All language subtitles for Enai Noki Paayum Thota (Furious Jigarwala) (2019)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,780 --> 00:01:40,090 Commiting deeds that grieve others 2 00:01:40,100 --> 00:01:42,410 ’Age showing up with grey hair’ 3 00:01:42,420 --> 00:01:44,810 ’Later becoming a prey to the God of Death’ 4 00:01:44,820 --> 00:01:46,850 ’like those mirthful persons’ 5 00:01:46,860 --> 00:01:49,610 ’Did you believe I will also fall?’ 6 00:01:49,620 --> 00:01:53,490 ’Expect You to grant the boons that I ask’ 7 00:01:53,500 --> 00:01:57,530 ’Make me a fresh soul with no sorrows’ 8 00:01:57,540 --> 00:02:01,900 ’Enlighten my intellect and make me ecstatic forever’ 9 00:02:38,060 --> 00:02:39,850 Where is the gun? 10 00:02:39,860 --> 00:02:42,090 It's in the dash-board. Wait, I'll go get it. 11 00:02:42,100 --> 00:02:43,620 Hurry up! 12 00:02:43,980 --> 00:02:45,490 Where did you vanish? 13 00:02:45,500 --> 00:02:47,620 Playing games with your girlfriend 14 00:03:00,020 --> 00:03:01,780 How long will you take, moron? 15 00:03:04,020 --> 00:03:05,770 Damned brother of mine! 16 00:03:05,780 --> 00:03:07,610 This is all because of you. 17 00:03:07,620 --> 00:03:11,650 My brother is the reason I'm staring at the face of death today. 18 00:03:11,660 --> 00:03:14,690 I'll finish him off now? You won't ask me to drag him around again? 19 00:03:14,700 --> 00:03:18,180 For forty seconds now, he's been pointing that gun at me. 20 00:03:18,580 --> 00:03:20,090 He’s on a power trip. 21 00:03:20,100 --> 00:03:26,620 I’ve laughed at men like him in movies who point a gun and yap instead of shooting. 22 00:03:27,020 --> 00:03:29,450 But now, I'm not complaining. 23 00:03:29,460 --> 00:03:31,810 Because I'm in no mood to die today. 24 00:03:31,820 --> 00:03:33,860 It's not a good day to die. 25 00:03:34,220 --> 00:03:36,770 Though I'm not a believer, since my mother forced me... 26 00:03:36,780 --> 00:03:39,370 I showed my palm to a famous palm-reader. 27 00:03:39,380 --> 00:03:43,660 'You will live a long and healthy life till you are 90 years old.', he said. 28 00:03:45,340 --> 00:03:47,210 Let's get this over with. 29 00:03:47,220 --> 00:03:51,610 Mr. Astrologer... if I die today, I want my money back. 30 00:03:51,620 --> 00:03:54,050 And you will be dead meat too. 31 00:03:54,060 --> 00:03:56,460 Back me up, guys. He's hit me. 32 00:03:57,620 --> 00:03:58,780 Grab him! 33 00:04:05,340 --> 00:04:06,780 Don't let him get away! 34 00:04:08,740 --> 00:04:10,850 Don't do this. Listen to me. 35 00:04:10,860 --> 00:04:12,300 Listen... 36 00:04:15,140 --> 00:04:16,260 It's not loaded? 37 00:04:17,180 --> 00:04:18,180 Gotcha! 38 00:04:19,140 --> 00:04:20,820 I'll kill you. 39 00:04:29,820 --> 00:04:31,460 Don't hit me! 40 00:05:31,100 --> 00:05:33,930 Our home has just not been the same. We've just not been the same... 41 00:05:33,940 --> 00:05:35,810 ...ever since my brother left us. 42 00:05:35,820 --> 00:05:39,100 All our happiness and laughter left with him. 43 00:05:39,460 --> 00:05:41,770 When he just got up and left, without even looking back. 44 00:05:41,780 --> 00:05:43,300 We loved him so much. 45 00:05:43,700 --> 00:05:46,900 But ever since he left, I hate him just as much. 46 00:05:47,740 --> 00:05:51,410 It's been fourteen years since I last spoke to him. 47 00:05:51,420 --> 00:05:52,530 Brother... 48 00:05:52,540 --> 00:05:57,500 Because of you, that bullet is coming at me. 49 00:05:59,340 --> 00:06:08,060 'A BULLET WITH MY NAME ON IT' 50 00:06:09,780 --> 00:06:11,130 I want to see my brother. 51 00:06:11,140 --> 00:06:13,250 I came here in search of him... 52 00:06:13,260 --> 00:06:15,460 to this stinky city I hate. 53 00:06:16,980 --> 00:06:17,930 Lekha. 54 00:06:17,940 --> 00:06:19,810 My girl. My life. 55 00:06:19,820 --> 00:06:21,730 She was my everything. 56 00:06:21,740 --> 00:06:24,410 It's been 4 years since I last saw her. 57 00:06:24,420 --> 00:06:26,610 It's been 4 years since she left me. 58 00:06:26,620 --> 00:06:29,690 She randomly called me and said, 'I am with your brother...' 59 00:06:29,700 --> 00:06:33,330 'He is in trouble. Can you get here now?' 60 00:06:33,340 --> 00:06:35,490 And so I came here for you, brother. 61 00:06:35,500 --> 00:06:36,740 Now I'm here. 62 00:06:37,260 --> 00:06:41,020 I think I'm going to die, because I can see my life flash before my eyes. 63 00:06:46,860 --> 00:06:49,740 Brother, I can't always remember your face. 64 00:06:50,300 --> 00:06:51,900 And I can't remember it now. 65 00:06:58,420 --> 00:07:00,660 Me, Saranya and Thiru. 66 00:07:01,500 --> 00:07:04,250 Saranya was born two minutes before me. 67 00:07:04,260 --> 00:07:05,770 My elder sister. 68 00:07:05,780 --> 00:07:09,210 Thiru was seven years older than both of us. 69 00:07:09,220 --> 00:07:10,300 My older brother. 70 00:07:10,860 --> 00:07:12,970 Between the ages of 7 and 10... 71 00:07:12,980 --> 00:07:15,930 for both Saranya and I , our brother was our whole world. 72 00:07:15,940 --> 00:07:18,010 He was our hero. 73 00:07:18,020 --> 00:07:20,700 After that he was never with us. 74 00:07:24,100 --> 00:07:26,450 He fell in love with a girl at 16. 75 00:07:26,460 --> 00:07:27,500 For two years. 76 00:07:28,020 --> 00:07:30,180 He would spend every waking minute with her. 77 00:07:43,260 --> 00:07:44,260 One day... 78 00:07:45,140 --> 00:07:46,540 the girl died. 79 00:07:47,900 --> 00:07:50,220 She was riding with Thiru on his motorcycle. 80 00:07:50,740 --> 00:07:52,380 He was eighteen then. 81 00:08:19,300 --> 00:08:22,420 According to him, that was the end of his life. 82 00:08:23,100 --> 00:08:24,460 He was at a vulnerable age. 83 00:08:25,300 --> 00:08:28,260 Or maybe that's just how he was. 84 00:08:29,140 --> 00:08:31,940 Not more than two months later, he left us. 85 00:08:32,700 --> 00:08:33,820 He just walked away. 86 00:08:35,020 --> 00:08:37,250 My mother and father went in search of him. 87 00:08:37,260 --> 00:08:39,460 No matter how hard they tried, he wouldn't return. 88 00:08:40,620 --> 00:08:44,490 He told them he wanted to be left alone. 89 00:08:44,500 --> 00:08:46,980 They have just not been the same ever since. 90 00:08:48,420 --> 00:08:51,420 The rest of our lives became all about hoping for Thiru to return someday. 91 00:08:52,180 --> 00:08:54,980 Somehow, somewhere, we would hear about him. 92 00:08:55,660 --> 00:08:56,580 That's all. 93 00:09:00,100 --> 00:09:04,370 At 11, I couldn't comprehend why he left us. 94 00:09:04,380 --> 00:09:07,220 I didn't like it. I despised him for leaving. 95 00:09:08,940 --> 00:09:11,900 I'm 25 years old today. He is 32. 96 00:09:12,580 --> 00:09:14,570 I didn't imagine in my wildest dreams... 97 00:09:14,580 --> 00:09:17,820 that I'd come to know about Thiru's whereabouts through Lekha... 98 00:09:18,780 --> 00:09:19,980 and come here to Mumbai. 99 00:09:21,700 --> 00:09:23,780 I'm not sure if he even remembers me. 100 00:09:24,300 --> 00:09:25,380 Hello, brother. 101 00:09:26,020 --> 00:09:27,020 My name is... 102 00:09:30,740 --> 00:09:31,660 Raghu. 103 00:09:43,380 --> 00:09:44,930 Come to think of it... 104 00:09:44,940 --> 00:09:47,220 My story begins with Lekha. 105 00:09:47,740 --> 00:09:49,180 It happened five years ago... 106 00:09:49,780 --> 00:09:50,820 this love story. 107 00:09:51,740 --> 00:09:53,940 Life begins because of love. 108 00:09:54,540 --> 00:09:57,180 When we're in love, it does something to us. 109 00:09:57,740 --> 00:10:01,420 Without it, we can't do a thing. 110 00:10:02,420 --> 00:10:05,660 I think Lekha came into my life... 111 00:10:06,180 --> 00:10:10,660 just so I could meet my brother again, after all these years. 112 00:10:15,860 --> 00:10:18,690 I was in my final year of college when I first met her. 113 00:10:18,700 --> 00:10:21,580 I wanted to study Mechanical Engineering. 114 00:10:22,060 --> 00:10:25,290 But my dad said computers were the future... 115 00:10:25,300 --> 00:10:27,940 and made me study Computer Science and Engineering. 116 00:10:29,100 --> 00:10:31,580 I wish she had just been my classmate or something. 117 00:10:32,780 --> 00:10:33,700 Raghu? 118 00:10:34,220 --> 00:10:35,700 What's an EPROM, Raghu? 119 00:10:36,740 --> 00:10:37,810 I don't know, sir. 120 00:10:37,820 --> 00:10:40,730 They're shooting a movie outside. Get out and watch that instead. 121 00:10:40,740 --> 00:10:42,850 She wasn't my classmate. Nor my lecturer. 122 00:10:42,860 --> 00:10:44,650 She wasn't my senior. Nor my junior. 123 00:10:44,660 --> 00:10:46,780 I knew you'd come. Hurry up. 124 00:10:47,700 --> 00:10:48,970 Where to? 125 00:10:48,980 --> 00:10:52,300 To see the kind of beauty that's never been seen here before. 126 00:10:53,260 --> 00:10:54,330 What? 127 00:10:54,340 --> 00:10:56,140 Do you know what 'divine' means? 128 00:10:57,140 --> 00:10:58,980 I'll show you just what it means. 129 00:11:00,180 --> 00:11:01,940 Our college was well funded. 130 00:11:02,420 --> 00:11:04,090 Students paid a lot as capitation fees. 131 00:11:04,100 --> 00:11:05,570 A beautiful campus. 132 00:11:05,580 --> 00:11:08,130 But they wanted to make more money. 133 00:11:08,140 --> 00:11:10,530 They decided to rent it out for movie shoots. 134 00:11:10,540 --> 00:11:12,940 Every other week, movie shoots would happen. 135 00:11:14,100 --> 00:11:15,700 Look, she's coming out. 136 00:11:16,660 --> 00:11:23,820 "Man, life is rather mundane; Education is no fun." 137 00:11:24,460 --> 00:11:31,460 "Nothing lush for the eyes to see; The air is still, no hint of a breeze." 138 00:11:52,420 --> 00:11:54,730 There were 1,200 students in college. 139 00:11:54,740 --> 00:11:57,940 But my face was the first one she set her eyes on. 140 00:11:58,620 --> 00:11:59,860 It started right there. 141 00:12:00,300 --> 00:12:02,700 She was the heroine of the movie they were shooting. 142 00:12:04,340 --> 00:12:07,020 I liked her the second I saw her. 143 00:12:07,580 --> 00:12:09,580 I think she liked me too. 144 00:12:10,460 --> 00:12:18,420 "What's a lotus doing outside it's pond? Won't her feet scar from walking on ground?" 145 00:12:18,420 --> 00:12:26,140 "What's a masterpiece doing outside it's frame? Did a million hues blend to make this dame?" 146 00:12:27,460 --> 00:12:29,530 Roll camera... and action! 147 00:12:29,540 --> 00:12:30,660 Jib down. 148 00:12:32,940 --> 00:12:35,020 You see the hero approaching. Wave at him. 149 00:12:35,740 --> 00:12:36,780 Cut it. 150 00:12:42,300 --> 00:12:43,300 Shot okay. 151 00:12:46,540 --> 00:12:48,850 You know the introduction shot for Rose in Titanic? 152 00:12:48,860 --> 00:12:50,730 - Yes. - It's the exact same shot. 153 00:12:50,740 --> 00:12:51,940 A total rip-off! 154 00:13:13,220 --> 00:13:20,970 "Oh, I'm panting! Will I survive this? I'm running a fever over 100 degrees." 155 00:13:20,980 --> 00:13:28,810 "Thinking of her makes my mind all groovy; Each day passes like a scene from a movie." 156 00:13:28,820 --> 00:13:35,530 "A thousand roses won't suffice; A love like this will wash away sins." 157 00:13:35,540 --> 00:13:39,380 What's with the green background screens? Looks ugly! 158 00:13:40,500 --> 00:13:44,130 That won't be there in the movie. They will change it. 159 00:13:44,140 --> 00:13:47,780 I bunked classes to look at her all day. 160 00:13:48,140 --> 00:13:50,060 In a nice way, of course. 161 00:13:52,740 --> 00:14:00,020 'Every morning, when I rise; The image of her fills my eyes.' 162 00:14:00,540 --> 00:14:07,410 'I'm a brand new person now; An unfamiliar man I'm just getting to know.' 163 00:14:07,420 --> 00:14:14,980 'Where was this flower garden all this time? Why has it suddenly sprung into my life?' 164 00:14:15,420 --> 00:14:22,900 'The very prospect of looking at your face, Shakes my heart with sweet tremors.' 165 00:14:23,580 --> 00:14:25,290 She looked at me a couple of times. 166 00:14:25,300 --> 00:14:27,740 She caught me looking at her a couple of times. 167 00:14:28,300 --> 00:14:31,170 One time, her eyes searched for me. Holy Mother of God! 168 00:14:31,180 --> 00:14:33,220 Are you stupid? Go to the caravan. 169 00:14:46,820 --> 00:14:54,490 "Oh, I'm panting! Will I survive this? I'm running a fever over 100 degrees." 170 00:14:54,500 --> 00:15:02,290 "Thinking about her makes my mind all groovy. Each day passes like a scene from some movie." 171 00:15:02,300 --> 00:15:10,170 "Why is it that, every time I see you; I see my whole life flashing in episodes?" 172 00:15:10,180 --> 00:15:17,740 "When I go home, there's your face again; Why do you come, just to drive me insane?" 173 00:15:33,860 --> 00:15:35,730 She looked at me when she walked in. 174 00:15:35,740 --> 00:15:37,010 She had no choice. 175 00:15:37,020 --> 00:15:40,170 She ordered a rose milk and stood at the table next to mine. 176 00:15:40,180 --> 00:15:42,530 Gosh! The girl and the rose milk! 177 00:15:42,540 --> 00:15:44,690 That was my chance. I went and spoke to her. 178 00:15:44,700 --> 00:15:45,740 Hi... 179 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 Is it a period film? 180 00:15:50,860 --> 00:15:52,100 Obviously! 181 00:15:52,620 --> 00:15:53,740 I meant... 182 00:15:54,540 --> 00:15:57,370 is the entire film set in period or do you also have a modern look? 183 00:15:57,380 --> 00:15:58,420 The entire film. 184 00:15:58,900 --> 00:16:01,370 You must be what... 18 or 19 years old? 185 00:16:01,380 --> 00:16:03,010 If you don't mind telling me. 186 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 I'm 19. 187 00:16:04,100 --> 00:16:05,180 19! 188 00:16:07,980 --> 00:16:09,660 You're not interested in acting? 189 00:16:10,700 --> 00:16:12,460 It's very obvious. 190 00:16:14,540 --> 00:16:16,170 Don't disturb her. 191 00:16:16,180 --> 00:16:18,340 - She came here to relax. - I'm sorry. 192 00:16:18,860 --> 00:16:19,930 It's okay, Kishore. 193 00:16:19,940 --> 00:16:22,730 You may leave. Let me know when the shot is ready. 194 00:16:22,740 --> 00:16:23,890 Okay, madam. 195 00:16:23,900 --> 00:16:24,930 Sorry. 196 00:16:24,940 --> 00:16:28,540 That 'sorry' had so much meaning to me. 197 00:16:29,660 --> 00:16:36,850 "O Silver Moon! Just stolen glances won't sate a man." 198 00:16:36,860 --> 00:16:45,010 "If I were to beckon you, Would you flat refuse?" 199 00:16:45,020 --> 00:16:52,810 "Like the most precious of diamonds; I string together the right words." 200 00:16:52,820 --> 00:17:00,540 "We can't carry on wordlessly; This unbroken ice will drive me crazy.' 201 00:17:40,900 --> 00:17:45,210 They shot in our college for 80 days over the next 6 months. 202 00:17:45,220 --> 00:17:49,730 One day, just like that, I turned around to find her standing next to me. 203 00:17:49,740 --> 00:17:52,450 Needless to say... 204 00:17:52,460 --> 00:17:56,410 she looked even more beautiful up close. 205 00:17:56,420 --> 00:17:59,370 Everyone was watching the hero. 206 00:17:59,380 --> 00:18:01,090 No one paid any attention to her. 207 00:18:01,100 --> 00:18:03,500 They were fools. Good for me. 208 00:18:04,900 --> 00:18:06,260 Do you have a motorcycle? 209 00:18:07,060 --> 00:18:08,530 - Sorry? - I need to get out of here. 210 00:18:08,540 --> 00:18:09,700 Please help me. 211 00:18:10,420 --> 00:18:11,530 What? 212 00:18:11,540 --> 00:18:14,620 Do you have a motorcycle? I really need to get out of here. 213 00:18:32,740 --> 00:18:33,970 That's Vasanth. 214 00:18:33,980 --> 00:18:36,170 He will take you wherever you need to go. 215 00:18:36,180 --> 00:18:38,380 The motorcycles are parked over there. Okay? 216 00:18:41,540 --> 00:18:42,860 Thank you! 217 00:18:57,500 --> 00:19:04,780 Vasanth, like in the climax of a film... got to ride away with the girl. 218 00:19:05,500 --> 00:19:10,420 "Never a good time to confess my love..." 219 00:19:12,740 --> 00:19:14,330 Where did you drop her? 220 00:19:14,340 --> 00:19:15,850 Near the first toll. 221 00:19:15,860 --> 00:19:17,730 She called someone on the phone to come get her. 222 00:19:17,740 --> 00:19:19,930 When we reached, there was a car already waiting. 223 00:19:19,940 --> 00:19:22,810 Then she got off my motorcycle and got into the back-seat of the car. 224 00:19:22,820 --> 00:19:24,050 Off she went! 225 00:19:24,060 --> 00:19:25,890 - She didn't thank you? - She did! 226 00:19:25,900 --> 00:19:27,290 She even asked, 'What's your name?' 227 00:19:27,300 --> 00:19:28,980 Now, that I did not see coming. 228 00:19:29,500 --> 00:19:32,010 Did she ask for 'my' name? 229 00:19:32,020 --> 00:19:33,410 Or 'your' name? 230 00:19:33,420 --> 00:19:36,970 'Who's the other guy? Your friend? What's his name?' 231 00:19:36,980 --> 00:19:39,180 I said your name is Raghu and you don't have a phone. 232 00:19:40,100 --> 00:19:41,130 Why? 233 00:19:41,140 --> 00:19:44,570 Dude, you handed her over to me on a silver platter. 234 00:19:44,580 --> 00:19:46,730 I can still feel her hand on my shoulders. 235 00:19:46,740 --> 00:19:48,420 And on my back, her... 236 00:19:50,180 --> 00:19:51,890 I thought you weren't interested. 237 00:19:51,900 --> 00:19:53,850 So I gave her my number. 238 00:19:53,860 --> 00:19:56,410 Did you offer your number, saying, 'Here is my number.' 239 00:19:56,420 --> 00:19:59,410 Or did she say, 'Okay, give me your number.'? 240 00:19:59,420 --> 00:20:01,650 - Why are you so jealous? - Dude... 241 00:20:01,660 --> 00:20:03,940 I'm asking for a reason. Tell me the truth. 242 00:20:04,660 --> 00:20:06,940 The truth is, she wanted my number. 243 00:20:12,340 --> 00:20:13,450 It was her. 244 00:20:13,460 --> 00:20:14,860 Just as I expected. 245 00:20:15,540 --> 00:20:16,770 - Hello? - Hi, Vasanth! 246 00:20:16,780 --> 00:20:18,490 Hey, this is Vasanth! 247 00:20:18,500 --> 00:20:20,530 Is your friend Raghu around? Can I talk to him? 248 00:20:20,540 --> 00:20:23,330 Yeah, this is Vasanth. The signal is poor here... 249 00:20:23,340 --> 00:20:25,610 Okay, let me talk when you're done? 250 00:20:25,620 --> 00:20:26,850 She asked for me, right? 251 00:20:26,860 --> 00:20:27,980 - Go. - Hello? 252 00:20:29,060 --> 00:20:30,330 Hello, this is Raghu. 253 00:20:30,340 --> 00:20:31,530 Hi, Raghu! 254 00:20:31,540 --> 00:20:33,780 I am right outside your hostel. 255 00:20:34,660 --> 00:20:38,500 Only when the girl takes one step, can the boy take the next three steps. 256 00:20:43,940 --> 00:20:44,980 Raghu. 257 00:20:45,260 --> 00:20:46,290 Hi! 258 00:20:46,300 --> 00:20:47,770 So you're such a good guy? 259 00:20:47,780 --> 00:20:51,850 The world's most beautiful girl asks you to take her on a ride... 260 00:20:51,860 --> 00:20:53,970 and you send someone else? 261 00:20:53,980 --> 00:20:56,210 Are you really that decent, or just scared? 262 00:20:56,220 --> 00:20:57,940 Or is it something else? 263 00:21:00,460 --> 00:21:01,780 How did you get in? 264 00:21:03,660 --> 00:21:05,090 At the security gate... 265 00:21:05,100 --> 00:21:08,290 The driver said, 'I've brought money for Raghu from Final Year.' 266 00:21:08,300 --> 00:21:09,810 And we just hid. 267 00:21:09,820 --> 00:21:11,660 Fine, where is the money? 268 00:21:12,740 --> 00:21:14,770 Raghu, come with us. 269 00:21:14,780 --> 00:21:18,260 She wants you to come with us because you helped her. 270 00:21:24,260 --> 00:21:25,970 If they hadn't come to get me... 271 00:21:25,980 --> 00:21:27,980 this day would have been so different. 272 00:21:44,340 --> 00:21:48,650 "Freak out! Oh, yeah..." 273 00:21:48,660 --> 00:21:52,970 "'Freak out! Oh, yeah..." 274 00:21:52,980 --> 00:22:01,780 "Freak out! Oh, yeah..." 275 00:22:02,020 --> 00:22:04,940 Surprise! Happy birthday. 276 00:22:10,500 --> 00:22:14,810 "Don't you steal it, don't you steal it! I need my heart, mister." 277 00:22:14,820 --> 00:22:19,090 "Don't taunt me, don't taunt me! Your gaze sets me on fire." 278 00:22:19,100 --> 00:22:23,530 "My poor soul, my pure soul; Why should it get tainted?" 279 00:22:23,540 --> 00:22:27,940 "And yet, when you inch closer; My heart goes cray cray crazy!" 280 00:22:28,380 --> 00:22:32,810 "I'm biting my fingers; I'm holding back my thoughts." 281 00:22:32,820 --> 00:22:36,780 "I try to play it cool; But really, I'm dying inside." 282 00:22:36,980 --> 00:22:41,250 "It's night already? I didn't know; Is the moon up? I just didn't know." 283 00:22:41,260 --> 00:22:45,570 "Hell could break loose out there; But I really wouldn't know." 284 00:22:45,580 --> 00:22:50,010 "Are the doors open? I didn't know; Is the wind blowing? I didn't know." 285 00:22:50,020 --> 00:22:54,210 "Someone could just rob us blind; And yet, I wouldn't even know." 286 00:22:54,220 --> 00:22:57,370 ”Join me for the beach party” 287 00:22:57,380 --> 00:23:00,810 ”Hey girlie, you smarty” 288 00:23:00,820 --> 00:23:03,490 ”Join us for the ecstatic dance” 289 00:23:03,500 --> 00:23:07,810 ”Juice or booze, make your choice” 290 00:23:07,820 --> 00:23:10,180 ”I’m gonna take you there..” 291 00:23:10,860 --> 00:23:12,330 So what's her story? 292 00:23:12,340 --> 00:23:14,580 We are friends from school. 293 00:23:15,260 --> 00:23:16,730 From 3rd grade till high school. 294 00:23:16,740 --> 00:23:17,890 We graduated last year. 295 00:23:17,900 --> 00:23:19,930 We are all she has. 296 00:23:19,940 --> 00:23:21,170 She doesn't have parents. 297 00:23:21,180 --> 00:23:25,770 One Mr. and Mrs. Kuberan are her sponsors. 298 00:23:25,780 --> 00:23:29,650 Basically they paid her fees on time, and gave her financial assistance since childhood. 299 00:23:29,660 --> 00:23:32,700 He is a film producer these days. And a director. 300 00:23:33,060 --> 00:23:35,570 He has forced her to act in this movie. 301 00:23:35,580 --> 00:23:37,730 She is acting because she has no choice. 302 00:23:37,740 --> 00:23:40,170 We planned this party for her birthday. 303 00:23:40,180 --> 00:23:43,290 But Mr. Kuberan refused to let her go, he said she has to shoot. 304 00:23:43,300 --> 00:23:45,090 He’s a real mean guy. 305 00:23:45,100 --> 00:23:47,850 He is also being a little inappropriate with her. 306 00:23:47,860 --> 00:23:50,420 She doesn't like it one bit, obviously. 307 00:23:51,180 --> 00:23:53,410 You helped her get away from the shoot. 308 00:23:53,420 --> 00:23:55,410 She kept talking about you. 309 00:23:55,420 --> 00:23:57,970 She said it would be nice if you came to the party. 310 00:23:57,980 --> 00:24:00,090 That's why we kidnapped you! 311 00:24:00,100 --> 00:24:04,180 "I see you everywhere; What's wrong with my eyes?" 312 00:24:04,340 --> 00:24:08,530 "In my dreams I see your smile; With eyes like an angel." 313 00:24:08,540 --> 00:24:12,930 "I don't know what to say; So I just laugh along." 314 00:24:12,940 --> 00:24:17,530 "Whatever this leads to; I've decided that I'm game." 315 00:24:17,540 --> 00:24:22,170 "I read the secret language of your eyes; I get all your tastes." 316 00:24:22,180 --> 00:24:26,450 "I know I'm losing myself; And yet, I'm letting it happen." 317 00:24:26,460 --> 00:24:30,890 "Can I come closer now? Do I have your consent?" 318 00:24:30,900 --> 00:24:34,730 "I want to hold you, girl; Is that so bad?" 319 00:24:34,740 --> 00:24:39,090 "It's night already? I didn't know; Is the moon up? I just didn't know." 320 00:24:39,100 --> 00:24:43,330 "Hell could break loose out there; But I really wouldn't know." 321 00:24:43,340 --> 00:24:47,850 "Are the doors open? I didn't know; Is the wind blowing? I didn't know." 322 00:24:47,860 --> 00:24:52,140 "Someone could just rob us blind; And yet, I wouldn't even know." 323 00:24:52,260 --> 00:25:09,220 "Bounce! Gotta party." 324 00:25:09,420 --> 00:25:11,770 "Come to dance me, girlie" 325 00:25:11,780 --> 00:25:13,930 "Mingle with the single girl and enjoy the dance" 326 00:25:13,940 --> 00:25:16,130 "Follow her, trail her hug her and make merry" 327 00:25:16,140 --> 00:25:18,370 "Sing and dance and seduce the damsels" 328 00:25:18,380 --> 00:25:20,610 "Don't torture me with your sly eyes" 329 00:25:20,620 --> 00:25:22,970 "Not letting me cross the love-lust line" 330 00:25:22,980 --> 00:25:25,130 "Get incited" 331 00:25:25,140 --> 00:25:27,130 "Get provoked" 332 00:25:27,140 --> 00:25:29,050 "Let the Champagne flow go overboard" 333 00:25:29,060 --> 00:25:31,420 "Bind me with your eye arrows" 334 00:25:31,540 --> 00:25:33,650 "Watch out for curvy fatal waists" 335 00:25:33,660 --> 00:25:35,900 "Fall prey to her hide 'n' seek games" 336 00:25:40,180 --> 00:25:54,100 "Bounce! Gotta party." 337 00:25:56,540 --> 00:25:58,050 - You stay in the hostel? - Yes. 338 00:25:58,060 --> 00:25:59,490 Where are you from, Raghu? 339 00:25:59,500 --> 00:26:00,700 Pollachi. 340 00:26:02,100 --> 00:26:03,780 The other day, you had asked me... 341 00:26:04,660 --> 00:26:05,690 You're right. 342 00:26:05,700 --> 00:26:07,370 I have no interest in acting. 343 00:26:07,380 --> 00:26:09,340 I don't like it one bit. I hate it! 344 00:26:09,780 --> 00:26:11,130 Just this one film. 345 00:26:11,140 --> 00:26:12,700 I can't wait for it to finish. 346 00:26:15,820 --> 00:26:17,020 Your first film, right? 347 00:26:17,500 --> 00:26:18,570 Your debut launch? 348 00:26:18,580 --> 00:26:21,130 Yeah, just this one film. That's all. 349 00:26:21,140 --> 00:26:22,660 I'll just run away. 350 00:26:29,060 --> 00:26:32,020 A girl like you is worth launching a fleet of thousand ships. 351 00:26:35,020 --> 00:26:36,290 I went overboard, didn't I? 352 00:26:36,300 --> 00:26:38,380 Yes, it was a tad filmy. 353 00:26:40,580 --> 00:26:42,690 Well, with the sea out there... 354 00:26:42,700 --> 00:26:44,300 I thought of ships. 355 00:26:45,380 --> 00:26:47,060 I remembered reading 'Cleopatra'. 356 00:26:51,820 --> 00:26:52,900 He was right. 357 00:26:53,900 --> 00:26:55,370 Talented fellow! 358 00:26:55,380 --> 00:26:56,450 Who, Shakespeare? 359 00:26:56,460 --> 00:26:58,020 My friend, Vasanth. 360 00:26:58,420 --> 00:26:59,890 The one who dropped you. 361 00:26:59,900 --> 00:27:01,290 What did he say? 362 00:27:01,300 --> 00:27:02,650 He said... 363 00:27:02,660 --> 00:27:04,060 He said you are divine. 364 00:27:09,620 --> 00:27:12,250 I've never gone after pretty girls before. 365 00:27:12,260 --> 00:27:13,260 But now... 366 00:27:15,940 --> 00:27:17,500 I can't get past your face. 367 00:27:21,860 --> 00:27:22,770 You're kind. 368 00:27:22,780 --> 00:27:24,740 Just stating the truth. 369 00:27:28,740 --> 00:27:29,860 One glorious hour. 370 00:27:31,220 --> 00:27:32,980 We stood there talking to each other. 371 00:27:55,780 --> 00:27:56,940 Who are you? 372 00:27:57,780 --> 00:27:58,810 What's this place? 373 00:27:58,820 --> 00:28:00,130 Who are you? 374 00:28:00,140 --> 00:28:01,300 Where is Lekha? 375 00:28:01,780 --> 00:28:03,170 Oh shucks, oh my god! 376 00:28:03,180 --> 00:28:05,100 - Where is Lekha? - I don't know. 377 00:28:05,580 --> 00:28:07,610 Actually, I don't even know what I am doing here. 378 00:28:07,620 --> 00:28:09,460 Don't act smart. Where is Lekha? 379 00:28:11,860 --> 00:28:13,130 Poor Lekha. 380 00:28:13,140 --> 00:28:14,690 She got scared. 381 00:28:14,700 --> 00:28:16,530 She thought I was done for. 382 00:28:16,540 --> 00:28:18,610 Before she could reach downstairs... 383 00:28:18,620 --> 00:28:20,010 What are you doing, Pandian? 384 00:28:20,020 --> 00:28:21,500 I was done with them. 385 00:28:24,020 --> 00:28:25,890 What's your problem? I'm right here! 386 00:28:25,900 --> 00:28:28,490 I'll come in an hour. I'm here with my friends. 387 00:28:28,500 --> 00:28:31,050 I liked her spunk. 388 00:28:31,060 --> 00:28:33,250 Mr.Kuberan told me to take you to the hotel right away. 389 00:28:33,260 --> 00:28:35,690 You need to sleep early. You have to shoot in the morning. 390 00:28:35,700 --> 00:28:37,370 Even today, it got messy because you left. 391 00:28:37,380 --> 00:28:38,890 I'll sleep or I won't sleep. 392 00:28:38,900 --> 00:28:40,570 Tell him not to worry about that. 393 00:28:40,580 --> 00:28:42,370 Why are you behaving like a thug? 394 00:28:42,380 --> 00:28:43,610 Like he is some mafia don! 395 00:28:43,620 --> 00:28:45,770 I said I'll be there in an hour. Now, leave! 396 00:28:45,780 --> 00:28:47,570 No, ma'am. Get in the car. 397 00:28:47,580 --> 00:28:49,260 Pandian, please! 398 00:28:49,700 --> 00:28:50,940 Get in the car, ma'am. 399 00:29:01,500 --> 00:29:02,700 You hit me! 400 00:29:08,980 --> 00:29:10,180 Pandian! 401 00:29:13,620 --> 00:29:14,900 Let's go. 402 00:29:18,860 --> 00:29:20,900 I realized it was always going to be like this. 403 00:29:21,580 --> 00:29:25,220 Beautiful, just like her... but it was never going to be easy. 404 00:29:51,740 --> 00:29:53,300 Bring it on! 405 00:30:04,700 --> 00:30:07,730 Death gave me a hi-five and whizzed past me. 406 00:30:07,740 --> 00:30:11,050 That bullet reached only up to the buckle on my belt. 407 00:30:11,060 --> 00:30:12,180 It didn't hit me. 408 00:30:13,820 --> 00:30:18,490 But I didn't get even a couple of seconds to relish that, or give my thanks to God. 409 00:30:18,500 --> 00:30:19,780 Where are you hiding? 410 00:30:20,700 --> 00:30:22,210 He doesn't leave from here alive. 411 00:30:22,220 --> 00:30:24,100 That way! Behind the junction box. 412 00:30:56,260 --> 00:30:58,100 Don't act smart. Where is Lekha? 413 00:30:58,860 --> 00:31:01,100 I felt a change from within when he hit me. 414 00:31:01,700 --> 00:31:02,850 I felt a rage. 415 00:31:02,860 --> 00:31:04,890 That was the first time I got hit... 416 00:31:04,900 --> 00:31:07,050 and it was the first time I hit back. 417 00:31:07,060 --> 00:31:09,370 That day, I had no fear. 418 00:31:09,380 --> 00:31:10,930 I just took those guys on like... 419 00:31:10,940 --> 00:31:12,130 it was a walk in the park. 420 00:31:12,140 --> 00:31:13,540 Pandian! 421 00:31:14,660 --> 00:31:18,500 Next day, three of them came to the college canteen looking for me. 422 00:31:21,140 --> 00:31:22,890 It was all over in 10 seconds. 423 00:31:22,900 --> 00:31:24,050 Not for me. 424 00:31:24,060 --> 00:31:25,340 But for them. 425 00:31:37,540 --> 00:31:38,610 Dude! 426 00:31:38,620 --> 00:31:40,330 What happened? Who are these men? 427 00:31:40,340 --> 00:31:41,730 They're from the film crew. 428 00:31:41,740 --> 00:31:44,250 - How did you even enter the college? - We had a brawl last night. 429 00:31:44,260 --> 00:31:45,450 Get out. 430 00:31:45,460 --> 00:31:47,210 I used the opportunity to call her. 431 00:31:47,220 --> 00:31:48,460 At the canteen. 432 00:31:48,980 --> 00:31:50,500 They came to hit me. 433 00:31:50,940 --> 00:31:52,100 I hit them. 434 00:31:53,900 --> 00:31:55,290 Listen... 435 00:31:55,300 --> 00:31:57,810 Whoever these men are, just let them know... 436 00:31:57,820 --> 00:32:00,570 I don't wish to fight with them or beat them up. 437 00:32:00,580 --> 00:32:02,370 Tell them to back off. 438 00:32:02,380 --> 00:32:04,170 Or this doesn't look like it will end. 439 00:32:04,180 --> 00:32:05,850 Fine, forget about that. 440 00:32:05,860 --> 00:32:07,290 Can I meet you? 441 00:32:07,300 --> 00:32:08,420 I want to see you. 442 00:32:09,740 --> 00:32:11,620 - When? - Now. 443 00:32:13,460 --> 00:32:14,490 Where? 444 00:32:14,500 --> 00:32:16,690 Do you know AVM Studios in Vadapalani? 445 00:32:16,700 --> 00:32:18,450 - I don't. - You don't? 446 00:32:18,460 --> 00:32:20,210 Find out and get here. Bye! 447 00:32:20,220 --> 00:32:21,820 She was real sassy. 448 00:32:27,700 --> 00:32:28,820 Hi. 449 00:32:29,540 --> 00:32:30,660 Hi! 450 00:32:37,340 --> 00:32:40,290 Sorry. He shouldn't have come looking for you. 451 00:32:40,300 --> 00:32:42,370 I don't know why they behaved that way. 452 00:32:42,380 --> 00:32:44,220 Another fight? 453 00:32:45,380 --> 00:32:46,410 Are you okay? 454 00:32:46,420 --> 00:32:48,850 I wish I had bruises on my body to show her. 455 00:32:48,860 --> 00:32:50,100 But... 456 00:32:50,100 --> 00:32:53,130 if they hadn't come, you wouldn’t have called me, huh? 457 00:32:53,140 --> 00:32:55,460 I was only waiting for an excuse to call you. 458 00:32:56,060 --> 00:32:58,940 So it's a good thing they came. 459 00:32:58,940 --> 00:33:00,010 I know! 460 00:33:00,020 --> 00:33:01,490 That's why I sent them. 461 00:33:01,500 --> 00:33:02,620 You are kidding me! 462 00:33:04,180 --> 00:33:06,450 I wouldn't put you through all that. I was just kidding. 463 00:33:06,460 --> 00:33:07,540 Sit. 464 00:33:09,340 --> 00:33:12,780 From the start, I felt easy and comfortable around her. 465 00:33:13,380 --> 00:33:14,980 That's how she was. 466 00:33:22,420 --> 00:33:23,850 Is it okay to be here? 467 00:33:23,860 --> 00:33:25,450 No trouble, right? 468 00:33:25,460 --> 00:33:27,980 This is a movie set. Not some gangsters' den. 469 00:33:29,420 --> 00:33:30,460 Yeah, right. 470 00:33:32,100 --> 00:33:34,740 No, with that... I am the problem. 471 00:33:35,300 --> 00:33:36,490 My karma. 472 00:33:36,500 --> 00:33:39,260 I feel there is this bad energy around me. 473 00:33:40,100 --> 00:33:42,700 So don't just turn up whenever I call you. 474 00:33:43,380 --> 00:33:44,780 Shall I leave, then? 475 00:33:45,300 --> 00:33:48,460 You ask me to come here, but now you're saying weird things. 476 00:33:48,820 --> 00:33:50,420 You said you're 19 years old? 477 00:33:51,220 --> 00:33:53,890 You talk about Karma and energy at your age... 478 00:33:53,900 --> 00:33:55,300 It's a little scary! 479 00:33:55,900 --> 00:33:57,130 Kishore? 480 00:33:57,140 --> 00:33:59,700 Madam, the director is coming. Watch out. 481 00:34:01,380 --> 00:34:03,090 Raghu, come. 482 00:34:03,100 --> 00:34:06,210 She held my hand like it was the most natural thing to do. 483 00:34:06,220 --> 00:34:07,930 She opened another door... 484 00:34:07,940 --> 00:34:09,020 took me in... 485 00:34:09,900 --> 00:34:11,170 and shut the door. 486 00:34:11,180 --> 00:34:12,530 And I looked around... 487 00:34:12,540 --> 00:34:15,940 it was smaller than my hostel bathroom. 488 00:34:18,260 --> 00:34:21,450 And that's the day I stepped into her life. 489 00:34:21,460 --> 00:34:24,650 I never quite managed to step out. 490 00:34:24,660 --> 00:34:26,530 - Yes, sir? - Oh, you're in the bathroom? 491 00:34:26,540 --> 00:34:28,770 Kuberan, the producer and director. 492 00:34:28,780 --> 00:34:32,060 That was my first encounter with him. 493 00:34:32,660 --> 00:34:36,410 He and I had our little caravan bathroom scene. 494 00:34:36,420 --> 00:34:37,890 I got several phone calls. 495 00:34:37,900 --> 00:34:39,940 I met a very special person. Guess who? 496 00:34:40,540 --> 00:34:42,060 Director Shankar! 497 00:34:42,740 --> 00:34:44,290 You know what he said? 498 00:34:44,300 --> 00:34:45,620 'Exquisite!' 499 00:34:46,220 --> 00:34:48,050 Both, you, and the trailer. 500 00:34:48,060 --> 00:34:49,890 You do know what that means? 501 00:34:49,900 --> 00:34:51,850 I had to look up the meaning in a dictionary. 502 00:34:51,860 --> 00:34:52,970 Ex-qui-site. 503 00:34:52,980 --> 00:34:54,650 - He thinks you're gorgeous! - Sorry. 504 00:34:54,660 --> 00:34:56,540 He wants you to act in his next film. 505 00:34:56,940 --> 00:35:01,370 But I told him we're starting another film immediately with you. 506 00:35:01,380 --> 00:35:02,810 I hate him. 507 00:35:02,820 --> 00:35:05,100 - From the bottom of my heart. - Lekha, one minute... 508 00:35:07,460 --> 00:35:09,170 He paid for my education. 509 00:35:09,180 --> 00:35:10,860 And said, I am indebted to him. 510 00:35:11,460 --> 00:35:13,660 He said it would be just this one movie. 511 00:35:14,300 --> 00:35:15,860 He keeps going back on his word. 512 00:35:16,540 --> 00:35:17,900 That's what I hate. 513 00:35:19,060 --> 00:35:22,340 Now he keeps talking about more films. 514 00:35:23,500 --> 00:35:25,020 And his intentions are not right. 515 00:35:27,020 --> 00:35:29,020 He touches me when he talks, Raghu. 516 00:35:29,820 --> 00:35:30,940 I don't like it. 517 00:35:32,220 --> 00:35:33,700 It's not a good touch. 518 00:35:34,500 --> 00:35:35,900 The way he looks at me... 519 00:35:36,540 --> 00:35:37,660 I don't like it. 520 00:35:38,020 --> 00:35:40,100 You're star material! 521 00:35:40,740 --> 00:35:42,420 You were so hesitant at first. 522 00:35:42,900 --> 00:35:44,890 I told you, you'd get used to it! 523 00:35:44,900 --> 00:35:46,650 You're going places! 524 00:35:46,660 --> 00:35:47,970 God, I wish he'd shut up. 525 00:35:47,980 --> 00:35:50,210 Wherever you go, I'll be there with you! 526 00:35:50,220 --> 00:35:53,700 What's taking you so long? I'm getting another call. 527 00:35:55,860 --> 00:35:56,980 Yes, sir? 528 00:36:10,540 --> 00:36:12,210 She was the sweetest. 529 00:36:12,220 --> 00:36:13,530 Softest. 530 00:36:13,540 --> 00:36:14,770 She was nervous. 531 00:36:14,780 --> 00:36:15,970 And scared. 532 00:36:15,980 --> 00:36:17,540 His words scared her. 533 00:36:18,540 --> 00:36:20,090 But that's not why it happened. 534 00:36:20,100 --> 00:36:23,260 I didn't want to do it when she was so vulnerable. 535 00:36:24,060 --> 00:36:26,340 I'm not depraved. I'm a good guy. 536 00:36:34,140 --> 00:36:35,940 But she didn't care about anything. 537 00:36:39,220 --> 00:36:40,580 I didn't care either. 538 00:37:07,020 --> 00:37:10,090 I made a home on her lips; For a good ten minutes. 539 00:37:10,100 --> 00:37:15,500 With closed eyes, her lips touched mine; I tasted life. 540 00:37:45,260 --> 00:37:46,620 He's gone. Let's leave? 541 00:37:47,220 --> 00:37:50,820 From that day, she took me into a state of trance. 542 00:37:51,540 --> 00:37:52,810 'I love you.' 543 00:37:52,820 --> 00:37:54,820 There was no need to utter those three words. 544 00:37:55,740 --> 00:37:58,850 The actress in my arms, like a fan I swooned. 545 00:37:58,860 --> 00:38:01,370 That moment seemed like eternity. 546 00:38:01,380 --> 00:38:04,210 Was it a dream? A movie scene? Or reality? 547 00:38:04,220 --> 00:38:05,900 What was I experiencing? 548 00:38:06,380 --> 00:38:09,050 Was it her face? Her body? Or the warmth? 549 00:38:09,060 --> 00:38:10,940 What did I succumb to? 550 00:38:12,420 --> 00:38:13,500 I knew not. 551 00:38:13,780 --> 00:38:25,780 "Dear Reality, Don't you fade away..." 552 00:38:26,700 --> 00:38:30,180 "You're no Dream." 553 00:38:32,300 --> 00:38:43,170 "There are million different ways to part; But let us not..." 554 00:38:43,180 --> 00:38:50,690 "I will tell you that way; That will bring us closer..." 555 00:38:50,700 --> 00:38:57,180 "Come closer, a little closer; And I will tell you." 556 00:38:58,060 --> 00:39:08,460 "So come closer, my love." 557 00:40:12,460 --> 00:40:19,850 "Dear Earth, Don't you rotate now..." 558 00:40:19,860 --> 00:40:27,170 "I live in this timeless, Surreal trance." 559 00:40:27,180 --> 00:40:40,780 "To savour those unfinished kisses; May this moment last..." 560 00:40:41,580 --> 00:40:48,250 "May our time together; Stretch forever..." 561 00:40:48,260 --> 00:40:56,140 "May our time apart; Be replaced with this moment..." 562 00:40:56,260 --> 00:41:03,530 "I'm your everlasting path of flowers; You're the ceaseless wafting caress." 563 00:41:03,540 --> 00:41:11,130 "I'm the incessant music in your ear; You're my endless perennial river." 564 00:41:11,140 --> 00:41:18,210 "I'm your undying source of pleasure; You're my boundless lustful fire."' 565 00:41:18,220 --> 00:41:25,610 "I'm the dream you dream wide awake; You're my constant even when away." 566 00:41:25,620 --> 00:41:33,010 "I'm the fragrance that makes your home.' You're the reason words soothe me." 567 00:41:33,020 --> 00:41:40,980 "I'm the one you crave at night; You're the secret I hold in my heart." 568 00:41:44,260 --> 00:41:45,460 And thus... 569 00:41:45,780 --> 00:41:46,890 it began. 570 00:41:46,900 --> 00:41:48,690 My first hit. 571 00:41:48,700 --> 00:41:51,770 I killed a man. 572 00:41:51,780 --> 00:41:53,420 Yes, I killed a man. 573 00:41:53,420 --> 00:41:55,050 Shot him right in the face. 574 00:41:55,060 --> 00:41:56,730 There is no chance he will survive. 575 00:41:56,740 --> 00:41:59,100 When I fired, everybody else ran helter-skelter. 576 00:42:00,020 --> 00:42:01,500 And I ran the hell out of there too. 577 00:42:02,140 --> 00:42:04,130 I don't know what's going to happen next. 578 00:42:04,140 --> 00:42:05,580 I must get to Lekha. 579 00:42:11,740 --> 00:42:13,690 Note down my address. 580 00:42:13,700 --> 00:42:15,980 Come here now. Please. 581 00:42:16,340 --> 00:42:17,620 It's time. 582 00:42:27,300 --> 00:42:28,900 What are you doing? 583 00:42:31,500 --> 00:42:34,810 There is a lane opposite the Indian Bank in Malad. 584 00:42:34,820 --> 00:42:36,300 Walk into the lane. 585 00:42:55,300 --> 00:42:57,980 I'm already in a murderous rage. Come at me! 586 00:43:31,060 --> 00:43:33,250 What do you think you're doing? Just stop. 587 00:43:33,260 --> 00:43:35,610 You better watch out. I've got the girl. 588 00:43:35,620 --> 00:43:37,690 Thrash him, come on! 589 00:43:37,700 --> 00:43:39,620 What the hell are you doing? 590 00:43:43,460 --> 00:43:45,290 The only thought I had was, 591 00:43:45,300 --> 00:43:48,060 this was just like the fights kids have at school. 592 00:43:48,820 --> 00:43:50,730 Lekha, I don't want to see you. 593 00:43:50,740 --> 00:43:53,770 I don't want to look at you. I won't. 594 00:43:53,780 --> 00:43:54,860 Kill her. 595 00:43:56,140 --> 00:43:57,140 Why did you stop? 596 00:43:58,420 --> 00:44:02,900 Even with the ugly hand holding a knife at your neck... 597 00:44:02,900 --> 00:44:05,100 I know you'd look beautiful. 598 00:44:07,220 --> 00:44:09,700 I've survived being around that neck. 599 00:44:13,860 --> 00:44:15,140 For six months... 600 00:44:16,300 --> 00:44:20,570 Love, lust, romance. 601 00:44:20,580 --> 00:44:22,980 I'd never been that happy. 602 00:44:26,220 --> 00:44:27,380 I have to go. 603 00:44:28,100 --> 00:44:29,660 Don't ever say that. 604 00:44:31,860 --> 00:44:33,060 Don't go. 605 00:44:33,580 --> 00:44:34,860 Please! 606 00:45:16,020 --> 00:45:17,410 I'm done with the movie. 607 00:45:17,420 --> 00:45:18,820 I'm done with college. 608 00:45:19,900 --> 00:45:21,260 How have you fared? 609 00:45:22,460 --> 00:45:23,820 I will pass the exams. 610 00:45:25,500 --> 00:45:27,170 Are you going to study further? 611 00:45:27,180 --> 00:45:28,500 - Masters? - No. 612 00:45:32,260 --> 00:45:33,580 Do a PhD. 613 00:45:34,540 --> 00:45:35,580 On me! 614 00:45:36,420 --> 00:45:38,540 I mean, about me! 615 00:45:44,900 --> 00:45:45,940 Come. 616 00:46:05,900 --> 00:46:07,570 Are you going to act in another movie? 617 00:46:07,580 --> 00:46:08,820 No. 618 00:46:10,100 --> 00:46:11,490 How are you going to manage? 619 00:46:11,500 --> 00:46:13,530 Doesn't look like your guy is going to let go of you. 620 00:46:13,540 --> 00:46:14,850 He is not my guy! 621 00:46:14,860 --> 00:46:16,500 I'm with my guy, sitting on his lap. 622 00:46:21,060 --> 00:46:22,620 I am not worried about him. 623 00:46:23,260 --> 00:46:24,900 I have no interest in acting. 624 00:46:25,620 --> 00:46:27,860 I don't want that. I'll handle him. 625 00:46:32,100 --> 00:46:33,660 Come home with me? 626 00:46:39,900 --> 00:46:41,180 No one needs to know. 627 00:46:41,860 --> 00:46:43,100 Don't tell anyone. 628 00:46:44,180 --> 00:46:46,380 I'll introduce you to my parents. 629 00:46:47,300 --> 00:46:49,620 And tell them, 'This is the girl I'm going to marry.' 630 00:47:00,420 --> 00:47:02,060 Do you really mean it? 631 00:47:03,780 --> 00:47:05,220 I wouldn't have said it otherwise. 632 00:47:15,900 --> 00:47:16,940 Raghu! 633 00:47:24,140 --> 00:47:25,370 Tell me... 634 00:47:25,380 --> 00:47:26,610 Is that it? 635 00:47:26,620 --> 00:47:28,290 So, we're just leaving... 636 00:47:28,300 --> 00:47:29,730 and never coming back? 637 00:47:29,740 --> 00:47:31,610 Or just for a few days? 638 00:47:31,620 --> 00:47:33,210 How many clothes should I pack? 639 00:47:33,220 --> 00:47:35,420 You will only need the saree you'll be wearing. 640 00:47:36,140 --> 00:47:37,860 You're telling me to wear a saree? 641 00:47:47,740 --> 00:47:54,330 "Gosh, is this really me? I've scattered into a million pieces." 642 00:47:54,340 --> 00:48:01,130 "Hey Beautiful, it's only you; Who lives in my heart." 643 00:48:01,140 --> 00:48:07,810 "Light of my life, my breath of air; Don't walk away, I'm suffocating here." 644 00:48:07,820 --> 00:48:14,370 "All of my clothes are wet, Drenched in the rain of your sweat." 645 00:48:14,380 --> 00:48:21,050 "Is this the first chapter, or the last? Tell me, my first love." 646 00:48:21,060 --> 00:48:27,780 "Is all this true or just a mirage? Tell me, my true love." 647 00:48:52,220 --> 00:48:53,770 Have a seat! 648 00:48:53,780 --> 00:48:55,100 Sit down, dear. 649 00:48:56,740 --> 00:48:57,810 Sit! 650 00:48:57,820 --> 00:48:58,940 Sit down. 651 00:49:00,220 --> 00:49:02,060 What's the deal, Raghu? 652 00:49:03,940 --> 00:49:06,700 Sorry, dad. I didn't tell you about this one thing. 653 00:49:07,940 --> 00:49:09,820 Her name is Lekha. 654 00:49:10,860 --> 00:49:12,530 I want to marry her. 655 00:49:12,540 --> 00:49:13,740 Someday. 656 00:49:15,940 --> 00:49:19,460 It will be nice if she can stay in our house until then. 657 00:49:21,300 --> 00:49:22,780 She has no one else. 658 00:49:24,900 --> 00:49:26,970 Mom, you do the talking. Please. 659 00:49:26,980 --> 00:49:28,050 No, you go on. 660 00:49:28,060 --> 00:49:29,490 You've said so much already. 661 00:49:29,500 --> 00:49:31,330 I'll talk to her. That's for sure. 662 00:49:31,340 --> 00:49:32,970 I've told you everything. 663 00:49:32,980 --> 00:49:34,530 You began with "I want to marry her". 664 00:49:34,540 --> 00:49:36,540 Did she study with you in college? 665 00:49:42,580 --> 00:49:43,620 No. 666 00:49:49,260 --> 00:49:51,740 They discussed it for 2 hours. 667 00:49:52,220 --> 00:49:53,370 And it's only fair. 668 00:49:53,380 --> 00:49:57,170 She was going to live with us, in our home, as another daughter to my parents. 669 00:49:57,180 --> 00:49:59,090 And be my wife. 670 00:49:59,100 --> 00:50:02,140 Obviously they would discuss it for at least two hours. 671 00:50:12,980 --> 00:50:15,060 They liked her. 672 00:50:15,500 --> 00:50:17,860 Because they really like me. 673 00:51:15,780 --> 00:51:24,060 "How far do you wish to go? I ask, because I need to know." 674 00:51:24,700 --> 00:51:32,850 "You say you only want sweet kisses; I will stay within the confines." 675 00:51:32,860 --> 00:51:40,820 "Day after day, you star in the dreams; Of innumerable strangers." 676 00:51:41,220 --> 00:51:49,970 "And here I am, the one man; Who is the object of your dreams." 677 00:51:49,980 --> 00:51:53,620 "Dear Breeze, Will you stop blowing please?" 678 00:51:58,380 --> 00:52:05,900 "Dear Breeze, will you stop blowing please? I want to be her only fan here." 679 00:52:23,340 --> 00:52:31,650 "You're standing here, in my home! Is this my imagination, I wonder?" 680 00:52:31,660 --> 00:52:39,250 "You're standing there, in my garden! With all the flowers you blend right in." 681 00:52:39,260 --> 00:52:47,530 "Garlands and laurels, milk and honey; I've seen it all, but it's only you I fancy." 682 00:52:47,540 --> 00:52:55,970 "Riches and rewards, gold and glory; None of it matters, I'd choose you anyday." 683 00:52:55,980 --> 00:52:57,460 "My love!" 684 00:53:13,420 --> 00:53:21,730 "All my wildness is a thing of the past; It's waned out to a sleepy little beast." 685 00:53:21,740 --> 00:53:29,410 "All of my rage is now turned to dust; That flies away in the gentlest gust." 686 00:53:29,420 --> 00:53:37,530 "The days we don't meet, the days we don't speak; Those are precious days gone to waste." 687 00:53:37,540 --> 00:53:45,900 "The days you're with me, the days you hold me; Those are the days I'm a happy lady." 688 00:53:46,220 --> 00:53:48,180 "My love!" 689 00:53:54,300 --> 00:54:02,180 "How far do you wish to go? I ask, because I need to know." 690 00:54:03,180 --> 00:54:10,500 "You say you only want sweet kisses; I will stay within the confines." 691 00:54:11,340 --> 00:54:19,340 "Turning down a boy like you; Would be a stupid thing to do." 692 00:54:19,900 --> 00:54:28,570 "I have peered into your unblemished purity; My eyes feast on your masculinity." 693 00:54:28,580 --> 00:54:32,220 "Dear Breeze, Will you stop blowing please?" 694 00:54:36,980 --> 00:54:43,700 "Dear Breeze, will you stop blowing please? I want to be her only fan here." 695 00:55:20,420 --> 00:55:24,140 The most beautiful thirty days of my life. 696 00:55:46,780 --> 00:55:49,130 That was the beginning of the end. 697 00:55:49,140 --> 00:55:50,700 My name is Kuberan. 698 00:55:51,420 --> 00:55:52,570 Have a seat. 699 00:55:52,580 --> 00:55:54,210 Hello! I only need two minutes. 700 00:55:54,220 --> 00:55:56,450 I'll chat for a bit and take her away with me. 701 00:55:56,460 --> 00:55:57,540 Have a seat, sir. 702 00:55:58,140 --> 00:56:00,540 Your son didn't tell you that she is an actress? 703 00:56:01,780 --> 00:56:04,260 Do you know how much money I've invested in her? 704 00:56:05,420 --> 00:56:06,620 A lot. 705 00:56:06,620 --> 00:56:09,090 I just got a 2.5 million advance for her next film. 706 00:56:09,100 --> 00:56:12,130 Did you know, I'm the reason she has a good life? 707 00:56:12,140 --> 00:56:13,810 I found her on the streets. 708 00:56:13,820 --> 00:56:15,490 She doesn't even know her parents' names. 709 00:56:15,500 --> 00:56:17,970 I fed her, educated her, gave her a place to stay... 710 00:56:17,980 --> 00:56:20,660 made her an actress... that film is releasing today! 711 00:56:21,380 --> 00:56:24,420 I've been searching for 4 weeks. Your son has hidden her here. 712 00:56:25,180 --> 00:56:27,770 You may be able to give her a good life. I'm not denying it. 713 00:56:27,780 --> 00:56:29,450 But give her 5 to 6 years. 714 00:56:29,460 --> 00:56:31,130 Let her act in 10 to 15 films... 715 00:56:31,140 --> 00:56:33,170 and make me some good money... get it? 716 00:56:33,180 --> 00:56:35,170 Anyway these girls don’t get opportunities after that. 717 00:56:35,180 --> 00:56:37,490 If they are still in love... 718 00:56:37,500 --> 00:56:39,050 your son can marry her. 719 00:56:39,060 --> 00:56:40,570 I'll give my blessings. 720 00:56:40,580 --> 00:56:42,090 But not now. 721 00:56:42,100 --> 00:56:44,890 Just send her back with me, for your own good. 722 00:56:44,900 --> 00:56:47,460 The movie is releasing today. I have a lot of work. 723 00:56:48,020 --> 00:56:49,340 Go to your room, dear. 724 00:56:50,060 --> 00:56:51,130 Your daughter? 725 00:56:51,140 --> 00:56:53,250 She's pretty. Can she act? 726 00:56:53,260 --> 00:56:56,420 Since you have a daughter, I'm sure you'll understand. 727 00:57:02,340 --> 00:57:03,370 What's this? 728 00:57:03,380 --> 00:57:05,930 You could have told me before you sneaked her out here! 729 00:57:05,940 --> 00:57:08,180 We had to get the police involved. 730 00:57:08,580 --> 00:57:11,090 Finally, it was the police who found out Lekha's location. 731 00:57:11,100 --> 00:57:14,970 I didn't want to complicate things, so I retracted my case and got here. 732 00:57:14,980 --> 00:57:16,380 This is my town. 733 00:57:16,660 --> 00:57:19,660 - Nobody can get in easily-- - Dad, there won't be any trouble. 734 00:57:20,340 --> 00:57:22,660 No one can take her away without her consent. 735 00:57:22,980 --> 00:57:24,530 He's making her act against her will. 736 00:57:24,540 --> 00:57:25,930 - Hey! - What? 737 00:57:25,940 --> 00:57:27,610 I'll make your town come crumbling down. 738 00:57:27,620 --> 00:57:29,100 You will be humiliated. 739 00:57:29,460 --> 00:57:31,140 You take a girl away from my house? 740 00:57:31,580 --> 00:57:34,300 If this happened to your daughter, would you wave goodbye? 741 00:57:35,380 --> 00:57:36,860 Consent, my foot! 742 00:57:38,860 --> 00:57:40,250 Let's just ask her. 743 00:57:40,260 --> 00:57:42,770 She came with Raghu because she liked him. 744 00:57:42,780 --> 00:57:44,850 Boys like him will confuse her. 745 00:57:44,860 --> 00:57:47,700 But as elders, we should talk sense into them. 746 00:57:48,980 --> 00:57:51,090 I'm warning you... just send her with me. 747 00:57:51,100 --> 00:57:52,250 Hand her over to me. 748 00:57:52,260 --> 00:57:53,490 Or it will get ugly. 749 00:57:53,500 --> 00:57:55,530 - Let's see what she says. - That doesn't matter! 750 00:57:55,540 --> 00:57:58,210 I'm not in the mood to give her a chance or choice. 751 00:57:58,220 --> 00:57:59,610 Don't tire me out. 752 00:57:59,620 --> 00:58:00,810 It's getting annoying. 753 00:58:00,820 --> 00:58:01,940 Sir... 754 00:58:02,340 --> 00:58:03,620 I'm a court-bird, sir. 755 00:58:04,420 --> 00:58:06,300 I've been to court several times. 756 00:58:07,060 --> 00:58:08,610 I've got so many enemies. 757 00:58:08,620 --> 00:58:10,490 So I carry a gun with me 24x7. 758 00:58:10,500 --> 00:58:12,210 I don't know why I brought that up! 759 00:58:12,220 --> 00:58:14,170 Just send her with me! I have so much work. 760 00:58:14,180 --> 00:58:15,970 I can't keep talking... 761 00:58:15,980 --> 00:58:17,090 Find her, guys. 762 00:58:17,100 --> 00:58:18,180 No need for that. 763 00:58:22,740 --> 00:58:25,100 What's this, Lekha? You've put on weight. 764 00:58:25,540 --> 00:58:27,490 Your director is going to be mad! 765 00:58:27,500 --> 00:58:29,010 No problem, we'll take care of that. 766 00:58:29,020 --> 00:58:30,260 Let's go. 767 00:58:31,740 --> 00:58:34,530 You never give these expressions in front of the camera. 768 00:58:34,540 --> 00:58:35,860 Come on, let's leave. 769 00:58:36,820 --> 00:58:37,900 I'm sorry. 770 00:58:38,980 --> 00:58:41,460 I've never been this happy in my life, ever. 771 00:58:42,340 --> 00:58:44,060 You took such good care of me. 772 00:58:44,820 --> 00:58:45,980 Thank you. 773 00:58:46,300 --> 00:58:47,380 I'm leaving now. 774 00:59:01,180 --> 00:59:02,300 What? 775 00:59:03,740 --> 00:59:05,340 Sir, we'll bring her. 776 00:59:12,300 --> 00:59:13,500 I'll go, Raghu. 777 00:59:14,260 --> 00:59:15,540 It's really okay. 778 00:59:15,980 --> 00:59:17,010 I'll go. 779 00:59:17,020 --> 00:59:19,130 Your parents don't deserve this. 780 00:59:19,140 --> 00:59:21,010 They don't need to hear this kind of talk. 781 00:59:21,020 --> 00:59:22,770 I'll talk to him and fix things. 782 00:59:22,780 --> 00:59:25,370 You come for me. I can't live without you, for a second. 783 00:59:25,380 --> 00:59:26,580 Come soon. 784 00:59:27,380 --> 00:59:28,930 I'll be waiting for you. 785 00:59:28,940 --> 00:59:30,490 Come for me after five days. 786 00:59:30,500 --> 00:59:31,620 Okay? 787 00:59:33,460 --> 00:59:34,740 Sir, let's go. 788 00:59:38,260 --> 00:59:39,380 I'm sorry. 789 00:59:40,620 --> 00:59:43,970 She asked me to come after five days. Something didn't feel quite right. 790 00:59:43,980 --> 00:59:51,860 ”Going far away Bid me farewell, dear” 791 00:59:55,140 --> 00:59:57,650 ‘Detective Anandan’ ”1000 ways to stop it” 792 00:59:57,660 --> 01:00:00,250 She never spoke to any of us after that. 793 01:00:00,260 --> 01:00:03,530 We tried calling her several times, the call didn't go through. 794 01:00:03,540 --> 01:00:04,970 She's not been responding. 795 01:00:04,980 --> 01:00:06,530 I have no clue what happened to her. 796 01:00:06,540 --> 01:00:08,340 She was staying in 301. 797 01:00:10,420 --> 01:00:13,090 She made it clear that she didn't want her old friends. 798 01:00:13,100 --> 01:00:14,690 She is a big star now. 799 01:00:14,700 --> 01:00:15,930 Get it? 800 01:00:15,940 --> 01:00:17,940 She asked me to come see her in 5 days. 801 01:00:18,380 --> 01:00:20,050 I'll leave only after meeting her. 802 01:00:20,060 --> 01:00:22,330 If you stay here another second, I'll hit you. 803 01:00:22,340 --> 01:00:23,660 I dare you to touch me. 804 01:00:25,740 --> 01:00:27,020 I'll kill you! 805 01:00:27,980 --> 01:00:30,660 She's been shooting in London for ten days. 806 01:00:32,820 --> 01:00:33,810 Want to see her? 807 01:00:33,820 --> 01:00:36,180 Go to Sathyam Cinemas. Her movie is playing there. 808 01:00:41,620 --> 01:00:43,410 She looked beautiful on screen. 809 01:00:43,420 --> 01:00:44,770 So beautiful. 810 01:00:44,780 --> 01:00:46,690 I couldn't stop looking at her. 811 01:00:46,700 --> 01:00:47,980 I went back the next day. 812 01:00:48,420 --> 01:00:49,980 And the next day. 813 01:00:53,820 --> 01:00:55,100 And the day after that. 814 01:00:58,980 --> 01:01:02,410 After a month, my parents came looking for me. 815 01:01:02,420 --> 01:01:05,050 I thought to myself, I shouldn't end up like my brother. 816 01:01:05,060 --> 01:01:09,660 I shouldn't do what my brother did to my parents. 817 01:01:10,300 --> 01:01:12,180 I did something that my brother didn't do. 818 01:01:13,420 --> 01:01:17,210 I dragged them into my love story when I took Lekha home. 819 01:01:17,220 --> 01:01:18,540 With Lekha gone... 820 01:01:18,540 --> 01:01:22,060 my mother's lap and my father's shoulders were my only source of comfort. 821 01:01:23,620 --> 01:01:25,300 It hurt like crazy. 822 01:01:26,220 --> 01:01:27,890 I just didn't get it. 823 01:01:27,900 --> 01:01:30,570 What happened to her? Why would she do such a thing? 824 01:01:30,580 --> 01:01:33,010 Why did she throw me away, just like that? 825 01:01:33,020 --> 01:01:34,260 I didn't get it. 826 01:02:02,740 --> 01:02:05,090 After that, she did five more movies. 827 01:02:05,100 --> 01:02:07,660 She became some sort of a star in Tamil Cinema. 828 01:02:08,260 --> 01:02:11,410 I read about her on the news or the internet. 829 01:02:11,420 --> 01:02:15,260 Sanjana would occasionally call me and talk about her. 830 01:02:15,940 --> 01:02:18,690 She told me she would never act after that one movie. 831 01:02:18,700 --> 01:02:20,380 But she did five movies after that. 832 01:02:21,180 --> 01:02:22,810 I didn't watch any of her other movies. 833 01:02:22,820 --> 01:02:26,010 Just her first movie. A hundred times at home. 834 01:02:26,020 --> 01:02:26,890 Hello? 835 01:02:26,900 --> 01:02:29,050 The moment I said 'Hello', I knew... 836 01:02:29,060 --> 01:02:30,420 it was her on the phone. 837 01:02:30,700 --> 01:02:31,780 Hello, Raghu? 838 01:02:33,940 --> 01:02:36,850 Raghu? Can you hear me? 839 01:02:36,860 --> 01:02:39,650 I got that call after 4 years. 840 01:02:39,660 --> 01:02:40,820 Tell me... 841 01:02:41,500 --> 01:02:44,540 Raghu... Please, listen to me. 842 01:02:45,260 --> 01:02:47,380 This isn't about you or me. 843 01:02:48,100 --> 01:02:49,460 I met your brother. 844 01:02:50,420 --> 01:02:51,300 Thiru. 845 01:02:53,060 --> 01:02:54,060 My brother? 846 01:02:56,340 --> 01:02:57,410 Yes. 847 01:02:57,420 --> 01:02:59,330 I met Thiru. 848 01:02:59,340 --> 01:03:00,700 What's the matter? 849 01:03:02,060 --> 01:03:03,220 I'm in Mumbai. 850 01:03:04,260 --> 01:03:05,660 I was with him. 851 01:03:06,580 --> 01:03:08,850 He saved me. 852 01:03:08,860 --> 01:03:09,740 Yes. 853 01:03:10,060 --> 01:03:12,050 That's exactly it. He saved me. 854 01:03:12,060 --> 01:03:13,740 Thiru is in big trouble here. 855 01:03:14,180 --> 01:03:15,980 I don't understand what's happening. 856 01:03:18,020 --> 01:03:19,690 He's been missing for 3 days. 857 01:03:19,700 --> 01:03:21,250 I haven't heard from him. 858 01:03:21,260 --> 01:03:24,170 Suddenly, he called me a while back and moved me to another place. 859 01:03:24,180 --> 01:03:25,130 Raghu... 860 01:03:25,140 --> 01:03:27,260 Thiru doesn't know that I have called you. 861 01:03:27,660 --> 01:03:29,330 I felt like I should ask you. 862 01:03:29,340 --> 01:03:30,540 Raghu... 863 01:03:31,500 --> 01:03:32,860 Can you come here? 864 01:03:36,260 --> 01:03:38,580 I don't get it. 865 01:03:39,980 --> 01:03:42,580 Raghu, it's crazy here. 866 01:03:43,820 --> 01:03:45,650 People keep coming here looking for Thiru. 867 01:03:45,660 --> 01:03:48,580 Police. And men who look like gangsters. 868 01:03:49,300 --> 01:03:50,580 I'm scared. 869 01:03:53,460 --> 01:03:54,980 Trust me on this. 870 01:03:56,100 --> 01:03:57,340 Come for him. 871 01:03:57,740 --> 01:03:58,740 Please. 872 01:04:05,740 --> 01:04:08,020 What does Lekha have to do with Thiru? 873 01:04:09,100 --> 01:04:10,170 I don't know. 874 01:04:10,180 --> 01:04:11,660 That was Lekha, wasn't it? 875 01:04:13,820 --> 01:04:14,860 Maybe... 876 01:04:15,460 --> 01:04:18,730 Maybe someone made her say that to make you come to Mumbai? 877 01:04:18,740 --> 01:04:22,170 - Maybe that producer, Kuberan... - But dad, we left them alone. 878 01:04:22,180 --> 01:04:24,780 They don't even know Thiru. Nor do we! 879 01:04:28,060 --> 01:04:29,060 What do we do? 880 01:04:29,900 --> 01:04:31,340 You say Thiru is in trouble. 881 01:04:33,100 --> 01:04:34,930 You go, Raghu. 882 01:04:34,940 --> 01:04:37,900 Just see if he is doing okay. That's all I need to know. 883 01:04:38,900 --> 01:04:40,090 Meet him there... 884 01:04:40,100 --> 01:04:41,330 and bring him home. 885 01:04:41,340 --> 01:04:44,100 Both of you need to be here for Saranya's wedding. 886 01:04:53,700 --> 01:04:55,530 So that's how I got here. 887 01:04:55,540 --> 01:04:56,940 To this stinking city. 888 01:04:57,460 --> 01:04:59,900 A city I detest - Mumbai. 889 01:05:10,580 --> 01:05:12,890 When I met Lekha at the film shoot in college... 890 01:05:12,900 --> 01:05:14,970 Mythili had already graduated. 891 01:05:14,980 --> 01:05:18,940 She was a year senior to me. A good friend from college. 892 01:05:25,140 --> 01:05:28,370 Are you sure it's okay for me to stay here? People here won't judge? 893 01:05:28,380 --> 01:05:30,010 This is Mumbai, dude! 894 01:05:30,020 --> 01:05:32,140 Not a problem at all. Nobody cares. 895 01:05:38,100 --> 01:05:40,690 So, there are two keys to this place. 896 01:05:40,700 --> 01:05:43,090 You can come and go as you please. 897 01:05:43,100 --> 01:05:46,090 I was waiting for you... and I'm really late. 898 01:05:46,100 --> 01:05:48,690 I have to be at work by 10. I'm off now. 899 01:05:48,700 --> 01:05:50,970 Make yourself at home, okay? 900 01:05:50,980 --> 01:05:51,930 Yeah. 901 01:05:51,940 --> 01:05:53,500 - Bye! - Bye. 902 01:05:57,700 --> 01:05:59,690 No, Raghu. Thiru got in touch with me. 903 01:05:59,700 --> 01:06:01,250 I told him I spoke to you. 904 01:06:01,260 --> 01:06:03,530 He wasn't too happy that I asked you to come here. 905 01:06:03,540 --> 01:06:06,250 But thank you for coming, Raghu. 906 01:06:06,260 --> 01:06:10,410 He told you to stay in a safe place and asked us not to meet now. 907 01:06:10,420 --> 01:06:12,180 What the hell is happening, Lekha? 908 01:06:12,180 --> 01:06:13,100 Raghu... 909 01:06:13,700 --> 01:06:14,860 You don't know, right? 910 01:06:15,460 --> 01:06:16,900 Thiru is a police officer. 911 01:06:17,580 --> 01:06:19,170 He is DCP Thirumal. 912 01:06:19,180 --> 01:06:23,330 Check yesterday's edition of Times Of India. 913 01:06:23,340 --> 01:06:25,420 The article maligns him. 914 01:06:26,100 --> 01:06:27,290 Please listen to me. 915 01:06:27,300 --> 01:06:29,130 Stay where you are. 916 01:06:29,140 --> 01:06:31,170 There is so much happening here, Raghu. 917 01:06:31,180 --> 01:06:34,570 Wait for my call, please. Don't go anywhere. 918 01:06:34,580 --> 01:06:36,180 Wait till we hear from Thiru. 919 01:06:50,140 --> 01:06:51,930 So, you're a police officer! 920 01:06:51,940 --> 01:06:53,300 Here in Mumbai. 921 01:06:53,660 --> 01:06:54,860 Not bad! 922 01:06:55,900 --> 01:06:57,420 I wasn't really surprised... 923 01:06:58,100 --> 01:07:00,690 But why are the police looking for you now? 924 01:07:00,700 --> 01:07:02,210 What happened? 925 01:07:02,220 --> 01:07:03,740 Are you a bad guy? 926 01:07:39,900 --> 01:07:40,860 Not bad. 927 01:07:41,380 --> 01:07:42,940 He got me a wee bit emotional! 928 01:07:53,540 --> 01:07:54,770 Excuse me? 929 01:07:54,780 --> 01:07:55,860 Who are you? 930 01:07:57,060 --> 01:07:59,410 How do you both speak Hindi so fluently? 931 01:07:59,420 --> 01:08:01,740 Your brother speaks really good Hindi too. 932 01:08:01,740 --> 01:08:03,490 We learnt it at school. 933 01:08:03,500 --> 01:08:06,820 In school? But people don't speak Hindi in Chennai, right? 934 01:08:07,180 --> 01:08:08,420 But it is taught anyway. 935 01:08:09,660 --> 01:08:12,410 Your brother is a good man. 936 01:08:12,420 --> 01:08:14,330 But he is in deep trouble. 937 01:08:14,340 --> 01:08:16,530 The police are after him. 938 01:08:16,540 --> 01:08:19,970 If someone here gets a whiff that you're looking for your brother... 939 01:08:19,980 --> 01:08:22,450 they will use you to get to him. 940 01:08:22,460 --> 01:08:25,100 Arun Bhide was Thiru's senior. 941 01:08:25,220 --> 01:08:27,850 What he just narrated is the plot of the movie 'Pokkiri'. 942 01:08:27,860 --> 01:08:30,170 Thiru was an undercover police officer. 943 01:08:30,180 --> 01:08:32,690 He said, after a three year police operation... 944 01:08:32,700 --> 01:08:34,330 the police are now looking for him... 945 01:08:34,340 --> 01:08:36,770 and the gangsters are also looking for him. 946 01:08:36,780 --> 01:08:38,970 Thiru's name in the gang was Raghu. 947 01:08:38,980 --> 01:08:40,570 Sounds familiar, doesn't it? 948 01:08:40,580 --> 01:08:42,010 He got me emotional again. 949 01:08:42,020 --> 01:08:45,290 Arun Bhide connected me with another gang member called Fenn. 950 01:08:45,300 --> 01:08:48,900 It was DCP Suraj who planted the mole in Lala's gang. 951 01:08:49,460 --> 01:08:54,370 But things went wrong when Lala tried to strike a deal with some cop. 952 01:08:54,380 --> 01:08:56,050 Your brother became the scapegoat. 953 01:08:56,060 --> 01:09:00,490 He narrated the same story but mentioned a lot of names. 954 01:09:00,500 --> 01:09:03,860 He told me about DCP Suraj. And a gangster named Lala. 955 01:09:05,140 --> 01:09:06,250 He said 'bechara'. 956 01:09:06,260 --> 01:09:08,700 It means 'poor guy'. 957 01:09:09,900 --> 01:09:10,980 Poor Thiru! 958 01:09:17,020 --> 01:09:19,210 - Hello Raghu? Arun Bhide here. - Yes, sir? 959 01:09:19,220 --> 01:09:22,450 I just got to know your brother is in police custody. 960 01:09:22,460 --> 01:09:25,770 They are taking him to the Magistrate Court in Andheri in some time. 961 01:09:25,780 --> 01:09:27,570 I will be with him. 962 01:09:27,580 --> 01:09:30,570 You come there. I'll help you meet him, if possible. 963 01:09:30,580 --> 01:09:32,300 Call me once you reach. 964 01:10:20,860 --> 01:10:23,660 I went into auto-pilot mode. 965 01:10:37,220 --> 01:10:39,570 Nobody move. Step back, step back! 966 01:10:39,580 --> 01:10:40,970 Thiru, you never saw me. 967 01:10:40,980 --> 01:10:42,580 Thiru, don't run. 968 01:10:47,140 --> 01:10:49,130 Don't move! Don't move! 969 01:10:49,140 --> 01:10:50,900 Look over there. 970 01:10:57,980 --> 01:10:59,980 Thiru, stop! 971 01:11:01,940 --> 01:11:03,140 Thiru! 972 01:11:04,100 --> 01:11:05,540 I'll fix everything. 973 01:11:06,940 --> 01:11:09,220 Don't run or you will be shot! 974 01:11:21,540 --> 01:11:24,020 The next day, I had a few unexpected guests. 975 01:11:25,340 --> 01:11:28,140 One of them had that weapon from the movie 'Ghajini'. 976 01:11:31,140 --> 01:11:32,850 Are you sure he is Raghu's brother? 977 01:11:32,860 --> 01:11:35,290 He is like my brother. I'll talk. 978 01:11:35,300 --> 01:11:36,420 What's your name? 979 01:11:37,540 --> 01:11:38,570 Raghu. 980 01:11:38,580 --> 01:11:39,700 Raghu? 981 01:11:41,340 --> 01:11:43,020 So his name is your name? 982 01:11:43,500 --> 01:11:45,580 Don't create a fuss. Just come with us! 983 01:11:47,780 --> 01:11:49,170 You won't be harmed, I promise. 984 01:11:49,180 --> 01:11:51,290 I'm just going to use you to lure out your brother. 985 01:11:51,300 --> 01:11:52,850 Go, get in that vehicle. 986 01:11:52,860 --> 01:11:54,890 Madam, aren't you going to work? 987 01:11:54,900 --> 01:11:56,450 Don't think about going to the police. 988 01:11:56,460 --> 01:11:57,610 If you do so... 989 01:11:57,620 --> 01:11:59,970 I'll come and violate you before talking to you. 990 01:11:59,980 --> 01:12:01,180 Okay? 991 01:12:02,500 --> 01:12:03,690 You still haven't moved? 992 01:12:03,700 --> 01:12:05,810 Brother, you want to have a chat with her? 993 01:12:05,820 --> 01:12:07,290 Fine, make it quick. 994 01:12:07,300 --> 01:12:08,690 Let's go, guys. 995 01:12:08,700 --> 01:12:10,100 He will come. 996 01:12:15,340 --> 01:12:17,060 What is happening here? 997 01:12:20,140 --> 01:12:22,290 Sit! There will be no trouble. 998 01:12:22,300 --> 01:12:24,380 Tie up his hands. 999 01:12:33,780 --> 01:12:37,170 They said the plan was to use me and lure Thiru out. 1000 01:12:37,180 --> 01:12:41,610 I thought when Thiru gets there, he'd somehow save me... 1001 01:12:41,620 --> 01:12:43,420 and we can leave together. 1002 01:12:43,420 --> 01:12:44,370 But... 1003 01:12:44,380 --> 01:12:47,130 everything changed suddenly, after that phone call. 1004 01:12:47,140 --> 01:12:48,810 They decided to kill me... 1005 01:12:48,820 --> 01:12:50,780 and got a gun out of nowhere. 1006 01:12:55,220 --> 01:12:57,420 - You took so long! - Idiot. 1007 01:12:59,140 --> 01:13:00,220 Thiru... 1008 01:13:00,540 --> 01:13:01,540 Thiru! 1009 01:13:02,660 --> 01:13:04,180 My damned brother... 1010 01:13:07,420 --> 01:13:08,700 All because of you! 1011 01:13:20,820 --> 01:13:22,220 Kill her. 1012 01:13:22,900 --> 01:13:24,420 Why did you stop? 1013 01:13:27,620 --> 01:13:30,450 Sit down. Stay still, don't move! 1014 01:13:30,460 --> 01:13:33,700 I'll finish him first, and then come for you. 1015 01:13:38,420 --> 01:13:39,860 Did that look easy? 1016 01:13:40,900 --> 01:13:42,700 Only because it was me doing it! 1017 01:13:45,380 --> 01:13:47,580 Actually, it wasn't that easy. 1018 01:13:53,500 --> 01:13:56,580 Anyone who crosses me now... is a dead man. 1019 01:14:00,660 --> 01:14:02,060 Lekha... 1020 01:14:03,140 --> 01:14:05,050 I clearly remember what you said. 1021 01:14:05,060 --> 01:14:06,130 That without me... 1022 01:14:06,140 --> 01:14:09,930 You said you can't live even for a second without me. 1023 01:14:09,940 --> 01:14:11,810 Four years have passed, Lekha. 1024 01:14:11,820 --> 01:14:13,050 Without me. 1025 01:14:13,060 --> 01:14:14,330 You made it alright. 1026 01:14:14,340 --> 01:14:17,090 You got through without any trouble... 1027 01:14:17,100 --> 01:14:18,770 except for these last few days. 1028 01:14:18,780 --> 01:14:22,610 Empty words and broken promises, Lekha? 1029 01:14:22,620 --> 01:14:24,090 How are you, Lekha? 1030 01:14:24,100 --> 01:14:26,020 What's your story now? 1031 01:14:47,260 --> 01:14:50,860 Exactly 72 hours later... 1032 01:14:52,060 --> 01:14:54,260 a second bullet with my name came towards me. 1033 01:15:06,180 --> 01:15:07,660 It killed me. 1034 01:15:08,380 --> 01:15:09,740 I died. 1035 01:15:20,020 --> 01:15:21,940 72 hours ago... 1036 01:15:23,980 --> 01:15:26,780 I met Lekha again, after such a long time. 1037 01:15:27,500 --> 01:15:29,010 She and I, on the road. 1038 01:15:29,020 --> 01:15:30,260 In an auto-rickshaw. 1039 01:15:31,060 --> 01:15:32,620 So close to me. 1040 01:15:40,100 --> 01:15:41,420 Go straight. 1041 01:15:48,140 --> 01:15:50,210 - Raghu... - Hey, what are you doing? 1042 01:15:50,220 --> 01:15:52,380 - Head towards Seven Bungalows. - What? 1043 01:15:53,220 --> 01:15:54,700 Some passengers! 1044 01:16:02,460 --> 01:16:03,610 My brother. 1045 01:16:03,620 --> 01:16:05,380 - How are you, Raghu? - Thiru. 1046 01:16:07,140 --> 01:16:08,490 Are you alright? 1047 01:16:08,500 --> 01:16:09,980 Did they hit you? 1048 01:16:10,900 --> 01:16:13,410 Lekha? Did they hurt you? 1049 01:16:13,420 --> 01:16:14,530 She is hurt. 1050 01:16:14,540 --> 01:16:16,650 - We need to get her to a hospital. - I'm okay. 1051 01:16:16,660 --> 01:16:19,210 - Thank God Raghu was there. - I know. 1052 01:16:19,220 --> 01:16:20,620 I was on my way there. 1053 01:16:21,020 --> 01:16:22,210 Sorry, Raghu. 1054 01:16:22,220 --> 01:16:25,170 You went through a lot of trouble. 1055 01:16:25,180 --> 01:16:26,250 You're okay? 1056 01:16:26,260 --> 01:16:27,460 Everything fine with you? 1057 01:16:28,940 --> 01:16:30,100 I'm sorry, my brother. 1058 01:16:41,580 --> 01:16:42,700 Raghu... 1059 01:16:47,900 --> 01:16:49,260 Does it hurt, Lekha? 1060 01:16:49,260 --> 01:16:50,330 I'm okay. 1061 01:16:50,340 --> 01:16:52,490 - Where are we going? - Seven Bungalows. 1062 01:16:52,500 --> 01:16:53,770 I have a place there. 1063 01:16:53,780 --> 01:16:56,890 I'll arrange for a nurse to come there. 1064 01:16:56,900 --> 01:16:58,660 We need to take care of that wound. 1065 01:16:59,220 --> 01:17:01,740 Both of you stay put there till I tell you. 1066 01:17:02,100 --> 01:17:04,330 Raghu, don't go anywhere. 1067 01:17:04,340 --> 01:17:05,900 I'll come there for you. 1068 01:17:06,220 --> 01:17:08,730 All the pain and anger I felt all these years... 1069 01:17:08,740 --> 01:17:11,420 All the trouble and danger I was in that day because of him... 1070 01:17:11,860 --> 01:17:13,180 it was all forgotten. 1071 01:17:19,180 --> 01:17:20,460 How are Mom and Dad? 1072 01:17:24,540 --> 01:17:25,580 They're okay. 1073 01:17:26,220 --> 01:17:28,180 They are just longing to see you come home. 1074 01:17:29,540 --> 01:17:31,780 They'll be alright if you come home and see them. 1075 01:17:34,420 --> 01:17:37,690 Listen, I know you're in some big trouble. 1076 01:17:37,700 --> 01:17:40,410 Let's go to the airport and get out of this place. 1077 01:17:40,420 --> 01:17:42,130 I can't do that now. 1078 01:17:42,140 --> 01:17:43,810 But I will come... 1079 01:17:43,820 --> 01:17:45,020 in a few days. 1080 01:17:48,740 --> 01:17:51,060 Is Saranya doing well? 1081 01:17:53,340 --> 01:17:54,500 She is fine. 1082 01:17:55,260 --> 01:17:56,690 It's her wedding in five days. 1083 01:17:56,700 --> 01:17:57,780 On the 25th. 1084 01:18:01,180 --> 01:18:02,820 They've forgotten me, haven't they? 1085 01:18:03,780 --> 01:18:05,420 They must be angry, too. 1086 01:18:06,500 --> 01:18:07,860 If only! 1087 01:18:10,100 --> 01:18:11,660 They were never angry with you. 1088 01:18:12,500 --> 01:18:15,020 They've only been waiting for you to come back home. 1089 01:18:15,460 --> 01:18:18,260 Dad sent me here to bring you for our sister's wedding. 1090 01:18:20,180 --> 01:18:21,770 It’s me who is angry with you. 1091 01:18:21,780 --> 01:18:23,170 Sorry, I had to get it out. 1092 01:18:23,180 --> 01:18:24,450 Raghu... 1093 01:18:24,460 --> 01:18:25,500 I'm sorry. 1094 01:18:26,740 --> 01:18:28,580 Life went by in a flash. 1095 01:18:28,740 --> 01:18:31,020 And this big mess over the past three years. 1096 01:18:31,860 --> 01:18:33,180 Now I'm stuck here. 1097 01:18:39,700 --> 01:18:42,260 I don't know how long I can spend with you. 1098 01:18:42,260 --> 01:18:45,220 The police... and some other people are looking for me. 1099 01:18:49,540 --> 01:18:51,530 Till yesterday, they didn't know who you were. 1100 01:18:51,540 --> 01:18:54,810 You stopped those men who attacked me at court. 1101 01:18:54,820 --> 01:18:56,450 And you met Fenn just before. 1102 01:18:56,460 --> 01:18:58,250 That's how they figured out I had a brother... 1103 01:18:58,260 --> 01:19:00,170 and they decided to get you. 1104 01:19:00,180 --> 01:19:02,130 Lekha is in trouble too, Raghu. 1105 01:19:02,140 --> 01:19:04,340 Both of you stay at this place tonight. 1106 01:19:04,460 --> 01:19:06,810 Tomorrow morning, take her with you to Pollachi. 1107 01:19:06,820 --> 01:19:08,180 You shouldn't be here. 1108 01:19:11,900 --> 01:19:15,010 Eight minutes with my brother, in a rickety auto-rickshaw. 1109 01:19:15,020 --> 01:19:16,210 It was a lifetime for me. 1110 01:19:16,220 --> 01:19:19,330 I know this isn't the right time. 1111 01:19:19,340 --> 01:19:21,700 But I'm so happy to see you. 1112 01:19:30,980 --> 01:19:32,380 Lekha... 1113 01:19:35,980 --> 01:19:37,290 Raghu! 1114 01:19:37,300 --> 01:19:38,900 Raghu? 1115 01:19:39,620 --> 01:19:40,730 Lekha... 1116 01:19:40,740 --> 01:19:41,980 Thiru! 1117 01:19:46,700 --> 01:19:48,860 Thiru! 1118 01:19:54,980 --> 01:19:56,820 Get down! Down! 1119 01:20:01,340 --> 01:20:03,180 Stay! Stay behind. 1120 01:20:07,180 --> 01:20:10,250 Thiru, just like the hero he was, stood his ground, facing them. 1121 01:20:10,260 --> 01:20:11,570 He didn't turn or run away. 1122 01:20:11,580 --> 01:20:14,570 He took the bullet to his chest fearlessly and fell down. 1123 01:20:14,580 --> 01:20:16,690 I really thought he will pull through. That he will win. 1124 01:20:16,700 --> 01:20:17,770 I thought he would be okay. 1125 01:20:17,780 --> 01:20:20,490 But the unthinkable happened. 1126 01:20:20,500 --> 01:20:21,770 Raghu, don't... 1127 01:20:21,780 --> 01:20:22,530 Don't... 1128 01:20:22,540 --> 01:20:23,700 Drop your gun. 1129 01:20:24,140 --> 01:20:25,410 Drop your gun. 1130 01:20:25,420 --> 01:20:27,140 Raghu, is Thiru okay? 1131 01:20:28,620 --> 01:20:29,660 Thiru... 1132 01:20:31,860 --> 01:20:32,860 Raghu, please! 1133 01:20:33,260 --> 01:20:34,130 Raghu! 1134 01:20:34,140 --> 01:20:36,690 - This feels bad, Raghu. - Don't speak! 1135 01:20:36,700 --> 01:20:38,100 Call an ambulance. 1136 01:20:38,500 --> 01:20:39,970 Call an ambulance. 1137 01:20:39,980 --> 01:20:41,010 I will call. 1138 01:20:41,020 --> 01:20:42,780 - You will be okay. - I'll call. 1139 01:20:43,660 --> 01:20:46,170 Raghu, I came to see you. 1140 01:20:46,180 --> 01:20:49,100 I came to your college a few times. 1141 01:20:51,220 --> 01:20:53,450 It was during your college culturals. 1142 01:20:53,460 --> 01:20:54,930 I saw you. 1143 01:20:54,940 --> 01:20:56,180 I was right there. 1144 01:20:57,140 --> 01:20:58,660 You sang so well. 1145 01:20:59,220 --> 01:21:00,740 I left after I watched you. 1146 01:21:01,340 --> 01:21:02,850 I came to Pollachi, too. 1147 01:21:02,860 --> 01:21:05,780 I saw our house, mom, dad... 1148 01:21:06,580 --> 01:21:07,940 and Saranya. 1149 01:21:08,500 --> 01:21:10,060 I watched them from a distance. 1150 01:21:10,580 --> 01:21:11,820 It's been 3 years. 1151 01:21:15,100 --> 01:21:16,300 I really wanted to... 1152 01:21:16,860 --> 01:21:18,620 I always wanted to come back... 1153 01:21:19,020 --> 01:21:20,140 but I couldn't. 1154 01:21:20,740 --> 01:21:21,860 I made a mistake. 1155 01:21:23,020 --> 01:21:25,260 I was on a death wish. 1156 01:21:25,260 --> 01:21:26,980 I didn't care. 1157 01:21:28,620 --> 01:21:30,260 But after seeing you now... 1158 01:21:31,140 --> 01:21:33,140 I wish I could live longer. 1159 01:21:35,780 --> 01:21:37,100 Raghu... 1160 01:21:37,940 --> 01:21:39,380 I'm sorry, Raghu. 1161 01:21:43,580 --> 01:21:44,900 He made me cry. 1162 01:21:45,380 --> 01:21:48,460 My mind went blank after that for a long time. 1163 01:22:04,500 --> 01:22:05,970 What happened? 1164 01:22:05,980 --> 01:22:07,450 Is he alive? Are you hurt? 1165 01:22:07,460 --> 01:22:09,890 He is badly wounded, we have to take him to the hospital. 1166 01:22:09,900 --> 01:22:11,530 He is DCP Thirumal. 1167 01:22:11,540 --> 01:22:13,730 - I'm his brother. - We were looking for him! 1168 01:22:13,740 --> 01:22:16,220 - Please! He's been shot. - Get an ambulance, quick. 1169 01:22:16,740 --> 01:22:18,740 - Where were you? - Sorry, I was held up. 1170 01:22:20,220 --> 01:22:21,890 What happened to my brother? 1171 01:22:21,900 --> 01:22:23,660 Listen, the police will talk to you. 1172 01:22:26,100 --> 01:22:27,340 Doctor! 1173 01:22:31,020 --> 01:22:32,900 - Sir, how is he? - You are his brother? 1174 01:22:34,180 --> 01:22:34,940 Yeah. 1175 01:22:35,500 --> 01:22:38,060 The doctors tried their best to save his life. 1176 01:22:39,460 --> 01:22:40,580 But they couldn't. 1177 01:22:41,660 --> 01:22:43,820 He was already dead when he arrived here. 1178 01:22:47,660 --> 01:22:48,940 He was alive. 1179 01:22:51,500 --> 01:22:54,700 - You were both there on the flyover? - Yes, sir. 1180 01:22:56,060 --> 01:22:57,420 I need a statement from you. 1181 01:22:58,500 --> 01:23:00,490 You will have to come to the station with me. 1182 01:23:00,500 --> 01:23:01,620 Now. 1183 01:23:08,780 --> 01:23:10,180 Can I see him? 1184 01:23:11,780 --> 01:23:13,020 No. 1185 01:23:13,260 --> 01:23:16,020 He will be moved to another hospital for the post-mortem. 1186 01:23:59,380 --> 01:24:00,740 Can I see him? 1187 01:24:03,660 --> 01:24:04,860 I want to see him. 1188 01:24:07,220 --> 01:24:08,620 He was a good man. 1189 01:24:08,900 --> 01:24:10,210 Thiru was a good man. 1190 01:24:10,220 --> 01:24:14,930 When the girl he loved died, something changed in him. 1191 01:24:14,940 --> 01:24:16,260 He went away from us. 1192 01:24:16,940 --> 01:24:20,330 Based on what he said... looks like he never went too far. 1193 01:24:20,340 --> 01:24:23,340 He was around us, all along. 1194 01:24:23,900 --> 01:24:24,900 But now... 1195 01:24:25,700 --> 01:24:26,700 he's gone. 1196 01:24:27,220 --> 01:24:28,220 Forever. 1197 01:24:29,260 --> 01:24:30,890 We kept hoping he would return to us. 1198 01:24:30,900 --> 01:24:32,610 Now he will never return. 1199 01:24:32,620 --> 01:24:34,900 He won't be around us anymore. 1200 01:24:35,500 --> 01:24:37,690 For some people, that is all that was written. Destiny. 1201 01:24:37,700 --> 01:24:38,930 For him. 1202 01:24:38,940 --> 01:24:41,170 For some others, there was not much more written either. 1203 01:24:41,180 --> 01:24:42,380 For us. 1204 01:24:54,780 --> 01:24:55,730 Big brother! 1205 01:24:55,740 --> 01:24:58,820 - Mom and Dad called for you. - Tell him I'm coming. 1206 01:24:59,140 --> 01:25:01,530 Raghu, want to play with us? 1207 01:25:01,540 --> 01:25:02,530 No. 1208 01:25:02,540 --> 01:25:04,850 Fine! Tell him I'll be home in half an hour. 1209 01:25:04,860 --> 01:25:07,890 Don't tell him where I am. Just say I'll be home soon. 1210 01:25:07,900 --> 01:25:09,340 Okay, brother. 1211 01:25:11,740 --> 01:25:14,100 I don't have to worry about Mom and Dad anymore. 1212 01:25:16,060 --> 01:25:19,500 They will eventually learn that you are not there... and that I'm gone too. 1213 01:25:59,140 --> 01:26:01,490 We never knew he had a family. 1214 01:26:01,500 --> 01:26:03,900 Stop it! Not now. 1215 01:26:04,340 --> 01:26:05,740 Take him to the back. 1216 01:26:06,620 --> 01:26:08,540 Did he give you anything? 1217 01:26:10,660 --> 01:26:13,010 Raghu, keep this with you. 1218 01:26:13,020 --> 01:26:14,850 This is the key to a locker. 1219 01:26:14,860 --> 01:26:16,090 I'll explain. 1220 01:26:16,100 --> 01:26:17,860 You know, like a hard disk? 1221 01:26:18,900 --> 01:26:19,930 No. 1222 01:26:19,940 --> 01:26:23,930 Flash drive, SD card, memory card... something like that? 1223 01:26:23,940 --> 01:26:26,970 - Did he give you something like that? - We hardly spent 10 minutes together... 1224 01:26:26,980 --> 01:26:28,900 that too, in an auto. 1225 01:26:30,300 --> 01:26:32,460 - Why do you ask? - Where were you going? 1226 01:26:34,740 --> 01:26:37,250 I don't know. He was just giving directions. 1227 01:26:37,260 --> 01:26:39,060 Did he give you something? 1228 01:26:45,420 --> 01:26:47,140 You look familiar. 1229 01:26:47,660 --> 01:26:49,140 I've seen you somewhere. 1230 01:26:52,180 --> 01:26:53,250 What's your name? 1231 01:26:53,260 --> 01:26:54,620 Niveditha. 1232 01:27:04,460 --> 01:27:08,100 I should be the one saying that. I have seen you somewhere. 1233 01:27:20,420 --> 01:27:21,420 It was you. 1234 01:27:22,580 --> 01:27:25,540 You killed my brother and now you're just sitting there? 1235 01:27:29,500 --> 01:27:32,810 I see the other guy's bloodstain on your jeans. 1236 01:27:32,820 --> 01:27:35,660 So it's you, and one Lala. 1237 01:27:36,220 --> 01:27:37,740 I'll kill you first! 1238 01:27:38,940 --> 01:27:42,210 You are free to leave. Leave your address and go. 1239 01:27:42,220 --> 01:27:44,140 They've given it, sir. 1240 01:27:46,860 --> 01:27:48,130 Get going. 1241 01:27:48,140 --> 01:27:51,090 When will I get my brother's dead body? 1242 01:27:51,100 --> 01:27:53,300 In a couple of days. I'll let you know. 1243 01:27:56,500 --> 01:27:59,740 I didn't ever want to step out into the world again. 1244 01:27:59,940 --> 01:28:01,300 It was one of those days. 1245 01:28:02,060 --> 01:28:03,450 I could have died. 1246 01:28:03,460 --> 01:28:04,580 My brother died. 1247 01:28:05,260 --> 01:28:07,290 Someone had to die today. 1248 01:28:07,300 --> 01:28:08,620 It could have been me. 1249 01:28:09,180 --> 01:28:10,140 Just his luck... 1250 01:28:11,140 --> 01:28:12,210 he beat me to it. 1251 01:28:12,220 --> 01:28:13,300 Raghu... 1252 01:28:13,980 --> 01:28:15,530 What happened? 1253 01:28:15,540 --> 01:28:17,050 I was scared to death. 1254 01:28:17,060 --> 01:28:18,540 I called you several times! 1255 01:28:19,580 --> 01:28:20,820 Lekha... Mythili. 1256 01:28:28,500 --> 01:28:29,610 News just coming in... 1257 01:28:29,620 --> 01:28:32,450 a shoot-out ensued at the Bandhra flyover... 1258 01:28:32,460 --> 01:28:34,770 between masked gangsters and a police officer... 1259 01:28:34,780 --> 01:28:38,610 a deputy commissioner with alleged links to the underworld. 1260 01:28:38,620 --> 01:28:39,930 I'm so sorry. 1261 01:28:39,940 --> 01:28:43,170 ...in the cross-fire, an auto driver was killed. 1262 01:28:43,180 --> 01:28:47,850 The DCP was accused of having aided criminals in the underworld... 1263 01:28:47,860 --> 01:28:50,530 there are also speculations that he was involved... 1264 01:28:50,540 --> 01:28:53,370 in the cop killings that took place three years ago... 1265 01:28:53,380 --> 01:28:56,140 when senior police officers Akshay Madhavan-- 1266 01:28:56,660 --> 01:28:59,260 I couldn't bear to hear them label him as a corrupt cop. 1267 01:29:02,980 --> 01:29:05,660 Did you inform your parents? 1268 01:29:09,780 --> 01:29:12,700 If they watch the news they'll find out anyway. 1269 01:29:14,820 --> 01:29:16,260 They won't watch all this. 1270 01:29:17,500 --> 01:29:19,700 They have no one to tell them about this. 1271 01:29:21,060 --> 01:29:23,380 They don't even know Thiru was a police officer. 1272 01:29:41,740 --> 01:29:44,340 Tell me just one thing. How did you know my brother? 1273 01:29:55,020 --> 01:29:57,380 How did he get here? 1274 01:29:57,820 --> 01:29:59,140 Lekha! 1275 01:29:59,900 --> 01:30:00,900 Raghu? 1276 01:30:06,300 --> 01:30:07,700 Why are you scared? 1277 01:30:08,780 --> 01:30:09,940 Go! 1278 01:30:10,340 --> 01:30:11,660 Talk to him. 1279 01:30:12,540 --> 01:30:14,170 He's your guy, afterall. 1280 01:30:14,180 --> 01:30:15,580 He's come for you. 1281 01:30:16,460 --> 01:30:18,060 Probably to act in his next film. 1282 01:30:18,740 --> 01:30:19,780 Listen... 1283 01:30:20,420 --> 01:30:22,740 Either go with him. 1284 01:30:23,740 --> 01:30:25,690 Or ask him to leave. 1285 01:30:25,700 --> 01:30:27,540 Let's not create any trouble here. 1286 01:30:28,140 --> 01:30:29,260 This isn't our place. 1287 01:30:29,740 --> 01:30:31,060 Go. 1288 01:30:31,380 --> 01:30:33,540 Raghu, what are you doing? 1289 01:30:34,340 --> 01:30:35,660 You don't know her. 1290 01:30:36,780 --> 01:30:40,370 I'll tell her, 'Don't worry. I'm there for you.' 1291 01:30:40,380 --> 01:30:42,970 Then I'll try to talk to them. 1292 01:30:42,980 --> 01:30:45,890 But she'll say, 'No, it's okay. I'll go with them...' 1293 01:30:45,900 --> 01:30:48,170 'Come for me after a few days.' 1294 01:30:48,180 --> 01:30:50,250 And then she'll never answer my calls. 1295 01:30:50,260 --> 01:30:52,810 Four years and several movies later, when she is bored... 1296 01:30:52,820 --> 01:30:55,730 she'll call me from somewhere else and I'll turn up for her like a dumb-ass. 1297 01:30:55,740 --> 01:30:56,980 Right? 1298 01:31:08,740 --> 01:31:12,380 Sometimes boys can be really insensitive, like monsters. 1299 01:31:12,940 --> 01:31:14,730 I should have called you... 1300 01:31:14,740 --> 01:31:16,210 I was that monster. 1301 01:31:16,220 --> 01:31:18,370 ...and told you what was happening. 1302 01:31:18,380 --> 01:31:20,060 But I couldn't do it... 1303 01:31:20,740 --> 01:31:22,300 I was scared. 1304 01:31:22,940 --> 01:31:25,020 Scared that he'd do something. 1305 01:31:26,580 --> 01:31:27,940 Sorry, Raghu. 1306 01:31:28,100 --> 01:31:35,410 He repeatedly threatened to harm Raghu and his family. 1307 01:31:35,420 --> 01:31:36,860 Not just that. 1308 01:31:37,260 --> 01:31:39,020 His wife's name is Kamala. 1309 01:31:40,220 --> 01:31:42,490 I really like her. 1310 01:31:42,500 --> 01:31:47,140 She came to the orphanage and cared for me like I was her own daughter. 1311 01:31:49,420 --> 01:31:52,610 When I want something, it's her I ask. 1312 01:31:52,620 --> 01:31:57,380 She chose everything for me. My school, my clothes. 1313 01:31:57,900 --> 01:31:59,530 The day after I left Pollachi... 1314 01:31:59,540 --> 01:32:00,900 Do this film now. 1315 01:32:02,420 --> 01:32:04,770 Then act in his film. That would do. 1316 01:32:04,780 --> 01:32:07,050 I'm here for you. I'll handle it. 1317 01:32:07,060 --> 01:32:10,090 It's not so easy, aunty. I really don't like it. 1318 01:32:10,100 --> 01:32:11,940 You said it would be just one film. 1319 01:32:12,900 --> 01:32:15,380 Come here, boy. How much did you score in maths? 1320 01:32:15,700 --> 01:32:18,330 I told you yesterday... 1321 01:32:18,340 --> 01:32:20,140 Did you tell them? 1322 01:32:20,580 --> 01:32:21,690 Forty. 1323 01:32:21,700 --> 01:32:23,370 Forty out of hundred, huh? 1324 01:32:23,380 --> 01:32:25,250 - Mother! - I should hit you more often. 1325 01:32:25,260 --> 01:32:28,780 He thrashed that 12 year boy so badly. 1326 01:32:30,140 --> 01:32:32,410 I hit him because of you. Remember that! 1327 01:32:32,420 --> 01:32:34,380 How could you go with that creep? 1328 01:32:35,700 --> 01:32:37,820 You took me for a fool? 1329 01:32:38,900 --> 01:32:40,370 She is going to get it from me! 1330 01:32:40,380 --> 01:32:41,850 Come here. 1331 01:32:41,860 --> 01:32:43,300 This is because of you, too. 1332 01:32:43,940 --> 01:32:46,460 I told you to talk some sense into her. 1333 01:32:47,820 --> 01:32:49,860 You don't get it? I'll teach you! 1334 01:32:50,140 --> 01:32:51,810 Come with me. 1335 01:32:51,820 --> 01:32:53,940 Sir, what are you doing? - You can watch, Lekha. 1336 01:32:55,380 --> 01:32:56,820 Sir, please! 1337 01:32:57,700 --> 01:33:00,370 How many times have I told you to talk to that girl? 1338 01:33:00,380 --> 01:33:01,850 Sir, please. 1339 01:33:01,860 --> 01:33:03,260 She doesn't like it, huh? 1340 01:33:04,140 --> 01:33:05,500 She won't act? 1341 01:33:07,540 --> 01:33:08,940 She expects me to beg? 1342 01:33:10,260 --> 01:33:13,250 Don't ever think you can go somewhere and escape from me. 1343 01:33:13,260 --> 01:33:15,100 I'll track you down and hit you. 1344 01:33:15,780 --> 01:33:17,010 And your Raghu! 1345 01:33:17,020 --> 01:33:19,940 I'll go to his house and destroy his family. 1346 01:33:20,700 --> 01:33:21,930 What did she say? 1347 01:33:21,940 --> 01:33:24,420 - She said she won't act? - Sir, please let go of her. 1348 01:33:25,620 --> 01:33:28,450 - She ran away for love? - Please let go. 1349 01:33:28,460 --> 01:33:31,490 - She only needs me to pay her fees? - Sir, I'll do anything you say. 1350 01:33:31,500 --> 01:33:32,620 Please! 1351 01:33:33,740 --> 01:33:34,890 I'll act! 1352 01:33:34,900 --> 01:33:36,900 I have to do all this to make you obey? 1353 01:33:41,220 --> 01:33:43,060 The things he did... 1354 01:33:44,180 --> 01:33:46,130 I can't even begin to describe. 1355 01:33:46,140 --> 01:33:48,010 His own wife! 1356 01:33:48,020 --> 01:33:49,660 I begged him... 1357 01:33:50,220 --> 01:33:54,050 All because I left with Raghu. 1358 01:33:54,060 --> 01:33:56,460 All because I shouldn't leave with him again. 1359 01:33:59,060 --> 01:34:01,410 So I had no other option... 1360 01:34:01,420 --> 01:34:02,700 It made my head dizzy. 1361 01:34:03,740 --> 01:34:05,890 I knew there had to be some story. 1362 01:34:05,900 --> 01:34:07,820 But I did not expect this. 1363 01:34:08,220 --> 01:34:09,690 Don't cry. 1364 01:34:09,700 --> 01:34:11,500 My heart was bleeding. 1365 01:34:21,540 --> 01:34:25,570 The man who tormented her is right outside. 1366 01:34:25,580 --> 01:34:27,860 Don't let him walk this earth, Raghu. 1367 01:34:34,820 --> 01:34:36,540 Raghu, don't do this. 1368 01:34:39,340 --> 01:34:42,180 Raghu, there is no one out there? Come back in. 1369 01:34:44,980 --> 01:34:46,340 Just come back, please. 1370 01:34:48,860 --> 01:34:50,460 Come in. Close the door. 1371 01:34:56,540 --> 01:34:58,660 I wanted to go after him and beat him up. 1372 01:35:03,740 --> 01:35:04,740 But Lekha... 1373 01:35:11,340 --> 01:35:12,740 I need to comfort her. 1374 01:35:16,140 --> 01:35:17,860 Protect her like the apple of my eye. 1375 01:35:20,460 --> 01:35:22,500 Graze her gentle as a feather. 1376 01:35:54,180 --> 01:35:57,460 I'm very sorry, Raghu. I should have called you. 1377 01:35:58,100 --> 01:36:04,860 "There is no need for words; Just go to sleep in my arms." 1378 01:36:05,540 --> 01:36:12,940 "While I protect you like the apple of my eye; You can dissolve into a dream." 1379 01:36:13,060 --> 01:36:19,140 "My fingers will caress you, Gentle as a feather." 1380 01:36:20,500 --> 01:36:26,500 "As if from memory, Our hearts will speak." 1381 01:36:28,060 --> 01:36:35,140 "Not wanting to shed any tears; I held it back in my eyes." 1382 01:36:35,820 --> 01:36:42,740 "I held back a drop; My eyes welled up like an ocean." 1383 01:36:43,020 --> 01:36:50,490 "Even when we were apart; I thought about you every single day." 1384 01:36:50,500 --> 01:36:57,940 "Even when we were separated; My love was always true." 1385 01:37:16,820 --> 01:37:23,860 "In the dawn that's yet to come; In the dusk that's endless to us." 1386 01:37:24,300 --> 01:37:37,900 "You and I lie in a sweet embrace; Under the blanket there's no time nor space." 1387 01:37:38,380 --> 01:37:53,290 "We take the clock's word on the time; That time is only to get dressed." 1388 01:37:53,300 --> 01:38:00,780 "My heart will never forget; Even when I'm dead." 1389 01:38:00,900 --> 01:38:08,410 "You're my first; And my last." 1390 01:38:08,420 --> 01:38:15,020 "You're my earth; And my skies." 1391 01:38:39,340 --> 01:38:46,020 "Even when you go far away; Even when you're unreachable like the sky;" 1392 01:38:46,780 --> 01:39:00,850 "It's only my field of vision that you left; In my heart you stayed." 1393 01:39:00,860 --> 01:39:15,770 "You wrote a sweet letter with your lips; Before I could reply, you dissipated." 1394 01:39:15,780 --> 01:39:23,250 "You can always have your way; My temper will ebb away." 1395 01:39:23,260 --> 01:39:37,620 "We lost our beautiful selves; Now there will be monsoon." 1396 01:39:42,980 --> 01:39:50,100 "There is no need for words; Just go to sleep in my arms." 1397 01:39:50,580 --> 01:39:58,010 "While I protect you like the eyelids; You can dissolve into a dream." 1398 01:39:58,020 --> 01:40:04,420 "My fingers will stroke you, Gentle as a feather." 1399 01:40:05,540 --> 01:40:12,180 "As if from memory, Our hearts will speak." 1400 01:40:12,940 --> 01:40:20,450 "Not wanting to shed any tears; I held it back in my eyes." 1401 01:40:20,460 --> 01:40:27,780 "I held back a drop; My eyes welled up like an ocean." 1402 01:40:28,060 --> 01:40:35,450 "Even when we were apart; I thought about you every single day." 1403 01:40:35,460 --> 01:40:43,020 "Even when we were separated; My love was always true." 1404 01:41:05,580 --> 01:41:15,180 "There is no need for words; Just go to sleep in my arms." 1405 01:41:36,300 --> 01:41:37,380 Lekha? 1406 01:41:40,460 --> 01:41:41,500 Lekha! 1407 01:41:45,420 --> 01:41:48,020 Lekha, I know you're inside. Open the door. 1408 01:41:49,780 --> 01:41:50,860 Raghu! 1409 01:41:52,140 --> 01:41:53,260 Raghu! 1410 01:42:00,340 --> 01:42:01,420 Come with me. 1411 01:42:03,300 --> 01:42:04,410 Both of you stay inside. 1412 01:42:04,420 --> 01:42:07,460 Raghu, they'll just leave after some time, like yesterday. 1413 01:42:08,020 --> 01:42:10,290 Just for a second, I hesitated. 1414 01:42:10,300 --> 01:42:12,610 I need to move on with life. 1415 01:42:12,620 --> 01:42:15,290 Dad. Mom. Saranya. Saranya's wedding. 1416 01:42:15,300 --> 01:42:16,690 Lock it. 1417 01:42:16,700 --> 01:42:18,980 These people are just scum. They will leave. 1418 01:42:19,540 --> 01:42:21,180 But only for one second. 1419 01:42:47,340 --> 01:42:49,930 They think they can get away with anything. 1420 01:42:49,940 --> 01:42:52,090 I need to at least confront them. 1421 01:42:52,100 --> 01:42:53,610 Before I kill them. 1422 01:42:53,620 --> 01:42:54,570 What do you want? 1423 01:42:54,580 --> 01:42:56,370 - Where is Lekha? - She is inside. 1424 01:42:56,380 --> 01:42:57,290 Superb! 1425 01:42:57,300 --> 01:42:58,850 We don't want any trouble here. 1426 01:42:58,860 --> 01:42:59,700 Leave. 1427 01:43:01,020 --> 01:43:02,820 Who's causing trouble? 1428 01:43:03,820 --> 01:43:05,650 He is like a father to that girl. 1429 01:43:05,660 --> 01:43:07,370 - What? - Let me talk. 1430 01:43:07,380 --> 01:43:10,250 He'll just have a chat with her and leave. 1431 01:43:10,260 --> 01:43:12,330 I also need to check the house. 1432 01:43:12,340 --> 01:43:13,530 Okay? 1433 01:43:13,540 --> 01:43:15,340 Now, we're going up again. 1434 01:43:15,660 --> 01:43:17,060 You are going to open the door. 1435 01:43:17,180 --> 01:43:18,460 Come on. 1436 01:43:22,500 --> 01:43:25,330 At the police station yesterday she said her name was Niveditha. 1437 01:43:25,340 --> 01:43:27,060 Did she now? 1438 01:43:31,780 --> 01:43:33,370 What are you staring at? 1439 01:43:33,380 --> 01:43:34,940 Love, is it? 1440 01:43:37,100 --> 01:43:39,330 She's been with so many men after you left. 1441 01:43:39,340 --> 01:43:41,100 You remained single, didn't you? 1442 01:43:42,420 --> 01:43:43,820 Girls, I tell you. 1443 01:43:44,940 --> 01:43:48,410 I'm trying to protect her... along with this police man. 1444 01:43:48,420 --> 01:43:50,610 She misunderstood that and ran away. 1445 01:43:50,620 --> 01:43:53,410 She could have made it big in Hindi Cinema. 1446 01:43:53,420 --> 01:43:55,300 She's ruined it for herself. 1447 01:43:57,900 --> 01:43:58,980 Come. 1448 01:43:59,940 --> 01:44:01,260 What? 1449 01:44:03,780 --> 01:44:05,660 Why this tough guy act now? 1450 01:44:11,780 --> 01:44:14,170 What's your problem, boy? 1451 01:44:14,180 --> 01:44:16,090 You wimp. 1452 01:44:16,100 --> 01:44:18,180 You killed my brother, didn't you? 1453 01:44:22,100 --> 01:44:23,260 I saw that. 1454 01:44:25,940 --> 01:44:29,130 Now I need to send two dead bodies to your house... 1455 01:44:29,140 --> 01:44:30,530 including yours. 1456 01:44:30,540 --> 01:44:34,570 They always expect your hand to strike first, never your leg. 1457 01:44:34,580 --> 01:44:35,620 Open the door. 1458 01:44:48,180 --> 01:44:50,450 Now that I'm in it, I don't care even if I die. 1459 01:44:50,460 --> 01:44:51,940 Come on! 1460 01:44:58,820 --> 01:45:00,100 Beast mode. 1461 01:45:11,300 --> 01:45:12,290 Pain. 1462 01:45:12,300 --> 01:45:14,260 Of course I knew there would be pain. 1463 01:45:16,460 --> 01:45:18,860 But I didn't know there would be a knife entering me. 1464 01:45:20,340 --> 01:45:22,300 Don't let it plunge any deeper, Raghu! 1465 01:45:23,540 --> 01:45:25,140 Let go of my hand. 1466 01:45:47,460 --> 01:45:49,620 Who did you call a wimp? 1467 01:45:51,820 --> 01:45:53,740 You called me a wimp? 1468 01:46:14,140 --> 01:46:17,180 So I survived death there just to come and die here? 1469 01:46:53,300 --> 01:46:55,050 What did you do to them, Raghu? 1470 01:46:55,060 --> 01:46:56,940 What happened to them? 1471 01:46:58,060 --> 01:46:59,140 I don't care. 1472 01:47:00,420 --> 01:47:02,570 One of them shot my brother to death. 1473 01:47:02,580 --> 01:47:04,340 I stabbed him with a knife. 1474 01:47:05,020 --> 01:47:08,380 The other one was like an animal with her. I beat the crap out of him. 1475 01:47:09,100 --> 01:47:10,940 It'll be nice if both of them die. 1476 01:47:12,380 --> 01:47:13,660 Let's see! 1477 01:47:14,140 --> 01:47:15,050 Raghu! 1478 01:47:15,060 --> 01:47:17,290 What happened to him? Is he okay? 1479 01:47:17,300 --> 01:47:20,660 No, he is okay. He is just ill. 1480 01:47:26,580 --> 01:47:29,650 Hold the wound. Hold it tight! 1481 01:47:29,660 --> 01:47:31,620 - It's not a deep wound, right? - I'm sorry. 1482 01:47:34,220 --> 01:47:35,410 I'm sorry. 1483 01:47:35,420 --> 01:47:37,420 Don't be silly! You're okay. 1484 01:47:39,180 --> 01:47:41,780 You're not going to get me into trouble, are you Mythili? 1485 01:47:41,900 --> 01:47:43,210 Let me see what I can do. 1486 01:47:43,220 --> 01:47:45,060 Thank you, Amit. Thank you so much. 1487 01:47:56,980 --> 01:47:58,940 How did you meet Thiru, Lekha? 1488 01:48:02,620 --> 01:48:03,770 That's the flat. 1489 01:48:03,780 --> 01:48:06,450 I didn't talk to anyone. I kept to myself. 1490 01:48:06,460 --> 01:48:08,530 The only reason I agreed to do other films... 1491 01:48:08,540 --> 01:48:11,140 was to get my freedom from Kuberan. 1492 01:48:11,900 --> 01:48:15,170 I knew he could turn into an animal at any moment. 1493 01:48:15,180 --> 01:48:17,140 All I ask of you is just 5 years! 1494 01:48:17,580 --> 01:48:20,580 You can be happy and free. Hang out with your friends. 1495 01:48:21,820 --> 01:48:24,650 Just not that stupid boy from Pollachi. 1496 01:48:24,660 --> 01:48:26,650 Wherever we went, he made it look like I was his property. 1497 01:48:26,660 --> 01:48:28,850 Like I belonged to him. Like I was his girl. 1498 01:48:28,860 --> 01:48:30,890 That's the image he created everywhere. 1499 01:48:30,900 --> 01:48:34,690 I gave him hell whenever I could. 1500 01:48:34,700 --> 01:48:38,580 Last couple of days, I even slammed the door on his face. 1501 01:48:39,340 --> 01:48:40,650 I didn't even talk to him. 1502 01:48:40,660 --> 01:48:42,770 Insulted him as much as possible. 1503 01:48:42,780 --> 01:48:45,660 One day, he took me to Mumbai for a meeting. 1504 01:48:46,300 --> 01:48:49,330 I only went because my foster mother begged me. 1505 01:48:49,340 --> 01:48:52,740 Suddenly, Anand, the Hindi actor, came to my room. 1506 01:48:54,100 --> 01:48:56,130 Babes, what happened? 1507 01:48:56,140 --> 01:48:57,660 Lekha, right? 1508 01:48:58,300 --> 01:48:59,450 Babes! 1509 01:48:59,460 --> 01:49:00,820 It's really cool. 1510 01:49:01,220 --> 01:49:03,340 I'll wait for you, you take your time. 1511 01:49:04,540 --> 01:49:06,690 I didn't know he was there to pimp me out. 1512 01:49:06,700 --> 01:49:08,650 So you don't like it easy, huh? 1513 01:49:08,660 --> 01:49:10,490 Playing hard to get? 1514 01:49:10,500 --> 01:49:12,010 Get off me. - This is called a bear hug! 1515 01:49:12,020 --> 01:49:13,010 How old are you? 1516 01:49:13,020 --> 01:49:15,170 That guy has got pictures of you bathing and changing. 1517 01:49:15,180 --> 01:49:17,370 I just saw all those nude pictures. 1518 01:49:17,380 --> 01:49:20,860 That guardian of yours... he just showed them to me. 1519 01:49:23,140 --> 01:49:24,610 I'm going to call the cops. 1520 01:49:24,620 --> 01:49:26,860 Oh, you want to call the cops? I'll call them! 1521 01:49:26,980 --> 01:49:28,820 The cops are in the next room. I'll call them? 1522 01:49:29,380 --> 01:49:31,010 I'm a superstar! 1523 01:49:31,020 --> 01:49:32,410 Yeah! 1524 01:49:32,420 --> 01:49:36,100 - Just leave me. - Don't fight it. Sit back and enjoy. 1525 01:49:36,540 --> 01:49:38,580 - Who the hell is that? - Help me please. 1526 01:49:38,860 --> 01:49:40,700 (Liquor consumption is injurious to health) 1527 01:49:42,380 --> 01:49:45,130 What do you want? I thought you guys left. 1528 01:49:45,140 --> 01:49:47,490 He is here without your consent, right? 1529 01:49:47,500 --> 01:49:49,780 I know, but I thought I'll ask anyway. 1530 01:49:50,060 --> 01:49:51,220 Yes. 1531 01:49:51,620 --> 01:49:53,900 Then, come. Just sit over here. 1532 01:49:55,140 --> 01:49:56,220 Sit! 1533 01:49:56,220 --> 01:49:59,330 Dude, what the hell? Who are you? 1534 01:49:59,340 --> 01:50:00,940 My name is Thirumal. 1535 01:50:01,380 --> 01:50:02,660 Thiru. 1536 01:50:03,740 --> 01:50:05,540 I'm Raghu's brother. 1537 01:50:07,380 --> 01:50:08,900 You know this guy? 1538 01:50:10,940 --> 01:50:13,780 You know... in movies I do my own stunts. 1539 01:50:14,980 --> 01:50:16,100 I'll pulverize you. 1540 01:50:17,460 --> 01:50:18,820 I don't know why... 1541 01:50:19,540 --> 01:50:22,130 but whenever I saw him on screen, I've felt like hitting him. 1542 01:50:22,140 --> 01:50:23,820 You mongrel! 1543 01:50:35,100 --> 01:50:36,540 Please sit! 1544 01:50:37,460 --> 01:50:38,820 Get up, hero! 1545 01:50:47,220 --> 01:50:49,010 Kuberan! 1546 01:50:49,020 --> 01:50:51,300 - Kuberan! - Ask him to come, too. 1547 01:50:53,740 --> 01:50:56,090 Force yourself on a girl again, will you? 1548 01:50:56,100 --> 01:50:57,130 Will you? 1549 01:50:57,140 --> 01:50:59,420 Tell me, will you? 1550 01:51:05,780 --> 01:51:08,970 You're an actor that people look up to. Is this how you behave? 1551 01:51:08,980 --> 01:51:11,410 And illegal arms deal on top of that? You should die! 1552 01:51:11,420 --> 01:51:12,660 No. 1553 01:51:13,100 --> 01:51:14,740 Don't. Spare him. 1554 01:51:23,660 --> 01:51:24,980 Get out of here. 1555 01:51:26,820 --> 01:51:28,540 - Go, I'll handle this. - Okay. 1556 01:51:30,180 --> 01:51:31,580 Anand! 1557 01:51:33,820 --> 01:51:35,100 Anand... 1558 01:51:35,540 --> 01:51:37,090 Anand? 1559 01:51:37,100 --> 01:51:39,250 What happened, Lekha? Did he do something to himself? 1560 01:51:39,260 --> 01:51:41,620 - What happened, Anand? - He is sleeping. 1561 01:51:43,780 --> 01:51:45,460 Weren't you there? 1562 01:51:48,060 --> 01:51:49,260 Who are you? 1563 01:51:50,100 --> 01:51:51,970 Who are you? 1564 01:51:51,980 --> 01:51:54,100 Tell me! Who are you? 1565 01:51:55,460 --> 01:51:57,580 What's a gun doing in your hands? 1566 01:52:06,860 --> 01:52:08,810 Is this the laptop? 1567 01:52:08,820 --> 01:52:11,250 Where else do you have her photos? 1568 01:52:11,260 --> 01:52:12,650 Just on this laptop. 1569 01:52:12,660 --> 01:52:14,860 - Where else? - Just here! 1570 01:52:15,980 --> 01:52:17,900 I'll hunt you down and thrash you. 1571 01:52:18,300 --> 01:52:19,700 No other copies. 1572 01:52:20,140 --> 01:52:21,660 You want to hit him? 1573 01:52:23,260 --> 01:52:24,690 Go ahead. 1574 01:52:24,700 --> 01:52:26,180 Come on. 1575 01:52:26,860 --> 01:52:28,250 Hit him. 1576 01:52:28,260 --> 01:52:29,530 One solid whack. 1577 01:52:29,540 --> 01:52:31,100 Come on! I'm here. 1578 01:52:42,020 --> 01:52:43,780 Lekha... Don't... 1579 01:52:48,380 --> 01:52:49,940 Why did you stop? 1580 01:52:52,020 --> 01:52:54,580 Stop, Lekha! Lekha! 1581 01:52:57,300 --> 01:52:59,180 That's enough. He might just die! 1582 01:52:59,660 --> 01:53:04,330 Thiru saved me from Kuberan in more ways than one. 1583 01:53:04,340 --> 01:53:06,850 He asked me to come with him. 1584 01:53:06,860 --> 01:53:09,610 There was a van parked under the hotel basement. 1585 01:53:09,620 --> 01:53:11,300 It was Thiru's van. 1586 01:53:15,780 --> 01:53:16,930 A police operation. 1587 01:53:16,940 --> 01:53:20,370 I'd set up cameras in all rooms booked by Kuberan. 1588 01:53:20,380 --> 01:53:22,970 That's how I knew you were in the next room. 1589 01:53:22,980 --> 01:53:24,500 You okay? 1590 01:53:24,900 --> 01:53:26,260 Yes. 1591 01:53:28,140 --> 01:53:29,620 You can trust me. 1592 01:53:30,620 --> 01:53:31,970 You're Raghu's brother... 1593 01:53:31,980 --> 01:53:33,300 I trust you! 1594 01:53:51,860 --> 01:53:54,810 That actor said Kuberan took some pictures of me. 1595 01:53:54,820 --> 01:53:58,210 And you asked him too if those pictures were on that laptop. 1596 01:53:58,220 --> 01:54:01,300 I'm worried the pictures might exist somewhere else. 1597 01:54:07,260 --> 01:54:10,010 It's okay, Lekha. It's nothing. 1598 01:54:10,020 --> 01:54:13,010 That was taken without your knowledge or consent. 1599 01:54:13,020 --> 01:54:15,810 Don't be ashamed of that. Don't let it scare you. 1600 01:54:15,820 --> 01:54:17,330 It's going to be okay. 1601 01:54:17,340 --> 01:54:19,010 It won't be anywhere else. 1602 01:54:19,020 --> 01:54:21,570 Even if there are photos somewhere else, we'll get rid of it. 1603 01:54:21,580 --> 01:54:22,900 Okay? 1604 01:54:24,780 --> 01:54:28,130 He took me to another place. But it wasn't his house. 1605 01:54:28,140 --> 01:54:29,370 I stayed there. 1606 01:54:29,380 --> 01:54:32,130 He worked non-stop for almost 24 hours. 1607 01:54:32,140 --> 01:54:37,090 He was working with the camera footage from the van on a laptop. 1608 01:54:37,100 --> 01:54:38,940 Three years of hard work... 1609 01:54:41,340 --> 01:54:43,780 as an undercover police officer. 1610 01:54:44,580 --> 01:54:46,900 I threw it all away in a second. 1611 01:54:48,140 --> 01:54:49,250 I left. 1612 01:54:49,260 --> 01:54:52,250 I got what I wanted, and I exited the hotel. 1613 01:54:52,260 --> 01:54:54,140 Then I came in again. 1614 01:54:54,980 --> 01:54:56,660 To the hotel room. 1615 01:54:56,780 --> 01:54:59,300 Because you're Raghu's girl. 1616 01:55:00,100 --> 01:55:02,460 Please talk to Raghu at least for that? 1617 01:55:05,260 --> 01:55:07,370 He knew about us. 1618 01:55:07,380 --> 01:55:09,970 That's why he came up to save me. 1619 01:55:09,980 --> 01:55:11,780 I'd have come anyway! 1620 01:55:14,540 --> 01:55:19,220 The next night, he called me suddenly and asked me to come out. 1621 01:55:20,660 --> 01:55:23,930 Then we went to a gym. 1622 01:55:23,940 --> 01:55:25,770 Then, to another location. 1623 01:55:25,780 --> 01:55:29,300 He said the police and some gangsters were on his trail. 1624 01:55:29,780 --> 01:55:33,130 Fenn was with us the whole time. 1625 01:55:33,140 --> 01:55:34,570 He was driving. 1626 01:55:34,580 --> 01:55:36,290 We drove around in the car all day. 1627 01:55:36,300 --> 01:55:38,740 That's when I decided that I had to call you. 1628 01:55:39,780 --> 01:55:41,620 Thiru shifted me to three different places. 1629 01:55:42,260 --> 01:55:43,690 I did as I was told. 1630 01:55:43,700 --> 01:55:45,930 I was scared for Thiru's safety. 1631 01:55:45,940 --> 01:55:48,170 I felt that you should meet him. 1632 01:55:48,180 --> 01:55:50,010 And I was right. 1633 01:55:50,020 --> 01:55:51,620 I'm so sorry, Raghu. 1634 01:55:54,060 --> 01:55:56,290 Yet again, you're my hero. 1635 01:55:56,300 --> 01:55:58,540 I'm going to miss you now more than ever. 1636 01:55:59,340 --> 01:56:02,010 You protected my heroine. In style. You kept her safe. 1637 01:56:02,020 --> 01:56:04,290 You gave her back to me. 1638 01:56:04,300 --> 01:56:05,740 Thank you, Thiru. 1639 01:56:15,500 --> 01:56:17,500 Did he give you something? 1640 01:56:25,300 --> 01:56:29,740 The 'corrupt cop' tag has to go. I need to redeem your name. 1641 01:56:32,380 --> 01:56:34,530 Everyone needs to know that you are my hero. 1642 01:56:34,540 --> 01:56:38,130 What I'm about to do next is for you, brother. 1643 01:56:38,140 --> 01:56:39,740 This one's for you. 1644 01:57:00,940 --> 01:57:02,300 Use this phone. 1645 01:57:06,500 --> 01:57:08,940 I'm here, I'll take care of her. 1646 01:57:09,580 --> 01:57:11,490 The police will be looking for you. 1647 01:57:11,500 --> 01:57:12,930 even if he is still alive. 1648 01:57:12,940 --> 01:57:14,820 If he's dead, it will be worse! 1649 01:57:15,620 --> 01:57:17,780 They must have surrounded my apartment by now. 1650 01:57:19,300 --> 01:57:21,140 What are we going to do now? 1651 01:57:24,180 --> 01:57:26,940 Why are you leaving now? For what? 1652 01:57:31,660 --> 01:57:34,330 There is something I need to do for Thiru. 1653 01:57:34,340 --> 01:57:36,580 I need to send him off peacefully, too. 1654 01:57:47,380 --> 01:57:49,140 This was the gym Thiru came to. 1655 01:57:50,660 --> 01:57:54,660 He told me this was the key to a locker. 1656 01:58:05,300 --> 01:58:07,570 I don't know what it is that I'm looking for. 1657 01:58:07,580 --> 01:58:10,100 But a strong feeling that it's here. 1658 01:58:11,540 --> 01:58:17,140 Everything seemed to go my way, until I opened the lock. 1659 01:58:19,100 --> 01:58:21,330 What everybody is looking for must be here. 1660 01:58:21,340 --> 01:58:22,610 And this is the key to that. 1661 01:58:22,620 --> 01:58:25,740 Just when I thought that I had cracked it... 1662 01:58:28,020 --> 01:58:29,220 There was nothing. 1663 01:58:29,700 --> 01:58:32,380 It was a dead end. 1664 01:58:43,500 --> 01:58:45,330 Something felt wrong. 1665 01:58:45,340 --> 01:58:47,460 Something is wrong. 1666 01:58:51,660 --> 01:58:53,810 Lekha said Fenn went with them. 1667 01:58:53,820 --> 01:58:57,220 I need to get hold of him and find out where else Thiru went. 1668 01:58:59,420 --> 01:59:01,090 The moment I saw him I knew. 1669 01:59:01,100 --> 01:59:02,610 Police. 1670 01:59:02,620 --> 01:59:04,140 Here we go again. 1671 01:59:05,700 --> 01:59:06,860 Raghu. 1672 01:59:07,860 --> 01:59:09,140 Raghu... 1673 01:59:09,460 --> 01:59:10,620 I'm DCP Suraj. 1674 01:59:12,340 --> 01:59:15,290 You were described to me as a young 25 year old... 1675 01:59:15,300 --> 01:59:18,090 frail looking fellow with a moustache and a beard. 1676 01:59:18,100 --> 01:59:19,770 Changed your look, is it? Why? 1677 01:59:19,780 --> 01:59:21,210 So you're Suraj? 1678 01:59:21,220 --> 01:59:23,770 One - I'm going to arrest you for attacking a police officer... 1679 01:59:23,780 --> 01:59:25,930 and grievously injuring him while he was on duty. 1680 01:59:25,940 --> 01:59:29,050 And two - whatever you found inside that locker... 1681 01:59:29,060 --> 01:59:30,690 I need you to hand it over to me. 1682 01:59:30,700 --> 01:59:32,490 I'm not surprised! 1683 01:59:32,500 --> 01:59:33,780 Now. 1684 01:59:34,620 --> 01:59:36,820 There was nothing inside, sir. It was empty. 1685 01:59:38,060 --> 01:59:39,380 Don't move. 1686 01:59:43,380 --> 01:59:44,700 Turn. 1687 01:59:47,740 --> 01:59:48,890 Open your mouth. 1688 01:59:48,900 --> 01:59:50,060 Give me his phone. 1689 01:59:53,060 --> 01:59:54,740 Madrasi, what do you have? 1690 01:59:55,700 --> 01:59:57,260 Frisk him. 1691 02:00:13,220 --> 02:00:14,580 Sir, can I make a phone call? 1692 02:00:19,980 --> 02:00:22,100 - After we reach the station. - Sir, please. 1693 02:00:24,660 --> 02:00:28,730 They took everything from me. The key that Thiru gave me, my wallet. 1694 02:00:28,740 --> 02:00:29,940 They took my phone, too. 1695 02:00:34,140 --> 02:00:35,130 For your brother. 1696 02:00:35,140 --> 02:00:36,700 'Ask, and it shall be given.' 1697 02:00:37,340 --> 02:00:39,250 I was in a state of panic. 1698 02:00:39,260 --> 02:00:41,100 I had to speak to Lekha one last time. 1699 02:00:41,860 --> 02:00:44,260 I had to move them elsewhere. 1700 02:00:44,660 --> 02:00:46,820 I had to tell her not to answer her phone. 1701 02:00:48,060 --> 02:00:49,180 Hello? 1702 02:00:50,460 --> 02:00:51,620 Hello? 1703 02:00:52,020 --> 02:00:54,290 - Who is this? - Hey, hero... 1704 02:00:54,300 --> 02:00:56,250 What is it? - Where is Lekha? 1705 02:00:56,260 --> 02:00:57,890 Stay on the line. 1706 02:00:57,900 --> 02:01:01,410 - Get in, ladies. - Stop! Where are you taking us? 1707 02:01:01,420 --> 02:01:03,650 - Get in, Lekha. - You're in for trouble. 1708 02:01:03,660 --> 02:01:05,930 Whose number is this? 1709 02:01:05,940 --> 02:01:07,740 You should be with the police. 1710 02:01:08,220 --> 02:01:10,210 Please, pass the phone to Lekha. 1711 02:01:10,220 --> 02:01:11,650 I need to talk to her, please. 1712 02:01:11,660 --> 02:01:14,730 This other chick... her name is Mythili? 1713 02:01:14,740 --> 02:01:16,370 She is pretty hot! 1714 02:01:16,380 --> 02:01:19,770 I’m getting Lekha to get into this car, threatening I’ll hurt Mythili if she doesn’t. 1715 02:01:19,780 --> 02:01:22,050 I just slapped Lekha around a bit too. 1716 02:01:22,060 --> 02:01:25,370 You kept them at a place thinking it's a safe hideout. 1717 02:01:25,380 --> 02:01:27,650 But I got them, didn't I? 1718 02:01:27,660 --> 02:01:28,810 Want to know how? 1719 02:01:28,820 --> 02:01:31,210 A good police man gave me your phone. 1720 02:01:31,220 --> 02:01:34,860 I texted your girl, 'Love you. Coming by Uber. Send address.' 1721 02:01:34,860 --> 02:01:35,810 She sent it to me! 1722 02:01:35,820 --> 02:01:38,610 I got to the house and the hot chick opens the door. 1723 02:01:38,620 --> 02:01:40,460 You're living the life, man! 1724 02:01:41,260 --> 02:01:43,090 You don't know me. 1725 02:01:43,100 --> 02:01:45,900 You thought I'm this guy who makes terrible films, right? 1726 02:01:46,820 --> 02:01:49,140 Your brother didn't tell you anything about me? 1727 02:01:49,580 --> 02:01:52,370 You can't even ask him now. Poor fellow is dead. 1728 02:01:52,380 --> 02:01:55,290 You will meet with the same fate. 1729 02:01:55,300 --> 02:01:58,460 When you die, there should only be one thing on your mind. 1730 02:01:59,580 --> 02:02:03,060 This girl, she always looked at me like I was a piece of shit... 1731 02:02:04,100 --> 02:02:08,090 with no gratitude for the life I have given her. 1732 02:02:08,100 --> 02:02:10,970 I'm going to get physical with your girl, Lekha... 1733 02:02:10,980 --> 02:02:13,340 a few times at least... 1734 02:02:13,940 --> 02:02:16,770 and I'm only talking about tonight. 1735 02:02:16,780 --> 02:02:18,810 I'm going to have a lot of fun doing that. 1736 02:02:18,820 --> 02:02:22,450 I'll straighten her out in the end and keep her with me. Forever. 1737 02:02:22,460 --> 02:02:24,820 Hold that thought in your head when you die. 1738 02:02:33,940 --> 02:02:35,930 - You can't run. - Sit tight. 1739 02:02:35,940 --> 02:02:37,780 There is nothing I can do... 1740 02:02:39,180 --> 02:02:40,900 but wait. 1741 02:02:42,220 --> 02:02:43,740 We're here. 1742 02:02:56,220 --> 02:02:57,220 This way. 1743 02:03:06,060 --> 02:03:07,260 Fenn. 1744 02:03:07,620 --> 02:03:09,980 He has brought the police here. Why? 1745 02:03:10,580 --> 02:03:11,890 What was this place? 1746 02:03:11,900 --> 02:03:14,010 They said they're taking me to the police station. 1747 02:03:14,020 --> 02:03:16,410 But they were taking me somewhere else. 1748 02:03:16,420 --> 02:03:18,570 Where the hell have they brought me? 1749 02:03:18,580 --> 02:03:20,180 The switch is over there. 1750 02:03:20,780 --> 02:03:23,250 - Whose house is this? - Thiru's safe-house. 1751 02:03:23,260 --> 02:03:24,660 Sit. 1752 02:03:25,340 --> 02:03:26,570 Sit down. 1753 02:03:26,580 --> 02:03:28,460 Down there. 1754 02:03:40,620 --> 02:03:44,300 - We need to search for the hard-disk here? - Those were the orders. 1755 02:03:51,940 --> 02:03:53,980 Why has he been brought here? 1756 02:03:54,100 --> 02:03:56,170 Maybe he's been here already. 1757 02:03:56,180 --> 02:03:58,860 - No, it's his first time. - Let's begin, then? 1758 02:03:59,420 --> 02:04:01,010 Let's wait. 1759 02:04:01,020 --> 02:04:03,490 They're searching another one of DCP Thiru's hideouts. 1760 02:04:03,500 --> 02:04:05,780 We shall start the search here once we hear from them. 1761 02:04:06,580 --> 02:04:07,820 Okay. 1762 02:04:08,340 --> 02:04:10,890 The key came back to me. 1763 02:04:10,900 --> 02:04:13,250 Why did Thiru give me this key? 1764 02:04:13,260 --> 02:04:15,460 There was nothing in the gym locker. 1765 02:04:16,100 --> 02:04:19,370 Did someone get there before me and get the hard-disk? 1766 02:04:19,380 --> 02:04:21,580 I decided to hold on to the key, just in case. 1767 02:04:21,700 --> 02:04:24,690 Just let her go. You've got me, right? 1768 02:04:24,700 --> 02:04:25,770 Stop touching me. 1769 02:04:25,780 --> 02:04:28,970 If I let her go, she'll go to the cops, call the press and all that. 1770 02:04:28,980 --> 02:04:30,690 She's in my fold now. 1771 02:04:30,700 --> 02:04:33,170 It's a one way entry. No exit. 1772 02:04:33,180 --> 02:04:35,620 I have no idea how it's going to end for you two. 1773 02:04:35,620 --> 02:04:36,860 Let's see. 1774 02:04:38,740 --> 02:04:41,620 You know what happens when someone gets in my way. 1775 02:04:42,020 --> 02:04:43,980 You dare hit me? 1776 02:04:47,020 --> 02:04:49,010 You just went away with his brother. 1777 02:04:49,020 --> 02:04:50,860 You slept with his brother, too? 1778 02:04:52,140 --> 02:04:54,610 You were with both the brothers, huh? 1779 02:04:54,620 --> 02:04:56,260 Just shut up! 1780 02:05:01,900 --> 02:05:04,650 - Sir, please don't... - I don't want to hit you. 1781 02:05:04,660 --> 02:05:06,860 - Take your hands off her. - Just sit quietly. 1782 02:05:08,020 --> 02:05:10,410 First the younger brother, then, the older brother. 1783 02:05:10,420 --> 02:05:11,860 Just my luck. 1784 02:05:14,780 --> 02:05:17,250 I only wanted to take you to heights of success. Was that wrong? 1785 02:05:17,260 --> 02:05:18,650 I don't want that. 1786 02:05:18,660 --> 02:05:21,260 You can't force me any more. You're going to die for this! 1787 02:05:24,180 --> 02:05:27,260 You hate me because I didn't send you with that Pollachi fellow? 1788 02:05:28,420 --> 02:05:30,580 Or is it because I got nude photos of you? 1789 02:05:31,060 --> 02:05:36,370 That was to scare you into staying with me and be obedient. 1790 02:05:36,380 --> 02:05:38,130 What did he do with it? 1791 02:05:38,140 --> 02:05:40,220 He must have had fun looking at it! 1792 02:05:41,060 --> 02:05:42,370 Poor guy... is dead now! 1793 02:05:42,380 --> 02:05:44,930 I didn't even make any copies of it. 1794 02:05:44,940 --> 02:05:46,090 I should have! 1795 02:05:46,100 --> 02:05:47,490 He destroyed it, you scum. 1796 02:05:47,500 --> 02:05:49,090 No worries, we'll make fresh ones. 1797 02:05:49,100 --> 02:05:51,820 Let's shoot now? Are you ready? 1798 02:05:54,500 --> 02:05:57,890 I can't sit around and wait for a miracle. 1799 02:05:57,900 --> 02:05:59,460 Sit. 1800 02:06:00,860 --> 02:06:02,380 It's anyway this or nothing. 1801 02:06:03,740 --> 02:06:04,850 Sit. 1802 02:06:04,860 --> 02:06:06,420 I have to make this miracle happen. 1803 02:06:07,820 --> 02:06:08,900 I said, sit. 1804 02:06:09,780 --> 02:06:11,300 What did you say? 1805 02:06:11,940 --> 02:06:14,420 And if a lamp had to be lit, let's light it now. 1806 02:06:29,660 --> 02:06:32,220 Pain is inevitable. 1807 02:06:34,620 --> 02:06:38,900 But it has to be overcome. I have to master it, and go on. 1808 02:06:59,740 --> 02:07:02,450 - I'm on auto-pilot mode no more. - What's going on, imbeciles? 1809 02:07:02,460 --> 02:07:04,770 - Beast mode no more. - Get out, all of you. 1810 02:07:04,780 --> 02:07:06,730 This is death-wish mode. 1811 02:07:06,740 --> 02:07:07,860 Bring it on! 1812 02:07:08,740 --> 02:07:10,130 I'll do this myself. 1813 02:07:10,140 --> 02:07:11,300 Anand... 1814 02:07:11,820 --> 02:07:12,860 Wait in the car. 1815 02:07:16,900 --> 02:07:19,660 You don't think before hitting a policeman? 1816 02:07:20,420 --> 02:07:22,140 You've got no fear? 1817 02:07:22,780 --> 02:07:24,220 Where is the hard-drive? 1818 02:07:26,220 --> 02:07:28,730 Why don't you put your gun down and talk? 1819 02:07:28,740 --> 02:07:32,010 You went to the gym because he gave you the key and asked you to. 1820 02:07:32,020 --> 02:07:34,570 I asked you the other day. 1821 02:07:34,580 --> 02:07:36,530 If he gave you something. 1822 02:07:36,540 --> 02:07:37,890 But you didn't tell me anything. 1823 02:07:37,900 --> 02:07:40,260 I don't have to tell you any bloody thing. 1824 02:07:41,940 --> 02:07:44,530 You opened the locker... 1825 02:07:44,540 --> 02:07:46,740 What was in there? A hard-drive? 1826 02:07:47,460 --> 02:07:49,330 Or why did you go there? 1827 02:07:49,340 --> 02:07:51,740 I know you barely spent 5 minutes in there. 1828 02:07:52,460 --> 02:07:54,610 What did you do? How did you do it? 1829 02:07:54,620 --> 02:07:57,570 He stored everything on his cloud account, didn't he? 1830 02:07:57,580 --> 02:08:00,010 He had left the password inside the locker? 1831 02:08:00,020 --> 02:08:02,250 You read it and swallowed the paper down? 1832 02:08:02,260 --> 02:08:05,570 I know his cloud ID... and you know the password, right? 1833 02:08:05,580 --> 02:08:08,460 Just tell me the password and leave. 1834 02:08:08,580 --> 02:08:10,170 I'm not after you. I don't need you. 1835 02:08:10,180 --> 02:08:12,570 Even though you stabbed me with a knife, I still forgive you. You can go! 1836 02:08:12,580 --> 02:08:14,900 - Was there a password? - There was a password. 1837 02:08:15,900 --> 02:08:16,930 What is it? 1838 02:08:16,940 --> 02:08:18,700 What's your name? 1839 02:08:18,860 --> 02:08:20,060 DCP Nagaraj. 1840 02:08:21,940 --> 02:08:24,010 Nagaraj is a son-of-a @#$%^ 1841 02:08:24,020 --> 02:08:25,330 That's the password. 1842 02:08:25,340 --> 02:08:28,260 C'mon, that's a joke, you have to laugh! 1843 02:08:36,700 --> 02:08:39,410 But he didn't laugh. He shot me instead. 1844 02:08:39,420 --> 02:08:41,100 I was done for. 1845 02:08:46,740 --> 02:08:48,250 What the hell? 1846 02:08:48,260 --> 02:08:50,010 - What? - What's going on? 1847 02:08:50,020 --> 02:08:52,690 He thrashed our men. So I shot him. 1848 02:08:52,700 --> 02:08:54,730 I'm just making sure he is dead now. 1849 02:08:54,740 --> 02:08:56,050 Enough! 1850 02:08:56,060 --> 02:08:58,010 We needed him alive! 1851 02:08:58,020 --> 02:09:00,020 You're the reason for this mess. 1852 02:09:01,660 --> 02:09:03,060 Damn! 1853 02:09:06,300 --> 02:09:10,210 You had one job. And you couldn't do that! 1854 02:09:10,220 --> 02:09:11,940 He is just a kid. 1855 02:09:13,700 --> 02:09:15,210 You can't handle a kid? 1856 02:09:15,220 --> 02:09:16,420 Get out of here. Go! 1857 02:09:19,700 --> 02:09:22,450 This is what happens when in the 'state of death'. 1858 02:09:22,460 --> 02:09:25,210 I feel unbearable pain. 1859 02:09:25,220 --> 02:09:28,570 I can hear my own voice, and other voices. 1860 02:09:28,580 --> 02:09:30,530 I can feel something heavy on me. 1861 02:09:30,540 --> 02:09:32,180 I could feel it. 1862 02:09:35,780 --> 02:09:36,650 Yes, Lala? 1863 02:09:36,660 --> 02:09:38,330 The team has reached. 1864 02:09:38,340 --> 02:09:39,780 The entire team is on it. 1865 02:09:49,860 --> 02:09:51,930 Nagaraj is dead? Anand Bhai! 1866 02:09:51,940 --> 02:09:54,490 What are you saying? They killed Nagaraj? 1867 02:09:54,500 --> 02:09:56,610 Yes, Kuberan. Nagaraj is dead. They didn't find anything as yet. 1868 02:09:56,620 --> 02:09:58,730 And under his dead body was the body of the cop's brother. 1869 02:09:58,740 --> 02:10:00,450 Phone no need. I'll come there. 1870 02:10:00,460 --> 02:10:02,420 - Bring her with you. - Okay. 1871 02:10:05,980 --> 02:10:09,050 Lekha, your guy Raghu is dead. 1872 02:10:09,060 --> 02:10:10,540 Poor thing. 1873 02:10:13,540 --> 02:10:15,170 Part 1 ends here. 1874 02:10:15,180 --> 02:10:17,340 Let's see what happens to you in Part 2. 1875 02:10:20,940 --> 02:10:23,650 Trust me, Lekha! Why would I lie to you? 1876 02:10:23,660 --> 02:10:25,180 I just got the call. 1877 02:10:26,500 --> 02:10:28,330 No, it can't be true. 1878 02:10:28,340 --> 02:10:29,890 It can't be true. Okay? 1879 02:10:29,900 --> 02:10:32,250 He can't mess around with the police! 1880 02:10:32,260 --> 02:10:36,860 If he had stayed put with you, I'd have hit him a few times and sent him back home. 1881 02:10:36,860 --> 02:10:39,610 He must have gone overboard. That's why they just shot him down. 1882 02:10:39,620 --> 02:10:42,730 Lekha, calm down. 1883 02:10:42,740 --> 02:10:46,490 I've never seen you act like this in front of the camera. 1884 02:10:46,500 --> 02:10:47,690 Lekha, It's okay. 1885 02:10:47,700 --> 02:10:50,250 No, don't cry. I'm sure he is okay. 1886 02:10:50,260 --> 02:10:52,170 Listen to me... 1887 02:10:52,180 --> 02:10:54,180 Don't cry. Please. 1888 02:11:24,740 --> 02:11:26,340 I am not dead. 1889 02:11:32,660 --> 02:11:34,860 This is definitely not how it is after death. 1890 02:11:39,900 --> 02:11:42,330 You must wait a little longer before we can meet again, big brother. 1891 02:11:42,340 --> 02:11:43,500 Wait for me. 1892 02:11:50,260 --> 02:11:52,210 In my story, now I'm the hero. 1893 02:11:52,220 --> 02:11:54,180 It won't work if the hero dies. 1894 02:11:57,860 --> 02:12:01,580 That palm reader was right. I should recommend him to everyone. 1895 02:12:06,780 --> 02:12:09,180 Not all bullets kill. 1896 02:12:09,980 --> 02:12:12,660 This bullet wasn't meant to kill me. 1897 02:12:18,380 --> 02:12:20,890 When Thiru gave me this key I didn't understand why. 1898 02:12:20,900 --> 02:12:22,660 But its purpose is clear to me now. 1899 02:12:23,660 --> 02:12:27,380 I held on to it, just in case. Thank God I did. 1900 02:12:36,420 --> 02:12:37,570 But there was more. 1901 02:12:37,580 --> 02:12:39,740 This was some magic key like in Alibaba tales. 1902 02:12:40,620 --> 02:12:42,620 What is this, Thiru? 1903 02:13:03,820 --> 02:13:06,970 I've seen it all this past week. 1904 02:13:06,980 --> 02:13:09,820 The man who killed my brother is lying dead here. 1905 02:13:11,020 --> 02:13:14,420 You shot me, but you died. Oh the irony! 1906 02:13:17,540 --> 02:13:19,660 They came in here looking for a hard-drive. 1907 02:13:20,460 --> 02:13:23,820 Many men came in looking for it. I heard them searching. 1908 02:13:29,140 --> 02:13:30,660 I must get out of here. 1909 02:13:32,180 --> 02:13:35,260 And then, unknown to me, came the ray of light. 1910 02:13:48,540 --> 02:13:49,900 I believe in hope. 1911 02:13:55,260 --> 02:13:56,740 Dogged spirit. 1912 02:14:05,340 --> 02:14:07,220 Must get your hands dirty. 1913 02:14:08,020 --> 02:14:09,380 Divine grace. 1914 02:14:09,740 --> 02:14:10,740 Supernatural powers. 1915 02:14:11,780 --> 02:14:13,020 The bond of blood. 1916 02:14:14,460 --> 02:14:15,860 I believe in these things. 1917 02:14:58,660 --> 02:15:01,340 I believe in being in the right place... 1918 02:15:02,140 --> 02:15:03,940 at the right time. 1919 02:15:07,420 --> 02:15:08,410 What was that? 1920 02:15:08,420 --> 02:15:10,060 Come on! 1921 02:15:15,260 --> 02:15:16,900 Stop! I'll kill you. 1922 02:15:18,740 --> 02:15:20,170 Catch him. 1923 02:15:20,180 --> 02:15:21,330 Stop. 1924 02:15:21,340 --> 02:15:23,940 You can't escape anywhere. 1925 02:15:24,740 --> 02:15:27,740 - Don't let him get away. - Not this time, sir. 1926 02:15:34,260 --> 02:15:35,460 Three top cops. 1927 02:15:36,260 --> 02:15:38,730 Police officers of the Mumbai police... 1928 02:15:38,740 --> 02:15:44,090 are killed right outside the Greater Mumbai Crime Branch office just after midnight... 1929 02:15:44,100 --> 02:15:46,970 on the 24th of August 2015. 1930 02:15:46,980 --> 02:15:49,860 This can only be described as a gangland shooting. 1931 02:15:49,980 --> 02:15:53,210 As the officers were walking in to record their findings... 1932 02:15:53,220 --> 02:15:57,010 on an illegal arms deal and a police-gangster nexus... 1933 02:15:57,020 --> 02:15:58,620 that was taking shape. 1934 02:16:00,980 --> 02:16:03,580 I got away from there and found my spot. 1935 02:16:04,340 --> 02:16:06,130 I have the hard-drive now. 1936 02:16:06,140 --> 02:16:08,420 I connected it to the laptop and went through the files. 1937 02:16:09,420 --> 02:16:11,820 My brother, DCP Thiru's report. 1938 02:16:12,740 --> 02:16:14,180 It was a comprehensive finding. 1939 02:16:15,020 --> 02:16:17,130 He had exposed an illegal arms deal. 1940 02:16:17,140 --> 02:16:20,210 It incriminated many big names. Police officers. 1941 02:16:20,220 --> 02:16:24,300 It had voice recordings and video footage all taken candid. 1942 02:16:24,660 --> 02:16:27,490 No wonder everybody was after this! 1943 02:16:27,500 --> 02:16:29,340 (Liquor consumption is injurious to health) 1944 02:16:39,980 --> 02:16:41,290 To look at Thiru's face... 1945 02:16:41,300 --> 02:16:42,660 To hear his voice... 1946 02:16:43,340 --> 02:16:47,610 ...illegal arms that was found at one of his warehouses on Madh island. 1947 02:16:47,620 --> 02:16:52,460 Operation Nexus began on Jan 1st 2016. 1948 02:16:57,820 --> 02:16:59,220 Hello? Nagaraj? 1949 02:17:00,940 --> 02:17:01,850 Nagaraj? 1950 02:17:01,860 --> 02:17:04,300 That scum Anand told me you were dead. 1951 02:17:04,820 --> 02:17:06,220 Where is Lekha? 1952 02:17:09,060 --> 02:17:10,890 What is this now? Scary tales, is it? 1953 02:17:10,900 --> 02:17:12,930 You're calling from Nagaraj's phone. 1954 02:17:12,940 --> 02:17:14,410 Aren't you dead yet? 1955 02:17:14,420 --> 02:17:16,020 Anand said you had died, too. 1956 02:17:16,020 --> 02:17:17,940 Like you said, he is scum. 1957 02:17:19,140 --> 02:17:20,460 Where are you? 1958 02:17:21,260 --> 02:17:22,970 I'm lying on Lekha's lap. 1959 02:17:22,980 --> 02:17:25,170 Want to talk to her? Or should I come over? 1960 02:17:25,180 --> 02:17:27,290 It's so cozy. You would know. 1961 02:17:27,300 --> 02:17:30,650 You're living in this dream world even when you're not filming. 1962 02:17:30,660 --> 02:17:34,090 You should have just stayed in your dream world. 1963 02:17:34,100 --> 02:17:37,450 Turkey... An arms deal worth 5 billion. 1964 02:17:37,460 --> 02:17:38,970 Just wow! 1965 02:17:38,980 --> 02:17:42,730 For your taste, your sensibilities and your crappy films... 1966 02:17:42,740 --> 02:17:44,700 this is way beyond your league. 1967 02:17:48,620 --> 02:17:50,300 Come on a video call. 1968 02:18:06,740 --> 02:18:07,970 Tadah! 1969 02:18:07,980 --> 02:18:09,500 Say 'hi' to our Pollachi hero. 1970 02:18:10,060 --> 02:18:11,530 Sorry, I got wrong information. 1971 02:18:11,540 --> 02:18:12,460 Raghu... 1972 02:18:12,780 --> 02:18:13,770 He is alive. 1973 02:18:13,780 --> 02:18:15,740 Did you get a good look? 1974 02:18:15,860 --> 02:18:17,810 That hot chick is here too. 1975 02:18:17,820 --> 02:18:19,180 You can say 'hi', too. 1976 02:18:20,900 --> 02:18:23,860 If you don't get here and hand over that stuff to me... 1977 02:18:24,780 --> 02:18:26,570 I'll hire some men... 1978 02:18:26,580 --> 02:18:29,130 I've got these two low-lives already with me... 1979 02:18:29,140 --> 02:18:31,690 I'll draw up a contract with them... 1980 02:18:31,700 --> 02:18:34,570 it will be about shooting a film in the car with these girls. 1981 02:18:34,580 --> 02:18:38,820 If these findings comes out, you will be jailed within 24 hours. 1982 02:18:40,260 --> 02:18:43,410 After that, if you use your influence and get out... 1983 02:18:43,420 --> 02:18:47,260 I'll hunt you down myself, and bludgeon you to death. 1984 02:18:49,420 --> 02:18:51,010 But then again... 1985 02:18:51,020 --> 02:18:52,850 my brother is dead anyway. 1986 02:18:52,860 --> 02:18:55,140 Why am I worried about redeeming his name? 1987 02:18:55,900 --> 02:18:58,340 YOU COME TO ME! 1988 02:18:59,780 --> 02:19:02,930 Bring Lekha and Mythili with you. 1989 02:19:02,940 --> 02:19:06,660 If you're feeling scared, bring your goons along. 1990 02:19:06,660 --> 02:19:08,810 I'm here in the middle of a road. 1991 02:19:08,820 --> 02:19:12,530 It's 2 in the morning. There isn't a living soul around me. 1992 02:19:12,540 --> 02:19:14,770 The laptop is out of charge. 1993 02:19:14,780 --> 02:19:17,170 I can't even shoot anything with my phone camera now. 1994 02:19:17,180 --> 02:19:20,890 I don't have the source to make any sort of backup and I don't need to, either! 1995 02:19:20,900 --> 02:19:25,210 Between you and me, you're the one who would consider screwing me over. 1996 02:19:25,220 --> 02:19:26,300 I wouldn't. 1997 02:19:27,860 --> 02:19:30,770 So, hand over Lekha and Mythili to me... 1998 02:19:30,780 --> 02:19:34,330 take the laptop and hard-disk, and run for your life. 1999 02:19:34,340 --> 02:19:35,860 Where should I come? 2000 02:19:39,940 --> 02:19:41,090 Raghu... 2001 02:19:41,100 --> 02:19:43,570 This is not the time to play hero, Raghu. 2002 02:19:43,580 --> 02:19:46,050 You do know that they are looking for you everywhere? 2003 02:19:46,060 --> 02:19:47,340 I hope you're okay. 2004 02:19:48,140 --> 02:19:49,500 You are okay? 2005 02:19:50,220 --> 02:19:51,540 I'll survive, sir. 2006 02:19:52,420 --> 02:19:54,180 Tell me, what can I do for you? 2007 02:19:55,420 --> 02:19:58,330 I need only one thing from you. 2008 02:19:58,340 --> 02:19:59,660 The most important thing. 2009 02:20:03,260 --> 02:20:04,740 My brother... 2010 02:20:06,020 --> 02:20:07,180 His body. 2011 02:20:09,300 --> 02:20:11,130 I need to have my brother's body. 2012 02:20:11,140 --> 02:20:12,700 - I'll do it for you. - I beg you. 2013 02:20:12,700 --> 02:20:13,980 Yes, I'll do it for you. 2014 02:20:15,140 --> 02:20:16,860 But... 2015 02:20:17,060 --> 02:20:19,420 can you come where I tell you to, for the body? 2016 02:20:22,620 --> 02:20:24,300 Yes, sir. 2017 02:20:29,180 --> 02:20:31,130 I've come to the location pin you sent me. 2018 02:20:31,140 --> 02:20:32,340 What now? 2019 02:20:33,060 --> 02:20:34,420 Tell me. 2020 02:20:34,860 --> 02:20:36,820 You spoke so much without a pause. 2021 02:20:37,460 --> 02:20:39,340 Hello? Are you on the line? 2022 02:20:40,980 --> 02:20:42,260 Hello? 2023 02:20:42,980 --> 02:20:44,860 You're going overboard. 2024 02:20:50,940 --> 02:20:52,100 Hello? 2025 02:20:53,300 --> 02:20:54,610 Hello? 2026 02:20:54,620 --> 02:20:55,740 Which vehicle? 2027 02:20:57,060 --> 02:20:58,650 Black Ford Endeavour. 2028 02:20:58,660 --> 02:21:00,180 What do you want me to do? 2029 02:21:00,620 --> 02:21:02,050 Get off the vehicle. 2030 02:21:02,060 --> 02:21:03,210 Me? 2031 02:21:03,220 --> 02:21:04,450 Yes, you. Come out! 2032 02:21:04,460 --> 02:21:06,290 Come out alone and walk towards me. 2033 02:21:06,300 --> 02:21:07,660 You wanted Lekha, right? 2034 02:21:08,300 --> 02:21:10,170 I'll send her over, tell me where you are. 2035 02:21:10,180 --> 02:21:12,820 She'll come running to you, like Manisha Koirala! 2036 02:21:13,540 --> 02:21:15,050 Have you seen the film Bombay? 2037 02:21:15,060 --> 02:21:17,780 If you don't come out now, I'll just leave. 2038 02:21:17,780 --> 02:21:19,660 I'm not coming out. 2039 02:21:20,620 --> 02:21:23,100 I'll send Lekha. I'm sending her to you. 2040 02:21:23,540 --> 02:21:26,420 But I'll keep the other chick with me. 2041 02:21:27,260 --> 02:21:30,330 You just think about how you're going to hand over the hard-drive to me. 2042 02:21:30,340 --> 02:21:32,170 If you don't get here now... 2043 02:21:32,180 --> 02:21:33,890 I'm leaving from here... 2044 02:21:33,900 --> 02:21:37,650 and I'll make sure this video is trending all over the world by morning! 2045 02:21:37,660 --> 02:21:38,850 Fine, kid! 2046 02:21:38,860 --> 02:21:40,490 I'm coming out. 2047 02:21:40,500 --> 02:21:43,610 But if something happens to me, the car will leave with these girls. 2048 02:21:43,620 --> 02:21:45,610 You'll never see them again. 2049 02:21:45,620 --> 02:21:48,580 If I don't return in ten minutes, take the girls away. Okay, boys? 2050 02:21:49,020 --> 02:21:50,530 Where? 2051 02:21:50,540 --> 02:21:51,570 Just keep walking. 2052 02:21:51,580 --> 02:21:53,530 The same direction your car came from. 2053 02:21:53,540 --> 02:21:54,940 I'm coming. 2054 02:22:06,660 --> 02:22:09,380 Keep going. 2055 02:22:11,580 --> 02:22:12,900 Stay on the walkway. 2056 02:22:14,380 --> 02:22:15,570 I must stay alive. 2057 02:22:15,580 --> 02:22:17,860 Then, to live a peaceful life... 2058 02:22:18,460 --> 02:22:20,340 I must give him the hard-drive. 2059 02:22:26,460 --> 02:22:28,140 What will you do, Raghu? 2060 02:22:58,780 --> 02:23:01,300 If only they hadn’t thought I was a wuss! 2061 02:23:05,500 --> 02:23:07,740 If only Kuberan hadn't pulled out his gun. 2062 02:23:11,540 --> 02:23:15,020 If only DCP Suraj had been a good cop. 2063 02:23:16,500 --> 02:23:18,980 This story would have had a very different end. 2064 02:23:44,220 --> 02:23:45,580 Dear... 2065 02:23:50,940 --> 02:23:52,940 Raghu! And Lekha is with him. 2066 02:23:59,140 --> 02:24:00,610 Mom! Dad! How are you? 2067 02:24:00,620 --> 02:24:02,450 I'm good. You're on time! 2068 02:24:02,460 --> 02:24:04,020 Welcome back. 2069 02:24:05,380 --> 02:24:06,290 Lekha... 2070 02:24:06,300 --> 02:24:08,340 How are you? Bless you. 2071 02:24:09,980 --> 02:24:11,210 Are you well? - I'm sorry. 2072 02:24:11,220 --> 02:24:12,420 That's okay, dear. 2073 02:24:12,900 --> 02:24:14,660 That's my friend, Mythili. 2074 02:24:14,660 --> 02:24:16,540 - Welcome. - I remember her. 2075 02:24:18,220 --> 02:24:20,220 Thiru hasn't come? 2076 02:24:20,700 --> 02:24:22,650 No, he didn't. 2077 02:24:22,660 --> 02:24:23,850 He is doing well. 2078 02:24:23,860 --> 02:24:25,210 He is in Bombay. 2079 02:24:25,220 --> 02:24:26,980 He kept asking about you. 2080 02:24:27,660 --> 02:24:30,370 He is a police officer now. 2081 02:24:30,380 --> 02:24:31,770 A police officer? 2082 02:24:31,780 --> 02:24:34,380 I barely managed to spend a few minutes with him. 2083 02:24:34,900 --> 02:24:37,490 There was a big case... 2084 02:24:37,500 --> 02:24:40,530 Thiru tapes. Operation Nexus. 2085 02:24:40,540 --> 02:24:42,970 Because of Thiru. Because of me. 2086 02:24:42,980 --> 02:24:47,850 Within 24 hours, almost everyone incriminated in the video were arrested. 2087 02:24:47,860 --> 02:24:49,250 Including Superstar Anand. 2088 02:24:49,260 --> 02:24:50,850 Some of them were already done for. 2089 02:24:50,860 --> 02:24:53,370 What Mr. Bhide joked about was true after-all. 2090 02:24:53,380 --> 02:24:56,850 "Two brothers came to Mumbai and shook up the city." 2091 02:24:56,860 --> 02:25:00,060 We did shake up the establishment. 2092 02:25:05,580 --> 02:25:07,250 You got to meet Thiru. 2093 02:25:07,260 --> 02:25:08,970 It's a good thing you went there. 2094 02:25:08,980 --> 02:25:12,700 Raghu, don't tell them where I am. Just that I will come. 2095 02:25:44,100 --> 02:25:50,380 I made sure my father didn't have to do the one thing he shouldn't have to, ever. 2096 02:25:51,460 --> 02:25:52,930 I ended up doing it for him. 2097 02:25:52,940 --> 02:25:57,690 The moment I saw my parents, I decided that they needn't know about it. 2098 02:25:57,700 --> 02:25:59,180 Forgive me. 2099 02:27:45,420 --> 02:27:46,930 I know... 2100 02:27:46,940 --> 02:27:48,450 this is not over. 2101 02:27:48,460 --> 02:27:50,570 They will come after me. 2102 02:27:50,580 --> 02:27:52,210 Just one difference. 2103 02:27:52,220 --> 02:27:54,180 This time around, it will be... 2104 02:27:54,860 --> 02:27:57,580 Bullets with their names on it. 153364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.