Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,450 --> 00:00:45,450
Ah
2
00:01:17,230 --> 00:01:22,510
i zato što se nisi utopio, što
3
00:01:20,230 --> 00:01:24,400
Ovdje radiš najbolje što možeš
4
00:01:22,510 --> 00:01:25,690
učiniti je poslati te da se presvučeš, mi te ne
5
00:01:24,400 --> 00:01:28,670
Želimo se ponovno vidjeti nakon svega
6
00:01:25,690 --> 00:01:31,730
Otišao si, čitatelju
7
00:01:28,670 --> 00:01:31,730
[Glazba]
8
00:01:41,409 --> 00:01:50,710
stroj
9
00:01:43,910 --> 00:01:54,770
[Glazba]
10
00:01:50,710 --> 00:01:58,530
i ponovno ću tražiti
11
00:01:54,770 --> 00:02:02,430
Kad bih se opet zaljubio/la u sebe
12
00:01:58,530 --> 00:02:04,050
[Glazba]
13
00:02:02,430 --> 00:02:08,260
ovdje
14
00:02:04,050 --> 00:02:08,260
[Glazba]
15
00:02:09,509 --> 00:02:12,409
drugome
16
00:02:12,780 --> 00:02:17,689
[Glazba]
17
00:02:15,150 --> 00:02:17,689
sutra
18
00:02:18,890 --> 00:02:21,940
[Glazba]
19
00:02:23,720 --> 00:02:29,349
ta vrata da sam ja dobri ljudi
20
00:02:27,310 --> 00:02:31,870
Nabavit ću ih, završit ću igru
21
00:02:29,349 --> 00:02:34,700
jer moram zatvoriti
22
00:02:31,870 --> 00:02:37,500
Wilson i tada idemo ako je istina
23
00:02:34,700 --> 00:02:39,830
Za napadače nećemo pucati
24
00:02:37,500 --> 00:02:43,060
Ne moram zatvarati, nema potrebe ići.
25
00:02:39,830 --> 00:02:45,069
Prvo poslužite, a onda ćemo otići
26
00:02:43,060 --> 00:02:48,489
dođite do utovarivača ribolovnih karata
27
00:02:45,069 --> 00:02:51,489
imao je određenog oca ili majku koji
28
00:02:48,489 --> 00:02:54,430
Mi smo gospođa Josefa, stavite to na kraj.
29
00:02:51,489 --> 00:02:57,630
Hajde, podići ćemo broj glasova i to je
30
00:02:54,430 --> 00:02:57,630
postaju lijeni
31
00:02:58,550 --> 00:03:05,110
kuma zahvaljuje ljudima
32
00:03:01,880 --> 00:03:05,110
danas sam se probudio online
33
00:03:10,980 --> 00:03:16,589
[Glazba]
34
00:03:21,500 --> 00:03:25,570
Radim tamo, što te briga?
35
00:03:26,180 --> 00:03:29,510
kažu ti
36
00:03:37,549 --> 00:03:42,709
Da
37
00:03:39,450 --> 00:03:42,709
60 metara koliko
38
00:03:46,390 --> 00:03:49,599
1
39
00:03:47,620 --> 00:03:50,950
što će izaći na isti zapad za što
40
00:03:49,599 --> 00:03:53,760
Htio sam ovo vidjeti
41
00:03:50,950 --> 00:03:53,760
to sam i htio/htjela
42
00:03:54,380 --> 00:03:59,659
Da
43
00:03:56,870 --> 00:04:03,670
Ali si siguran s istoka do Leytona
44
00:03:59,659 --> 00:04:03,670
ako se isplati pogledati
45
00:04:05,200 --> 00:04:09,430
Ne znam što ti majka daje za šetnje
46
00:04:06,940 --> 00:04:10,750
govorimo čiste gluposti i odlazimo
47
00:04:09,430 --> 00:04:14,260
da onda da nakon toga
48
00:04:10,750 --> 00:04:15,879
Ovo koristimo na Djevicu Mariju
49
00:04:14,260 --> 00:04:18,040
Mnogo je djece koja će učiniti svoje
50
00:04:15,879 --> 00:04:22,530
prva pričest koja se pojavljuje u Leytonu
51
00:04:18,040 --> 00:04:22,530
upravo danas to bi moglo biti
52
00:04:22,660 --> 00:04:28,210
čudo čudo niti kakvo čudo ako
53
00:04:26,200 --> 00:04:29,330
Leyton izlazi živ i čini čudo.
54
00:04:28,210 --> 00:04:32,420
Preuzet ću to na sebe
55
00:04:29,330 --> 00:04:32,420
[Glazba]
56
00:04:35,690 --> 00:04:48,029
[Glazba]
57
00:04:51,620 --> 00:04:56,330
i ne želim
58
00:05:22,940 --> 00:05:28,760
isušiti
59
00:05:26,750 --> 00:05:30,650
Ako žele, mogu me kasnije ubiti, ali prvo
60
00:05:28,760 --> 00:05:33,919
Slušam
61
00:05:30,650 --> 00:05:38,740
Ovo je moj grad ako mi ne dopustiš
62
00:05:33,919 --> 00:05:38,740
Radije bih živio ovdje nego umro prije nego što odem.
63
00:05:49,910 --> 00:05:54,960
Da
64
00:05:52,350 --> 00:05:58,200
trenutak u mojoj ruci bilo kome
65
00:05:54,960 --> 00:05:59,710
osoba koja će to slomiti da uzme sve
66
00:05:58,200 --> 00:06:02,850
sami gospoda
67
00:05:59,710 --> 00:06:02,850
[Glazba]
68
00:06:05,370 --> 00:06:09,720
ako pogledaš
69
00:06:08,230 --> 00:06:12,090
ih
70
00:06:09,720 --> 00:06:13,920
ili ostaneš u pravu, oni će ići samo do
71
00:06:12,090 --> 00:06:16,050
unesite one iz komisije koja će
72
00:06:13,920 --> 00:06:18,410
razgovarati s biračem, to jest, ostajem
73
00:06:16,050 --> 00:06:18,410
ovdje
74
00:06:29,610 --> 00:06:33,319
barem ovdje
75
00:06:35,910 --> 00:06:41,930
Da vidimo Leytona, dugo objašnjenje, pogledajmo tebe.
76
00:06:40,050 --> 00:06:44,680
čekamo
77
00:06:41,930 --> 00:06:44,680
a sada
78
00:06:45,190 --> 00:06:51,180
Ovdje se nikad ništa ne događa, označite nas češće
79
00:06:47,860 --> 00:06:51,180
sljedeći spori iz kojih je rođen
80
00:06:52,410 --> 00:06:58,480
Sad ću ti izrezati rješenje
81
00:06:55,480 --> 00:07:01,260
Da, i dalje će ući i konzumirati 300
82
00:06:58,480 --> 00:07:01,260
težina šećerne trske
83
00:07:08,110 --> 00:07:10,800
Objasnit ću ti
84
00:07:14,379 --> 00:07:19,560
Da
85
00:07:16,660 --> 00:07:19,560
istine više nema
86
00:07:19,920 --> 00:07:23,029
[Glazba]
87
00:07:27,650 --> 00:07:30,340
ne, nije tako
88
00:07:31,169 --> 00:07:34,370
Chago je imao jezero
89
00:07:38,120 --> 00:07:42,260
Kad bi bilo tako, evo nas
90
00:07:39,919 --> 00:07:45,130
navikao uzimati i nikad nisam morao
91
00:07:42,260 --> 00:07:45,130
Idemo na prodaju koja čini
92
00:07:52,270 --> 00:07:56,490
je li tada izvadio naočale
93
00:08:07,470 --> 00:08:10,460
krenuo dalje
94
00:08:23,380 --> 00:08:54,669
[Glazba]
95
00:09:00,190 --> 00:09:03,190
i
96
00:09:06,080 --> 00:09:10,780
dok ne stigneš do metroa, to je za tebe
97
00:09:18,440 --> 00:09:22,800
Dobro
98
00:09:20,140 --> 00:09:26,690
Potpisao/la sam ugovor o bračnoj agenciji
99
00:09:22,800 --> 00:09:26,690
i održiv završetak koji se dogodio
100
00:09:29,610 --> 00:09:38,680
i zaljubljen je u svog zgodnog prijatelja
101
00:09:36,360 --> 00:09:43,230
ali jesi li počeo/počela misliti da je to biti
102
00:09:38,680 --> 00:09:43,230
s istom ženom ostatak svog dana
103
00:09:44,579 --> 00:09:50,390
ovdje u životu
104
00:09:46,400 --> 00:09:51,860
ti koji si slikao suhe neženje i ja
105
00:09:50,390 --> 00:09:54,230
Na kraju sam učinio jedinu ispravnu stvar
106
00:09:51,860 --> 00:09:56,930
uvala pa sam jako neuredna
107
00:09:54,230 --> 00:10:00,230
čitatelju što imaju u ovoj ideji
108
00:09:56,930 --> 00:10:02,990
sigurnost, ali čitatelj koji ima
109
00:10:00,230 --> 00:10:05,780
odbaci onaj koji postane ozbiljan kada
110
00:10:02,990 --> 00:10:07,790
suputnici marke govore, ali bilo je
111
00:10:05,780 --> 00:10:09,820
kad pomislim koliko je to teško učiniti
112
00:10:07,790 --> 00:10:11,380
sretan ženi
113
00:10:09,820 --> 00:10:14,610
Zato kažem da je bolje imati dva
114
00:10:11,380 --> 00:10:33,340
javnost i ona sretna
115
00:10:14,610 --> 00:10:33,340
[Glazba]
116
00:10:35,510 --> 00:10:41,559
Jutarnji pozdravi
117
00:10:37,370 --> 00:10:41,559
[Glazba]
118
00:10:42,380 --> 00:10:45,070
skromnost
119
00:10:46,540 --> 00:10:52,240
Ne želim utakmicu
120
00:10:55,200 --> 00:10:58,700
[__] to će biti marš
121
00:10:59,770 --> 00:11:03,970
kasnije smo kao dijete shvatili da je to tako
122
00:11:05,089 --> 00:11:08,199
i ova serija
123
00:11:09,529 --> 00:11:13,529
Ozbiljno svjetlo je tako regga güinero u ovome
124
00:11:12,439 --> 00:11:16,740
grad
125
00:11:13,529 --> 00:11:18,509
Zapamti to kada ti je jako dosadno,
126
00:11:16,740 --> 00:11:21,200
inventar u toj glasini o pjevanju s
127
00:11:18,509 --> 00:11:23,540
asistent u autobusu u Santiagu
128
00:11:21,200 --> 00:11:26,579
zlonamjerni ljudi
129
00:11:23,540 --> 00:11:32,239
Dijelilo se s velikim poštovanjem
130
00:11:26,579 --> 00:11:32,239
Lamata u krevetu je također iz serije
131
00:11:32,709 --> 00:11:40,310
Moja žena mi govori da još uvijek ne
132
00:11:37,010 --> 00:11:43,279
Razumio ga je s ocem i uvjerava ga
133
00:11:40,310 --> 00:11:44,930
to je cijelo i čovjek je siguran u to
134
00:11:43,279 --> 00:11:47,720
različite troškove jer je imao prijatelje koji su
135
00:11:44,930 --> 00:11:49,940
dobri su za trenutke šale ako ja
136
00:11:47,720 --> 00:11:51,500
Znam da je drugačije, nemoj biti takva.
137
00:11:49,940 --> 00:11:55,730
Naravno, u različitim, a zatim i na webu
138
00:11:51,500 --> 00:11:58,520
ime hej ako je cura ovo bila ta
139
00:11:55,730 --> 00:11:59,930
daleko od vas dvoje Ana Casas
140
00:11:58,520 --> 00:12:02,839
za brak pa ne bih imao/imala
141
00:11:59,930 --> 00:12:05,500
nema ništa loše u tome prije ovog programa
142
00:12:02,839 --> 00:12:05,500
bi pao
143
00:12:06,220 --> 00:12:09,660
Ovo je još uvijek u najnovijem zakonu
144
00:12:10,410 --> 00:12:15,629
Morat ću ipak najviše skupiti
145
00:12:12,560 --> 00:12:21,670
jak svijet
146
00:12:15,629 --> 00:12:23,069
Pa prijatelji, isto je i sa 150 a
147
00:12:21,670 --> 00:12:27,930
problem sa suhim
148
00:12:23,069 --> 00:12:30,930
Nitko od nas ne ide tamo jer je moja majka tako rekla.
149
00:12:27,930 --> 00:12:30,930
otac
150
00:12:33,440 --> 00:12:41,640
i želi više iscrpljeno
151
00:12:38,250 --> 00:12:45,200
Ovaj svijet je vrlo proklet, vrlo proklet svijet
152
00:12:41,640 --> 00:12:45,200
srpanj i uspijevamo, kažem ti
153
00:12:45,440 --> 00:12:48,599
[Glazba]
154
00:12:51,030 --> 00:12:58,140
tebi i aranžmanu Walk Echos
155
00:12:54,370 --> 00:12:58,140
ista skromnost
156
00:13:12,920 --> 00:13:19,210
halo
157
00:13:15,200 --> 00:13:19,210
mrtav mrtav
158
00:13:19,980 --> 00:13:28,360
bolje
159
00:13:22,970 --> 00:13:28,360
Što smo htjeli od ovoga ili od djevice?
160
00:13:29,360 --> 00:13:34,870
Žao mi je.
161
00:13:31,240 --> 00:13:37,450
Hajde, jako je kasno, upravo sam namjeravao
162
00:13:34,870 --> 00:13:39,279
cijena tog pogleda koji se Josefi ne sviđa
163
00:13:37,450 --> 00:13:41,910
da ste došli do te mjere da unesete
164
00:13:39,279 --> 00:13:41,910
samo malo
165
00:13:44,830 --> 00:13:47,460
postoji lijek
166
00:13:48,320 --> 00:13:54,190
Nisam ni upola zaslužio nešto više
167
00:13:49,790 --> 00:13:54,190
u osnovi pivo tamo gdje se ja nalazim
168
00:13:54,769 --> 00:13:57,999
Oprostite, gospodine Ruben.
169
00:14:04,980 --> 00:14:08,149
je li to nešto ili nije
170
00:14:11,530 --> 00:14:33,170
[Glazba]
171
00:14:36,430 --> 00:14:39,430
Da
172
00:14:40,110 --> 00:14:45,030
od
173
00:14:42,460 --> 00:14:48,630
vidjet ćeš
174
00:14:45,030 --> 00:14:51,360
Ovaj sastanak je kao da ih je danas 20, a oni su
175
00:14:48,630 --> 00:14:53,550
mjeseci moje kraljice i moram otići od jednog
176
00:14:51,360 --> 00:14:55,890
Molim vas, bit će spremno ujutro.
177
00:14:53,550 --> 00:14:58,280
ujutro gubimo osam dana
178
00:14:55,890 --> 00:14:58,280
jer
179
00:15:00,880 --> 00:15:04,660
i pogledaj u oči
180
00:15:05,360 --> 00:15:11,990
Neću ovo reći
181
00:15:08,510 --> 00:15:14,620
posljednje, ali ne i najmanje važno
182
00:15:11,990 --> 00:15:20,170
Ako mi kažeš istinu
183
00:15:14,620 --> 00:15:23,579
Pa, otkrivam da si me obukao/la
184
00:15:20,170 --> 00:15:23,579
pa ću se naljutiti
185
00:15:27,320 --> 00:15:31,060
i učinit ću tvojim prvim čovjekom
186
00:15:31,250 --> 00:15:38,019
Što nije u redu s tobom? Ne ovo.
187
00:15:34,449 --> 00:15:39,339
o početku toga već je viđeno
188
00:15:38,019 --> 00:15:41,609
da to nisam htio učiniti sve dok
189
00:15:39,339 --> 00:15:41,609
brak
190
00:15:44,899 --> 00:15:48,220
Dakle, Celaya nije vrijedna ni spomena.
191
00:17:19,610 --> 00:17:25,079
i samo malo nakon ovoga
192
00:17:22,079 --> 00:17:25,079
Da
193
00:17:25,689 --> 00:17:29,250
ali uskoro na izlasku
194
00:17:37,650 --> 00:17:43,650
obećavaš da ćeš biti voljen/a i poštovan/a u
195
00:17:40,800 --> 00:17:46,440
zdravlje i bolest u siromaštvu i u
196
00:17:43,650 --> 00:17:50,190
bogatstvo svakog našeg dana
197
00:17:46,440 --> 00:17:53,490
život i da to budu sakramenti
198
00:17:50,190 --> 00:17:57,240
držati vas zajedno do smrti
199
00:17:53,490 --> 00:18:00,740
Rastavljaj ono što je Bog spojio, ne rastavljaj.
200
00:17:57,240 --> 00:18:00,740
odvojeno ne
201
00:18:01,130 --> 00:18:12,070
[Glazba]
202
00:18:04,120 --> 00:18:15,620
[Pljesak]
203
00:18:12,070 --> 00:18:18,620
[Glazba]
204
00:18:15,620 --> 00:18:18,620
i
205
00:18:22,720 --> 00:18:50,029
[Glazba]
206
00:18:46,119 --> 00:18:57,099
i ponovno ću tražiti
207
00:18:50,029 --> 00:18:57,099
Ako sam se zaljubio u dan radosti
208
00:18:58,179 --> 00:19:01,179
sutra
209
00:19:01,250 --> 00:19:10,780
[Glazba]
210
00:19:08,240 --> 00:19:12,390
jer
211
00:19:10,780 --> 00:19:14,100
[Glazba]
212
00:19:12,390 --> 00:19:20,070
[Pljesak]
213
00:19:14,100 --> 00:19:22,450
[Glazba]
214
00:19:20,070 --> 00:19:26,620
Koliko dugo traje putovanje u tvom susjedstvu
215
00:19:22,450 --> 00:19:29,500
na sjeveru za osam mjeseci
216
00:19:26,620 --> 00:19:32,810
Naviknut ću se, ali čovjek ne zna
217
00:19:29,500 --> 00:19:39,990
da ravnopravan ima potrebu, rekao mi je
218
00:19:32,810 --> 00:19:42,580
[Glazba]
219
00:19:39,990 --> 00:19:51,170
[Pljesak]
220
00:19:42,580 --> 00:19:51,170
[Glazba]
221
00:19:52,350 --> 00:19:55,830
u Parizu
222
00:19:58,240 --> 00:20:02,740
ali na par estonskih moram
223
00:20:00,400 --> 00:20:05,940
stvarno mi savjetujte ceremoniju
224
00:20:02,740 --> 00:20:09,490
Čak i bez ičega jasnog, morate spremiti ili
225
00:20:05,940 --> 00:20:11,380
lijeni grad je pogledao i rekao da idu
226
00:20:09,490 --> 00:20:13,179
biti zajedno dok se korisnik ne vrati
227
00:20:11,380 --> 00:20:14,659
Pa opet, otac je način
228
00:20:13,179 --> 00:20:16,909
reći
229
00:20:14,659 --> 00:20:18,739
i čak je stavio ruku na nju.
230
00:20:16,909 --> 00:20:20,870
Kad je svećenik ovo rekao, sviđa mi se
231
00:20:18,739 --> 00:20:22,850
također navodi
232
00:20:20,870 --> 00:20:24,260
jedna od stvari koje su uvijek tako ozbiljne
233
00:20:22,850 --> 00:20:26,840
s roditeljima
234
00:20:24,260 --> 00:20:29,620
jer ako se želiš odvojiti od marša
235
00:20:26,840 --> 00:20:29,620
mora ubiti
236
00:20:30,700 --> 00:20:36,190
[Glazba]
237
00:20:39,100 --> 00:20:45,520
[Glazba]
238
00:20:41,980 --> 00:20:48,440
Hej, hej, imaj na umu da sada
239
00:20:45,520 --> 00:20:51,140
jedini koji vrijedi za crnu boju
240
00:20:48,440 --> 00:20:54,640
[Pljesak]
241
00:20:51,140 --> 00:20:54,640
pogledaš li to i ostaviš li ih na miru
242
00:20:55,200 --> 00:21:00,809
Muškarci nemaju lijeka, ako išta
243
00:20:57,210 --> 00:21:03,360
Uvjeren sam da imamo pristojnosti
244
00:21:00,809 --> 00:21:05,720
između nogu
245
00:21:03,360 --> 00:21:08,839
[Pljesak]
246
00:21:05,720 --> 00:21:08,839
[Glazba]
247
00:21:10,100 --> 00:21:16,730
i Lleyton me neće pozvati na ples
248
00:21:14,000 --> 00:21:18,930
vidjeti jesam li dobar kao što kažu da jesam
249
00:21:16,730 --> 00:21:21,900
cipele su preuske
250
00:21:18,930 --> 00:21:23,389
i što se događa s tobom sa mnom [__] za
251
00:21:21,900 --> 00:21:26,260
milost
252
00:21:23,389 --> 00:21:28,630
Molim vas, nekoliko riječi
253
00:21:26,260 --> 00:21:31,120
je primjer svim mladim ljudima
254
00:21:28,630 --> 00:21:34,630
uvala koja nakon nekoliko godina
255
00:21:31,120 --> 00:21:37,059
Marta i Modest su ugovorili vezu
256
00:21:34,630 --> 00:21:40,620
sveti sakrament braka
257
00:21:37,059 --> 00:21:40,620
Prodajemo povezivost
258
00:21:41,790 --> 00:21:47,409
[Pljesak]
259
00:21:45,110 --> 00:21:48,580
[Glazba]
260
00:21:47,409 --> 00:21:54,310
dan
261
00:21:48,580 --> 00:21:54,310
[Glazba]
262
00:21:55,059 --> 00:22:00,090
dan
263
00:21:57,630 --> 00:22:05,739
i
264
00:22:00,090 --> 00:22:05,739
[Glazba]
265
00:22:10,410 --> 00:22:16,780
[Glazba]
266
00:22:21,970 --> 00:22:24,420
ja
267
00:22:36,140 --> 00:22:39,219
[Glazba]
268
00:22:44,170 --> 00:22:47,170
2
269
00:22:53,010 --> 00:22:57,600
ne ne
270
00:22:55,200 --> 00:23:00,090
i iskoristio si činjenicu da smo svi bili tamo
271
00:22:57,600 --> 00:23:04,889
imao na zabavi za početak i
272
00:23:00,090 --> 00:23:07,049
petljanje s ružom me tjera da se osjećam kao
273
00:23:04,889 --> 00:23:12,470
Nije istina da sam te ja osobno vidio u
274
00:23:07,049 --> 00:23:12,470
kupaonica ovo nije bila ruža
275
00:23:17,970 --> 00:23:21,760
[Glazba]
276
00:23:19,070 --> 00:23:22,950
Daj, što nije u redu s tim licem?
277
00:23:21,760 --> 00:23:26,540
[Glazba]
278
00:23:22,950 --> 00:23:26,540
da si vidio damu
279
00:23:29,530 --> 00:23:32,160
Da
280
00:23:34,900 --> 00:23:37,530
Nema problema
281
00:23:39,430 --> 00:23:42,650
[Glazba]
282
00:23:43,230 --> 00:23:47,779
Dobro
283
00:23:45,149 --> 00:23:50,590
a što je s glazbom
284
00:23:47,779 --> 00:23:52,950
i zabava se nastavlja
285
00:23:50,590 --> 00:23:55,119
ostavi taj čudni svijet
286
00:23:52,950 --> 00:23:56,190
biti zaljubljena u muškarca koji te ne voli
287
00:23:55,119 --> 00:24:01,709
želi to natrag
288
00:23:56,190 --> 00:24:01,709
[Glazba]
289
00:24:06,970 --> 00:24:13,929
[Glazba]
290
00:24:10,090 --> 00:24:13,929
za sve
291
00:24:14,370 --> 00:24:19,770
braća i sestre
292
00:24:16,560 --> 00:24:19,770
[Glazba]
293
00:24:31,160 --> 00:24:43,830
[Glazba]
294
00:24:41,159 --> 00:24:47,190
Oče Jony Reina, mi smo stvarno
295
00:24:43,830 --> 00:24:48,640
vrlo sam zahvalan što je to bila ceremonija i
296
00:24:47,190 --> 00:24:51,600
reci nam nešto
297
00:24:48,640 --> 00:24:51,600
Sada odlazimo
298
00:24:53,820 --> 00:24:58,490
Marta Modesto da je Bog
299
00:25:00,760 --> 00:25:05,290
[Pljesak]
300
00:25:03,830 --> 00:25:07,210
[Glazba]
301
00:25:05,290 --> 00:25:09,580
Još nisu završili sa slavljem
302
00:25:07,210 --> 00:25:11,410
brak i ja ću pripremiti tvoj
303
00:25:09,580 --> 00:25:14,170
Sancha Paul Dayton nikada nije naučila
304
00:25:11,410 --> 00:25:16,650
ne poštuj ništa smiješno, zlo ili ne
305
00:25:14,170 --> 00:25:18,720
barem me pusti da završim
306
00:25:16,650 --> 00:25:21,810
Znam da je sve što se dogodilo ozbiljno, ali
307
00:25:18,720 --> 00:25:23,940
Sve ima objašnjenje, pokušaj
308
00:25:21,810 --> 00:25:25,140
shvatite ovdje nitko ne želi razumjeti jedni druge
309
00:25:23,940 --> 00:25:26,640
s tobom
310
00:25:25,140 --> 00:25:28,440
skromni je bio naš prijatelj, ali
311
00:25:26,640 --> 00:25:29,940
Bio mi je i prijatelj, bio je više prijatelj.
312
00:25:28,440 --> 00:25:32,420
Bio je kao brat kao brat
313
00:25:29,940 --> 00:25:35,280
imamo još veće od onoga što si mu učinio
314
00:25:32,420 --> 00:25:39,710
ruke još uvijek onih koji nas vide u
315
00:25:35,280 --> 00:25:39,710
sirup ili svi bježe odavde
316
00:26:01,350 --> 00:26:06,450
čao
317
00:26:03,360 --> 00:26:06,450
[Glazba]
318
00:26:24,110 --> 00:26:27,220
[Glazba]
319
00:26:27,399 --> 00:26:31,049
Za mene je ovo najgori sat
320
00:26:31,440 --> 00:26:35,500
ali brvnare uvijek rade na okretu
321
00:26:33,750 --> 00:26:37,390
večer
322
00:26:35,500 --> 00:26:40,420
prema kraju godina u kojima si se vratio
323
00:26:37,390 --> 00:26:41,710
gringo i ja se još nisam navikao na to
324
00:26:40,420 --> 00:26:44,610
Mislim da ti se nikad neću vratiti
325
00:26:41,710 --> 00:26:47,010
navikni se spavati noću
326
00:26:44,610 --> 00:26:51,049
ako se navikneš na gringose i prođeš
327
00:26:47,010 --> 00:26:51,049
cijelu noć kao pas koji se vrti u krug
328
00:27:07,200 --> 00:27:10,710
već mnogo puta
329
00:27:12,400 --> 00:27:18,400
njegove oči
330
00:27:14,720 --> 00:27:22,809
treće je samo šala
331
00:27:18,400 --> 00:27:27,419
Hej, mreža opet ne radi.
332
00:27:22,809 --> 00:27:27,419
zvjezdana morska pasa u kojoj se pojavljuju
333
00:27:34,480 --> 00:27:57,740
[Glazba]
334
00:27:54,440 --> 00:28:00,740
[Pljesak]
335
00:27:57,740 --> 00:28:00,740
unaprijediti
336
00:28:14,400 --> 00:28:20,460
Mala ptica broji 4500, a samo 5000
337
00:28:18,039 --> 00:28:20,460
kavezi
338
00:28:21,440 --> 00:28:33,159
Gospođi Josefi je trebalo toliko dugo da
339
00:28:26,330 --> 00:28:33,159
ne onako kako se majmun najviše osjećao
340
00:28:37,190 --> 00:28:43,230
"validno" im više nema smisla i zato
341
00:28:40,400 --> 00:28:46,460
nedavno je oženjen/a
342
00:28:43,230 --> 00:28:46,460
tema savjet
343
00:28:46,600 --> 00:28:51,250
Dobar dan, bilo je jasno da se čini da
344
00:28:49,510 --> 00:28:54,190
nije tako dobro za tebe
345
00:28:51,250 --> 00:28:56,350
motocikl znači da su trikovi to što
346
00:28:54,190 --> 00:28:58,210
Samo sam neraspoložen, sve se događa
347
00:28:56,350 --> 00:29:00,140
dobra super riba s peršinom koja
348
00:28:58,210 --> 00:29:03,490
tjera te da padneš
349
00:29:00,140 --> 00:29:03,490
Vidimo se uskoro
350
00:29:06,230 --> 00:29:11,080
[Glazba]
351
00:29:08,380 --> 00:29:13,690
Bok Don Oscar, neki viču kao ti
352
00:29:11,080 --> 00:29:17,470
pa ove obitelji ili proizvod ili
353
00:29:13,690 --> 00:29:21,120
Hijena je marka velikog tima koji
354
00:29:17,470 --> 00:29:21,120
Martita kupi, uzmi, rekao je
355
00:29:22,630 --> 00:29:28,160
Perem se, odvlači mi pažnju jer hodam
356
00:29:25,840 --> 00:29:30,920
s ovim licem djevojke
357
00:29:28,160 --> 00:29:33,530
Ono što se događa jest da ovaj mjesec nema
358
00:29:30,920 --> 00:29:35,870
trudna i skromna jedino što
359
00:29:33,530 --> 00:29:37,940
želi dečka pa onda ne
360
00:29:35,870 --> 00:29:40,610
je više od 2 mogućnosti pušenja ili
361
00:29:37,940 --> 00:29:42,860
ne zatrudniš ili ona skromna
362
00:29:40,610 --> 00:29:45,260
Tko te ne ostavi trudnom, ja ću te osvojiti.
363
00:29:42,860 --> 00:29:47,150
daj recept djevojko već je Jennifer
364
00:29:45,260 --> 00:29:49,280
spremnik baruta s dvostrukim metkom, Marta je bacila
365
00:29:47,150 --> 00:29:50,960
istrošeno se nije pojavilo s tamnim 18 avionom
366
00:29:49,280 --> 00:29:53,659
do crne
367
00:29:50,960 --> 00:29:55,640
Ova prekrasna bijela i trava koja već
368
00:29:53,659 --> 00:29:57,590
Imam ga kod kuće, vidjet ću kako ide.
369
00:29:55,640 --> 00:30:01,299
ostanite skromni, izaći će
370
00:29:57,590 --> 00:30:01,299
sperma po vuku po djetetu
371
00:30:08,470 --> 00:30:14,299
Renaultova studija
372
00:30:10,169 --> 00:30:14,299
Slatka devetka nikad ne ide u čamcu
373
00:30:14,480 --> 00:30:20,740
i premda se moja kraljica trudi nastaviti
374
00:30:18,320 --> 00:30:20,740
utakmica
375
00:30:21,460 --> 00:30:26,580
moraš napisati nešto lijepo
376
00:30:31,410 --> 00:30:38,250
i kaže da ga nije htio kad stigne
377
00:30:34,560 --> 00:30:39,900
sat nakon što se nisam udala jer nisam
378
00:30:38,250 --> 00:30:41,760
Podnio bih pomisao da moj
379
00:30:39,900 --> 00:30:45,200
žena dok sam na moru
380
00:30:41,760 --> 00:30:45,200
Skupljat ću bilo što
381
00:30:46,820 --> 00:30:52,740
leiter u međuvremenu i ako nisi započeo
382
00:30:51,289 --> 00:30:55,470
primijeniti
383
00:30:52,740 --> 00:30:57,929
Suočavam se s prečacem s poslom kao
384
00:30:55,470 --> 00:31:00,990
imao sam vijesti prijatelju, pa ja imam
385
00:30:57,929 --> 00:31:03,120
investitor, novac i zakonitost
386
00:31:00,990 --> 00:31:05,490
donesi neku mehanizaciju i to je to
387
00:31:03,120 --> 00:31:09,510
svake zore
388
00:31:05,490 --> 00:31:13,290
i zašto mu to stvara toliko problema?
389
00:31:09,510 --> 00:31:15,650
banana i zašto žele više novca je
390
00:31:13,290 --> 00:31:15,650
bolje
391
00:31:15,870 --> 00:31:21,480
danas bar kao da nemaju toliko toga
392
00:31:19,410 --> 00:31:24,110
stvari u tvojoj glavi s ovim mentalitetom
393
00:31:21,480 --> 00:31:26,870
Nikad nećeš nastaviti s Leytonom.
394
00:31:24,110 --> 00:31:29,240
Hej, dosadno, nikad te nisam natjerao da misliš
395
00:31:26,870 --> 00:31:30,550
da bilo koji od ovih dana danas za
396
00:31:29,240 --> 00:31:32,860
razgovor
397
00:31:30,550 --> 00:31:34,480
i cijeli život pokušavaš
398
00:31:32,860 --> 00:31:35,970
dobiti više stvari i biti
399
00:31:34,480 --> 00:31:38,510
bolje
400
00:31:35,970 --> 00:31:38,510
ovdje
401
00:31:39,720 --> 00:31:42,980
Bolje sam izvukao vodu
402
00:32:15,360 --> 00:32:18,520
[Glazba]
403
00:32:36,830 --> 00:32:39,890
[Glazba]
404
00:32:40,290 --> 00:32:42,800
odmor
405
00:32:46,360 --> 00:32:52,110
[Glazba]
406
00:32:49,140 --> 00:32:55,050
12:45 gospođo i zahvaljujemo se
407
00:32:52,110 --> 00:32:59,930
ograničenje ljudi i praška za pecivo
408
00:32:55,050 --> 00:32:59,930
svetost ignorira zakletvu
409
00:33:02,770 --> 00:33:07,679
htjeli su izliti
410
00:33:05,789 --> 00:33:09,840
Pa, budući da sam se danas smijao sa starim gospođama
411
00:33:07,679 --> 00:33:11,789
dan su pričali o kuhinji
412
00:33:09,840 --> 00:33:13,820
dok su lovili školjke za
413
00:33:11,789 --> 00:33:17,120
fotografije
414
00:33:13,820 --> 00:33:18,509
i ti i kraljica jer ste tako dobre
415
00:33:17,120 --> 00:33:21,649
djevojka
416
00:33:18,509 --> 00:33:21,649
uspješno
417
00:33:23,809 --> 00:33:28,589
Dakle, ono što ću učiniti je septička jama.
418
00:33:26,279 --> 00:33:31,979
nekoliko baricco ali daje
419
00:33:28,589 --> 00:33:33,449
Kakva slučajnost da mi daješ, dovoljno je da mi je spori smrtnik
420
00:33:31,979 --> 00:33:35,309
da me prvo treba uzeti
421
00:33:33,449 --> 00:33:38,029
stari bik lige
422
00:33:35,309 --> 00:33:38,029
poljubac
423
00:33:38,310 --> 00:33:41,240
pred političarem
424
00:33:42,390 --> 00:33:47,030
[Glazba]
425
00:33:44,050 --> 00:33:49,799
ogroman
426
00:33:47,030 --> 00:33:52,369
tijekom najgorih obreda
427
00:33:49,799 --> 00:33:52,369
Ah
428
00:33:55,080 --> 00:33:57,769
udvostruči moju ljubav
429
00:34:10,610 --> 00:34:18,620
u jednom od kamiona
430
00:34:20,840 --> 00:34:24,649
je najsporiji
431
00:34:25,650 --> 00:34:33,730
Dajem cijeli naš glas Leytonu i što
432
00:34:30,560 --> 00:34:37,190
Moraš naučiti upravljati brojanjem
433
00:34:33,730 --> 00:34:40,450
i morat ću dobiti dozvolu, kakva god ona bila.
434
00:34:37,190 --> 00:34:40,450
od čitatelja Gatze
435
00:34:40,980 --> 00:34:43,980
on
436
00:34:55,500 --> 00:34:58,580
pojam entitet
437
00:35:31,100 --> 00:35:35,140
Je li ovaj tip na TV-u
438
00:35:39,940 --> 00:35:42,780
nema na čemu
439
00:35:43,240 --> 00:35:48,359
ima super dobru ruku
440
00:35:45,609 --> 00:35:48,359
ali više nije dobro
441
00:35:49,990 --> 00:35:55,710
ako onda urednik
442
00:35:56,120 --> 00:36:01,880
prije otprilike četiri utakmice
443
00:35:59,210 --> 00:36:04,549
ovo je košulja
444
00:36:01,880 --> 00:36:07,809
Hvala
445
00:36:04,549 --> 00:36:07,809
besplatno i tko je uzeo
446
00:36:17,160 --> 00:36:30,190
[Glazba]
447
00:36:23,829 --> 00:36:30,190
Bok i kako smo kao i uvijek?
448
00:36:31,450 --> 00:36:37,220
Razmišljam, ali
449
00:36:34,830 --> 00:36:40,830
Još moram uvjeriti svoju staru gospođu
450
00:36:37,220 --> 00:36:46,300
I ja ću razgovarati sam sa sobom
451
00:36:40,830 --> 00:36:46,300
[Glazba]
452
00:36:48,700 --> 00:36:53,080
Bok Claudito, bok, kako prolazi bol?
453
00:36:51,339 --> 00:36:56,580
vrijeme
454
00:36:53,080 --> 00:36:56,580
Već radi do kasno, hajde
455
00:36:58,290 --> 00:37:02,170
[Glazba]
456
00:37:20,080 --> 00:37:23,179
[Glazba]
457
00:37:25,310 --> 00:37:28,409
[Glazba]
458
00:37:34,619 --> 00:37:38,089
i pričali smo o tome da zaostajemo
459
00:37:38,950 --> 00:37:42,719
[Glazba]
460
00:37:40,239 --> 00:37:42,719
i
461
00:38:07,370 --> 00:38:16,679
[Glazba]
462
00:38:22,510 --> 00:38:27,660
[Glazba]
463
00:38:24,390 --> 00:38:30,420
skroman izgled koji je imao ostao je elegantan
464
00:38:27,660 --> 00:38:36,000
Uzeo je osiguranje i htio je podići još novca.
465
00:38:30,420 --> 00:38:38,549
Talijanski dan više nije bio samo skroman
466
00:38:36,000 --> 00:38:41,519
ima kontakt s ljudima u gradu
467
00:38:38,549 --> 00:38:43,500
važan veliki Talijan koji
468
00:38:41,519 --> 00:38:46,760
naš dan je došao i prošao
469
00:38:43,500 --> 00:38:46,760
i gledajući sve oko sebe
470
00:38:47,900 --> 00:38:54,230
Kad ovi ljudi pogriješe, ne odlaze
471
00:38:51,390 --> 00:38:56,560
ništa se nije dogodilo u scenariju i
472
00:38:54,230 --> 00:39:00,030
sve je nestalo
473
00:38:56,560 --> 00:39:03,790
Ako je ovo za njih posao
474
00:39:00,030 --> 00:39:06,080
da oni posluju za vas, nije
475
00:39:03,790 --> 00:39:08,780
nevine tračeve
476
00:39:06,080 --> 00:39:13,180
Ono što moramo učiniti je
477
00:39:08,780 --> 00:39:13,180
Čuvaj ovo, ovo što nam je Bog dao
478
00:39:13,280 --> 00:39:19,580
Evo dijela napretka koji se mora postići
479
00:39:16,730 --> 00:39:23,410
vjeruj skromnima ako je između deset centi
480
00:39:19,580 --> 00:39:23,410
i ogovaranje nije stav za svakoga
481
00:39:26,100 --> 00:39:29,170
[Glazba]
482
00:39:39,860 --> 00:39:46,190
[Glazba]
483
00:39:43,850 --> 00:39:48,880
rektor je uzrok zahtjeva
484
00:39:46,190 --> 00:39:48,880
da postanem depresivan
485
00:39:56,440 --> 00:39:58,500
Ah
486
00:40:39,860 --> 00:40:42,999
[Glazba]
487
00:41:23,250 --> 00:41:30,140
Kad bih sada htio razgovarati s tobom
488
00:41:27,140 --> 00:41:32,800
Koštat ću samo sljedeće jutro
489
00:41:30,140 --> 00:41:32,800
putem mreže
490
00:41:37,260 --> 00:41:39,950
htio sam
491
00:41:40,239 --> 00:41:46,630
razgovarati s tobom
492
00:41:42,820 --> 00:41:50,200
pozicija u osnovi nije sutra
493
00:41:46,630 --> 00:41:50,200
zato sam i došao
494
00:42:04,140 --> 00:42:06,890
Nazvat ću te
495
00:42:14,700 --> 00:42:21,250
odnosno blog
496
00:42:17,760 --> 00:42:24,369
evo ja razmišljam
497
00:42:21,250 --> 00:42:28,210
možda je imao loše
498
00:42:24,369 --> 00:42:31,650
malo dijete koje mi je izgledalo kao čovjek
499
00:42:28,210 --> 00:42:31,650
Ono što ne razumijem je zašto
500
00:42:32,390 --> 00:42:35,619
Nikad ti nisam ništa učinio/la
501
00:42:38,480 --> 00:42:44,680
Nikad nisam ništa pripremio za tvoj otisak stopala
502
00:42:41,810 --> 00:42:44,680
na internetu
503
00:42:53,760 --> 00:42:56,390
ovdje
504
00:43:07,030 --> 00:43:11,700
Polito, uzmi mrežu sada.
505
00:43:36,690 --> 00:43:40,049
rastresita mješavina
506
00:43:43,220 --> 00:43:46,220
i
507
00:43:46,760 --> 00:43:52,350
[Smijeh]
508
00:43:53,960 --> 00:43:57,910
ovdje
509
00:43:55,869 --> 00:44:00,869
Ah
510
00:43:57,910 --> 00:44:00,869
Ah
511
00:44:51,579 --> 00:44:56,920
i toliko okrivljavanja Leytona
512
00:44:54,339 --> 00:44:59,799
ako je oznaka prema mrtvoj pretrazi
513
00:44:56,920 --> 00:45:02,650
jer svi šaljemo slušajući
514
00:44:59,799 --> 00:45:05,799
Martas je znatiželjan što marka nije
515
00:45:02,650 --> 00:45:09,069
drago mi je što vam ih brend donosi
516
00:45:05,799 --> 00:45:11,349
zamagljeno od onoga što postoji, što sada postoji, nema
517
00:45:09,069 --> 00:45:15,789
lopta koja je rekla da je marka koju kažu
518
00:45:11,349 --> 00:45:18,190
to radi, ali ne radi, otići ću k njima
519
00:45:15,789 --> 00:45:20,049
reci svima dobru istinu
520
00:45:18,190 --> 00:45:23,529
Svi ovdje znamo da je onaj skromni bio
521
00:45:20,049 --> 00:45:26,499
poput zeca, a zatim skok gore koji je
522
00:45:23,529 --> 00:45:28,959
Skočio je dolje jer to nije htio
523
00:45:26,499 --> 00:45:31,859
dodirni ga dok ne uloviš plijen
524
00:45:28,959 --> 00:45:31,859
što je Leyton rekao
525
00:45:34,120 --> 00:45:50,120
[Glazba]
526
00:45:54,900 --> 00:45:58,060
ja
527
00:45:55,930 --> 00:46:01,500
[Glazba]
528
00:45:58,060 --> 00:46:04,650
dođi i spoji se po redu
529
00:46:01,500 --> 00:46:08,430
ali na dodatni dodirni usisni telefon i
530
00:46:04,650 --> 00:46:10,580
Rosaura Danilo i Tulio rado dolaze
531
00:46:08,430 --> 00:46:13,790
znak
532
00:46:10,580 --> 00:46:15,590
Ali ako će potpisati, lakše je
533
00:46:13,790 --> 00:46:18,140
potpiši sada jer je sada dobro
534
00:46:15,590 --> 00:46:20,540
blizu i oduvijek sam htio prodati
535
00:46:18,140 --> 00:46:23,980
kompliciranije dolazi i 18 godina igre
536
00:46:20,540 --> 00:46:23,980
na jug, ali ja
537
00:46:30,510 --> 00:46:38,550
kamion kamiona briga poput
538
00:46:34,650 --> 00:46:41,430
krtice, ali problem je što on potpisuje za
539
00:46:38,550 --> 00:46:44,360
zemljište je stvar interesa za
540
00:46:41,430 --> 00:46:44,360
konačni
541
00:46:46,640 --> 00:46:58,670
[Glazba]
542
00:47:10,770 --> 00:47:14,280
[Glazba]
543
00:47:27,150 --> 00:47:29,900
mrtav
544
00:47:30,520 --> 00:47:33,360
i kraljica
545
00:47:37,260 --> 00:47:43,420
život
546
00:47:39,260 --> 00:47:43,420
moja kraljica je stigla
547
00:47:51,350 --> 00:47:56,290
nazovi moju kraljicu punog kuta
548
00:48:06,330 --> 00:48:12,549
Pa, stigao si skromno, što se dogodilo?
549
00:48:10,470 --> 00:48:16,119
da ću sutra stići
550
00:48:12,549 --> 00:48:19,349
ako nisu mogli, onda se izlije dio koji
551
00:48:16,119 --> 00:48:19,349
Imam dva iznenađenja
552
00:48:21,480 --> 00:48:25,640
idealno bi bilo da ga uključite
553
00:48:23,430 --> 00:48:28,510
ima slobodu
554
00:48:25,640 --> 00:48:28,510
onda bih rekao
555
00:48:36,789 --> 00:48:40,210
dok ja
556
00:48:41,240 --> 00:48:46,130
dobar čitatelj
557
00:48:43,279 --> 00:48:51,849
Ionako sam mrtav suočen s dobrim
558
00:48:46,130 --> 00:48:51,849
pretvoren doručak u aut
559
00:49:06,690 --> 00:49:10,910
Ovo je prekrasno, moja kraljice.
560
00:49:14,540 --> 00:49:18,250
Jako sam umoran/a, skroman/na
561
00:49:18,360 --> 00:49:21,200
to je čisti viralni
562
00:49:33,650 --> 00:49:35,740
jedan
563
00:49:37,210 --> 00:49:41,690
ovdje
564
00:49:39,180 --> 00:49:41,690
i
565
00:49:59,640 --> 00:50:02,810
[Glazba]
566
00:50:05,590 --> 00:50:12,449
radio
567
00:50:08,370 --> 00:50:12,449
[Pljesak]
568
00:50:13,960 --> 00:50:22,180
čarobnih dvostrukih 5 tona
569
00:50:18,609 --> 00:50:25,480
hladnjak puni kraljevski brod
570
00:50:22,180 --> 00:50:26,300
[Glazba]
571
00:50:25,480 --> 00:50:46,560
[Pljesak]
572
00:50:26,300 --> 00:50:50,580
[Glazba]
573
00:50:46,560 --> 00:50:50,580
ili ne
574
00:50:51,240 --> 00:51:08,919
[Glazba]
575
00:52:22,930 --> 00:52:26,430
Upoznao sam svoju kraljicu
576
00:53:02,400 --> 00:53:04,849
jedan
577
00:53:10,410 --> 00:53:13,410
Ah
578
00:53:43,060 --> 00:53:46,020
Hej Leighton
579
00:53:49,470 --> 00:53:53,390
nije dostojan Boga uvijek puno
580
00:53:54,490 --> 00:53:58,320
drugi trenutak suparništva
581
00:53:59,930 --> 00:54:05,080
grad
582
00:54:02,080 --> 00:54:05,080
unutra
583
00:54:05,100 --> 00:54:08,660
Tvoj otac mi ništa ne govori
584
00:54:08,820 --> 00:54:14,150
jer
585
00:54:11,840 --> 00:54:17,320
Jedne noći sam puno spavao i ja sam s
586
00:54:14,150 --> 00:54:17,320
glava kao da se puca
587
00:54:18,080 --> 00:54:21,370
račun novog
588
00:54:21,460 --> 00:54:27,260
s
589
00:54:24,110 --> 00:54:29,860
ne ako je istina ako je ovo čak i ja mislim da
590
00:54:27,260 --> 00:54:29,860
moj toksični
591
00:54:33,150 --> 00:54:38,700
Sad sam stvarno uljudan/uljudna kad jesam
592
00:54:35,940 --> 00:54:41,710
Završio sam s oblačenjem, injekcija nedostaje, um
593
00:54:38,700 --> 00:54:43,420
i postoji jedna stvar
594
00:54:41,710 --> 00:54:45,310
Morat ću početi manje griješiti
595
00:54:43,420 --> 00:54:47,670
Ako ne, ulijem ti cortado.
596
00:54:45,310 --> 00:54:47,670
posao
597
00:54:48,320 --> 00:54:54,250
Talijanska objava je već tajna.
598
00:54:51,110 --> 00:54:54,250
traži
599
00:54:57,039 --> 00:54:59,759
puta
600
00:55:02,980 --> 00:55:08,700
Nisi mu rekla što ćeš ili nećeš
601
00:55:06,330 --> 00:55:12,920
jer više sam
602
00:55:08,700 --> 00:55:12,920
Bit će ono što si me učinio nesretnim
603
00:55:15,290 --> 00:55:21,100
Pa, ali mu nisi rekla, zar ne?
604
00:55:18,440 --> 00:55:22,990
Razmišljam
605
00:55:21,100 --> 00:55:24,640
Ne želim da skromni počini zločine s
606
00:55:22,990 --> 00:55:28,560
tvoj
607
00:55:24,640 --> 00:55:31,340
ako skromni nauči više o talentu
608
00:55:28,560 --> 00:55:31,340
oko
609
00:55:42,789 --> 00:55:45,959
jasno zajedno
610
00:55:50,410 --> 00:55:55,750
neobjavljeni album zvuči s fokusom
611
00:55:56,150 --> 00:56:01,109
samo fokus
612
00:55:58,470 --> 00:56:03,530
Sigurno će pomisliti na vrećicu voća i
613
00:56:01,109 --> 00:56:03,530
majoneza
614
00:56:04,300 --> 00:56:07,800
Ne razumijem to niti jednu web stranicu
615
00:56:08,670 --> 00:56:15,520
Scott do mog mjesta jer mjesto jer
616
00:56:13,630 --> 00:56:18,450
udarac njegovog života zapravo toliko velik
617
00:56:15,520 --> 00:56:18,450
tekuća kuća
618
00:56:18,760 --> 00:56:26,980
Ova mjera trenja
619
00:56:22,950 --> 00:56:31,490
Objašnjavaju da su granice pristupa visoke
620
00:56:26,980 --> 00:56:35,170
pozicija je na mjestu ako želite
621
00:56:31,490 --> 00:56:35,170
i stavio je svoju gitaru
622
00:56:37,260 --> 00:56:45,190
Nati je završavala pratnju niti
623
00:56:41,650 --> 00:56:48,610
To je problem s kojim nismo imali problema
624
00:56:45,190 --> 00:56:49,960
Nesreća je problem ovdje, ne ili da
625
00:56:48,610 --> 00:56:52,380
nema crteža
626
00:56:49,960 --> 00:56:55,050
ovdje su vrata
627
00:56:52,380 --> 00:56:58,740
sjetvu uma koju ćemo izgraditi
628
00:56:55,050 --> 00:57:00,530
ekološko primorsko ljetovalište
629
00:56:58,740 --> 00:57:03,430
nevjerojatan
630
00:57:00,530 --> 00:57:03,430
na motociklu
631
00:57:04,110 --> 00:57:07,289
[Glazba]
632
00:57:22,250 --> 00:57:25,250
i
633
00:57:35,320 --> 00:57:39,400
[Glazba]
634
00:57:36,829 --> 00:57:39,400
kao
635
00:57:39,680 --> 00:57:42,670
Ah
636
00:57:56,820 --> 00:58:12,080
[Glazba]
637
00:58:10,600 --> 00:58:14,230
[Pljesak]
638
00:58:12,080 --> 00:58:17,320
[Glazba]
639
00:58:14,230 --> 00:58:17,320
[Pljesak]
640
00:58:19,470 --> 00:58:23,070
[Glazba]
641
00:58:25,960 --> 00:58:35,750
[Pljesak]
642
00:58:33,590 --> 00:58:39,020
tradicionalno u mlijeku
643
00:58:35,750 --> 00:58:40,160
Oštetit ću si koljeno i neću to moći učiniti, da
644
00:58:39,020 --> 00:58:43,240
Ne
645
00:58:40,160 --> 00:58:43,240
samo za
646
00:58:56,640 --> 00:59:05,869
[Glazba]
647
00:59:09,590 --> 00:59:14,039
[Glazba]
648
00:59:36,270 --> 00:59:43,260
Tema je dobra i nešto se dogodilo skromnom
649
00:59:41,250 --> 00:59:45,920
skromnom ne
650
00:59:43,260 --> 00:59:45,920
mi
651
00:59:48,559 --> 00:59:54,299
i shvaćam da na izborima za
652
00:59:52,910 --> 00:59:57,019
moj
653
00:59:54,299 --> 00:59:57,019
s
654
00:59:58,700 --> 01:00:03,520
razumjeti
655
01:00:00,810 --> 01:00:05,350
i masovna utrka će doći ovdje
656
01:00:03,520 --> 01:00:08,100
i to me ne mijenja, ima još jedna čaša vode
657
01:00:05,350 --> 01:00:08,100
koji je ušao unutra
658
01:00:09,500 --> 01:00:15,240
skromno ne brini također pokušavam
659
01:00:12,530 --> 01:00:17,760
još jedna utakmica je ostala
660
01:00:15,240 --> 01:00:19,710
pozovi me unutra
661
01:00:17,760 --> 01:00:21,509
Više nemam ništa s tobom
662
01:00:19,710 --> 01:00:24,539
unutra
663
01:00:21,509 --> 01:00:26,810
Daj, ima još Lleytona, ne želim ga.
664
01:00:24,539 --> 01:00:30,160
nepoštovanje skromnih
665
01:00:26,810 --> 01:00:30,160
Pa, ti si jako lud
666
01:00:49,559 --> 01:00:52,559
2
667
01:01:04,160 --> 01:01:13,029
Kako je utakmica završila i kako se osjećaš?
668
01:01:09,950 --> 01:01:15,640
Boli malo bolje, bolje mi je
669
01:01:13,029 --> 01:01:18,390
ogromno ako su dodana kartica
670
01:01:15,640 --> 01:01:18,390
Kojeg Freddyja imate?
671
01:01:20,280 --> 01:01:24,440
kako smo dobili tri eura
672
01:01:25,860 --> 01:01:30,480
Slavit ćemo s djecom
673
01:01:27,960 --> 01:01:33,280
minuta, ali svi čekamo
674
01:01:30,480 --> 01:01:36,180
priča gdje
675
01:01:33,280 --> 01:01:36,180
na stijeni
676
01:01:41,330 --> 01:01:44,449
[Glazba]
677
01:01:49,890 --> 01:01:53,020
[Glazba]
678
01:01:53,890 --> 01:01:57,750
Dobro jutro gospodine, pravno gledano
679
01:02:20,610 --> 01:02:26,540
Kroz vrata ostavljam ovaj mali lanac koji
680
01:02:24,730 --> 01:02:29,060
Poznavao sam je
681
01:02:26,540 --> 01:02:31,720
Djevice Dobrote
682
01:02:29,060 --> 01:02:35,420
Moraš se suočiti s tim kako bi zaradio novac
683
01:02:31,720 --> 01:02:37,470
dao ga skromnom
684
01:02:35,420 --> 01:02:40,130
i u drugom
685
01:02:37,470 --> 01:02:40,130
a zatim
686
01:02:41,860 --> 01:02:44,850
Bok Marta
687
01:02:45,400 --> 01:02:50,010
Čini se da ti se sviđaju
688
01:02:47,470 --> 01:02:50,010
morski plodovi
689
01:02:50,890 --> 01:02:58,440
tko mi je rekao da ne idemo ni za što
690
01:02:55,500 --> 01:03:02,030
Uzet ću to sada kad imaš
691
01:02:58,440 --> 01:03:02,030
školjke 800 po kilogramu
692
01:03:12,130 --> 01:03:16,470
i kupnja merino vune
693
01:03:17,019 --> 01:03:22,869
Da, jer čuje i želi, s obzirom na skromnost
694
01:03:20,319 --> 01:03:24,959
opasnost San Antonio, pa Gospodine, ti si
695
01:03:22,869 --> 01:03:24,959
odlazak
696
01:03:26,180 --> 01:03:31,000
jest da će se ispasti
697
01:03:27,770 --> 01:03:31,000
posao kamion
698
01:03:33,880 --> 01:03:40,030
stvari koje kažem
699
01:03:36,820 --> 01:03:42,460
Diego, to se mora promijeniti, pa, to
700
01:03:40,030 --> 01:03:44,110
situacija ovdje ako on to dobije
701
01:03:42,460 --> 01:03:45,150
investitor kojeg će svatko imati
702
01:03:44,110 --> 01:03:48,780
zalijepi ovdje
703
01:03:45,150 --> 01:03:51,909
Hej, možda je to jeka.
704
01:03:48,780 --> 01:03:51,909
[Glazba]
705
01:03:55,150 --> 01:03:58,170
što si mi govorio/govorila
706
01:04:04,510 --> 01:04:07,920
sve dok to potpišeš
707
01:04:10,250 --> 01:04:15,650
ali ne čini se baš sretna što je s tobom
708
01:04:12,940 --> 01:04:18,280
da radije ne govorim ništa kako ne bih
709
01:04:15,650 --> 01:04:18,280
uzbuditi se
710
01:04:21,270 --> 01:04:25,700
Layton dolazi ovamo zbog
711
01:04:28,990 --> 01:04:35,020
Moram razgovarati s tobom i onom skromnom
712
01:04:32,750 --> 01:04:38,110
On nosi asobal
713
01:04:35,020 --> 01:04:40,440
Moram razgovarati s oboma, vjeruj mi.
714
01:04:38,110 --> 01:04:40,440
pastor
715
01:04:45,420 --> 01:04:48,619
dobri Don Juan
716
01:04:49,380 --> 01:04:53,130
s projektom
717
01:04:53,710 --> 01:04:58,890
i sada se svi slažemo da nije
718
01:04:56,580 --> 01:05:01,730
i priča o njihovom čuvanju
719
01:04:58,890 --> 01:05:03,920
budi oprezan s ovim
720
01:05:01,730 --> 01:05:05,810
ali ako ćemo to učiniti zbog pisma
721
01:05:03,920 --> 01:05:09,280
iz Tupperwarea ovo mi se dogodilo
722
01:05:05,810 --> 01:05:15,090
prodajni kupac ili ne
723
01:05:09,280 --> 01:05:15,090
Također ne želim ići osobno
724
01:05:15,970 --> 01:05:22,960
Ne ulažu ni jednu paru tijesta za kolačiće
725
01:05:19,270 --> 01:05:25,810
od njih džep i ribari
726
01:05:22,960 --> 01:05:30,850
Još smo siromašniji nego prije i
727
01:05:25,810 --> 01:05:35,590
stvarnost svakog od njih poput ovog zdravlja
728
01:05:30,850 --> 01:05:41,479
i stvaram mjesto koje vidimo
729
01:05:35,590 --> 01:05:41,479
[Glazba]
730
01:05:54,779 --> 01:05:57,779
jedan
731
01:06:00,300 --> 01:06:04,370
tamo jer koža želi razgovarati
732
01:06:01,980 --> 01:06:04,370
s blatom
733
01:06:05,329 --> 01:06:09,340
sve ovo neće ništa reći
734
01:06:08,539 --> 01:06:12,439
poslovanja
735
01:06:09,340 --> 01:06:12,439
[Glazba]
736
01:06:17,859 --> 01:06:21,099
moramo imati
737
01:06:23,440 --> 01:06:29,140
čuješ da mi je vjerovao
738
01:06:33,920 --> 01:06:38,520
Sinoć sam razmišljao o ovome
739
01:06:36,589 --> 01:06:41,960
to je kao prokletstvo
740
01:06:38,520 --> 01:06:41,960
kontaminirani smo
741
01:06:44,100 --> 01:06:49,750
tamo
742
01:06:45,560 --> 01:06:49,750
Pa, ovisnost ni o kome nije istina
743
01:06:51,290 --> 01:06:56,510
nemoj ni razmišljati o tome
744
01:06:54,020 --> 01:06:59,830
pita me godinama
745
01:06:56,510 --> 01:07:01,680
Čini mi se da me ljudi čudno gledaju
746
01:06:59,830 --> 01:07:04,490
govore mi stvari
747
01:07:01,680 --> 01:07:04,490
koja stvar
748
01:07:06,930 --> 01:07:10,520
moja mašta mora biti
749
01:07:14,710 --> 01:07:18,000
Moram da sam lud
750
01:07:18,390 --> 01:07:22,010
i ono što rade je dodirivanje
751
01:08:02,820 --> 01:08:07,950
Vidjeli su da je nekako ponovno počelo s
752
01:08:05,940 --> 01:08:11,610
To je potrebno u ovo doba godine
753
01:08:07,950 --> 01:08:15,650
vrag i da moramo biti
754
01:08:11,610 --> 01:08:18,490
upozoriti poduzetnike
755
01:08:15,650 --> 01:08:21,080
i onaj koji je izvukao iz rukava
756
01:08:18,490 --> 01:08:23,130
procesija
757
01:08:21,080 --> 01:08:26,190
voće
758
01:08:23,130 --> 01:08:29,000
dlakavi muškarci s prsima vuku
759
01:08:26,190 --> 01:08:33,210
cvijet i tratinčica do mora
760
01:08:29,000 --> 01:08:35,390
Nosite procesiju koju ćemo imati
761
01:08:33,210 --> 01:08:37,880
procesija
762
01:08:35,390 --> 01:08:39,950
Pa, možete mu pružiti zadovoljstvo da ga pokrijete.
763
01:08:37,880 --> 01:08:42,890
jer se tolerira novo biće
764
01:08:39,950 --> 01:08:45,890
uostalom, to je novost i zašto ne?
765
01:08:42,890 --> 01:08:50,500
biti isti svake godine na zapadu i
766
01:08:45,890 --> 01:08:50,500
jer će te odabrani ostaviti
767
01:08:51,529 --> 01:08:54,219
Dobro
768
01:08:55,579 --> 01:09:00,950
vidimo to
769
01:08:57,270 --> 01:09:00,950
Ovaj partner sam ja
770
01:09:01,130 --> 01:09:04,750
dobar čovjek, skromni
771
01:09:06,760 --> 01:09:13,030
Nije to sjajna stvar u glavi
772
01:09:09,890 --> 01:09:13,030
dobiva to radi to
773
01:09:13,430 --> 01:09:17,570
i toliko je toga učinio
774
01:09:18,350 --> 01:09:22,779
grudi su već bile napola umjetnice
775
01:09:20,450 --> 01:09:27,219
prirodno
776
01:09:22,779 --> 01:09:31,420
U posljednje vrijeme imaš nekoliko rudnika satena
777
01:09:27,219 --> 01:09:34,380
Sad mi reci što se događa u čamcu
778
01:09:31,420 --> 01:09:34,380
naručite ovo kratko
779
01:09:34,480 --> 01:09:37,650
želimo istinu
780
01:09:42,940 --> 01:09:47,470
Slušati
781
01:09:45,210 --> 01:09:49,780
Kunem ti se
782
01:09:47,470 --> 01:09:51,280
i kunem se Bogom da nikad nisam mislio da će se ovo dogoditi.
783
01:09:49,780 --> 01:09:53,820
shvatiti tako ozbiljno ono što kažem
784
01:09:51,280 --> 01:09:53,820
Brojao sam u šanku
785
01:10:04,780 --> 01:10:07,780
ravno
786
01:10:07,970 --> 01:10:13,570
Evo me, iscrpljen/a, osjećam se loše
787
01:10:14,960 --> 01:10:21,420
ali ne moramo slaviti
788
01:10:18,980 --> 01:10:22,780
Pa da, ali proslavili smo sve
789
01:10:21,420 --> 01:10:25,570
dan
790
01:10:22,780 --> 01:10:27,579
ali to je vrlo veliko pitanje koje treba postaviti
791
01:10:25,570 --> 01:10:30,230
biti u stanju obraditi talijanski i njemački jezik
792
01:10:27,579 --> 01:10:32,420
imamo kredit
793
01:10:30,230 --> 01:10:36,880
ali sutrašnji dan će biti isti
794
01:10:32,420 --> 01:10:36,880
dugo i želudac neće spasiti mozak
795
01:10:39,180 --> 01:10:42,050
/ 19
796
01:10:55,830 --> 01:11:01,340
čitatelja kojeg otkriju
797
01:11:01,850 --> 01:11:06,440
h
798
01:11:04,020 --> 01:11:10,130
ulazak u Leyton
799
01:11:06,440 --> 01:11:12,250
Nakon što ste završili s tehnikom čitanja, morate
800
01:11:10,130 --> 01:11:12,250
ali
801
01:11:15,080 --> 01:11:21,720
tko te je tako vidio
802
01:11:18,180 --> 01:11:25,110
Gle, dat ću ti auto u kojem nemaš ništa za živjeti.
803
01:11:21,720 --> 01:11:27,820
tako sam shvatio sažaljenje ljudi
804
01:11:25,110 --> 01:11:31,300
Leyton
805
01:11:27,820 --> 01:11:35,110
njezin živahan izgled, imam ludu damu i
806
01:11:31,300 --> 01:11:39,880
Imam svoj posao i što sam napravio, glupane?
807
01:11:35,110 --> 01:11:42,280
ima budućnost, sporo je i imat će
808
01:11:39,880 --> 01:11:43,810
novo s rudnicima ili kliknite i dajte nam zakon
809
01:11:42,280 --> 01:11:46,420
Tko je vidio rudnik koji nešto želi
810
01:11:43,810 --> 01:11:50,110
ima plemeniti unutarnji bubanj i zašto
811
01:11:46,420 --> 01:11:52,390
jer Leyton sve radi bolje i ne loše
812
01:11:50,110 --> 01:11:54,250
Nisam znao ni za jedan elektron
813
01:11:52,390 --> 01:11:56,460
između dvije dame ako ja učinim sve
814
01:11:54,250 --> 01:11:56,460
tako loše
815
01:12:10,410 --> 01:12:16,590
Europa
816
01:12:12,760 --> 01:12:16,590
Vidiš da te uvijek ozbiljno uvjerava
817
01:12:19,219 --> 01:12:22,420
ako ovaj želi šalu
818
01:12:24,139 --> 01:12:30,110
razumjeti
819
01:12:26,250 --> 01:12:30,110
također se kreće
820
01:12:46,150 --> 01:12:50,900
s izvorom
821
01:12:48,180 --> 01:12:50,900
ali crna
822
01:14:35,590 --> 01:14:42,310
Danas me boli glava, prijatelju.
823
01:14:39,580 --> 01:14:42,790
noć kada sam mu rekla da se ne sjećam
824
01:14:42,310 --> 01:14:45,859
nema na čemu
825
01:14:42,790 --> 01:14:45,859
[Glazba]
826
01:14:46,800 --> 01:14:54,120
[__] da tvoja purica nije
827
01:14:49,180 --> 01:14:54,120
ali sinoć si mi dao gas
828
01:14:56,710 --> 01:15:02,100
U soleáu se malo sjećam
829
01:14:59,980 --> 01:15:02,100
ništa
830
01:15:02,150 --> 01:15:48,509
[Glazba]
831
01:15:50,270 --> 01:15:56,860
Mirabeau nam je ostavio mrežu, ali to je bio
832
01:15:54,170 --> 01:15:56,860
na pola puta uhapšenja
833
01:15:56,880 --> 01:16:02,389
ali bit ću tamo da te ubijem
834
01:16:00,030 --> 01:16:02,389
zvijer
835
01:16:02,730 --> 01:16:08,390
već smo vidjeli morskog psa
836
01:16:09,040 --> 01:16:14,550
detaljno opisan negativnim kisikom i dolazak
837
01:16:12,190 --> 01:16:14,550
do dna
838
01:16:14,750 --> 01:16:22,840
Puno ispružam ruku
839
01:16:18,420 --> 01:16:26,980
puta kada znam da ih sviram
840
01:16:22,840 --> 01:16:28,550
Jedan od te dvojice će morati sići s tvog
841
01:16:26,980 --> 01:16:30,530
Meksiko
842
01:16:28,550 --> 01:16:32,719
i
843
01:16:30,530 --> 01:16:35,030
mora biti sada
844
01:16:32,719 --> 01:16:37,080
da ne očekujemo da će struka proći i
845
01:16:35,030 --> 01:16:39,780
što ćemo očekivati
846
01:16:37,080 --> 01:16:41,350
Dobra stvar kod odgađanja stvari
847
01:16:39,780 --> 01:16:44,190
prijatelj
848
01:16:41,350 --> 01:16:44,190
i pod ovim
849
01:16:46,260 --> 01:16:52,110
pa znam
850
01:16:49,000 --> 01:16:52,110
Napravimo to gotovo kao drvo
851
01:16:55,150 --> 01:16:59,520
10
852
01:16:57,750 --> 01:17:02,420
1
853
01:16:59,520 --> 01:17:02,420
elegantan
854
01:17:05,469 --> 01:17:12,679
Preporučujem ti da voliš sebe i da ne ideš na
855
01:17:08,559 --> 01:17:16,959
snizite vrstu naslova ili ga nazovite
856
01:17:12,679 --> 01:17:16,959
Odavde si postao ozbiljan Leyton
857
01:17:17,130 --> 01:17:20,000
ali čipka
858
01:17:38,570 --> 01:17:43,419
[Glazba]
859
01:17:44,540 --> 01:17:49,669
Ah
860
01:17:46,550 --> 01:17:49,669
[Glazba]
861
01:17:52,310 --> 01:17:59,089
[Glazba]
862
01:18:06,130 --> 01:18:11,230
mrtvac je jednostavno bio u kadru
863
01:18:09,550 --> 01:18:13,590
Rekao je da nisam sposoban imati
864
01:18:11,230 --> 01:18:13,590
povijest
865
01:18:13,840 --> 01:18:19,100
Brend mi to isprva nije spomenuo.
866
01:18:17,600 --> 01:18:21,160
barem ne kao ostatak mog
867
01:18:19,100 --> 01:18:21,160
pratitelji
868
01:18:26,350 --> 01:18:31,410
najljepša verzija mene
869
01:18:28,540 --> 01:18:33,660
bilo bi popravljeno
870
01:18:31,410 --> 01:18:35,630
osumnjičenicima kojima nikada nije rekla
871
01:18:33,660 --> 01:18:38,360
nitko
872
01:18:35,630 --> 01:18:41,330
Nikad ga nisam pročitao/la s obzirom na sve one brojeve čitanja.
873
01:18:38,360 --> 01:18:43,190
prošao pored ruke ili noge
874
01:18:41,330 --> 01:18:45,429
dodajte mu komad kruha ili soli kada
875
01:18:43,190 --> 01:18:46,959
jeo
876
01:18:45,429 --> 01:18:50,159
a mnogo manje kad sam je pogledao
877
01:18:46,959 --> 01:18:50,159
intenzivno teče
878
01:18:52,540 --> 01:18:57,370
Kako ovo ide? Kako je dobro što si mi rekao/rekla
879
01:18:54,550 --> 01:19:00,100
Shvatila sam da sam mu htjela nešto vratiti
880
01:18:57,370 --> 01:19:03,720
Ovaj mali lančić koji izgleda kao oznake
881
01:19:00,100 --> 01:19:06,720
zakona u Djevici od
882
01:19:03,720 --> 01:19:06,720
obilje
883
01:19:07,690 --> 01:19:12,790
i pokupio ju je točno na mjestu gdje
884
01:19:10,180 --> 01:19:15,600
valjao se jedan svjež i pristojan
885
01:19:12,790 --> 01:19:15,600
s čitateljem
886
01:19:56,170 --> 01:19:59,310
Idemo Marta on
887
01:19:59,340 --> 01:20:04,650
[Glazba]
888
01:20:01,210 --> 01:20:04,650
zlatni
889
01:20:08,550 --> 01:20:11,210
Dobro
890
01:20:12,429 --> 01:20:18,510
i kada Antonio
891
01:20:18,760 --> 01:20:23,510
ako ti se toliko svidjelo
892
01:20:21,590 --> 01:20:26,980
i ja počinjem
893
01:20:23,510 --> 01:20:26,980
ali ću imati stan
894
01:20:30,380 --> 01:20:33,699
biljka radi cijeli dan
895
01:20:34,360 --> 01:20:42,150
da cvijeće jer ga mijenjam
896
01:20:36,880 --> 01:20:42,150
svježe plastično cvijeće
897
01:21:04,119 --> 01:21:07,619
Kažu da je milijarda aktivnih
898
01:21:07,999 --> 01:21:10,539
Ah
899
01:21:17,910 --> 01:21:20,990
promijenilo se
900
01:21:45,850 --> 01:21:59,150
[Glazba]
901
01:21:56,920 --> 01:22:11,959
[Pljesak]
902
01:21:59,150 --> 01:22:11,959
[Glazba]
903
01:22:18,190 --> 01:22:21,380
[Glazba]
904
01:22:26,160 --> 01:22:34,300
[Pljesak]
905
01:22:26,530 --> 01:22:34,300
[Glazba]
906
01:22:39,090 --> 01:22:49,130
[Glazba]
907
01:22:56,700 --> 01:23:02,429
[Glazba]
908
01:23:05,540 --> 01:23:12,819
[Glazba]
909
01:23:16,580 --> 01:23:40,560
[Glazba]
910
01:23:48,030 --> 01:23:58,220
da čujemo ovo
911
01:23:51,340 --> 01:24:00,350
[Glazba]
912
01:23:58,220 --> 01:24:02,420
koji
913
01:24:00,350 --> 01:24:05,830
i toliko da nam to daješ
914
01:24:02,420 --> 01:24:05,830
odredište za procesiju
915
01:24:13,050 --> 01:24:19,410
ima puno [__]
916
01:24:16,330 --> 01:24:19,410
ima puno
917
01:24:42,570 --> 01:24:48,180
[Glazba]
918
01:24:52,200 --> 01:24:59,290
[Glazba]
919
01:25:05,079 --> 01:25:14,610
Emitirale su to na Radio Unionu
920
01:25:12,450 --> 01:25:17,270
Danas smo na pola puta kroz procesiju i
921
01:25:14,610 --> 01:25:17,270
100 stopa
922
01:25:22,650 --> 01:25:25,520
izgled
923
01:26:05,980 --> 01:26:08,040
Ah
924
01:26:28,760 --> 01:26:31,450
više ne
925
01:26:43,969 --> 01:26:46,969
i
926
01:26:49,400 --> 01:26:54,920
popis
927
01:26:51,300 --> 01:26:54,920
jutros nakon smrti
928
01:26:58,400 --> 01:27:01,479
[Glazba]
929
01:27:07,440 --> 01:27:10,010
Ne
930
01:27:10,570 --> 01:27:15,380
Kunem se da to nikad nisam zamišljao/la
931
01:27:13,699 --> 01:27:17,280
Pokazujem što ako shvatim tako ozbiljno
932
01:27:15,380 --> 01:27:20,389
županija
933
01:27:17,280 --> 01:27:20,389
Kunem se Djevicom
934
01:27:21,340 --> 01:27:26,539
[Glazba]
935
01:27:28,330 --> 01:27:31,330
ja
936
01:27:37,750 --> 01:28:10,560
[Glazba]
937
01:28:46,310 --> 01:28:48,790
Ah
938
01:28:53,380 --> 01:28:59,360
i zašto će ga ubiti jer ako on
939
01:28:57,020 --> 01:29:01,310
čitatelj nije učinio ništa bio je skroman
940
01:28:59,360 --> 01:29:03,610
shema cijela marka to ne bi imala
941
01:29:01,310 --> 01:29:03,610
ubijen
942
01:29:07,140 --> 01:29:11,520
Ne budite kukavice, učinite isto što i on
943
01:29:10,110 --> 01:29:12,870
što su učinili morskom psu kad su ga ubili
944
01:29:11,520 --> 01:29:17,199
isto
945
01:29:12,870 --> 01:29:17,199
[Glazba]
946
01:29:19,250 --> 01:29:24,989
[Pljesak]
947
01:29:21,580 --> 01:29:24,989
[Glazba]
948
01:29:27,240 --> 01:29:30,400
[Glazba]
949
01:29:29,040 --> 01:29:30,620
ne ne
950
01:29:30,400 --> 01:29:31,660
[Glazba]
951
01:29:30,620 --> 01:29:41,819
[Pljesak]
952
01:29:31,660 --> 01:29:41,819
[Glazba]
953
01:29:46,670 --> 01:30:02,060
Ne ide mi ništa bolje
954
01:29:50,840 --> 01:30:02,060
[Glazba]
955
01:30:04,610 --> 01:30:07,800
[Glazba]
956
01:30:34,090 --> 01:30:40,320
Ako će me ubiti, neka me ubiju.
957
01:30:37,060 --> 01:30:40,320
stolica za automobile
958
01:30:59,960 --> 01:31:03,159
[Glazba]
959
01:31:05,350 --> 01:31:10,030
skromni prvi sa sladom
960
01:31:10,640 --> 01:31:15,140
skromni Leyton
961
01:31:15,240 --> 01:31:21,270
ne samo da dolaze u skromno krilo
962
01:31:17,130 --> 01:31:23,840
Marta također sluša slušaj tko
963
01:31:21,270 --> 01:31:25,820
Vi ste ti koji sudite bilo kome
964
01:31:23,840 --> 01:31:28,699
i da bi bio čist od krivnje, neka je baci
965
01:31:25,820 --> 01:31:30,849
prvi kamen, znam ih sve
966
01:31:28,699 --> 01:31:30,849
vas
967
01:31:32,270 --> 01:31:36,910
Da vidimo tko će prvi baciti kamen
968
01:31:39,110 --> 01:31:42,590
Ali ako je Leyton živi vrag,
969
01:31:41,300 --> 01:31:44,830
Sve što rade je naručiti naše
970
01:31:42,590 --> 01:31:44,830
brak
971
01:31:46,890 --> 01:31:52,820
Ako je problem u tome što je čitatelj
972
01:31:48,600 --> 01:31:52,820
singl koji ima rješenje
973
01:31:54,260 --> 01:31:58,199
Ali ovaj put će nas poslušati.
974
01:31:56,329 --> 01:32:01,260
Leyton
975
01:31:58,199 --> 01:32:04,050
Obećavamo da ćemo te voljeti i poštovati u
976
01:32:01,260 --> 01:32:06,809
siromaštvo i bogatstvo u zdravlju i u
977
01:32:04,050 --> 01:32:08,840
bolest svakog našeg dana
978
01:32:06,809 --> 01:32:08,840
život
979
01:32:10,220 --> 01:32:15,510
Da, oče
980
01:32:12,460 --> 01:32:19,510
da nas ovi sakramenti drže ujedinjenima
981
01:32:15,510 --> 01:32:24,400
dok smrt ne rastavi ono što
982
01:32:19,510 --> 01:32:32,180
Bog je sjedinio, neka čovjek ne rastavlja.
983
01:32:24,400 --> 01:32:33,620
[Glazba]
984
01:32:32,180 --> 01:32:37,100
[Pljesak]
985
01:32:33,620 --> 01:32:40,889
[Glazba]
986
01:32:37,100 --> 01:32:40,889
[Pljesak]
987
01:32:40,950 --> 01:32:45,640
[Glazba]
988
01:32:47,830 --> 01:32:56,300
i ponovno ću tražiti
989
01:32:51,480 --> 01:32:56,300
Ako se zaljubim, dođi
990
01:32:56,730 --> 01:33:02,310
na ovaj dan kada tvoja duša moja
991
01:33:00,920 --> 01:33:04,880
[Glazba]
992
01:33:02,310 --> 01:33:04,880
ali
993
01:33:06,300 --> 01:33:11,869
opet
994
01:33:08,869 --> 01:33:11,869
Da
995
01:33:13,060 --> 01:33:16,160
[Pljesak]
996
01:33:14,330 --> 01:33:18,430
mi
997
01:33:16,160 --> 01:33:25,750
imamo malo radosti
998
01:33:18,430 --> 01:33:27,660
[Glazba]
999
01:33:25,750 --> 01:33:30,470
gdje
1000
01:33:27,660 --> 01:33:32,740
Zemlja
1001
01:33:30,470 --> 01:33:34,860
danas
1002
01:33:32,740 --> 01:33:36,280
i
1003
01:33:34,860 --> 01:33:38,940
[Glazba]
1004
01:33:36,280 --> 01:33:41,510
u mom životu
1005
01:33:38,940 --> 01:33:41,510
min62491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.