Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,780 --> 00:01:40,090
Commiting deeds that grieve others
2
00:01:40,100 --> 00:01:42,410
’Age showing up with grey hair’
3
00:01:42,420 --> 00:01:44,810
’Later becoming a prey
to the God of Death’
4
00:01:44,820 --> 00:01:46,850
’like those mirthful persons’
5
00:01:46,860 --> 00:01:49,610
’Did you believe I will also fall?’
6
00:01:49,620 --> 00:01:53,490
’Expect You to grant
the boons that I ask’
7
00:01:53,500 --> 00:01:57,530
’Make me a fresh soul
with no sorrows’
8
00:01:57,540 --> 00:02:01,900
’Enlighten my intellect and
make me ecstatic forever’
9
00:02:38,060 --> 00:02:39,850
Where is the gun?
10
00:02:39,860 --> 00:02:42,090
It's in the dash-board.
Wait, I'll go get it.
11
00:02:42,100 --> 00:02:43,620
Hurry up!
12
00:02:43,980 --> 00:02:45,490
Where did you vanish?
13
00:02:45,500 --> 00:02:47,620
Playing games with your girlfriend
14
00:03:00,020 --> 00:03:01,780
How long will you take, moron?
15
00:03:04,020 --> 00:03:05,770
Damned brother of mine!
16
00:03:05,780 --> 00:03:07,610
This is all because of you.
17
00:03:07,620 --> 00:03:11,650
My brother is the reason I'm staring at
the face of death today.
18
00:03:11,660 --> 00:03:14,690
I'll finish him off now?
You won't ask me to drag him around again?
19
00:03:14,700 --> 00:03:18,180
For forty seconds now, he's been pointing
that gun at me.
20
00:03:18,580 --> 00:03:20,090
He’s on a power trip.
21
00:03:20,100 --> 00:03:26,620
I’ve laughed at men like him in movies who
point a gun and yap instead of shooting.
22
00:03:27,020 --> 00:03:29,450
But now, I'm not complaining.
23
00:03:29,460 --> 00:03:31,810
Because I'm in no mood to die today.
24
00:03:31,820 --> 00:03:33,860
It's not a good day to die.
25
00:03:34,220 --> 00:03:36,770
Though I'm not a believer,
since my mother forced me...
26
00:03:36,780 --> 00:03:39,370
I showed my palm
to a famous palm-reader.
27
00:03:39,380 --> 00:03:43,660
'You will live a long and healthy life
till you are 90 years old.', he said.
28
00:03:45,340 --> 00:03:47,210
Let's get this over with.
29
00:03:47,220 --> 00:03:51,610
Mr. Astrologer... if I die today,
I want my money back.
30
00:03:51,620 --> 00:03:54,050
And you will be dead meat too.
31
00:03:54,060 --> 00:03:56,460
Back me up, guys.
He's hit me.
32
00:03:57,620 --> 00:03:58,780
Grab him!
33
00:04:05,340 --> 00:04:06,780
Don't let him get away!
34
00:04:08,740 --> 00:04:10,850
Don't do this.
Listen to me.
35
00:04:10,860 --> 00:04:12,300
Listen...
36
00:04:15,140 --> 00:04:16,260
It's not loaded?
37
00:04:17,180 --> 00:04:18,180
Gotcha!
38
00:04:19,140 --> 00:04:20,820
I'll kill you.
39
00:04:29,820 --> 00:04:31,460
Don't hit me!
40
00:05:31,100 --> 00:05:33,930
Our home has just not been the same.
We've just not been the same...
41
00:05:33,940 --> 00:05:35,810
...ever since my brother left us.
42
00:05:35,820 --> 00:05:39,100
All our happiness and laughter
left with him.
43
00:05:39,460 --> 00:05:41,770
When he just got up and left,
without even looking back.
44
00:05:41,780 --> 00:05:43,300
We loved him so much.
45
00:05:43,700 --> 00:05:46,900
But ever since he left,
I hate him just as much.
46
00:05:47,740 --> 00:05:51,410
It's been fourteen years
since I last spoke to him.
47
00:05:51,420 --> 00:05:52,530
Brother...
48
00:05:52,540 --> 00:05:57,500
Because of you,
that bullet is coming at me.
49
00:05:59,340 --> 00:06:08,060
'A BULLET WITH MY NAME ON IT'
50
00:06:09,780 --> 00:06:11,130
I want to see my brother.
51
00:06:11,140 --> 00:06:13,250
I came here in search of him...
52
00:06:13,260 --> 00:06:15,460
to this stinky city I hate.
53
00:06:16,980 --> 00:06:17,930
Lekha.
54
00:06:17,940 --> 00:06:19,810
My girl.
My life.
55
00:06:19,820 --> 00:06:21,730
She was my everything.
56
00:06:21,740 --> 00:06:24,410
It's been 4 years since I last saw her.
57
00:06:24,420 --> 00:06:26,610
It's been 4 years since she left me.
58
00:06:26,620 --> 00:06:29,690
She randomly called me and said,
'I am with your brother...'
59
00:06:29,700 --> 00:06:33,330
'He is in trouble.
Can you get here now?'
60
00:06:33,340 --> 00:06:35,490
And so I came here for you, brother.
61
00:06:35,500 --> 00:06:36,740
Now I'm here.
62
00:06:37,260 --> 00:06:41,020
I think I'm going to die, because
I can see my life flash before my eyes.
63
00:06:46,860 --> 00:06:49,740
Brother, I can't always
remember your face.
64
00:06:50,300 --> 00:06:51,900
And I can't remember it now.
65
00:06:58,420 --> 00:07:00,660
Me, Saranya and Thiru.
66
00:07:01,500 --> 00:07:04,250
Saranya was born
two minutes before me.
67
00:07:04,260 --> 00:07:05,770
My elder sister.
68
00:07:05,780 --> 00:07:09,210
Thiru was seven years older
than both of us.
69
00:07:09,220 --> 00:07:10,300
My older brother.
70
00:07:10,860 --> 00:07:12,970
Between the ages of 7 and 10...
71
00:07:12,980 --> 00:07:15,930
for both Saranya and I ,
our brother was our whole world.
72
00:07:15,940 --> 00:07:18,010
He was our hero.
73
00:07:18,020 --> 00:07:20,700
After that he was never with us.
74
00:07:24,100 --> 00:07:26,450
He fell in love with a girl at 16.
75
00:07:26,460 --> 00:07:27,500
For two years.
76
00:07:28,020 --> 00:07:30,180
He would spend
every waking minute with her.
77
00:07:43,260 --> 00:07:44,260
One day...
78
00:07:45,140 --> 00:07:46,540
the girl died.
79
00:07:47,900 --> 00:07:50,220
She was riding with Thiru
on his motorcycle.
80
00:07:50,740 --> 00:07:52,380
He was eighteen then.
81
00:08:19,300 --> 00:08:22,420
According to him, that was
the end of his life.
82
00:08:23,100 --> 00:08:24,460
He was at a vulnerable age.
83
00:08:25,300 --> 00:08:28,260
Or maybe that's just how he was.
84
00:08:29,140 --> 00:08:31,940
Not more than two months
later, he left us.
85
00:08:32,700 --> 00:08:33,820
He just walked away.
86
00:08:35,020 --> 00:08:37,250
My mother and father
went in search of him.
87
00:08:37,260 --> 00:08:39,460
No matter how hard they tried,
he wouldn't return.
88
00:08:40,620 --> 00:08:44,490
He told them he wanted to be left alone.
89
00:08:44,500 --> 00:08:46,980
They have just not
been the same ever since.
90
00:08:48,420 --> 00:08:51,420
The rest of our lives became all about
hoping for Thiru to return someday.
91
00:08:52,180 --> 00:08:54,980
Somehow, somewhere,
we would hear about him.
92
00:08:55,660 --> 00:08:56,580
That's all.
93
00:09:00,100 --> 00:09:04,370
At 11, I couldn't comprehend
why he left us.
94
00:09:04,380 --> 00:09:07,220
I didn't like it.
I despised him for leaving.
95
00:09:08,940 --> 00:09:11,900
I'm 25 years old today.
He is 32.
96
00:09:12,580 --> 00:09:14,570
I didn't imagine
in my wildest dreams...
97
00:09:14,580 --> 00:09:17,820
that I'd come to know about Thiru's
whereabouts through Lekha...
98
00:09:18,780 --> 00:09:19,980
and come here to Mumbai.
99
00:09:21,700 --> 00:09:23,780
I'm not sure if he even remembers me.
100
00:09:24,300 --> 00:09:25,380
Hello, brother.
101
00:09:26,020 --> 00:09:27,020
My name is...
102
00:09:30,740 --> 00:09:31,660
Raghu.
103
00:09:43,380 --> 00:09:44,930
Come to think of it...
104
00:09:44,940 --> 00:09:47,220
My story begins with Lekha.
105
00:09:47,740 --> 00:09:49,180
It happened five years ago...
106
00:09:49,780 --> 00:09:50,820
this love story.
107
00:09:51,740 --> 00:09:53,940
Life begins because of love.
108
00:09:54,540 --> 00:09:57,180
When we're in love,
it does something to us.
109
00:09:57,740 --> 00:10:01,420
Without it, we can't do a thing.
110
00:10:02,420 --> 00:10:05,660
I think Lekha came into my life...
111
00:10:06,180 --> 00:10:10,660
just so I could meet my brother again,
after all these years.
112
00:10:15,860 --> 00:10:18,690
I was in my final year of college
when I first met her.
113
00:10:18,700 --> 00:10:21,580
I wanted to study Mechanical Engineering.
114
00:10:22,060 --> 00:10:25,290
But my dad said
computers were the future...
115
00:10:25,300 --> 00:10:27,940
and made me study
Computer Science and Engineering.
116
00:10:29,100 --> 00:10:31,580
I wish she had just been
my classmate or something.
117
00:10:32,780 --> 00:10:33,700
Raghu?
118
00:10:34,220 --> 00:10:35,700
What's an EPROM, Raghu?
119
00:10:36,740 --> 00:10:37,810
I don't know, sir.
120
00:10:37,820 --> 00:10:40,730
They're shooting a movie outside.
Get out and watch that instead.
121
00:10:40,740 --> 00:10:42,850
She wasn't my classmate.
Nor my lecturer.
122
00:10:42,860 --> 00:10:44,650
She wasn't my senior.
Nor my junior.
123
00:10:44,660 --> 00:10:46,780
I knew you'd come.
Hurry up.
124
00:10:47,700 --> 00:10:48,970
Where to?
125
00:10:48,980 --> 00:10:52,300
To see the kind of beauty
that's never been seen here before.
126
00:10:53,260 --> 00:10:54,330
What?
127
00:10:54,340 --> 00:10:56,140
Do you know what 'divine' means?
128
00:10:57,140 --> 00:10:58,980
I'll show you just what it means.
129
00:11:00,180 --> 00:11:01,940
Our college was well funded.
130
00:11:02,420 --> 00:11:04,090
Students paid a lot as capitation fees.
131
00:11:04,100 --> 00:11:05,570
A beautiful campus.
132
00:11:05,580 --> 00:11:08,130
But they wanted to make more money.
133
00:11:08,140 --> 00:11:10,530
They decided to rent it out
for movie shoots.
134
00:11:10,540 --> 00:11:12,940
Every other week,
movie shoots would happen.
135
00:11:14,100 --> 00:11:15,700
Look, she's coming out.
136
00:11:16,660 --> 00:11:23,820
"Man, life is rather mundane;
Education is no fun."
137
00:11:24,460 --> 00:11:31,460
"Nothing lush for the eyes to see;
The air is still, no hint of a breeze."
138
00:11:52,420 --> 00:11:54,730
There were 1,200 students in college.
139
00:11:54,740 --> 00:11:57,940
But my face was the first one
she set her eyes on.
140
00:11:58,620 --> 00:11:59,860
It started right there.
141
00:12:00,300 --> 00:12:02,700
She was the heroine
of the movie they were shooting.
142
00:12:04,340 --> 00:12:07,020
I liked her the second I saw her.
143
00:12:07,580 --> 00:12:09,580
I think she liked me too.
144
00:12:10,460 --> 00:12:18,420
"What's a lotus doing outside it's pond?
Won't her feet scar from walking on ground?"
145
00:12:18,420 --> 00:12:26,140
"What's a masterpiece doing outside it's frame?
Did a million hues blend to make this dame?"
146
00:12:27,460 --> 00:12:29,530
Roll camera...
and action!
147
00:12:29,540 --> 00:12:30,660
Jib down.
148
00:12:32,940 --> 00:12:35,020
You see the hero approaching.
Wave at him.
149
00:12:35,740 --> 00:12:36,780
Cut it.
150
00:12:42,300 --> 00:12:43,300
Shot okay.
151
00:12:46,540 --> 00:12:48,850
You know the introduction shot
for Rose in Titanic?
152
00:12:48,860 --> 00:12:50,730
- Yes.
- It's the exact same shot.
153
00:12:50,740 --> 00:12:51,940
A total rip-off!
154
00:13:13,220 --> 00:13:20,970
"Oh, I'm panting! Will I survive this?
I'm running a fever over 100 degrees."
155
00:13:20,980 --> 00:13:28,810
"Thinking of her makes my mind all groovy;
Each day passes like a scene from a movie."
156
00:13:28,820 --> 00:13:35,530
"A thousand roses won't suffice;
A love like this will wash away sins."
157
00:13:35,540 --> 00:13:39,380
What's with the green background screens?
Looks ugly!
158
00:13:40,500 --> 00:13:44,130
That won't be there in the movie.
They will change it.
159
00:13:44,140 --> 00:13:47,780
I bunked classes
to look at her all day.
160
00:13:48,140 --> 00:13:50,060
In a nice way, of course.
161
00:13:52,740 --> 00:14:00,020
'Every morning, when I rise;
The image of her fills my eyes.'
162
00:14:00,540 --> 00:14:07,410
'I'm a brand new person now;
An unfamiliar man I'm just getting to know.'
163
00:14:07,420 --> 00:14:14,980
'Where was this flower garden all this time?
Why has it suddenly sprung into my life?'
164
00:14:15,420 --> 00:14:22,900
'The very prospect of looking at your face,
Shakes my heart with sweet tremors.'
165
00:14:23,580 --> 00:14:25,290
She looked at me a couple of times.
166
00:14:25,300 --> 00:14:27,740
She caught me looking at her
a couple of times.
167
00:14:28,300 --> 00:14:31,170
One time, her eyes searched for me.
Holy Mother of God!
168
00:14:31,180 --> 00:14:33,220
Are you stupid?
Go to the caravan.
169
00:14:46,820 --> 00:14:54,490
"Oh, I'm panting! Will I survive this?
I'm running a fever over 100 degrees."
170
00:14:54,500 --> 00:15:02,290
"Thinking about her makes my mind all groovy.
Each day passes like a scene from some movie."
171
00:15:02,300 --> 00:15:10,170
"Why is it that, every time I see you;
I see my whole life flashing in episodes?"
172
00:15:10,180 --> 00:15:17,740
"When I go home, there's your face again;
Why do you come, just to drive me insane?"
173
00:15:33,860 --> 00:15:35,730
She looked at me
when she walked in.
174
00:15:35,740 --> 00:15:37,010
She had no choice.
175
00:15:37,020 --> 00:15:40,170
She ordered a rose milk
and stood at the table next to mine.
176
00:15:40,180 --> 00:15:42,530
Gosh! The girl and the rose milk!
177
00:15:42,540 --> 00:15:44,690
That was my chance.
I went and spoke to her.
178
00:15:44,700 --> 00:15:45,740
Hi...
179
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Is it a period film?
180
00:15:50,860 --> 00:15:52,100
Obviously!
181
00:15:52,620 --> 00:15:53,740
I meant...
182
00:15:54,540 --> 00:15:57,370
is the entire film set in period
or do you also have a modern look?
183
00:15:57,380 --> 00:15:58,420
The entire film.
184
00:15:58,900 --> 00:16:01,370
You must be what...
18 or 19 years old?
185
00:16:01,380 --> 00:16:03,010
If you don't mind telling me.
186
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
I'm 19.
187
00:16:04,100 --> 00:16:05,180
19!
188
00:16:07,980 --> 00:16:09,660
You're not interested in acting?
189
00:16:10,700 --> 00:16:12,460
It's very obvious.
190
00:16:14,540 --> 00:16:16,170
Don't disturb her.
191
00:16:16,180 --> 00:16:18,340
- She came here to relax.
- I'm sorry.
192
00:16:18,860 --> 00:16:19,930
It's okay, Kishore.
193
00:16:19,940 --> 00:16:22,730
You may leave.
Let me know when the shot is ready.
194
00:16:22,740 --> 00:16:23,890
Okay, madam.
195
00:16:23,900 --> 00:16:24,930
Sorry.
196
00:16:24,940 --> 00:16:28,540
That 'sorry' had so much meaning to me.
197
00:16:29,660 --> 00:16:36,850
"O Silver Moon!
Just stolen glances won't sate a man."
198
00:16:36,860 --> 00:16:45,010
"If I were to beckon you,
Would you flat refuse?"
199
00:16:45,020 --> 00:16:52,810
"Like the most precious of diamonds;
I string together the right words."
200
00:16:52,820 --> 00:17:00,540
"We can't carry on wordlessly;
This unbroken ice will drive me crazy.'
201
00:17:40,900 --> 00:17:45,210
They shot in our college for 80 days
over the next 6 months.
202
00:17:45,220 --> 00:17:49,730
One day, just like that, I turned around
to find her standing next to me.
203
00:17:49,740 --> 00:17:52,450
Needless to say...
204
00:17:52,460 --> 00:17:56,410
she looked even more
beautiful up close.
205
00:17:56,420 --> 00:17:59,370
Everyone was watching the hero.
206
00:17:59,380 --> 00:18:01,090
No one paid any attention to her.
207
00:18:01,100 --> 00:18:03,500
They were fools.
Good for me.
208
00:18:04,900 --> 00:18:06,260
Do you have a motorcycle?
209
00:18:07,060 --> 00:18:08,530
- Sorry?
- I need to get out of here.
210
00:18:08,540 --> 00:18:09,700
Please help me.
211
00:18:10,420 --> 00:18:11,530
What?
212
00:18:11,540 --> 00:18:14,620
Do you have a motorcycle?
I really need to get out of here.
213
00:18:32,740 --> 00:18:33,970
That's Vasanth.
214
00:18:33,980 --> 00:18:36,170
He will take you
wherever you need to go.
215
00:18:36,180 --> 00:18:38,380
The motorcycles are parked over there.
Okay?
216
00:18:41,540 --> 00:18:42,860
Thank you!
217
00:18:57,500 --> 00:19:04,780
Vasanth, like in the climax of a film...
got to ride away with the girl.
218
00:19:05,500 --> 00:19:10,420
"Never a good time to
confess my love..."
219
00:19:12,740 --> 00:19:14,330
Where did you drop her?
220
00:19:14,340 --> 00:19:15,850
Near the first toll.
221
00:19:15,860 --> 00:19:17,730
She called someone on the phone
to come get her.
222
00:19:17,740 --> 00:19:19,930
When we reached, there was
a car already waiting.
223
00:19:19,940 --> 00:19:22,810
Then she got off my motorcycle
and got into the back-seat of the car.
224
00:19:22,820 --> 00:19:24,050
Off she went!
225
00:19:24,060 --> 00:19:25,890
- She didn't thank you?
- She did!
226
00:19:25,900 --> 00:19:27,290
She even asked,
'What's your name?'
227
00:19:27,300 --> 00:19:28,980
Now, that I did not see coming.
228
00:19:29,500 --> 00:19:32,010
Did she ask for 'my' name?
229
00:19:32,020 --> 00:19:33,410
Or 'your' name?
230
00:19:33,420 --> 00:19:36,970
'Who's the other guy?
Your friend? What's his name?'
231
00:19:36,980 --> 00:19:39,180
I said your name is Raghu
and you don't have a phone.
232
00:19:40,100 --> 00:19:41,130
Why?
233
00:19:41,140 --> 00:19:44,570
Dude, you handed her over to me
on a silver platter.
234
00:19:44,580 --> 00:19:46,730
I can still feel her hand
on my shoulders.
235
00:19:46,740 --> 00:19:48,420
And on my back, her...
236
00:19:50,180 --> 00:19:51,890
I thought you weren't interested.
237
00:19:51,900 --> 00:19:53,850
So I gave her my number.
238
00:19:53,860 --> 00:19:56,410
Did you offer your number,
saying, 'Here is my number.'
239
00:19:56,420 --> 00:19:59,410
Or did she say,
'Okay, give me your number.'?
240
00:19:59,420 --> 00:20:01,650
- Why are you so jealous?
- Dude...
241
00:20:01,660 --> 00:20:03,940
I'm asking for a reason.
Tell me the truth.
242
00:20:04,660 --> 00:20:06,940
The truth is,
she wanted my number.
243
00:20:12,340 --> 00:20:13,450
It was her.
244
00:20:13,460 --> 00:20:14,860
Just as I expected.
245
00:20:15,540 --> 00:20:16,770
- Hello?
- Hi, Vasanth!
246
00:20:16,780 --> 00:20:18,490
Hey, this is Vasanth!
247
00:20:18,500 --> 00:20:20,530
Is your friend Raghu around?
Can I talk to him?
248
00:20:20,540 --> 00:20:23,330
Yeah, this is Vasanth.
The signal is poor here...
249
00:20:23,340 --> 00:20:25,610
Okay, let me talk when you're done?
250
00:20:25,620 --> 00:20:26,850
She asked for me, right?
251
00:20:26,860 --> 00:20:27,980
- Go.
- Hello?
252
00:20:29,060 --> 00:20:30,330
Hello, this is Raghu.
253
00:20:30,340 --> 00:20:31,530
Hi, Raghu!
254
00:20:31,540 --> 00:20:33,780
I am right outside your hostel.
255
00:20:34,660 --> 00:20:38,500
Only when the girl takes one step,
can the boy take the next three steps.
256
00:20:43,940 --> 00:20:44,980
Raghu.
257
00:20:45,260 --> 00:20:46,290
Hi!
258
00:20:46,300 --> 00:20:47,770
So you're such a good guy?
259
00:20:47,780 --> 00:20:51,850
The world's most beautiful girl
asks you to take her on a ride...
260
00:20:51,860 --> 00:20:53,970
and you send someone else?
261
00:20:53,980 --> 00:20:56,210
Are you really that decent,
or just scared?
262
00:20:56,220 --> 00:20:57,940
Or is it something else?
263
00:21:00,460 --> 00:21:01,780
How did you get in?
264
00:21:03,660 --> 00:21:05,090
At the security gate...
265
00:21:05,100 --> 00:21:08,290
The driver said, 'I've brought money
for Raghu from Final Year.'
266
00:21:08,300 --> 00:21:09,810
And we just hid.
267
00:21:09,820 --> 00:21:11,660
Fine, where is the money?
268
00:21:12,740 --> 00:21:14,770
Raghu, come with us.
269
00:21:14,780 --> 00:21:18,260
She wants you to come with us
because you helped her.
270
00:21:24,260 --> 00:21:25,970
If they hadn't come to get me...
271
00:21:25,980 --> 00:21:27,980
this day would have been
so different.
272
00:21:44,340 --> 00:21:48,650
"Freak out!
Oh, yeah..."
273
00:21:48,660 --> 00:21:52,970
"'Freak out!
Oh, yeah..."
274
00:21:52,980 --> 00:22:01,780
"Freak out!
Oh, yeah..."
275
00:22:02,020 --> 00:22:04,940
Surprise!
Happy birthday.
276
00:22:10,500 --> 00:22:14,810
"Don't you steal it, don't you steal it!
I need my heart, mister."
277
00:22:14,820 --> 00:22:19,090
"Don't taunt me, don't taunt me!
Your gaze sets me on fire."
278
00:22:19,100 --> 00:22:23,530
"My poor soul, my pure soul;
Why should it get tainted?"
279
00:22:23,540 --> 00:22:27,940
"And yet, when you inch closer;
My heart goes cray cray crazy!"
280
00:22:28,380 --> 00:22:32,810
"I'm biting my fingers;
I'm holding back my thoughts."
281
00:22:32,820 --> 00:22:36,780
"I try to play it cool;
But really, I'm dying inside."
282
00:22:36,980 --> 00:22:41,250
"It's night already? I didn't know;
Is the moon up? I just didn't know."
283
00:22:41,260 --> 00:22:45,570
"Hell could break loose out there;
But I really wouldn't know."
284
00:22:45,580 --> 00:22:50,010
"Are the doors open? I didn't know;
Is the wind blowing? I didn't know."
285
00:22:50,020 --> 00:22:54,210
"Someone could just rob us blind;
And yet, I wouldn't even know."
286
00:22:54,220 --> 00:22:57,370
”Join me for the beach party”
287
00:22:57,380 --> 00:23:00,810
”Hey girlie, you smarty”
288
00:23:00,820 --> 00:23:03,490
”Join us for the ecstatic dance”
289
00:23:03,500 --> 00:23:07,810
”Juice or booze, make your choice”
290
00:23:07,820 --> 00:23:10,180
”I’m gonna take you there..”
291
00:23:10,860 --> 00:23:12,330
So what's her story?
292
00:23:12,340 --> 00:23:14,580
We are friends from school.
293
00:23:15,260 --> 00:23:16,730
From 3rd grade till high school.
294
00:23:16,740 --> 00:23:17,890
We graduated last year.
295
00:23:17,900 --> 00:23:19,930
We are all she has.
296
00:23:19,940 --> 00:23:21,170
She doesn't have parents.
297
00:23:21,180 --> 00:23:25,770
One Mr. and Mrs. Kuberan
are her sponsors.
298
00:23:25,780 --> 00:23:29,650
Basically they paid her fees on time,
and gave her financial assistance since childhood.
299
00:23:29,660 --> 00:23:32,700
He is a film producer these days.
And a director.
300
00:23:33,060 --> 00:23:35,570
He has forced her to act in this movie.
301
00:23:35,580 --> 00:23:37,730
She is acting because she has no choice.
302
00:23:37,740 --> 00:23:40,170
We planned this party
for her birthday.
303
00:23:40,180 --> 00:23:43,290
But Mr. Kuberan refused to let her go,
he said she has to shoot.
304
00:23:43,300 --> 00:23:45,090
He’s a real mean guy.
305
00:23:45,100 --> 00:23:47,850
He is also being
a little inappropriate with her.
306
00:23:47,860 --> 00:23:50,420
She doesn't like it one bit, obviously.
307
00:23:51,180 --> 00:23:53,410
You helped her
get away from the shoot.
308
00:23:53,420 --> 00:23:55,410
She kept talking about you.
309
00:23:55,420 --> 00:23:57,970
She said it would be nice
if you came to the party.
310
00:23:57,980 --> 00:24:00,090
That's why we kidnapped you!
311
00:24:00,100 --> 00:24:04,180
"I see you everywhere;
What's wrong with my eyes?"
312
00:24:04,340 --> 00:24:08,530
"In my dreams I see your smile;
With eyes like an angel."
313
00:24:08,540 --> 00:24:12,930
"I don't know what to say;
So I just laugh along."
314
00:24:12,940 --> 00:24:17,530
"Whatever this leads to;
I've decided that I'm game."
315
00:24:17,540 --> 00:24:22,170
"I read the secret language of your eyes;
I get all your tastes."
316
00:24:22,180 --> 00:24:26,450
"I know I'm losing myself;
And yet, I'm letting it happen."
317
00:24:26,460 --> 00:24:30,890
"Can I come closer now?
Do I have your consent?"
318
00:24:30,900 --> 00:24:34,730
"I want to hold you, girl;
Is that so bad?"
319
00:24:34,740 --> 00:24:39,090
"It's night already? I didn't know;
Is the moon up? I just didn't know."
320
00:24:39,100 --> 00:24:43,330
"Hell could break loose out there;
But I really wouldn't know."
321
00:24:43,340 --> 00:24:47,850
"Are the doors open? I didn't know;
Is the wind blowing? I didn't know."
322
00:24:47,860 --> 00:24:52,140
"Someone could just rob us blind;
And yet, I wouldn't even know."
323
00:24:52,260 --> 00:25:09,220
"Bounce!
Gotta party."
324
00:25:09,420 --> 00:25:11,770
"Come to dance me, girlie"
325
00:25:11,780 --> 00:25:13,930
"Mingle with the single girl
and enjoy the dance"
326
00:25:13,940 --> 00:25:16,130
"Follow her, trail her
hug her and make merry"
327
00:25:16,140 --> 00:25:18,370
"Sing and dance and
seduce the damsels"
328
00:25:18,380 --> 00:25:20,610
"Don't torture me with your sly eyes"
329
00:25:20,620 --> 00:25:22,970
"Not letting me
cross the love-lust line"
330
00:25:22,980 --> 00:25:25,130
"Get incited"
331
00:25:25,140 --> 00:25:27,130
"Get provoked"
332
00:25:27,140 --> 00:25:29,050
"Let the Champagne flow go overboard"
333
00:25:29,060 --> 00:25:31,420
"Bind me with your eye arrows"
334
00:25:31,540 --> 00:25:33,650
"Watch out for curvy fatal waists"
335
00:25:33,660 --> 00:25:35,900
"Fall prey to her
hide 'n' seek games"
336
00:25:40,180 --> 00:25:54,100
"Bounce!
Gotta party."
337
00:25:56,540 --> 00:25:58,050
- You stay in the hostel?
- Yes.
338
00:25:58,060 --> 00:25:59,490
Where are you from, Raghu?
339
00:25:59,500 --> 00:26:00,700
Pollachi.
340
00:26:02,100 --> 00:26:03,780
The other day, you had asked me...
341
00:26:04,660 --> 00:26:05,690
You're right.
342
00:26:05,700 --> 00:26:07,370
I have no interest in acting.
343
00:26:07,380 --> 00:26:09,340
I don't like it one bit.
I hate it!
344
00:26:09,780 --> 00:26:11,130
Just this one film.
345
00:26:11,140 --> 00:26:12,700
I can't wait for it to finish.
346
00:26:15,820 --> 00:26:17,020
Your first film, right?
347
00:26:17,500 --> 00:26:18,570
Your debut launch?
348
00:26:18,580 --> 00:26:21,130
Yeah, just this one film.
That's all.
349
00:26:21,140 --> 00:26:22,660
I'll just run away.
350
00:26:29,060 --> 00:26:32,020
A girl like you is worth
launching a fleet of thousand ships.
351
00:26:35,020 --> 00:26:36,290
I went overboard, didn't I?
352
00:26:36,300 --> 00:26:38,380
Yes, it was a tad filmy.
353
00:26:40,580 --> 00:26:42,690
Well, with the sea out there...
354
00:26:42,700 --> 00:26:44,300
I thought of ships.
355
00:26:45,380 --> 00:26:47,060
I remembered reading 'Cleopatra'.
356
00:26:51,820 --> 00:26:52,900
He was right.
357
00:26:53,900 --> 00:26:55,370
Talented fellow!
358
00:26:55,380 --> 00:26:56,450
Who, Shakespeare?
359
00:26:56,460 --> 00:26:58,020
My friend, Vasanth.
360
00:26:58,420 --> 00:26:59,890
The one who dropped you.
361
00:26:59,900 --> 00:27:01,290
What did he say?
362
00:27:01,300 --> 00:27:02,650
He said...
363
00:27:02,660 --> 00:27:04,060
He said you are divine.
364
00:27:09,620 --> 00:27:12,250
I've never gone after pretty girls before.
365
00:27:12,260 --> 00:27:13,260
But now...
366
00:27:15,940 --> 00:27:17,500
I can't get past your face.
367
00:27:21,860 --> 00:27:22,770
You're kind.
368
00:27:22,780 --> 00:27:24,740
Just stating the truth.
369
00:27:28,740 --> 00:27:29,860
One glorious hour.
370
00:27:31,220 --> 00:27:32,980
We stood there talking to each other.
371
00:27:55,780 --> 00:27:56,940
Who are you?
372
00:27:57,780 --> 00:27:58,810
What's this place?
373
00:27:58,820 --> 00:28:00,130
Who are you?
374
00:28:00,140 --> 00:28:01,300
Where is Lekha?
375
00:28:01,780 --> 00:28:03,170
Oh shucks, oh my god!
376
00:28:03,180 --> 00:28:05,100
- Where is Lekha?
- I don't know.
377
00:28:05,580 --> 00:28:07,610
Actually, I don't even know
what I am doing here.
378
00:28:07,620 --> 00:28:09,460
Don't act smart.
Where is Lekha?
379
00:28:11,860 --> 00:28:13,130
Poor Lekha.
380
00:28:13,140 --> 00:28:14,690
She got scared.
381
00:28:14,700 --> 00:28:16,530
She thought I was done for.
382
00:28:16,540 --> 00:28:18,610
Before she could reach downstairs...
383
00:28:18,620 --> 00:28:20,010
What are you doing, Pandian?
384
00:28:20,020 --> 00:28:21,500
I was done with them.
385
00:28:24,020 --> 00:28:25,890
What's your problem?
I'm right here!
386
00:28:25,900 --> 00:28:28,490
I'll come in an hour.
I'm here with my friends.
387
00:28:28,500 --> 00:28:31,050
I liked her spunk.
388
00:28:31,060 --> 00:28:33,250
Mr.Kuberan told me
to take you to the hotel right away.
389
00:28:33,260 --> 00:28:35,690
You need to sleep early.
You have to shoot in the morning.
390
00:28:35,700 --> 00:28:37,370
Even today, it got messy
because you left.
391
00:28:37,380 --> 00:28:38,890
I'll sleep or I won't sleep.
392
00:28:38,900 --> 00:28:40,570
Tell him not to worry about that.
393
00:28:40,580 --> 00:28:42,370
Why are you behaving like a thug?
394
00:28:42,380 --> 00:28:43,610
Like he is some mafia don!
395
00:28:43,620 --> 00:28:45,770
I said I'll be there in an hour.
Now, leave!
396
00:28:45,780 --> 00:28:47,570
No, ma'am.
Get in the car.
397
00:28:47,580 --> 00:28:49,260
Pandian, please!
398
00:28:49,700 --> 00:28:50,940
Get in the car, ma'am.
399
00:29:01,500 --> 00:29:02,700
You hit me!
400
00:29:08,980 --> 00:29:10,180
Pandian!
401
00:29:13,620 --> 00:29:14,900
Let's go.
402
00:29:18,860 --> 00:29:20,900
I realized it was always
going to be like this.
403
00:29:21,580 --> 00:29:25,220
Beautiful, just like her...
but it was never going to be easy.
404
00:29:51,740 --> 00:29:53,300
Bring it on!
405
00:30:04,700 --> 00:30:07,730
Death gave me a hi-five
and whizzed past me.
406
00:30:07,740 --> 00:30:11,050
That bullet reached only up to
the buckle on my belt.
407
00:30:11,060 --> 00:30:12,180
It didn't hit me.
408
00:30:13,820 --> 00:30:18,490
But I didn't get even a couple of seconds
to relish that, or give my thanks to God.
409
00:30:18,500 --> 00:30:19,780
Where are you hiding?
410
00:30:20,700 --> 00:30:22,210
He doesn't leave from here alive.
411
00:30:22,220 --> 00:30:24,100
That way! Behind the junction box.
412
00:30:56,260 --> 00:30:58,100
Don't act smart.
Where is Lekha?
413
00:30:58,860 --> 00:31:01,100
I felt a change from within
when he hit me.
414
00:31:01,700 --> 00:31:02,850
I felt a rage.
415
00:31:02,860 --> 00:31:04,890
That was the first time I got hit...
416
00:31:04,900 --> 00:31:07,050
and it was the first time I hit back.
417
00:31:07,060 --> 00:31:09,370
That day, I had no fear.
418
00:31:09,380 --> 00:31:10,930
I just took those guys on like...
419
00:31:10,940 --> 00:31:12,130
it was a walk in the park.
420
00:31:12,140 --> 00:31:13,540
Pandian!
421
00:31:14,660 --> 00:31:18,500
Next day, three of them came to the college
canteen looking for me.
422
00:31:21,140 --> 00:31:22,890
It was all over in 10 seconds.
423
00:31:22,900 --> 00:31:24,050
Not for me.
424
00:31:24,060 --> 00:31:25,340
But for them.
425
00:31:37,540 --> 00:31:38,610
Dude!
426
00:31:38,620 --> 00:31:40,330
What happened?
Who are these men?
427
00:31:40,340 --> 00:31:41,730
They're from the film crew.
428
00:31:41,740 --> 00:31:44,250
- How did you even enter the college?
- We had a brawl last night.
429
00:31:44,260 --> 00:31:45,450
Get out.
430
00:31:45,460 --> 00:31:47,210
I used the opportunity
to call her.
431
00:31:47,220 --> 00:31:48,460
At the canteen.
432
00:31:48,980 --> 00:31:50,500
They came to hit me.
433
00:31:50,940 --> 00:31:52,100
I hit them.
434
00:31:53,900 --> 00:31:55,290
Listen...
435
00:31:55,300 --> 00:31:57,810
Whoever these men are,
just let them know...
436
00:31:57,820 --> 00:32:00,570
I don't wish to fight with them
or beat them up.
437
00:32:00,580 --> 00:32:02,370
Tell them to back off.
438
00:32:02,380 --> 00:32:04,170
Or this doesn't look like
it will end.
439
00:32:04,180 --> 00:32:05,850
Fine, forget about that.
440
00:32:05,860 --> 00:32:07,290
Can I meet you?
441
00:32:07,300 --> 00:32:08,420
I want to see you.
442
00:32:09,740 --> 00:32:11,620
- When?
- Now.
443
00:32:13,460 --> 00:32:14,490
Where?
444
00:32:14,500 --> 00:32:16,690
Do you know AVM Studios in Vadapalani?
445
00:32:16,700 --> 00:32:18,450
- I don't.
- You don't?
446
00:32:18,460 --> 00:32:20,210
Find out and get here.
Bye!
447
00:32:20,220 --> 00:32:21,820
She was real sassy.
448
00:32:27,700 --> 00:32:28,820
Hi.
449
00:32:29,540 --> 00:32:30,660
Hi!
450
00:32:37,340 --> 00:32:40,290
Sorry. He shouldn't have
come looking for you.
451
00:32:40,300 --> 00:32:42,370
I don't know why they behaved that way.
452
00:32:42,380 --> 00:32:44,220
Another fight?
453
00:32:45,380 --> 00:32:46,410
Are you okay?
454
00:32:46,420 --> 00:32:48,850
I wish I had bruises on my body
to show her.
455
00:32:48,860 --> 00:32:50,100
But...
456
00:32:50,100 --> 00:32:53,130
if they hadn't come,
you wouldn’t have called me, huh?
457
00:32:53,140 --> 00:32:55,460
I was only waiting
for an excuse to call you.
458
00:32:56,060 --> 00:32:58,940
So it's a good thing they came.
459
00:32:58,940 --> 00:33:00,010
I know!
460
00:33:00,020 --> 00:33:01,490
That's why I sent them.
461
00:33:01,500 --> 00:33:02,620
You are kidding me!
462
00:33:04,180 --> 00:33:06,450
I wouldn't put you through all that.
I was just kidding.
463
00:33:06,460 --> 00:33:07,540
Sit.
464
00:33:09,340 --> 00:33:12,780
From the start, I felt easy
and comfortable around her.
465
00:33:13,380 --> 00:33:14,980
That's how she was.
466
00:33:22,420 --> 00:33:23,850
Is it okay to be here?
467
00:33:23,860 --> 00:33:25,450
No trouble, right?
468
00:33:25,460 --> 00:33:27,980
This is a movie set.
Not some gangsters' den.
469
00:33:29,420 --> 00:33:30,460
Yeah, right.
470
00:33:32,100 --> 00:33:34,740
No, with that...
I am the problem.
471
00:33:35,300 --> 00:33:36,490
My karma.
472
00:33:36,500 --> 00:33:39,260
I feel there is this bad energy
around me.
473
00:33:40,100 --> 00:33:42,700
So don't just turn up
whenever I call you.
474
00:33:43,380 --> 00:33:44,780
Shall I leave, then?
475
00:33:45,300 --> 00:33:48,460
You ask me to come here,
but now you're saying weird things.
476
00:33:48,820 --> 00:33:50,420
You said you're 19 years old?
477
00:33:51,220 --> 00:33:53,890
You talk about Karma and energy
at your age...
478
00:33:53,900 --> 00:33:55,300
It's a little scary!
479
00:33:55,900 --> 00:33:57,130
Kishore?
480
00:33:57,140 --> 00:33:59,700
Madam, the director is coming.
Watch out.
481
00:34:01,380 --> 00:34:03,090
Raghu, come.
482
00:34:03,100 --> 00:34:06,210
She held my hand like it was the most
natural thing to do.
483
00:34:06,220 --> 00:34:07,930
She opened another door...
484
00:34:07,940 --> 00:34:09,020
took me in...
485
00:34:09,900 --> 00:34:11,170
and shut the door.
486
00:34:11,180 --> 00:34:12,530
And I looked around...
487
00:34:12,540 --> 00:34:15,940
it was smaller than my hostel bathroom.
488
00:34:18,260 --> 00:34:21,450
And that's the day I stepped into her life.
489
00:34:21,460 --> 00:34:24,650
I never quite managed to step out.
490
00:34:24,660 --> 00:34:26,530
- Yes, sir?
- Oh, you're in the bathroom?
491
00:34:26,540 --> 00:34:28,770
Kuberan, the producer and director.
492
00:34:28,780 --> 00:34:32,060
That was my first encounter with him.
493
00:34:32,660 --> 00:34:36,410
He and I had our
little caravan bathroom scene.
494
00:34:36,420 --> 00:34:37,890
I got several phone calls.
495
00:34:37,900 --> 00:34:39,940
I met a very special person.
Guess who?
496
00:34:40,540 --> 00:34:42,060
Director Shankar!
497
00:34:42,740 --> 00:34:44,290
You know what he said?
498
00:34:44,300 --> 00:34:45,620
'Exquisite!'
499
00:34:46,220 --> 00:34:48,050
Both, you, and the trailer.
500
00:34:48,060 --> 00:34:49,890
You do know what that means?
501
00:34:49,900 --> 00:34:51,850
I had to look up
the meaning in a dictionary.
502
00:34:51,860 --> 00:34:52,970
Ex-qui-site.
503
00:34:52,980 --> 00:34:54,650
- He thinks you're gorgeous!
- Sorry.
504
00:34:54,660 --> 00:34:56,540
He wants you to act in his next film.
505
00:34:56,940 --> 00:35:01,370
But I told him we're starting another film
immediately with you.
506
00:35:01,380 --> 00:35:02,810
I hate him.
507
00:35:02,820 --> 00:35:05,100
- From the bottom of my heart.
- Lekha, one minute...
508
00:35:07,460 --> 00:35:09,170
He paid for my education.
509
00:35:09,180 --> 00:35:10,860
And said, I am indebted to him.
510
00:35:11,460 --> 00:35:13,660
He said it would be just this one movie.
511
00:35:14,300 --> 00:35:15,860
He keeps going back on his word.
512
00:35:16,540 --> 00:35:17,900
That's what I hate.
513
00:35:19,060 --> 00:35:22,340
Now he keeps talking about more films.
514
00:35:23,500 --> 00:35:25,020
And his intentions are not right.
515
00:35:27,020 --> 00:35:29,020
He touches me when he talks, Raghu.
516
00:35:29,820 --> 00:35:30,940
I don't like it.
517
00:35:32,220 --> 00:35:33,700
It's not a good touch.
518
00:35:34,500 --> 00:35:35,900
The way he looks at me...
519
00:35:36,540 --> 00:35:37,660
I don't like it.
520
00:35:38,020 --> 00:35:40,100
You're star material!
521
00:35:40,740 --> 00:35:42,420
You were so hesitant at first.
522
00:35:42,900 --> 00:35:44,890
I told you, you'd get used to it!
523
00:35:44,900 --> 00:35:46,650
You're going places!
524
00:35:46,660 --> 00:35:47,970
God, I wish he'd shut up.
525
00:35:47,980 --> 00:35:50,210
Wherever you go,
I'll be there with you!
526
00:35:50,220 --> 00:35:53,700
What's taking you so long?
I'm getting another call.
527
00:35:55,860 --> 00:35:56,980
Yes, sir?
528
00:36:10,540 --> 00:36:12,210
She was the sweetest.
529
00:36:12,220 --> 00:36:13,530
Softest.
530
00:36:13,540 --> 00:36:14,770
She was nervous.
531
00:36:14,780 --> 00:36:15,970
And scared.
532
00:36:15,980 --> 00:36:17,540
His words scared her.
533
00:36:18,540 --> 00:36:20,090
But that's not why it happened.
534
00:36:20,100 --> 00:36:23,260
I didn't want to do it
when she was so vulnerable.
535
00:36:24,060 --> 00:36:26,340
I'm not depraved.
I'm a good guy.
536
00:36:34,140 --> 00:36:35,940
But she didn't care
about anything.
537
00:36:39,220 --> 00:36:40,580
I didn't care either.
538
00:37:07,020 --> 00:37:10,090
I made a home on her lips;
For a good ten minutes.
539
00:37:10,100 --> 00:37:15,500
With closed eyes, her lips touched mine;
I tasted life.
540
00:37:45,260 --> 00:37:46,620
He's gone.
Let's leave?
541
00:37:47,220 --> 00:37:50,820
From that day,
she took me into a state of trance.
542
00:37:51,540 --> 00:37:52,810
'I love you.'
543
00:37:52,820 --> 00:37:54,820
There was no need
to utter those three words.
544
00:37:55,740 --> 00:37:58,850
The actress in my arms,
like a fan I swooned.
545
00:37:58,860 --> 00:38:01,370
That moment seemed like eternity.
546
00:38:01,380 --> 00:38:04,210
Was it a dream?
A movie scene? Or reality?
547
00:38:04,220 --> 00:38:05,900
What was I experiencing?
548
00:38:06,380 --> 00:38:09,050
Was it her face? Her body?
Or the warmth?
549
00:38:09,060 --> 00:38:10,940
What did I succumb to?
550
00:38:12,420 --> 00:38:13,500
I knew not.
551
00:38:13,780 --> 00:38:25,780
"Dear Reality,
Don't you fade away..."
552
00:38:26,700 --> 00:38:30,180
"You're no Dream."
553
00:38:32,300 --> 00:38:43,170
"There are million different ways to part;
But let us not..."
554
00:38:43,180 --> 00:38:50,690
"I will tell you that way;
That will bring us closer..."
555
00:38:50,700 --> 00:38:57,180
"Come closer, a little closer;
And I will tell you."
556
00:38:58,060 --> 00:39:08,460
"So come closer, my love."
557
00:40:12,460 --> 00:40:19,850
"Dear Earth,
Don't you rotate now..."
558
00:40:19,860 --> 00:40:27,170
"I live in this timeless,
Surreal trance."
559
00:40:27,180 --> 00:40:40,780
"To savour those unfinished kisses;
May this moment last..."
560
00:40:41,580 --> 00:40:48,250
"May our time together;
Stretch forever..."
561
00:40:48,260 --> 00:40:56,140
"May our time apart;
Be replaced with this moment..."
562
00:40:56,260 --> 00:41:03,530
"I'm your everlasting path of flowers;
You're the ceaseless wafting caress."
563
00:41:03,540 --> 00:41:11,130
"I'm the incessant music in your ear;
You're my endless perennial river."
564
00:41:11,140 --> 00:41:18,210
"I'm your undying source of pleasure;
You're my boundless lustful fire."'
565
00:41:18,220 --> 00:41:25,610
"I'm the dream you dream wide awake;
You're my constant even when away."
566
00:41:25,620 --> 00:41:33,010
"I'm the fragrance that makes your home.'
You're the reason words soothe me."
567
00:41:33,020 --> 00:41:40,980
"I'm the one you crave at night;
You're the secret I hold in my heart."
568
00:41:44,260 --> 00:41:45,460
And thus...
569
00:41:45,780 --> 00:41:46,890
it began.
570
00:41:46,900 --> 00:41:48,690
My first hit.
571
00:41:48,700 --> 00:41:51,770
I killed a man.
572
00:41:51,780 --> 00:41:53,420
Yes, I killed a man.
573
00:41:53,420 --> 00:41:55,050
Shot him right in the face.
574
00:41:55,060 --> 00:41:56,730
There is no chance he will survive.
575
00:41:56,740 --> 00:41:59,100
When I fired, everybody else
ran helter-skelter.
576
00:42:00,020 --> 00:42:01,500
And I ran the hell out of there too.
577
00:42:02,140 --> 00:42:04,130
I don't know
what's going to happen next.
578
00:42:04,140 --> 00:42:05,580
I must get to Lekha.
579
00:42:11,740 --> 00:42:13,690
Note down my address.
580
00:42:13,700 --> 00:42:15,980
Come here now.
Please.
581
00:42:16,340 --> 00:42:17,620
It's time.
582
00:42:27,300 --> 00:42:28,900
What are you doing?
583
00:42:31,500 --> 00:42:34,810
There is a lane opposite
the Indian Bank in Malad.
584
00:42:34,820 --> 00:42:36,300
Walk into the lane.
585
00:42:55,300 --> 00:42:57,980
I'm already in a murderous rage.
Come at me!
586
00:43:31,060 --> 00:43:33,250
What do you think you're doing?
Just stop.
587
00:43:33,260 --> 00:43:35,610
You better watch out.
I've got the girl.
588
00:43:35,620 --> 00:43:37,690
Thrash him, come on!
589
00:43:37,700 --> 00:43:39,620
What the hell are you doing?
590
00:43:43,460 --> 00:43:45,290
The only thought I had was,
591
00:43:45,300 --> 00:43:48,060
this was just like the fights
kids have at school.
592
00:43:48,820 --> 00:43:50,730
Lekha, I don't want to see you.
593
00:43:50,740 --> 00:43:53,770
I don't want to look at you.
I won't.
594
00:43:53,780 --> 00:43:54,860
Kill her.
595
00:43:56,140 --> 00:43:57,140
Why did you stop?
596
00:43:58,420 --> 00:44:02,900
Even with the ugly hand
holding a knife at your neck...
597
00:44:02,900 --> 00:44:05,100
I know you'd look beautiful.
598
00:44:07,220 --> 00:44:09,700
I've survived being around that neck.
599
00:44:13,860 --> 00:44:15,140
For six months...
600
00:44:16,300 --> 00:44:20,570
Love, lust, romance.
601
00:44:20,580 --> 00:44:22,980
I'd never been that happy.
602
00:44:26,220 --> 00:44:27,380
I have to go.
603
00:44:28,100 --> 00:44:29,660
Don't ever say that.
604
00:44:31,860 --> 00:44:33,060
Don't go.
605
00:44:33,580 --> 00:44:34,860
Please!
606
00:45:16,020 --> 00:45:17,410
I'm done with the movie.
607
00:45:17,420 --> 00:45:18,820
I'm done with college.
608
00:45:19,900 --> 00:45:21,260
How have you fared?
609
00:45:22,460 --> 00:45:23,820
I will pass the exams.
610
00:45:25,500 --> 00:45:27,170
Are you going to study further?
611
00:45:27,180 --> 00:45:28,500
- Masters?
- No.
612
00:45:32,260 --> 00:45:33,580
Do a PhD.
613
00:45:34,540 --> 00:45:35,580
On me!
614
00:45:36,420 --> 00:45:38,540
I mean, about me!
615
00:45:44,900 --> 00:45:45,940
Come.
616
00:46:05,900 --> 00:46:07,570
Are you going to act
in another movie?
617
00:46:07,580 --> 00:46:08,820
No.
618
00:46:10,100 --> 00:46:11,490
How are you going to manage?
619
00:46:11,500 --> 00:46:13,530
Doesn't look like your guy
is going to let go of you.
620
00:46:13,540 --> 00:46:14,850
He is not my guy!
621
00:46:14,860 --> 00:46:16,500
I'm with my guy,
sitting on his lap.
622
00:46:21,060 --> 00:46:22,620
I am not worried about him.
623
00:46:23,260 --> 00:46:24,900
I have no interest in acting.
624
00:46:25,620 --> 00:46:27,860
I don't want that.
I'll handle him.
625
00:46:32,100 --> 00:46:33,660
Come home with me?
626
00:46:39,900 --> 00:46:41,180
No one needs to know.
627
00:46:41,860 --> 00:46:43,100
Don't tell anyone.
628
00:46:44,180 --> 00:46:46,380
I'll introduce you to my parents.
629
00:46:47,300 --> 00:46:49,620
And tell them,
'This is the girl I'm going to marry.'
630
00:47:00,420 --> 00:47:02,060
Do you really mean it?
631
00:47:03,780 --> 00:47:05,220
I wouldn't have said it otherwise.
632
00:47:15,900 --> 00:47:16,940
Raghu!
633
00:47:24,140 --> 00:47:25,370
Tell me...
634
00:47:25,380 --> 00:47:26,610
Is that it?
635
00:47:26,620 --> 00:47:28,290
So, we're just leaving...
636
00:47:28,300 --> 00:47:29,730
and never coming back?
637
00:47:29,740 --> 00:47:31,610
Or just for a few days?
638
00:47:31,620 --> 00:47:33,210
How many clothes
should I pack?
639
00:47:33,220 --> 00:47:35,420
You will only need the saree
you'll be wearing.
640
00:47:36,140 --> 00:47:37,860
You're telling me
to wear a saree?
641
00:47:47,740 --> 00:47:54,330
"Gosh, is this really me?
I've scattered into a million pieces."
642
00:47:54,340 --> 00:48:01,130
"Hey Beautiful, it's only you;
Who lives in my heart."
643
00:48:01,140 --> 00:48:07,810
"Light of my life, my breath of air;
Don't walk away, I'm suffocating here."
644
00:48:07,820 --> 00:48:14,370
"All of my clothes are wet,
Drenched in the rain of your sweat."
645
00:48:14,380 --> 00:48:21,050
"Is this the first chapter, or the last?
Tell me, my first love."
646
00:48:21,060 --> 00:48:27,780
"Is all this true or just a mirage?
Tell me, my true love."
647
00:48:52,220 --> 00:48:53,770
Have a seat!
648
00:48:53,780 --> 00:48:55,100
Sit down, dear.
649
00:48:56,740 --> 00:48:57,810
Sit!
650
00:48:57,820 --> 00:48:58,940
Sit down.
651
00:49:00,220 --> 00:49:02,060
What's the deal, Raghu?
652
00:49:03,940 --> 00:49:06,700
Sorry, dad. I didn't tell you
about this one thing.
653
00:49:07,940 --> 00:49:09,820
Her name is Lekha.
654
00:49:10,860 --> 00:49:12,530
I want to marry her.
655
00:49:12,540 --> 00:49:13,740
Someday.
656
00:49:15,940 --> 00:49:19,460
It will be nice if she can stay
in our house until then.
657
00:49:21,300 --> 00:49:22,780
She has no one else.
658
00:49:24,900 --> 00:49:26,970
Mom, you do the talking.
Please.
659
00:49:26,980 --> 00:49:28,050
No, you go on.
660
00:49:28,060 --> 00:49:29,490
You've said so much already.
661
00:49:29,500 --> 00:49:31,330
I'll talk to her.
That's for sure.
662
00:49:31,340 --> 00:49:32,970
I've told you everything.
663
00:49:32,980 --> 00:49:34,530
You began with "I want to marry her".
664
00:49:34,540 --> 00:49:36,540
Did she study with you in college?
665
00:49:42,580 --> 00:49:43,620
No.
666
00:49:49,260 --> 00:49:51,740
They discussed it for 2 hours.
667
00:49:52,220 --> 00:49:53,370
And it's only fair.
668
00:49:53,380 --> 00:49:57,170
She was going to live with us, in our home,
as another daughter to my parents.
669
00:49:57,180 --> 00:49:59,090
And be my wife.
670
00:49:59,100 --> 00:50:02,140
Obviously they would
discuss it for at least two hours.
671
00:50:12,980 --> 00:50:15,060
They liked her.
672
00:50:15,500 --> 00:50:17,860
Because they really like me.
673
00:51:15,780 --> 00:51:24,060
"How far do you wish to go?
I ask, because I need to know."
674
00:51:24,700 --> 00:51:32,850
"You say you only want sweet kisses;
I will stay within the confines."
675
00:51:32,860 --> 00:51:40,820
"Day after day, you star in the dreams;
Of innumerable strangers."
676
00:51:41,220 --> 00:51:49,970
"And here I am, the one man;
Who is the object of your dreams."
677
00:51:49,980 --> 00:51:53,620
"Dear Breeze,
Will you stop blowing please?"
678
00:51:58,380 --> 00:52:05,900
"Dear Breeze, will you stop blowing please?
I want to be her only fan here."
679
00:52:23,340 --> 00:52:31,650
"You're standing here, in my home!
Is this my imagination, I wonder?"
680
00:52:31,660 --> 00:52:39,250
"You're standing there, in my garden!
With all the flowers you blend right in."
681
00:52:39,260 --> 00:52:47,530
"Garlands and laurels, milk and honey;
I've seen it all, but it's only you I fancy."
682
00:52:47,540 --> 00:52:55,970
"Riches and rewards, gold and glory;
None of it matters, I'd choose you anyday."
683
00:52:55,980 --> 00:52:57,460
"My love!"
684
00:53:13,420 --> 00:53:21,730
"All my wildness is a thing of the past;
It's waned out to a sleepy little beast."
685
00:53:21,740 --> 00:53:29,410
"All of my rage is now turned to dust;
That flies away in the gentlest gust."
686
00:53:29,420 --> 00:53:37,530
"The days we don't meet, the days we don't speak;
Those are precious days gone to waste."
687
00:53:37,540 --> 00:53:45,900
"The days you're with me, the days you hold me;
Those are the days I'm a happy lady."
688
00:53:46,220 --> 00:53:48,180
"My love!"
689
00:53:54,300 --> 00:54:02,180
"How far do you wish to go?
I ask, because I need to know."
690
00:54:03,180 --> 00:54:10,500
"You say you only want sweet kisses;
I will stay within the confines."
691
00:54:11,340 --> 00:54:19,340
"Turning down a boy like you;
Would be a stupid thing to do."
692
00:54:19,900 --> 00:54:28,570
"I have peered into your unblemished purity;
My eyes feast on your masculinity."
693
00:54:28,580 --> 00:54:32,220
"Dear Breeze,
Will you stop blowing please?"
694
00:54:36,980 --> 00:54:43,700
"Dear Breeze, will you stop blowing please?
I want to be her only fan here."
695
00:55:20,420 --> 00:55:24,140
The most beautiful thirty days
of my life.
696
00:55:46,780 --> 00:55:49,130
That was the beginning of the end.
697
00:55:49,140 --> 00:55:50,700
My name is Kuberan.
698
00:55:51,420 --> 00:55:52,570
Have a seat.
699
00:55:52,580 --> 00:55:54,210
Hello! I only need two minutes.
700
00:55:54,220 --> 00:55:56,450
I'll chat for a bit
and take her away with me.
701
00:55:56,460 --> 00:55:57,540
Have a seat, sir.
702
00:55:58,140 --> 00:56:00,540
Your son didn't tell you
that she is an actress?
703
00:56:01,780 --> 00:56:04,260
Do you know how much money
I've invested in her?
704
00:56:05,420 --> 00:56:06,620
A lot.
705
00:56:06,620 --> 00:56:09,090
I just got a 2.5 million advance
for her next film.
706
00:56:09,100 --> 00:56:12,130
Did you know, I'm the reason
she has a good life?
707
00:56:12,140 --> 00:56:13,810
I found her on the streets.
708
00:56:13,820 --> 00:56:15,490
She doesn't even know
her parents' names.
709
00:56:15,500 --> 00:56:17,970
I fed her, educated her,
gave her a place to stay...
710
00:56:17,980 --> 00:56:20,660
made her an actress...
that film is releasing today!
711
00:56:21,380 --> 00:56:24,420
I've been searching for 4 weeks.
Your son has hidden her here.
712
00:56:25,180 --> 00:56:27,770
You may be able to give her a good life.
I'm not denying it.
713
00:56:27,780 --> 00:56:29,450
But give her 5 to 6 years.
714
00:56:29,460 --> 00:56:31,130
Let her act in 10 to 15 films...
715
00:56:31,140 --> 00:56:33,170
and make me some
good money... get it?
716
00:56:33,180 --> 00:56:35,170
Anyway these girls don’t get
opportunities after that.
717
00:56:35,180 --> 00:56:37,490
If they are still in love...
718
00:56:37,500 --> 00:56:39,050
your son can marry her.
719
00:56:39,060 --> 00:56:40,570
I'll give my blessings.
720
00:56:40,580 --> 00:56:42,090
But not now.
721
00:56:42,100 --> 00:56:44,890
Just send her back with me,
for your own good.
722
00:56:44,900 --> 00:56:47,460
The movie is releasing today.
I have a lot of work.
723
00:56:48,020 --> 00:56:49,340
Go to your room, dear.
724
00:56:50,060 --> 00:56:51,130
Your daughter?
725
00:56:51,140 --> 00:56:53,250
She's pretty.
Can she act?
726
00:56:53,260 --> 00:56:56,420
Since you have a daughter,
I'm sure you'll understand.
727
00:57:02,340 --> 00:57:03,370
What's this?
728
00:57:03,380 --> 00:57:05,930
You could have told me
before you sneaked her out here!
729
00:57:05,940 --> 00:57:08,180
We had to get the police involved.
730
00:57:08,580 --> 00:57:11,090
Finally, it was the police
who found out Lekha's location.
731
00:57:11,100 --> 00:57:14,970
I didn't want to complicate things,
so I retracted my case and got here.
732
00:57:14,980 --> 00:57:16,380
This is my town.
733
00:57:16,660 --> 00:57:19,660
- Nobody can get in easily--
- Dad, there won't be any trouble.
734
00:57:20,340 --> 00:57:22,660
No one can take her away
without her consent.
735
00:57:22,980 --> 00:57:24,530
He's making her act
against her will.
736
00:57:24,540 --> 00:57:25,930
- Hey!
- What?
737
00:57:25,940 --> 00:57:27,610
I'll make your town
come crumbling down.
738
00:57:27,620 --> 00:57:29,100
You will be humiliated.
739
00:57:29,460 --> 00:57:31,140
You take a girl
away from my house?
740
00:57:31,580 --> 00:57:34,300
If this happened to your daughter,
would you wave goodbye?
741
00:57:35,380 --> 00:57:36,860
Consent, my foot!
742
00:57:38,860 --> 00:57:40,250
Let's just ask her.
743
00:57:40,260 --> 00:57:42,770
She came with Raghu
because she liked him.
744
00:57:42,780 --> 00:57:44,850
Boys like him will confuse her.
745
00:57:44,860 --> 00:57:47,700
But as elders,
we should talk sense into them.
746
00:57:48,980 --> 00:57:51,090
I'm warning you...
just send her with me.
747
00:57:51,100 --> 00:57:52,250
Hand her over to me.
748
00:57:52,260 --> 00:57:53,490
Or it will get ugly.
749
00:57:53,500 --> 00:57:55,530
- Let's see what she says.
- That doesn't matter!
750
00:57:55,540 --> 00:57:58,210
I'm not in the mood
to give her a chance or choice.
751
00:57:58,220 --> 00:57:59,610
Don't tire me out.
752
00:57:59,620 --> 00:58:00,810
It's getting annoying.
753
00:58:00,820 --> 00:58:01,940
Sir...
754
00:58:02,340 --> 00:58:03,620
I'm a court-bird, sir.
755
00:58:04,420 --> 00:58:06,300
I've been to court several times.
756
00:58:07,060 --> 00:58:08,610
I've got so many enemies.
757
00:58:08,620 --> 00:58:10,490
So I carry a gun with me 24x7.
758
00:58:10,500 --> 00:58:12,210
I don't know why I brought that up!
759
00:58:12,220 --> 00:58:14,170
Just send her with me!
I have so much work.
760
00:58:14,180 --> 00:58:15,970
I can't keep talking...
761
00:58:15,980 --> 00:58:17,090
Find her, guys.
762
00:58:17,100 --> 00:58:18,180
No need for that.
763
00:58:22,740 --> 00:58:25,100
What's this, Lekha?
You've put on weight.
764
00:58:25,540 --> 00:58:27,490
Your director is going to be mad!
765
00:58:27,500 --> 00:58:29,010
No problem, we'll take care of that.
766
00:58:29,020 --> 00:58:30,260
Let's go.
767
00:58:31,740 --> 00:58:34,530
You never give these expressions
in front of the camera.
768
00:58:34,540 --> 00:58:35,860
Come on,
let's leave.
769
00:58:36,820 --> 00:58:37,900
I'm sorry.
770
00:58:38,980 --> 00:58:41,460
I've never been this happy
in my life, ever.
771
00:58:42,340 --> 00:58:44,060
You took such good care of me.
772
00:58:44,820 --> 00:58:45,980
Thank you.
773
00:58:46,300 --> 00:58:47,380
I'm leaving now.
774
00:59:01,180 --> 00:59:02,300
What?
775
00:59:03,740 --> 00:59:05,340
Sir, we'll bring her.
776
00:59:12,300 --> 00:59:13,500
I'll go, Raghu.
777
00:59:14,260 --> 00:59:15,540
It's really okay.
778
00:59:15,980 --> 00:59:17,010
I'll go.
779
00:59:17,020 --> 00:59:19,130
Your parents don't deserve this.
780
00:59:19,140 --> 00:59:21,010
They don't need to hear
this kind of talk.
781
00:59:21,020 --> 00:59:22,770
I'll talk to him and fix things.
782
00:59:22,780 --> 00:59:25,370
You come for me.
I can't live without you, for a second.
783
00:59:25,380 --> 00:59:26,580
Come soon.
784
00:59:27,380 --> 00:59:28,930
I'll be waiting for you.
785
00:59:28,940 --> 00:59:30,490
Come for me after five days.
786
00:59:30,500 --> 00:59:31,620
Okay?
787
00:59:33,460 --> 00:59:34,740
Sir, let's go.
788
00:59:38,260 --> 00:59:39,380
I'm sorry.
789
00:59:40,620 --> 00:59:43,970
She asked me to come after five days.
Something didn't feel quite right.
790
00:59:43,980 --> 00:59:51,860
”Going far away
Bid me farewell, dear”
791
00:59:55,140 --> 00:59:57,650
‘Detective Anandan’
”1000 ways to stop it”
792
00:59:57,660 --> 01:00:00,250
She never spoke to any of us
after that.
793
01:00:00,260 --> 01:00:03,530
We tried calling her several times,
the call didn't go through.
794
01:00:03,540 --> 01:00:04,970
She's not been responding.
795
01:00:04,980 --> 01:00:06,530
I have no clue
what happened to her.
796
01:00:06,540 --> 01:00:08,340
She was staying in 301.
797
01:00:10,420 --> 01:00:13,090
She made it clear
that she didn't want her old friends.
798
01:00:13,100 --> 01:00:14,690
She is a big star now.
799
01:00:14,700 --> 01:00:15,930
Get it?
800
01:00:15,940 --> 01:00:17,940
She asked me to come see her
in 5 days.
801
01:00:18,380 --> 01:00:20,050
I'll leave only after meeting her.
802
01:00:20,060 --> 01:00:22,330
If you stay here another second,
I'll hit you.
803
01:00:22,340 --> 01:00:23,660
I dare you to touch me.
804
01:00:25,740 --> 01:00:27,020
I'll kill you!
805
01:00:27,980 --> 01:00:30,660
She's been shooting in London
for ten days.
806
01:00:32,820 --> 01:00:33,810
Want to see her?
807
01:00:33,820 --> 01:00:36,180
Go to Sathyam Cinemas.
Her movie is playing there.
808
01:00:41,620 --> 01:00:43,410
She looked beautiful on screen.
809
01:00:43,420 --> 01:00:44,770
So beautiful.
810
01:00:44,780 --> 01:00:46,690
I couldn't stop looking at her.
811
01:00:46,700 --> 01:00:47,980
I went back the next day.
812
01:00:48,420 --> 01:00:49,980
And the next day.
813
01:00:53,820 --> 01:00:55,100
And the day after that.
814
01:00:58,980 --> 01:01:02,410
After a month,
my parents came looking for me.
815
01:01:02,420 --> 01:01:05,050
I thought to myself,
I shouldn't end up like my brother.
816
01:01:05,060 --> 01:01:09,660
I shouldn't do what
my brother did to my parents.
817
01:01:10,300 --> 01:01:12,180
I did something that
my brother didn't do.
818
01:01:13,420 --> 01:01:17,210
I dragged them into my love story
when I took Lekha home.
819
01:01:17,220 --> 01:01:18,540
With Lekha gone...
820
01:01:18,540 --> 01:01:22,060
my mother's lap and my father's shoulders
were my only source of comfort.
821
01:01:23,620 --> 01:01:25,300
It hurt like crazy.
822
01:01:26,220 --> 01:01:27,890
I just didn't get it.
823
01:01:27,900 --> 01:01:30,570
What happened to her?
Why would she do such a thing?
824
01:01:30,580 --> 01:01:33,010
Why did she throw me away,
just like that?
825
01:01:33,020 --> 01:01:34,260
I didn't get it.
826
01:02:02,740 --> 01:02:05,090
After that, she did five more movies.
827
01:02:05,100 --> 01:02:07,660
She became some sort of a star
in Tamil Cinema.
828
01:02:08,260 --> 01:02:11,410
I read about her on the news
or the internet.
829
01:02:11,420 --> 01:02:15,260
Sanjana would occasionally call me
and talk about her.
830
01:02:15,940 --> 01:02:18,690
She told me she would never act
after that one movie.
831
01:02:18,700 --> 01:02:20,380
But she did five movies after that.
832
01:02:21,180 --> 01:02:22,810
I didn't watch any of her other movies.
833
01:02:22,820 --> 01:02:26,010
Just her first movie.
A hundred times at home.
834
01:02:26,020 --> 01:02:26,890
Hello?
835
01:02:26,900 --> 01:02:29,050
The moment I said 'Hello',
I knew...
836
01:02:29,060 --> 01:02:30,420
it was her on the phone.
837
01:02:30,700 --> 01:02:31,780
Hello, Raghu?
838
01:02:33,940 --> 01:02:36,850
Raghu?
Can you hear me?
839
01:02:36,860 --> 01:02:39,650
I got that call after 4 years.
840
01:02:39,660 --> 01:02:40,820
Tell me...
841
01:02:41,500 --> 01:02:44,540
Raghu...
Please, listen to me.
842
01:02:45,260 --> 01:02:47,380
This isn't about you or me.
843
01:02:48,100 --> 01:02:49,460
I met your brother.
844
01:02:50,420 --> 01:02:51,300
Thiru.
845
01:02:53,060 --> 01:02:54,060
My brother?
846
01:02:56,340 --> 01:02:57,410
Yes.
847
01:02:57,420 --> 01:02:59,330
I met Thiru.
848
01:02:59,340 --> 01:03:00,700
What's the matter?
849
01:03:02,060 --> 01:03:03,220
I'm in Mumbai.
850
01:03:04,260 --> 01:03:05,660
I was with him.
851
01:03:06,580 --> 01:03:08,850
He saved me.
852
01:03:08,860 --> 01:03:09,740
Yes.
853
01:03:10,060 --> 01:03:12,050
That's exactly it. He saved me.
854
01:03:12,060 --> 01:03:13,740
Thiru is in big trouble here.
855
01:03:14,180 --> 01:03:15,980
I don't understand what's happening.
856
01:03:18,020 --> 01:03:19,690
He's been missing for 3 days.
857
01:03:19,700 --> 01:03:21,250
I haven't heard from him.
858
01:03:21,260 --> 01:03:24,170
Suddenly, he called me a while back
and moved me to another place.
859
01:03:24,180 --> 01:03:25,130
Raghu...
860
01:03:25,140 --> 01:03:27,260
Thiru doesn't know that I have called you.
861
01:03:27,660 --> 01:03:29,330
I felt like I should ask you.
862
01:03:29,340 --> 01:03:30,540
Raghu...
863
01:03:31,500 --> 01:03:32,860
Can you come here?
864
01:03:36,260 --> 01:03:38,580
I don't get it.
865
01:03:39,980 --> 01:03:42,580
Raghu, it's crazy here.
866
01:03:43,820 --> 01:03:45,650
People keep coming here
looking for Thiru.
867
01:03:45,660 --> 01:03:48,580
Police.
And men who look like gangsters.
868
01:03:49,300 --> 01:03:50,580
I'm scared.
869
01:03:53,460 --> 01:03:54,980
Trust me on this.
870
01:03:56,100 --> 01:03:57,340
Come for him.
871
01:03:57,740 --> 01:03:58,740
Please.
872
01:04:05,740 --> 01:04:08,020
What does Lekha have to do with Thiru?
873
01:04:09,100 --> 01:04:10,170
I don't know.
874
01:04:10,180 --> 01:04:11,660
That was Lekha, wasn't it?
875
01:04:13,820 --> 01:04:14,860
Maybe...
876
01:04:15,460 --> 01:04:18,730
Maybe someone made her say that
to make you come to Mumbai?
877
01:04:18,740 --> 01:04:22,170
- Maybe that producer, Kuberan...
- But dad, we left them alone.
878
01:04:22,180 --> 01:04:24,780
They don't even know Thiru.
Nor do we!
879
01:04:28,060 --> 01:04:29,060
What do we do?
880
01:04:29,900 --> 01:04:31,340
You say Thiru is in trouble.
881
01:04:33,100 --> 01:04:34,930
You go, Raghu.
882
01:04:34,940 --> 01:04:37,900
Just see if he is doing okay.
That's all I need to know.
883
01:04:38,900 --> 01:04:40,090
Meet him there...
884
01:04:40,100 --> 01:04:41,330
and bring him home.
885
01:04:41,340 --> 01:04:44,100
Both of you need to be here
for Saranya's wedding.
886
01:04:53,700 --> 01:04:55,530
So that's how I got here.
887
01:04:55,540 --> 01:04:56,940
To this stinking city.
888
01:04:57,460 --> 01:04:59,900
A city I detest - Mumbai.
889
01:05:10,580 --> 01:05:12,890
When I met Lekha at the film shoot
in college...
890
01:05:12,900 --> 01:05:14,970
Mythili had already graduated.
891
01:05:14,980 --> 01:05:18,940
She was a year senior to me.
A good friend from college.
892
01:05:25,140 --> 01:05:28,370
Are you sure it's okay for me
to stay here? People here won't judge?
893
01:05:28,380 --> 01:05:30,010
This is Mumbai, dude!
894
01:05:30,020 --> 01:05:32,140
Not a problem at all.
Nobody cares.
895
01:05:38,100 --> 01:05:40,690
So, there are two keys to this place.
896
01:05:40,700 --> 01:05:43,090
You can come and go
as you please.
897
01:05:43,100 --> 01:05:46,090
I was waiting for you...
and I'm really late.
898
01:05:46,100 --> 01:05:48,690
I have to be at work by 10.
I'm off now.
899
01:05:48,700 --> 01:05:50,970
Make yourself at home, okay?
900
01:05:50,980 --> 01:05:51,930
Yeah.
901
01:05:51,940 --> 01:05:53,500
- Bye!
- Bye.
902
01:05:57,700 --> 01:05:59,690
No, Raghu.
Thiru got in touch with me.
903
01:05:59,700 --> 01:06:01,250
I told him I spoke to you.
904
01:06:01,260 --> 01:06:03,530
He wasn't too happy
that I asked you to come here.
905
01:06:03,540 --> 01:06:06,250
But thank you for coming, Raghu.
906
01:06:06,260 --> 01:06:10,410
He told you to stay in a safe place
and asked us not to meet now.
907
01:06:10,420 --> 01:06:12,180
What the hell is happening, Lekha?
908
01:06:12,180 --> 01:06:13,100
Raghu...
909
01:06:13,700 --> 01:06:14,860
You don't know, right?
910
01:06:15,460 --> 01:06:16,900
Thiru is a police officer.
911
01:06:17,580 --> 01:06:19,170
He is DCP Thirumal.
912
01:06:19,180 --> 01:06:23,330
Check yesterday's edition
of Times Of India.
913
01:06:23,340 --> 01:06:25,420
The article maligns him.
914
01:06:26,100 --> 01:06:27,290
Please listen to me.
915
01:06:27,300 --> 01:06:29,130
Stay where you are.
916
01:06:29,140 --> 01:06:31,170
There is so much happening here, Raghu.
917
01:06:31,180 --> 01:06:34,570
Wait for my call, please.
Don't go anywhere.
918
01:06:34,580 --> 01:06:36,180
Wait till we hear from Thiru.
919
01:06:50,140 --> 01:06:51,930
So, you're a police officer!
920
01:06:51,940 --> 01:06:53,300
Here in Mumbai.
921
01:06:53,660 --> 01:06:54,860
Not bad!
922
01:06:55,900 --> 01:06:57,420
I wasn't really surprised...
923
01:06:58,100 --> 01:07:00,690
But why are the police
looking for you now?
924
01:07:00,700 --> 01:07:02,210
What happened?
925
01:07:02,220 --> 01:07:03,740
Are you a bad guy?
926
01:07:39,900 --> 01:07:40,860
Not bad.
927
01:07:41,380 --> 01:07:42,940
He got me a wee bit emotional!
928
01:07:53,540 --> 01:07:54,770
Excuse me?
929
01:07:54,780 --> 01:07:55,860
Who are you?
930
01:07:57,060 --> 01:07:59,410
How do you both
speak Hindi so fluently?
931
01:07:59,420 --> 01:08:01,740
Your brother speaks really good Hindi too.
932
01:08:01,740 --> 01:08:03,490
We learnt it at school.
933
01:08:03,500 --> 01:08:06,820
In school? But people don't speak
Hindi in Chennai, right?
934
01:08:07,180 --> 01:08:08,420
But it is taught anyway.
935
01:08:09,660 --> 01:08:12,410
Your brother is a good man.
936
01:08:12,420 --> 01:08:14,330
But he is in deep trouble.
937
01:08:14,340 --> 01:08:16,530
The police are after him.
938
01:08:16,540 --> 01:08:19,970
If someone here gets a whiff
that you're looking for your brother...
939
01:08:19,980 --> 01:08:22,450
they will use you
to get to him.
940
01:08:22,460 --> 01:08:25,100
Arun Bhide was Thiru's senior.
941
01:08:25,220 --> 01:08:27,850
What he just narrated
is the plot of the movie 'Pokkiri'.
942
01:08:27,860 --> 01:08:30,170
Thiru was an undercover police officer.
943
01:08:30,180 --> 01:08:32,690
He said, after a three year police operation...
944
01:08:32,700 --> 01:08:34,330
the police are now looking for him...
945
01:08:34,340 --> 01:08:36,770
and the gangsters are also
looking for him.
946
01:08:36,780 --> 01:08:38,970
Thiru's name in the gang was Raghu.
947
01:08:38,980 --> 01:08:40,570
Sounds familiar, doesn't it?
948
01:08:40,580 --> 01:08:42,010
He got me emotional again.
949
01:08:42,020 --> 01:08:45,290
Arun Bhide connected me
with another gang member called Fenn.
950
01:08:45,300 --> 01:08:48,900
It was DCP Suraj who planted the mole
in Lala's gang.
951
01:08:49,460 --> 01:08:54,370
But things went wrong when
Lala tried to strike a deal with some cop.
952
01:08:54,380 --> 01:08:56,050
Your brother became the scapegoat.
953
01:08:56,060 --> 01:09:00,490
He narrated the same story
but mentioned a lot of names.
954
01:09:00,500 --> 01:09:03,860
He told me about DCP Suraj.
And a gangster named Lala.
955
01:09:05,140 --> 01:09:06,250
He said 'bechara'.
956
01:09:06,260 --> 01:09:08,700
It means 'poor guy'.
957
01:09:09,900 --> 01:09:10,980
Poor Thiru!
958
01:09:17,020 --> 01:09:19,210
- Hello Raghu? Arun Bhide here.
- Yes, sir?
959
01:09:19,220 --> 01:09:22,450
I just got to know
your brother is in police custody.
960
01:09:22,460 --> 01:09:25,770
They are taking him to the
Magistrate Court in Andheri in some time.
961
01:09:25,780 --> 01:09:27,570
I will be with him.
962
01:09:27,580 --> 01:09:30,570
You come there.
I'll help you meet him, if possible.
963
01:09:30,580 --> 01:09:32,300
Call me once you reach.
964
01:10:20,860 --> 01:10:23,660
I went into auto-pilot mode.
965
01:10:37,220 --> 01:10:39,570
Nobody move.
Step back, step back!
966
01:10:39,580 --> 01:10:40,970
Thiru, you never saw me.
967
01:10:40,980 --> 01:10:42,580
Thiru, don't run.
968
01:10:47,140 --> 01:10:49,130
Don't move! Don't move!
969
01:10:49,140 --> 01:10:50,900
Look over there.
970
01:10:57,980 --> 01:10:59,980
Thiru, stop!
971
01:11:01,940 --> 01:11:03,140
Thiru!
972
01:11:04,100 --> 01:11:05,540
I'll fix everything.
973
01:11:06,940 --> 01:11:09,220
Don't run or you will be shot!
974
01:11:21,540 --> 01:11:24,020
The next day,
I had a few unexpected guests.
975
01:11:25,340 --> 01:11:28,140
One of them had that weapon
from the movie 'Ghajini'.
976
01:11:31,140 --> 01:11:32,850
Are you sure he is Raghu's brother?
977
01:11:32,860 --> 01:11:35,290
He is like my brother.
I'll talk.
978
01:11:35,300 --> 01:11:36,420
What's your name?
979
01:11:37,540 --> 01:11:38,570
Raghu.
980
01:11:38,580 --> 01:11:39,700
Raghu?
981
01:11:41,340 --> 01:11:43,020
So his name is your name?
982
01:11:43,500 --> 01:11:45,580
Don't create a fuss.
Just come with us!
983
01:11:47,780 --> 01:11:49,170
You won't be harmed,
I promise.
984
01:11:49,180 --> 01:11:51,290
I'm just going to use you
to lure out your brother.
985
01:11:51,300 --> 01:11:52,850
Go, get in that vehicle.
986
01:11:52,860 --> 01:11:54,890
Madam, aren't you going to work?
987
01:11:54,900 --> 01:11:56,450
Don't think about
going to the police.
988
01:11:56,460 --> 01:11:57,610
If you do so...
989
01:11:57,620 --> 01:11:59,970
I'll come and violate you
before talking to you.
990
01:11:59,980 --> 01:12:01,180
Okay?
991
01:12:02,500 --> 01:12:03,690
You still haven't moved?
992
01:12:03,700 --> 01:12:05,810
Brother, you want to
have a chat with her?
993
01:12:05,820 --> 01:12:07,290
Fine, make it quick.
994
01:12:07,300 --> 01:12:08,690
Let's go, guys.
995
01:12:08,700 --> 01:12:10,100
He will come.
996
01:12:15,340 --> 01:12:17,060
What is happening here?
997
01:12:20,140 --> 01:12:22,290
Sit!
There will be no trouble.
998
01:12:22,300 --> 01:12:24,380
Tie up his hands.
999
01:12:33,780 --> 01:12:37,170
They said the plan was to use me
and lure Thiru out.
1000
01:12:37,180 --> 01:12:41,610
I thought when Thiru gets there,
he'd somehow save me...
1001
01:12:41,620 --> 01:12:43,420
and we can leave together.
1002
01:12:43,420 --> 01:12:44,370
But...
1003
01:12:44,380 --> 01:12:47,130
everything changed suddenly,
after that phone call.
1004
01:12:47,140 --> 01:12:48,810
They decided to kill me...
1005
01:12:48,820 --> 01:12:50,780
and got a gun out of nowhere.
1006
01:12:55,220 --> 01:12:57,420
- You took so long!
- Idiot.
1007
01:12:59,140 --> 01:13:00,220
Thiru...
1008
01:13:00,540 --> 01:13:01,540
Thiru!
1009
01:13:02,660 --> 01:13:04,180
My damned brother...
1010
01:13:07,420 --> 01:13:08,700
All because of you!
1011
01:13:20,820 --> 01:13:22,220
Kill her.
1012
01:13:22,900 --> 01:13:24,420
Why did you stop?
1013
01:13:27,620 --> 01:13:30,450
Sit down.
Stay still, don't move!
1014
01:13:30,460 --> 01:13:33,700
I'll finish him first,
and then come for you.
1015
01:13:38,420 --> 01:13:39,860
Did that look easy?
1016
01:13:40,900 --> 01:13:42,700
Only because it was me doing it!
1017
01:13:45,380 --> 01:13:47,580
Actually, it wasn't that easy.
1018
01:13:53,500 --> 01:13:56,580
Anyone who crosses me now...
is a dead man.
1019
01:14:00,660 --> 01:14:02,060
Lekha...
1020
01:14:03,140 --> 01:14:05,050
I clearly remember what you said.
1021
01:14:05,060 --> 01:14:06,130
That without me...
1022
01:14:06,140 --> 01:14:09,930
You said you can't live
even for a second without me.
1023
01:14:09,940 --> 01:14:11,810
Four years have passed, Lekha.
1024
01:14:11,820 --> 01:14:13,050
Without me.
1025
01:14:13,060 --> 01:14:14,330
You made it alright.
1026
01:14:14,340 --> 01:14:17,090
You got through without any trouble...
1027
01:14:17,100 --> 01:14:18,770
except for these last few days.
1028
01:14:18,780 --> 01:14:22,610
Empty words and broken promises, Lekha?
1029
01:14:22,620 --> 01:14:24,090
How are you, Lekha?
1030
01:14:24,100 --> 01:14:26,020
What's your story now?
1031
01:14:47,260 --> 01:14:50,860
Exactly 72 hours later...
1032
01:14:52,060 --> 01:14:54,260
a second bullet with my name
came towards me.
1033
01:15:06,180 --> 01:15:07,660
It killed me.
1034
01:15:08,380 --> 01:15:09,740
I died.
1035
01:15:20,020 --> 01:15:21,940
72 hours ago...
1036
01:15:23,980 --> 01:15:26,780
I met Lekha again,
after such a long time.
1037
01:15:27,500 --> 01:15:29,010
She and I, on the road.
1038
01:15:29,020 --> 01:15:30,260
In an auto-rickshaw.
1039
01:15:31,060 --> 01:15:32,620
So close to me.
1040
01:15:40,100 --> 01:15:41,420
Go straight.
1041
01:15:48,140 --> 01:15:50,210
- Raghu...
- Hey, what are you doing?
1042
01:15:50,220 --> 01:15:52,380
- Head towards Seven Bungalows.
- What?
1043
01:15:53,220 --> 01:15:54,700
Some passengers!
1044
01:16:02,460 --> 01:16:03,610
My brother.
1045
01:16:03,620 --> 01:16:05,380
- How are you, Raghu?
- Thiru.
1046
01:16:07,140 --> 01:16:08,490
Are you alright?
1047
01:16:08,500 --> 01:16:09,980
Did they hit you?
1048
01:16:10,900 --> 01:16:13,410
Lekha? Did they hurt you?
1049
01:16:13,420 --> 01:16:14,530
She is hurt.
1050
01:16:14,540 --> 01:16:16,650
- We need to get her to a hospital.
- I'm okay.
1051
01:16:16,660 --> 01:16:19,210
- Thank God Raghu was there.
- I know.
1052
01:16:19,220 --> 01:16:20,620
I was on my way there.
1053
01:16:21,020 --> 01:16:22,210
Sorry, Raghu.
1054
01:16:22,220 --> 01:16:25,170
You went through a lot of trouble.
1055
01:16:25,180 --> 01:16:26,250
You're okay?
1056
01:16:26,260 --> 01:16:27,460
Everything fine with you?
1057
01:16:28,940 --> 01:16:30,100
I'm sorry, my brother.
1058
01:16:41,580 --> 01:16:42,700
Raghu...
1059
01:16:47,900 --> 01:16:49,260
Does it hurt, Lekha?
1060
01:16:49,260 --> 01:16:50,330
I'm okay.
1061
01:16:50,340 --> 01:16:52,490
- Where are we going?
- Seven Bungalows.
1062
01:16:52,500 --> 01:16:53,770
I have a place there.
1063
01:16:53,780 --> 01:16:56,890
I'll arrange for a nurse
to come there.
1064
01:16:56,900 --> 01:16:58,660
We need to take care of that wound.
1065
01:16:59,220 --> 01:17:01,740
Both of you stay put there
till I tell you.
1066
01:17:02,100 --> 01:17:04,330
Raghu, don't go anywhere.
1067
01:17:04,340 --> 01:17:05,900
I'll come there for you.
1068
01:17:06,220 --> 01:17:08,730
All the pain and anger I felt
all these years...
1069
01:17:08,740 --> 01:17:11,420
All the trouble and danger I was in
that day because of him...
1070
01:17:11,860 --> 01:17:13,180
it was all forgotten.
1071
01:17:19,180 --> 01:17:20,460
How are Mom and Dad?
1072
01:17:24,540 --> 01:17:25,580
They're okay.
1073
01:17:26,220 --> 01:17:28,180
They are just longing
to see you come home.
1074
01:17:29,540 --> 01:17:31,780
They'll be alright
if you come home and see them.
1075
01:17:34,420 --> 01:17:37,690
Listen, I know you're in
some big trouble.
1076
01:17:37,700 --> 01:17:40,410
Let's go to the airport
and get out of this place.
1077
01:17:40,420 --> 01:17:42,130
I can't do that now.
1078
01:17:42,140 --> 01:17:43,810
But I will come...
1079
01:17:43,820 --> 01:17:45,020
in a few days.
1080
01:17:48,740 --> 01:17:51,060
Is Saranya doing well?
1081
01:17:53,340 --> 01:17:54,500
She is fine.
1082
01:17:55,260 --> 01:17:56,690
It's her wedding in five days.
1083
01:17:56,700 --> 01:17:57,780
On the 25th.
1084
01:18:01,180 --> 01:18:02,820
They've forgotten me,
haven't they?
1085
01:18:03,780 --> 01:18:05,420
They must be angry, too.
1086
01:18:06,500 --> 01:18:07,860
If only!
1087
01:18:10,100 --> 01:18:11,660
They were never angry with you.
1088
01:18:12,500 --> 01:18:15,020
They've only been waiting
for you to come back home.
1089
01:18:15,460 --> 01:18:18,260
Dad sent me here to bring you
for our sister's wedding.
1090
01:18:20,180 --> 01:18:21,770
It’s me who is angry with you.
1091
01:18:21,780 --> 01:18:23,170
Sorry, I had to get it out.
1092
01:18:23,180 --> 01:18:24,450
Raghu...
1093
01:18:24,460 --> 01:18:25,500
I'm sorry.
1094
01:18:26,740 --> 01:18:28,580
Life went by in a flash.
1095
01:18:28,740 --> 01:18:31,020
And this big mess
over the past three years.
1096
01:18:31,860 --> 01:18:33,180
Now I'm stuck here.
1097
01:18:39,700 --> 01:18:42,260
I don't know how long
I can spend with you.
1098
01:18:42,260 --> 01:18:45,220
The police... and some other people
are looking for me.
1099
01:18:49,540 --> 01:18:51,530
Till yesterday, they didn't know
who you were.
1100
01:18:51,540 --> 01:18:54,810
You stopped those men
who attacked me at court.
1101
01:18:54,820 --> 01:18:56,450
And you met Fenn just before.
1102
01:18:56,460 --> 01:18:58,250
That's how they figured out
I had a brother...
1103
01:18:58,260 --> 01:19:00,170
and they decided to get you.
1104
01:19:00,180 --> 01:19:02,130
Lekha is in trouble too, Raghu.
1105
01:19:02,140 --> 01:19:04,340
Both of you stay at this place tonight.
1106
01:19:04,460 --> 01:19:06,810
Tomorrow morning,
take her with you to Pollachi.
1107
01:19:06,820 --> 01:19:08,180
You shouldn't be here.
1108
01:19:11,900 --> 01:19:15,010
Eight minutes with my brother,
in a rickety auto-rickshaw.
1109
01:19:15,020 --> 01:19:16,210
It was a lifetime for me.
1110
01:19:16,220 --> 01:19:19,330
I know this isn't the right time.
1111
01:19:19,340 --> 01:19:21,700
But I'm so happy
to see you.
1112
01:19:30,980 --> 01:19:32,380
Lekha...
1113
01:19:35,980 --> 01:19:37,290
Raghu!
1114
01:19:37,300 --> 01:19:38,900
Raghu?
1115
01:19:39,620 --> 01:19:40,730
Lekha...
1116
01:19:40,740 --> 01:19:41,980
Thiru!
1117
01:19:46,700 --> 01:19:48,860
Thiru!
1118
01:19:54,980 --> 01:19:56,820
Get down! Down!
1119
01:20:01,340 --> 01:20:03,180
Stay! Stay behind.
1120
01:20:07,180 --> 01:20:10,250
Thiru, just like the hero he was,
stood his ground, facing them.
1121
01:20:10,260 --> 01:20:11,570
He didn't turn or run away.
1122
01:20:11,580 --> 01:20:14,570
He took the bullet to his chest fearlessly
and fell down.
1123
01:20:14,580 --> 01:20:16,690
I really thought he will pull through.
That he will win.
1124
01:20:16,700 --> 01:20:17,770
I thought he would be okay.
1125
01:20:17,780 --> 01:20:20,490
But the unthinkable happened.
1126
01:20:20,500 --> 01:20:21,770
Raghu, don't...
1127
01:20:21,780 --> 01:20:22,530
Don't...
1128
01:20:22,540 --> 01:20:23,700
Drop your gun.
1129
01:20:24,140 --> 01:20:25,410
Drop your gun.
1130
01:20:25,420 --> 01:20:27,140
Raghu, is Thiru okay?
1131
01:20:28,620 --> 01:20:29,660
Thiru...
1132
01:20:31,860 --> 01:20:32,860
Raghu, please!
1133
01:20:33,260 --> 01:20:34,130
Raghu!
1134
01:20:34,140 --> 01:20:36,690
- This feels bad, Raghu.
- Don't speak!
1135
01:20:36,700 --> 01:20:38,100
Call an ambulance.
1136
01:20:38,500 --> 01:20:39,970
Call an ambulance.
1137
01:20:39,980 --> 01:20:41,010
I will call.
1138
01:20:41,020 --> 01:20:42,780
- You will be okay.
- I'll call.
1139
01:20:43,660 --> 01:20:46,170
Raghu, I came to see you.
1140
01:20:46,180 --> 01:20:49,100
I came to your college a few times.
1141
01:20:51,220 --> 01:20:53,450
It was during your college culturals.
1142
01:20:53,460 --> 01:20:54,930
I saw you.
1143
01:20:54,940 --> 01:20:56,180
I was right there.
1144
01:20:57,140 --> 01:20:58,660
You sang so well.
1145
01:20:59,220 --> 01:21:00,740
I left after I watched you.
1146
01:21:01,340 --> 01:21:02,850
I came to Pollachi, too.
1147
01:21:02,860 --> 01:21:05,780
I saw our house, mom, dad...
1148
01:21:06,580 --> 01:21:07,940
and Saranya.
1149
01:21:08,500 --> 01:21:10,060
I watched them from a distance.
1150
01:21:10,580 --> 01:21:11,820
It's been 3 years.
1151
01:21:15,100 --> 01:21:16,300
I really wanted to...
1152
01:21:16,860 --> 01:21:18,620
I always wanted to come back...
1153
01:21:19,020 --> 01:21:20,140
but I couldn't.
1154
01:21:20,740 --> 01:21:21,860
I made a mistake.
1155
01:21:23,020 --> 01:21:25,260
I was on a death wish.
1156
01:21:25,260 --> 01:21:26,980
I didn't care.
1157
01:21:28,620 --> 01:21:30,260
But after seeing you now...
1158
01:21:31,140 --> 01:21:33,140
I wish I could live longer.
1159
01:21:35,780 --> 01:21:37,100
Raghu...
1160
01:21:37,940 --> 01:21:39,380
I'm sorry, Raghu.
1161
01:21:43,580 --> 01:21:44,900
He made me cry.
1162
01:21:45,380 --> 01:21:48,460
My mind went blank after that
for a long time.
1163
01:22:04,500 --> 01:22:05,970
What happened?
1164
01:22:05,980 --> 01:22:07,450
Is he alive?
Are you hurt?
1165
01:22:07,460 --> 01:22:09,890
He is badly wounded,
we have to take him to the hospital.
1166
01:22:09,900 --> 01:22:11,530
He is DCP Thirumal.
1167
01:22:11,540 --> 01:22:13,730
- I'm his brother.
- We were looking for him!
1168
01:22:13,740 --> 01:22:16,220
- Please! He's been shot.
- Get an ambulance, quick.
1169
01:22:16,740 --> 01:22:18,740
- Where were you?
- Sorry, I was held up.
1170
01:22:20,220 --> 01:22:21,890
What happened to my brother?
1171
01:22:21,900 --> 01:22:23,660
Listen, the police will talk to you.
1172
01:22:26,100 --> 01:22:27,340
Doctor!
1173
01:22:31,020 --> 01:22:32,900
- Sir, how is he?
- You are his brother?
1174
01:22:34,180 --> 01:22:34,940
Yeah.
1175
01:22:35,500 --> 01:22:38,060
The doctors tried their best
to save his life.
1176
01:22:39,460 --> 01:22:40,580
But they couldn't.
1177
01:22:41,660 --> 01:22:43,820
He was already dead
when he arrived here.
1178
01:22:47,660 --> 01:22:48,940
He was alive.
1179
01:22:51,500 --> 01:22:54,700
- You were both there on the flyover?
- Yes, sir.
1180
01:22:56,060 --> 01:22:57,420
I need a statement from you.
1181
01:22:58,500 --> 01:23:00,490
You will have to
come to the station with me.
1182
01:23:00,500 --> 01:23:01,620
Now.
1183
01:23:08,780 --> 01:23:10,180
Can I see him?
1184
01:23:11,780 --> 01:23:13,020
No.
1185
01:23:13,260 --> 01:23:16,020
He will be moved to another
hospital for the post-mortem.
1186
01:23:59,380 --> 01:24:00,740
Can I see him?
1187
01:24:03,660 --> 01:24:04,860
I want to see him.
1188
01:24:07,220 --> 01:24:08,620
He was a good man.
1189
01:24:08,900 --> 01:24:10,210
Thiru was a good man.
1190
01:24:10,220 --> 01:24:14,930
When the girl he loved died,
something changed in him.
1191
01:24:14,940 --> 01:24:16,260
He went away from us.
1192
01:24:16,940 --> 01:24:20,330
Based on what he said... looks like
he never went too far.
1193
01:24:20,340 --> 01:24:23,340
He was around us,
all along.
1194
01:24:23,900 --> 01:24:24,900
But now...
1195
01:24:25,700 --> 01:24:26,700
he's gone.
1196
01:24:27,220 --> 01:24:28,220
Forever.
1197
01:24:29,260 --> 01:24:30,890
We kept hoping he would return to us.
1198
01:24:30,900 --> 01:24:32,610
Now he will never return.
1199
01:24:32,620 --> 01:24:34,900
He won't be around us anymore.
1200
01:24:35,500 --> 01:24:37,690
For some people, that is all
that was written. Destiny.
1201
01:24:37,700 --> 01:24:38,930
For him.
1202
01:24:38,940 --> 01:24:41,170
For some others, there was
not much more written either.
1203
01:24:41,180 --> 01:24:42,380
For us.
1204
01:24:54,780 --> 01:24:55,730
Big brother!
1205
01:24:55,740 --> 01:24:58,820
- Mom and Dad called for you.
- Tell him I'm coming.
1206
01:24:59,140 --> 01:25:01,530
Raghu, want to play with us?
1207
01:25:01,540 --> 01:25:02,530
No.
1208
01:25:02,540 --> 01:25:04,850
Fine! Tell him I'll be home
in half an hour.
1209
01:25:04,860 --> 01:25:07,890
Don't tell him where I am.
Just say I'll be home soon.
1210
01:25:07,900 --> 01:25:09,340
Okay, brother.
1211
01:25:11,740 --> 01:25:14,100
I don't have to worry about
Mom and Dad anymore.
1212
01:25:16,060 --> 01:25:19,500
They will eventually learn that
you are not there... and that I'm gone too.
1213
01:25:59,140 --> 01:26:01,490
We never knew he had a family.
1214
01:26:01,500 --> 01:26:03,900
Stop it! Not now.
1215
01:26:04,340 --> 01:26:05,740
Take him to the back.
1216
01:26:06,620 --> 01:26:08,540
Did he give you anything?
1217
01:26:10,660 --> 01:26:13,010
Raghu, keep this with you.
1218
01:26:13,020 --> 01:26:14,850
This is the key to a locker.
1219
01:26:14,860 --> 01:26:16,090
I'll explain.
1220
01:26:16,100 --> 01:26:17,860
You know, like a hard disk?
1221
01:26:18,900 --> 01:26:19,930
No.
1222
01:26:19,940 --> 01:26:23,930
Flash drive, SD card, memory card...
something like that?
1223
01:26:23,940 --> 01:26:26,970
- Did he give you something like that?
- We hardly spent 10 minutes together...
1224
01:26:26,980 --> 01:26:28,900
that too, in an auto.
1225
01:26:30,300 --> 01:26:32,460
- Why do you ask?
- Where were you going?
1226
01:26:34,740 --> 01:26:37,250
I don't know.
He was just giving directions.
1227
01:26:37,260 --> 01:26:39,060
Did he give you something?
1228
01:26:45,420 --> 01:26:47,140
You look familiar.
1229
01:26:47,660 --> 01:26:49,140
I've seen you somewhere.
1230
01:26:52,180 --> 01:26:53,250
What's your name?
1231
01:26:53,260 --> 01:26:54,620
Niveditha.
1232
01:27:04,460 --> 01:27:08,100
I should be the one saying that.
I have seen you somewhere.
1233
01:27:20,420 --> 01:27:21,420
It was you.
1234
01:27:22,580 --> 01:27:25,540
You killed my brother
and now you're just sitting there?
1235
01:27:29,500 --> 01:27:32,810
I see the other guy's bloodstain
on your jeans.
1236
01:27:32,820 --> 01:27:35,660
So it's you, and one Lala.
1237
01:27:36,220 --> 01:27:37,740
I'll kill you first!
1238
01:27:38,940 --> 01:27:42,210
You are free to leave.
Leave your address and go.
1239
01:27:42,220 --> 01:27:44,140
They've given it, sir.
1240
01:27:46,860 --> 01:27:48,130
Get going.
1241
01:27:48,140 --> 01:27:51,090
When will I get my brother's dead body?
1242
01:27:51,100 --> 01:27:53,300
In a couple of days.
I'll let you know.
1243
01:27:56,500 --> 01:27:59,740
I didn't ever want to step out
into the world again.
1244
01:27:59,940 --> 01:28:01,300
It was one of those days.
1245
01:28:02,060 --> 01:28:03,450
I could have died.
1246
01:28:03,460 --> 01:28:04,580
My brother died.
1247
01:28:05,260 --> 01:28:07,290
Someone had to die today.
1248
01:28:07,300 --> 01:28:08,620
It could have been me.
1249
01:28:09,180 --> 01:28:10,140
Just his luck...
1250
01:28:11,140 --> 01:28:12,210
he beat me to it.
1251
01:28:12,220 --> 01:28:13,300
Raghu...
1252
01:28:13,980 --> 01:28:15,530
What happened?
1253
01:28:15,540 --> 01:28:17,050
I was scared to death.
1254
01:28:17,060 --> 01:28:18,540
I called you several times!
1255
01:28:19,580 --> 01:28:20,820
Lekha... Mythili.
1256
01:28:28,500 --> 01:28:29,610
News just coming in...
1257
01:28:29,620 --> 01:28:32,450
a shoot-out ensued at
the Bandhra flyover...
1258
01:28:32,460 --> 01:28:34,770
between masked gangsters
and a police officer...
1259
01:28:34,780 --> 01:28:38,610
a deputy commissioner with alleged links
to the underworld.
1260
01:28:38,620 --> 01:28:39,930
I'm so sorry.
1261
01:28:39,940 --> 01:28:43,170
...in the cross-fire,
an auto driver was killed.
1262
01:28:43,180 --> 01:28:47,850
The DCP was accused of having aided
criminals in the underworld...
1263
01:28:47,860 --> 01:28:50,530
there are also speculations
that he was involved...
1264
01:28:50,540 --> 01:28:53,370
in the cop killings that took
place three years ago...
1265
01:28:53,380 --> 01:28:56,140
when senior police officers
Akshay Madhavan--
1266
01:28:56,660 --> 01:28:59,260
I couldn't bear to hear them
label him as a corrupt cop.
1267
01:29:02,980 --> 01:29:05,660
Did you inform your parents?
1268
01:29:09,780 --> 01:29:12,700
If they watch the news
they'll find out anyway.
1269
01:29:14,820 --> 01:29:16,260
They won't watch all this.
1270
01:29:17,500 --> 01:29:19,700
They have no one to tell them about this.
1271
01:29:21,060 --> 01:29:23,380
They don't even know
Thiru was a police officer.
1272
01:29:41,740 --> 01:29:44,340
Tell me just one thing.
How did you know my brother?
1273
01:29:55,020 --> 01:29:57,380
How did he get here?
1274
01:29:57,820 --> 01:29:59,140
Lekha!
1275
01:29:59,900 --> 01:30:00,900
Raghu?
1276
01:30:06,300 --> 01:30:07,700
Why are you scared?
1277
01:30:08,780 --> 01:30:09,940
Go!
1278
01:30:10,340 --> 01:30:11,660
Talk to him.
1279
01:30:12,540 --> 01:30:14,170
He's your guy, afterall.
1280
01:30:14,180 --> 01:30:15,580
He's come for you.
1281
01:30:16,460 --> 01:30:18,060
Probably to act in his next film.
1282
01:30:18,740 --> 01:30:19,780
Listen...
1283
01:30:20,420 --> 01:30:22,740
Either go with him.
1284
01:30:23,740 --> 01:30:25,690
Or ask him to leave.
1285
01:30:25,700 --> 01:30:27,540
Let's not create any trouble here.
1286
01:30:28,140 --> 01:30:29,260
This isn't our place.
1287
01:30:29,740 --> 01:30:31,060
Go.
1288
01:30:31,380 --> 01:30:33,540
Raghu, what are you doing?
1289
01:30:34,340 --> 01:30:35,660
You don't know her.
1290
01:30:36,780 --> 01:30:40,370
I'll tell her, 'Don't worry.
I'm there for you.'
1291
01:30:40,380 --> 01:30:42,970
Then I'll try to talk to them.
1292
01:30:42,980 --> 01:30:45,890
But she'll say, 'No, it's okay.
I'll go with them...'
1293
01:30:45,900 --> 01:30:48,170
'Come for me after a few days.'
1294
01:30:48,180 --> 01:30:50,250
And then she'll never
answer my calls.
1295
01:30:50,260 --> 01:30:52,810
Four years and several movies later,
when she is bored...
1296
01:30:52,820 --> 01:30:55,730
she'll call me from somewhere else
and I'll turn up for her like a dumb-ass.
1297
01:30:55,740 --> 01:30:56,980
Right?
1298
01:31:08,740 --> 01:31:12,380
Sometimes boys can be really
insensitive, like monsters.
1299
01:31:12,940 --> 01:31:14,730
I should have called you...
1300
01:31:14,740 --> 01:31:16,210
I was that monster.
1301
01:31:16,220 --> 01:31:18,370
...and told you what was happening.
1302
01:31:18,380 --> 01:31:20,060
But I couldn't do it...
1303
01:31:20,740 --> 01:31:22,300
I was scared.
1304
01:31:22,940 --> 01:31:25,020
Scared that he'd do something.
1305
01:31:26,580 --> 01:31:27,940
Sorry, Raghu.
1306
01:31:28,100 --> 01:31:35,410
He repeatedly threatened to harm
Raghu and his family.
1307
01:31:35,420 --> 01:31:36,860
Not just that.
1308
01:31:37,260 --> 01:31:39,020
His wife's name is Kamala.
1309
01:31:40,220 --> 01:31:42,490
I really like her.
1310
01:31:42,500 --> 01:31:47,140
She came to the orphanage and
cared for me like I was her own daughter.
1311
01:31:49,420 --> 01:31:52,610
When I want something,
it's her I ask.
1312
01:31:52,620 --> 01:31:57,380
She chose everything for me.
My school, my clothes.
1313
01:31:57,900 --> 01:31:59,530
The day after I left Pollachi...
1314
01:31:59,540 --> 01:32:00,900
Do this film now.
1315
01:32:02,420 --> 01:32:04,770
Then act in his film.
That would do.
1316
01:32:04,780 --> 01:32:07,050
I'm here for you.
I'll handle it.
1317
01:32:07,060 --> 01:32:10,090
It's not so easy, aunty.
I really don't like it.
1318
01:32:10,100 --> 01:32:11,940
You said it would be
just one film.
1319
01:32:12,900 --> 01:32:15,380
Come here, boy.
How much did you score in maths?
1320
01:32:15,700 --> 01:32:18,330
I told you yesterday...
1321
01:32:18,340 --> 01:32:20,140
Did you tell them?
1322
01:32:20,580 --> 01:32:21,690
Forty.
1323
01:32:21,700 --> 01:32:23,370
Forty out of hundred, huh?
1324
01:32:23,380 --> 01:32:25,250
- Mother!
- I should hit you more often.
1325
01:32:25,260 --> 01:32:28,780
He thrashed that
12 year boy so badly.
1326
01:32:30,140 --> 01:32:32,410
I hit him because of you.
Remember that!
1327
01:32:32,420 --> 01:32:34,380
How could you
go with that creep?
1328
01:32:35,700 --> 01:32:37,820
You took me for a fool?
1329
01:32:38,900 --> 01:32:40,370
She is going to get it from me!
1330
01:32:40,380 --> 01:32:41,850
Come here.
1331
01:32:41,860 --> 01:32:43,300
This is because of you, too.
1332
01:32:43,940 --> 01:32:46,460
I told you to talk some
sense into her.
1333
01:32:47,820 --> 01:32:49,860
You don't get it?
I'll teach you!
1334
01:32:50,140 --> 01:32:51,810
Come with me.
1335
01:32:51,820 --> 01:32:53,940
Sir, what are you doing?
- You can watch, Lekha.
1336
01:32:55,380 --> 01:32:56,820
Sir, please!
1337
01:32:57,700 --> 01:33:00,370
How many times have I told you
to talk to that girl?
1338
01:33:00,380 --> 01:33:01,850
Sir, please.
1339
01:33:01,860 --> 01:33:03,260
She doesn't like it, huh?
1340
01:33:04,140 --> 01:33:05,500
She won't act?
1341
01:33:07,540 --> 01:33:08,940
She expects me to beg?
1342
01:33:10,260 --> 01:33:13,250
Don't ever think you can
go somewhere and escape from me.
1343
01:33:13,260 --> 01:33:15,100
I'll track you down
and hit you.
1344
01:33:15,780 --> 01:33:17,010
And your Raghu!
1345
01:33:17,020 --> 01:33:19,940
I'll go to his house
and destroy his family.
1346
01:33:20,700 --> 01:33:21,930
What did she say?
1347
01:33:21,940 --> 01:33:24,420
- She said she won't act?
- Sir, please let go of her.
1348
01:33:25,620 --> 01:33:28,450
- She ran away for love?
- Please let go.
1349
01:33:28,460 --> 01:33:31,490
- She only needs me to pay her fees?
- Sir, I'll do anything you say.
1350
01:33:31,500 --> 01:33:32,620
Please!
1351
01:33:33,740 --> 01:33:34,890
I'll act!
1352
01:33:34,900 --> 01:33:36,900
I have to do all this
to make you obey?
1353
01:33:41,220 --> 01:33:43,060
The things he did...
1354
01:33:44,180 --> 01:33:46,130
I can't even begin to describe.
1355
01:33:46,140 --> 01:33:48,010
His own wife!
1356
01:33:48,020 --> 01:33:49,660
I begged him...
1357
01:33:50,220 --> 01:33:54,050
All because I left with Raghu.
1358
01:33:54,060 --> 01:33:56,460
All because I shouldn't
leave with him again.
1359
01:33:59,060 --> 01:34:01,410
So I had no other option...
1360
01:34:01,420 --> 01:34:02,700
It made my head dizzy.
1361
01:34:03,740 --> 01:34:05,890
I knew there had to be some story.
1362
01:34:05,900 --> 01:34:07,820
But I did not expect this.
1363
01:34:08,220 --> 01:34:09,690
Don't cry.
1364
01:34:09,700 --> 01:34:11,500
My heart was bleeding.
1365
01:34:21,540 --> 01:34:25,570
The man who tormented her
is right outside.
1366
01:34:25,580 --> 01:34:27,860
Don't let him walk this earth, Raghu.
1367
01:34:34,820 --> 01:34:36,540
Raghu, don't do this.
1368
01:34:39,340 --> 01:34:42,180
Raghu, there is no one out there?
Come back in.
1369
01:34:44,980 --> 01:34:46,340
Just come back, please.
1370
01:34:48,860 --> 01:34:50,460
Come in.
Close the door.
1371
01:34:56,540 --> 01:34:58,660
I wanted to go after him
and beat him up.
1372
01:35:03,740 --> 01:35:04,740
But Lekha...
1373
01:35:11,340 --> 01:35:12,740
I need to comfort her.
1374
01:35:16,140 --> 01:35:17,860
Protect her like the apple of my eye.
1375
01:35:20,460 --> 01:35:22,500
Graze her gentle as a feather.
1376
01:35:54,180 --> 01:35:57,460
I'm very sorry, Raghu.
I should have called you.
1377
01:35:58,100 --> 01:36:04,860
"There is no need for words;
Just go to sleep in my arms."
1378
01:36:05,540 --> 01:36:12,940
"While I protect you like the apple of my eye;
You can dissolve into a dream."
1379
01:36:13,060 --> 01:36:19,140
"My fingers will caress you,
Gentle as a feather."
1380
01:36:20,500 --> 01:36:26,500
"As if from memory,
Our hearts will speak."
1381
01:36:28,060 --> 01:36:35,140
"Not wanting to shed any tears;
I held it back in my eyes."
1382
01:36:35,820 --> 01:36:42,740
"I held back a drop;
My eyes welled up like an ocean."
1383
01:36:43,020 --> 01:36:50,490
"Even when we were apart;
I thought about you every single day."
1384
01:36:50,500 --> 01:36:57,940
"Even when we were separated;
My love was always true."
1385
01:37:16,820 --> 01:37:23,860
"In the dawn that's yet to come;
In the dusk that's endless to us."
1386
01:37:24,300 --> 01:37:37,900
"You and I lie in a sweet embrace;
Under the blanket there's no time nor space."
1387
01:37:38,380 --> 01:37:53,290
"We take the clock's word on the time;
That time is only to get dressed."
1388
01:37:53,300 --> 01:38:00,780
"My heart will never forget;
Even when I'm dead."
1389
01:38:00,900 --> 01:38:08,410
"You're my first;
And my last."
1390
01:38:08,420 --> 01:38:15,020
"You're my earth;
And my skies."
1391
01:38:39,340 --> 01:38:46,020
"Even when you go far away;
Even when you're unreachable like the sky;"
1392
01:38:46,780 --> 01:39:00,850
"It's only my field of vision that you left;
In my heart you stayed."
1393
01:39:00,860 --> 01:39:15,770
"You wrote a sweet letter with your lips;
Before I could reply, you dissipated."
1394
01:39:15,780 --> 01:39:23,250
"You can always have your way;
My temper will ebb away."
1395
01:39:23,260 --> 01:39:37,620
"We lost our beautiful selves;
Now there will be monsoon."
1396
01:39:42,980 --> 01:39:50,100
"There is no need for words;
Just go to sleep in my arms."
1397
01:39:50,580 --> 01:39:58,010
"While I protect you like the eyelids;
You can dissolve into a dream."
1398
01:39:58,020 --> 01:40:04,420
"My fingers will stroke you,
Gentle as a feather."
1399
01:40:05,540 --> 01:40:12,180
"As if from memory,
Our hearts will speak."
1400
01:40:12,940 --> 01:40:20,450
"Not wanting to shed any tears;
I held it back in my eyes."
1401
01:40:20,460 --> 01:40:27,780
"I held back a drop;
My eyes welled up like an ocean."
1402
01:40:28,060 --> 01:40:35,450
"Even when we were apart;
I thought about you every single day."
1403
01:40:35,460 --> 01:40:43,020
"Even when we were separated;
My love was always true."
1404
01:41:05,580 --> 01:41:15,180
"There is no need for words;
Just go to sleep in my arms."
1405
01:41:36,300 --> 01:41:37,380
Lekha?
1406
01:41:40,460 --> 01:41:41,500
Lekha!
1407
01:41:45,420 --> 01:41:48,020
Lekha, I know you're inside.
Open the door.
1408
01:41:49,780 --> 01:41:50,860
Raghu!
1409
01:41:52,140 --> 01:41:53,260
Raghu!
1410
01:42:00,340 --> 01:42:01,420
Come with me.
1411
01:42:03,300 --> 01:42:04,410
Both of you stay inside.
1412
01:42:04,420 --> 01:42:07,460
Raghu, they'll just leave after
some time, like yesterday.
1413
01:42:08,020 --> 01:42:10,290
Just for a second, I hesitated.
1414
01:42:10,300 --> 01:42:12,610
I need to move on with life.
1415
01:42:12,620 --> 01:42:15,290
Dad. Mom. Saranya.
Saranya's wedding.
1416
01:42:15,300 --> 01:42:16,690
Lock it.
1417
01:42:16,700 --> 01:42:18,980
These people are just scum.
They will leave.
1418
01:42:19,540 --> 01:42:21,180
But only for one second.
1419
01:42:47,340 --> 01:42:49,930
They think they can
get away with anything.
1420
01:42:49,940 --> 01:42:52,090
I need to at least confront them.
1421
01:42:52,100 --> 01:42:53,610
Before I kill them.
1422
01:42:53,620 --> 01:42:54,570
What do you want?
1423
01:42:54,580 --> 01:42:56,370
- Where is Lekha?
- She is inside.
1424
01:42:56,380 --> 01:42:57,290
Superb!
1425
01:42:57,300 --> 01:42:58,850
We don't want any trouble here.
1426
01:42:58,860 --> 01:42:59,700
Leave.
1427
01:43:01,020 --> 01:43:02,820
Who's causing trouble?
1428
01:43:03,820 --> 01:43:05,650
He is like a father to that girl.
1429
01:43:05,660 --> 01:43:07,370
- What?
- Let me talk.
1430
01:43:07,380 --> 01:43:10,250
He'll just have a chat
with her and leave.
1431
01:43:10,260 --> 01:43:12,330
I also need to check the house.
1432
01:43:12,340 --> 01:43:13,530
Okay?
1433
01:43:13,540 --> 01:43:15,340
Now, we're going up again.
1434
01:43:15,660 --> 01:43:17,060
You are going to open the door.
1435
01:43:17,180 --> 01:43:18,460
Come on.
1436
01:43:22,500 --> 01:43:25,330
At the police station yesterday
she said her name was Niveditha.
1437
01:43:25,340 --> 01:43:27,060
Did she now?
1438
01:43:31,780 --> 01:43:33,370
What are you staring at?
1439
01:43:33,380 --> 01:43:34,940
Love, is it?
1440
01:43:37,100 --> 01:43:39,330
She's been with so many men
after you left.
1441
01:43:39,340 --> 01:43:41,100
You remained single, didn't you?
1442
01:43:42,420 --> 01:43:43,820
Girls, I tell you.
1443
01:43:44,940 --> 01:43:48,410
I'm trying to protect her...
along with this police man.
1444
01:43:48,420 --> 01:43:50,610
She misunderstood that
and ran away.
1445
01:43:50,620 --> 01:43:53,410
She could have made it big
in Hindi Cinema.
1446
01:43:53,420 --> 01:43:55,300
She's ruined it for herself.
1447
01:43:57,900 --> 01:43:58,980
Come.
1448
01:43:59,940 --> 01:44:01,260
What?
1449
01:44:03,780 --> 01:44:05,660
Why this tough guy act now?
1450
01:44:11,780 --> 01:44:14,170
What's your problem, boy?
1451
01:44:14,180 --> 01:44:16,090
You wimp.
1452
01:44:16,100 --> 01:44:18,180
You killed my brother, didn't you?
1453
01:44:22,100 --> 01:44:23,260
I saw that.
1454
01:44:25,940 --> 01:44:29,130
Now I need to send two dead bodies
to your house...
1455
01:44:29,140 --> 01:44:30,530
including yours.
1456
01:44:30,540 --> 01:44:34,570
They always expect your hand to
strike first, never your leg.
1457
01:44:34,580 --> 01:44:35,620
Open the door.
1458
01:44:48,180 --> 01:44:50,450
Now that I'm in it,
I don't care even if I die.
1459
01:44:50,460 --> 01:44:51,940
Come on!
1460
01:44:58,820 --> 01:45:00,100
Beast mode.
1461
01:45:11,300 --> 01:45:12,290
Pain.
1462
01:45:12,300 --> 01:45:14,260
Of course I knew there would be pain.
1463
01:45:16,460 --> 01:45:18,860
But I didn't know
there would be a knife entering me.
1464
01:45:20,340 --> 01:45:22,300
Don't let it plunge any deeper, Raghu!
1465
01:45:23,540 --> 01:45:25,140
Let go of my hand.
1466
01:45:47,460 --> 01:45:49,620
Who did you call a wimp?
1467
01:45:51,820 --> 01:45:53,740
You called me a wimp?
1468
01:46:14,140 --> 01:46:17,180
So I survived death there
just to come and die here?
1469
01:46:53,300 --> 01:46:55,050
What did you do to them, Raghu?
1470
01:46:55,060 --> 01:46:56,940
What happened to them?
1471
01:46:58,060 --> 01:46:59,140
I don't care.
1472
01:47:00,420 --> 01:47:02,570
One of them shot my brother to death.
1473
01:47:02,580 --> 01:47:04,340
I stabbed him with a knife.
1474
01:47:05,020 --> 01:47:08,380
The other one was like an animal with her.
I beat the crap out of him.
1475
01:47:09,100 --> 01:47:10,940
It'll be nice
if both of them die.
1476
01:47:12,380 --> 01:47:13,660
Let's see!
1477
01:47:14,140 --> 01:47:15,050
Raghu!
1478
01:47:15,060 --> 01:47:17,290
What happened to him?
Is he okay?
1479
01:47:17,300 --> 01:47:20,660
No, he is okay.
He is just ill.
1480
01:47:26,580 --> 01:47:29,650
Hold the wound.
Hold it tight!
1481
01:47:29,660 --> 01:47:31,620
- It's not a deep wound, right?
- I'm sorry.
1482
01:47:34,220 --> 01:47:35,410
I'm sorry.
1483
01:47:35,420 --> 01:47:37,420
Don't be silly!
You're okay.
1484
01:47:39,180 --> 01:47:41,780
You're not going to get me
into trouble, are you Mythili?
1485
01:47:41,900 --> 01:47:43,210
Let me see what I can do.
1486
01:47:43,220 --> 01:47:45,060
Thank you, Amit.
Thank you so much.
1487
01:47:56,980 --> 01:47:58,940
How did you meet Thiru, Lekha?
1488
01:48:02,620 --> 01:48:03,770
That's the flat.
1489
01:48:03,780 --> 01:48:06,450
I didn't talk to anyone.
I kept to myself.
1490
01:48:06,460 --> 01:48:08,530
The only reason
I agreed to do other films...
1491
01:48:08,540 --> 01:48:11,140
was to get my freedom
from Kuberan.
1492
01:48:11,900 --> 01:48:15,170
I knew he could turn into
an animal at any moment.
1493
01:48:15,180 --> 01:48:17,140
All I ask of you is just 5 years!
1494
01:48:17,580 --> 01:48:20,580
You can be happy and free.
Hang out with your friends.
1495
01:48:21,820 --> 01:48:24,650
Just not that stupid boy from Pollachi.
1496
01:48:24,660 --> 01:48:26,650
Wherever we went, he made it
look like I was his property.
1497
01:48:26,660 --> 01:48:28,850
Like I belonged to him.
Like I was his girl.
1498
01:48:28,860 --> 01:48:30,890
That's the image he created everywhere.
1499
01:48:30,900 --> 01:48:34,690
I gave him hell
whenever I could.
1500
01:48:34,700 --> 01:48:38,580
Last couple of days,
I even slammed the door on his face.
1501
01:48:39,340 --> 01:48:40,650
I didn't even talk to him.
1502
01:48:40,660 --> 01:48:42,770
Insulted him as much as possible.
1503
01:48:42,780 --> 01:48:45,660
One day, he took me to Mumbai
for a meeting.
1504
01:48:46,300 --> 01:48:49,330
I only went because
my foster mother begged me.
1505
01:48:49,340 --> 01:48:52,740
Suddenly, Anand, the Hindi actor,
came to my room.
1506
01:48:54,100 --> 01:48:56,130
Babes, what happened?
1507
01:48:56,140 --> 01:48:57,660
Lekha, right?
1508
01:48:58,300 --> 01:48:59,450
Babes!
1509
01:48:59,460 --> 01:49:00,820
It's really cool.
1510
01:49:01,220 --> 01:49:03,340
I'll wait for you,
you take your time.
1511
01:49:04,540 --> 01:49:06,690
I didn't know he was there
to pimp me out.
1512
01:49:06,700 --> 01:49:08,650
So you don't like it easy, huh?
1513
01:49:08,660 --> 01:49:10,490
Playing hard to get?
1514
01:49:10,500 --> 01:49:12,010
Get off me.
- This is called a bear hug!
1515
01:49:12,020 --> 01:49:13,010
How old are you?
1516
01:49:13,020 --> 01:49:15,170
That guy has got pictures
of you bathing and changing.
1517
01:49:15,180 --> 01:49:17,370
I just saw all those nude pictures.
1518
01:49:17,380 --> 01:49:20,860
That guardian of yours...
he just showed them to me.
1519
01:49:23,140 --> 01:49:24,610
I'm going to call the cops.
1520
01:49:24,620 --> 01:49:26,860
Oh, you want to call the cops?
I'll call them!
1521
01:49:26,980 --> 01:49:28,820
The cops are in the next room.
I'll call them?
1522
01:49:29,380 --> 01:49:31,010
I'm a superstar!
1523
01:49:31,020 --> 01:49:32,410
Yeah!
1524
01:49:32,420 --> 01:49:36,100
- Just leave me.
- Don't fight it. Sit back and enjoy.
1525
01:49:36,540 --> 01:49:38,580
- Who the hell is that?
- Help me please.
1526
01:49:38,860 --> 01:49:40,700
(Liquor consumption is
injurious to health)
1527
01:49:42,380 --> 01:49:45,130
What do you want?
I thought you guys left.
1528
01:49:45,140 --> 01:49:47,490
He is here without your consent, right?
1529
01:49:47,500 --> 01:49:49,780
I know, but I thought I'll ask anyway.
1530
01:49:50,060 --> 01:49:51,220
Yes.
1531
01:49:51,620 --> 01:49:53,900
Then, come.
Just sit over here.
1532
01:49:55,140 --> 01:49:56,220
Sit!
1533
01:49:56,220 --> 01:49:59,330
Dude, what the hell?
Who are you?
1534
01:49:59,340 --> 01:50:00,940
My name is Thirumal.
1535
01:50:01,380 --> 01:50:02,660
Thiru.
1536
01:50:03,740 --> 01:50:05,540
I'm Raghu's brother.
1537
01:50:07,380 --> 01:50:08,900
You know this guy?
1538
01:50:10,940 --> 01:50:13,780
You know... in movies I do my own stunts.
1539
01:50:14,980 --> 01:50:16,100
I'll pulverize you.
1540
01:50:17,460 --> 01:50:18,820
I don't know why...
1541
01:50:19,540 --> 01:50:22,130
but whenever I saw him on screen,
I've felt like hitting him.
1542
01:50:22,140 --> 01:50:23,820
You mongrel!
1543
01:50:35,100 --> 01:50:36,540
Please sit!
1544
01:50:37,460 --> 01:50:38,820
Get up, hero!
1545
01:50:47,220 --> 01:50:49,010
Kuberan!
1546
01:50:49,020 --> 01:50:51,300
- Kuberan!
- Ask him to come, too.
1547
01:50:53,740 --> 01:50:56,090
Force yourself on a girl again, will you?
1548
01:50:56,100 --> 01:50:57,130
Will you?
1549
01:50:57,140 --> 01:50:59,420
Tell me, will you?
1550
01:51:05,780 --> 01:51:08,970
You're an actor that people look up to.
Is this how you behave?
1551
01:51:08,980 --> 01:51:11,410
And illegal arms deal on top of that?
You should die!
1552
01:51:11,420 --> 01:51:12,660
No.
1553
01:51:13,100 --> 01:51:14,740
Don't.
Spare him.
1554
01:51:23,660 --> 01:51:24,980
Get out of here.
1555
01:51:26,820 --> 01:51:28,540
- Go, I'll handle this.
- Okay.
1556
01:51:30,180 --> 01:51:31,580
Anand!
1557
01:51:33,820 --> 01:51:35,100
Anand...
1558
01:51:35,540 --> 01:51:37,090
Anand?
1559
01:51:37,100 --> 01:51:39,250
What happened, Lekha?
Did he do something to himself?
1560
01:51:39,260 --> 01:51:41,620
- What happened, Anand?
- He is sleeping.
1561
01:51:43,780 --> 01:51:45,460
Weren't you there?
1562
01:51:48,060 --> 01:51:49,260
Who are you?
1563
01:51:50,100 --> 01:51:51,970
Who are you?
1564
01:51:51,980 --> 01:51:54,100
Tell me!
Who are you?
1565
01:51:55,460 --> 01:51:57,580
What's a gun doing in your hands?
1566
01:52:06,860 --> 01:52:08,810
Is this the laptop?
1567
01:52:08,820 --> 01:52:11,250
Where else do you have her photos?
1568
01:52:11,260 --> 01:52:12,650
Just on this laptop.
1569
01:52:12,660 --> 01:52:14,860
- Where else?
- Just here!
1570
01:52:15,980 --> 01:52:17,900
I'll hunt you down
and thrash you.
1571
01:52:18,300 --> 01:52:19,700
No other copies.
1572
01:52:20,140 --> 01:52:21,660
You want to hit him?
1573
01:52:23,260 --> 01:52:24,690
Go ahead.
1574
01:52:24,700 --> 01:52:26,180
Come on.
1575
01:52:26,860 --> 01:52:28,250
Hit him.
1576
01:52:28,260 --> 01:52:29,530
One solid whack.
1577
01:52:29,540 --> 01:52:31,100
Come on!
I'm here.
1578
01:52:42,020 --> 01:52:43,780
Lekha...
Don't...
1579
01:52:48,380 --> 01:52:49,940
Why did you stop?
1580
01:52:52,020 --> 01:52:54,580
Stop, Lekha!
Lekha!
1581
01:52:57,300 --> 01:52:59,180
That's enough.
He might just die!
1582
01:52:59,660 --> 01:53:04,330
Thiru saved me from Kuberan
in more ways than one.
1583
01:53:04,340 --> 01:53:06,850
He asked me to come with him.
1584
01:53:06,860 --> 01:53:09,610
There was a van parked
under the hotel basement.
1585
01:53:09,620 --> 01:53:11,300
It was Thiru's van.
1586
01:53:15,780 --> 01:53:16,930
A police operation.
1587
01:53:16,940 --> 01:53:20,370
I'd set up cameras in all rooms
booked by Kuberan.
1588
01:53:20,380 --> 01:53:22,970
That's how I knew
you were in the next room.
1589
01:53:22,980 --> 01:53:24,500
You okay?
1590
01:53:24,900 --> 01:53:26,260
Yes.
1591
01:53:28,140 --> 01:53:29,620
You can trust me.
1592
01:53:30,620 --> 01:53:31,970
You're Raghu's brother...
1593
01:53:31,980 --> 01:53:33,300
I trust you!
1594
01:53:51,860 --> 01:53:54,810
That actor said Kuberan
took some pictures of me.
1595
01:53:54,820 --> 01:53:58,210
And you asked him too
if those pictures were on that laptop.
1596
01:53:58,220 --> 01:54:01,300
I'm worried the pictures
might exist somewhere else.
1597
01:54:07,260 --> 01:54:10,010
It's okay, Lekha.
It's nothing.
1598
01:54:10,020 --> 01:54:13,010
That was taken without your
knowledge or consent.
1599
01:54:13,020 --> 01:54:15,810
Don't be ashamed of that.
Don't let it scare you.
1600
01:54:15,820 --> 01:54:17,330
It's going to be okay.
1601
01:54:17,340 --> 01:54:19,010
It won't be anywhere else.
1602
01:54:19,020 --> 01:54:21,570
Even if there are photos somewhere else,
we'll get rid of it.
1603
01:54:21,580 --> 01:54:22,900
Okay?
1604
01:54:24,780 --> 01:54:28,130
He took me to another place.
But it wasn't his house.
1605
01:54:28,140 --> 01:54:29,370
I stayed there.
1606
01:54:29,380 --> 01:54:32,130
He worked non-stop for almost 24 hours.
1607
01:54:32,140 --> 01:54:37,090
He was working with the camera footage
from the van on a laptop.
1608
01:54:37,100 --> 01:54:38,940
Three years of hard work...
1609
01:54:41,340 --> 01:54:43,780
as an undercover police officer.
1610
01:54:44,580 --> 01:54:46,900
I threw it all away
in a second.
1611
01:54:48,140 --> 01:54:49,250
I left.
1612
01:54:49,260 --> 01:54:52,250
I got what I wanted,
and I exited the hotel.
1613
01:54:52,260 --> 01:54:54,140
Then I came in again.
1614
01:54:54,980 --> 01:54:56,660
To the hotel room.
1615
01:54:56,780 --> 01:54:59,300
Because you're Raghu's girl.
1616
01:55:00,100 --> 01:55:02,460
Please talk to Raghu
at least for that?
1617
01:55:05,260 --> 01:55:07,370
He knew about us.
1618
01:55:07,380 --> 01:55:09,970
That's why he came up to save me.
1619
01:55:09,980 --> 01:55:11,780
I'd have come anyway!
1620
01:55:14,540 --> 01:55:19,220
The next night, he called me suddenly
and asked me to come out.
1621
01:55:20,660 --> 01:55:23,930
Then we went to a gym.
1622
01:55:23,940 --> 01:55:25,770
Then, to another location.
1623
01:55:25,780 --> 01:55:29,300
He said the police
and some gangsters were on his trail.
1624
01:55:29,780 --> 01:55:33,130
Fenn was with us the whole time.
1625
01:55:33,140 --> 01:55:34,570
He was driving.
1626
01:55:34,580 --> 01:55:36,290
We drove around in the car all day.
1627
01:55:36,300 --> 01:55:38,740
That's when I decided
that I had to call you.
1628
01:55:39,780 --> 01:55:41,620
Thiru shifted me to
three different places.
1629
01:55:42,260 --> 01:55:43,690
I did as I was told.
1630
01:55:43,700 --> 01:55:45,930
I was scared for Thiru's safety.
1631
01:55:45,940 --> 01:55:48,170
I felt that you should meet him.
1632
01:55:48,180 --> 01:55:50,010
And I was right.
1633
01:55:50,020 --> 01:55:51,620
I'm so sorry, Raghu.
1634
01:55:54,060 --> 01:55:56,290
Yet again, you're my hero.
1635
01:55:56,300 --> 01:55:58,540
I'm going to miss you now
more than ever.
1636
01:55:59,340 --> 01:56:02,010
You protected my heroine. In style.
You kept her safe.
1637
01:56:02,020 --> 01:56:04,290
You gave her back to me.
1638
01:56:04,300 --> 01:56:05,740
Thank you, Thiru.
1639
01:56:15,500 --> 01:56:17,500
Did he give you something?
1640
01:56:25,300 --> 01:56:29,740
The 'corrupt cop' tag has to go.
I need to redeem your name.
1641
01:56:32,380 --> 01:56:34,530
Everyone needs to know
that you are my hero.
1642
01:56:34,540 --> 01:56:38,130
What I'm about to do next
is for you, brother.
1643
01:56:38,140 --> 01:56:39,740
This one's for you.
1644
01:57:00,940 --> 01:57:02,300
Use this phone.
1645
01:57:06,500 --> 01:57:08,940
I'm here,
I'll take care of her.
1646
01:57:09,580 --> 01:57:11,490
The police will be looking for you.
1647
01:57:11,500 --> 01:57:12,930
even if he is still alive.
1648
01:57:12,940 --> 01:57:14,820
If he's dead,
it will be worse!
1649
01:57:15,620 --> 01:57:17,780
They must have surrounded
my apartment by now.
1650
01:57:19,300 --> 01:57:21,140
What are we going to do now?
1651
01:57:24,180 --> 01:57:26,940
Why are you leaving now?
For what?
1652
01:57:31,660 --> 01:57:34,330
There is something
I need to do for Thiru.
1653
01:57:34,340 --> 01:57:36,580
I need to send him off
peacefully, too.
1654
01:57:47,380 --> 01:57:49,140
This was the gym Thiru came to.
1655
01:57:50,660 --> 01:57:54,660
He told me this was the key
to a locker.
1656
01:58:05,300 --> 01:58:07,570
I don't know what it is
that I'm looking for.
1657
01:58:07,580 --> 01:58:10,100
But a strong feeling
that it's here.
1658
01:58:11,540 --> 01:58:17,140
Everything seemed to go my way,
until I opened the lock.
1659
01:58:19,100 --> 01:58:21,330
What everybody is looking for
must be here.
1660
01:58:21,340 --> 01:58:22,610
And this is the key to that.
1661
01:58:22,620 --> 01:58:25,740
Just when I thought
that I had cracked it...
1662
01:58:28,020 --> 01:58:29,220
There was nothing.
1663
01:58:29,700 --> 01:58:32,380
It was a dead end.
1664
01:58:43,500 --> 01:58:45,330
Something felt wrong.
1665
01:58:45,340 --> 01:58:47,460
Something is wrong.
1666
01:58:51,660 --> 01:58:53,810
Lekha said Fenn went with them.
1667
01:58:53,820 --> 01:58:57,220
I need to get hold of him
and find out where else Thiru went.
1668
01:58:59,420 --> 01:59:01,090
The moment I saw him I knew.
1669
01:59:01,100 --> 01:59:02,610
Police.
1670
01:59:02,620 --> 01:59:04,140
Here we go again.
1671
01:59:05,700 --> 01:59:06,860
Raghu.
1672
01:59:07,860 --> 01:59:09,140
Raghu...
1673
01:59:09,460 --> 01:59:10,620
I'm DCP Suraj.
1674
01:59:12,340 --> 01:59:15,290
You were described to me
as a young 25 year old...
1675
01:59:15,300 --> 01:59:18,090
frail looking fellow
with a moustache and a beard.
1676
01:59:18,100 --> 01:59:19,770
Changed your look, is it?
Why?
1677
01:59:19,780 --> 01:59:21,210
So you're Suraj?
1678
01:59:21,220 --> 01:59:23,770
One - I'm going to arrest you
for attacking a police officer...
1679
01:59:23,780 --> 01:59:25,930
and grievously injuring
him while he was on duty.
1680
01:59:25,940 --> 01:59:29,050
And two - whatever you found
inside that locker...
1681
01:59:29,060 --> 01:59:30,690
I need you to
hand it over to me.
1682
01:59:30,700 --> 01:59:32,490
I'm not surprised!
1683
01:59:32,500 --> 01:59:33,780
Now.
1684
01:59:34,620 --> 01:59:36,820
There was nothing inside, sir.
It was empty.
1685
01:59:38,060 --> 01:59:39,380
Don't move.
1686
01:59:43,380 --> 01:59:44,700
Turn.
1687
01:59:47,740 --> 01:59:48,890
Open your mouth.
1688
01:59:48,900 --> 01:59:50,060
Give me his phone.
1689
01:59:53,060 --> 01:59:54,740
Madrasi, what do you have?
1690
01:59:55,700 --> 01:59:57,260
Frisk him.
1691
02:00:13,220 --> 02:00:14,580
Sir, can I make a phone call?
1692
02:00:19,980 --> 02:00:22,100
- After we reach the station.
- Sir, please.
1693
02:00:24,660 --> 02:00:28,730
They took everything from me.
The key that Thiru gave me, my wallet.
1694
02:00:28,740 --> 02:00:29,940
They took my phone, too.
1695
02:00:34,140 --> 02:00:35,130
For your brother.
1696
02:00:35,140 --> 02:00:36,700
'Ask, and it shall be given.'
1697
02:00:37,340 --> 02:00:39,250
I was in a state of panic.
1698
02:00:39,260 --> 02:00:41,100
I had to speak to Lekha
one last time.
1699
02:00:41,860 --> 02:00:44,260
I had to move them elsewhere.
1700
02:00:44,660 --> 02:00:46,820
I had to tell her
not to answer her phone.
1701
02:00:48,060 --> 02:00:49,180
Hello?
1702
02:00:50,460 --> 02:00:51,620
Hello?
1703
02:00:52,020 --> 02:00:54,290
- Who is this?
- Hey, hero...
1704
02:00:54,300 --> 02:00:56,250
What is it?
- Where is Lekha?
1705
02:00:56,260 --> 02:00:57,890
Stay on the line.
1706
02:00:57,900 --> 02:01:01,410
- Get in, ladies.
- Stop! Where are you taking us?
1707
02:01:01,420 --> 02:01:03,650
- Get in, Lekha.
- You're in for trouble.
1708
02:01:03,660 --> 02:01:05,930
Whose number is this?
1709
02:01:05,940 --> 02:01:07,740
You should be with the police.
1710
02:01:08,220 --> 02:01:10,210
Please, pass the phone to Lekha.
1711
02:01:10,220 --> 02:01:11,650
I need to talk to her, please.
1712
02:01:11,660 --> 02:01:14,730
This other chick...
her name is Mythili?
1713
02:01:14,740 --> 02:01:16,370
She is pretty hot!
1714
02:01:16,380 --> 02:01:19,770
I’m getting Lekha to get into this car,
threatening I’ll hurt Mythili if she doesn’t.
1715
02:01:19,780 --> 02:01:22,050
I just slapped
Lekha around a bit too.
1716
02:01:22,060 --> 02:01:25,370
You kept them at a place
thinking it's a safe hideout.
1717
02:01:25,380 --> 02:01:27,650
But I got them, didn't I?
1718
02:01:27,660 --> 02:01:28,810
Want to know how?
1719
02:01:28,820 --> 02:01:31,210
A good police man
gave me your phone.
1720
02:01:31,220 --> 02:01:34,860
I texted your girl, 'Love you.
Coming by Uber. Send address.'
1721
02:01:34,860 --> 02:01:35,810
She sent it to me!
1722
02:01:35,820 --> 02:01:38,610
I got to the house
and the hot chick opens the door.
1723
02:01:38,620 --> 02:01:40,460
You're living the life, man!
1724
02:01:41,260 --> 02:01:43,090
You don't know me.
1725
02:01:43,100 --> 02:01:45,900
You thought I'm this guy
who makes terrible films, right?
1726
02:01:46,820 --> 02:01:49,140
Your brother didn't tell you
anything about me?
1727
02:01:49,580 --> 02:01:52,370
You can't even ask him now.
Poor fellow is dead.
1728
02:01:52,380 --> 02:01:55,290
You will meet with the same fate.
1729
02:01:55,300 --> 02:01:58,460
When you die, there should only
be one thing on your mind.
1730
02:01:59,580 --> 02:02:03,060
This girl, she always looked at me
like I was a piece of shit...
1731
02:02:04,100 --> 02:02:08,090
with no gratitude
for the life I have given her.
1732
02:02:08,100 --> 02:02:10,970
I'm going to get physical
with your girl, Lekha...
1733
02:02:10,980 --> 02:02:13,340
a few times at least...
1734
02:02:13,940 --> 02:02:16,770
and I'm only talking about tonight.
1735
02:02:16,780 --> 02:02:18,810
I'm going to have a lot of fun doing that.
1736
02:02:18,820 --> 02:02:22,450
I'll straighten her out in the end
and keep her with me. Forever.
1737
02:02:22,460 --> 02:02:24,820
Hold that thought in your head
when you die.
1738
02:02:33,940 --> 02:02:35,930
- You can't run.
- Sit tight.
1739
02:02:35,940 --> 02:02:37,780
There is nothing I can do...
1740
02:02:39,180 --> 02:02:40,900
but wait.
1741
02:02:42,220 --> 02:02:43,740
We're here.
1742
02:02:56,220 --> 02:02:57,220
This way.
1743
02:03:06,060 --> 02:03:07,260
Fenn.
1744
02:03:07,620 --> 02:03:09,980
He has brought the police here.
Why?
1745
02:03:10,580 --> 02:03:11,890
What was this place?
1746
02:03:11,900 --> 02:03:14,010
They said they're taking me
to the police station.
1747
02:03:14,020 --> 02:03:16,410
But they were taking me somewhere else.
1748
02:03:16,420 --> 02:03:18,570
Where the hell have they brought me?
1749
02:03:18,580 --> 02:03:20,180
The switch is over there.
1750
02:03:20,780 --> 02:03:23,250
- Whose house is this?
- Thiru's safe-house.
1751
02:03:23,260 --> 02:03:24,660
Sit.
1752
02:03:25,340 --> 02:03:26,570
Sit down.
1753
02:03:26,580 --> 02:03:28,460
Down there.
1754
02:03:40,620 --> 02:03:44,300
- We need to search for the hard-disk here?
- Those were the orders.
1755
02:03:51,940 --> 02:03:53,980
Why has he been brought here?
1756
02:03:54,100 --> 02:03:56,170
Maybe he's been here already.
1757
02:03:56,180 --> 02:03:58,860
- No, it's his first time.
- Let's begin, then?
1758
02:03:59,420 --> 02:04:01,010
Let's wait.
1759
02:04:01,020 --> 02:04:03,490
They're searching another one of
DCP Thiru's hideouts.
1760
02:04:03,500 --> 02:04:05,780
We shall start the search here
once we hear from them.
1761
02:04:06,580 --> 02:04:07,820
Okay.
1762
02:04:08,340 --> 02:04:10,890
The key came back to me.
1763
02:04:10,900 --> 02:04:13,250
Why did Thiru give me this key?
1764
02:04:13,260 --> 02:04:15,460
There was nothing in the gym locker.
1765
02:04:16,100 --> 02:04:19,370
Did someone get there before me
and get the hard-disk?
1766
02:04:19,380 --> 02:04:21,580
I decided to hold on to the key,
just in case.
1767
02:04:21,700 --> 02:04:24,690
Just let her go.
You've got me, right?
1768
02:04:24,700 --> 02:04:25,770
Stop touching me.
1769
02:04:25,780 --> 02:04:28,970
If I let her go, she'll go to the cops,
call the press and all that.
1770
02:04:28,980 --> 02:04:30,690
She's in my fold now.
1771
02:04:30,700 --> 02:04:33,170
It's a one way entry.
No exit.
1772
02:04:33,180 --> 02:04:35,620
I have no idea
how it's going to end for you two.
1773
02:04:35,620 --> 02:04:36,860
Let's see.
1774
02:04:38,740 --> 02:04:41,620
You know what happens
when someone gets in my way.
1775
02:04:42,020 --> 02:04:43,980
You dare hit me?
1776
02:04:47,020 --> 02:04:49,010
You just went away
with his brother.
1777
02:04:49,020 --> 02:04:50,860
You slept with his brother, too?
1778
02:04:52,140 --> 02:04:54,610
You were with both the brothers, huh?
1779
02:04:54,620 --> 02:04:56,260
Just shut up!
1780
02:05:01,900 --> 02:05:04,650
- Sir, please don't...
- I don't want to hit you.
1781
02:05:04,660 --> 02:05:06,860
- Take your hands off her.
- Just sit quietly.
1782
02:05:08,020 --> 02:05:10,410
First the younger brother,
then, the older brother.
1783
02:05:10,420 --> 02:05:11,860
Just my luck.
1784
02:05:14,780 --> 02:05:17,250
I only wanted to take you to
heights of success. Was that wrong?
1785
02:05:17,260 --> 02:05:18,650
I don't want that.
1786
02:05:18,660 --> 02:05:21,260
You can't force me any more.
You're going to die for this!
1787
02:05:24,180 --> 02:05:27,260
You hate me because I didn't
send you with that Pollachi fellow?
1788
02:05:28,420 --> 02:05:30,580
Or is it because I got
nude photos of you?
1789
02:05:31,060 --> 02:05:36,370
That was to scare you
into staying with me and be obedient.
1790
02:05:36,380 --> 02:05:38,130
What did he do with it?
1791
02:05:38,140 --> 02:05:40,220
He must have had fun
looking at it!
1792
02:05:41,060 --> 02:05:42,370
Poor guy...
is dead now!
1793
02:05:42,380 --> 02:05:44,930
I didn't even make any copies of it.
1794
02:05:44,940 --> 02:05:46,090
I should have!
1795
02:05:46,100 --> 02:05:47,490
He destroyed it,
you scum.
1796
02:05:47,500 --> 02:05:49,090
No worries,
we'll make fresh ones.
1797
02:05:49,100 --> 02:05:51,820
Let's shoot now?
Are you ready?
1798
02:05:54,500 --> 02:05:57,890
I can't sit around
and wait for a miracle.
1799
02:05:57,900 --> 02:05:59,460
Sit.
1800
02:06:00,860 --> 02:06:02,380
It's anyway this or nothing.
1801
02:06:03,740 --> 02:06:04,850
Sit.
1802
02:06:04,860 --> 02:06:06,420
I have to make this miracle happen.
1803
02:06:07,820 --> 02:06:08,900
I said, sit.
1804
02:06:09,780 --> 02:06:11,300
What did you say?
1805
02:06:11,940 --> 02:06:14,420
And if a lamp had to be lit,
let's light it now.
1806
02:06:29,660 --> 02:06:32,220
Pain is inevitable.
1807
02:06:34,620 --> 02:06:38,900
But it has to be overcome.
I have to master it, and go on.
1808
02:06:59,740 --> 02:07:02,450
- I'm on auto-pilot mode no more.
- What's going on, imbeciles?
1809
02:07:02,460 --> 02:07:04,770
- Beast mode no more.
- Get out, all of you.
1810
02:07:04,780 --> 02:07:06,730
This is death-wish mode.
1811
02:07:06,740 --> 02:07:07,860
Bring it on!
1812
02:07:08,740 --> 02:07:10,130
I'll do this myself.
1813
02:07:10,140 --> 02:07:11,300
Anand...
1814
02:07:11,820 --> 02:07:12,860
Wait in the car.
1815
02:07:16,900 --> 02:07:19,660
You don't think
before hitting a policeman?
1816
02:07:20,420 --> 02:07:22,140
You've got no fear?
1817
02:07:22,780 --> 02:07:24,220
Where is the hard-drive?
1818
02:07:26,220 --> 02:07:28,730
Why don't you put
your gun down and talk?
1819
02:07:28,740 --> 02:07:32,010
You went to the gym because
he gave you the key and asked you to.
1820
02:07:32,020 --> 02:07:34,570
I asked you the other day.
1821
02:07:34,580 --> 02:07:36,530
If he gave you something.
1822
02:07:36,540 --> 02:07:37,890
But you didn't tell me anything.
1823
02:07:37,900 --> 02:07:40,260
I don't have to tell you
any bloody thing.
1824
02:07:41,940 --> 02:07:44,530
You opened the locker...
1825
02:07:44,540 --> 02:07:46,740
What was in there?
A hard-drive?
1826
02:07:47,460 --> 02:07:49,330
Or why did you go there?
1827
02:07:49,340 --> 02:07:51,740
I know you barely spent 5 minutes in there.
1828
02:07:52,460 --> 02:07:54,610
What did you do?
How did you do it?
1829
02:07:54,620 --> 02:07:57,570
He stored everything
on his cloud account, didn't he?
1830
02:07:57,580 --> 02:08:00,010
He had left the password
inside the locker?
1831
02:08:00,020 --> 02:08:02,250
You read it
and swallowed the paper down?
1832
02:08:02,260 --> 02:08:05,570
I know his cloud ID...
and you know the password, right?
1833
02:08:05,580 --> 02:08:08,460
Just tell me the password
and leave.
1834
02:08:08,580 --> 02:08:10,170
I'm not after you.
I don't need you.
1835
02:08:10,180 --> 02:08:12,570
Even though you stabbed me with a knife,
I still forgive you. You can go!
1836
02:08:12,580 --> 02:08:14,900
- Was there a password?
- There was a password.
1837
02:08:15,900 --> 02:08:16,930
What is it?
1838
02:08:16,940 --> 02:08:18,700
What's your name?
1839
02:08:18,860 --> 02:08:20,060
DCP Nagaraj.
1840
02:08:21,940 --> 02:08:24,010
Nagaraj is a son-of-a @#$%^
1841
02:08:24,020 --> 02:08:25,330
That's the password.
1842
02:08:25,340 --> 02:08:28,260
C'mon, that's a joke,
you have to laugh!
1843
02:08:36,700 --> 02:08:39,410
But he didn't laugh.
He shot me instead.
1844
02:08:39,420 --> 02:08:41,100
I was done for.
1845
02:08:46,740 --> 02:08:48,250
What the hell?
1846
02:08:48,260 --> 02:08:50,010
- What?
- What's going on?
1847
02:08:50,020 --> 02:08:52,690
He thrashed our men.
So I shot him.
1848
02:08:52,700 --> 02:08:54,730
I'm just making sure
he is dead now.
1849
02:08:54,740 --> 02:08:56,050
Enough!
1850
02:08:56,060 --> 02:08:58,010
We needed him alive!
1851
02:08:58,020 --> 02:09:00,020
You're the reason
for this mess.
1852
02:09:01,660 --> 02:09:03,060
Damn!
1853
02:09:06,300 --> 02:09:10,210
You had one job.
And you couldn't do that!
1854
02:09:10,220 --> 02:09:11,940
He is just a kid.
1855
02:09:13,700 --> 02:09:15,210
You can't handle a kid?
1856
02:09:15,220 --> 02:09:16,420
Get out of here.
Go!
1857
02:09:19,700 --> 02:09:22,450
This is what happens when in
the 'state of death'.
1858
02:09:22,460 --> 02:09:25,210
I feel unbearable pain.
1859
02:09:25,220 --> 02:09:28,570
I can hear my own voice,
and other voices.
1860
02:09:28,580 --> 02:09:30,530
I can feel something heavy on me.
1861
02:09:30,540 --> 02:09:32,180
I could feel it.
1862
02:09:35,780 --> 02:09:36,650
Yes, Lala?
1863
02:09:36,660 --> 02:09:38,330
The team has reached.
1864
02:09:38,340 --> 02:09:39,780
The entire team is on it.
1865
02:09:49,860 --> 02:09:51,930
Nagaraj is dead?
Anand Bhai!
1866
02:09:51,940 --> 02:09:54,490
What are you saying?
They killed Nagaraj?
1867
02:09:54,500 --> 02:09:56,610
Yes, Kuberan. Nagaraj is dead.
They didn't find anything as yet.
1868
02:09:56,620 --> 02:09:58,730
And under his dead body
was the body of the cop's brother.
1869
02:09:58,740 --> 02:10:00,450
Phone no need.
I'll come there.
1870
02:10:00,460 --> 02:10:02,420
- Bring her with you.
- Okay.
1871
02:10:05,980 --> 02:10:09,050
Lekha, your guy Raghu is dead.
1872
02:10:09,060 --> 02:10:10,540
Poor thing.
1873
02:10:13,540 --> 02:10:15,170
Part 1 ends here.
1874
02:10:15,180 --> 02:10:17,340
Let's see what happens to you
in Part 2.
1875
02:10:20,940 --> 02:10:23,650
Trust me, Lekha!
Why would I lie to you?
1876
02:10:23,660 --> 02:10:25,180
I just got the call.
1877
02:10:26,500 --> 02:10:28,330
No, it can't be true.
1878
02:10:28,340 --> 02:10:29,890
It can't be true.
Okay?
1879
02:10:29,900 --> 02:10:32,250
He can't mess around
with the police!
1880
02:10:32,260 --> 02:10:36,860
If he had stayed put with you, I'd have hit him
a few times and sent him back home.
1881
02:10:36,860 --> 02:10:39,610
He must have gone overboard.
That's why they just shot him down.
1882
02:10:39,620 --> 02:10:42,730
Lekha, calm down.
1883
02:10:42,740 --> 02:10:46,490
I've never seen you act like this
in front of the camera.
1884
02:10:46,500 --> 02:10:47,690
Lekha, It's okay.
1885
02:10:47,700 --> 02:10:50,250
No, don't cry.
I'm sure he is okay.
1886
02:10:50,260 --> 02:10:52,170
Listen to me...
1887
02:10:52,180 --> 02:10:54,180
Don't cry. Please.
1888
02:11:24,740 --> 02:11:26,340
I am not dead.
1889
02:11:32,660 --> 02:11:34,860
This is definitely not
how it is after death.
1890
02:11:39,900 --> 02:11:42,330
You must wait a little longer
before we can meet again, big brother.
1891
02:11:42,340 --> 02:11:43,500
Wait for me.
1892
02:11:50,260 --> 02:11:52,210
In my story, now I'm the hero.
1893
02:11:52,220 --> 02:11:54,180
It won't work if the hero dies.
1894
02:11:57,860 --> 02:12:01,580
That palm reader was right.
I should recommend him to everyone.
1895
02:12:06,780 --> 02:12:09,180
Not all bullets kill.
1896
02:12:09,980 --> 02:12:12,660
This bullet wasn't meant to kill me.
1897
02:12:18,380 --> 02:12:20,890
When Thiru gave me this key
I didn't understand why.
1898
02:12:20,900 --> 02:12:22,660
But its purpose is clear to me now.
1899
02:12:23,660 --> 02:12:27,380
I held on to it, just in case.
Thank God I did.
1900
02:12:36,420 --> 02:12:37,570
But there was more.
1901
02:12:37,580 --> 02:12:39,740
This was some magic key
like in Alibaba tales.
1902
02:12:40,620 --> 02:12:42,620
What is this, Thiru?
1903
02:13:03,820 --> 02:13:06,970
I've seen it all this past week.
1904
02:13:06,980 --> 02:13:09,820
The man who killed my brother
is lying dead here.
1905
02:13:11,020 --> 02:13:14,420
You shot me, but you died.
Oh the irony!
1906
02:13:17,540 --> 02:13:19,660
They came in here
looking for a hard-drive.
1907
02:13:20,460 --> 02:13:23,820
Many men came in looking for it.
I heard them searching.
1908
02:13:29,140 --> 02:13:30,660
I must get out of here.
1909
02:13:32,180 --> 02:13:35,260
And then, unknown to me,
came the ray of light.
1910
02:13:48,540 --> 02:13:49,900
I believe in hope.
1911
02:13:55,260 --> 02:13:56,740
Dogged spirit.
1912
02:14:05,340 --> 02:14:07,220
Must get your hands dirty.
1913
02:14:08,020 --> 02:14:09,380
Divine grace.
1914
02:14:09,740 --> 02:14:10,740
Supernatural powers.
1915
02:14:11,780 --> 02:14:13,020
The bond of blood.
1916
02:14:14,460 --> 02:14:15,860
I believe in these things.
1917
02:14:58,660 --> 02:15:01,340
I believe in being in the right place...
1918
02:15:02,140 --> 02:15:03,940
at the right time.
1919
02:15:07,420 --> 02:15:08,410
What was that?
1920
02:15:08,420 --> 02:15:10,060
Come on!
1921
02:15:15,260 --> 02:15:16,900
Stop!
I'll kill you.
1922
02:15:18,740 --> 02:15:20,170
Catch him.
1923
02:15:20,180 --> 02:15:21,330
Stop.
1924
02:15:21,340 --> 02:15:23,940
You can't escape anywhere.
1925
02:15:24,740 --> 02:15:27,740
- Don't let him get away.
- Not this time, sir.
1926
02:15:34,260 --> 02:15:35,460
Three top cops.
1927
02:15:36,260 --> 02:15:38,730
Police officers of the Mumbai police...
1928
02:15:38,740 --> 02:15:44,090
are killed right outside the Greater Mumbai
Crime Branch office just after midnight...
1929
02:15:44,100 --> 02:15:46,970
on the 24th of August 2015.
1930
02:15:46,980 --> 02:15:49,860
This can only be described
as a gangland shooting.
1931
02:15:49,980 --> 02:15:53,210
As the officers were walking in to
record their findings...
1932
02:15:53,220 --> 02:15:57,010
on an illegal arms deal
and a police-gangster nexus...
1933
02:15:57,020 --> 02:15:58,620
that was taking shape.
1934
02:16:00,980 --> 02:16:03,580
I got away from there
and found my spot.
1935
02:16:04,340 --> 02:16:06,130
I have the hard-drive now.
1936
02:16:06,140 --> 02:16:08,420
I connected it to the laptop
and went through the files.
1937
02:16:09,420 --> 02:16:11,820
My brother, DCP Thiru's report.
1938
02:16:12,740 --> 02:16:14,180
It was a comprehensive finding.
1939
02:16:15,020 --> 02:16:17,130
He had exposed an illegal arms deal.
1940
02:16:17,140 --> 02:16:20,210
It incriminated many big names.
Police officers.
1941
02:16:20,220 --> 02:16:24,300
It had voice recordings and video footage
all taken candid.
1942
02:16:24,660 --> 02:16:27,490
No wonder everybody was after this!
1943
02:16:27,500 --> 02:16:29,340
(Liquor consumption is
injurious to health)
1944
02:16:39,980 --> 02:16:41,290
To look at Thiru's face...
1945
02:16:41,300 --> 02:16:42,660
To hear his voice...
1946
02:16:43,340 --> 02:16:47,610
...illegal arms that was found at one of
his warehouses on Madh island.
1947
02:16:47,620 --> 02:16:52,460
Operation Nexus began on Jan 1st 2016.
1948
02:16:57,820 --> 02:16:59,220
Hello? Nagaraj?
1949
02:17:00,940 --> 02:17:01,850
Nagaraj?
1950
02:17:01,860 --> 02:17:04,300
That scum Anand told me you were dead.
1951
02:17:04,820 --> 02:17:06,220
Where is Lekha?
1952
02:17:09,060 --> 02:17:10,890
What is this now?
Scary tales, is it?
1953
02:17:10,900 --> 02:17:12,930
You're calling from Nagaraj's phone.
1954
02:17:12,940 --> 02:17:14,410
Aren't you dead yet?
1955
02:17:14,420 --> 02:17:16,020
Anand said you had died, too.
1956
02:17:16,020 --> 02:17:17,940
Like you said, he is scum.
1957
02:17:19,140 --> 02:17:20,460
Where are you?
1958
02:17:21,260 --> 02:17:22,970
I'm lying on Lekha's lap.
1959
02:17:22,980 --> 02:17:25,170
Want to talk to her?
Or should I come over?
1960
02:17:25,180 --> 02:17:27,290
It's so cozy.
You would know.
1961
02:17:27,300 --> 02:17:30,650
You're living in this dream world
even when you're not filming.
1962
02:17:30,660 --> 02:17:34,090
You should have just stayed
in your dream world.
1963
02:17:34,100 --> 02:17:37,450
Turkey... An arms deal worth 5 billion.
1964
02:17:37,460 --> 02:17:38,970
Just wow!
1965
02:17:38,980 --> 02:17:42,730
For your taste, your sensibilities
and your crappy films...
1966
02:17:42,740 --> 02:17:44,700
this is way beyond your league.
1967
02:17:48,620 --> 02:17:50,300
Come on a video call.
1968
02:18:06,740 --> 02:18:07,970
Tadah!
1969
02:18:07,980 --> 02:18:09,500
Say 'hi' to our Pollachi hero.
1970
02:18:10,060 --> 02:18:11,530
Sorry, I got wrong information.
1971
02:18:11,540 --> 02:18:12,460
Raghu...
1972
02:18:12,780 --> 02:18:13,770
He is alive.
1973
02:18:13,780 --> 02:18:15,740
Did you get a good look?
1974
02:18:15,860 --> 02:18:17,810
That hot chick is here too.
1975
02:18:17,820 --> 02:18:19,180
You can say 'hi', too.
1976
02:18:20,900 --> 02:18:23,860
If you don't get here
and hand over that stuff to me...
1977
02:18:24,780 --> 02:18:26,570
I'll hire some men...
1978
02:18:26,580 --> 02:18:29,130
I've got these two low-lives
already with me...
1979
02:18:29,140 --> 02:18:31,690
I'll draw up a contract with them...
1980
02:18:31,700 --> 02:18:34,570
it will be about shooting a film
in the car with these girls.
1981
02:18:34,580 --> 02:18:38,820
If these findings comes out,
you will be jailed within 24 hours.
1982
02:18:40,260 --> 02:18:43,410
After that, if you use
your influence and get out...
1983
02:18:43,420 --> 02:18:47,260
I'll hunt you down myself,
and bludgeon you to death.
1984
02:18:49,420 --> 02:18:51,010
But then again...
1985
02:18:51,020 --> 02:18:52,850
my brother is dead anyway.
1986
02:18:52,860 --> 02:18:55,140
Why am I worried about
redeeming his name?
1987
02:18:55,900 --> 02:18:58,340
YOU COME TO ME!
1988
02:18:59,780 --> 02:19:02,930
Bring Lekha and Mythili with you.
1989
02:19:02,940 --> 02:19:06,660
If you're feeling scared,
bring your goons along.
1990
02:19:06,660 --> 02:19:08,810
I'm here in the middle of a road.
1991
02:19:08,820 --> 02:19:12,530
It's 2 in the morning.
There isn't a living soul around me.
1992
02:19:12,540 --> 02:19:14,770
The laptop is out of charge.
1993
02:19:14,780 --> 02:19:17,170
I can't even shoot anything
with my phone camera now.
1994
02:19:17,180 --> 02:19:20,890
I don't have the source to make any
sort of backup and I don't need to, either!
1995
02:19:20,900 --> 02:19:25,210
Between you and me, you're the one
who would consider screwing me over.
1996
02:19:25,220 --> 02:19:26,300
I wouldn't.
1997
02:19:27,860 --> 02:19:30,770
So, hand over Lekha and Mythili to me...
1998
02:19:30,780 --> 02:19:34,330
take the laptop and hard-disk,
and run for your life.
1999
02:19:34,340 --> 02:19:35,860
Where should I come?
2000
02:19:39,940 --> 02:19:41,090
Raghu...
2001
02:19:41,100 --> 02:19:43,570
This is not the time to play hero, Raghu.
2002
02:19:43,580 --> 02:19:46,050
You do know that they are
looking for you everywhere?
2003
02:19:46,060 --> 02:19:47,340
I hope you're okay.
2004
02:19:48,140 --> 02:19:49,500
You are okay?
2005
02:19:50,220 --> 02:19:51,540
I'll survive, sir.
2006
02:19:52,420 --> 02:19:54,180
Tell me, what can I do for you?
2007
02:19:55,420 --> 02:19:58,330
I need only one thing from you.
2008
02:19:58,340 --> 02:19:59,660
The most important thing.
2009
02:20:03,260 --> 02:20:04,740
My brother...
2010
02:20:06,020 --> 02:20:07,180
His body.
2011
02:20:09,300 --> 02:20:11,130
I need to have
my brother's body.
2012
02:20:11,140 --> 02:20:12,700
- I'll do it for you.
- I beg you.
2013
02:20:12,700 --> 02:20:13,980
Yes, I'll do it for you.
2014
02:20:15,140 --> 02:20:16,860
But...
2015
02:20:17,060 --> 02:20:19,420
can you come where I tell you to,
for the body?
2016
02:20:22,620 --> 02:20:24,300
Yes, sir.
2017
02:20:29,180 --> 02:20:31,130
I've come to the location pin you sent me.
2018
02:20:31,140 --> 02:20:32,340
What now?
2019
02:20:33,060 --> 02:20:34,420
Tell me.
2020
02:20:34,860 --> 02:20:36,820
You spoke so much
without a pause.
2021
02:20:37,460 --> 02:20:39,340
Hello? Are you on the line?
2022
02:20:40,980 --> 02:20:42,260
Hello?
2023
02:20:42,980 --> 02:20:44,860
You're going overboard.
2024
02:20:50,940 --> 02:20:52,100
Hello?
2025
02:20:53,300 --> 02:20:54,610
Hello?
2026
02:20:54,620 --> 02:20:55,740
Which vehicle?
2027
02:20:57,060 --> 02:20:58,650
Black Ford Endeavour.
2028
02:20:58,660 --> 02:21:00,180
What do you want me to do?
2029
02:21:00,620 --> 02:21:02,050
Get off the vehicle.
2030
02:21:02,060 --> 02:21:03,210
Me?
2031
02:21:03,220 --> 02:21:04,450
Yes, you.
Come out!
2032
02:21:04,460 --> 02:21:06,290
Come out alone
and walk towards me.
2033
02:21:06,300 --> 02:21:07,660
You wanted Lekha, right?
2034
02:21:08,300 --> 02:21:10,170
I'll send her over,
tell me where you are.
2035
02:21:10,180 --> 02:21:12,820
She'll come running to you,
like Manisha Koirala!
2036
02:21:13,540 --> 02:21:15,050
Have you seen the film Bombay?
2037
02:21:15,060 --> 02:21:17,780
If you don't come out now,
I'll just leave.
2038
02:21:17,780 --> 02:21:19,660
I'm not coming out.
2039
02:21:20,620 --> 02:21:23,100
I'll send Lekha.
I'm sending her to you.
2040
02:21:23,540 --> 02:21:26,420
But I'll keep the other chick with me.
2041
02:21:27,260 --> 02:21:30,330
You just think about how you're going
to hand over the hard-drive to me.
2042
02:21:30,340 --> 02:21:32,170
If you don't get here now...
2043
02:21:32,180 --> 02:21:33,890
I'm leaving from here...
2044
02:21:33,900 --> 02:21:37,650
and I'll make sure this video is trending
all over the world by morning!
2045
02:21:37,660 --> 02:21:38,850
Fine, kid!
2046
02:21:38,860 --> 02:21:40,490
I'm coming out.
2047
02:21:40,500 --> 02:21:43,610
But if something happens to me,
the car will leave with these girls.
2048
02:21:43,620 --> 02:21:45,610
You'll never see them again.
2049
02:21:45,620 --> 02:21:48,580
If I don't return in ten minutes,
take the girls away. Okay, boys?
2050
02:21:49,020 --> 02:21:50,530
Where?
2051
02:21:50,540 --> 02:21:51,570
Just keep walking.
2052
02:21:51,580 --> 02:21:53,530
The same direction
your car came from.
2053
02:21:53,540 --> 02:21:54,940
I'm coming.
2054
02:22:06,660 --> 02:22:09,380
Keep going.
2055
02:22:11,580 --> 02:22:12,900
Stay on the walkway.
2056
02:22:14,380 --> 02:22:15,570
I must stay alive.
2057
02:22:15,580 --> 02:22:17,860
Then, to live a peaceful life...
2058
02:22:18,460 --> 02:22:20,340
I must give him the hard-drive.
2059
02:22:26,460 --> 02:22:28,140
What will you do, Raghu?
2060
02:22:58,780 --> 02:23:01,300
If only they hadn’t thought
I was a wuss!
2061
02:23:05,500 --> 02:23:07,740
If only Kuberan hadn't
pulled out his gun.
2062
02:23:11,540 --> 02:23:15,020
If only DCP Suraj had been a good cop.
2063
02:23:16,500 --> 02:23:18,980
This story would have had
a very different end.
2064
02:23:44,220 --> 02:23:45,580
Dear...
2065
02:23:50,940 --> 02:23:52,940
Raghu!
And Lekha is with him.
2066
02:23:59,140 --> 02:24:00,610
Mom! Dad!
How are you?
2067
02:24:00,620 --> 02:24:02,450
I'm good.
You're on time!
2068
02:24:02,460 --> 02:24:04,020
Welcome back.
2069
02:24:05,380 --> 02:24:06,290
Lekha...
2070
02:24:06,300 --> 02:24:08,340
How are you?
Bless you.
2071
02:24:09,980 --> 02:24:11,210
Are you well?
- I'm sorry.
2072
02:24:11,220 --> 02:24:12,420
That's okay, dear.
2073
02:24:12,900 --> 02:24:14,660
That's my friend, Mythili.
2074
02:24:14,660 --> 02:24:16,540
- Welcome.
- I remember her.
2075
02:24:18,220 --> 02:24:20,220
Thiru hasn't come?
2076
02:24:20,700 --> 02:24:22,650
No, he didn't.
2077
02:24:22,660 --> 02:24:23,850
He is doing well.
2078
02:24:23,860 --> 02:24:25,210
He is in Bombay.
2079
02:24:25,220 --> 02:24:26,980
He kept asking about you.
2080
02:24:27,660 --> 02:24:30,370
He is a police officer now.
2081
02:24:30,380 --> 02:24:31,770
A police officer?
2082
02:24:31,780 --> 02:24:34,380
I barely managed to spend
a few minutes with him.
2083
02:24:34,900 --> 02:24:37,490
There was a big case...
2084
02:24:37,500 --> 02:24:40,530
Thiru tapes.
Operation Nexus.
2085
02:24:40,540 --> 02:24:42,970
Because of Thiru.
Because of me.
2086
02:24:42,980 --> 02:24:47,850
Within 24 hours, almost everyone
incriminated in the video were arrested.
2087
02:24:47,860 --> 02:24:49,250
Including Superstar Anand.
2088
02:24:49,260 --> 02:24:50,850
Some of them were already done for.
2089
02:24:50,860 --> 02:24:53,370
What Mr. Bhide joked about
was true after-all.
2090
02:24:53,380 --> 02:24:56,850
"Two brothers came to Mumbai
and shook up the city."
2091
02:24:56,860 --> 02:25:00,060
We did shake up the establishment.
2092
02:25:05,580 --> 02:25:07,250
You got to meet Thiru.
2093
02:25:07,260 --> 02:25:08,970
It's a good thing you went there.
2094
02:25:08,980 --> 02:25:12,700
Raghu, don't tell them where I am.
Just that I will come.
2095
02:25:44,100 --> 02:25:50,380
I made sure my father didn't have to do
the one thing he shouldn't have to, ever.
2096
02:25:51,460 --> 02:25:52,930
I ended up doing it for him.
2097
02:25:52,940 --> 02:25:57,690
The moment I saw my parents,
I decided that they needn't know about it.
2098
02:25:57,700 --> 02:25:59,180
Forgive me.
2099
02:27:45,420 --> 02:27:46,930
I know...
2100
02:27:46,940 --> 02:27:48,450
this is not over.
2101
02:27:48,460 --> 02:27:50,570
They will come after me.
2102
02:27:50,580 --> 02:27:52,210
Just one difference.
2103
02:27:52,220 --> 02:27:54,180
This time around,
it will be...
2104
02:27:54,860 --> 02:27:57,580
Bullets with their names on it.
153364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.