,344 --> 00:42:09,260 Remember this. 568 00:42:09,802 --> 00:42:12,135 Both your mom and dad were traitors! 569 00:42:12,219 --> 00:42:13,427 Your grandfather too was one, 570 00:42:13,510 --> 00:42:15,552 which makes you a traitor! 571 00:42:15,635 --> 00:42:17,635 It's fate! 572 00:42:17,885 --> 00:42:19,427 If I had not adopted you, 573 00:42:19,719 --> 00:42:21,802 you would have been executed with them! 574 00:42:22,635 --> 00:42:24,219 Your life is mine. 575 00:42:24,719 --> 00:42:26,177 So you're going to obey my order. 576 00:42:26,594 --> 00:42:27,719 Is that clear? 577 00:42:31,677 --> 00:42:32,635 Kam. 578 00:42:32,969 --> 00:42:36,302 I know that you're a kindhearted person. 579 00:42:37,219 --> 00:42:39,302 Do you know what he is? 580 00:42:40,427 --> 00:42:41,760 He's a beast. 581 00:42:42,635 --> 00:42:44,635 In fact, he's a nasty guy. 582 00:42:44,885 --> 00:42:48,469 He assaulted pregnant women and molested little girls. 583 00:42:49,844 --> 00:42:52,177 Here, look at how small these little girls were 584 00:42:52,969 --> 00:42:55,177 and how large the stomachs of these pregnant women. 585 00:42:55,552 --> 00:42:57,219 All of them were hurt by Chat. 586 00:42:57,302 --> 00:42:59,302 You're not only helping me, 587 00:42:59,802 --> 00:43:01,510 but also the public. 588 00:43:01,802 --> 00:43:03,510 - Any questions? - No. 589 00:43:03,844 --> 00:43:04,802 Good. 590 00:43:04,927 --> 00:43:06,594 Tomorrow, just do it as planned. 591 00:43:06,885 --> 00:43:08,469 Kill him in Lai Yau-wai's house. 592 00:43:08,594 --> 00:43:09,510 Understood. 593 00:43:22,844 --> 00:43:25,052 - Are you all alright? - What's the matter? 594 00:43:25,135 --> 00:43:26,094 It's nothing. 595 00:43:26,344 --> 00:43:28,010 You have been inside for quite a long time 596 00:43:28,094 --> 00:43:29,594 and you didn't answer me. 597 00:43:29,677 --> 00:43:31,302 That's why I broke in. 598 00:43:33,094 --> 00:43:34,760 - Are you taking a bath? - Yes. 599 00:43:34,844 --> 00:43:36,677 I'm fine, so please close the door. 600 00:43:37,094 --> 00:43:37,969 All right. 601 00:43:41,344 --> 00:43:43,094 I can't believe what happened today... 602 00:43:43,177 --> 00:43:45,760 I mean you should get out and close the door. 603 00:43:47,469 --> 00:43:51,302 Get out! 604 00:43:55,302 --> 00:43:56,302 What do you want? 605 00:43:56,385 --> 00:43:57,760 - Do you want to do it? - What is it? 606 00:43:57,885 --> 00:43:59,552 - Give money to the deceased's family. - Who? 607 00:43:59,635 --> 00:44:01,302 - Tak's dad. - Who is Tak's dad? 608 00:44:01,385 --> 00:44:03,719 The innocent victim who was shot dead at the shopping center today. 609 00:44:04,635 --> 00:44:06,052 Donating money to the deceased's family? 610 00:44:06,135 --> 00:44:08,552 Would it be okay if we ask the press to give Tak's family the money? 611 00:44:08,635 --> 00:44:09,635 I guess so. 612 00:44:09,760 --> 00:44:11,927 What name should we write? The kindhearted guys? 613 00:44:12,427 --> 00:44:13,469 It's up to you. 614 00:44:13,760 --> 00:44:15,760 Since we're not close friends, 615 00:44:15,844 --> 00:44:17,760 500 dollars should be enough, right? 616 00:44:18,469 --> 00:44:19,427 You should decide. 617 00:44:19,635 --> 00:44:22,094 - Can you pay the 500 dollars for me? - What did you just say? 618 00:44:22,302 --> 00:44:24,760 Once I'm finished with this mission, I'll be rewarded with 500 dollars. 619 00:44:24,844 --> 00:44:26,135 - I can pay you back later. - What? 620 00:44:26,469 --> 00:44:28,927 Trust me, I won't forget my words. 621 00:44:31,844 --> 00:44:32,719 All right. 622 00:45:27,009 --> 00:45:28,509 Put it down. 623 00:45:29,551 --> 00:45:30,759 More. 624 00:45:32,468 --> 00:45:33,509 More. 625 00:45:33,968 --> 00:45:35,551 That's it, okay. 626 00:45:36,259 --> 00:45:38,134 All of these are dangerous explosives. 627 00:45:38,509 --> 00:45:40,593 You have to send people to be on watch all around the clock. 628 00:45:40,676 --> 00:45:41,551 - Roger! - Roger! 629 00:45:54,718 --> 00:45:56,593 Lai Yau-wai always deals with smuggling. 630 00:45:56,968 --> 00:45:59,051 The lost cranium of dinosaur might be related to him. 631 00:45:59,134 --> 00:46:00,301 This is him. 632 00:46:00,509 --> 00:46:01,759 Take action when there's a chance. 633 00:46:01,843 --> 00:46:03,676 - Do you have any questions? - Yes. 634 00:46:04,759 --> 00:46:06,676 Is Lee Heung-lan your mom? 635 00:46:06,926 --> 00:46:09,426 As per my knowledge, she was a traitor. 636 00:46:12,551 --> 00:46:13,718 Sorry, I have no questions left. 637 00:46:13,801 --> 00:46:15,301 Time's up, let's go. 638 00:46:16,759 --> 00:46:19,634 Kam, if we finish the mission tonight, I'll return to China at once. 639 00:46:19,718 --> 00:46:21,676 So tell me what you like and I'll give it to you. 640 00:46:21,884 --> 00:46:22,718 No, thank you. 641 00:46:22,801 --> 00:46:24,551 - I insist. - Then, white roses. 642 00:46:27,093 --> 00:46:28,426 Maybe, I'll give them to you instead. 643 00:46:32,426 --> 00:46:34,051 If we have the time, 644 00:46:34,343 --> 00:46:36,509 I would like to visit the karaoke of Hong Kong. 645 00:46:36,718 --> 00:46:38,218 I'll keep in contact with you. 646 00:46:39,509 --> 00:46:42,801 You know, my voice is like Jacky Cheung. 647 00:46:42,884 --> 00:46:44,509 My Adam's apple can move up and down. 648 00:46:44,593 --> 00:46:46,843 Here's the key to the rear door. Hurry, or you'll have no time. 649 00:46:47,384 --> 00:46:48,551 I'll sing you a song. 650 00:46:48,634 --> 00:46:50,134 I'll sing "Lee Heung-lan." 651 00:46:50,384 --> 00:46:51,426 Listen! 652 00:46:51,634 --> 00:46:53,259 I'm forced to stay with you. 653 00:46:53,343 --> 00:46:55,759 Don't ever mention Lee Heung-Ian or sing songs in front of me! 654 00:46:55,843 --> 00:46:57,634 I don't want to hear your rubbish! 655 00:47:00,551 --> 00:47:03,426 I appreciate how straightforward you are. 656 00:47:06,301 --> 00:47:07,843 This key is not necessary. 657 00:47:08,343 --> 00:47:10,593 This box is not a simple box. 658 00:47:10,676 --> 00:47:12,634 It's a special box called Magic Box. 659 00:47:12,718 --> 00:47:15,551 It can send me to Lai's house safely and gracefully. 660 00:47:18,093 --> 00:47:23,301 Magic Box! 661 00:47:27,426 --> 00:47:28,801 Why are you here? What do you want? 662 00:47:29,051 --> 00:47:31,218 I should be the one asking that question! 663 00:47:33,051 --> 00:47:35,051 I haven't adjusted the angle, so the direction was wrong. 664 00:47:36,134 --> 00:47:37,009 Now, it's ready. 665 00:47:39,593 --> 00:47:40,718 Magic... 666 00:47:40,801 --> 00:47:41,718 Damn it! 667 00:47:46,009 --> 00:47:47,093 The door is open. 668 00:47:47,176 --> 00:47:48,134 Go in. 669 00:47:49,801 --> 00:47:51,593 Kam, I am not a fool... 670 00:47:51,676 --> 00:47:53,551 - Clean the blood first. - All right. 671 00:47:55,134 --> 00:47:57,259 I think this box is wrongly positioned. 672 00:47:57,343 --> 00:47:58,509 Just adjust it and it'll be fine. 673 00:48:01,093 --> 00:48:02,968 - Don't waste my time! - It'll be fine. 674 00:48:03,051 --> 00:48:04,009 Give me one more chance. 675 00:48:05,718 --> 00:48:10,426 Magic Box! 676 00:48:23,634 --> 00:48:25,259 A dry martini, please. 677 00:48:34,593 --> 00:48:36,843 What are you looking at? Give me another glass. 678 00:48:37,676 --> 00:48:40,259 What the heck was that? 679 00:48:45,093 --> 00:48:46,593 Chat, how is it going? 680 00:48:47,634 --> 00:48:48,509 Dangerous. 681 00:48:48,593 --> 00:48:51,926 The guests are all very fierce yet kind at the same time. 682 00:48:52,009 --> 00:48:53,634 You won't believe it. 683 00:48:55,384 --> 00:48:56,634 Sir, how about you? 684 00:48:56,968 --> 00:48:58,509 I can do it myself, thank you. 685 00:49:11,384 --> 00:49:12,676 Mr. Lai, a call. 686 00:49:14,551 --> 00:49:15,426 Hello? 687 00:49:25,300 --> 00:49:26,300 Target discovered. 688 00:49:41,300 --> 00:49:43,675 Pay attention, the skull... 689 00:49:47,550 --> 00:49:49,758 Listen, I'll only say this one more time. 690 00:49:50,175 --> 00:49:53,800 Put the bones into hot water to remove extra fats. 691 00:49:53,883 --> 00:49:56,425 Next, boil it with fish maw for an hour. 692 00:49:56,508 --> 00:49:58,217 - When will you come back for the soup? - Enough. 693 00:49:58,300 --> 00:50:00,008 Stop calling me. 694 00:50:00,092 --> 00:50:01,550 My wife is still here. 695 00:50:02,008 --> 00:50:03,592 Romario passed it to Pai Bi-to. 696 00:50:03,675 --> 00:50:06,758 Pai Bi-to scored with his wonderful skill! 697 00:50:10,633 --> 00:50:12,717 Chat, how is it? Can you hear anything? 698 00:50:15,633 --> 00:50:18,217 I believe that a man called Pai Bi-to stole the skull. 699 00:50:18,508 --> 00:50:22,008 He then used his amazing skills to shoot and score a point. 700 00:50:22,175 --> 00:50:23,800 But the signal is weak here. 701 00:50:24,300 --> 00:50:26,758 I'm planning to dig a tunnel towards his sofa 702 00:50:26,842 --> 00:50:28,217 and hear what he is talking about. 703 00:50:29,550 --> 00:50:31,217 Chat, cut the crap. 704 00:50:31,300 --> 00:50:33,258 Go somewhere else that has a better signal. 705 00:50:34,758 --> 00:50:36,467 There's radio interference everywhere. 706 00:50:36,633 --> 00:50:39,300 I can't hear what Lai Yau-wai is saying. 707 00:50:42,717 --> 00:50:43,633 Chat. 708 00:50:43,717 --> 00:50:45,883 Try to find a place that is not crowded. 709 00:50:47,883 --> 00:50:49,675 There's a piano in front of me and it's not crowded. 710 00:50:54,675 --> 00:50:55,883 Go ahead and try. 711 00:50:56,675 --> 00:50:57,633 All right. 712 00:51:08,508 --> 00:51:09,883 It's still not clear. 713 00:51:10,217 --> 00:51:12,550 Don't move, just sit still. 714 00:51:14,550 --> 00:51:15,633 That's perfect. 715 00:51:17,633 --> 00:51:20,092 I feel embarrassed to be sitting here alone. 716 00:51:20,550 --> 00:51:22,217 You love singing, right? 717 00:51:22,300 --> 00:51:23,425 You should sing. 718 00:51:24,383 --> 00:51:25,342 All right. 719 00:51:57,092 --> 00:51:58,383 I forgot the lyrics. 720 00:52:55,633 --> 00:52:57,217 How was it? 721 00:52:57,883 --> 00:52:58,842 It was so-so. 722 00:52:59,258 --> 00:53:00,592 Just say anything. 723 00:53:00,883 --> 00:53:02,008 Your tune was a little off. 724 00:53:14,175 --> 00:53:15,758 You were really great. 725 00:53:21,133 --> 00:53:23,383 You're amazing to have changed position in such a short time. 726 00:53:23,467 --> 00:53:25,675 I guess you're really something. 727 00:53:25,925 --> 00:53:27,300 Just to be frank, 728 00:53:28,092 --> 00:53:30,425 I'm waiting for a very important man here. 729 00:53:30,842 --> 00:53:32,842 I believe you know him too. 730 00:53:35,717 --> 00:53:38,258 Sorry, no comment. 731 00:53:39,133 --> 00:53:40,842 I won't force you, 732 00:53:41,341 --> 00:53:43,674 but I have something to tell you. 733 00:53:44,507 --> 00:53:45,924 I really like you. 734 00:55:00,299 --> 00:55:02,882 Kam, do you copy? It's very dangerous here. 735 00:55:02,966 --> 00:55:04,716 I don't know where the killers are hiding. 736 00:55:23,757 --> 00:55:25,341 What a golden opportunity. 737 00:56:05,841 --> 00:56:06,882 I was shot. 738 00:56:09,424 --> 00:56:11,049 How did you manage to walk then? 739 00:56:12,382 --> 00:56:13,841 Luckily, I put on a bulletproof vest. 740 00:56:14,841 --> 00:56:16,799 However, there isn't any bulletproof trousers. 741 00:56:24,257 --> 00:56:25,216 This is for you. 742 00:56:26,632 --> 00:56:28,382 Where did you find them? 743 00:56:28,841 --> 00:56:30,216 I got it while I was escaping. 744 00:56:30,716 --> 00:56:32,924 This is rare, you're really lucky. 745 00:56:44,716 --> 00:56:47,174 Don't be so serious, you lunatic! 746 00:56:47,966 --> 00:56:49,091 How did you know that I am one? 747 00:56:49,174 --> 00:56:50,424 Many people told me that too. 748 00:56:50,757 --> 00:56:52,382 The killer with the golden gun is still inside. 749 00:56:52,466 --> 00:56:54,216 For now, let's leave. Go! 750 00:56:55,841 --> 00:56:57,091 Hey! 751 00:56:58,466 --> 00:56:59,424 Who is he? 752 00:57:07,299 --> 00:57:09,632 I'm here, don't worry. 753 00:57:10,924 --> 00:57:12,632 You cripple, sit back and let me handle this man! 754 00:57:21,674 --> 00:57:23,632 - Run over him! - I'm going to do it! 755 00:57:32,841 --> 00:57:34,216 You're lucky to have escaped! 756 00:57:52,841 --> 00:57:53,716 Are you okay? 757 00:57:54,799 --> 00:57:57,382 Do you have a bandage, cotton, and scissors? 758 00:58:05,506 --> 00:58:06,423 Yes. 759 00:58:19,173 --> 00:58:21,090 - I couldn't get any scissors! - Forget it. 760 00:58:25,298 --> 00:58:27,215 The bullet is shot right into the bone of my thigh 761 00:58:27,506 --> 00:58:28,965 and it's pressing upon my arteries, 762 00:58:29,256 --> 00:58:30,631 located near the trigeminal nerve. 763 00:58:32,048 --> 00:58:34,006 My left brain is lacking oxygen 764 00:58:34,340 --> 00:58:36,090 and my body's right side is starting to feel numb. 765 00:58:37,756 --> 00:58:40,298 I have to cut the wound and take out the bullet. 766 00:58:45,756 --> 00:58:46,590 Let me do it. 767 00:58:53,381 --> 00:58:57,840 This is a legendary knife which was made by a famous smith. 768 00:58:58,298 --> 00:59:00,215 It is made with a special iron. 769 00:59:00,423 --> 00:59:03,090 The total weight of this is 25 kilograms and 113 grams. 770 00:59:03,340 --> 00:59:04,840 Ordinary people can't lift it up. 771 00:59:07,923 --> 00:59:09,256 This requires special skills. 772 00:59:09,715 --> 00:59:12,048 In order to not come in contact with the nerves and vessels, 773 00:59:12,965 --> 00:59:15,131 - help me widen the wound. - What? 774 00:59:15,590 --> 00:59:16,506 Can you do that? 775 00:59:17,256 --> 00:59:18,298 Yes. 776 00:59:19,631 --> 00:59:20,881 Can you see the bullet? 777 00:59:21,798 --> 00:59:24,215 - Is it the black one? - No, that's trash. 778 00:59:24,298 --> 00:59:25,423 Look carefully, higher. 779 00:59:26,506 --> 00:59:28,715 - The white one? - Yes, that's the bone. 780 00:59:28,798 --> 00:59:30,298 The bullet should be silver. 781 00:59:30,923 --> 00:59:32,631 I can see it now. It is lodged deep inside. 782 00:59:36,423 --> 00:59:37,840 Dig it out. 783 00:59:38,006 --> 00:59:39,548 - Dig it out? - Yes. 784 00:59:39,881 --> 00:59:41,006 Just like this? 785 00:59:41,298 --> 00:59:42,340 Just like that. 786 00:59:42,590 --> 00:59:43,756 Don't you need anesthetic? 787 00:59:43,840 --> 00:59:44,798 Yes. 788 00:59:46,840 --> 00:59:48,006 Play this video. 789 00:59:53,506 --> 00:59:55,173 - Did you give me the wrong tape? - No. 790 00:59:55,590 --> 00:59:57,965 This is called Shifting Attention Method. 791 00:59:58,256 --> 00:59:59,923 This is clearly a doggy style. 792 01:00:00,006 --> 01:00:01,131 Do you think that I'm an idiot? 793 01:00:01,590 --> 01:00:03,173 I mean this is my anesthetic. 794 01:00:03,506 --> 01:00:06,548 Have you read the story of Hua Tuo, the greatest doctor of China? 795 01:00:08,173 --> 01:00:11,798 Guan Yunchang played chess to distract himself from pain. 796 01:00:12,465 --> 01:00:16,423 Now, I'm going to watch this sex tape to distract myself from pain too. 797 01:00:16,798 --> 01:00:17,631 Go ahead. 798 01:00:19,965 --> 01:00:22,090 - You can watch it later. - All right. 799 01:00:31,215 --> 01:00:33,965 The bullet is too close to the bone and there are nerves around it. 800 01:00:34,048 --> 01:00:36,006 - It will be very painful, so hold it. - Look at that man. 801 01:00:43,423 --> 01:00:44,506 Why did you stop? 802 01:00:46,673 --> 01:00:49,131 I want my blood to concentrate on one part. 803 01:00:49,215 --> 01:00:50,506 I don't want to lose much blood. 804 01:00:50,756 --> 01:00:52,173 Forget it, just continue. 805 01:00:52,673 --> 01:00:54,006 It's blocking my view. 806 01:00:54,090 --> 01:00:55,256 Why don't you move it aside? 807 01:00:59,506 --> 01:01:01,756 Use more force. 808 01:01:01,923 --> 01:01:03,590 What? Too much force? 809 01:01:04,006 --> 01:01:05,048 I wasn't talking to you. 810 01:01:05,131 --> 01:01:06,631 I was talking to the man in the video. 811 01:01:09,256 --> 01:01:10,381 There's so much blood. 812 01:01:11,673 --> 01:01:13,381 You broke a vessel. 813 01:01:13,465 --> 01:01:14,423 What should I do? 814 01:01:16,048 --> 01:01:17,423 Keep watching the video. 815 01:01:32,631 --> 01:01:33,798 Can you hold it? 816 01:01:35,423 --> 01:01:37,840 Talk to me, ask me some questions. 817 01:01:38,215 --> 01:01:39,715 Don't let me fall asleep. 818 01:01:40,131 --> 01:01:42,173 I'm afraid I won't wake up if I were to fall asleep. 819 01:01:44,881 --> 01:01:46,131 What's your name? 820 01:01:46,631 --> 01:01:47,923 I am called Ling Ling-chat. 821 01:01:48,631 --> 01:01:50,215 You may ask some difficult questions. 822 01:01:51,548 --> 01:01:52,506 Difficult? 823 01:01:53,756 --> 01:01:54,923 There is a farm, 824 01:01:55,298 --> 01:01:57,215 the number of chickens is four times the ducks. 825 01:01:57,298 --> 01:01:59,840 And there are nine ducks less than the pigs. 826 01:01:59,923 --> 01:02:02,465 The sum of both pigs and ducks is 67. 827 01:02:02,631 --> 01:02:06,006 How many legs do the animals on the farm have? 828 01:02:06,923 --> 01:02:08,298 Let me ask you. 829 01:02:09,090 --> 01:02:10,006 All right. 830 01:02:13,881 --> 01:02:16,130 Who are the man and woman in that painting? 831 01:02:20,130 --> 01:02:21,255 My parents. 832 01:02:21,839 --> 01:02:23,089 Why can't I see their faces? 833 01:02:25,047 --> 01:02:27,005 They died when I was small. 834 01:02:27,214 --> 01:02:28,505 So I don't have much memory of them. 835 01:02:31,755 --> 01:02:33,297 Both of us are orphans. 836 01:02:33,880 --> 01:02:35,380 That's why we can befriend each other. 837 01:02:36,505 --> 01:02:37,380 Kam. 838 01:02:40,547 --> 01:02:41,589 Thank you. 839 01:02:45,630 --> 01:02:46,839 Don't mention it. 840 01:02:47,130 --> 01:02:48,589 Hang on, don't die. 841 01:02:51,922 --> 01:02:53,589 Can you turn off the air conditioner? 842 01:02:53,714 --> 01:02:54,797 I feel cold. 843 01:03:57,755 --> 01:03:58,672 Chat. 844 01:04:01,714 --> 01:04:02,714 Chat. 845 01:04:03,589 --> 01:04:04,547 Chat! 846 01:04:06,089 --> 01:04:07,339 I'm lucky... 847 01:04:10,922 --> 01:04:12,547 This method works every time. 848 01:04:13,672 --> 01:04:16,172 Especially if you want to disinfect and stop the bleeding. 849 01:04:38,880 --> 01:04:40,880 A 224 tiny spittoon bullet? 850 01:04:41,630 --> 01:04:43,297 It is only used by you. 851 01:04:45,047 --> 01:04:47,005 Where is your UFO Rifle? 852 01:04:48,089 --> 01:04:49,714 Don't tell me it is in your car outside? 853 01:04:56,380 --> 01:04:59,422 You were the one who shot me, right? 854 01:05:12,589 --> 01:05:14,047 Why did you save me then? 855 01:05:19,255 --> 01:05:21,339 What is your relationship with the man with the golden gun? 856 01:05:21,464 --> 01:05:23,047 Don't ask, I won't tell you anything. 857 01:05:23,130 --> 01:05:25,089 I am a spy, but I couldn't kill you. 858 01:05:25,172 --> 01:05:26,339 That can only mean one thing. 859 01:05:26,505 --> 01:05:27,505 Go on. 860 01:05:39,505 --> 01:05:40,380 All right. 861 01:05:47,547 --> 01:05:49,339 I couldn't make it even in such a short distance. 862 01:05:50,505 --> 01:05:52,130 What a poor aim. 863 01:05:55,130 --> 01:05:56,297 I can't help it. 864 01:06:01,839 --> 01:06:03,589 Don't bother me anymore about killing and fighting. 865 01:06:03,839 --> 01:06:05,172 I rather watch porn videos. 866 01:06:17,589 --> 01:06:19,005 Just pretend that I have never met you. 867 01:06:40,546 --> 01:06:41,463 Chat? 868 01:06:41,879 --> 01:06:44,421 Chat, don't go! You can't go back! 869 01:06:44,629 --> 01:06:46,213 Commander is the man with the golden gun. 870 01:06:46,296 --> 01:06:47,588 The dinosaur's... 871 01:06:49,588 --> 01:06:50,754 Why are you taller? 872 01:06:52,254 --> 01:06:54,254 You finally told the truth. 873 01:06:59,671 --> 01:07:01,754 You look thinner now. 874 01:07:02,088 --> 01:07:05,046 It's not easy to be a traitor, right? 875 01:07:15,046 --> 01:07:17,296 Miss, do you have a Band-Aid? 876 01:07:17,379 --> 01:07:19,588 You're so cute. 877 01:07:19,921 --> 01:07:22,296 No wonder Deputy Captain was killed by you. 878 01:07:22,713 --> 01:07:24,463 I want to see your commander. 879 01:07:24,629 --> 01:07:26,421 Please show us the way. 880 01:07:38,171 --> 01:07:41,421 HAVE DREAMS, BE CIVILIZED, BE ORGANIZED 881 01:07:42,629 --> 01:07:45,629 Did you know that Kam betrayed our country? 882 01:07:47,963 --> 01:07:48,879 I didn't know. 883 01:07:49,213 --> 01:07:51,713 Our country trusted her so much, yet she... 884 01:07:51,963 --> 01:07:53,338 Who shot you? 885 01:07:53,504 --> 01:07:55,338 I believe it was done by the man with the golden gun. 886 01:07:55,546 --> 01:07:57,088 Where is Kam? Where is she? 887 01:07:57,171 --> 01:07:59,296 - I don't know. She is missing. - Goodness. 888 01:08:00,379 --> 01:08:01,213 So careless. 889 01:08:01,296 --> 01:08:04,213 The enemy is too cunning that they appear everywhere. 890 01:08:04,296 --> 01:08:05,379 Hey. 891 01:08:05,463 --> 01:08:07,046 How is your wound? 892 01:08:07,588 --> 01:08:10,171 - It will be all right. - But you're bleeding. 893 01:08:10,379 --> 01:08:11,838 Here, sign this. 894 01:08:12,004 --> 01:08:13,879 Then you should go to the hospital for treatment. 895 01:08:14,338 --> 01:08:15,421 It's urgent. 896 01:08:15,504 --> 01:08:18,046 - Guard, send him to the hospital. - Yes! 897 01:08:18,129 --> 01:08:19,921 You don't have to worry much. 898 01:08:21,546 --> 01:08:22,504 This way, please. 899 01:08:51,713 --> 01:08:53,296 What are you looking at? Hurry up. 900 01:08:53,379 --> 01:08:54,588 We have been waiting for you. 901 01:08:55,129 --> 01:08:56,463 Why is there an execution going on? 902 01:08:56,671 --> 01:08:59,296 - Hey, let's go the other way. - There's no need. We have arrived. 903 01:09:02,879 --> 01:09:03,713 Hey. 904 01:09:04,171 --> 01:09:05,046 What are you doing? 905 01:09:05,838 --> 01:09:06,838 It's heavy. 906 01:09:07,171 --> 01:09:10,254 What's the matter? 907 01:09:10,379 --> 01:09:13,004 - It's nothing. - What do you mean, "Nothing"? 908 01:09:13,088 --> 01:09:14,963 I have a problem with it. Hey! 909 01:09:15,338 --> 01:09:16,296 Don't move. 910 01:09:17,129 --> 01:09:19,171 - If there's anything, you should tell me. - All right. 911 01:09:19,546 --> 01:09:20,754 Ling Ling-chat. 912 01:09:20,838 --> 01:09:23,879 You signed and admitted that you're a traitor. 913 01:09:24,171 --> 01:09:26,713 As you stole our country's treasure, you deserve capital punishment. 914 01:09:26,921 --> 01:09:28,421 You'll be executed now! 915 01:09:32,838 --> 01:09:33,671 Go back! 916 01:09:34,921 --> 01:09:37,754 - Wait, I'm innocent! - Wait, I'm innocent! 917 01:09:37,921 --> 01:09:39,629 I didn't see any national confidentialities. 918 01:09:39,963 --> 01:09:42,546 You should have some conscience. 919 01:09:43,296 --> 01:09:45,213 Everyone knows that I'm blind. 920 01:09:46,129 --> 01:09:50,421 How dare you frame a blind man in reading national confidentialities? 921 01:09:56,046 --> 01:09:58,171 Listen, I'm a good friend of Commissioner Chan. 922 01:09:58,254 --> 01:09:59,379 I always have meals with him. 923 01:09:59,463 --> 01:10:00,671 Wait! 924 01:10:00,754 --> 01:10:03,171 - Wait! - Wait. 925 01:10:03,796 --> 01:10:05,504 - My dad is Commissioner Chan! - That's true. 926 01:10:05,588 --> 01:10:07,171 If you kill me, I'll ask him to kill you! 927 01:10:07,254 --> 01:10:08,129 Ready. 928 01:10:09,088 --> 01:10:11,004 Please! 929 01:10:11,088 --> 01:10:12,921 No! 930 01:10:15,421 --> 01:10:19,338 I'm so handsome! 931 01:10:19,463 --> 01:10:23,213 - I don't want this! - I don't want to die! 932 01:10:28,338 --> 01:10:29,296 No! 933 01:10:36,088 --> 01:10:37,379 Damn it! 934 01:10:37,629 --> 01:10:38,963 What an ugly face! 935 01:10:40,296 --> 01:10:41,296 You're so ugly! 936 01:10:43,921 --> 01:10:45,379 Good shot! 937 01:10:51,878 --> 01:10:52,753 Next. 938 01:11:05,003 --> 01:11:08,795 My 30 years of practice is finally useful now. 939 01:11:10,295 --> 01:11:11,128 Get ready. 940 01:11:15,128 --> 01:11:17,253 Do you want to kill a martial arts hero like me? 941 01:11:17,378 --> 01:11:18,545 It won't be that easy! 942 01:11:46,837 --> 01:11:47,670 Ready. 943 01:11:54,753 --> 01:11:55,628 Execute him now! 944 01:12:00,878 --> 01:12:04,378 Take this container to the boundary in 30 minutes. 945 01:12:04,587 --> 01:12:06,712 - The buyer is waiting. - Understood. 946 01:12:07,670 --> 01:12:09,337 - Let's go. - Okay. 947 01:12:16,878 --> 01:12:18,628 Your buyer has been killed off. 948 01:12:19,128 --> 01:12:21,337 Now, the skull is none of your business. 949 01:12:21,420 --> 01:12:23,253 We'll send it back to Shenyang ourselves. 950 01:12:25,253 --> 01:12:27,045 Surrender now, 951 01:12:27,503 --> 01:12:28,878 or all of you will be killed! 952 01:12:29,378 --> 01:12:30,503 The man with the golden gun, 953 01:12:30,837 --> 01:12:33,795 I have caught one of your subordinates. 954 01:12:33,920 --> 01:12:35,337 You better surrender now. 955 01:12:44,087 --> 01:12:46,462 What the heck? 956 01:12:49,003 --> 01:12:50,253 Are you even human? 957 01:12:50,503 --> 01:12:51,878 Luckily, I put on a bulletproof vest! 958 01:12:52,212 --> 01:12:55,545 I shouldn't have risked my life for you, especially when you fired without telling? 959 01:12:55,753 --> 01:12:57,087 You wanted to shoot me, right? 960 01:12:57,170 --> 01:12:58,087 Shoot him! 961 01:13:20,087 --> 01:13:21,920 An eye for an eye. 962 01:13:22,003 --> 01:13:23,170 I'll cooperate with you two. 963 01:13:23,378 --> 01:13:24,920 I know where he is, follow me. 964 01:13:27,378 --> 01:13:31,503 BE FAITHFUL TO OUR COUNTRY 965 01:13:57,128 --> 01:13:58,878 Come, I have been waiting for you. 966 01:13:58,962 --> 01:13:59,795 Be careful! 967 01:14:06,128 --> 01:14:07,962 I can shoot you to death this time! 968 01:14:29,295 --> 01:14:30,503 Stop staring! 969 01:14:30,587 --> 01:14:31,795 Show him what we have. 970 01:14:36,462 --> 01:14:38,003 High-Temperature Flame! 971 01:14:38,670 --> 01:14:42,337 I don't think your armor can stand my High-Temperature Flame! 972 01:14:45,712 --> 01:14:47,087 Gosh, I'm sorry. 973 01:14:47,212 --> 01:14:49,087 I used up the gas last night. 974 01:14:49,170 --> 01:14:50,712 I'm sorry for not informing you. 975 01:14:50,795 --> 01:14:52,712 - I'm really sorry. - What? 976 01:14:59,128 --> 01:15:00,962 Are you playing around with me? I'll blow you up! 977 01:15:01,045 --> 01:15:02,420 It's your turn now! 978 01:15:04,253 --> 01:15:05,878 Don't forget me! 979 01:15:07,044 --> 01:15:10,294 Wonder Fist! 980 01:15:42,461 --> 01:15:44,794 I shouldn't have provided you with a good living. 981 01:15:44,961 --> 01:15:48,127 You betrayed me for a butcher! 982 01:15:52,794 --> 01:15:55,877 Ling Ling-chat was just killed. 983 01:15:56,377 --> 01:15:57,336 Since you love him so much, 984 01:15:57,711 --> 01:15:59,794 I'll send you to hell with him then! 985 01:16:02,211 --> 01:16:03,127 Chat! 986 01:16:08,294 --> 01:16:10,252 I know your trick! 987 01:16:12,461 --> 01:16:14,336 If you do, why didn't you tell me beforehand? 988 01:16:15,211 --> 01:16:16,211 Ling Ling-chat! 989 01:16:16,502 --> 01:16:17,919 Chat, are you okay? 990 01:16:18,002 --> 01:16:20,711 I'm fine, but please don't say anything cheesy. 991 01:16:21,086 --> 01:16:22,794 Weren't you supposed to be executed? 992 01:16:23,252 --> 01:16:24,711 I get so mad thinking about it. 993 01:16:24,794 --> 01:16:26,294 You made me lose a hundred dollars! 994 01:16:44,502 --> 01:16:45,377 Leave now. 995 01:16:47,877 --> 01:16:49,211 Here. 996 01:16:53,252 --> 01:16:54,752 - Goodbye. - Take care. 997 01:16:58,211 --> 01:17:00,627 A bad boss garners bad underlings. 998 01:17:00,836 --> 01:17:02,711 Your fellows are far greedier than you! 999 01:17:02,877 --> 01:17:04,169 What a shame that you are standing 1000 01:17:04,252 --> 01:17:06,419 in front of the words, "Be faithful to our country." 1001 01:17:06,711 --> 01:17:08,711 If you, a revolting force of evil, still exists in China, 1002 01:17:08,794 --> 01:17:10,836 our people won't have better lives. 1003 01:17:11,044 --> 01:17:13,252 I have to kill you right now! 1004 01:17:13,794 --> 01:17:15,336 You trash, do you think you can kill me? 1005 01:17:15,419 --> 01:17:16,586 "Trash"? 1006 01:17:17,627 --> 01:17:21,086 I used up all my days to invent this superweapon, 1007 01:17:21,252 --> 01:17:23,086 Killing 3000. 1008 01:17:23,169 --> 01:17:25,586 It is a combination of ten killing weapons 1009 01:17:25,669 --> 01:17:26,919 and now, it is finally done! 1010 01:17:27,002 --> 01:17:28,294 Chat, step aside. 1011 01:17:28,419 --> 01:17:29,294 Farther. 1012 01:17:29,669 --> 01:17:30,919 Way farther! 1013 01:17:31,627 --> 01:17:32,627 Really? 1014 01:17:33,294 --> 01:17:35,002 I would love to see it. 1015 01:17:35,086 --> 01:17:38,419 Killing 3000! 1016 01:17:39,336 --> 01:17:40,211 Knife! 1017 01:17:40,294 --> 01:17:41,336 Bicycle chain! 1018 01:17:41,586 --> 01:17:42,461 Gun powder! 1019 01:17:42,627 --> 01:17:44,086 Acid! Drugs! 1020 01:17:44,169 --> 01:17:45,586 Gun! Grenade! 1021 01:17:45,669 --> 01:17:46,544 Triangle sharpener! 1022 01:17:46,627 --> 01:17:48,252 Each of them can easily kill you off! 1023 01:17:48,336 --> 01:17:49,919 Now, they are combined into one superweapon! 1024 01:17:50,377 --> 01:17:51,752 Are you scared? 1025 01:17:52,794 --> 01:17:54,044 You crazy lunatic! 1026 01:17:54,127 --> 01:17:56,002 - You should have been killed. - Wait! 1027 01:17:56,377 --> 01:17:57,377 Goodness! 1028 01:18:00,002 --> 01:18:00,877 Man-si! 1029 01:18:01,127 --> 01:18:03,377 Chat, you are our only hope. 1030 01:18:10,169 --> 01:18:11,627 Well, I have no other choice. 1031 01:18:13,711 --> 01:18:15,252 I have to fight alone! 1032 01:18:18,919 --> 01:18:20,211 A butcher's knife? 1033 01:18:31,002 --> 01:18:32,544 A butcher's knife! 1034 01:18:54,252 --> 01:18:55,294 No! 1035 01:19:29,418 --> 01:19:31,501 What the heck! 1036 01:19:31,751 --> 01:19:33,168 Let me see how powerful you are. 1037 01:19:33,418 --> 01:19:35,043 I will let you witness my power. 1038 01:19:35,335 --> 01:19:36,668 Come on. 1039 01:19:58,126 --> 01:19:59,210 What kind of a knife is that? 1040 01:20:00,001 --> 01:20:01,043 A butcher's knife. 1041 01:20:01,501 --> 01:20:02,751 It is used to kill beasts. 1042 01:20:54,501 --> 01:20:56,460 Give me five dollars of pork, please. 1043 01:21:00,168 --> 01:21:02,501 My stall is temporarily closed. Come back an hour later. 1044 01:21:02,793 --> 01:21:03,918 One hour? 1045 01:21:04,001 --> 01:21:06,126 I don't think you can last more than three minutes. 1046 01:21:06,210 --> 01:21:07,668 I can last more than three hours. 1047 01:21:08,335 --> 01:21:09,960 Chat, how about we do this once we're home? 1048 01:21:10,043 --> 01:21:12,085 Don't waste any time and this place is nice. 1049 01:21:12,293 --> 01:21:13,251 Just leave. 1050 01:21:20,960 --> 01:21:23,460 Chat, we're in trouble! 1051 01:21:23,918 --> 01:21:26,376 Our spy satellite is lost in space! 1052 01:21:26,460 --> 01:21:29,626 It is concerning the safety of our country. 1053 01:21:29,710 --> 01:21:30,710 I have been newly promoted. 1054 01:21:30,793 --> 01:21:32,626 You wouldn't want to get me into any trouble, right? 1055 01:21:32,710 --> 01:21:34,293 Come back here and help me out. 1056 01:21:35,001 --> 01:21:36,501 I'm currently busy with my girl. 1057 01:21:36,585 --> 01:21:38,793 I couldn't care less about the country right now, Man-si. 1058 01:21:38,876 --> 01:21:41,001 Gosh, I have told you many times. 1059 01:21:41,085 --> 01:21:43,751 My name is Da Man-si! 1060 01:21:57,085 --> 01:22:01,835 HERO OF THE NATION, FROM SIU PENG 74599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.