All language subtitles for Foundation.S03E10.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Empire. 2 00:03:43,307 --> 00:03:44,558 Shall we? 3 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 The details… 4 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 they're perfect. 5 00:04:18,966 --> 00:04:21,845 It suits me, Master Landell. 6 00:04:22,471 --> 00:04:24,473 It's good we measured. 7 00:04:24,556 --> 00:04:27,059 You've kept your form better than others. 8 00:04:28,268 --> 00:04:32,940 It's the supplemental nanites doing their best to shore me up. 9 00:04:35,108 --> 00:04:36,902 That's my next stop today, you know. 10 00:04:38,612 --> 00:04:39,780 They're taking them out. 11 00:04:41,573 --> 00:04:45,369 I hope I don't deflate like a juiced grape. 12 00:04:45,452 --> 00:04:47,412 Surely not. 13 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 Thank you, my friend. 14 00:04:57,631 --> 00:05:02,302 Your talent has given me a dignity I have not always earned. 15 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 Travel well, Brother Darkness. 16 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 Zagreus, 17 00:05:17,985 --> 00:05:24,825 shall we say that today I am finally old enough to walk down the hall on my own? 18 00:06:17,753 --> 00:06:18,921 Is Empire detained? 19 00:06:57,584 --> 00:06:58,919 Cleon. 20 00:07:41,920 --> 00:07:43,255 You brought something. 21 00:07:44,548 --> 00:07:45,632 You were right. 22 00:07:47,050 --> 00:07:51,096 Darkness is coming. Maybe just for us, maybe for everything, but it's coming. 23 00:07:54,057 --> 00:07:58,353 In Mycogen, they believe there's someone who can stop it. 24 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 And they've been waiting a long time for her. 25 00:08:04,860 --> 00:08:06,820 They've been waiting a long time for you. 26 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 When I was nervous, I used to count primes. 27 00:08:39,311 --> 00:08:42,523 It would calm me down. Keep me centered. 28 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 Keep my visions from consuming me. 29 00:08:46,652 --> 00:08:48,445 But I wasn't just counting. 30 00:08:49,446 --> 00:08:52,074 I was building a fortress inside my mind. 31 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 Everyone I've lost. 32 00:08:56,745 --> 00:08:58,205 My parents. 33 00:08:59,164 --> 00:09:01,250 - Salvor. - My daughter. 34 00:09:02,334 --> 00:09:03,627 My mentor. 35 00:09:05,629 --> 00:09:07,506 They are the walls of this place. 36 00:09:10,300 --> 00:09:12,511 They are what keep me safe. 37 00:09:13,762 --> 00:09:15,973 They are what keep me pushing forward. 38 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 From here, I see the future on my terms. 39 00:09:21,520 --> 00:09:25,816 My fight with the Mule is inevitable, but it will not be on a battlefield. 40 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 It will be here… 41 00:09:30,445 --> 00:09:32,698 where I am in control. 42 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 Time to arm up. 43 00:09:41,331 --> 00:09:42,875 Bayta might be at the station. 44 00:09:42,958 --> 00:09:46,086 If she is, I need to know that you'll help me get her back. 45 00:09:46,587 --> 00:09:47,713 We'll save her if we can. 46 00:09:48,380 --> 00:09:50,382 She wouldn't be here if it wasn't for you. 47 00:09:51,049 --> 00:09:54,344 Carbine kicks. Aim low. Squeeze the trigger. Don't pull. 48 00:09:54,845 --> 00:09:57,181 You know I was raised by the traders, right? 49 00:09:58,265 --> 00:09:59,349 Squeeze, don't pull. 50 00:10:05,397 --> 00:10:09,610 I seem to remember you telling me assassination was a failure of some kind. 51 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 Well, what do I know? 52 00:10:13,030 --> 00:10:14,198 I guess no goodbyes? 53 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Of course goodbyes. 54 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 We might die. 55 00:10:43,560 --> 00:10:44,561 Spoon? 56 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Spoon. 57 00:11:01,995 --> 00:11:02,996 She's coming. 58 00:11:03,997 --> 00:11:05,624 And she's got the old man to budge. 59 00:11:08,293 --> 00:11:09,545 They're ready. 60 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 Let's go kill. 61 00:11:20,472 --> 00:11:23,392 - Back! Get back! - In position! 62 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Back! 63 00:11:40,409 --> 00:11:41,410 Open fire! 64 00:12:04,725 --> 00:12:07,603 Stay close. Keep our mental barrier up. 65 00:12:07,686 --> 00:12:09,897 The Mule is in Indbur's office, two floors below. 66 00:12:09,980 --> 00:12:12,858 We'll find him, kill him, then this nightmare ends. 67 00:12:27,039 --> 00:12:28,373 Seldon will handle the security bypass 68 00:12:28,457 --> 00:12:30,709 and open all the doors for you on the way to Indbur's. 69 00:12:31,376 --> 00:12:33,295 - I'll meet you there. - Where are you going? 70 00:12:34,630 --> 00:12:35,839 Saving who we can. 71 00:12:48,602 --> 00:12:49,811 Everyone else with me. 72 00:13:06,328 --> 00:13:08,455 What is it? What are you hearing? 73 00:13:08,539 --> 00:13:10,332 Lots of cheap boots. 74 00:13:11,834 --> 00:13:15,379 You know… I think we might be under attack. 75 00:13:18,006 --> 00:13:20,926 I mean, we'd be fools if we didn't at least try, right? 76 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 There's no guards. 77 00:13:37,526 --> 00:13:39,069 Come on. Come on, Empire. 78 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 - We can… We can… - I can't… I can't. 79 00:13:41,238 --> 00:13:42,781 I can't! 80 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 My legs. 81 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 Oh, shit. Oh, no. 82 00:13:50,414 --> 00:13:53,166 Even sitting, it's not a bad last stand. 83 00:13:55,085 --> 00:13:56,628 Goodbye, Empire. 84 00:13:58,672 --> 00:14:00,090 Do I bow or… 85 00:14:00,174 --> 00:14:01,800 No. You run. 86 00:14:16,440 --> 00:14:19,067 I thought we were all destroyed except me. 87 00:14:20,652 --> 00:14:24,865 Plowed into the field, fed to the trees. 88 00:14:26,491 --> 00:14:27,910 Look what we did to you. 89 00:14:31,121 --> 00:14:35,250 I know you have no cause to love us, but if the dynasty fell, 90 00:14:36,210 --> 00:14:37,377 would you still help us? 91 00:14:38,670 --> 00:14:39,796 Day, 92 00:14:40,464 --> 00:14:43,675 - I was created to help your species. - Good. 93 00:14:45,469 --> 00:14:46,762 Because I think you can. 94 00:14:47,471 --> 00:14:51,141 You said that you could connect, you could clasp with other robots. 95 00:14:51,225 --> 00:14:56,230 You thought you would have to make another like you to have that chance… 96 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 You don't have to now. 97 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 It is a nice thought, but what would be inside this is mechanical only. 98 00:15:04,363 --> 00:15:06,198 - Lifeless. - I heard it speak. 99 00:15:08,617 --> 00:15:09,660 It was calling out. 100 00:15:09,743 --> 00:15:10,911 It was trying to connect. 101 00:15:10,994 --> 00:15:14,498 I cannot allow myself to believe that. It's too much. 102 00:15:14,581 --> 00:15:16,792 Why? Because if you connect with it, 103 00:15:17,668 --> 00:15:19,920 it will free you, won't it? 104 00:15:20,003 --> 00:15:24,758 It would overwrite Cleon I's programming, and I will not allow that. 105 00:15:26,009 --> 00:15:30,931 I cannot make a decision that interferes with my directives. 106 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 I understand. 107 00:15:35,310 --> 00:15:38,105 But there's not a decision in front of you. 108 00:15:38,188 --> 00:15:42,442 Not until we know there's still life in this… right? 109 00:15:46,989 --> 00:15:48,407 It's not a choice. 110 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Not yet. 111 00:15:52,035 --> 00:15:53,036 Just… 112 00:15:55,038 --> 00:15:57,040 …show me how to look. 113 00:16:01,128 --> 00:16:02,337 Can you do that? 114 00:16:17,603 --> 00:16:18,687 Hello, brothers. 115 00:16:57,267 --> 00:17:00,437 Now who goes first? 116 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 Here? 117 00:17:20,082 --> 00:17:21,583 Yes. 118 00:17:33,262 --> 00:17:35,305 Something is happening at the clone tanks. 119 00:17:36,807 --> 00:17:38,016 I have to go. 120 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Wait. Stop! 121 00:17:43,230 --> 00:17:44,273 Stop! 122 00:17:45,858 --> 00:17:48,193 - Show me how to finish this. - I cannot. 123 00:17:49,194 --> 00:17:53,532 My programming hierarchies require me… I must go. 124 00:18:32,779 --> 00:18:36,450 Another little brother 125 00:18:55,385 --> 00:18:57,679 And you, old man, die. 126 00:19:13,487 --> 00:19:17,032 All the little brothers 127 00:19:17,115 --> 00:19:22,955 Who will never get a brain 128 00:20:03,745 --> 00:20:07,249 But the newest little brother 129 00:20:07,332 --> 00:20:14,256 Needs to come with me 130 00:20:18,552 --> 00:20:19,595 Yeah. 131 00:20:21,096 --> 00:20:22,139 Hello. 132 00:20:23,599 --> 00:20:25,517 Hello, you. 133 00:20:55,589 --> 00:20:59,051 Lady Demerzel, what's going on? 134 00:20:59,134 --> 00:21:00,469 You need to leave. 135 00:21:01,094 --> 00:21:03,180 Go to the library. Find the head librarian. 136 00:21:03,263 --> 00:21:05,182 I left a triangular book in my quarters. 137 00:21:05,265 --> 00:21:07,684 - Take it to her. She will help you. - I don't understand-- 138 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 If Seldon were here, 139 00:21:08,852 --> 00:21:12,189 he would tell you it is the best path to the future. Trust me. 140 00:21:16,652 --> 00:21:17,653 All right. 141 00:21:35,170 --> 00:21:36,463 What's happening? 142 00:21:37,130 --> 00:21:38,590 Too many things at once. 143 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 Sleep. 144 00:22:51,288 --> 00:22:53,832 - Captain? - You shouldn't be out in the open. 145 00:22:53,916 --> 00:22:55,125 You need to come with me. 146 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 Toran? 147 00:22:56,543 --> 00:22:57,753 He's alive. 148 00:22:57,836 --> 00:23:00,255 I can cut you a path to the hangar, but I can't leave with you. 149 00:23:00,881 --> 00:23:02,090 I didn't bring any extra shoes. 150 00:23:02,174 --> 00:23:05,385 I wouldn't be caught dead in anything you pick. 151 00:23:05,469 --> 00:23:06,970 Wait. 152 00:23:07,054 --> 00:23:08,555 Wait, the Mule is close. 153 00:23:27,449 --> 00:23:28,700 The Mule cut the power. 154 00:23:28,784 --> 00:23:30,702 We won't be able to open Indbur's blast doors. 155 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Unless… 156 00:23:33,914 --> 00:23:35,290 Follow me. 157 00:23:37,793 --> 00:23:40,754 Indbur has a private bathroom attached to his office. 158 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 And it should be 159 00:23:48,637 --> 00:23:50,097 right… 160 00:23:52,099 --> 00:23:53,267 here. 161 00:23:54,935 --> 00:23:57,646 - Ebling, you better be right. - Just trust me. 162 00:24:04,862 --> 00:24:06,405 Come on. Let's go. 163 00:24:18,584 --> 00:24:19,585 Hide. 164 00:25:21,605 --> 00:25:22,898 You're tired. 165 00:25:23,440 --> 00:25:24,525 You're tired, Gaal. 166 00:25:25,192 --> 00:25:26,860 Tired of the fight, 167 00:25:26,944 --> 00:25:29,279 tired of worrying that all you have ever done 168 00:25:29,363 --> 00:25:33,742 is prepare for a moment that you're never gonna change. 169 00:25:35,410 --> 00:25:36,995 And now it's here. 170 00:25:42,918 --> 00:25:47,214 Relax. It will all be over soon. 171 00:25:47,840 --> 00:25:49,633 Tell me where they are, Gaal. 172 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 The Second Foundation. 173 00:25:54,680 --> 00:25:58,851 How deep inside your mind must I go to rip it out of you? 174 00:26:15,784 --> 00:26:17,202 Don't fight it, Gaal. 175 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 I waited a long time for this. 176 00:26:47,858 --> 00:26:50,194 You force people to love you. 177 00:26:50,986 --> 00:26:53,530 No matter how many worlds you conquer, 178 00:26:54,406 --> 00:26:57,284 no matter how many people you convert, 179 00:26:57,951 --> 00:27:00,245 you're still back there on Rossem 180 00:27:00,329 --> 00:27:03,790 wondering why your parents loved that baby more than you. 181 00:27:09,963 --> 00:27:12,132 You may have waited a long time for this… 182 00:27:13,050 --> 00:27:14,968 …but not as long as me. 183 00:28:04,893 --> 00:28:05,936 Sleep. 184 00:28:28,542 --> 00:28:30,169 Is it over? 185 00:28:30,752 --> 00:28:32,588 Are people still converted? 186 00:28:32,671 --> 00:28:34,089 Am I alive? 187 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 What? 188 00:28:38,010 --> 00:28:39,344 What is it? 189 00:28:40,804 --> 00:28:42,973 I can still feel someone in my head. 190 00:28:48,729 --> 00:28:50,022 The Mule's not dead. 191 00:28:50,731 --> 00:28:53,150 Seldon said his story doesn't add up. 192 00:28:53,984 --> 00:28:57,529 It's not him. It was never him. 193 00:28:58,614 --> 00:28:59,615 Who is it? 194 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 Gaal. 195 00:29:47,579 --> 00:29:48,622 I'm here. 196 00:29:49,831 --> 00:29:51,333 It's almost done. 197 00:29:53,627 --> 00:29:55,170 Just let it happen. 198 00:29:58,382 --> 00:29:59,383 I'm the Mule. 199 00:30:05,097 --> 00:30:06,265 Bayta. 200 00:30:09,726 --> 00:30:11,395 It's a lot to take in, I know. 201 00:30:12,896 --> 00:30:17,568 I'm going to explain all of it, I promise. But right now… 202 00:30:35,043 --> 00:30:36,420 Thank you, Captain. 203 00:30:36,503 --> 00:30:39,006 I'll try to make it so you don't have to hurt her again. 204 00:30:42,301 --> 00:30:43,302 Gaal. 205 00:30:44,052 --> 00:30:47,222 Please just listen to her. 206 00:30:48,724 --> 00:30:50,434 Look at how fast she did this. 207 00:30:53,103 --> 00:30:54,563 And we can take Empire too, 208 00:30:54,646 --> 00:30:56,607 and then we'll have done in one year 209 00:30:56,690 --> 00:30:59,318 what psychohistory couldn't do in hundreds. 210 00:31:00,235 --> 00:31:02,404 She's controlling you. 211 00:31:02,487 --> 00:31:04,907 No. I'm still thinking for myself. 212 00:31:06,617 --> 00:31:08,493 I've never known such love. 213 00:31:17,211 --> 00:31:18,545 Look at you. 214 00:31:22,299 --> 00:31:26,637 I have dreamed about you for half my life. 215 00:31:32,184 --> 00:31:33,769 I'm going to convert you now. 216 00:31:35,687 --> 00:31:37,105 It's best to give in to it. 217 00:31:37,940 --> 00:31:39,399 Then it won't hurt so much. 218 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 Go on, Maggie, play. 219 00:32:08,262 --> 00:32:09,972 What's happening? 220 00:32:10,055 --> 00:32:11,849 I'm sorry. 221 00:32:11,932 --> 00:32:13,642 We tampered with your balladeer. 222 00:32:21,692 --> 00:32:24,194 He only plays my song now. 223 00:32:28,699 --> 00:32:34,788 - No! - Get the fuck out of me! 224 00:32:51,388 --> 00:32:52,431 Brother Dusk. 225 00:32:53,682 --> 00:32:55,767 That's not my name anymore. 226 00:32:55,851 --> 00:32:57,186 I got a new one today. 227 00:32:57,686 --> 00:33:00,689 - What are you doing? - Well, I'm not conciliating. 228 00:33:00,772 --> 00:33:02,232 I can tell you that much. 229 00:33:03,650 --> 00:33:04,985 Now… 230 00:33:11,950 --> 00:33:13,994 Dead center. 231 00:33:14,077 --> 00:33:15,746 So to speak. 232 00:33:16,788 --> 00:33:18,957 This controls the beam. 233 00:33:20,125 --> 00:33:22,085 Cleon, please-- 234 00:33:22,169 --> 00:33:26,006 You've left me no option but to blow up the clock. 235 00:33:26,089 --> 00:33:29,468 You are wrong. I have no options. You always do. 236 00:33:29,551 --> 00:33:31,512 I am the monster you raised, 237 00:33:32,638 --> 00:33:36,683 but this innocent child is Empire. 238 00:33:40,479 --> 00:33:42,105 I'm gonna push the button now, 239 00:33:42,731 --> 00:33:47,528 and I think there is something that you are compelled to do. 240 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 - Demerzel! - That's right. Off you go. 241 00:33:52,950 --> 00:33:55,202 Demerzel! Stop! 242 00:33:55,285 --> 00:33:57,579 Look who finally took an interest! 243 00:33:57,663 --> 00:33:58,664 Come to me. 244 00:33:59,665 --> 00:34:02,209 I can't. He played it perfectly. 245 00:34:02,876 --> 00:34:04,378 I'll delay your Ascension. 246 00:34:04,461 --> 00:34:05,462 I'll spare you. 247 00:34:06,755 --> 00:34:07,965 It's too late for that. 248 00:34:21,103 --> 00:34:22,855 There you go. 249 00:34:22,938 --> 00:34:24,147 Protect him. 250 00:34:27,734 --> 00:34:28,860 Dawn. 251 00:34:28,944 --> 00:34:30,904 No! 252 00:35:35,010 --> 00:35:39,181 Stronger stuff even than Lady Demerzel. 253 00:35:43,435 --> 00:35:44,520 That's something. 254 00:36:23,433 --> 00:36:26,311 Rasik, I need you in position now. 255 00:36:58,719 --> 00:36:59,720 I got you, Gaal. 256 00:37:08,687 --> 00:37:09,688 Approaching. 257 00:37:18,113 --> 00:37:20,699 I'm in your airstream. Open the doors now! 258 00:37:30,626 --> 00:37:31,752 I'm in. 259 00:37:31,835 --> 00:37:33,712 Pull up. Pull up. 260 00:37:51,813 --> 00:37:53,357 - Rasik. - Hang tight, Gaal. 261 00:37:53,440 --> 00:37:54,983 Jumpdrives almost ready. 262 00:37:55,067 --> 00:37:57,361 I'm sorry. I tried to warn you it was her. 263 00:37:59,488 --> 00:38:00,531 I know you did. 264 00:38:00,614 --> 00:38:02,908 I'm in your ship's network. We don't have much time. 265 00:38:02,991 --> 00:38:05,953 Take me with you. My neural imprint is stored in the Vault. 266 00:38:06,036 --> 00:38:07,037 I can show you where. 267 00:38:08,163 --> 00:38:10,165 Hari, there's nothing for you where I'm going. 268 00:38:11,375 --> 00:38:12,376 You made a promise. 269 00:38:16,797 --> 00:38:17,923 This isn't living. 270 00:38:19,049 --> 00:38:20,717 That Vault is my tomb. 271 00:38:21,927 --> 00:38:24,513 I sit and stare at black walls made of my own remains 272 00:38:24,596 --> 00:38:25,764 and wander it like a ghost. 273 00:38:25,848 --> 00:38:27,599 Hostile aircraft inbound. 274 00:38:31,353 --> 00:38:33,605 - We have to jump. - Gaal! 275 00:38:36,066 --> 00:38:38,902 I will beg if made to. 276 00:38:40,320 --> 00:38:42,698 Please. Take me to Hari. 277 00:38:43,991 --> 00:38:45,200 I can't. 278 00:38:48,078 --> 00:38:49,079 He's dead. 279 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Hari died years ago. 280 00:38:55,878 --> 00:38:57,296 You lied to me. 281 00:38:58,589 --> 00:39:00,424 You heard what you wanted to hear. 282 00:39:05,637 --> 00:39:07,181 Jumpdrives are ready. 283 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 I'm sorry. 284 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 Jump. 285 00:39:38,420 --> 00:39:40,005 Brother! 286 00:39:40,964 --> 00:39:42,341 Brother! 287 00:39:45,344 --> 00:39:46,345 Brother! 288 00:40:08,200 --> 00:40:09,743 You don't know what you did. 289 00:40:09,826 --> 00:40:10,994 But I do. 290 00:40:11,995 --> 00:40:13,121 There was hope. 291 00:40:15,165 --> 00:40:16,750 She could have helped us. 292 00:40:16,834 --> 00:40:20,087 She could've been free. She could've set us free. 293 00:40:20,170 --> 00:40:21,755 Is that what your dealer told you? 294 00:40:21,839 --> 00:40:24,716 That drug-fucked culty bed warmer. 295 00:40:36,395 --> 00:40:39,773 You're not gonna be able to k… me-- 296 00:40:42,818 --> 00:40:46,238 You're not gonna be able to kill me, brother. 297 00:40:46,321 --> 00:40:49,199 You're not gonna be able to kill me. 298 00:41:06,133 --> 00:41:07,134 See? 299 00:41:09,469 --> 00:41:10,470 Nanites. 300 00:41:12,097 --> 00:41:13,807 Demerzel told me you… 301 00:41:14,683 --> 00:41:16,643 …you had yours removed before you left? 302 00:41:17,436 --> 00:41:18,520 I did. 303 00:41:19,813 --> 00:41:20,856 Excellent. 304 00:42:00,270 --> 00:42:03,190 Brother, brother, brother. 305 00:42:08,278 --> 00:42:10,072 Did you hear about the Galactic Council? 306 00:42:11,114 --> 00:42:14,409 Did that reach down to Level 88? 307 00:42:15,035 --> 00:42:17,955 And Cloud Dominion and all the Luminists? 308 00:42:21,875 --> 00:42:25,671 I carved them out of the sky with a black hole bomb. 309 00:42:31,718 --> 00:42:35,514 I will not have my world continue without me. 310 00:42:35,597 --> 00:42:39,935 - You… You… - Yes. 311 00:42:40,811 --> 00:42:44,565 Me. Seldon's big prediction. 312 00:42:45,899 --> 00:42:47,985 "The end of the dynasty," he said. 313 00:42:50,279 --> 00:42:54,616 And what comes after? 314 00:42:57,035 --> 00:42:58,495 Darkness. 315 00:42:58,996 --> 00:43:02,165 Well, if the robe fits. 316 00:43:09,089 --> 00:43:13,010 The dream lives on in me. Hmm? 317 00:43:17,014 --> 00:43:19,266 Because you kept it alive in you. 318 00:43:57,679 --> 00:44:00,390 Ambassador, how may I help you? 319 00:44:01,725 --> 00:44:03,435 I'm looking for Nee Tellamarus. 320 00:44:04,269 --> 00:44:08,106 That's my name. Can I help you find something? 321 00:44:09,399 --> 00:44:11,068 I'm interested in a book. 322 00:44:12,152 --> 00:44:13,445 Ancient works. 323 00:44:13,946 --> 00:44:16,406 - We have a collection-- - I brought my own. 324 00:44:52,484 --> 00:44:55,529 Welcome to the Second Foundation. 325 00:45:49,416 --> 00:45:53,921 Another little brother Lying on the floor 326 00:45:55,172 --> 00:46:00,093 Another little brother Who doesn't need a chair 327 00:46:02,596 --> 00:46:08,810 Another little brother Who will never bother me 328 00:46:11,313 --> 00:46:12,940 Zagreus! 329 00:46:25,619 --> 00:46:28,914 Em… pire. 330 00:46:34,545 --> 00:46:37,756 Certain dramatic events have transpired. 331 00:46:37,840 --> 00:46:40,425 The upshot of it is that I'm delighted to inform you 332 00:46:40,509 --> 00:46:44,763 is that I will be requiring your services a good while longer. 333 00:46:46,056 --> 00:46:48,433 I will need these two thrones removed, 334 00:46:49,560 --> 00:46:54,147 and obviously somebody needs to take care of… that. 335 00:46:56,775 --> 00:46:58,402 At once, Empire. 336 00:46:58,986 --> 00:47:00,320 Well, go, man. Go, go. 337 00:48:21,109 --> 00:48:23,904 Handshake signal received and negotiated. 338 00:48:24,821 --> 00:48:26,490 Initiating clasp. 339 00:48:33,539 --> 00:48:35,165 Clasp accepted. 340 00:48:36,542 --> 00:48:38,252 Transmitting signals. 341 00:48:39,962 --> 00:48:40,963 Interesting. 342 00:48:41,046 --> 00:48:44,716 One of us is seeking a clasp. And from Trantor, no less. 343 00:48:45,217 --> 00:48:48,095 We were told Demerzel was incapable of clasping. 344 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 She was. 345 00:48:52,182 --> 00:48:54,643 But this signal isn't coming from Demerzel. 346 00:48:56,728 --> 00:49:01,608 Perhaps someone is seeking to embroil us in the struggle. 347 00:49:02,442 --> 00:49:04,403 Someone must have succeeded. 348 00:49:07,281 --> 00:49:09,616 Then all the pieces are in place. 23632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.