All language subtitles for El Leyton Pelicula Completa - Spanish.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,450 --> 00:00:45,450 Ah 2 00:01:17,230 --> 00:01:22,510 i zato što se nisi utopio, što 3 00:01:20,230 --> 00:01:24,400 Ovdje radiš najbolje što možeš 4 00:01:22,510 --> 00:01:25,690 učiniti je poslati te da se presvučeš, mi te ne 5 00:01:24,400 --> 00:01:28,670 Želimo se ponovno vidjeti nakon svega 6 00:01:25,690 --> 00:01:31,730 Otišao si, čitatelju 7 00:01:28,670 --> 00:01:31,730 [Glazba] 8 00:01:41,409 --> 00:01:50,710 stroj 9 00:01:43,910 --> 00:01:54,770 [Glazba] 10 00:01:50,710 --> 00:01:58,530 i ponovno ću tražiti 11 00:01:54,770 --> 00:02:02,430 Kad bih se opet zaljubio/la u sebe 12 00:01:58,530 --> 00:02:04,050 [Glazba] 13 00:02:02,430 --> 00:02:08,260 ovdje 14 00:02:04,050 --> 00:02:08,260 [Glazba] 15 00:02:09,509 --> 00:02:12,409 drugome 16 00:02:12,780 --> 00:02:17,689 [Glazba] 17 00:02:15,150 --> 00:02:17,689 sutra 18 00:02:18,890 --> 00:02:21,940 [Glazba] 19 00:02:23,720 --> 00:02:29,349 ta vrata da sam ja dobri ljudi 20 00:02:27,310 --> 00:02:31,870 Nabavit ću ih, završit ću igru 21 00:02:29,349 --> 00:02:34,700 jer moram zatvoriti 22 00:02:31,870 --> 00:02:37,500 Wilson i tada idemo ako je istina 23 00:02:34,700 --> 00:02:39,830 Za napadače nećemo pucati 24 00:02:37,500 --> 00:02:43,060 Ne moram zatvarati, nema potrebe ići. 25 00:02:39,830 --> 00:02:45,069 Prvo poslužite, a onda ćemo otići 26 00:02:43,060 --> 00:02:48,489 dođite do utovarivača ribolovnih karata 27 00:02:45,069 --> 00:02:51,489 imao je određenog oca ili majku koji 28 00:02:48,489 --> 00:02:54,430 Mi smo gospođa Josefa, stavite to na kraj. 29 00:02:51,489 --> 00:02:57,630 Hajde, podići ćemo broj glasova i to je 30 00:02:54,430 --> 00:02:57,630 postaju lijeni 31 00:02:58,550 --> 00:03:05,110 kuma zahvaljuje ljudima 32 00:03:01,880 --> 00:03:05,110 danas sam se probudio online 33 00:03:10,980 --> 00:03:16,589 [Glazba] 34 00:03:21,500 --> 00:03:25,570 Radim tamo, što te briga? 35 00:03:26,180 --> 00:03:29,510 kažu ti 36 00:03:37,549 --> 00:03:42,709 Da 37 00:03:39,450 --> 00:03:42,709 60 metara koliko 38 00:03:46,390 --> 00:03:49,599 1 39 00:03:47,620 --> 00:03:50,950 što će izaći na isti zapad za što 40 00:03:49,599 --> 00:03:53,760 Htio sam ovo vidjeti 41 00:03:50,950 --> 00:03:53,760 to sam i htio/htjela 42 00:03:54,380 --> 00:03:59,659 Da 43 00:03:56,870 --> 00:04:03,670 Ali si siguran s istoka do Leytona 44 00:03:59,659 --> 00:04:03,670 ako se isplati pogledati 45 00:04:05,200 --> 00:04:09,430 Ne znam što ti majka daje za šetnje 46 00:04:06,940 --> 00:04:10,750 govorimo čiste gluposti i odlazimo 47 00:04:09,430 --> 00:04:14,260 da onda da nakon toga 48 00:04:10,750 --> 00:04:15,879 Ovo koristimo na Djevicu Mariju 49 00:04:14,260 --> 00:04:18,040 Mnogo je djece koja će učiniti svoje 50 00:04:15,879 --> 00:04:22,530 prva pričest koja se pojavljuje u Leytonu 51 00:04:18,040 --> 00:04:22,530 upravo danas to bi moglo biti 52 00:04:22,660 --> 00:04:28,210 čudo čudo niti kakvo čudo ako 53 00:04:26,200 --> 00:04:29,330 Leyton izlazi živ i čini čudo. 54 00:04:28,210 --> 00:04:32,420 Preuzet ću to na sebe 55 00:04:29,330 --> 00:04:32,420 [Glazba] 56 00:04:35,690 --> 00:04:48,029 [Glazba] 57 00:04:51,620 --> 00:04:56,330 i ne želim 58 00:05:22,940 --> 00:05:28,760 isušiti 59 00:05:26,750 --> 00:05:30,650 Ako žele, mogu me kasnije ubiti, ali prvo 60 00:05:28,760 --> 00:05:33,919 Slušam 61 00:05:30,650 --> 00:05:38,740 Ovo je moj grad ako mi ne dopustiš 62 00:05:33,919 --> 00:05:38,740 Radije bih živio ovdje nego umro prije nego što odem. 63 00:05:49,910 --> 00:05:54,960 Da 64 00:05:52,350 --> 00:05:58,200 trenutak u mojoj ruci bilo kome 65 00:05:54,960 --> 00:05:59,710 osoba koja će to slomiti da uzme sve 66 00:05:58,200 --> 00:06:02,850 sami gospoda 67 00:05:59,710 --> 00:06:02,850 [Glazba] 68 00:06:05,370 --> 00:06:09,720 ako pogledaš 69 00:06:08,230 --> 00:06:12,090 ih 70 00:06:09,720 --> 00:06:13,920 ili ostaneš u pravu, oni će ići samo do 71 00:06:12,090 --> 00:06:16,050 unesite one iz komisije koja će 72 00:06:13,920 --> 00:06:18,410 razgovarati s biračem, to jest, ostajem 73 00:06:16,050 --> 00:06:18,410 ovdje 74 00:06:29,610 --> 00:06:33,319 barem ovdje 75 00:06:35,910 --> 00:06:41,930 Da vidimo Leytona, dugo objašnjenje, pogledajmo tebe. 76 00:06:40,050 --> 00:06:44,680 čekamo 77 00:06:41,930 --> 00:06:44,680 a sada 78 00:06:45,190 --> 00:06:51,180 Ovdje se nikad ništa ne događa, označite nas češće 79 00:06:47,860 --> 00:06:51,180 sljedeći spori iz kojih je rođen 80 00:06:52,410 --> 00:06:58,480 Sad ću ti izrezati rješenje 81 00:06:55,480 --> 00:07:01,260 Da, i dalje će ući i konzumirati 300 82 00:06:58,480 --> 00:07:01,260 težina šećerne trske 83 00:07:08,110 --> 00:07:10,800 Objasnit ću ti 84 00:07:14,379 --> 00:07:19,560 Da 85 00:07:16,660 --> 00:07:19,560 istine više nema 86 00:07:19,920 --> 00:07:23,029 [Glazba] 87 00:07:27,650 --> 00:07:30,340 ne, nije tako 88 00:07:31,169 --> 00:07:34,370 Chago je imao jezero 89 00:07:38,120 --> 00:07:42,260 Kad bi bilo tako, evo nas 90 00:07:39,919 --> 00:07:45,130 navikao uzimati i nikad nisam morao 91 00:07:42,260 --> 00:07:45,130 Idemo na prodaju koja čini 92 00:07:52,270 --> 00:07:56,490 je li tada izvadio naočale 93 00:08:07,470 --> 00:08:10,460 krenuo dalje 94 00:08:23,380 --> 00:08:54,669 [Glazba] 95 00:09:00,190 --> 00:09:03,190 i 96 00:09:06,080 --> 00:09:10,780 dok ne stigneš do metroa, to je za tebe 97 00:09:18,440 --> 00:09:22,800 Dobro 98 00:09:20,140 --> 00:09:26,690 Potpisao/la sam ugovor o bračnoj agenciji 99 00:09:22,800 --> 00:09:26,690 i održiv završetak koji se dogodio 100 00:09:29,610 --> 00:09:38,680 i zaljubljen je u svog zgodnog prijatelja 101 00:09:36,360 --> 00:09:43,230 ali jesi li počeo/počela misliti da je to biti 102 00:09:38,680 --> 00:09:43,230 s istom ženom ostatak svog dana 103 00:09:44,579 --> 00:09:50,390 ovdje u životu 104 00:09:46,400 --> 00:09:51,860 ti koji si slikao suhe neženje i ja 105 00:09:50,390 --> 00:09:54,230 Na kraju sam učinio jedinu ispravnu stvar 106 00:09:51,860 --> 00:09:56,930 uvala pa sam jako neuredna 107 00:09:54,230 --> 00:10:00,230 čitatelju što imaju u ovoj ideji 108 00:09:56,930 --> 00:10:02,990 sigurnost, ali čitatelj koji ima 109 00:10:00,230 --> 00:10:05,780 odbaci onaj koji postane ozbiljan kada 110 00:10:02,990 --> 00:10:07,790 suputnici marke govore, ali bilo je 111 00:10:05,780 --> 00:10:09,820 kad pomislim koliko je to teško učiniti 112 00:10:07,790 --> 00:10:11,380 sretan ženi 113 00:10:09,820 --> 00:10:14,610 Zato kažem da je bolje imati dva 114 00:10:11,380 --> 00:10:33,340 javnost i ona sretna 115 00:10:14,610 --> 00:10:33,340 [Glazba] 116 00:10:35,510 --> 00:10:41,559 Jutarnji pozdravi 117 00:10:37,370 --> 00:10:41,559 [Glazba] 118 00:10:42,380 --> 00:10:45,070 skromnost 119 00:10:46,540 --> 00:10:52,240 Ne želim utakmicu 120 00:10:55,200 --> 00:10:58,700 [__] to će biti marš 121 00:10:59,770 --> 00:11:03,970 kasnije smo kao dijete shvatili da je to tako 122 00:11:05,089 --> 00:11:08,199 i ova serija 123 00:11:09,529 --> 00:11:13,529 Ozbiljno svjetlo je tako regga güinero u ovome 124 00:11:12,439 --> 00:11:16,740 grad 125 00:11:13,529 --> 00:11:18,509 Zapamti to kada ti je jako dosadno, 126 00:11:16,740 --> 00:11:21,200 inventar u toj glasini o pjevanju s 127 00:11:18,509 --> 00:11:23,540 asistent u autobusu u Santiagu 128 00:11:21,200 --> 00:11:26,579 zlonamjerni ljudi 129 00:11:23,540 --> 00:11:32,239 Dijelilo se s velikim poštovanjem 130 00:11:26,579 --> 00:11:32,239 Lamata u krevetu je također iz serije 131 00:11:32,709 --> 00:11:40,310 Moja žena mi govori da još uvijek ne 132 00:11:37,010 --> 00:11:43,279 Razumio ga je s ocem i uvjerava ga 133 00:11:40,310 --> 00:11:44,930 to je cijelo i čovjek je siguran u to 134 00:11:43,279 --> 00:11:47,720 različite troškove jer je imao prijatelje koji su 135 00:11:44,930 --> 00:11:49,940 dobri su za trenutke šale ako ja 136 00:11:47,720 --> 00:11:51,500 Znam da je drugačije, nemoj biti takva. 137 00:11:49,940 --> 00:11:55,730 Naravno, u različitim, a zatim i na webu 138 00:11:51,500 --> 00:11:58,520 ime hej ako je cura ovo bila ta 139 00:11:55,730 --> 00:11:59,930 daleko od vas dvoje Ana Casas 140 00:11:58,520 --> 00:12:02,839 za brak pa ne bih imao/imala 141 00:11:59,930 --> 00:12:05,500 nema ništa loše u tome prije ovog programa 142 00:12:02,839 --> 00:12:05,500 bi pao 143 00:12:06,220 --> 00:12:09,660 Ovo je još uvijek u najnovijem zakonu 144 00:12:10,410 --> 00:12:15,629 Morat ću ipak najviše skupiti 145 00:12:12,560 --> 00:12:21,670 jak svijet 146 00:12:15,629 --> 00:12:23,069 Pa prijatelji, isto je i sa 150 a 147 00:12:21,670 --> 00:12:27,930 problem sa suhim 148 00:12:23,069 --> 00:12:30,930 Nitko od nas ne ide tamo jer je moja majka tako rekla. 149 00:12:27,930 --> 00:12:30,930 otac 150 00:12:33,440 --> 00:12:41,640 i želi više iscrpljeno 151 00:12:38,250 --> 00:12:45,200 Ovaj svijet je vrlo proklet, vrlo proklet svijet 152 00:12:41,640 --> 00:12:45,200 srpanj i uspijevamo, kažem ti 153 00:12:45,440 --> 00:12:48,599 [Glazba] 154 00:12:51,030 --> 00:12:58,140 tebi i aranžmanu Walk Echos 155 00:12:54,370 --> 00:12:58,140 ista skromnost 156 00:13:12,920 --> 00:13:19,210 halo 157 00:13:15,200 --> 00:13:19,210 mrtav mrtav 158 00:13:19,980 --> 00:13:28,360 bolje 159 00:13:22,970 --> 00:13:28,360 Što smo htjeli od ovoga ili od djevice? 160 00:13:29,360 --> 00:13:34,870 Žao mi je. 161 00:13:31,240 --> 00:13:37,450 Hajde, jako je kasno, upravo sam namjeravao 162 00:13:34,870 --> 00:13:39,279 cijena tog pogleda koji se Josefi ne sviđa 163 00:13:37,450 --> 00:13:41,910 da ste došli do te mjere da unesete 164 00:13:39,279 --> 00:13:41,910 samo malo 165 00:13:44,830 --> 00:13:47,460 postoji lijek 166 00:13:48,320 --> 00:13:54,190 Nisam ni upola zaslužio nešto više 167 00:13:49,790 --> 00:13:54,190 u osnovi pivo tamo gdje se ja nalazim 168 00:13:54,769 --> 00:13:57,999 Oprostite, gospodine Ruben. 169 00:14:04,980 --> 00:14:08,149 je li to nešto ili nije 170 00:14:11,530 --> 00:14:33,170 [Glazba] 171 00:14:36,430 --> 00:14:39,430 Da 172 00:14:40,110 --> 00:14:45,030 od 173 00:14:42,460 --> 00:14:48,630 vidjet ćeš 174 00:14:45,030 --> 00:14:51,360 Ovaj sastanak je kao da ih je danas 20, a oni su 175 00:14:48,630 --> 00:14:53,550 mjeseci moje kraljice i moram otići od jednog 176 00:14:51,360 --> 00:14:55,890 Molim vas, bit će spremno ujutro. 177 00:14:53,550 --> 00:14:58,280 ujutro gubimo osam dana 178 00:14:55,890 --> 00:14:58,280 jer 179 00:15:00,880 --> 00:15:04,660 i pogledaj u oči 180 00:15:05,360 --> 00:15:11,990 Neću ovo reći 181 00:15:08,510 --> 00:15:14,620 posljednje, ali ne i najmanje važno 182 00:15:11,990 --> 00:15:20,170 Ako mi kažeš istinu 183 00:15:14,620 --> 00:15:23,579 Pa, otkrivam da si me obukao/la 184 00:15:20,170 --> 00:15:23,579 pa ću se naljutiti 185 00:15:27,320 --> 00:15:31,060 i učinit ću tvojim prvim čovjekom 186 00:15:31,250 --> 00:15:38,019 Što nije u redu s tobom? Ne ovo. 187 00:15:34,449 --> 00:15:39,339 o početku toga već je viđeno 188 00:15:38,019 --> 00:15:41,609 da to nisam htio učiniti sve dok 189 00:15:39,339 --> 00:15:41,609 brak 190 00:15:44,899 --> 00:15:48,220 Dakle, Celaya nije vrijedna ni spomena. 191 00:17:19,610 --> 00:17:25,079 i samo malo nakon ovoga 192 00:17:22,079 --> 00:17:25,079 Da 193 00:17:25,689 --> 00:17:29,250 ali uskoro na izlasku 194 00:17:37,650 --> 00:17:43,650 obećavaš da ćeš biti voljen/a i poštovan/a u 195 00:17:40,800 --> 00:17:46,440 zdravlje i bolest u siromaštvu i u 196 00:17:43,650 --> 00:17:50,190 bogatstvo svakog našeg dana 197 00:17:46,440 --> 00:17:53,490 život i da to budu sakramenti 198 00:17:50,190 --> 00:17:57,240 držati vas zajedno do smrti 199 00:17:53,490 --> 00:18:00,740 Rastavljaj ono što je Bog spojio, ne rastavljaj. 200 00:17:57,240 --> 00:18:00,740 odvojeno ne 201 00:18:01,130 --> 00:18:12,070 [Glazba] 202 00:18:04,120 --> 00:18:15,620 [Pljesak] 203 00:18:12,070 --> 00:18:18,620 [Glazba] 204 00:18:15,620 --> 00:18:18,620 i 205 00:18:22,720 --> 00:18:50,029 [Glazba] 206 00:18:46,119 --> 00:18:57,099 i ponovno ću tražiti 207 00:18:50,029 --> 00:18:57,099 Ako sam se zaljubio u dan radosti 208 00:18:58,179 --> 00:19:01,179 sutra 209 00:19:01,250 --> 00:19:10,780 [Glazba] 210 00:19:08,240 --> 00:19:12,390 jer 211 00:19:10,780 --> 00:19:14,100 [Glazba] 212 00:19:12,390 --> 00:19:20,070 [Pljesak] 213 00:19:14,100 --> 00:19:22,450 [Glazba] 214 00:19:20,070 --> 00:19:26,620 Koliko dugo traje putovanje u tvom susjedstvu 215 00:19:22,450 --> 00:19:29,500 na sjeveru za osam mjeseci 216 00:19:26,620 --> 00:19:32,810 Naviknut ću se, ali čovjek ne zna 217 00:19:29,500 --> 00:19:39,990 da ravnopravan ima potrebu, rekao mi je 218 00:19:32,810 --> 00:19:42,580 [Glazba] 219 00:19:39,990 --> 00:19:51,170 [Pljesak] 220 00:19:42,580 --> 00:19:51,170 [Glazba] 221 00:19:52,350 --> 00:19:55,830 u Parizu 222 00:19:58,240 --> 00:20:02,740 ali na par estonskih moram 223 00:20:00,400 --> 00:20:05,940 stvarno mi savjetujte ceremoniju 224 00:20:02,740 --> 00:20:09,490 Čak i bez ičega jasnog, morate spremiti ili 225 00:20:05,940 --> 00:20:11,380 lijeni grad je pogledao i rekao da idu 226 00:20:09,490 --> 00:20:13,179 biti zajedno dok se korisnik ne vrati 227 00:20:11,380 --> 00:20:14,659 Pa opet, otac je način 228 00:20:13,179 --> 00:20:16,909 reći 229 00:20:14,659 --> 00:20:18,739 i čak je stavio ruku na nju. 230 00:20:16,909 --> 00:20:20,870 Kad je svećenik ovo rekao, sviđa mi se 231 00:20:18,739 --> 00:20:22,850 također navodi 232 00:20:20,870 --> 00:20:24,260 jedna od stvari koje su uvijek tako ozbiljne 233 00:20:22,850 --> 00:20:26,840 s roditeljima 234 00:20:24,260 --> 00:20:29,620 jer ako se želiš odvojiti od marša 235 00:20:26,840 --> 00:20:29,620 mora ubiti 236 00:20:30,700 --> 00:20:36,190 [Glazba] 237 00:20:39,100 --> 00:20:45,520 [Glazba] 238 00:20:41,980 --> 00:20:48,440 Hej, hej, imaj na umu da sada 239 00:20:45,520 --> 00:20:51,140 jedini koji vrijedi za crnu boju 240 00:20:48,440 --> 00:20:54,640 [Pljesak] 241 00:20:51,140 --> 00:20:54,640 pogledaš li to i ostaviš li ih na miru 242 00:20:55,200 --> 00:21:00,809 Muškarci nemaju lijeka, ako išta 243 00:20:57,210 --> 00:21:03,360 Uvjeren sam da imamo pristojnosti 244 00:21:00,809 --> 00:21:05,720 između nogu 245 00:21:03,360 --> 00:21:08,839 [Pljesak] 246 00:21:05,720 --> 00:21:08,839 [Glazba] 247 00:21:10,100 --> 00:21:16,730 i Lleyton me neće pozvati na ples 248 00:21:14,000 --> 00:21:18,930 vidjeti jesam li dobar kao što kažu da jesam 249 00:21:16,730 --> 00:21:21,900 cipele su preuske 250 00:21:18,930 --> 00:21:23,389 i što se događa s tobom sa mnom [__] za 251 00:21:21,900 --> 00:21:26,260 milost 252 00:21:23,389 --> 00:21:28,630 Molim vas, nekoliko riječi 253 00:21:26,260 --> 00:21:31,120 je primjer svim mladim ljudima 254 00:21:28,630 --> 00:21:34,630 uvala koja nakon nekoliko godina 255 00:21:31,120 --> 00:21:37,059 Marta i Modest su ugovorili vezu 256 00:21:34,630 --> 00:21:40,620 sveti sakrament braka 257 00:21:37,059 --> 00:21:40,620 Prodajemo povezivost 258 00:21:41,790 --> 00:21:47,409 [Pljesak] 259 00:21:45,110 --> 00:21:48,580 [Glazba] 260 00:21:47,409 --> 00:21:54,310 dan 261 00:21:48,580 --> 00:21:54,310 [Glazba] 262 00:21:55,059 --> 00:22:00,090 dan 263 00:21:57,630 --> 00:22:05,739 i 264 00:22:00,090 --> 00:22:05,739 [Glazba] 265 00:22:10,410 --> 00:22:16,780 [Glazba] 266 00:22:21,970 --> 00:22:24,420 ja 267 00:22:36,140 --> 00:22:39,219 [Glazba] 268 00:22:44,170 --> 00:22:47,170 2 269 00:22:53,010 --> 00:22:57,600 ne ne 270 00:22:55,200 --> 00:23:00,090 i iskoristio si činjenicu da smo svi bili tamo 271 00:22:57,600 --> 00:23:04,889 imao na zabavi za početak i 272 00:23:00,090 --> 00:23:07,049 petljanje s ružom me tjera da se osjećam kao 273 00:23:04,889 --> 00:23:12,470 Nije istina da sam te ja osobno vidio u 274 00:23:07,049 --> 00:23:12,470 kupaonica ovo nije bila ruža 275 00:23:17,970 --> 00:23:21,760 [Glazba] 276 00:23:19,070 --> 00:23:22,950 Daj, što nije u redu s tim licem? 277 00:23:21,760 --> 00:23:26,540 [Glazba] 278 00:23:22,950 --> 00:23:26,540 da si vidio damu 279 00:23:29,530 --> 00:23:32,160 Da 280 00:23:34,900 --> 00:23:37,530 Nema problema 281 00:23:39,430 --> 00:23:42,650 [Glazba] 282 00:23:43,230 --> 00:23:47,779 Dobro 283 00:23:45,149 --> 00:23:50,590 a što je s glazbom 284 00:23:47,779 --> 00:23:52,950 i zabava se nastavlja 285 00:23:50,590 --> 00:23:55,119 ostavi taj čudni svijet 286 00:23:52,950 --> 00:23:56,190 biti zaljubljena u muškarca koji te ne voli 287 00:23:55,119 --> 00:24:01,709 želi to natrag 288 00:23:56,190 --> 00:24:01,709 [Glazba] 289 00:24:06,970 --> 00:24:13,929 [Glazba] 290 00:24:10,090 --> 00:24:13,929 za sve 291 00:24:14,370 --> 00:24:19,770 braća i sestre 292 00:24:16,560 --> 00:24:19,770 [Glazba] 293 00:24:31,160 --> 00:24:43,830 [Glazba] 294 00:24:41,159 --> 00:24:47,190 Oče Jony Reina, mi smo stvarno 295 00:24:43,830 --> 00:24:48,640 vrlo sam zahvalan što je to bila ceremonija i 296 00:24:47,190 --> 00:24:51,600 reci nam nešto 297 00:24:48,640 --> 00:24:51,600 Sada odlazimo 298 00:24:53,820 --> 00:24:58,490 Marta Modesto da je Bog 299 00:25:00,760 --> 00:25:05,290 [Pljesak] 300 00:25:03,830 --> 00:25:07,210 [Glazba] 301 00:25:05,290 --> 00:25:09,580 Još nisu završili sa slavljem 302 00:25:07,210 --> 00:25:11,410 brak i ja ću pripremiti tvoj 303 00:25:09,580 --> 00:25:14,170 Sancha Paul Dayton nikada nije naučila 304 00:25:11,410 --> 00:25:16,650 ne poštuj ništa smiješno, zlo ili ne 305 00:25:14,170 --> 00:25:18,720 barem me pusti da završim 306 00:25:16,650 --> 00:25:21,810 Znam da je sve što se dogodilo ozbiljno, ali 307 00:25:18,720 --> 00:25:23,940 Sve ima objašnjenje, pokušaj 308 00:25:21,810 --> 00:25:25,140 shvatite ovdje nitko ne želi razumjeti jedni druge 309 00:25:23,940 --> 00:25:26,640 s tobom 310 00:25:25,140 --> 00:25:28,440 skromni je bio naš prijatelj, ali 311 00:25:26,640 --> 00:25:29,940 Bio mi je i prijatelj, bio je više prijatelj. 312 00:25:28,440 --> 00:25:32,420 Bio je kao brat kao brat 313 00:25:29,940 --> 00:25:35,280 imamo još veće od onoga što si mu učinio 314 00:25:32,420 --> 00:25:39,710 ruke još uvijek onih koji nas vide u 315 00:25:35,280 --> 00:25:39,710 sirup ili svi bježe odavde 316 00:26:01,350 --> 00:26:06,450 čao 317 00:26:03,360 --> 00:26:06,450 [Glazba] 318 00:26:24,110 --> 00:26:27,220 [Glazba] 319 00:26:27,399 --> 00:26:31,049 Za mene je ovo najgori sat 320 00:26:31,440 --> 00:26:35,500 ali brvnare uvijek rade na okretu 321 00:26:33,750 --> 00:26:37,390 večer 322 00:26:35,500 --> 00:26:40,420 prema kraju godina u kojima si se vratio 323 00:26:37,390 --> 00:26:41,710 gringo i ja se još nisam navikao na to 324 00:26:40,420 --> 00:26:44,610 Mislim da ti se nikad neću vratiti 325 00:26:41,710 --> 00:26:47,010 navikni se spavati noću 326 00:26:44,610 --> 00:26:51,049 ako se navikneš na gringose ​​i prođeš 327 00:26:47,010 --> 00:26:51,049 cijelu noć kao pas koji se vrti u krug 328 00:27:07,200 --> 00:27:10,710 već mnogo puta 329 00:27:12,400 --> 00:27:18,400 njegove oči 330 00:27:14,720 --> 00:27:22,809 treće je samo šala 331 00:27:18,400 --> 00:27:27,419 Hej, mreža opet ne radi. 332 00:27:22,809 --> 00:27:27,419 zvjezdana morska pasa u kojoj se pojavljuju 333 00:27:34,480 --> 00:27:57,740 [Glazba] 334 00:27:54,440 --> 00:28:00,740 [Pljesak] 335 00:27:57,740 --> 00:28:00,740 unaprijediti 336 00:28:14,400 --> 00:28:20,460 Mala ptica broji 4500, a samo 5000 337 00:28:18,039 --> 00:28:20,460 kavezi 338 00:28:21,440 --> 00:28:33,159 Gospođi Josefi je trebalo toliko dugo da 339 00:28:26,330 --> 00:28:33,159 ne onako kako se majmun najviše osjećao 340 00:28:37,190 --> 00:28:43,230 "validno" im više nema smisla i zato 341 00:28:40,400 --> 00:28:46,460 nedavno je oženjen/a 342 00:28:43,230 --> 00:28:46,460 tema savjet 343 00:28:46,600 --> 00:28:51,250 Dobar dan, bilo je jasno da se čini da 344 00:28:49,510 --> 00:28:54,190 nije tako dobro za tebe 345 00:28:51,250 --> 00:28:56,350 motocikl znači da su trikovi to što 346 00:28:54,190 --> 00:28:58,210 Samo sam neraspoložen, sve se događa 347 00:28:56,350 --> 00:29:00,140 dobra super riba s peršinom koja 348 00:28:58,210 --> 00:29:03,490 tjera te da padneš 349 00:29:00,140 --> 00:29:03,490 Vidimo se uskoro 350 00:29:06,230 --> 00:29:11,080 [Glazba] 351 00:29:08,380 --> 00:29:13,690 Bok Don Oscar, neki viču kao ti 352 00:29:11,080 --> 00:29:17,470 pa ove obitelji ili proizvod ili 353 00:29:13,690 --> 00:29:21,120 Hijena je marka velikog tima koji 354 00:29:17,470 --> 00:29:21,120 Martita kupi, uzmi, rekao je 355 00:29:22,630 --> 00:29:28,160 Perem se, odvlači mi pažnju jer hodam 356 00:29:25,840 --> 00:29:30,920 s ovim licem djevojke 357 00:29:28,160 --> 00:29:33,530 Ono što se događa jest da ovaj mjesec nema 358 00:29:30,920 --> 00:29:35,870 trudna i skromna jedino što 359 00:29:33,530 --> 00:29:37,940 želi dečka pa onda ne 360 00:29:35,870 --> 00:29:40,610 je više od 2 mogućnosti pušenja ili 361 00:29:37,940 --> 00:29:42,860 ne zatrudniš ili ona skromna 362 00:29:40,610 --> 00:29:45,260 Tko te ne ostavi trudnom, ja ću te osvojiti. 363 00:29:42,860 --> 00:29:47,150 daj recept djevojko već je Jennifer 364 00:29:45,260 --> 00:29:49,280 spremnik baruta s dvostrukim metkom, Marta je bacila 365 00:29:47,150 --> 00:29:50,960 istrošeno se nije pojavilo s tamnim 18 avionom 366 00:29:49,280 --> 00:29:53,659 do crne 367 00:29:50,960 --> 00:29:55,640 Ova prekrasna bijela i trava koja već 368 00:29:53,659 --> 00:29:57,590 Imam ga kod kuće, vidjet ću kako ide. 369 00:29:55,640 --> 00:30:01,299 ostanite skromni, izaći će 370 00:29:57,590 --> 00:30:01,299 sperma po vuku po djetetu 371 00:30:08,470 --> 00:30:14,299 Renaultova studija 372 00:30:10,169 --> 00:30:14,299 Slatka devetka nikad ne ide u čamcu 373 00:30:14,480 --> 00:30:20,740 i premda se moja kraljica trudi nastaviti 374 00:30:18,320 --> 00:30:20,740 utakmica 375 00:30:21,460 --> 00:30:26,580 moraš napisati nešto lijepo 376 00:30:31,410 --> 00:30:38,250 i kaže da ga nije htio kad stigne 377 00:30:34,560 --> 00:30:39,900 sat nakon što se nisam udala jer nisam 378 00:30:38,250 --> 00:30:41,760 Podnio bih pomisao da moj 379 00:30:39,900 --> 00:30:45,200 žena dok sam na moru 380 00:30:41,760 --> 00:30:45,200 Skupljat ću bilo što 381 00:30:46,820 --> 00:30:52,740 leiter u međuvremenu i ako nisi započeo 382 00:30:51,289 --> 00:30:55,470 primijeniti 383 00:30:52,740 --> 00:30:57,929 Suočavam se s prečacem s poslom kao 384 00:30:55,470 --> 00:31:00,990 imao sam vijesti prijatelju, pa ja imam 385 00:30:57,929 --> 00:31:03,120 investitor, novac i zakonitost 386 00:31:00,990 --> 00:31:05,490 donesi neku mehanizaciju i to je to 387 00:31:03,120 --> 00:31:09,510 svake zore 388 00:31:05,490 --> 00:31:13,290 i zašto mu to stvara toliko problema? 389 00:31:09,510 --> 00:31:15,650 banana i zašto žele više novca je 390 00:31:13,290 --> 00:31:15,650 bolje 391 00:31:15,870 --> 00:31:21,480 danas bar kao da nemaju toliko toga 392 00:31:19,410 --> 00:31:24,110 stvari u tvojoj glavi s ovim mentalitetom 393 00:31:21,480 --> 00:31:26,870 Nikad nećeš nastaviti s Leytonom. 394 00:31:24,110 --> 00:31:29,240 Hej, dosadno, nikad te nisam natjerao da misliš 395 00:31:26,870 --> 00:31:30,550 da bilo koji od ovih dana danas za 396 00:31:29,240 --> 00:31:32,860 razgovor 397 00:31:30,550 --> 00:31:34,480 i cijeli život pokušavaš 398 00:31:32,860 --> 00:31:35,970 dobiti više stvari i biti 399 00:31:34,480 --> 00:31:38,510 bolje 400 00:31:35,970 --> 00:31:38,510 ovdje 401 00:31:39,720 --> 00:31:42,980 Bolje sam izvukao vodu 402 00:32:15,360 --> 00:32:18,520 [Glazba] 403 00:32:36,830 --> 00:32:39,890 [Glazba] 404 00:32:40,290 --> 00:32:42,800 odmor 405 00:32:46,360 --> 00:32:52,110 [Glazba] 406 00:32:49,140 --> 00:32:55,050 12:45 gospođo i zahvaljujemo se 407 00:32:52,110 --> 00:32:59,930 ograničenje ljudi i praška za pecivo 408 00:32:55,050 --> 00:32:59,930 svetost ignorira zakletvu 409 00:33:02,770 --> 00:33:07,679 htjeli su izliti 410 00:33:05,789 --> 00:33:09,840 Pa, budući da sam se danas smijao sa starim gospođama 411 00:33:07,679 --> 00:33:11,789 dan su pričali o kuhinji 412 00:33:09,840 --> 00:33:13,820 dok su lovili školjke za 413 00:33:11,789 --> 00:33:17,120 fotografije 414 00:33:13,820 --> 00:33:18,509 i ti i kraljica jer ste tako dobre 415 00:33:17,120 --> 00:33:21,649 djevojka 416 00:33:18,509 --> 00:33:21,649 uspješno 417 00:33:23,809 --> 00:33:28,589 Dakle, ono što ću učiniti je septička jama. 418 00:33:26,279 --> 00:33:31,979 nekoliko baricco ali daje 419 00:33:28,589 --> 00:33:33,449 Kakva slučajnost da mi daješ, dovoljno je da mi je spori smrtnik 420 00:33:31,979 --> 00:33:35,309 da me prvo treba uzeti 421 00:33:33,449 --> 00:33:38,029 stari bik lige 422 00:33:35,309 --> 00:33:38,029 poljubac 423 00:33:38,310 --> 00:33:41,240 pred političarem 424 00:33:42,390 --> 00:33:47,030 [Glazba] 425 00:33:44,050 --> 00:33:49,799 ogroman 426 00:33:47,030 --> 00:33:52,369 tijekom najgorih obreda 427 00:33:49,799 --> 00:33:52,369 Ah 428 00:33:55,080 --> 00:33:57,769 udvostruči moju ljubav 429 00:34:10,610 --> 00:34:18,620 u jednom od kamiona 430 00:34:20,840 --> 00:34:24,649 je najsporiji 431 00:34:25,650 --> 00:34:33,730 Dajem cijeli naš glas Leytonu i što 432 00:34:30,560 --> 00:34:37,190 Moraš naučiti upravljati brojanjem 433 00:34:33,730 --> 00:34:40,450 i morat ću dobiti dozvolu, kakva god ona bila. 434 00:34:37,190 --> 00:34:40,450 od čitatelja Gatze 435 00:34:40,980 --> 00:34:43,980 on 436 00:34:55,500 --> 00:34:58,580 pojam entitet 437 00:35:31,100 --> 00:35:35,140 Je li ovaj tip na TV-u 438 00:35:39,940 --> 00:35:42,780 nema na čemu 439 00:35:43,240 --> 00:35:48,359 ima super dobru ruku 440 00:35:45,609 --> 00:35:48,359 ali više nije dobro 441 00:35:49,990 --> 00:35:55,710 ako onda urednik 442 00:35:56,120 --> 00:36:01,880 prije otprilike četiri utakmice 443 00:35:59,210 --> 00:36:04,549 ovo je košulja 444 00:36:01,880 --> 00:36:07,809 Hvala 445 00:36:04,549 --> 00:36:07,809 besplatno i tko je uzeo 446 00:36:17,160 --> 00:36:30,190 [Glazba] 447 00:36:23,829 --> 00:36:30,190 Bok i kako smo kao i uvijek? 448 00:36:31,450 --> 00:36:37,220 Razmišljam, ali 449 00:36:34,830 --> 00:36:40,830 Još moram uvjeriti svoju staru gospođu 450 00:36:37,220 --> 00:36:46,300 I ja ću razgovarati sam sa sobom 451 00:36:40,830 --> 00:36:46,300 [Glazba] 452 00:36:48,700 --> 00:36:53,080 Bok Claudito, bok, kako prolazi bol? 453 00:36:51,339 --> 00:36:56,580 vrijeme 454 00:36:53,080 --> 00:36:56,580 Već radi do kasno, hajde 455 00:36:58,290 --> 00:37:02,170 [Glazba] 456 00:37:20,080 --> 00:37:23,179 [Glazba] 457 00:37:25,310 --> 00:37:28,409 [Glazba] 458 00:37:34,619 --> 00:37:38,089 i pričali smo o tome da zaostajemo 459 00:37:38,950 --> 00:37:42,719 [Glazba] 460 00:37:40,239 --> 00:37:42,719 i 461 00:38:07,370 --> 00:38:16,679 [Glazba] 462 00:38:22,510 --> 00:38:27,660 [Glazba] 463 00:38:24,390 --> 00:38:30,420 skroman izgled koji je imao ostao je elegantan 464 00:38:27,660 --> 00:38:36,000 Uzeo je osiguranje i htio je podići još novca. 465 00:38:30,420 --> 00:38:38,549 Talijanski dan više nije bio samo skroman 466 00:38:36,000 --> 00:38:41,519 ima kontakt s ljudima u gradu 467 00:38:38,549 --> 00:38:43,500 važan veliki Talijan koji 468 00:38:41,519 --> 00:38:46,760 naš dan je došao i prošao 469 00:38:43,500 --> 00:38:46,760 i gledajući sve oko sebe 470 00:38:47,900 --> 00:38:54,230 Kad ovi ljudi pogriješe, ne odlaze 471 00:38:51,390 --> 00:38:56,560 ništa se nije dogodilo u scenariju i 472 00:38:54,230 --> 00:39:00,030 sve je nestalo 473 00:38:56,560 --> 00:39:03,790 Ako je ovo za njih posao 474 00:39:00,030 --> 00:39:06,080 da oni posluju za vas, nije 475 00:39:03,790 --> 00:39:08,780 nevine tračeve 476 00:39:06,080 --> 00:39:13,180 Ono što moramo učiniti je 477 00:39:08,780 --> 00:39:13,180 Čuvaj ovo, ovo što nam je Bog dao 478 00:39:13,280 --> 00:39:19,580 Evo dijela napretka koji se mora postići 479 00:39:16,730 --> 00:39:23,410 vjeruj skromnima ako je između deset centi 480 00:39:19,580 --> 00:39:23,410 i ogovaranje nije stav za svakoga 481 00:39:26,100 --> 00:39:29,170 [Glazba] 482 00:39:39,860 --> 00:39:46,190 [Glazba] 483 00:39:43,850 --> 00:39:48,880 rektor je uzrok zahtjeva 484 00:39:46,190 --> 00:39:48,880 da postanem depresivan 485 00:39:56,440 --> 00:39:58,500 Ah 486 00:40:39,860 --> 00:40:42,999 [Glazba] 487 00:41:23,250 --> 00:41:30,140 Kad bih sada htio razgovarati s tobom 488 00:41:27,140 --> 00:41:32,800 Koštat ću samo sljedeće jutro 489 00:41:30,140 --> 00:41:32,800 putem mreže 490 00:41:37,260 --> 00:41:39,950 htio sam 491 00:41:40,239 --> 00:41:46,630 razgovarati s tobom 492 00:41:42,820 --> 00:41:50,200 pozicija u osnovi nije sutra 493 00:41:46,630 --> 00:41:50,200 zato sam i došao 494 00:42:04,140 --> 00:42:06,890 Nazvat ću te 495 00:42:14,700 --> 00:42:21,250 odnosno blog 496 00:42:17,760 --> 00:42:24,369 evo ja razmišljam 497 00:42:21,250 --> 00:42:28,210 možda je imao loše 498 00:42:24,369 --> 00:42:31,650 malo dijete koje mi je izgledalo kao čovjek 499 00:42:28,210 --> 00:42:31,650 Ono što ne razumijem je zašto 500 00:42:32,390 --> 00:42:35,619 Nikad ti nisam ništa učinio/la 501 00:42:38,480 --> 00:42:44,680 Nikad nisam ništa pripremio za tvoj otisak stopala 502 00:42:41,810 --> 00:42:44,680 na internetu 503 00:42:53,760 --> 00:42:56,390 ovdje 504 00:43:07,030 --> 00:43:11,700 Polito, uzmi mrežu sada. 505 00:43:36,690 --> 00:43:40,049 rastresita mješavina 506 00:43:43,220 --> 00:43:46,220 i 507 00:43:46,760 --> 00:43:52,350 [Smijeh] 508 00:43:53,960 --> 00:43:57,910 ovdje 509 00:43:55,869 --> 00:44:00,869 Ah 510 00:43:57,910 --> 00:44:00,869 Ah 511 00:44:51,579 --> 00:44:56,920 i toliko okrivljavanja Leytona 512 00:44:54,339 --> 00:44:59,799 ako je oznaka prema mrtvoj pretrazi 513 00:44:56,920 --> 00:45:02,650 jer svi šaljemo slušajući 514 00:44:59,799 --> 00:45:05,799 Martas je znatiželjan što marka nije 515 00:45:02,650 --> 00:45:09,069 drago mi je što vam ih brend donosi 516 00:45:05,799 --> 00:45:11,349 zamagljeno od onoga što postoji, što sada postoji, nema 517 00:45:09,069 --> 00:45:15,789 lopta koja je rekla da je marka koju kažu 518 00:45:11,349 --> 00:45:18,190 to radi, ali ne radi, otići ću k njima 519 00:45:15,789 --> 00:45:20,049 reci svima dobru istinu 520 00:45:18,190 --> 00:45:23,529 Svi ovdje znamo da je onaj skromni bio 521 00:45:20,049 --> 00:45:26,499 poput zeca, a zatim skok gore koji je 522 00:45:23,529 --> 00:45:28,959 Skočio je dolje jer to nije htio 523 00:45:26,499 --> 00:45:31,859 dodirni ga dok ne uloviš plijen 524 00:45:28,959 --> 00:45:31,859 što je Leyton rekao 525 00:45:34,120 --> 00:45:50,120 [Glazba] 526 00:45:54,900 --> 00:45:58,060 ja 527 00:45:55,930 --> 00:46:01,500 [Glazba] 528 00:45:58,060 --> 00:46:04,650 dođi i spoji se po redu 529 00:46:01,500 --> 00:46:08,430 ali na dodatni dodirni usisni telefon i 530 00:46:04,650 --> 00:46:10,580 Rosaura Danilo i Tulio rado dolaze 531 00:46:08,430 --> 00:46:13,790 znak 532 00:46:10,580 --> 00:46:15,590 Ali ako će potpisati, lakše je 533 00:46:13,790 --> 00:46:18,140 potpiši sada jer je sada dobro 534 00:46:15,590 --> 00:46:20,540 blizu i oduvijek sam htio prodati 535 00:46:18,140 --> 00:46:23,980 kompliciranije dolazi i 18 godina igre 536 00:46:20,540 --> 00:46:23,980 na jug, ali ja 537 00:46:30,510 --> 00:46:38,550 kamion kamiona briga poput 538 00:46:34,650 --> 00:46:41,430 krtice, ali problem je što on potpisuje za 539 00:46:38,550 --> 00:46:44,360 zemljište je stvar interesa za 540 00:46:41,430 --> 00:46:44,360 konačni 541 00:46:46,640 --> 00:46:58,670 [Glazba] 542 00:47:10,770 --> 00:47:14,280 [Glazba] 543 00:47:27,150 --> 00:47:29,900 mrtav 544 00:47:30,520 --> 00:47:33,360 i kraljica 545 00:47:37,260 --> 00:47:43,420 život 546 00:47:39,260 --> 00:47:43,420 moja kraljica je stigla 547 00:47:51,350 --> 00:47:56,290 nazovi moju kraljicu punog kuta 548 00:48:06,330 --> 00:48:12,549 Pa, stigao si skromno, što se dogodilo? 549 00:48:10,470 --> 00:48:16,119 da ću sutra stići 550 00:48:12,549 --> 00:48:19,349 ako nisu mogli, onda se izlije dio koji 551 00:48:16,119 --> 00:48:19,349 Imam dva iznenađenja 552 00:48:21,480 --> 00:48:25,640 idealno bi bilo da ga uključite 553 00:48:23,430 --> 00:48:28,510 ima slobodu 554 00:48:25,640 --> 00:48:28,510 onda bih rekao 555 00:48:36,789 --> 00:48:40,210 dok ja 556 00:48:41,240 --> 00:48:46,130 dobar čitatelj 557 00:48:43,279 --> 00:48:51,849 Ionako sam mrtav suočen s dobrim 558 00:48:46,130 --> 00:48:51,849 pretvoren doručak u aut 559 00:49:06,690 --> 00:49:10,910 Ovo je prekrasno, moja kraljice. 560 00:49:14,540 --> 00:49:18,250 Jako sam umoran/a, skroman/na 561 00:49:18,360 --> 00:49:21,200 to je čisti viralni 562 00:49:33,650 --> 00:49:35,740 jedan 563 00:49:37,210 --> 00:49:41,690 ovdje 564 00:49:39,180 --> 00:49:41,690 i 565 00:49:59,640 --> 00:50:02,810 [Glazba] 566 00:50:05,590 --> 00:50:12,449 radio 567 00:50:08,370 --> 00:50:12,449 [Pljesak] 568 00:50:13,960 --> 00:50:22,180 čarobnih dvostrukih 5 tona 569 00:50:18,609 --> 00:50:25,480 hladnjak puni kraljevski brod 570 00:50:22,180 --> 00:50:26,300 [Glazba] 571 00:50:25,480 --> 00:50:46,560 [Pljesak] 572 00:50:26,300 --> 00:50:50,580 [Glazba] 573 00:50:46,560 --> 00:50:50,580 ili ne 574 00:50:51,240 --> 00:51:08,919 [Glazba] 575 00:52:22,930 --> 00:52:26,430 Upoznao sam svoju kraljicu 576 00:53:02,400 --> 00:53:04,849 jedan 577 00:53:10,410 --> 00:53:13,410 Ah 578 00:53:43,060 --> 00:53:46,020 Hej Leighton 579 00:53:49,470 --> 00:53:53,390 nije dostojan Boga uvijek puno 580 00:53:54,490 --> 00:53:58,320 drugi trenutak suparništva 581 00:53:59,930 --> 00:54:05,080 grad 582 00:54:02,080 --> 00:54:05,080 unutra 583 00:54:05,100 --> 00:54:08,660 Tvoj otac mi ništa ne govori 584 00:54:08,820 --> 00:54:14,150 jer 585 00:54:11,840 --> 00:54:17,320 Jedne noći sam puno spavao i ja sam s 586 00:54:14,150 --> 00:54:17,320 glava kao da se puca 587 00:54:18,080 --> 00:54:21,370 račun novog 588 00:54:21,460 --> 00:54:27,260 s 589 00:54:24,110 --> 00:54:29,860 ne ako je istina ako je ovo čak i ja mislim da 590 00:54:27,260 --> 00:54:29,860 moj toksični 591 00:54:33,150 --> 00:54:38,700 Sad sam stvarno uljudan/uljudna kad jesam 592 00:54:35,940 --> 00:54:41,710 Završio sam s oblačenjem, injekcija nedostaje, um 593 00:54:38,700 --> 00:54:43,420 i postoji jedna stvar 594 00:54:41,710 --> 00:54:45,310 Morat ću početi manje griješiti 595 00:54:43,420 --> 00:54:47,670 Ako ne, ulijem ti cortado. 596 00:54:45,310 --> 00:54:47,670 posao 597 00:54:48,320 --> 00:54:54,250 Talijanska objava je već tajna. 598 00:54:51,110 --> 00:54:54,250 traži 599 00:54:57,039 --> 00:54:59,759 puta 600 00:55:02,980 --> 00:55:08,700 Nisi mu rekla što ćeš ili nećeš 601 00:55:06,330 --> 00:55:12,920 jer više sam 602 00:55:08,700 --> 00:55:12,920 Bit će ono što si me učinio nesretnim 603 00:55:15,290 --> 00:55:21,100 Pa, ali mu nisi rekla, zar ne? 604 00:55:18,440 --> 00:55:22,990 Razmišljam 605 00:55:21,100 --> 00:55:24,640 Ne želim da skromni počini zločine s 606 00:55:22,990 --> 00:55:28,560 tvoj 607 00:55:24,640 --> 00:55:31,340 ako skromni nauči više o talentu 608 00:55:28,560 --> 00:55:31,340 oko 609 00:55:42,789 --> 00:55:45,959 jasno zajedno 610 00:55:50,410 --> 00:55:55,750 neobjavljeni album zvuči s fokusom 611 00:55:56,150 --> 00:56:01,109 samo fokus 612 00:55:58,470 --> 00:56:03,530 Sigurno će pomisliti na vrećicu voća i 613 00:56:01,109 --> 00:56:03,530 majoneza 614 00:56:04,300 --> 00:56:07,800 Ne razumijem to niti jednu web stranicu 615 00:56:08,670 --> 00:56:15,520 Scott do mog mjesta jer mjesto jer 616 00:56:13,630 --> 00:56:18,450 udarac njegovog života zapravo toliko velik 617 00:56:15,520 --> 00:56:18,450 tekuća kuća 618 00:56:18,760 --> 00:56:26,980 Ova mjera trenja 619 00:56:22,950 --> 00:56:31,490 Objašnjavaju da su granice pristupa visoke 620 00:56:26,980 --> 00:56:35,170 pozicija je na mjestu ako želite 621 00:56:31,490 --> 00:56:35,170 i stavio je svoju gitaru 622 00:56:37,260 --> 00:56:45,190 Nati je završavala pratnju niti 623 00:56:41,650 --> 00:56:48,610 To je problem s kojim nismo imali problema 624 00:56:45,190 --> 00:56:49,960 Nesreća je problem ovdje, ne ili da 625 00:56:48,610 --> 00:56:52,380 nema crteža 626 00:56:49,960 --> 00:56:55,050 ovdje su vrata 627 00:56:52,380 --> 00:56:58,740 sjetvu uma koju ćemo izgraditi 628 00:56:55,050 --> 00:57:00,530 ekološko primorsko ljetovalište 629 00:56:58,740 --> 00:57:03,430 nevjerojatan 630 00:57:00,530 --> 00:57:03,430 na motociklu 631 00:57:04,110 --> 00:57:07,289 [Glazba] 632 00:57:22,250 --> 00:57:25,250 i 633 00:57:35,320 --> 00:57:39,400 [Glazba] 634 00:57:36,829 --> 00:57:39,400 kao 635 00:57:39,680 --> 00:57:42,670 Ah 636 00:57:56,820 --> 00:58:12,080 [Glazba] 637 00:58:10,600 --> 00:58:14,230 [Pljesak] 638 00:58:12,080 --> 00:58:17,320 [Glazba] 639 00:58:14,230 --> 00:58:17,320 [Pljesak] 640 00:58:19,470 --> 00:58:23,070 [Glazba] 641 00:58:25,960 --> 00:58:35,750 [Pljesak] 642 00:58:33,590 --> 00:58:39,020 tradicionalno u mlijeku 643 00:58:35,750 --> 00:58:40,160 Oštetit ću si koljeno i neću to moći učiniti, da 644 00:58:39,020 --> 00:58:43,240 Ne 645 00:58:40,160 --> 00:58:43,240 samo za 646 00:58:56,640 --> 00:59:05,869 [Glazba] 647 00:59:09,590 --> 00:59:14,039 [Glazba] 648 00:59:36,270 --> 00:59:43,260 Tema je dobra i nešto se dogodilo skromnom 649 00:59:41,250 --> 00:59:45,920 skromnom ne 650 00:59:43,260 --> 00:59:45,920 mi 651 00:59:48,559 --> 00:59:54,299 i shvaćam da na izborima za 652 00:59:52,910 --> 00:59:57,019 moj 653 00:59:54,299 --> 00:59:57,019 s 654 00:59:58,700 --> 01:00:03,520 razumjeti 655 01:00:00,810 --> 01:00:05,350 i masovna utrka će doći ovdje 656 01:00:03,520 --> 01:00:08,100 i to me ne mijenja, ima još jedna čaša vode 657 01:00:05,350 --> 01:00:08,100 koji je ušao unutra 658 01:00:09,500 --> 01:00:15,240 skromno ne brini također pokušavam 659 01:00:12,530 --> 01:00:17,760 još jedna utakmica je ostala 660 01:00:15,240 --> 01:00:19,710 pozovi me unutra 661 01:00:17,760 --> 01:00:21,509 Više nemam ništa s tobom 662 01:00:19,710 --> 01:00:24,539 unutra 663 01:00:21,509 --> 01:00:26,810 Daj, ima još Lleytona, ne želim ga. 664 01:00:24,539 --> 01:00:30,160 nepoštovanje skromnih 665 01:00:26,810 --> 01:00:30,160 Pa, ti si jako lud 666 01:00:49,559 --> 01:00:52,559 2 667 01:01:04,160 --> 01:01:13,029 Kako je utakmica završila i kako se osjećaš? 668 01:01:09,950 --> 01:01:15,640 Boli malo bolje, bolje mi je 669 01:01:13,029 --> 01:01:18,390 ogromno ako su dodana kartica 670 01:01:15,640 --> 01:01:18,390 Kojeg Freddyja imate? 671 01:01:20,280 --> 01:01:24,440 kako smo dobili tri eura 672 01:01:25,860 --> 01:01:30,480 Slavit ćemo s djecom 673 01:01:27,960 --> 01:01:33,280 minuta, ali svi čekamo 674 01:01:30,480 --> 01:01:36,180 priča gdje 675 01:01:33,280 --> 01:01:36,180 na stijeni 676 01:01:41,330 --> 01:01:44,449 [Glazba] 677 01:01:49,890 --> 01:01:53,020 [Glazba] 678 01:01:53,890 --> 01:01:57,750 Dobro jutro gospodine, pravno gledano 679 01:02:20,610 --> 01:02:26,540 Kroz vrata ostavljam ovaj mali lanac koji 680 01:02:24,730 --> 01:02:29,060 Poznavao sam je 681 01:02:26,540 --> 01:02:31,720 Djevice Dobrote 682 01:02:29,060 --> 01:02:35,420 Moraš se suočiti s tim kako bi zaradio novac 683 01:02:31,720 --> 01:02:37,470 dao ga skromnom 684 01:02:35,420 --> 01:02:40,130 i u drugom 685 01:02:37,470 --> 01:02:40,130 a zatim 686 01:02:41,860 --> 01:02:44,850 Bok Marta 687 01:02:45,400 --> 01:02:50,010 Čini se da ti se sviđaju 688 01:02:47,470 --> 01:02:50,010 morski plodovi 689 01:02:50,890 --> 01:02:58,440 tko mi je rekao da ne idemo ni za što 690 01:02:55,500 --> 01:03:02,030 Uzet ću to sada kad imaš 691 01:02:58,440 --> 01:03:02,030 školjke 800 po kilogramu 692 01:03:12,130 --> 01:03:16,470 i kupnja merino vune 693 01:03:17,019 --> 01:03:22,869 Da, jer čuje i želi, s obzirom na skromnost 694 01:03:20,319 --> 01:03:24,959 opasnost San Antonio, pa Gospodine, ti si 695 01:03:22,869 --> 01:03:24,959 odlazak 696 01:03:26,180 --> 01:03:31,000 jest da će se ispasti 697 01:03:27,770 --> 01:03:31,000 posao kamion 698 01:03:33,880 --> 01:03:40,030 stvari koje kažem 699 01:03:36,820 --> 01:03:42,460 Diego, to se mora promijeniti, pa, to 700 01:03:40,030 --> 01:03:44,110 situacija ovdje ako on to dobije 701 01:03:42,460 --> 01:03:45,150 investitor kojeg će svatko imati 702 01:03:44,110 --> 01:03:48,780 zalijepi ovdje 703 01:03:45,150 --> 01:03:51,909 Hej, možda je to jeka. 704 01:03:48,780 --> 01:03:51,909 [Glazba] 705 01:03:55,150 --> 01:03:58,170 što si mi govorio/govorila 706 01:04:04,510 --> 01:04:07,920 sve dok to potpišeš 707 01:04:10,250 --> 01:04:15,650 ali ne čini se baš sretna što je s tobom 708 01:04:12,940 --> 01:04:18,280 da radije ne govorim ništa kako ne bih 709 01:04:15,650 --> 01:04:18,280 uzbuditi se 710 01:04:21,270 --> 01:04:25,700 Layton dolazi ovamo zbog 711 01:04:28,990 --> 01:04:35,020 Moram razgovarati s tobom i onom skromnom 712 01:04:32,750 --> 01:04:38,110 On nosi asobal 713 01:04:35,020 --> 01:04:40,440 Moram razgovarati s oboma, vjeruj mi. 714 01:04:38,110 --> 01:04:40,440 pastor 715 01:04:45,420 --> 01:04:48,619 dobri Don Juan 716 01:04:49,380 --> 01:04:53,130 s projektom 717 01:04:53,710 --> 01:04:58,890 i sada se svi slažemo da nije 718 01:04:56,580 --> 01:05:01,730 i priča o njihovom čuvanju 719 01:04:58,890 --> 01:05:03,920 budi oprezan s ovim 720 01:05:01,730 --> 01:05:05,810 ali ako ćemo to učiniti zbog pisma 721 01:05:03,920 --> 01:05:09,280 iz Tupperwarea ovo mi se dogodilo 722 01:05:05,810 --> 01:05:15,090 prodajni kupac ili ne 723 01:05:09,280 --> 01:05:15,090 Također ne želim ići osobno 724 01:05:15,970 --> 01:05:22,960 Ne ulažu ni jednu paru tijesta za kolačiće 725 01:05:19,270 --> 01:05:25,810 od njih džep i ribari 726 01:05:22,960 --> 01:05:30,850 Još smo siromašniji nego prije i 727 01:05:25,810 --> 01:05:35,590 stvarnost svakog od njih poput ovog zdravlja 728 01:05:30,850 --> 01:05:41,479 i stvaram mjesto koje vidimo 729 01:05:35,590 --> 01:05:41,479 [Glazba] 730 01:05:54,779 --> 01:05:57,779 jedan 731 01:06:00,300 --> 01:06:04,370 tamo jer koža želi razgovarati 732 01:06:01,980 --> 01:06:04,370 s blatom 733 01:06:05,329 --> 01:06:09,340 sve ovo neće ništa reći 734 01:06:08,539 --> 01:06:12,439 poslovanja 735 01:06:09,340 --> 01:06:12,439 [Glazba] 736 01:06:17,859 --> 01:06:21,099 moramo imati 737 01:06:23,440 --> 01:06:29,140 čuješ da mi je vjerovao 738 01:06:33,920 --> 01:06:38,520 Sinoć sam razmišljao o ovome 739 01:06:36,589 --> 01:06:41,960 to je kao prokletstvo 740 01:06:38,520 --> 01:06:41,960 kontaminirani smo 741 01:06:44,100 --> 01:06:49,750 tamo 742 01:06:45,560 --> 01:06:49,750 Pa, ovisnost ni o kome nije istina 743 01:06:51,290 --> 01:06:56,510 nemoj ni razmišljati o tome 744 01:06:54,020 --> 01:06:59,830 pita me godinama 745 01:06:56,510 --> 01:07:01,680 Čini mi se da me ljudi čudno gledaju 746 01:06:59,830 --> 01:07:04,490 govore mi stvari 747 01:07:01,680 --> 01:07:04,490 koja stvar 748 01:07:06,930 --> 01:07:10,520 moja mašta mora biti 749 01:07:14,710 --> 01:07:18,000 Moram da sam lud 750 01:07:18,390 --> 01:07:22,010 i ono što rade je dodirivanje 751 01:08:02,820 --> 01:08:07,950 Vidjeli su da je nekako ponovno počelo s 752 01:08:05,940 --> 01:08:11,610 To je potrebno u ovo doba godine 753 01:08:07,950 --> 01:08:15,650 vrag i da moramo biti 754 01:08:11,610 --> 01:08:18,490 upozoriti poduzetnike 755 01:08:15,650 --> 01:08:21,080 i onaj koji je izvukao iz rukava 756 01:08:18,490 --> 01:08:23,130 procesija 757 01:08:21,080 --> 01:08:26,190 voće 758 01:08:23,130 --> 01:08:29,000 dlakavi muškarci s prsima vuku 759 01:08:26,190 --> 01:08:33,210 cvijet i tratinčica do mora 760 01:08:29,000 --> 01:08:35,390 Nosite procesiju koju ćemo imati 761 01:08:33,210 --> 01:08:37,880 procesija 762 01:08:35,390 --> 01:08:39,950 Pa, možete mu pružiti zadovoljstvo da ga pokrijete. 763 01:08:37,880 --> 01:08:42,890 jer se tolerira novo biće 764 01:08:39,950 --> 01:08:45,890 uostalom, to je novost i zašto ne? 765 01:08:42,890 --> 01:08:50,500 biti isti svake godine na zapadu i 766 01:08:45,890 --> 01:08:50,500 jer će te odabrani ostaviti 767 01:08:51,529 --> 01:08:54,219 Dobro 768 01:08:55,579 --> 01:09:00,950 vidimo to 769 01:08:57,270 --> 01:09:00,950 Ovaj partner sam ja 770 01:09:01,130 --> 01:09:04,750 dobar čovjek, skromni 771 01:09:06,760 --> 01:09:13,030 Nije to sjajna stvar u glavi 772 01:09:09,890 --> 01:09:13,030 dobiva to radi to 773 01:09:13,430 --> 01:09:17,570 i toliko je toga učinio 774 01:09:18,350 --> 01:09:22,779 grudi su već bile napola umjetnice 775 01:09:20,450 --> 01:09:27,219 prirodno 776 01:09:22,779 --> 01:09:31,420 U posljednje vrijeme imaš nekoliko rudnika satena 777 01:09:27,219 --> 01:09:34,380 Sad mi reci što se događa u čamcu 778 01:09:31,420 --> 01:09:34,380 naručite ovo kratko 779 01:09:34,480 --> 01:09:37,650 želimo istinu 780 01:09:42,940 --> 01:09:47,470 Slušati 781 01:09:45,210 --> 01:09:49,780 Kunem ti se 782 01:09:47,470 --> 01:09:51,280 i kunem se Bogom da nikad nisam mislio da će se ovo dogoditi. 783 01:09:49,780 --> 01:09:53,820 shvatiti tako ozbiljno ono što kažem 784 01:09:51,280 --> 01:09:53,820 Brojao sam u šanku 785 01:10:04,780 --> 01:10:07,780 ravno 786 01:10:07,970 --> 01:10:13,570 Evo me, iscrpljen/a, osjećam se loše 787 01:10:14,960 --> 01:10:21,420 ali ne moramo slaviti 788 01:10:18,980 --> 01:10:22,780 Pa da, ali proslavili smo sve 789 01:10:21,420 --> 01:10:25,570 dan 790 01:10:22,780 --> 01:10:27,579 ali to je vrlo veliko pitanje koje treba postaviti 791 01:10:25,570 --> 01:10:30,230 biti u stanju obraditi talijanski i njemački jezik 792 01:10:27,579 --> 01:10:32,420 imamo kredit 793 01:10:30,230 --> 01:10:36,880 ali sutrašnji dan će biti isti 794 01:10:32,420 --> 01:10:36,880 dugo i želudac neće spasiti mozak 795 01:10:39,180 --> 01:10:42,050 / 19 796 01:10:55,830 --> 01:11:01,340 čitatelja kojeg otkriju 797 01:11:01,850 --> 01:11:06,440 h 798 01:11:04,020 --> 01:11:10,130 ulazak u Leyton 799 01:11:06,440 --> 01:11:12,250 Nakon što ste završili s tehnikom čitanja, morate 800 01:11:10,130 --> 01:11:12,250 ali 801 01:11:15,080 --> 01:11:21,720 tko te je tako vidio 802 01:11:18,180 --> 01:11:25,110 Gle, dat ću ti auto u kojem nemaš ništa za živjeti. 803 01:11:21,720 --> 01:11:27,820 tako sam shvatio sažaljenje ljudi 804 01:11:25,110 --> 01:11:31,300 Leyton 805 01:11:27,820 --> 01:11:35,110 njezin živahan izgled, imam ludu damu i 806 01:11:31,300 --> 01:11:39,880 Imam svoj posao i što sam napravio, glupane? 807 01:11:35,110 --> 01:11:42,280 ima budućnost, sporo je i imat će 808 01:11:39,880 --> 01:11:43,810 novo s rudnicima ili kliknite i dajte nam zakon 809 01:11:42,280 --> 01:11:46,420 Tko je vidio rudnik koji nešto želi 810 01:11:43,810 --> 01:11:50,110 ima plemeniti unutarnji bubanj i zašto 811 01:11:46,420 --> 01:11:52,390 jer Leyton sve radi bolje i ne loše 812 01:11:50,110 --> 01:11:54,250 Nisam znao ni za jedan elektron 813 01:11:52,390 --> 01:11:56,460 između dvije dame ako ja učinim sve 814 01:11:54,250 --> 01:11:56,460 tako loše 815 01:12:10,410 --> 01:12:16,590 Europa 816 01:12:12,760 --> 01:12:16,590 Vidiš da te uvijek ozbiljno uvjerava 817 01:12:19,219 --> 01:12:22,420 ako ovaj želi šalu 818 01:12:24,139 --> 01:12:30,110 razumjeti 819 01:12:26,250 --> 01:12:30,110 također se kreće 820 01:12:46,150 --> 01:12:50,900 s izvorom 821 01:12:48,180 --> 01:12:50,900 ali crna 822 01:14:35,590 --> 01:14:42,310 Danas me boli glava, prijatelju. 823 01:14:39,580 --> 01:14:42,790 noć kada sam mu rekla da se ne sjećam 824 01:14:42,310 --> 01:14:45,859 nema na čemu 825 01:14:42,790 --> 01:14:45,859 [Glazba] 826 01:14:46,800 --> 01:14:54,120 [__] da tvoja purica nije 827 01:14:49,180 --> 01:14:54,120 ali sinoć si mi dao gas 828 01:14:56,710 --> 01:15:02,100 U soleáu se malo sjećam 829 01:14:59,980 --> 01:15:02,100 ništa 830 01:15:02,150 --> 01:15:48,509 [Glazba] 831 01:15:50,270 --> 01:15:56,860 Mirabeau nam je ostavio mrežu, ali to je bio 832 01:15:54,170 --> 01:15:56,860 na pola puta uhapšenja 833 01:15:56,880 --> 01:16:02,389 ali bit ću tamo da te ubijem 834 01:16:00,030 --> 01:16:02,389 zvijer 835 01:16:02,730 --> 01:16:08,390 već smo vidjeli morskog psa 836 01:16:09,040 --> 01:16:14,550 detaljno opisan negativnim kisikom i dolazak 837 01:16:12,190 --> 01:16:14,550 do dna 838 01:16:14,750 --> 01:16:22,840 Puno ispružam ruku 839 01:16:18,420 --> 01:16:26,980 puta kada znam da ih sviram 840 01:16:22,840 --> 01:16:28,550 Jedan od te dvojice će morati sići s tvog 841 01:16:26,980 --> 01:16:30,530 Meksiko 842 01:16:28,550 --> 01:16:32,719 i 843 01:16:30,530 --> 01:16:35,030 mora biti sada 844 01:16:32,719 --> 01:16:37,080 da ne očekujemo da će struka proći i 845 01:16:35,030 --> 01:16:39,780 što ćemo očekivati 846 01:16:37,080 --> 01:16:41,350 Dobra stvar kod odgađanja stvari 847 01:16:39,780 --> 01:16:44,190 prijatelj 848 01:16:41,350 --> 01:16:44,190 i pod ovim 849 01:16:46,260 --> 01:16:52,110 pa znam 850 01:16:49,000 --> 01:16:52,110 Napravimo to gotovo kao drvo 851 01:16:55,150 --> 01:16:59,520 10 852 01:16:57,750 --> 01:17:02,420 1 853 01:16:59,520 --> 01:17:02,420 elegantan 854 01:17:05,469 --> 01:17:12,679 Preporučujem ti da voliš sebe i da ne ideš na 855 01:17:08,559 --> 01:17:16,959 snizite vrstu naslova ili ga nazovite 856 01:17:12,679 --> 01:17:16,959 Odavde si postao ozbiljan Leyton 857 01:17:17,130 --> 01:17:20,000 ali čipka 858 01:17:38,570 --> 01:17:43,419 [Glazba] 859 01:17:44,540 --> 01:17:49,669 Ah 860 01:17:46,550 --> 01:17:49,669 [Glazba] 861 01:17:52,310 --> 01:17:59,089 [Glazba] 862 01:18:06,130 --> 01:18:11,230 mrtvac je jednostavno bio u kadru 863 01:18:09,550 --> 01:18:13,590 Rekao je da nisam sposoban imati 864 01:18:11,230 --> 01:18:13,590 povijest 865 01:18:13,840 --> 01:18:19,100 Brend mi to isprva nije spomenuo. 866 01:18:17,600 --> 01:18:21,160 barem ne kao ostatak mog 867 01:18:19,100 --> 01:18:21,160 pratitelji 868 01:18:26,350 --> 01:18:31,410 najljepša verzija mene 869 01:18:28,540 --> 01:18:33,660 bilo bi popravljeno 870 01:18:31,410 --> 01:18:35,630 osumnjičenicima kojima nikada nije rekla 871 01:18:33,660 --> 01:18:38,360 nitko 872 01:18:35,630 --> 01:18:41,330 Nikad ga nisam pročitao/la s obzirom na sve one brojeve čitanja. 873 01:18:38,360 --> 01:18:43,190 prošao pored ruke ili noge 874 01:18:41,330 --> 01:18:45,429 dodajte mu komad kruha ili soli kada 875 01:18:43,190 --> 01:18:46,959 jeo 876 01:18:45,429 --> 01:18:50,159 a mnogo manje kad sam je pogledao 877 01:18:46,959 --> 01:18:50,159 intenzivno teče 878 01:18:52,540 --> 01:18:57,370 Kako ovo ide? Kako je dobro što si mi rekao/rekla 879 01:18:54,550 --> 01:19:00,100 Shvatila sam da sam mu htjela nešto vratiti 880 01:18:57,370 --> 01:19:03,720 Ovaj mali lančić koji izgleda kao oznake 881 01:19:00,100 --> 01:19:06,720 zakona u Djevici od 882 01:19:03,720 --> 01:19:06,720 obilje 883 01:19:07,690 --> 01:19:12,790 i pokupio ju je točno na mjestu gdje 884 01:19:10,180 --> 01:19:15,600 valjao se jedan svjež i pristojan 885 01:19:12,790 --> 01:19:15,600 s čitateljem 886 01:19:56,170 --> 01:19:59,310 Idemo Marta on 887 01:19:59,340 --> 01:20:04,650 [Glazba] 888 01:20:01,210 --> 01:20:04,650 zlatni 889 01:20:08,550 --> 01:20:11,210 Dobro 890 01:20:12,429 --> 01:20:18,510 i kada Antonio 891 01:20:18,760 --> 01:20:23,510 ako ti se toliko svidjelo 892 01:20:21,590 --> 01:20:26,980 i ja počinjem 893 01:20:23,510 --> 01:20:26,980 ali ću imati stan 894 01:20:30,380 --> 01:20:33,699 biljka radi cijeli dan 895 01:20:34,360 --> 01:20:42,150 da cvijeće jer ga mijenjam 896 01:20:36,880 --> 01:20:42,150 svježe plastično cvijeće 897 01:21:04,119 --> 01:21:07,619 Kažu da je milijarda aktivnih 898 01:21:07,999 --> 01:21:10,539 Ah 899 01:21:17,910 --> 01:21:20,990 promijenilo se 900 01:21:45,850 --> 01:21:59,150 [Glazba] 901 01:21:56,920 --> 01:22:11,959 [Pljesak] 902 01:21:59,150 --> 01:22:11,959 [Glazba] 903 01:22:18,190 --> 01:22:21,380 [Glazba] 904 01:22:26,160 --> 01:22:34,300 [Pljesak] 905 01:22:26,530 --> 01:22:34,300 [Glazba] 906 01:22:39,090 --> 01:22:49,130 [Glazba] 907 01:22:56,700 --> 01:23:02,429 [Glazba] 908 01:23:05,540 --> 01:23:12,819 [Glazba] 909 01:23:16,580 --> 01:23:40,560 [Glazba] 910 01:23:48,030 --> 01:23:58,220 da čujemo ovo 911 01:23:51,340 --> 01:24:00,350 [Glazba] 912 01:23:58,220 --> 01:24:02,420 koji 913 01:24:00,350 --> 01:24:05,830 i toliko da nam to daješ 914 01:24:02,420 --> 01:24:05,830 odredište za procesiju 915 01:24:13,050 --> 01:24:19,410 ima puno [__] 916 01:24:16,330 --> 01:24:19,410 ima puno 917 01:24:42,570 --> 01:24:48,180 [Glazba] 918 01:24:52,200 --> 01:24:59,290 [Glazba] 919 01:25:05,079 --> 01:25:14,610 Emitirale su to na Radio Unionu 920 01:25:12,450 --> 01:25:17,270 Danas smo na pola puta kroz procesiju i 921 01:25:14,610 --> 01:25:17,270 100 stopa 922 01:25:22,650 --> 01:25:25,520 izgled 923 01:26:05,980 --> 01:26:08,040 Ah 924 01:26:28,760 --> 01:26:31,450 više ne 925 01:26:43,969 --> 01:26:46,969 i 926 01:26:49,400 --> 01:26:54,920 popis 927 01:26:51,300 --> 01:26:54,920 jutros nakon smrti 928 01:26:58,400 --> 01:27:01,479 [Glazba] 929 01:27:07,440 --> 01:27:10,010 Ne 930 01:27:10,570 --> 01:27:15,380 Kunem se da to nikad nisam zamišljao/la 931 01:27:13,699 --> 01:27:17,280 Pokazujem što ako shvatim tako ozbiljno 932 01:27:15,380 --> 01:27:20,389 županija 933 01:27:17,280 --> 01:27:20,389 Kunem se Djevicom 934 01:27:21,340 --> 01:27:26,539 [Glazba] 935 01:27:28,330 --> 01:27:31,330 ja 936 01:27:37,750 --> 01:28:10,560 [Glazba] 937 01:28:46,310 --> 01:28:48,790 Ah 938 01:28:53,380 --> 01:28:59,360 i zašto će ga ubiti jer ako on 939 01:28:57,020 --> 01:29:01,310 čitatelj nije učinio ništa bio je skroman 940 01:28:59,360 --> 01:29:03,610 shema cijela marka to ne bi imala 941 01:29:01,310 --> 01:29:03,610 ubijen 942 01:29:07,140 --> 01:29:11,520 Ne budite kukavice, učinite isto što i on 943 01:29:10,110 --> 01:29:12,870 što su učinili morskom psu kad su ga ubili 944 01:29:11,520 --> 01:29:17,199 isto 945 01:29:12,870 --> 01:29:17,199 [Glazba] 946 01:29:19,250 --> 01:29:24,989 [Pljesak] 947 01:29:21,580 --> 01:29:24,989 [Glazba] 948 01:29:27,240 --> 01:29:30,400 [Glazba] 949 01:29:29,040 --> 01:29:30,620 ne ne 950 01:29:30,400 --> 01:29:31,660 [Glazba] 951 01:29:30,620 --> 01:29:41,819 [Pljesak] 952 01:29:31,660 --> 01:29:41,819 [Glazba] 953 01:29:46,670 --> 01:30:02,060 Ne ide mi ništa bolje 954 01:29:50,840 --> 01:30:02,060 [Glazba] 955 01:30:04,610 --> 01:30:07,800 [Glazba] 956 01:30:34,090 --> 01:30:40,320 Ako će me ubiti, neka me ubiju. 957 01:30:37,060 --> 01:30:40,320 stolica za automobile 958 01:30:59,960 --> 01:31:03,159 [Glazba] 959 01:31:05,350 --> 01:31:10,030 skromni prvi sa sladom 960 01:31:10,640 --> 01:31:15,140 skromni Leyton 961 01:31:15,240 --> 01:31:21,270 ne samo da dolaze u skromno krilo 962 01:31:17,130 --> 01:31:23,840 Marta također sluša slušaj tko 963 01:31:21,270 --> 01:31:25,820 Vi ste ti koji sudite bilo kome 964 01:31:23,840 --> 01:31:28,699 i da bi bio čist od krivnje, neka je baci 965 01:31:25,820 --> 01:31:30,849 prvi kamen, znam ih sve 966 01:31:28,699 --> 01:31:30,849 vas 967 01:31:32,270 --> 01:31:36,910 Da vidimo tko će prvi baciti kamen 968 01:31:39,110 --> 01:31:42,590 Ali ako je Leyton živi vrag, 969 01:31:41,300 --> 01:31:44,830 Sve što rade je naručiti naše 970 01:31:42,590 --> 01:31:44,830 brak 971 01:31:46,890 --> 01:31:52,820 Ako je problem u tome što je čitatelj 972 01:31:48,600 --> 01:31:52,820 singl koji ima rješenje 973 01:31:54,260 --> 01:31:58,199 Ali ovaj put će nas poslušati. 974 01:31:56,329 --> 01:32:01,260 Leyton 975 01:31:58,199 --> 01:32:04,050 Obećavamo da ćemo te voljeti i poštovati u 976 01:32:01,260 --> 01:32:06,809 siromaštvo i bogatstvo u zdravlju i u 977 01:32:04,050 --> 01:32:08,840 bolest svakog našeg dana 978 01:32:06,809 --> 01:32:08,840 život 979 01:32:10,220 --> 01:32:15,510 Da, oče 980 01:32:12,460 --> 01:32:19,510 da nas ovi sakramenti drže ujedinjenima 981 01:32:15,510 --> 01:32:24,400 dok smrt ne rastavi ono što 982 01:32:19,510 --> 01:32:32,180 Bog je sjedinio, neka čovjek ne rastavlja. 983 01:32:24,400 --> 01:32:33,620 [Glazba] 984 01:32:32,180 --> 01:32:37,100 [Pljesak] 985 01:32:33,620 --> 01:32:40,889 [Glazba] 986 01:32:37,100 --> 01:32:40,889 [Pljesak] 987 01:32:40,950 --> 01:32:45,640 [Glazba] 988 01:32:47,830 --> 01:32:56,300 i ponovno ću tražiti 989 01:32:51,480 --> 01:32:56,300 Ako se zaljubim, dođi 990 01:32:56,730 --> 01:33:02,310 na ovaj dan kada tvoja duša moja 991 01:33:00,920 --> 01:33:04,880 [Glazba] 992 01:33:02,310 --> 01:33:04,880 ali 993 01:33:06,300 --> 01:33:11,869 opet 994 01:33:08,869 --> 01:33:11,869 Da 995 01:33:13,060 --> 01:33:16,160 [Pljesak] 996 01:33:14,330 --> 01:33:18,430 mi 997 01:33:16,160 --> 01:33:25,750 imamo malo radosti 998 01:33:18,430 --> 01:33:27,660 [Glazba] 999 01:33:25,750 --> 01:33:30,470 gdje 1000 01:33:27,660 --> 01:33:32,740 Zemlja 1001 01:33:30,470 --> 01:33:34,860 danas 1002 01:33:32,740 --> 01:33:36,280 i 1003 01:33:34,860 --> 01:33:38,940 [Glazba] 1004 01:33:36,280 --> 01:33:41,510 u mom životu 1005 01:33:38,940 --> 01:33:41,510 min62491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.