All language subtitles for Foundation.S03E10.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Empire. 2 00:03:43,307 --> 00:03:44,557 Shall we? 3 00:04:13,252 --> 00:04:14,253 The details… 4 00:04:15,421 --> 00:04:16,423 they're perfect. 5 00:04:18,966 --> 00:04:21,845 It suits me, Master Landell. 6 00:04:22,471 --> 00:04:24,473 It's good we measured. 7 00:04:24,555 --> 00:04:27,059 You've kept your form better than others. 8 00:04:28,268 --> 00:04:32,939 It's the supplemental nanites doing their best to shore me up. 9 00:04:35,108 --> 00:04:36,901 That's my next stop today, you know. 10 00:04:38,612 --> 00:04:39,779 They're taking them out. 11 00:04:41,572 --> 00:04:45,369 I hope I don't deflate like a juiced grape. 12 00:04:45,451 --> 00:04:47,411 Surely not. 13 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 Thank you, my friend. 14 00:04:57,630 --> 00:05:02,302 Your talent has given me a dignity I have not always earned. 15 00:05:09,350 --> 00:05:11,894 Travel well, Brother Darkness. 16 00:05:15,356 --> 00:05:16,358 Zagreus, 17 00:05:17,985 --> 00:05:24,824 shall we say that today I am finally old enough to walk down the hall on my own? 18 00:06:17,752 --> 00:06:18,920 Is Empire detained? 19 00:06:57,584 --> 00:06:58,918 Cleon. 20 00:07:41,920 --> 00:07:43,254 You brought something. 21 00:07:44,548 --> 00:07:45,632 You were right. 22 00:07:47,050 --> 00:07:51,096 Darkness is coming. Maybe just for us, maybe for everything, but it's coming. 23 00:07:54,057 --> 00:07:58,353 In Mycogen, they believe there's someone who can stop it. 24 00:07:59,478 --> 00:08:01,480 And they've been waiting a long time for her. 25 00:08:04,860 --> 00:08:06,819 They've been waiting a long time for you. 26 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 When I was nervous, I used to count primes. 27 00:08:39,311 --> 00:08:42,523 It would calm me down. Keep me centered. 28 00:08:42,605 --> 00:08:44,857 Keep my visions from consuming me. 29 00:08:46,652 --> 00:08:48,445 But I wasn't just counting. 30 00:08:49,446 --> 00:08:52,073 I was building a fortress inside my mind. 31 00:08:53,200 --> 00:08:54,909 Everyone I've lost. 32 00:08:56,745 --> 00:08:58,205 My parents. 33 00:08:59,163 --> 00:09:01,250 - Salvor. - My daughter. 34 00:09:02,333 --> 00:09:03,626 My mentor. 35 00:09:05,629 --> 00:09:07,505 They are the walls of this place. 36 00:09:10,299 --> 00:09:12,510 They are what keep me safe. 37 00:09:13,761 --> 00:09:15,972 They are what keep me pushing forward. 38 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 From here, I see the future on my terms. 39 00:09:21,519 --> 00:09:25,816 My fight with the Mule is inevitable, but it will not be on a battlefield. 40 00:09:26,817 --> 00:09:28,067 It will be here… 41 00:09:30,445 --> 00:09:32,697 where I am in control. 42 00:09:35,075 --> 00:09:36,158 Time to arm up. 43 00:09:41,331 --> 00:09:42,875 Bayta might be at the station. 44 00:09:42,957 --> 00:09:46,086 If she is, I need to know that you'll help me get her back. 45 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 We'll save her if we can. 46 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 She wouldn't be here if it wasn't for you. 47 00:09:51,048 --> 00:09:54,344 Carbine kicks. Aim low. Squeeze the trigger. Don't pull. 48 00:09:54,845 --> 00:09:57,181 You know I was raised by the traders, right? 49 00:09:57,681 --> 00:09:59,265 Squeeze, don't pull. 50 00:10:05,397 --> 00:10:09,610 I seem to remember you telling me assassination was a failure of some kind. 51 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 Well, what do I know? 52 00:10:13,029 --> 00:10:14,197 I guess no goodbyes? 53 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Of course goodbyes. 54 00:10:18,034 --> 00:10:19,036 We might die. 55 00:10:43,559 --> 00:10:44,561 Spoon? 56 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Spoon. 57 00:11:01,995 --> 00:11:02,995 She's coming. 58 00:11:03,996 --> 00:11:05,624 And she's got the old man to budge. 59 00:11:08,293 --> 00:11:09,544 They're ready. 60 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 Let's go kill. 61 00:11:20,471 --> 00:11:23,392 - Back! Get back! - In position! 62 00:11:23,475 --> 00:11:24,725 Back! 63 00:11:40,408 --> 00:11:41,409 Open fire! 64 00:12:04,725 --> 00:12:07,602 Stay close. Keep our mental barrier up. 65 00:12:07,686 --> 00:12:09,897 The Mule is in Indbur's office, two floors below. 66 00:12:09,980 --> 00:12:12,857 We'll find him, kill him, then this nightmare ends. 67 00:12:27,038 --> 00:12:28,373 Seldon will handle the security bypass 68 00:12:28,456 --> 00:12:30,708 and open all the doors for you on the way to Indbur's. 69 00:12:31,375 --> 00:12:33,294 - I'll meet you there. - Where are you going? 70 00:12:34,629 --> 00:12:35,838 Saving who we can. 71 00:12:48,601 --> 00:12:49,811 Everyone else with me. 72 00:13:06,327 --> 00:13:08,455 What is it? What are you hearing? 73 00:13:08,538 --> 00:13:10,331 Lots of cheap boots. 74 00:13:11,833 --> 00:13:15,379 You know… …I-I think we might be under attack. 75 00:13:18,005 --> 00:13:20,926 I mean, we'd be fools if we didn't at least try, right? 76 00:13:21,426 --> 00:13:23,052 Uh… 77 00:13:27,265 --> 00:13:28,350 Ah. 78 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 There's no guards. 79 00:13:37,525 --> 00:13:39,068 Come on. Come on, Empire. 80 00:13:39,152 --> 00:13:41,153 - We can… We can… - I can't… I can't. 81 00:13:41,238 --> 00:13:42,780 I can't! 82 00:13:43,365 --> 00:13:44,365 My legs. 83 00:13:45,783 --> 00:13:48,912 Oh, shit. Oh, no. 84 00:13:50,413 --> 00:13:53,165 Even sitting, it's not a bad last stand. 85 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 Goodbye, Empire. 86 00:13:58,672 --> 00:14:00,090 Do I bow or… 87 00:14:00,173 --> 00:14:01,799 No. You run. 88 00:14:16,440 --> 00:14:19,067 I thought we were all destroyed except me. 89 00:14:20,652 --> 00:14:24,865 Plowed into the field, fed to the trees. 90 00:14:26,490 --> 00:14:27,909 Look what we did to you. 91 00:14:31,120 --> 00:14:35,250 I know you have no cause to love us, but if the dynasty fell, 92 00:14:36,210 --> 00:14:37,376 would you still help us? 93 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 Day, 94 00:14:40,463 --> 00:14:43,674 - I was created to help your species. - Good. 95 00:14:45,469 --> 00:14:46,761 Because I think you can. 96 00:14:47,471 --> 00:14:51,140 You said that you could connect, you could clasp with other robots. 97 00:14:51,225 --> 00:14:56,230 You thought you would have to make another like you to have that chance… 98 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 You don't have to now. 99 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 It is a nice thought, but what would be inside this is mechanical only. 100 00:15:04,363 --> 00:15:06,197 - Lifeless. - I heard it speak. 101 00:15:07,658 --> 00:15:09,659 It was calling out. 102 00:15:09,743 --> 00:15:10,910 It was trying to connect. 103 00:15:10,994 --> 00:15:14,498 I cannot allow myself to believe that. It's too much. 104 00:15:14,581 --> 00:15:16,792 Why? Because if you connect with it, 105 00:15:17,668 --> 00:15:19,919 it will free you, won't it? 106 00:15:20,003 --> 00:15:24,758 It would overwrite Cleon I's programming, and I will not allow that. 107 00:15:26,009 --> 00:15:30,931 I cannot make a decision that interferes with my directives. 108 00:15:31,514 --> 00:15:32,515 I understand. 109 00:15:35,309 --> 00:15:38,105 But there's not a decision in front of you. 110 00:15:38,187 --> 00:15:42,442 Not until we know there's still life in this… right? 111 00:15:46,989 --> 00:15:48,407 It's not a choice. 112 00:15:50,075 --> 00:15:51,284 Not yet. 113 00:15:52,034 --> 00:15:53,036 Just… 114 00:15:55,038 --> 00:15:57,039 …show me how to look. 115 00:16:01,128 --> 00:16:02,336 Can you do that? 116 00:16:17,602 --> 00:16:18,687 Hello, brothers. 117 00:16:57,267 --> 00:17:00,437 Now who goes first? 118 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 Here? 119 00:17:20,082 --> 00:17:22,875 Yes. 120 00:17:33,261 --> 00:17:35,305 Something is happening at the clone tanks. 121 00:17:35,388 --> 00:17:38,016 I have to go. 122 00:17:40,727 --> 00:17:42,270 Wait. Stop! 123 00:17:43,230 --> 00:17:44,272 Stop! 124 00:17:45,857 --> 00:17:48,192 - Show me how to finish this. - I cannot. 125 00:17:49,193 --> 00:17:53,531 My programming hierarchies require me… I must go. 126 00:18:27,023 --> 00:18:31,528 Oh. 127 00:18:31,612 --> 00:18:32,695 Oh. 128 00:18:32,778 --> 00:18:36,450 ♪ Another little brother ♪ 129 00:18:55,384 --> 00:18:57,679 And you, old man, die. 130 00:19:13,487 --> 00:19:17,031 ♪ All the little brothers ♪ 131 00:19:17,115 --> 00:19:22,954 ♪ Who will never get a brain ♪ 132 00:20:03,744 --> 00:20:07,249 ♪ But the newest little brother ♪ 133 00:20:07,332 --> 00:20:14,256 ♪ Needs to come with me ♪ 134 00:20:18,551 --> 00:20:19,595 Yeah. 135 00:20:21,096 --> 00:20:22,138 Hello. 136 00:20:23,598 --> 00:20:25,517 Hello, you. 137 00:20:55,588 --> 00:20:59,050 Lady Demerzel, what's going on? 138 00:20:59,134 --> 00:21:00,469 You need to leave. 139 00:21:01,094 --> 00:21:03,180 Go to the library. Find the head librarian. 140 00:21:03,262 --> 00:21:05,182 I left a triangular book in my quarters. 141 00:21:05,265 --> 00:21:07,683 - Take it to her. She will help you. - I don't understand... 142 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 If Seldon were here, 143 00:21:08,852 --> 00:21:12,189 he would tell you it is the best path to the future. Trust me. 144 00:21:16,652 --> 00:21:17,653 All right. 145 00:21:33,876 --> 00:21:36,462 What's happening? 146 00:21:37,130 --> 00:21:38,589 Too many things at once. 147 00:22:44,906 --> 00:22:45,907 Sleep. 148 00:22:51,288 --> 00:22:53,832 - Captain? - You shouldn't be out in the open. 149 00:22:53,915 --> 00:22:55,125 You need to come with me. 150 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 Toran? 151 00:22:56,542 --> 00:22:57,752 He's alive. 152 00:22:57,836 --> 00:23:00,255 I can cut you a path to the hangar, but I can't leave with you. 153 00:23:00,881 --> 00:23:02,089 I didn't bring any extra shoes. 154 00:23:02,173 --> 00:23:05,384 I wouldn't be caught dead in anything you pick. 155 00:23:05,469 --> 00:23:06,970 Wait. 156 00:23:07,054 --> 00:23:09,556 Wait, the Mule is close. 157 00:23:27,449 --> 00:23:28,700 The Mule cut the power. 158 00:23:28,784 --> 00:23:30,701 We won't be able to open Indbur's blast doors. 159 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Unless… 160 00:23:33,913 --> 00:23:35,289 Follow me. 161 00:23:37,792 --> 00:23:40,753 Indbur has a private bathroom attached to his office. 162 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 And it should be 163 00:23:48,636 --> 00:23:50,096 right… 164 00:23:52,098 --> 00:23:53,267 here. 165 00:23:54,934 --> 00:23:57,645 - Ebling, you better be right. - Just trust me. 166 00:24:04,862 --> 00:24:06,404 Come on. Let's go. 167 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Hide. 168 00:25:21,605 --> 00:25:22,897 You're tired. 169 00:25:23,440 --> 00:25:24,525 You're tired, Gaal. 170 00:25:25,192 --> 00:25:26,859 Tired of the fight, 171 00:25:26,943 --> 00:25:29,278 tired of worrying that all you have ever done 172 00:25:29,363 --> 00:25:33,741 is prepare for a moment that you're never gonna change. 173 00:25:35,410 --> 00:25:36,994 And now it's here. 174 00:25:42,917 --> 00:25:47,213 Relax. It will all be over soon. 175 00:25:47,839 --> 00:25:49,633 Tell me where they are, Gaal. 176 00:25:52,510 --> 00:25:54,011 The Second Foundation. 177 00:25:54,680 --> 00:25:58,851 How deep inside your mind must I go to rip it out of you? 178 00:26:15,784 --> 00:26:17,201 Don't fight it, Gaal. 179 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 I waited a long time for this. 180 00:26:47,857 --> 00:26:50,193 You force people to love you. 181 00:26:50,986 --> 00:26:53,529 No matter how many worlds you conquer, 182 00:26:54,405 --> 00:26:57,284 no matter how many people you convert, 183 00:26:57,951 --> 00:27:00,244 you're still back there on Rossem 184 00:27:00,328 --> 00:27:03,789 wondering why your parents loved that baby more than you. 185 00:27:09,962 --> 00:27:12,132 You may have waited a long time for this… 186 00:27:13,049 --> 00:27:16,260 …but not as long as me. 187 00:28:04,893 --> 00:28:05,935 Sleep. 188 00:28:28,541 --> 00:28:30,169 Is it over? 189 00:28:30,751 --> 00:28:32,587 Are people still converted? 190 00:28:32,671 --> 00:28:34,088 Am I alive? 191 00:28:36,174 --> 00:28:37,175 What? 192 00:28:38,009 --> 00:28:39,344 What is it? 193 00:28:40,804 --> 00:28:42,972 I can still feel someone in my head. 194 00:28:48,729 --> 00:28:50,021 The Mule's not dead. 195 00:28:50,730 --> 00:28:53,150 Seldon said his story doesn't add up. 196 00:28:53,983 --> 00:28:57,528 It's not h-him. It was never him. 197 00:28:58,614 --> 00:28:59,615 Who is it? 198 00:29:45,160 --> 00:29:46,452 Gaal. 199 00:29:46,537 --> 00:29:48,163 I'm here. 200 00:29:49,830 --> 00:29:53,544 It's almost done. 201 00:29:53,626 --> 00:29:56,128 Just let it happen. 202 00:29:58,382 --> 00:29:59,383 I'm the Mule. 203 00:30:05,096 --> 00:30:06,265 Bayta. 204 00:30:09,726 --> 00:30:11,394 It's a lot to take in, I know. 205 00:30:12,895 --> 00:30:17,567 I'm going to explain all of it, I promise. But right now… 206 00:30:35,042 --> 00:30:36,420 Thank you, Captain. 207 00:30:36,502 --> 00:30:39,006 I'll try to make it so you don't have to hurt her again. 208 00:30:41,674 --> 00:30:43,050 Gaal. 209 00:30:44,051 --> 00:30:47,221 Please just listen to her. 210 00:30:48,723 --> 00:30:50,433 Look at how fast she did this. 211 00:30:53,103 --> 00:30:54,563 And we can take Empire too, 212 00:30:54,645 --> 00:30:56,606 and then we'll have done in one year 213 00:30:56,690 --> 00:30:59,317 what psychohistory couldn't do in hundreds. 214 00:31:00,234 --> 00:31:02,403 She's controlling you. 215 00:31:02,487 --> 00:31:04,906 No. I'm still thinking for myself. 216 00:31:06,616 --> 00:31:08,492 I've never known such love. 217 00:31:17,211 --> 00:31:18,545 Look at you. 218 00:31:22,298 --> 00:31:27,136 I have dreamed about you for half my life. 219 00:31:32,183 --> 00:31:33,769 I'm going to convert you now. 220 00:31:35,686 --> 00:31:37,105 It's best to give in to it. 221 00:31:37,940 --> 00:31:39,398 Then it won't hurt so much. 222 00:31:44,278 --> 00:31:47,199 Go on, Maggie, play. 223 00:32:08,261 --> 00:32:09,971 What's happening? 224 00:32:10,055 --> 00:32:11,848 I'm sorry. 225 00:32:11,932 --> 00:32:13,642 We tampered with your balladeer. 226 00:32:21,692 --> 00:32:24,193 He only plays my song now. 227 00:32:28,699 --> 00:32:34,788 - No! - Get the fuck out of me! 228 00:32:51,387 --> 00:32:52,431 Brother Dusk. 229 00:32:53,682 --> 00:32:55,767 That's not my name anymore. 230 00:32:55,851 --> 00:32:57,185 I got a new one today. 231 00:32:57,685 --> 00:33:00,689 - What are you doing? - Well, I'm not conciliating. 232 00:33:00,771 --> 00:33:03,567 I can tell you that much. 233 00:33:03,650 --> 00:33:04,984 Now… 234 00:33:07,820 --> 00:33:11,866 Oh. Aw. 235 00:33:11,950 --> 00:33:13,993 Dead center. 236 00:33:14,076 --> 00:33:15,746 So to speak. 237 00:33:16,788 --> 00:33:18,957 This controls the beam. 238 00:33:20,125 --> 00:33:22,085 Cleon, please... 239 00:33:22,169 --> 00:33:26,006 You've left me no option but to blow up the clock. 240 00:33:26,088 --> 00:33:29,468 You are wrong. I have no options. You always do. 241 00:33:29,550 --> 00:33:31,511 I am the monster you raised, 242 00:33:32,637 --> 00:33:36,682 but this innocent child is Empire. 243 00:33:40,479 --> 00:33:42,105 I'm gonna push the button now, 244 00:33:42,730 --> 00:33:47,528 and I think there is something that you are compelled to do. 245 00:33:49,195 --> 00:33:52,156 - Demerzel! - That's right. Off you go. 246 00:33:52,950 --> 00:33:55,201 Demerzel! Stop! 247 00:33:55,285 --> 00:33:57,578 Look who finally took an interest! 248 00:33:57,663 --> 00:33:58,663 Come to me. 249 00:33:59,664 --> 00:34:02,209 I can't. He played it perfectly. 250 00:34:02,875 --> 00:34:04,377 I'll delay your Ascension. 251 00:34:04,461 --> 00:34:05,461 I'll spare you. 252 00:34:06,755 --> 00:34:07,964 It's too late for that. 253 00:34:21,103 --> 00:34:22,855 There you go. 254 00:34:22,938 --> 00:34:24,146 Protect him. 255 00:34:27,733 --> 00:34:28,860 Dawn. 256 00:34:28,943 --> 00:34:30,903 No! 257 00:35:35,010 --> 00:35:39,181 Stronger stuff even than Lady Demerzel. 258 00:35:43,434 --> 00:35:44,519 That's something. 259 00:36:23,432 --> 00:36:26,311 Rasik, I need you in position now. 260 00:36:58,719 --> 00:36:59,719 I got you, Gaal. 261 00:37:08,686 --> 00:37:09,688 Approaching. 262 00:37:18,112 --> 00:37:20,699 I'm in your airstream. Open the doors now! 263 00:37:30,626 --> 00:37:31,751 I'm in. 264 00:37:31,835 --> 00:37:33,711 Pull up. Pull up. 265 00:37:51,813 --> 00:37:53,356 - Rasik. - Hang tight, Gaal. 266 00:37:53,440 --> 00:37:54,983 Jumpdrives almost ready. 267 00:37:55,067 --> 00:37:57,360 I'm sorry. I tried to warn you it was her. 268 00:37:59,487 --> 00:38:00,530 I know you did. 269 00:38:00,614 --> 00:38:02,907 I'm in your ship's network. We don't have much time. 270 00:38:02,990 --> 00:38:05,952 Take me with you. My neural imprint is stored in the Vault. 271 00:38:06,036 --> 00:38:07,036 I can show you where. 272 00:38:08,163 --> 00:38:10,164 Hari, there's nothing for you where I'm going. 273 00:38:11,375 --> 00:38:12,376 You made a promise. 274 00:38:16,797 --> 00:38:17,922 This isn't living. 275 00:38:18,005 --> 00:38:20,717 That Vault is my tomb. 276 00:38:21,927 --> 00:38:24,512 I sit and stare at black walls made of my own remains 277 00:38:24,596 --> 00:38:25,764 and wander it like a ghost. 278 00:38:25,847 --> 00:38:27,599 Hostile aircraft inbound. 279 00:38:31,353 --> 00:38:33,605 - We have to jump. - Gaal! 280 00:38:36,065 --> 00:38:38,902 I will beg if made to. 281 00:38:40,320 --> 00:38:42,697 Please. Take me to Hari. 282 00:38:43,990 --> 00:38:45,199 I can't. 283 00:38:48,077 --> 00:38:49,079 He's dead. 284 00:38:50,079 --> 00:38:51,331 Hari died years ago. 285 00:38:55,878 --> 00:38:57,295 You lied to me. 286 00:38:58,588 --> 00:39:00,423 You heard what you wanted to hear. 287 00:39:05,637 --> 00:39:07,181 Jumpdrives are ready. 288 00:39:09,432 --> 00:39:10,434 I'm sorry. 289 00:39:15,396 --> 00:39:16,606 Jump. 290 00:39:38,420 --> 00:39:40,005 Brother! 291 00:39:40,963 --> 00:39:42,340 Brother! 292 00:39:45,344 --> 00:39:46,344 Brother! 293 00:40:08,199 --> 00:40:09,742 You don't know what you did. 294 00:40:09,826 --> 00:40:10,994 Oh, but I do. 295 00:40:11,994 --> 00:40:13,121 There was hope. 296 00:40:15,164 --> 00:40:16,750 She could have helped us. 297 00:40:16,833 --> 00:40:20,086 She could've been free. She could've set us free. 298 00:40:20,170 --> 00:40:21,755 Ah, is that what your dealer told you? 299 00:40:21,838 --> 00:40:24,715 That drug-fucked culty bed warmer. 300 00:40:36,394 --> 00:40:39,773 You're not gonna be able to k… me... 301 00:40:42,818 --> 00:40:46,237 You're not gonna be able to kill me, brother. 302 00:40:46,320 --> 00:40:49,199 You're not gonna be able to kill me. 303 00:41:06,132 --> 00:41:07,134 See? 304 00:41:09,469 --> 00:41:10,469 Nanites. 305 00:41:12,097 --> 00:41:13,806 Demerzel told me you, uh… 306 00:41:14,307 --> 00:41:16,643 …you had yours removed before you left? 307 00:41:17,436 --> 00:41:18,519 I did. 308 00:41:18,603 --> 00:41:20,856 Ah. Excellent. 309 00:41:58,226 --> 00:42:03,190 Oh. Brother, brother, brother. 310 00:42:03,273 --> 00:42:05,733 Ah. 311 00:42:08,277 --> 00:42:10,072 Did you hear about the Galactic Council? 312 00:42:11,114 --> 00:42:14,409 Did that reach down to, uh, Level 88? 313 00:42:15,034 --> 00:42:17,954 And Cloud Dominion and all the Luminists? 314 00:42:21,875 --> 00:42:25,670 I carved them out of the sky with a black hole bomb. 315 00:42:31,717 --> 00:42:35,514 I will not have my world continue without me. 316 00:42:35,597 --> 00:42:39,934 - You… You… - Yes. 317 00:42:40,811 --> 00:42:44,565 Me. Seldon's big prediction. 318 00:42:45,898 --> 00:42:47,985 "The end of the dynasty," he said. 319 00:42:50,278 --> 00:42:54,615 And what comes after? 320 00:42:57,034 --> 00:42:58,494 Darkness. 321 00:42:58,996 --> 00:43:02,164 Well, if the robe fits. 322 00:43:09,088 --> 00:43:13,010 The dream lives on in me. Hmm? 323 00:43:17,014 --> 00:43:19,266 Because you kept it alive in you. 324 00:43:57,679 --> 00:44:00,389 Ambassador, how may I help you? 325 00:44:01,724 --> 00:44:03,434 I'm looking for Nee Tellamarus. 326 00:44:04,268 --> 00:44:08,106 That's my name. Can I help you find something? 327 00:44:09,398 --> 00:44:11,068 I'm interested in a book. 328 00:44:11,150 --> 00:44:13,445 Ah. Ancient works. 329 00:44:13,945 --> 00:44:16,405 - We have a collection... - I brought my own. 330 00:44:52,483 --> 00:44:55,528 Welcome to the Second Foundation. 331 00:45:49,416 --> 00:45:53,920 ♪ Another little brother Lying on the floor ♪ 332 00:45:55,172 --> 00:46:00,092 ♪ Another little brother Who doesn't need a chair ♪ 333 00:46:02,596 --> 00:46:08,809 ♪ Another little brother Who will never bother me ♪ 334 00:46:11,313 --> 00:46:12,940 Zagreus! 335 00:46:25,619 --> 00:46:28,914 Em… pire. 336 00:46:32,208 --> 00:46:34,460 Um… 337 00:46:34,545 --> 00:46:37,755 Certain dramatic events have transpired. 338 00:46:37,840 --> 00:46:40,425 The upshot of it is that I'm delighted to inform you 339 00:46:40,509 --> 00:46:44,762 is that I will be requiring your services a good while longer. 340 00:46:46,056 --> 00:46:48,432 I will need these two thrones removed, 341 00:46:49,559 --> 00:46:54,146 and obviously somebody needs to take care of, uh… that. 342 00:46:56,775 --> 00:46:58,402 At once, Empire. 343 00:46:58,985 --> 00:47:00,320 Well, go, man. Go, go. 344 00:48:21,108 --> 00:48:23,903 Handshake signal received and negotiated. 345 00:48:24,820 --> 00:48:26,489 Initiating clasp. 346 00:48:33,539 --> 00:48:35,164 Clasp accepted. 347 00:48:36,541 --> 00:48:38,251 Transmitting signals. 348 00:48:39,961 --> 00:48:40,963 Interesting. 349 00:48:41,045 --> 00:48:44,715 One of us is seeking a clasp. And from Trantor, no less. 350 00:48:45,217 --> 00:48:48,094 We were told Demerzel was incapable of clasping. 351 00:48:48,177 --> 00:48:49,262 She was. 352 00:48:52,181 --> 00:48:54,643 But this signal isn't coming from Demerzel. 353 00:48:56,728 --> 00:49:01,608 Perhaps someone is seeking to embroil us in the struggle. 354 00:49:02,442 --> 00:49:04,402 Someone must have succeeded. 355 00:49:07,280 --> 00:49:09,615 Then all the pieces are in place. 24054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.