All language subtitles for Coolie.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:55,375 --> 00:01:57,917 VISAKHAPATNAM 4 00:01:59,125 --> 00:02:00,292 Kingpin Logistics. 5 00:02:00,708 --> 00:02:02,417 Simon, under this company's name... 6 00:02:02,458 --> 00:02:05,750 ...has leased the entire port for 99 years from the Government. 7 00:02:08,292 --> 00:02:12,708 His company has 14,000 staff members working from top to bottom. 8 00:02:13,208 --> 00:02:14,917 They conduct a thorough security check, 9 00:02:14,958 --> 00:02:16,875 confiscate employees' phones, and then allow entry. 10 00:02:17,167 --> 00:02:18,167 It's because... 11 00:02:18,250 --> 00:02:19,667 Under the pretense of logistics, 12 00:02:19,750 --> 00:02:23,083 they're importing and exporting gold and electronics. 13 00:02:23,458 --> 00:02:25,708 Their primary imported products are watches. 14 00:02:26,042 --> 00:02:27,167 Luxury watches. 15 00:02:27,583 --> 00:02:29,583 Their value surpasses that of gold and diamonds. 16 00:02:29,667 --> 00:02:30,708 But low-risk business. 17 00:02:31,542 --> 00:02:35,458 They perform health check-ups for employees who are newly appointed. 18 00:02:35,750 --> 00:02:38,125 Until now, I have no idea why they conduct health check-ups-- 19 00:02:38,417 --> 00:02:39,875 It's not for the record. 20 00:02:40,000 --> 00:02:41,542 It's only for internal purposes. Keep talking. 21 00:02:43,833 --> 00:02:45,917 Sir, as far as I've observed... 22 00:02:46,000 --> 00:02:49,292 Aiyappan is in charge of loading, unloading, and handling money. 23 00:02:50,292 --> 00:02:52,417 Karthi manages the labourers. 24 00:02:52,875 --> 00:02:55,292 Saravanan handles transportation and miscellaneous. 25 00:02:55,708 --> 00:02:57,750 - Their head of operations is-- - One minute! 26 00:02:58,375 --> 00:02:58,958 Stop recording. 27 00:02:59,208 --> 00:03:00,125 It sounds about right. 28 00:03:00,250 --> 00:03:02,750 Eight years ago, a constable went undercover. 29 00:03:03,083 --> 00:03:06,042 For a year, he passed on information diligently. 30 00:03:06,875 --> 00:03:08,500 After that, we have no idea what happened to him. 31 00:03:08,542 --> 00:03:09,792 Later, that team was dismantled too. 32 00:03:10,125 --> 00:03:12,792 First, find him, and we'll get all the necessary information. 33 00:03:14,958 --> 00:03:16,542 There's a person named Dayalan at the port. 34 00:03:17,500 --> 00:03:19,167 If what you're saying is true, 35 00:03:19,292 --> 00:03:21,500 then it's highly unlikely someone could be alive. 36 00:03:23,292 --> 00:03:23,875 Dayal! 37 00:03:24,333 --> 00:03:27,042 After Simon, he's the first in command and manages the entire port. 38 00:03:36,292 --> 00:03:38,333 If he thinks anyone is trouble for the business, 39 00:03:38,458 --> 00:03:40,500 he'll eliminate them without hesitation. 40 00:03:42,542 --> 00:03:44,042 You can't even find any trace of it. 41 00:03:45,958 --> 00:03:46,708 All these years, 42 00:03:46,792 --> 00:03:49,667 there has been no competition for him or Simon's business. 43 00:03:51,917 --> 00:03:54,500 In just a year and a half, I'm all worn out, sir. 44 00:03:54,917 --> 00:03:57,500 There's no way anyone has been an informer for the past eight years. 45 00:04:08,292 --> 00:04:10,250 - Do you know what it's worth? - I don't know. 46 00:04:10,292 --> 00:04:10,958 It's worth two crores. 47 00:04:11,542 --> 00:04:13,000 How dare you shove it in your back? Shove it in the front. 48 00:04:13,042 --> 00:04:13,542 Sorry, brother. 49 00:04:14,708 --> 00:04:16,792 Come. Come on. Come. 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,833 Brother, brother, brother. I'm sorry, brother. 51 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Brother, brother, brother... 52 00:04:23,208 --> 00:04:25,292 I couldn't gather much information about Simon. 53 00:04:26,250 --> 00:04:27,583 He seldom visits the port. 54 00:04:28,542 --> 00:04:30,792 His son, Arjun, is a Customs Officer. 55 00:04:31,500 --> 00:04:34,375 I reckon he's not that interested in his father's business. 56 00:04:35,000 --> 00:04:38,042 But he helps them smoothly without Government interference. 57 00:04:44,292 --> 00:04:47,250 I don't think their growth is solely due to this network. 58 00:04:47,833 --> 00:04:50,167 They're running something huge in the background. 59 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 If we wish to know about it... 60 00:04:51,875 --> 00:04:54,000 ...we must have access to the restricted area. 61 00:04:54,292 --> 00:04:56,792 This is all the information I could gather in a year and a half. 62 00:04:57,292 --> 00:04:59,042 It's been a year since I met my family. 63 00:04:59,333 --> 00:05:01,042 It'll be great if you could relieve me at the earliest. 64 00:05:01,125 --> 00:05:03,292 - You may leave. I'll keep you posted. - Okay, sir. 65 00:05:05,708 --> 00:05:07,083 - Hey, Palanisamy. - Yes, sir. 66 00:05:07,917 --> 00:05:08,875 Be safe. 67 00:05:09,000 --> 00:05:11,250 Also, if you find anything about Informer, contact us. 68 00:05:11,375 --> 00:05:12,042 Sure, sir! 69 00:05:18,500 --> 00:05:20,542 - Did Arjun come over? - I don't think so, sir. 70 00:05:20,583 --> 00:05:22,708 - They got a tip about the informer. - Is it? 71 00:05:22,958 --> 00:05:23,875 Stay alert. 72 00:05:24,083 --> 00:05:26,208 Sir, please don't call me anymore. If there's anything, I'll call you. 73 00:05:26,250 --> 00:05:28,667 - Any update on the documents? - We'll talk about it later. Hang up. 74 00:05:34,250 --> 00:05:35,208 Hey, stop! 75 00:05:42,250 --> 00:05:43,375 - Sir, good morning. - Hmm. 76 00:05:44,708 --> 00:05:45,875 The Nashik shipment is arriving. 77 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Shut down Terminal-4. 78 00:05:50,792 --> 00:05:51,667 Brother, Arjun, sir, is here. 79 00:05:52,500 --> 00:05:53,542 - Hello, Arjun, sir. - Welcome, sir. 80 00:05:54,125 --> 00:05:56,167 - Where is Dayal? - Dayal is eating inside. 81 00:06:25,750 --> 00:06:26,958 Operation department. 82 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 Operation department! 83 00:06:31,625 --> 00:06:33,583 Coolie No: 837 84 00:06:34,333 --> 00:06:36,375 COOLIE NO: 837 85 00:06:43,458 --> 00:06:44,167 It's me, sir. 86 00:06:50,583 --> 00:06:51,083 Sir. 87 00:07:00,875 --> 00:07:01,417 Catch! 88 00:07:02,000 --> 00:07:02,583 I did nothing-- 89 00:07:05,208 --> 00:07:06,542 - I did not do anything, sir. - Come with me. 90 00:07:10,833 --> 00:07:12,375 I did not do anything, sir. 91 00:07:13,583 --> 00:07:15,750 Sir, I did not make any mistake. 92 00:07:16,125 --> 00:07:17,500 Sir, everyone's looking. Please let go of me. 93 00:07:17,583 --> 00:07:18,750 Sir, I did nothing. 94 00:07:23,667 --> 00:07:25,750 Sir, I did nothing. 95 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 I did not make any mistake. 96 00:07:27,917 --> 00:07:29,833 I won't ask you anything. Come clean. 97 00:07:32,375 --> 00:07:34,708 Sir, I don't get you. I did nothing. 98 00:07:35,375 --> 00:07:36,083 You don't get me? 99 00:07:37,125 --> 00:07:38,875 - Now, you'll get me. - He's on the phone. 100 00:07:41,333 --> 00:07:45,000 Listen! Listen, who are these people? 101 00:07:45,625 --> 00:07:47,375 - I'm petrified. - Mom. 102 00:07:48,375 --> 00:07:50,542 - Mom! - Why are they here? 103 00:07:51,125 --> 00:07:52,375 Sir, I don't know who they are. 104 00:07:54,083 --> 00:07:54,875 He doesn't know them. 105 00:07:55,583 --> 00:07:57,042 - Kill them both.-Take your hands off me. 106 00:07:57,375 --> 00:08:00,167 Hey! Hey! Let go of my daughter. 107 00:08:00,375 --> 00:08:02,125 - Oh, no, what's happening? - Dhana! 108 00:08:02,875 --> 00:08:05,208 Dhana, don't be afraid. They can't harm you. 109 00:08:05,917 --> 00:08:06,833 Take care of our daughter. 110 00:08:07,125 --> 00:08:08,000 - Dhana!-Where are you? 111 00:08:08,042 --> 00:08:09,167 Hey, please don't harm her. 112 00:08:09,208 --> 00:08:11,167 - Oh, no, please don't. - Don't harm them. 113 00:08:11,292 --> 00:08:13,292 Dhana, don't be afraid. 114 00:08:13,708 --> 00:08:14,583 They won't harm you. 115 00:08:14,625 --> 00:08:15,417 [knife slashing] 116 00:08:15,542 --> 00:08:16,375 - Mom! - Dhana! 117 00:08:17,542 --> 00:08:18,208 Kuttimaa! 118 00:08:38,292 --> 00:08:39,125 Take a look. 119 00:08:40,208 --> 00:08:41,250 True identity is coming out. 120 00:08:41,708 --> 00:08:43,167 The Police in him is coming out. 121 00:08:52,292 --> 00:08:55,625 I'll show what the consequences are when the Police infiltrate. 122 00:09:30,625 --> 00:09:33,208 I want to clarify something for everyone. 123 00:09:33,958 --> 00:09:37,792 Another rat like him from the Police is still among us. 124 00:09:38,250 --> 00:09:39,500 The rat won't reveal itself. 125 00:09:39,792 --> 00:09:42,542 But if you figure out who's the rat among you... 126 00:09:42,750 --> 00:09:44,417 ...and bring him to me... 127 00:09:47,250 --> 00:09:49,292 Hey, pull up the board. 128 00:10:25,292 --> 00:10:27,333 Among the 14,400 employees... 129 00:10:27,667 --> 00:10:31,083 ...the reward for the one labourer I'm looking for. 130 00:11:15,583 --> 00:11:17,750 CHENNAI 131 00:11:19,542 --> 00:11:20,042 Yeah! 132 00:11:21,250 --> 00:11:22,458 Hey, we found it. 133 00:11:22,542 --> 00:11:24,792 Is it the mansion where boys are decorating it with flowers? 134 00:11:24,833 --> 00:11:25,667 Hang up! We're coming inside. 135 00:11:37,417 --> 00:11:38,749 They're from my hometown. 136 00:11:38,750 --> 00:11:39,750 - Welcome! - Please guide them. 137 00:11:41,333 --> 00:11:42,083 What's your purpose of visit? 138 00:11:42,292 --> 00:11:45,375 We're preparing for UPSC exams. We need a room to stay in. 139 00:11:45,500 --> 00:11:46,083 Room? 140 00:11:48,542 --> 00:11:51,583 For others, the rent is 2500 rupees per month. 141 00:11:52,167 --> 00:11:54,667 However, for students, the cost is 750 rupees per month. 142 00:11:54,792 --> 00:11:56,417 It includes three free meals daily. 143 00:11:56,667 --> 00:11:58,250 Solely because of Brother's order. 144 00:11:58,375 --> 00:11:59,000 Okay? 145 00:12:00,125 --> 00:12:01,583 750 per month sounds cheap. 146 00:12:02,208 --> 00:12:03,542 Rent is cheap. 147 00:12:04,042 --> 00:12:06,583 First, read the rules listed on the board, and then we'll discuss. 148 00:12:08,708 --> 00:12:12,332 - No liquor. - No mixing liquor in cold drink bottles. 149 00:12:12,333 --> 00:12:15,708 Hey, who's that staggering? Stop and check him. 150 00:12:18,500 --> 00:12:20,708 Dude, they're using a breathalyzer to check. 151 00:12:20,750 --> 00:12:22,666 Whack him and make him sleep outside the mansion. 152 00:12:22,667 --> 00:12:24,332 Okay, brother. Hey, get out! 153 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 - Brother! - Yes, tell me. 154 00:12:25,250 --> 00:12:28,000 Isn't it a Mansion? But the rules are like a hostel. 155 00:12:28,083 --> 00:12:30,000 It's hostel in the pretense of Mansion. 156 00:12:30,042 --> 00:12:32,292 Drinking is not permitted according to the rules. 157 00:12:32,333 --> 00:12:32,958 Okay? 158 00:12:34,792 --> 00:12:37,917 You must wonder why the mansion looks celebratory. 159 00:12:37,958 --> 00:12:39,042 Is it your wedding? 160 00:12:39,083 --> 00:12:40,166 Don't remind me of my marriage. 161 00:12:40,167 --> 00:12:41,292 Today is Mansion Day. 162 00:12:41,792 --> 00:12:42,708 - Hello, Dinesh. - Morning, brother. 163 00:12:42,750 --> 00:12:44,625 His brother, Ganesh, works for Sun Music. 164 00:12:44,708 --> 00:12:46,708 Even if you wake at midnight and request a song, he'll play it for you. 165 00:12:46,958 --> 00:12:49,042 They're all Brother's friends. 166 00:12:49,125 --> 00:12:51,208 Ensure that you show them respect. 167 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Brother has control of the TV in the mansion. 168 00:12:55,250 --> 00:12:56,667 He picks the song. 169 00:12:56,792 --> 00:12:58,917 That song will be the only one played throughout the mansion. 170 00:12:59,750 --> 00:13:01,875 Your room is the last one on this side. 171 00:13:02,250 --> 00:13:05,292 In the morning, I will assign a room downstairs to one of you. 172 00:13:06,292 --> 00:13:07,167 Hey, shush! 173 00:13:08,167 --> 00:13:08,958 What happened? 174 00:13:10,208 --> 00:13:11,833 Listen closely. 175 00:13:12,125 --> 00:13:14,292 Don't approach or make noise near this room. 176 00:13:14,917 --> 00:13:16,750 - Who stays in this room? - Shut up, you moron! 177 00:13:17,125 --> 00:13:18,292 Come on. Walk silently. 178 00:13:18,583 --> 00:13:19,500 Slow, slow, slow. 179 00:13:23,667 --> 00:13:25,458 Hey, moron, move it. 180 00:13:37,833 --> 00:13:39,375 Hey, look, the vintage phone. 181 00:13:40,125 --> 00:13:41,833 - Hey, put the phone down. - Why? 182 00:13:41,958 --> 00:13:42,750 Step back. 183 00:13:43,542 --> 00:13:44,958 You're not allowed to touch this phone 184 00:13:45,333 --> 00:13:48,458 Neither you nor anyone else should make a call or have someone call you on this. 185 00:13:48,792 --> 00:13:50,208 Because it's Brother's personal number. 186 00:13:50,708 --> 00:13:52,417 Understand? This is your last warning. 187 00:13:52,792 --> 00:13:53,333 Leave now! 188 00:13:54,083 --> 00:13:54,583 Go! 189 00:13:54,917 --> 00:13:56,750 They're acting as if it's AI technology. 190 00:13:56,875 --> 00:14:00,167 - Hey, what's the problem? - As far as I know, no one will work today. 191 00:14:00,250 --> 00:14:02,083 - Why? - Everyone is in a different mood. 192 00:14:03,417 --> 00:14:04,417 I understood. 193 00:14:05,375 --> 00:14:08,458 Have all of you planned to drink today? 194 00:14:09,083 --> 00:14:12,917 You're expecting me to go to Brother and ask for permission... 195 00:14:12,958 --> 00:14:15,000 ...and get kicked out of the mansion. 196 00:14:15,042 --> 00:14:16,417 Isn't that what you all are wishing for? 197 00:14:17,042 --> 00:14:20,083 Varma, aren't you with him since he founded this mansion? 198 00:14:20,333 --> 00:14:23,625 Don't you know that he quit drinking 30 years ago? 199 00:14:23,958 --> 00:14:25,625 But he used to drink before that, right? 200 00:14:26,083 --> 00:14:28,500 Oh, you're making a point, aren't you? 201 00:14:29,000 --> 00:14:31,875 We don't drink all year. Why not just today? 202 00:14:35,208 --> 00:14:37,417 Hey! Everybody! 203 00:14:38,042 --> 00:14:41,667 Poun, are you the one instigating these guys? 204 00:14:41,833 --> 00:14:44,208 Fine, let's all go and ask for permission. 205 00:14:44,375 --> 00:14:47,208 - Let's go. - Don't know if he's in a good mood or not. 206 00:14:47,250 --> 00:14:48,625 Why are you making me the scapegoat? 207 00:15:00,458 --> 00:15:00,917 Brother! 208 00:15:04,833 --> 00:15:05,792 Yes, Kumar. 209 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 Today is Mansion Day. 210 00:15:08,208 --> 00:15:10,000 I know, it's Mansion Day. 211 00:15:10,083 --> 00:15:11,375 Decorations are done. 212 00:15:13,750 --> 00:15:15,375 I'm aware of the decorations. 213 00:15:15,417 --> 00:15:18,292 Also, we're preparing Briyani for the feast. 214 00:15:18,917 --> 00:15:20,625 Okay. What about it? 215 00:15:22,458 --> 00:15:25,583 Boys feel before the feast if they can have some medicament 216 00:15:25,625 --> 00:15:27,292 it'll be fun! 217 00:15:28,875 --> 00:15:29,708 Medicament? 218 00:15:31,000 --> 00:15:32,625 Is someone not well, Kumar? 219 00:15:34,417 --> 00:15:37,542 You guys spoke so much earlier. Why is everyone silent now? 220 00:15:58,500 --> 00:16:00,417 It doesn't sound like a request from them, Kumar. 221 00:16:00,583 --> 00:16:03,292 Brother, you know that I'm a teetotaler. 222 00:16:03,375 --> 00:16:04,458 Oh, yeah! 223 00:16:07,417 --> 00:16:09,000 Fine, make arrangements. 224 00:16:09,125 --> 00:16:11,000 Hey, Brother has agreed to it. 225 00:16:11,083 --> 00:16:13,333 Everyone, make a list of what you want. 226 00:16:13,375 --> 00:16:15,083 Hey, it's a dry day today. Liquor won't be available. 227 00:16:15,417 --> 00:16:17,083 Brother, it's a dry day today. 228 00:16:17,125 --> 00:16:18,750 Had we known, we could've bought it yesterday. 229 00:16:18,792 --> 00:16:20,500 It's a pity! 230 00:16:20,792 --> 00:16:22,708 Damn, what do we do now? 231 00:16:24,583 --> 00:16:28,250 Whoever has hidden liquor without my knowledge, raise your hands. 232 00:16:30,292 --> 00:16:31,708 It's Mansion Day today. 233 00:16:31,875 --> 00:16:34,375 Everyone should be happy. I won't mind. 234 00:16:34,583 --> 00:16:35,875 Don't worry, raise your hands. 235 00:16:36,083 --> 00:16:39,000 Brother, no one can even smuggle a drop without my knowledge. 236 00:16:40,792 --> 00:16:42,292 Please turn around, my dear. 237 00:16:47,250 --> 00:16:50,792 If you consume all the hidden stash yourself... 238 00:16:50,958 --> 00:16:53,125 ...the others will get upset. 239 00:16:53,292 --> 00:16:54,667 - Am I right, Kumar? - You're right! 240 00:16:55,333 --> 00:16:58,292 Bring out all the liquor and pour it in a drum... 241 00:16:58,833 --> 00:17:00,167 - What "tail" do they call it? - Cocktail! 242 00:17:00,500 --> 00:17:01,042 It's delicious. 243 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 - Teetotaler, you say? - Oh, no! 244 00:17:02,625 --> 00:17:06,167 If you have a cocktail, it'll give you the high. 245 00:17:07,000 --> 00:17:08,667 Get it ready in ten minutes. 246 00:17:09,167 --> 00:17:10,500 I'll get ready, too. Okay. 247 00:17:11,042 --> 00:17:13,625 Everyone, let's make the mansion high today. 248 00:17:14,500 --> 00:17:15,707 - Ganesh!-Yes, Thalaivar. 249 00:17:15,708 --> 00:17:17,042 - Today is Mansion Day.-I know. 250 00:17:17,125 --> 00:17:18,292 For the next half an hour... 251 00:17:18,583 --> 00:17:19,458 I hope you understand. 252 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 Let's spike up the vibe, Thalaivar. 253 00:17:43,333 --> 00:17:45,792 ♪ Eh! Step back ♪ 254 00:17:46,042 --> 00:17:47,500 ♪ Crank up the volume ♪ 255 00:17:47,708 --> 00:17:49,625 ♪ Deva’s in Da’ house ♪ 256 00:17:49,833 --> 00:17:52,292 ♪ Eh! Pay attention ♪ 257 00:17:52,583 --> 00:17:56,125 ♪ Don't kill me with your questions ♪ 258 00:17:56,167 --> 00:17:58,375 ♪ Ask around anyone ♪ 259 00:17:59,333 --> 00:18:01,875 ♪ Tread carefully wherever you go ♪ 260 00:18:02,542 --> 00:18:04,750 ♪ Step aside, Child ♪ 261 00:18:06,042 --> 00:18:08,583 ♪ Coolie is in Da' house Announce ♪ 262 00:18:08,708 --> 00:18:11,833 ♪ Enough with the quarrel Best you sit down ♪ 263 00:18:12,000 --> 00:18:15,042 ♪ I’m my own Boss ♪ 264 00:18:15,250 --> 00:18:18,333 ♪ Enemy or Friend Whoever it may be ♪ 265 00:18:18,500 --> 00:18:19,917 ♪ Don’t you dare glare ♪ 266 00:18:20,042 --> 00:18:22,042 ♪ Let’s end this for good ♪ 267 00:18:22,250 --> 00:18:24,583 ♪ Eh! Step back ♪ 268 00:18:24,792 --> 00:18:26,375 ♪ Crank up the volume ♪ 269 00:18:26,500 --> 00:18:28,708 ♪ Deva's... in Da' house ♪ 270 00:18:35,500 --> 00:18:39,458 Hey, girls, look at this man. 271 00:18:39,542 --> 00:18:41,375 He’s so sexy! 272 00:18:53,333 --> 00:18:54,750 Hey, girls. 273 00:18:56,333 --> 00:18:57,625 Damn you boys! 274 00:19:09,792 --> 00:19:10,625 Sound cut! 275 00:19:11,375 --> 00:19:13,333 Brother, it's all set! 276 00:19:14,375 --> 00:19:15,750 If you do the honors, we can begin. 277 00:19:17,375 --> 00:19:18,125 Super! 278 00:19:19,542 --> 00:19:20,875 Wow! Wow! 279 00:19:21,000 --> 00:19:24,333 CHEERS! 280 00:19:46,375 --> 00:19:48,167 God takes a life only when time's up. 281 00:19:48,375 --> 00:19:50,583 But liquor will kill you each and every day. 282 00:19:51,083 --> 00:19:54,167 ♪ Don’t intentionally provoke me ♪ 283 00:19:54,333 --> 00:19:57,292 ♪ Don’t clash and lose miserably ♪ 284 00:19:57,583 --> 00:19:59,375 ♪ I’m a ruthless Tiger ♪ 285 00:20:00,583 --> 00:20:02,500 ♪ Your face will be scarred ♪ 286 00:20:03,875 --> 00:20:07,000 ♪ Don't you dare break my rules ♪ 287 00:20:07,250 --> 00:20:10,417 ♪ If you do steer clear of me ♪ 288 00:20:10,542 --> 00:20:12,250 ♪ Lamenting song... ♪ 289 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 ♪ I’ve written one for you ♪ 290 00:20:17,042 --> 00:20:19,333 ♪ Hey! Hey! Hey! Ask around anyone ♪ 291 00:20:19,375 --> 00:20:20,833 You ask everywhere. 292 00:20:20,875 --> 00:20:22,500 ♪ Tread carefully wherever you go ♪ 293 00:20:22,542 --> 00:20:24,124 You search everywhere. 294 00:20:24,125 --> 00:20:25,624 ♪ Step aside, Child ♪ 295 00:20:25,625 --> 00:20:27,417 Just move little boy. 296 00:20:27,542 --> 00:20:29,917 ♪ Coolie is in Da' house Announce ♪ 297 00:20:30,208 --> 00:20:33,375 ♪ Enough with the quarrel Best you sit down ♪ 298 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 ♪ I’m my own Boss ♪ 299 00:20:36,708 --> 00:20:39,875 ♪ Enemy or Friend Whoever it may be ♪ 300 00:20:40,000 --> 00:20:41,375 ♪ Don’t you dare glare ♪ 301 00:20:41,542 --> 00:20:43,708 ♪ Let’s end this for good ♪ 302 00:20:43,792 --> 00:20:46,208 ♪ Eh! Step back ♪ 303 00:20:46,333 --> 00:20:48,000 ♪ Crank up the volume ♪ 304 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 ♪ Deva's... in Da' house ♪ 305 00:21:26,792 --> 00:21:29,125 ♪ Let’s end this for good ♪ 306 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 ♪ Eh!!! ♪ 307 00:21:34,208 --> 00:21:35,000 ♪ Step back! ♪ 308 00:21:51,542 --> 00:21:52,000 Sir! 309 00:21:57,250 --> 00:21:59,000 Start the vehicle. Keep it moving. 310 00:22:01,125 --> 00:22:03,333 Rajashekar passed away. 311 00:22:07,833 --> 00:22:08,708 How did it happen? 312 00:22:09,000 --> 00:22:10,625 They found him lying collapsed on the railway platform. 313 00:22:11,208 --> 00:22:13,167 Only after the Doctors checked... 314 00:22:13,750 --> 00:22:15,417 ...did they diagnose that he died of cardiac arrest. 315 00:22:23,292 --> 00:22:25,583 VISAKHAPATNAM 316 00:22:38,667 --> 00:22:45,917 ♪ You have always consoled me, The origin of my life! ♪ 317 00:22:46,417 --> 00:22:53,833 ♪ Why have you gone quiet today? You are half of my name! ♪ 318 00:22:54,167 --> 00:22:59,375 ♪ Can I not see you ever? ♪ 319 00:22:59,458 --> 00:23:00,917 Why did you come here? 320 00:23:01,958 --> 00:23:04,042 You don't have to pay your respects. Please get out. 321 00:23:04,333 --> 00:23:06,167 Why are you creating a scene at the funeral? 322 00:23:06,208 --> 00:23:08,167 Please don't say anything. And please take him away. 323 00:23:08,375 --> 00:23:10,417 [in Telugu] What is the problem? Who is he? 324 00:23:10,500 --> 00:23:12,250 It's nothing. You don't worry. 325 00:23:13,000 --> 00:23:14,417 Are you going out or not? 326 00:23:23,250 --> 00:23:30,292 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 327 00:23:31,083 --> 00:23:38,583 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 328 00:24:03,167 --> 00:24:04,042 Here you go. 329 00:24:05,208 --> 00:24:06,417 Come on, Brother. 330 00:24:06,708 --> 00:24:10,042 It's a funeral, and she's yelling at you without basic decency. 331 00:24:10,500 --> 00:24:11,708 Is he an important person? 332 00:24:15,083 --> 00:24:16,292 He's my friend! 333 00:24:17,833 --> 00:24:25,208 ♪ But, my heart longs for you And gets hurt ♪ 334 00:24:25,542 --> 00:24:30,250 ♪ Want to hear my name in your voice again ♪ 335 00:24:30,458 --> 00:24:33,375 ♪ Will my thirst ever be quenched at all? ♪ 336 00:24:33,458 --> 00:24:40,583 ♪ Won't your shadow embrace me At least once, for a moment? ♪ 337 00:24:40,708 --> 00:24:47,833 ♪ You were nothing less than a mother Don't leave me ♪ 338 00:24:48,417 --> 00:24:55,208 ♪ Love of my life Do not leave me ♪ 339 00:24:56,125 --> 00:25:03,792 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 340 00:25:03,917 --> 00:25:11,375 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 341 00:25:42,417 --> 00:25:44,083 Before I could make it, you cremated him. 342 00:25:45,292 --> 00:25:46,333 Oh, God! 343 00:25:49,000 --> 00:25:51,292 We've seen many turn into smoke. 344 00:25:52,500 --> 00:25:53,250 Oh, no! 345 00:26:07,375 --> 00:26:09,583 Five years ago, his files were closed. 346 00:26:09,750 --> 00:26:11,292 After that, we don't have any records of him. 347 00:26:11,583 --> 00:26:13,417 In fact, he abruptly resigned from his job. 348 00:26:14,375 --> 00:26:16,792 Do you have any details about his employment after quitting here? 349 00:26:16,875 --> 00:26:19,458 Sir, you will have to ask his family about it. 350 00:26:28,542 --> 00:26:30,625 This is Rajashekar's original autopsy report. 351 00:26:35,458 --> 00:26:37,583 Dayal, if another body washes up on the shore, 352 00:26:37,792 --> 00:26:39,083 other departments will start hunting you guys down. 353 00:26:39,333 --> 00:26:40,417 Things will go out of control. 354 00:26:40,917 --> 00:26:41,750 I will handle it. 355 00:26:42,042 --> 00:26:44,208 Why did you stop disposing of bodies like you used to? 356 00:26:44,375 --> 00:26:46,125 Don't make me call you again. 357 00:26:51,250 --> 00:26:54,417 Sir! Sir! I'm Priya's elder sister. I came to pay the fees. 358 00:26:54,750 --> 00:26:57,375 I was told that, as she defaulted on fees, you withheld her hall ticket. 359 00:26:57,417 --> 00:26:58,292 So, I'm here to pay the fees. 360 00:26:58,333 --> 00:26:59,208 One minute. 361 00:27:00,458 --> 00:27:02,083 They've issued her the hall ticket. 362 00:27:02,417 --> 00:27:04,458 Only now has someone paid her fees in full. 363 00:27:04,583 --> 00:27:06,167 May I know who paid the fees? 364 00:27:06,292 --> 00:27:07,625 He claimed he's a friend of your Father. 365 00:27:07,792 --> 00:27:09,167 Don't you people have any sense? 366 00:27:09,792 --> 00:27:11,500 You'll accept payment from anyone. 367 00:27:14,208 --> 00:27:15,792 Hello! Hello, sir! 368 00:27:16,375 --> 00:27:17,542 What do you think of yourself? 369 00:27:17,792 --> 00:27:19,458 We never asked you for a favor. 370 00:27:19,500 --> 00:27:20,708 You've been following me everywhere. 371 00:27:20,792 --> 00:27:23,125 Please don't put on this sympathy act with me. 372 00:27:23,708 --> 00:27:24,958 Please calm down. 373 00:27:25,000 --> 00:27:26,083 I paid the fees. 374 00:27:26,208 --> 00:27:27,625 I'm paying back what I owe your father. 375 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 He has helped me a lot. 376 00:27:29,417 --> 00:27:31,292 I paid the fee because you're struggling to make ends meet. 377 00:27:31,417 --> 00:27:32,750 This is the best I could do. 378 00:27:36,958 --> 00:27:39,000 May I speak with you in private for two minutes? 379 00:27:40,000 --> 00:27:42,458 Do you have a soft copy of your father's autopsy report? 380 00:27:44,083 --> 00:27:44,583 Yeah. 381 00:27:51,667 --> 00:27:53,708 - What is it? - Do you spot a difference? 382 00:27:56,292 --> 00:27:56,917 Yes. 383 00:27:57,292 --> 00:28:00,000 The soft copy states that your father died of a cardiac arrest. 384 00:28:00,500 --> 00:28:01,292 That's a lie. 385 00:28:01,375 --> 00:28:03,542 He was punched in the chest hard, which caused his death. 386 00:28:03,917 --> 00:28:06,458 It was not a natural death. Someone murdered your father. 387 00:28:06,833 --> 00:28:09,042 What's the assurance the people who killed your father won't come after you? 388 00:28:09,292 --> 00:28:10,958 That's why I'm always around you people. 389 00:28:11,792 --> 00:28:13,375 Just the daughters, right? 390 00:28:13,792 --> 00:28:16,250 Those people shouldn't assume that no one is there for you guys. 391 00:28:16,333 --> 00:28:17,500 Someone should be there to question them. 392 00:28:18,000 --> 00:28:19,750 - That's why... - Okay. 393 00:28:21,042 --> 00:28:22,542 What do you suggest we do now? 394 00:28:23,042 --> 00:28:26,292 You want me and my sisters to abandon everything... 395 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 ...and come along with you, find them and seek revenge? 396 00:28:29,458 --> 00:28:31,250 Will that bring back my father from the dead? 397 00:28:32,167 --> 00:28:33,458 There's no way he'll return. 398 00:28:34,000 --> 00:28:37,208 Is seeking revenge or living our lives important? 399 00:28:37,583 --> 00:28:39,583 To us, living our lives is all that matters. 400 00:28:39,917 --> 00:28:42,583 So, I suggest you drop this matter right here. 401 00:28:46,458 --> 00:28:47,458 Super! 402 00:28:50,875 --> 00:28:52,833 I won't spare his killer. 403 00:28:53,458 --> 00:28:55,167 He may be your father. 404 00:28:55,583 --> 00:28:57,083 But he is my friend! 405 00:28:59,917 --> 00:29:00,417 Let's go! 406 00:29:08,708 --> 00:29:10,125 [in Telugu] What is it? No need. 407 00:29:13,708 --> 00:29:15,708 Hey, here's the chickpeas you asked for. 408 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 - At least, tell me now. - Dr. Rajashekar? 409 00:29:18,667 --> 00:29:20,958 - Or Robert Rajashekar? - Did he say anything? 410 00:29:21,333 --> 00:29:23,417 - He's been repeating himself. - Or is it R.D. Rajashekar? 411 00:29:23,625 --> 00:29:24,542 Phew! 412 00:29:34,167 --> 00:29:36,042 Deceased Rajashekar is my best friend. 413 00:29:36,375 --> 00:29:38,917 We came to you to find out how he died. 414 00:29:39,625 --> 00:29:40,833 If you know anything, tell me. 415 00:29:41,583 --> 00:29:43,208 If you don't know, then drink till you die. 416 00:29:46,583 --> 00:29:48,708 How long have you guys been friends? 417 00:29:52,833 --> 00:29:57,083 So, you're Deva. He has spoken to me about you. 418 00:29:57,333 --> 00:29:58,708 I'll tell you what I know. 419 00:29:58,875 --> 00:30:00,583 See if it helps you. 420 00:30:20,125 --> 00:30:23,625 For the five years, this has been Rajashekar's office. 421 00:30:24,125 --> 00:30:25,667 Like everyone else... 422 00:30:26,708 --> 00:30:30,458 He, too, was busy with his family and work. 423 00:30:33,917 --> 00:30:35,667 Until he invented this thing. 424 00:30:38,417 --> 00:30:41,917 To fulfill his daughters dream of becoming a doctor, 425 00:30:41,958 --> 00:30:43,583 he needed a lot of money. 426 00:30:44,250 --> 00:30:47,333 He quit his job at the research company... 427 00:30:47,625 --> 00:30:50,667 ...and started developing the Mobile Cremator. 428 00:30:51,167 --> 00:30:54,792 He imported the electrical items required... 429 00:30:54,958 --> 00:30:57,042 ...and created the prototype of this chair. 430 00:30:57,708 --> 00:31:02,792 He believed if the Government approves his project, it'll change his life. 431 00:31:11,667 --> 00:31:12,875 This is the Mobile Cremator. 432 00:31:13,292 --> 00:31:15,167 The cremation process of this device: 433 00:31:15,333 --> 00:31:17,667 At 1650 degree celsius 434 00:31:17,792 --> 00:31:20,792 the flesh will vaporize and only bones will remain. 435 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 You can cremate a body in just 30 seconds. 436 00:31:23,667 --> 00:31:25,917 If we bring this Mobile Cremator into production... 437 00:31:26,500 --> 00:31:28,833 we can prevent pollution that's caused by the traditional cremator. 438 00:31:29,208 --> 00:31:32,500 If your electric cremator lands in the hands of the wrong people... 439 00:31:32,875 --> 00:31:34,167 It can be a disaster. 440 00:31:34,625 --> 00:31:37,750 Unfortunately, we're rejecting your patent application. 441 00:31:38,625 --> 00:31:40,958 The Government not just rejected the patent right 442 00:31:41,125 --> 00:31:43,125 but took away everything. 443 00:31:44,417 --> 00:31:46,500 After that, he did not know what to do. 444 00:31:48,042 --> 00:31:49,792 So, he started working at what came his way. 445 00:31:53,417 --> 00:31:55,292 Until Simon made an entry in his life. 446 00:31:57,958 --> 00:32:01,333 He violated the Syndicate rules by starting a new business. 447 00:32:01,792 --> 00:32:04,458 Not only he made an unexpected amount of money... 448 00:32:04,833 --> 00:32:07,042 but he also earned a lot of enemies. 449 00:32:09,708 --> 00:32:15,500 His opponent gangs tried a lot to crack his secret, but it was in vain. 450 00:32:15,833 --> 00:32:19,375 In the end, they decided to kill Simon. 451 00:33:17,458 --> 00:33:18,750 Hey, let's go! 452 00:33:21,792 --> 00:33:22,417 Let's go, sir. 453 00:33:23,958 --> 00:33:25,167 - Dayal, what the hell? - Get in! 454 00:33:25,375 --> 00:33:26,249 Can't you be careful? 455 00:33:26,250 --> 00:33:26,667 Sir! 456 00:33:31,375 --> 00:33:32,292 Sir, please hurry up! 457 00:33:50,542 --> 00:33:51,500 Hey, lift him. 458 00:33:59,250 --> 00:34:01,792 His enemies tipped off the Police about Simon. 459 00:34:02,583 --> 00:34:04,042 The problem got bigger. 460 00:34:04,208 --> 00:34:07,875 In one night, 22 bodies should be disposed of. 461 00:34:08,042 --> 00:34:11,542 Simon was going mad, not knowing what to do. 462 00:34:12,417 --> 00:34:12,917 Dad. 463 00:34:14,583 --> 00:34:15,250 One minute, please. 464 00:34:24,125 --> 00:34:24,583 Dad. 465 00:34:25,958 --> 00:34:28,458 I helped a person in customs with clearance. 466 00:34:28,792 --> 00:34:32,208 Using the copper wires and parts from different propellers 467 00:34:32,375 --> 00:34:35,750 he invented an Electric Chair with Plasma Disintegration method. 468 00:34:36,042 --> 00:34:38,708 If we bring him here, we can turn bodies into ashes. 469 00:34:45,792 --> 00:34:47,708 I don't know who and what you are. 470 00:34:48,500 --> 00:34:49,833 I invented this chair... 471 00:34:49,875 --> 00:34:53,583 to cremate stray dogs or animals. 472 00:34:53,667 --> 00:34:56,042 At its stage of invention, it can't turn humans into ashes. 473 00:34:56,875 --> 00:34:57,958 For God's sake spare us. 474 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 Hey, I thought you said he's got three daughters. 475 00:35:02,917 --> 00:35:03,708 I can see only one here. 476 00:35:03,833 --> 00:35:05,958 Brother, the other two are young girls. 477 00:35:06,083 --> 00:35:07,083 Our men are already out there. 478 00:35:09,917 --> 00:35:11,417 So, I reckon three daughters in total. 479 00:35:12,500 --> 00:35:13,292 Bodies gotta burn! 480 00:36:13,167 --> 00:36:14,375 It's the payment for your work. 481 00:36:16,917 --> 00:36:19,917 I won't dread that you'll speak about this to the others. 482 00:36:20,542 --> 00:36:22,417 If I get arrested, so will you. 483 00:36:22,750 --> 00:36:24,375 Also, your daughter will be arrested. 484 00:36:24,542 --> 00:36:27,458 If you don't want to get arrested and lead a peaceful life... 485 00:36:28,375 --> 00:36:30,542 You will obey my orders. 486 00:36:34,042 --> 00:36:37,708 After that, they set up a place to carry out the process. 487 00:36:38,250 --> 00:36:40,708 And continuously made him do it. 488 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 Even though he didn't like it due to the threat... 489 00:36:47,458 --> 00:36:50,250 ...he continued to do it for the sake of his daughters' safety. 490 00:37:23,750 --> 00:37:25,208 Why did you come over here? 491 00:37:37,250 --> 00:37:38,667 If another body washes up on the shore, 492 00:37:38,875 --> 00:37:40,125 other departments will start hunting you guys down. 493 00:37:40,333 --> 00:37:41,583 Things will go out of control. 494 00:37:41,792 --> 00:37:43,125 Do you even understand the seriousness of the situation? 495 00:37:43,500 --> 00:37:45,667 Why did you stop disposing of bodies like you used to? 496 00:37:45,750 --> 00:37:47,458 Don't make me call you again. 497 00:38:39,792 --> 00:38:43,417 Do the Simon gang know Rajashekar's daughter can operate this machine? 498 00:38:50,583 --> 00:38:51,792 Four years ago... 499 00:38:52,208 --> 00:38:55,542 when Rajashekar operated the chair for the first time, a girl was with him. 500 00:38:55,625 --> 00:38:57,667 - You're right. - Yeah, right! 501 00:38:57,917 --> 00:38:59,875 Go and bring her, you morons! 502 00:39:01,750 --> 00:39:02,833 Hey, let's go! 503 00:39:07,792 --> 00:39:09,624 Hereafter, we can't live in this city. 504 00:39:09,625 --> 00:39:12,417 Pack everything and be ready. I'll come to the hostel in five minutes. 505 00:39:14,583 --> 00:39:17,417 I don't get it. Why are you not filing a complaint with the Police? 506 00:39:17,750 --> 00:39:19,333 You don't have to know. Please pack. 507 00:39:23,750 --> 00:39:25,958 [in Telugu] Hey, who are you? What do you want? 508 00:39:27,958 --> 00:39:29,458 - Where were you? - Which block are Priya and Revathi in? 509 00:39:29,500 --> 00:39:31,208 Who are you people? You can barge into the hostel like this. 510 00:39:31,292 --> 00:39:31,792 - Get out! - Hey! 511 00:39:32,500 --> 00:39:33,792 Take away their phones and lock the door. 512 00:39:33,833 --> 00:39:35,667 Security! Security, where are you? 513 00:39:35,750 --> 00:39:37,750 - I'm going to call the Police. - Wait, I'll call myself. 514 00:39:46,875 --> 00:39:49,750 Who here is Rajashekar's daughters Priya and Revathi? 515 00:39:50,417 --> 00:39:51,917 Please step outside. 516 00:39:54,250 --> 00:39:55,875 Brother, Preethi is out here too. 517 00:39:59,000 --> 00:40:01,792 Preethi? Preethi! 518 00:40:02,458 --> 00:40:04,458 [glass shattering in background] 519 00:40:06,000 --> 00:40:07,583 Hey! Where is Preethi? 520 00:40:13,667 --> 00:40:15,292 [furniture breaking in background] 521 00:40:16,750 --> 00:40:17,417 Check what's happening. 522 00:40:19,378 --> 00:40:21,169 - Hey! - Hey, what happened? 523 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 It's best if you come on your own. 524 00:40:23,667 --> 00:40:25,208 If I have to, then I'll touch inappropriately. 525 00:40:25,583 --> 00:40:26,792 I dare you to touch her. 526 00:40:30,500 --> 00:40:33,333 ♪ Galleries will roar With soaring whistles ♪ 527 00:40:47,750 --> 00:40:49,167 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 528 00:40:53,083 --> 00:40:54,375 ♪ He got the looks ♪ 529 00:40:56,125 --> 00:40:58,583 ♪ Of the certified mobster ♪ 530 00:41:00,792 --> 00:41:02,750 ♪ He got the swag ♪ 531 00:41:04,375 --> 00:41:06,292 ♪ Moves like a rockstar ♪ 532 00:41:08,667 --> 00:41:09,292 ♪ Say! ♪ 533 00:41:20,167 --> 00:41:21,167 Are you all scared? 534 00:41:21,417 --> 00:41:24,500 If some goons enter the ladies hostel and cause trouble 535 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 What will you guys do? 536 00:41:25,792 --> 00:41:26,833 So, this is a small demo. 537 00:41:27,708 --> 00:41:28,792 Please do not watch YouTube. 538 00:41:30,292 --> 00:41:33,333 If someone comes at you from behind while talking... 539 00:41:33,667 --> 00:41:34,750 You should not get scared. 540 00:41:37,458 --> 00:41:38,958 You must deal them with your left hand. 541 00:41:49,750 --> 00:41:51,292 Just anesthesia. 542 00:41:54,750 --> 00:41:57,333 When they point a knife at you, you should not close your eyes. 543 00:42:08,417 --> 00:42:09,917 It's a small lock. 544 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Easy peasy! 545 00:42:27,208 --> 00:42:28,333 Super! 546 00:42:31,417 --> 00:42:32,250 That's great! 547 00:42:32,917 --> 00:42:34,333 ♪ Coo coo Coolie ♪ 548 00:42:34,750 --> 00:42:36,250 ♪ Move ya body ♪ 549 00:42:37,125 --> 00:42:40,083 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 550 00:42:40,500 --> 00:42:42,042 ♪ Coo coo Coolie ♪ 551 00:42:42,417 --> 00:42:44,000 ♪ Move ya body ♪ 552 00:42:44,917 --> 00:42:47,499 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 553 00:42:47,500 --> 00:42:48,250 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 554 00:42:48,333 --> 00:42:49,500 ♪ Just too much heat ♪ 555 00:42:50,125 --> 00:42:51,917 ♪ His walk is Godly ♪ 556 00:42:52,583 --> 00:42:55,167 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 557 00:42:55,250 --> 00:42:57,792 Oh, no, your teeth are broken. 558 00:42:59,042 --> 00:43:00,375 Aren't you guys Doctors? 559 00:43:00,958 --> 00:43:04,042 Which Doctor fixes the teeth? 560 00:43:04,167 --> 00:43:05,958 - BDS. - Yeah, BDS, BDS. 561 00:43:06,083 --> 00:43:07,667 Are there any BDS present here? 562 00:43:08,250 --> 00:43:09,417 No, no, no? 563 00:43:09,750 --> 00:43:10,458 Oh, no! 564 00:43:10,583 --> 00:43:11,917 I'm sorry, there's no one. 565 00:43:12,000 --> 00:43:12,333 Hey! 566 00:43:14,500 --> 00:43:16,958 [in Telugu] Who are you? And how are you related to her? 567 00:43:17,458 --> 00:43:18,792 You want to take her, don't you? 568 00:43:21,333 --> 00:43:22,917 Just one squeeze and she'll die. 569 00:43:32,500 --> 00:43:34,542 How dare you lay your hands on women? 570 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 One minute. 571 00:43:36,500 --> 00:43:38,500 I just came to take those girls with me. 572 00:43:40,333 --> 00:43:41,042 Sit down. 573 00:43:41,583 --> 00:43:43,708 Please sit down. Now tell me what's the matter? 574 00:43:44,250 --> 00:43:44,833 Tell me. 575 00:43:45,292 --> 00:43:47,667 - The girls... - Hold on. You're gasping for breath. 576 00:43:48,542 --> 00:43:49,750 Palpitation. 577 00:43:50,292 --> 00:43:51,542 Breathe in... 578 00:43:52,083 --> 00:43:53,500 Breathe out. 579 00:43:53,667 --> 00:43:55,042 Breathe in... 580 00:43:55,375 --> 00:43:56,500 Breathe out. 581 00:43:56,750 --> 00:43:58,000 Now, tell me what the issue is. 582 00:43:59,458 --> 00:44:01,000 They asked me to bring Preethi. 583 00:44:01,042 --> 00:44:02,167 Who gave you the orders? 584 00:44:02,958 --> 00:44:04,750 - Dayal... - What's the purpose? 585 00:44:05,542 --> 00:44:07,250 It has to do with operating the machine. 586 00:44:08,167 --> 00:44:09,792 Oh, that machine! 587 00:44:09,833 --> 00:44:11,458 For that, you should've come to me. 588 00:44:11,625 --> 00:44:13,125 Only I know how to operate it. 589 00:44:13,208 --> 00:44:14,333 Am I right, Preethi? 590 00:44:16,417 --> 00:44:17,500 Come on, man. 591 00:44:17,583 --> 00:44:19,583 If you had mentioned it earlier, we could have avoided this. 592 00:44:19,625 --> 00:44:20,583 Oh, sorry, sorry! 593 00:44:21,333 --> 00:44:23,500 Wow! Protein max! 594 00:44:24,083 --> 00:44:25,958 Come on, let's go. 595 00:44:26,167 --> 00:44:26,875 Let's go! 596 00:44:27,542 --> 00:44:28,958 Come along, I'll handle it. 597 00:44:30,917 --> 00:44:32,125 [in Telugu] I, too, know how to speak in Telugu. 598 00:44:32,833 --> 00:44:36,250 I know Chiranjeevi, Naidu, and Reddy. 599 00:44:37,000 --> 00:44:38,458 I know Anushka, too. 600 00:45:05,333 --> 00:45:06,583 I'm Rajashekar's man. 601 00:45:07,375 --> 00:45:09,458 I used to assist him in disposing of bodies. 602 00:45:09,958 --> 00:45:11,875 His two daughters are studying in college. 603 00:45:12,167 --> 00:45:13,542 They're struggling to pay the college fees. 604 00:45:13,625 --> 00:45:15,750 Without Rajashekar, his family and I are struggling to make ends meet. 605 00:45:15,958 --> 00:45:17,750 We were planning to reach out to you. 606 00:45:18,083 --> 00:45:19,500 Unfortunately, things turned out differently. 607 00:45:32,333 --> 00:45:33,625 Was it you who beat up my men? 608 00:45:33,708 --> 00:45:35,208 I swear I wasn't aware that they were your men. 609 00:45:36,167 --> 00:45:37,792 He threatened to harm Preethi. 610 00:45:38,000 --> 00:45:40,208 How can I stay calm when he threatens to hurt a girl? 611 00:45:40,417 --> 00:45:41,042 So... 612 00:45:42,750 --> 00:45:43,792 ...I beat him up. 613 00:45:43,917 --> 00:45:45,583 Had I known it was you, I would've come with no qualms. 614 00:45:45,875 --> 00:45:48,000 He's lying, Dayal. He was already there before we arrived. 615 00:45:48,292 --> 00:45:49,625 I think an informer tipped him off. 616 00:45:50,417 --> 00:45:51,458 He may be a cop. 617 00:45:54,583 --> 00:45:57,542 We never gave it a thought when anyone tried to do us wrong. 618 00:45:58,208 --> 00:46:00,125 But if someone does good, we must think about it. 619 00:46:01,458 --> 00:46:02,667 Let's check if you're the Police or not. 620 00:46:02,917 --> 00:46:04,625 Do a strip search and verify if he's wearing a wire. 621 00:46:34,875 --> 00:46:37,625 We want money and you want the job done. 622 00:46:38,000 --> 00:46:39,292 We both are in need. 623 00:46:39,792 --> 00:46:40,708 Let's come to an agreement! 624 00:46:40,833 --> 00:46:42,708 If not, spare us, we'll leave. 625 00:46:43,667 --> 00:46:45,583 I don't want this humiliation. 626 00:46:46,958 --> 00:46:48,667 Still, haven't you found someone to operate the machine? 627 00:46:53,125 --> 00:46:54,708 Do you know how to operate the chair? 628 00:46:57,625 --> 00:47:00,833 Come on, Boss. I've been telling this since I arrived. 629 00:47:01,042 --> 00:47:03,958 [in Telugu] You guys never told him, is it? 630 00:47:13,917 --> 00:47:15,458 Go ahead, operate. I'll watch. 631 00:47:17,583 --> 00:47:19,000 This is a high voltage reactor. 632 00:47:19,167 --> 00:47:21,875 If we're in the room, we'll turn to ashes like him. 633 00:47:22,083 --> 00:47:24,833 You please step outside. We'll pray and start the process. 634 00:47:30,958 --> 00:47:33,500 Madam, you said you knew how to operate this machine. 635 00:47:33,958 --> 00:47:34,583 Please do it. 636 00:47:34,917 --> 00:47:36,625 I only accompanied my father to this place twice. 637 00:47:37,333 --> 00:47:39,083 Everything is changed and looks very professional. 638 00:47:39,125 --> 00:47:41,292 I don't know what to do, and I don't understand it. 639 00:47:41,583 --> 00:47:43,042 We can't go to him saying this. 640 00:47:43,333 --> 00:47:44,667 Please do something, Madam. 641 00:47:45,917 --> 00:47:46,708 I'll try. 642 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Bloody fool, didn't I ask to keep Ravi on standby? 643 00:47:49,292 --> 00:47:51,458 You got him drunk. Now we're stuck in a situation. 644 00:47:51,542 --> 00:47:53,833 Wherever I take him, he somehow finds a liquor store. 645 00:47:54,750 --> 00:47:56,458 Did you hear that? He's trying to break in. 646 00:47:57,417 --> 00:47:58,542 God help me! 647 00:48:02,667 --> 00:48:05,292 Hey, did he say anything? 648 00:48:05,458 --> 00:48:07,500 He asked, "If I tell you, will you tell the others?" 649 00:48:07,792 --> 00:48:09,083 I said, "I won't tell anyone." 650 00:48:09,167 --> 00:48:11,083 "Why should I tell you if you're not going to tell anyone?" 651 00:48:11,125 --> 00:48:11,875 He said that and got sloshed. 652 00:48:12,000 --> 00:48:12,958 I ought to! 653 00:48:30,625 --> 00:48:31,958 Please push that lever. 654 00:48:32,167 --> 00:48:33,875 Please be precise. Is this the one? 655 00:48:41,708 --> 00:48:44,250 It's been a while since we operated the machine. 656 00:48:46,125 --> 00:48:48,000 Please think hard and tell me. 657 00:48:52,542 --> 00:48:54,250 I doubt they know how to operate it. 658 00:49:54,625 --> 00:49:55,625 Yeah, I have seen him. 659 00:49:56,042 --> 00:49:57,583 He visits during the night. 660 00:49:58,375 --> 00:49:59,875 But he doesn't talk to anyone. 661 00:49:59,958 --> 00:50:01,458 Have you ever seen him fight with anyone? 662 00:50:01,542 --> 00:50:03,542 No, sir. I've seen nothing like it. 663 00:50:04,833 --> 00:50:05,458 Hey! 664 00:50:40,500 --> 00:50:42,250 Hey, what? What? 665 00:50:42,708 --> 00:50:43,250 What is it? 666 00:50:43,417 --> 00:50:44,000 Hey, hey, hey! 667 00:51:26,583 --> 00:51:28,000 It's been a while since I saw him around. 668 00:51:28,875 --> 00:51:30,458 The last time I saw him, he was with him. 669 00:51:33,875 --> 00:51:36,417 - What's out there? - It's a restricted area, sir. 670 00:51:37,000 --> 00:51:38,542 We don't have access to enter that area. 671 00:51:48,500 --> 00:51:50,583 We need to buy a ticket, right? Where are we going? 672 00:51:51,333 --> 00:51:53,125 - Dwaraka Nagar. - Dwaraka Nagar? 673 00:51:56,125 --> 00:51:57,750 I only have 500s. Would that be okay? 674 00:51:58,458 --> 00:51:59,125 [in Telugu] Brother! 675 00:52:00,583 --> 00:52:01,708 Two tickets to Dwaraka Nagar. 676 00:52:05,000 --> 00:52:05,958 - Hello! - What happened? 677 00:52:07,292 --> 00:52:08,292 Hey! Hey! 678 00:52:08,417 --> 00:52:09,417 Please hold on a minute. 679 00:52:09,500 --> 00:52:09,958 Who? 680 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 The arrangements for this week's medical camp are now complete. 681 00:52:18,125 --> 00:52:18,833 Can you check-- 682 00:52:21,250 --> 00:52:24,125 - Hello.-Dayal, is there a Rishi in your gang? 683 00:52:25,125 --> 00:52:25,667 Yes! 684 00:52:26,125 --> 00:52:28,167 Last evening, he met a police officer. 685 00:52:28,500 --> 00:52:29,333 Enquire him. 686 00:52:31,125 --> 00:52:31,958 Where is Rishi? 687 00:52:32,542 --> 00:52:33,917 He's loading the containers with the others. 688 00:52:42,625 --> 00:52:43,417 Who are these people? 689 00:52:43,542 --> 00:52:45,083 It's the engagement party for the captain's daughter. 690 00:52:45,250 --> 00:52:46,333 They got special permission. 691 00:52:49,125 --> 00:52:50,208 Information is confirmed. 692 00:52:50,792 --> 00:52:51,833 Dad is on his way here. 693 00:52:56,333 --> 00:52:57,125 Monica? 694 00:53:01,083 --> 00:53:01,833 Enjoy! 695 00:53:24,875 --> 00:53:28,125 ♪ Monica Bellucci Has descended ♪ 696 00:53:28,292 --> 00:53:31,458 ♪ A tsunami has formed Making the sea turbulent ♪ 697 00:53:31,750 --> 00:53:34,875 ♪ Monica Bellucci: The absorbed energy ♪ 698 00:53:35,125 --> 00:53:38,333 ♪ She has become a whirlwind, Making heads spin ♪ 699 00:53:38,542 --> 00:53:41,750 ♪ If she glances The pulse will rise ♪ 700 00:53:42,000 --> 00:53:45,125 ♪ The giant sea perches will dance ♪ 701 00:53:45,458 --> 00:53:48,583 ♪ She is so joyful That she lights up the nights ♪ 702 00:53:48,750 --> 00:53:51,833 ♪ My touch will turn salt into sweet Craving for more ♪ 703 00:53:52,000 --> 00:53:54,583 ♪ Monica! ♪ 704 00:53:54,917 --> 00:53:56,292 ♪ My dear, Monica ♪ 705 00:53:56,500 --> 00:53:57,958 ♪ Love you, Monica ♪ 706 00:53:58,167 --> 00:53:59,875 ♪ Baby, Monica ♪ 707 00:54:00,000 --> 00:54:02,208 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 708 00:54:02,292 --> 00:54:05,042 ♪ Monica Love you, Monica ♪ 709 00:54:05,167 --> 00:54:06,542 ♪ Baby, Monica ♪ 710 00:54:06,667 --> 00:54:09,000 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 711 00:54:21,750 --> 00:54:22,875 ♪ Blow the trumpet ♪ 712 00:54:29,667 --> 00:54:30,583 Take your hands off me. 713 00:54:31,083 --> 00:54:32,542 Hey, what the hell is happening? 714 00:54:33,292 --> 00:54:35,375 Hey, let go of me. I said hands off me. 715 00:54:35,667 --> 00:54:37,583 Hey, let go of my hand. 716 00:54:37,792 --> 00:54:38,875 Hey, what the hell is happening? 717 00:54:40,000 --> 00:54:41,333 Ask them not to rough me up. 718 00:54:41,583 --> 00:54:42,292 Ask them let go of me. 719 00:54:43,292 --> 00:54:43,792 Brother! 720 00:54:44,667 --> 00:54:46,583 Brother, please don't do it. 721 00:54:48,208 --> 00:54:49,875 ♪ Shall I make you desirous Without brushing against you? ♪ 722 00:54:49,917 --> 00:54:51,583 ♪ Shall I sweeten your lips? ♪ 723 00:54:51,708 --> 00:54:54,417 ♪ Don't stay single, my dear ♪ 724 00:54:54,917 --> 00:54:56,458 ♪ Meet me once ♪ 725 00:54:56,750 --> 00:54:58,458 ♪ If you aren't seduced Shall I punish you? ♪ 726 00:54:58,542 --> 00:55:01,667 ♪ Do not hesitate Between the sheets ♪ 727 00:55:01,792 --> 00:55:05,208 ♪ Should not have regrets On your deathbed ♪ 728 00:55:05,375 --> 00:55:08,667 ♪ In the game of intimacy I ain't innocent, dear ♪ 729 00:55:08,750 --> 00:55:12,042 ♪ When you are poor Ethics do not work ♪ 730 00:55:12,208 --> 00:55:16,208 ♪ When you are young Decency does not suit ♪ 731 00:55:16,458 --> 00:55:19,542 ♪ I come from Tanjore Where we make the moon blush ♪ 732 00:55:19,875 --> 00:55:23,000 ♪ Shall I come to pinch your heart ♪ 733 00:55:23,333 --> 00:55:26,500 ♪ The girl I am who turns Iron into sugarcane ♪ 734 00:55:26,708 --> 00:55:29,792 ♪ Fallen for you gradually Because of your touch ♪ 735 00:55:29,917 --> 00:55:32,667 ♪ Monica! ♪ 736 00:55:32,792 --> 00:55:35,833 ♪ My dear, Monica Love you, Monica ♪ 737 00:55:36,167 --> 00:55:37,792 ♪ Baby, Monica ♪ 738 00:55:37,875 --> 00:55:40,042 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 739 00:55:40,208 --> 00:55:42,833 ♪ Monica Love you, Monica ♪ 740 00:55:43,000 --> 00:55:44,542 ♪ Baby, Monica ♪ 741 00:55:44,708 --> 00:55:46,875 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 742 00:56:13,250 --> 00:56:14,375 ♪ Come on, Monica ♪ 743 00:56:14,417 --> 00:56:17,208 ♪ Monica! ♪ 744 00:56:17,250 --> 00:56:18,000 ♪ My dear... ♪ 745 00:56:42,208 --> 00:56:42,792 Sir! 746 00:56:42,958 --> 00:56:44,208 Sir, I did nothing. 747 00:56:44,833 --> 00:56:46,833 Sir, sir, I swear, I did nothing. 748 00:56:46,917 --> 00:56:49,583 It's him, Sir. I did a thorough background check. 749 00:56:49,917 --> 00:56:51,542 Even yesterday, he met a Police officer. 750 00:56:51,917 --> 00:56:53,833 - I did nothing, sir. - Before, he used to work in another port. 751 00:56:53,958 --> 00:56:56,292 Eight years ago, he shifted to our port. 752 00:56:56,375 --> 00:56:59,083 All the factors confirm he's the mole. 753 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Sir! Sir, sir, please don't kill me. 754 00:57:02,875 --> 00:57:04,625 Sir, sir, sir... Sir! 755 00:57:05,708 --> 00:57:07,167 Sir, the officer I met is my uncle. 756 00:57:07,625 --> 00:57:09,125 Sir, I went to meet my uncle. 757 00:57:09,333 --> 00:57:10,708 I didn't do anything wrong. 758 00:57:10,958 --> 00:57:12,958 Sir, please don't do it. Sir, sir, sir, sir! 759 00:57:29,875 --> 00:57:31,292 Fine, let it go. I'll take care of it. 760 00:57:33,917 --> 00:57:36,000 I told you I'll take care of it. 761 00:57:36,833 --> 00:57:39,250 I'll sort it out in the morning. Don't worry about it. 762 00:57:39,667 --> 00:57:42,000 - Who all do you recognize from this? - Sir, give me a minute. 763 00:57:42,208 --> 00:57:44,833 I told you it will be done. Okay, okay, bye. 764 00:57:46,958 --> 00:57:48,667 Sir, I split it equally. 765 00:57:48,833 --> 00:57:50,917 This is your half and this is mine. 766 00:57:55,250 --> 00:57:57,792 Seeing that they're dependent on us to dispose of bodies. 767 00:57:58,292 --> 00:58:00,292 I don't think so. This gang would've killed Rajashekar. 768 00:58:02,208 --> 00:58:03,875 Someone outside the gang would have killed him. 769 00:58:04,958 --> 00:58:07,167 It would be better if I met Simon once. 770 00:58:07,375 --> 00:58:08,500 But I don't know when he will come. 771 00:58:09,000 --> 00:58:11,958 Until he comes over, you don't need to do this or come here. 772 00:58:12,333 --> 00:58:13,417 You please get back to your business. 773 00:58:14,458 --> 00:58:16,542 Why, sir? You want the entire share. 774 00:58:19,208 --> 00:58:20,833 I can't seem to understand you. 775 00:58:21,417 --> 00:58:22,833 We didn't come here to make money. 776 00:58:23,833 --> 00:58:25,792 We came here to find out who murdered your father. 777 00:58:25,958 --> 00:58:28,083 You suffered all this while doing this horrific job. 778 00:58:28,292 --> 00:58:29,792 Why are you desperate for money? 779 00:58:31,083 --> 00:58:34,167 Thank goodness your father died before he could see you like this. 780 00:58:35,583 --> 00:58:37,083 What do you even know about us? 781 00:58:38,208 --> 00:58:39,542 He was just your friend. 782 00:58:40,167 --> 00:58:41,167 But he's our father! 783 00:58:42,208 --> 00:58:44,750 More than a father, he was our mother. 784 00:58:45,208 --> 00:58:48,042 It's hard to raise three daughters as a single parent. 785 00:58:49,375 --> 00:58:51,167 I'm 29 years old. 786 00:58:51,750 --> 00:58:55,583 Girls of my age are falling in love, getting married, and enjoying their lives. 787 00:58:55,792 --> 00:58:56,500 But me... 788 00:58:57,333 --> 00:58:59,208 I'm a living corpse like the ones we're disposing of. 789 00:58:59,375 --> 00:59:02,625 Because the fundamentals of life have now become a luxury for me. 790 00:59:04,833 --> 00:59:06,000 When I close my eyes... 791 00:59:06,458 --> 00:59:08,375 ...I can only see my sisters. 792 00:59:08,792 --> 00:59:12,208 When our mother died, my sisters were too young to understand. 793 00:59:12,750 --> 00:59:15,458 Since then it's me and our father. 794 00:59:16,375 --> 00:59:17,500 Now, even he's gone! 795 00:59:18,125 --> 00:59:20,417 Who will care for my sisters if something happens to me? 796 00:59:22,083 --> 00:59:24,042 Do you know my educational qualifications? 797 00:59:24,583 --> 00:59:26,083 I pursued medicine for a year. 798 00:59:27,375 --> 00:59:28,375 Then discontinued. 799 00:59:28,875 --> 00:59:32,375 As my father couldn't afford fees, I shifted to a pharmacy course. 800 00:59:33,417 --> 00:59:34,500 I'm there for my sisters. 801 00:59:35,625 --> 00:59:37,083 But who's there for me? 802 00:59:38,167 --> 00:59:40,083 The one person who supported me is no longer here. 803 00:59:40,917 --> 00:59:43,917 I'm not going to spend this money on myself. 804 00:59:45,375 --> 00:59:48,500 You didn't truly know me and judged me as desperate for money. 805 00:59:49,292 --> 00:59:50,833 You wouldn't understand. 806 00:59:51,500 --> 00:59:54,542 You're used to living your life in solitude. 807 00:59:58,458 --> 00:59:59,875 I shouldn't have spoken harshly. 808 01:00:01,750 --> 01:00:02,750 Please forgive me. 809 01:00:05,083 --> 01:00:06,417 You're absolutely right. 810 01:00:08,875 --> 01:00:10,167 I'm used to living in solitude. 811 01:00:13,042 --> 01:00:13,958 Please take this. 812 01:00:15,292 --> 01:00:15,958 I don't want it. 813 01:00:16,375 --> 01:00:18,917 Each deserves their wage for the work done. 814 01:00:19,375 --> 01:00:21,083 That's yours and this is mine. 815 01:00:23,292 --> 01:00:24,292 Wage! 816 01:00:27,125 --> 01:00:29,708 Had it not been for your father, I wouldn't be alive. 817 01:00:31,083 --> 01:00:32,083 Long dead... 818 01:00:33,333 --> 01:00:36,583 Nothing I do can repay the help your father gave me. 819 01:00:39,750 --> 01:00:40,500 Please have this. 820 01:00:41,708 --> 01:00:42,792 It's just money. 821 01:00:43,375 --> 01:00:44,417 Please take it, Madam. 822 01:00:49,417 --> 01:00:51,208 Don't cry. I won't ask for it back. 823 01:00:51,333 --> 01:00:53,250 Just pay me an interest of 30%. 824 01:00:55,583 --> 01:00:56,417 Just kidding! 825 01:00:56,958 --> 01:00:58,250 Sir, please wait. 826 01:00:58,875 --> 01:01:01,333 The other day, I wanted to give you this, but I wasn't sure whether I should. 827 01:01:01,833 --> 01:01:06,833 Mom and Auntie died in a gas explosion while we were in school. 828 01:01:08,167 --> 01:01:10,250 This was the last memory I could salvage. 829 01:01:11,792 --> 01:01:14,250 This is the only photo of you and Auntie together. 830 01:01:28,125 --> 01:01:31,917 However, I won't call you "uncle" or consider you family. 831 01:01:32,500 --> 01:01:33,958 Until the end, I'll address you as "sir." 832 01:01:43,000 --> 01:01:44,500 - Deva? - Yes! 833 01:01:45,458 --> 01:01:47,000 You and the girl come to the port. 834 01:01:48,500 --> 01:01:51,375 I will come but not the girl. 835 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Simon has summoned you both. 836 01:01:59,833 --> 01:02:01,667 What can I do about what my father did? 837 01:02:01,875 --> 01:02:03,375 Do you think I can reason with him? 838 01:02:04,125 --> 01:02:05,958 Give me a minute. I'll call you back. 839 01:02:14,833 --> 01:02:15,292 Hey! 840 01:02:37,708 --> 01:02:38,875 Sir, I'm Deva. 841 01:02:48,000 --> 01:02:49,625 Are you Rajashekar's assistant? 842 01:02:50,208 --> 01:02:50,875 Yes, sir. 843 01:02:57,833 --> 01:02:58,792 What is your name? 844 01:03:00,417 --> 01:03:01,042 Preethi. 845 01:03:05,875 --> 01:03:08,667 Why do you seem familiar to me? 846 01:03:09,750 --> 01:03:10,500 I don't think so, sir. 847 01:03:13,000 --> 01:03:15,417 Don't call me, sir. You can call me Simon. 848 01:03:15,792 --> 01:03:18,625 It's okay, sir. I feel comfortable addressing you as "sir." 849 01:03:44,417 --> 01:03:45,292 Sir, please don't do it. 850 01:03:46,625 --> 01:03:47,250 Please don't do it. 851 01:03:47,292 --> 01:03:49,125 Sir, sir, sir, sir. Sir! 852 01:04:04,750 --> 01:04:05,542 Hey! 853 01:04:10,625 --> 01:04:14,833 He's the damn rat who's been infiltrating my gang for 8 years. 854 01:04:16,708 --> 01:04:19,542 I spared your life because you once saved mine. 855 01:04:29,583 --> 01:04:34,625 I announced a reward of two crores for the person who finds the rat. 856 01:04:34,792 --> 01:04:37,250 Will I take the reward myself? 857 01:04:38,708 --> 01:04:40,292 Is that what you think? 858 01:04:40,917 --> 01:04:41,500 No, sir. 859 01:04:44,000 --> 01:04:45,125 Now, listen closely. 860 01:04:45,250 --> 01:04:47,625 Before I'm done killing him... 861 01:04:47,792 --> 01:04:50,750 ...whoever climbs up and removes the board 862 01:04:50,833 --> 01:04:52,333 that person will be rewarded with 2 crores. 863 01:05:20,833 --> 01:05:22,917 Sir, I did nothing wrong. 864 01:05:23,917 --> 01:05:25,792 If not for you, they would've killed me. 865 01:05:37,167 --> 01:05:39,167 - What the hell, Dad? - No more loose ends. 866 01:05:40,708 --> 01:05:41,917 Sir! 867 01:05:43,042 --> 01:05:44,375 I removed the board! 868 01:05:52,875 --> 01:05:53,375 Deva... 869 01:05:54,750 --> 01:05:57,708 You know who is Dayal among the two. 870 01:05:58,292 --> 01:06:01,042 Bury Dayal in the military graveyard located 871 01:06:01,083 --> 01:06:03,250 behind the Police Commissioner's office. 872 01:06:04,750 --> 01:06:07,708 In the morning, any dog that passes by 873 01:06:07,792 --> 01:06:10,292 should be able to sniff out the corpse. 874 01:06:11,125 --> 01:06:14,125 For eight years, he's been deceiving me... 875 01:06:14,667 --> 01:06:19,583 The Police Department should understand the consequences of infiltrating my gang. 876 01:06:21,583 --> 01:06:22,750 You got that? 877 01:06:38,458 --> 01:06:41,791 Sir, they did not want us to electrocute but bury him. 878 01:06:41,792 --> 01:06:44,875 But anyone in the gang could've done it. 879 01:06:45,167 --> 01:06:46,500 Why do we have to do it? 880 01:06:47,250 --> 01:06:48,667 My thoughts exactly. 881 01:06:48,708 --> 01:06:50,167 There's something more to it. 882 01:06:50,833 --> 01:06:53,000 I'm repeating myself about my earlier suggestion. 883 01:06:53,208 --> 01:06:55,083 This is the final corpse we'll get rid of together. 884 01:06:55,375 --> 01:06:56,833 After this, you'd better be gone. 885 01:06:57,000 --> 01:06:58,792 I still have more to find out. 886 01:06:58,958 --> 01:07:01,750 Who is Simon? And why is he doing this? 887 01:07:02,500 --> 01:07:05,042 I will only earn his trust if I follow his orders. 888 01:07:05,250 --> 01:07:09,083 Only then can we find out who killed your father. 889 01:07:18,833 --> 01:07:20,042 ♪ All you mobsters ♪ 890 01:07:30,000 --> 01:07:30,667 ♪ Listen up ♪ 891 01:07:30,708 --> 01:07:33,625 ♪ We got 16, 24, 48 years... ♪ 892 01:07:33,667 --> 01:07:36,500 ♪ Put your hands up in the air And say Cheers ♪ 893 01:07:41,917 --> 01:07:44,833 ♪ We got girls on call 24 x 7 ♪ 894 01:07:44,917 --> 01:07:48,250 ♪ We got guns and coca Feels better than heaven ♪ 895 01:07:52,708 --> 01:07:56,458 ♪ I'm just a... Sweet talkin' Blow sniffin' ♪ 896 01:07:56,542 --> 01:07:59,208 ♪ Certified playa! ♪ 897 01:07:59,333 --> 01:08:05,792 ♪ Quit talkin' shit Son Cause I'm not in danger ♪ 898 01:08:07,917 --> 01:08:09,667 ♪ I AM THE DANGER ♪ 899 01:08:09,792 --> 01:08:13,542 ♪ I am the Danger ♪ 900 01:08:15,500 --> 01:08:18,750 ♪ I am the Danger ♪ 901 01:08:21,917 --> 01:08:24,667 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 902 01:08:27,500 --> 01:08:30,250 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 903 01:08:33,083 --> 01:08:35,750 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 904 01:08:36,000 --> 01:08:38,750 ♪ Simon says - pour some more ♪ 905 01:08:38,917 --> 01:08:41,667 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 906 01:08:41,708 --> 01:08:44,375 ♪ Simon says - I like it raw ♪ 907 01:08:44,542 --> 01:08:47,000 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 908 01:08:47,167 --> 01:08:50,000 ♪ Simon says - pour some more ♪ 909 01:08:50,167 --> 01:08:52,750 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 910 01:08:52,833 --> 01:08:55,500 ♪ Simon says - I like it raw ♪ 911 01:08:55,708 --> 01:08:58,250 ♪ Sweet talkin' Blow sniffin' ♪ 912 01:08:58,542 --> 01:09:01,208 ♪ Kingpin on the floor Certified playa ♪ 913 01:09:01,500 --> 01:09:07,292 ♪ Quit talkin' shit Son Cause I'm not in danger ♪ 914 01:09:17,417 --> 01:09:18,542 ♪ All you mobsters ♪ 915 01:10:15,250 --> 01:10:17,000 This is a rare occurrence, sir. 916 01:10:17,458 --> 01:10:19,042 If the heart stops beating temporarily... 917 01:10:19,375 --> 01:10:22,208 ...due to external factors, like this, people come back alive. 918 01:10:22,500 --> 01:10:23,625 Lazarus Syndrome. 919 01:10:46,042 --> 01:10:48,000 What happened? Are you done with the job? 920 01:10:48,167 --> 01:10:51,208 Hey, he did not die. He came back alive. 921 01:10:57,625 --> 01:10:58,542 Are you serious? 922 01:10:58,708 --> 01:11:00,333 He's holding over millions with him. 923 01:11:00,708 --> 01:11:02,375 No one knows where he has hidden it. 924 01:11:02,708 --> 01:11:05,667 You send me your live location. I'll come over there. 925 01:11:05,833 --> 01:11:06,333 Hey! 926 01:11:18,958 --> 01:11:21,667 Listen carefully. Keeping him alive is your priority now. 927 01:11:21,792 --> 01:11:23,458 Until I say so, don't attend any calls. 928 01:11:24,167 --> 01:11:25,958 Listen, it's not an ordinary matter. 929 01:11:26,250 --> 01:11:28,417 - We don't know how much he has hidden. - Who are you talking to? 930 01:11:28,458 --> 01:11:30,250 - If we swindle it from him... - What should I do now? 931 01:11:30,917 --> 01:11:31,792 Hereafter... 932 01:11:32,042 --> 01:11:34,083 Whether it's you or the girl... 933 01:11:34,375 --> 01:11:35,917 All your lives will be sorted. 934 01:11:36,333 --> 01:11:38,708 Let's swindle all the money and then kill him. 935 01:11:39,250 --> 01:11:40,542 I'll be there in ten minutes. 936 01:11:44,917 --> 01:11:47,125 Sir, I'm a Police officer. 937 01:11:48,375 --> 01:11:49,542 Please spare me. 938 01:11:50,292 --> 01:11:53,667 Sir... I have two children. Please, sir. 939 01:11:54,208 --> 01:11:56,208 I haven't seen my family in five years. 940 01:11:56,417 --> 01:11:58,083 Please spare me, sir. I'll go home. 941 01:11:58,417 --> 01:12:00,583 I did all this, to save my family. 942 01:12:01,333 --> 01:12:02,625 I swear I won't come back. 943 01:12:02,708 --> 01:12:05,208 I won't come back. Madam, please tell him not to. 944 01:12:05,833 --> 01:12:07,417 Sir. Please, sir. 945 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 - Please, sir. - Sir! 946 01:12:10,833 --> 01:12:11,875 Let's spare his life, sir. 947 01:12:12,083 --> 01:12:14,458 This feels like another chance given to us by God. 948 01:12:14,583 --> 01:12:16,500 We should think twice before killing someone. 949 01:12:16,542 --> 01:12:17,750 Why should we hesitate to save a life? 950 01:12:33,000 --> 01:12:36,500 What if we swap his clothes with the other corpse and bury it? 951 01:12:36,667 --> 01:12:37,708 They wouldn't know, sir. 952 01:12:41,417 --> 01:12:42,625 It's okay, sir. I-- 953 01:12:45,000 --> 01:12:48,667 Deva, I'm not expecting a response from you. 954 01:12:48,875 --> 01:12:51,083 Kill the person in front of you! 955 01:12:51,583 --> 01:12:54,333 If you do me this favor, in return, I'll do you a favor. 956 01:12:56,000 --> 01:12:57,917 Sir, why are you hesitating? 957 01:12:58,000 --> 01:13:00,292 He has two children. Please don't hesitate. 958 01:13:02,750 --> 01:13:04,083 Sir, please spare me my life. 959 01:13:04,125 --> 01:13:05,292 I will go far away. 960 01:13:05,375 --> 01:13:06,500 Sir... Sir... 961 01:13:06,917 --> 01:13:08,917 I swear on my children. I'll go away. 962 01:13:09,208 --> 01:13:10,542 I won't tell anyone. 963 01:13:11,042 --> 01:13:12,208 Please don't do it. 964 01:13:12,500 --> 01:13:15,000 Sir, please don't do it. Please spare my life. 965 01:13:15,708 --> 01:13:17,292 Don't do it, sir. Sir! 966 01:13:18,625 --> 01:13:20,875 I won't tell anyone. Please spare me, sir. 967 01:13:21,875 --> 01:13:22,583 Sir! 968 01:13:45,833 --> 01:13:47,500 Hey, didn't I tell you a million times... 969 01:13:49,125 --> 01:13:50,417 not to harm him until I come. 970 01:13:50,500 --> 01:13:51,042 But you! 971 01:13:52,708 --> 01:13:53,833 200-- 200 crores! 972 01:13:53,875 --> 01:13:55,083 Now, how will I find out where the money is? 973 01:13:55,417 --> 01:13:57,375 - You messed it-- - The commissioner's office is right behind. 974 01:13:57,625 --> 01:13:58,458 He was screaming and trying to run away. 975 01:13:58,500 --> 01:14:00,583 Had he reached the officials, no one could've saved us. 976 01:14:03,208 --> 01:14:03,875 You've been summoned. 977 01:14:28,167 --> 01:14:30,250 I remember you from somewhere. 978 01:14:33,250 --> 01:14:35,292 - Have a drink. - No thanks, sir. 979 01:14:36,583 --> 01:14:38,458 Okay... 980 01:14:38,750 --> 01:14:40,583 When you kill for the first time... 981 01:14:41,333 --> 01:14:45,417 It's okay to have a drink to bring down your palpitations. 982 01:14:45,542 --> 01:14:47,083 I've been sober for 30 years. 983 01:14:47,625 --> 01:14:48,375 I don't want it. 984 01:14:51,167 --> 01:14:56,875 I think a person is destined to die at one's hands. 985 01:14:58,250 --> 01:15:00,750 I beat him to death, yet he's alive. 986 01:15:01,417 --> 01:15:04,167 It was fate that he was meant to die by your hand. 987 01:15:06,250 --> 01:15:07,958 How much did you beat him? 988 01:15:08,250 --> 01:15:09,958 I don't know, sir. It was dark and raining. 989 01:15:10,750 --> 01:15:12,125 I beat him until his last breath. 990 01:15:15,250 --> 01:15:20,167 I promised to return the favor, right? 991 01:15:56,625 --> 01:15:58,583 I've taken a huge risk. 992 01:15:59,042 --> 01:16:02,625 If they find out you're alive, the people around you will be in danger. 993 01:16:03,000 --> 01:16:06,042 You died. And I never kill the dead. 994 01:16:06,667 --> 01:16:08,333 So don't make me come find you. 995 01:16:08,833 --> 01:16:10,208 One-- One more favor, sir. 996 01:16:10,333 --> 01:16:12,667 Can one of you come with me? 997 01:16:13,000 --> 01:16:15,375 If there's checking at the upcoming station... 998 01:16:15,708 --> 01:16:18,458 ...and they see me in this state, they'll arrest me. 999 01:16:18,917 --> 01:16:21,083 If someone accompanies me until the old city in Hyderabad... 1000 01:16:21,333 --> 01:16:22,708 ...from there I can manage on my own. 1001 01:16:24,292 --> 01:16:26,708 - Are you at the location? - Hey, I'm here. Come. 1002 01:16:26,917 --> 01:16:29,542 Sir, please go right away. If not, they'll suspect you. 1003 01:16:29,792 --> 01:16:31,000 I can handle him. 1004 01:16:31,375 --> 01:16:32,500 No, Preethi, let's not take the risk. 1005 01:16:32,667 --> 01:16:33,667 I'll ask someone else to take him. 1006 01:16:34,333 --> 01:16:36,792 Sir, how can we leave him in this state? 1007 01:16:36,833 --> 01:16:38,292 I'll manage if there's checking. 1008 01:16:38,667 --> 01:16:39,375 Be careful! 1009 01:16:58,042 --> 01:17:00,250 You're not Rajashekar's assistant. 1010 01:17:00,667 --> 01:17:03,042 I know that you're his friend, Deva. 1011 01:17:03,750 --> 01:17:08,250 If I keep you at a distance, I can't observe your actions. 1012 01:17:08,500 --> 01:17:12,333 So, I let you join the gang and kept an eye on you. 1013 01:17:13,667 --> 01:17:16,292 Now, do you realize who you have killed? 1014 01:17:18,958 --> 01:17:21,583 Actually, you should be thanking me. 1015 01:17:33,125 --> 01:17:36,458 Rajashekar whispered into Dayalan's ear before dying. 1016 01:17:36,500 --> 01:17:39,500 Does anyone out here know what he told him? 1017 01:17:40,708 --> 01:17:42,500 I'm repeating myself! 1018 01:17:42,708 --> 01:17:46,458 Rajashekar whispered into Dayalan's ear before dying. 1019 01:17:46,542 --> 01:17:49,750 Does anyone out here know what he told him? 1020 01:17:50,125 --> 01:17:52,292 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1021 01:17:55,333 --> 01:17:57,542 Chill man. Chill, chill, chill, chill. 1022 01:17:58,083 --> 01:18:01,375 Whatever your friend whispered, only Dayalan knows it. 1023 01:18:02,375 --> 01:18:05,625 Unfortunately, both are dead. 1024 01:18:05,792 --> 01:18:07,833 So no one would know about it. 1025 01:18:08,083 --> 01:18:10,875 Deva, I'm repeating myself. 1026 01:18:11,583 --> 01:18:14,458 I owe you for a lifetime, man! 1027 01:18:15,167 --> 01:18:16,292 Have a drink with me. 1028 01:18:16,625 --> 01:18:19,000 I will get you the world's best drink. 1029 01:18:20,708 --> 01:18:23,083 [in Telugu] Hey, bring out the liquor bottles. 1030 01:18:45,708 --> 01:18:47,792 It's a pity, Deva, that you're stuck in a pickle. 1031 01:18:50,500 --> 01:18:52,042 You believed everything I said. 1032 01:18:52,375 --> 01:18:54,000 It's enough if I speak a bit louder. 1033 01:18:54,208 --> 01:18:56,833 They'll know I'm alive and you'll be killed. 1034 01:18:56,875 --> 01:18:58,000 Why don't you put me on the speaker? 1035 01:18:59,375 --> 01:19:01,792 What were Rajashekar's last words? 1036 01:19:01,917 --> 01:19:03,917 Oh! They played you the video. 1037 01:19:04,125 --> 01:19:06,458 Fine, tell me how you both became friends. 1038 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 You don't drink. 1039 01:19:09,542 --> 01:19:12,333 But he whispered into my ears... 1040 01:19:12,750 --> 01:19:13,708 Power House! 1041 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 "Power House" 1042 01:19:17,792 --> 01:19:19,792 What is your connection with it? 1043 01:19:38,125 --> 01:19:39,208 I told you to wait for me. 1044 01:19:40,333 --> 01:19:41,292 Why did you act in haste? 1045 01:19:42,375 --> 01:19:44,792 You only care about your Union. 1046 01:19:45,500 --> 01:19:46,792 Always resorting to violence. 1047 01:19:48,167 --> 01:19:49,667 Life is tainted with blood. 1048 01:19:51,792 --> 01:19:52,917 You're not single anymore. 1049 01:19:54,208 --> 01:19:55,917 Don't forget that you're married to my sister. 1050 01:19:57,292 --> 01:20:00,500 The chaos your rowdyism brings affects my sister, too. 1051 01:20:00,667 --> 01:20:01,292 Do you understand? 1052 01:20:04,292 --> 01:20:05,958 Drink. Keep drinking. 1053 01:20:08,000 --> 01:20:11,042 Your life will improve only when you quit drinking. 1054 01:20:12,000 --> 01:20:12,833 Make a conscious decision. 1055 01:20:13,333 --> 01:20:16,250 What's more important? My sister or liquor? 1056 01:20:19,042 --> 01:20:22,083 If you still want to do it, wait until I'm dead to drink. 1057 01:20:23,333 --> 01:20:24,583 Wait until I'm dead to drink! 1058 01:20:27,042 --> 01:20:29,167 Make a promise. Promise me that you won't drink. 1059 01:20:57,000 --> 01:20:59,125 Twelve years, eighteen, twenty four-- 1060 01:21:00,083 --> 01:21:00,833 Deva! 1061 01:21:02,167 --> 01:21:05,125 Everything is international. Which one do you want? 1062 01:21:09,583 --> 01:21:10,792 That's a local. 1063 01:21:13,042 --> 01:21:16,500 After 30 years, this man, Deva, is having a drink. 1064 01:21:16,917 --> 01:21:17,917 Cheers, man! 1065 01:21:21,208 --> 01:21:22,042 Cheers! 1066 01:21:22,583 --> 01:21:24,917 - Come on, everybody. - Cheers! 1067 01:21:25,833 --> 01:21:30,000 [VaaVaaPakkamVaa - Thanga Magan, playing] 1068 01:22:18,083 --> 01:22:19,875 Hey, where's the girl? 1069 01:22:20,042 --> 01:22:21,250 You cracked a deal with Dayalan, right? 1070 01:22:21,542 --> 01:22:24,125 I'm going back to dig out his body. 1071 01:22:24,292 --> 01:22:26,000 Are you both playing games with me? 1072 01:22:36,417 --> 01:22:37,167 Hey! 1073 01:22:44,875 --> 01:22:48,125 I told him first that Dayal did not die. 1074 01:22:48,292 --> 01:22:50,083 "Don't tell this to Simon." 1075 01:22:50,167 --> 01:22:53,333 "Without anyone's knowledge, bring Dayal to me." 1076 01:22:53,458 --> 01:22:55,667 "I want to crack a deal with him," he said. 1077 01:22:57,667 --> 01:22:59,167 Bad fellow. 1078 01:22:59,292 --> 01:23:00,542 I'm aware of it. 1079 01:23:01,000 --> 01:23:03,167 But I will decide when to kill him. 1080 01:23:03,542 --> 01:23:04,375 Not you. 1081 01:23:04,583 --> 01:23:06,750 So, say sorry. 1082 01:23:19,208 --> 01:23:22,125 Damn, where do I know you from? 1083 01:23:22,917 --> 01:23:25,167 [in Telugu] Hey, keep an eye on him. 1084 01:23:41,708 --> 01:23:43,042 Deva, can you hear me? 1085 01:23:43,167 --> 01:23:45,708 Now it must be clear to you who killed your friend. 1086 01:23:46,083 --> 01:23:46,917 You see... 1087 01:23:47,208 --> 01:23:50,333 The daughter of the man I killed is right now with me. 1088 01:23:50,542 --> 01:23:52,375 I abruptly left with many unfinished business. 1089 01:23:52,542 --> 01:23:53,958 You've already killed me and buried me. 1090 01:23:54,125 --> 01:23:57,125 So, you'll remain in the gang and complete my unfinished business. 1091 01:23:58,125 --> 01:23:58,917 Shall we end it? 1092 01:24:06,833 --> 01:24:08,292 Let's end it! 1093 01:24:36,875 --> 01:24:37,625 [in Malayalam] So, sir... 1094 01:24:38,542 --> 01:24:39,833 Did you collect all the information? 1095 01:25:05,125 --> 01:25:07,292 Sir, why must you interfere in my affairs? 1096 01:25:08,417 --> 01:25:10,417 You could've stuck to your business. 1097 01:25:10,542 --> 01:25:12,583 Unfortunately, I must kill you. 1098 01:25:12,750 --> 01:25:13,500 And you must die! 1099 01:25:13,792 --> 01:25:14,917 Are you afraid to die? 1100 01:25:15,292 --> 01:25:16,708 Won't you be afraid, too? 1101 01:25:17,625 --> 01:25:20,000 Everyone is afraid of death. 1102 01:25:20,708 --> 01:25:23,333 However, I feel sorry for your situation. 1103 01:25:23,833 --> 01:25:26,250 [in Malayalam] I'll suggest you an amazing idea. 1104 01:25:26,750 --> 01:25:31,333 Ensure my death appears as caused by natural causes. 1105 01:25:32,500 --> 01:25:35,792 If it appears as if you tortured and killed me... 1106 01:25:36,208 --> 01:25:38,125 Why sir? Will someone come after me? 1107 01:25:38,250 --> 01:25:40,333 - Of course! - I reckon you have only three daughters. 1108 01:25:47,542 --> 01:25:48,458 Thirty years... 1109 01:25:49,292 --> 01:25:53,167 I've had someone on standby offline for thirty years. 1110 01:25:54,417 --> 01:25:56,083 If he comes to know... 1111 01:25:56,792 --> 01:26:01,250 You, your Boss, and your Boss's Boss... 1112 01:26:02,250 --> 01:26:04,292 ...will be chopped down to shreds! 1113 01:26:06,208 --> 01:26:09,167 [in Malayalam] So, if I kill you, your man will come and kill us. 1114 01:26:09,417 --> 01:26:10,250 - Of course. - Yes. 1115 01:26:10,375 --> 01:26:10,917 Yes! 1116 01:26:11,375 --> 01:26:13,583 Let him come. I'll wait for him. 1117 01:26:13,708 --> 01:26:14,333 Are you sure? 1118 01:26:15,125 --> 01:26:17,875 If someone does come, what should I tell him? 1119 01:26:18,458 --> 01:26:19,042 Come closer. 1120 01:26:20,292 --> 01:26:21,083 Come on! 1121 01:26:23,250 --> 01:26:25,125 "Power House." 1122 01:26:28,417 --> 01:26:29,250 Power. 1123 01:26:30,625 --> 01:26:31,500 Power. 1124 01:26:33,625 --> 01:26:34,500 That's a good one. 1125 01:26:35,125 --> 01:26:36,167 Power House. 1126 01:26:56,375 --> 01:26:58,250 Your father was pleading with me before he died. 1127 01:27:15,667 --> 01:27:17,042 Brother, it's ready. 1128 01:27:23,583 --> 01:27:25,750 NELLORE 1129 01:27:41,917 --> 01:27:43,750 Is your head spinning from confusion? 1130 01:27:44,208 --> 01:27:47,833 Hereafter, you will be my eyes and ears over there. 1131 01:27:48,250 --> 01:27:50,208 Simon is not in town. It's the right time. 1132 01:27:50,542 --> 01:27:54,083 Hereafter, without asking questions, you must do everything I say. 1133 01:27:54,542 --> 01:27:57,542 [in Malayalam] If you try to act smart... 1134 01:27:57,750 --> 01:28:01,750 I'll make one call, and then you both will die. 1135 01:28:01,875 --> 01:28:04,708 Hereafter, you must follow my orders. 1136 01:28:11,417 --> 01:28:12,375 Are you on the bus? 1137 01:28:12,708 --> 01:28:15,583 A man in a dark brown shirt will hand you a bag. 1138 01:28:16,417 --> 01:28:18,708 Shortly, you will receive files, passport, and money. 1139 01:28:18,833 --> 01:28:19,750 Put everything inside the bag. 1140 01:28:25,250 --> 01:28:29,917 Grab the bag and keys, then wait at the tea shop in the market. 1141 01:28:46,208 --> 01:28:47,417 One of my men will come over there. 1142 01:28:48,417 --> 01:28:49,500 Give him the key. 1143 01:29:11,083 --> 01:29:12,542 Hey, I'm taking him in. 1144 01:29:15,583 --> 01:29:17,125 Are you inside the bathroom? 1145 01:29:17,667 --> 01:29:19,500 Inside, the boy will open a door. 1146 01:29:19,917 --> 01:29:21,750 Keep the bag inside, take a picture, and send it to me. 1147 01:29:22,375 --> 01:29:25,750 You must feel the urge to stab that needle into my neck. 1148 01:29:26,875 --> 01:29:28,667 But don't forget you have two sisters. 1149 01:29:36,375 --> 01:29:37,083 Keep stitching. 1150 01:30:03,083 --> 01:30:03,958 Good boy! 1151 01:30:07,667 --> 01:30:09,250 Think practically, Arjun. 1152 01:30:09,667 --> 01:30:12,625 If your father learns about us, he might throw me into the sea. 1153 01:30:15,167 --> 01:30:17,250 Yet you're determined to tell him... 1154 01:30:18,750 --> 01:30:20,583 How do you expect me to trust you? 1155 01:30:23,417 --> 01:30:26,208 Neither I nor anyone else can speak to my father about us. 1156 01:30:27,000 --> 01:30:30,542 For now, there's someone who has earned my father's trust. 1157 01:30:32,708 --> 01:30:34,333 I'm going to convince him to talk to my father. 1158 01:30:45,083 --> 01:30:46,833 The document is in Saravanan's hands. 1159 01:30:47,167 --> 01:30:48,250 I can't retrieve it now. 1160 01:30:48,625 --> 01:30:49,833 I need two more days. 1161 01:30:50,792 --> 01:30:53,917 What makes you think that I won't harm this girl? 1162 01:31:02,042 --> 01:31:03,667 I know where he will store the file. 1163 01:31:04,042 --> 01:31:06,042 - The key is where I said it will be. - I found it. 1164 01:31:20,125 --> 01:31:22,458 I was checking Rajashekar's insurance report. 1165 01:31:22,500 --> 01:31:23,375 Not a problem, sir. 1166 01:31:23,875 --> 01:31:25,500 I'm here to discuss something important with you. 1167 01:31:26,250 --> 01:31:27,208 When can we discuss? 1168 01:31:35,000 --> 01:31:36,792 Walk 30 feet straight ahead. 1169 01:31:36,875 --> 01:31:39,333 On your left, next to the storage room, there will be a vault. 1170 01:31:39,500 --> 01:31:40,333 The passcode to the vault... 1171 01:31:42,417 --> 01:31:43,708 3300 1172 01:31:57,333 --> 01:31:58,875 I was about to meet you myself. 1173 01:31:59,083 --> 01:32:01,375 This rascal is working for our opponent's team. 1174 01:32:01,625 --> 01:32:04,583 He already has two crores in reward money for removing the board. 1175 01:32:05,708 --> 01:32:09,167 If I give him up as the informer, I'll get another two crores. 1176 01:32:09,625 --> 01:32:14,375 Eight others and I tailed him for a week and caught him here. 1177 01:32:14,667 --> 01:32:18,083 Until the Boss arrives, can you keep him in your lab for a couple of days? 1178 01:32:19,583 --> 01:32:22,208 If you agree, you will also receive a share of forty lakhs. 1179 01:32:23,458 --> 01:32:24,250 What do you say? 1180 01:32:27,667 --> 01:32:28,375 Deal! 1181 01:32:34,125 --> 01:32:35,417 Hey, keep walking! 1182 01:32:46,875 --> 01:32:47,667 Hold on a minute. 1183 01:32:49,917 --> 01:32:51,167 We belong to the same gang. 1184 01:32:51,542 --> 01:32:53,792 We were already waiting out there because we knew he would come. 1185 01:32:54,958 --> 01:32:56,167 Who told you to come over there? 1186 01:32:58,208 --> 01:33:00,083 How did you know the vault's passcode? 1187 01:33:10,500 --> 01:33:11,833 Why aren't you answering? 1188 01:33:12,208 --> 01:33:14,125 I'm talking to you. Answer me. 1189 01:33:31,333 --> 01:33:32,333 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 1190 01:33:36,542 --> 01:33:37,792 ♪ He got the looks ♪ 1191 01:33:39,625 --> 01:33:42,083 ♪ Of the certified mobster ♪ 1192 01:33:44,292 --> 01:33:46,292 ♪ He got the swag ♪ 1193 01:33:47,833 --> 01:33:49,833 ♪ He moves like a rockstar ♪ 1194 01:33:52,208 --> 01:33:53,792 ♪ Coo coo Coolie ♪ 1195 01:33:54,125 --> 01:33:55,458 ♪ Move ya body ♪ 1196 01:33:56,458 --> 01:33:59,292 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 1197 01:33:59,708 --> 01:34:01,167 ♪ Just too much heat ♪ 1198 01:34:01,625 --> 01:34:03,333 ♪ His walk is Godly ♪ 1199 01:34:04,083 --> 01:34:07,125 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 1200 01:34:08,167 --> 01:34:10,958 ♪ Galleries will roar With soaring whistles ♪ 1201 01:34:38,542 --> 01:34:39,917 ♪ Coo coo Coolie ♪ 1202 01:34:40,500 --> 01:34:42,042 ♪ Move ya body ♪ 1203 01:34:42,875 --> 01:34:45,375 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 1204 01:34:45,417 --> 01:34:46,333 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 1205 01:34:46,417 --> 01:34:47,583 ♪ Just too much heat ♪ 1206 01:34:48,125 --> 01:34:49,750 ♪ His walk is Godly ♪ 1207 01:34:50,583 --> 01:34:53,958 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 1208 01:34:54,083 --> 01:34:54,708 ♪ Say! ♪ 1209 01:35:08,458 --> 01:35:10,250 I won't reveal your identity to anyone. 1210 01:35:10,375 --> 01:35:11,875 Please spare my life. 1211 01:35:12,042 --> 01:35:12,708 Please! 1212 01:35:13,875 --> 01:35:15,708 How dare you lay your hands on her scarf? 1213 01:35:40,875 --> 01:35:41,625 Who are you? 1214 01:35:42,917 --> 01:35:43,833 What's happening out here? 1215 01:35:45,250 --> 01:35:48,083 These aren't just ordinary documents, as you might think. 1216 01:35:48,417 --> 01:35:49,417 They're client details. 1217 01:35:50,958 --> 01:35:52,250 Client details? 1218 01:35:53,958 --> 01:35:56,292 This isn't the only business they operate. 1219 01:35:56,625 --> 01:35:58,875 This business is merely a facade to deceive the public. 1220 01:35:59,458 --> 01:36:01,458 There's another business underneath this one. 1221 01:36:02,000 --> 01:36:03,417 Heart Trafficking. 1222 01:36:05,083 --> 01:36:08,167 Their buyers are foreigners from power sectors. 1223 01:36:08,583 --> 01:36:10,750 Do you know where they're getting these hearts from? 1224 01:36:10,875 --> 01:36:14,542 They steal it from the poor labourers working in the port. 1225 01:36:16,208 --> 01:36:18,958 Based on the client's requirements, they select a appropriate match. 1226 01:36:19,083 --> 01:36:20,667 After that, they run a thorough medical check-up. 1227 01:36:20,875 --> 01:36:23,042 And take good care of them until the requirements match. 1228 01:36:24,333 --> 01:36:25,625 Once it's time, 1229 01:36:25,750 --> 01:36:27,375 they'll do a bypass surgery and remove the heart. 1230 01:36:28,625 --> 01:36:30,333 The list of selected individuals for this year is now ready. 1231 01:36:30,708 --> 01:36:31,792 There's a meeting in two days. 1232 01:36:33,250 --> 01:36:36,333 The syndicate is unaware that Simon is running this trafficking operation. 1233 01:36:37,625 --> 01:36:39,167 To retrieve these documents... 1234 01:36:39,625 --> 01:36:41,250 ...my boss sent me undercover to this gang. 1235 01:36:41,833 --> 01:36:45,333 Unfortunately, I got caught by these guys. 1236 01:36:47,167 --> 01:36:48,708 But I have saved your life. 1237 01:36:49,417 --> 01:36:50,208 I am aware, sir. 1238 01:36:50,667 --> 01:36:52,000 These dead bodies... 1239 01:36:52,583 --> 01:36:54,458 I will ask my men to dispose of them. 1240 01:36:59,708 --> 01:37:01,708 Brother, his original name is not Dayalan. 1241 01:37:02,042 --> 01:37:04,667 He underwent constable training at Police Academy Thrissur, Kerala. 1242 01:37:04,958 --> 01:37:06,208 2016 Batch. 1243 01:37:11,167 --> 01:37:12,958 [in Malayalam] Go for another five rounds of punishment. 1244 01:37:13,083 --> 01:37:15,875 As per the department, he was projected as unfit 1245 01:37:16,167 --> 01:37:18,875 and was sent undercover covertly. 1246 01:37:22,583 --> 01:37:24,333 This file has all his details. 1247 01:37:24,500 --> 01:37:25,875 Please call me if you have any doubts. 1248 01:37:31,583 --> 01:37:34,042 Somehow, we managed to find Dayalan. 1249 01:37:34,208 --> 01:37:36,833 But he has chained himself to the girl. 1250 01:37:37,042 --> 01:37:39,000 We're afraid that he may be carrying any weapons. 1251 01:37:39,042 --> 01:37:41,667 Until I say so, don't do anything. Just keep a watch. 1252 01:37:41,833 --> 01:37:42,375 Okay. 1253 01:37:43,667 --> 01:37:45,542 Deva, one last job. 1254 01:37:45,708 --> 01:37:48,167 When Arjun is leaving the port tonight, take him in your vehicle. 1255 01:37:48,667 --> 01:37:49,875 Until then, wait right there. 1256 01:37:51,625 --> 01:37:55,542 Kalayani, in Mumbai, you should organize our affairs to go to the Philippines. 1257 01:37:57,083 --> 01:37:58,125 The rest I'll explain later. 1258 01:38:01,042 --> 01:38:02,250 Don't be afraid. 1259 01:38:17,083 --> 01:38:17,958 Arjun, sir! 1260 01:38:20,042 --> 01:38:21,500 Didn't you want to discuss something? 1261 01:38:26,583 --> 01:38:28,458 LONDON 1262 01:38:28,958 --> 01:38:32,250 Some serious accusations have emerged within our syndicate. 1263 01:38:32,417 --> 01:38:34,458 The news has already reached Dahaa! 1264 01:38:38,208 --> 01:38:39,708 - One minute. - Please go ahead. 1265 01:38:41,708 --> 01:38:45,250 Move the mat under your feet. 1266 01:38:48,917 --> 01:38:51,917 Do one thing. Instead, of taking him home... 1267 01:38:52,208 --> 01:38:53,792 Take him to an isolated place, 1268 01:38:54,042 --> 01:38:54,917 kill him, 1269 01:38:55,125 --> 01:38:57,667 and bury him at the same spot where his father asked to bury me. 1270 01:38:59,125 --> 01:39:00,000 Hey! 1271 01:39:00,667 --> 01:39:03,167 He's the only good soul in this gang. 1272 01:39:03,833 --> 01:39:05,583 I can't do this job for you. 1273 01:39:09,875 --> 01:39:11,083 Do you hear her? 1274 01:39:15,417 --> 01:39:17,292 If you don't do as I say... 1275 01:39:32,208 --> 01:39:34,458 Sir, why did you take a detour? 1276 01:39:42,667 --> 01:39:45,083 As I was saying, the next consignment-- 1277 01:39:49,417 --> 01:39:50,917 You brought me to discuss matters. 1278 01:39:51,875 --> 01:39:54,417 But seeing you bring me to an isolated place... 1279 01:39:59,542 --> 01:40:02,333 Due to the nature of my job, I know one day death will come after me. 1280 01:40:04,000 --> 01:40:06,375 But I never expected you'd be the one to kill me. 1281 01:40:08,292 --> 01:40:10,750 I'm the reason for your friend Rajashekar's death. 1282 01:40:11,417 --> 01:40:13,958 I've been in a constant attempt to flee from this gang. 1283 01:40:14,458 --> 01:40:16,167 I'm holding back for the sake of my father. 1284 01:40:30,667 --> 01:40:32,667 Sir... Sir, sir! 1285 01:40:32,792 --> 01:40:34,542 The vessel will reach Vizag-- 1286 01:40:38,958 --> 01:40:40,750 Sorry, guys. I'll be back! 1287 01:40:42,333 --> 01:40:42,833 Sir! 1288 01:40:43,750 --> 01:40:45,667 I don't know why Arjun is with Deva alone. 1289 01:40:46,167 --> 01:40:47,458 I'm suspecting something's not right. 1290 01:40:49,417 --> 01:40:51,292 I didn't do any of it intentionally. 1291 01:40:53,667 --> 01:40:54,917 Sir... Sir... 1292 01:41:07,375 --> 01:41:08,333 - Go away. - Sir? 1293 01:41:08,542 --> 01:41:11,208 Go somewhere no one can find you. 1294 01:41:17,042 --> 01:41:19,042 - Sir, Dad is calling. - Talk to him. 1295 01:41:21,292 --> 01:41:23,667 - Daddy! - Arjun, where are you? 1296 01:41:23,750 --> 01:41:25,792 I'm at my friend's party. I'll call you back. 1297 01:41:26,792 --> 01:41:27,417 Okay. 1298 01:41:30,917 --> 01:41:31,958 You keep an eye on Arjun. 1299 01:41:32,708 --> 01:41:33,792 Are you carrying a gun? 1300 01:41:35,375 --> 01:41:36,917 - Yes, I have it.-You know what to do. 1301 01:41:37,208 --> 01:41:38,375 I'll send back up. 1302 01:41:40,250 --> 01:41:42,042 And because of this accusation... 1303 01:41:42,208 --> 01:41:44,417 Dahaa will be arriving in India soon. 1304 01:41:44,500 --> 01:41:46,583 Sir, I hope you won't get into trouble because of my father. 1305 01:41:48,000 --> 01:41:48,667 Go! 1306 01:42:16,750 --> 01:42:19,083 You'll be addressing Dahaa, right? 1307 01:42:19,542 --> 01:42:22,458 Simon! You'll be addressing Dahaa, right? 1308 01:42:24,125 --> 01:42:26,875 - Simon, will you receive him? - Yes! Yes! 1309 01:42:26,958 --> 01:42:28,708 I'll... I'll receive Dahaa. 1310 01:42:29,042 --> 01:42:30,875 Don't worry. Go ahead, continue. 1311 01:43:05,417 --> 01:43:07,083 I told you a million times. 1312 01:43:07,500 --> 01:43:10,083 But you never listened to a word. 1313 01:43:10,667 --> 01:43:12,417 Despite my warning, you let him go. 1314 01:43:13,167 --> 01:43:14,167 Switch to video call. 1315 01:43:16,333 --> 01:43:17,708 We're on the 15th floor. 1316 01:43:18,375 --> 01:43:21,250 If I let go of her, she'll die in 30 seconds. 1317 01:43:21,792 --> 01:43:22,375 Shall I? 1318 01:43:22,417 --> 01:43:25,750 Listen, he's too young. I didn't have the heart to kill him. 1319 01:43:25,792 --> 01:43:26,750 So, let him go. 1320 01:43:27,083 --> 01:43:29,375 Hey! Hey, she's an innocent girl. Don't harm her. 1321 01:43:29,500 --> 01:43:30,708 Please hear me out. 1322 01:43:30,917 --> 01:43:32,250 Dayal, I did follow your orders. 1323 01:43:32,333 --> 01:43:33,958 Tell me more about what I have to do. 1324 01:43:34,750 --> 01:43:36,000 Had you followed this, it wouldn't have happened. 1325 01:43:36,083 --> 01:43:38,167 - Dayal, please don't do it. - I'll talk after I drop her. 1326 01:43:38,375 --> 01:43:40,375 - Please spare the girl. - Watch me! 1327 01:43:40,958 --> 01:43:42,000 Dayal, please hear me out. 1328 01:43:42,083 --> 01:43:43,333 Dayal! Dayal! 1329 01:43:46,542 --> 01:43:47,583 Dayal! Dayal! 1330 01:43:49,333 --> 01:43:51,417 Hey, Dilip! 1331 01:43:52,208 --> 01:43:55,208 Are you wondering why my tone changed? 1332 01:43:56,917 --> 01:43:58,625 This is the original tone! 1333 01:43:59,750 --> 01:44:01,750 Constable: 143 1334 01:44:01,833 --> 01:44:04,958 I've met different kinds villains in my life. 1335 01:44:05,417 --> 01:44:09,542 But I haven't met a cunning villain like you until today. 1336 01:44:10,042 --> 01:44:12,292 Dilip, do you realize the biggest mistake you committed? 1337 01:44:12,375 --> 01:44:14,208 By revealing everything to me. 1338 01:44:14,542 --> 01:44:16,167 Pull her up! 1339 01:44:17,750 --> 01:44:21,083 Why don't you ask your men to check if everything is intact inside the vault? 1340 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Quick, quick, quick, quick. 1341 01:44:24,417 --> 01:44:24,875 Hey! 1342 01:44:34,917 --> 01:44:37,167 [in Telugu] Brother, the vault is empty. He stole everything. 1343 01:44:37,583 --> 01:44:38,458 Is it intact? 1344 01:44:39,083 --> 01:44:39,792 It won't be. 1345 01:44:41,167 --> 01:44:42,750 I removed everything yesterday. 1346 01:44:45,917 --> 01:44:47,542 Take it. Take everything. 1347 01:44:48,167 --> 01:44:50,042 You're being snarky because she's here. 1348 01:44:50,125 --> 01:44:51,542 Her two sisters are under my watch. 1349 01:44:51,583 --> 01:44:52,625 Hold on, Bhai! 1350 01:44:53,375 --> 01:44:56,750 Check if they're still there. 1351 01:44:58,333 --> 01:44:59,667 Bring the two girls outside. 1352 01:45:02,500 --> 01:45:03,750 [in Telugu] They escaped. 1353 01:45:04,000 --> 01:45:06,000 Are they out there? They won't be. 1354 01:45:08,667 --> 01:45:10,542 Don't be afraid. It's a safe place. 1355 01:45:10,750 --> 01:45:12,333 I spoke to Deva, sir. He'll be here shortly. 1356 01:45:12,417 --> 01:45:13,583 Okay? Stay safe. 1357 01:45:15,958 --> 01:45:18,708 That night, there were only two people: Arjun and the girl. 1358 01:45:18,833 --> 01:45:21,542 The very second after I dropped Arjun, you texted me. 1359 01:45:21,625 --> 01:45:22,750 Asking why I let him go. 1360 01:45:22,833 --> 01:45:24,417 There's no chance Arjun would've told you. 1361 01:45:24,542 --> 01:45:25,208 That means... 1362 01:45:26,042 --> 01:45:27,417 The girl must've informed you. 1363 01:45:27,542 --> 01:45:28,542 If I'm right... 1364 01:45:29,333 --> 01:45:30,333 she is 1365 01:45:31,500 --> 01:45:32,583 ...your wife. 1366 01:45:34,333 --> 01:45:35,333 Hi! 1367 01:45:38,042 --> 01:45:41,417 Also, I've arranged the electric chair outdoors. 1368 01:45:41,500 --> 01:45:44,000 What were you saying? "15th floor and 30 seconds." 1369 01:45:44,167 --> 01:45:45,750 If I press the button... 1370 01:45:46,042 --> 01:45:50,833 your dear Kalyani will turn into ashes in no time. 1371 01:45:51,458 --> 01:45:53,208 Then apply it to your forehead. 1372 01:45:54,292 --> 01:45:55,750 Unlock her. 1373 01:45:58,750 --> 01:46:00,833 - Preethi, lock him up. - Sir? 1374 01:46:01,000 --> 01:46:02,708 Lock him up. 1375 01:46:03,500 --> 01:46:04,500 Show her your hands. 1376 01:46:10,417 --> 01:46:12,083 Chain the other end to his neck. 1377 01:46:12,500 --> 01:46:14,708 It's a dog chain that fits him well, though. 1378 01:46:19,125 --> 01:46:20,458 It looks apt. 1379 01:46:20,708 --> 01:46:23,000 Preethi, go downstairs and get into the vehicle waiting for you. 1380 01:46:26,792 --> 01:46:27,375 Sir? 1381 01:46:29,375 --> 01:46:30,083 My father... 1382 01:46:32,542 --> 01:46:35,292 Can I please slap him once? 1383 01:46:35,458 --> 01:46:38,250 Let your father hear the sound of it. 1384 01:46:40,333 --> 01:46:44,333 While dying, my father wouldn't have pleaded to you. 1385 01:46:47,333 --> 01:46:48,125 That's about it! 1386 01:46:56,167 --> 01:46:57,250 Come on, hurry up. 1387 01:47:08,583 --> 01:47:11,458 Nothing much. Ten men are here to rent rooms. 1388 01:47:11,833 --> 01:47:13,750 They all look like henchmen. 1389 01:47:13,917 --> 01:47:16,167 I suspect they're carrying weapons. 1390 01:47:16,333 --> 01:47:18,167 So, I called to check what to do. 1391 01:47:18,250 --> 01:47:20,583 - Give them rooms to stay. - Okay! 1392 01:47:21,833 --> 01:47:23,083 There are rooms for everyone. 1393 01:47:23,208 --> 01:47:25,417 Watch her carefully. Don't go anywhere. 1394 01:47:25,542 --> 01:47:26,125 Deva... 1395 01:47:27,375 --> 01:47:29,458 Isn't your Coolie number 5821? 1396 01:47:29,750 --> 01:47:30,333 Yes! 1397 01:47:30,958 --> 01:47:35,292 Has anyone called your landline and mentioned your Coolie number? 1398 01:47:36,625 --> 01:47:37,292 No. 1399 01:47:37,792 --> 01:47:42,250 Whoever calls you on that number and mentions your Coolie number... 1400 01:47:44,833 --> 01:47:46,583 ...is your biological child. 1401 01:47:48,917 --> 01:47:50,250 Who told you this? 1402 01:47:50,708 --> 01:47:56,417 One last time, Rajashekar came to your mansion to talk to you. 1403 01:47:56,833 --> 01:47:59,125 Not sure what came over him. 1404 01:47:59,500 --> 01:48:01,542 He returned without meeting you. 1405 01:48:02,042 --> 01:48:05,000 After he returned, he told me 1406 01:48:05,250 --> 01:48:06,875 to tell you this if something happened to him. 1407 01:48:06,917 --> 01:48:08,208 Why didn't you tell me this earlier? 1408 01:48:08,708 --> 01:48:11,292 You see, I was high... 1409 01:48:12,708 --> 01:48:13,375 I ought to! 1410 01:48:16,500 --> 01:48:18,667 Hey, did someone call the landline when I was not around? 1411 01:48:18,708 --> 01:48:20,458 - No! - Stay by the phone. 1412 01:48:20,625 --> 01:48:22,999 If someone calls and mentions my Coolie number, contact me right away. 1413 01:48:23,000 --> 01:48:25,042 I'm on my way now. I should reach there in four hours. 1414 01:48:32,208 --> 01:48:33,458 Don't think of it as a betrayal. 1415 01:48:33,875 --> 01:48:35,000 Instead, consider it as if you escaped. 1416 01:48:37,000 --> 01:48:38,125 You don't deserve this. 1417 01:48:45,792 --> 01:48:47,042 - Hello.-Preethi. 1418 01:48:47,583 --> 01:48:49,083 Everything here is okay. We're fine. 1419 01:48:49,167 --> 01:48:50,875 - Are you guys safe? - Yeah. Here you go. 1420 01:48:51,250 --> 01:48:54,458 Sister, please come soon. I'm scared. 1421 01:48:54,500 --> 01:48:56,542 Okay, I will be there soon. 1422 01:48:58,042 --> 01:49:00,458 Son, didn't Deva warn you? 1423 01:49:00,792 --> 01:49:03,625 He asked us not to do anything until he calls us. 1424 01:49:09,625 --> 01:49:10,542 What wrong did I do to you? 1425 01:49:11,750 --> 01:49:12,750 You've misunderstood me-- 1426 01:49:12,792 --> 01:49:14,583 Hey! If you dare to speak, I'll kill you. 1427 01:49:15,000 --> 01:49:18,542 Just like you, I'm stuck too. 1428 01:49:18,917 --> 01:49:20,875 If I don't follow his orders... 1429 01:49:21,375 --> 01:49:25,250 I don't know what he would do to my parents. 1430 01:49:29,583 --> 01:49:33,333 Other than that, there's nothing between us. 1431 01:49:35,333 --> 01:49:36,292 Kill me! 1432 01:49:37,125 --> 01:49:39,000 For God's sake, kill me. 1433 01:49:39,042 --> 01:49:41,958 Switch it on and kill me. Kill me! 1434 01:49:49,542 --> 01:49:51,208 I am repeating. 1435 01:49:51,333 --> 01:49:53,500 Without his orders, no one should do anything. 1436 01:49:58,500 --> 01:50:00,708 What are you doing? Hey, Son! 1437 01:50:01,250 --> 01:50:03,708 I don't deserve to live. 1438 01:50:04,083 --> 01:50:05,375 Please burn me alive. 1439 01:50:13,625 --> 01:50:18,083 Whoever calls you on that number and mentions your Coolie number... 1440 01:50:18,625 --> 01:50:20,458 ...is your biological child. 1441 01:50:25,083 --> 01:50:25,750 Arjun! 1442 01:50:29,583 --> 01:50:30,917 Even your name is fake. 1443 01:50:32,792 --> 01:50:34,333 Please hear me out. 1444 01:50:34,667 --> 01:50:37,625 - Please trust me... - I'm not going to trust you anymore. 1445 01:50:37,667 --> 01:50:39,125 For God's sake, leave. 1446 01:50:39,292 --> 01:50:41,042 Arjun! Arjun! 1447 01:50:42,125 --> 01:50:44,833 If you're telling the truth, then go be an honest daughter to your parents. 1448 01:50:45,000 --> 01:50:45,708 Please! 1449 01:50:47,750 --> 01:50:50,208 Please forgive me. 1450 01:51:08,750 --> 01:51:11,417 Bloody, would you believe anything I say? 1451 01:51:18,958 --> 01:51:19,458 Hey! 1452 01:51:31,417 --> 01:51:32,750 Hey, hey! Hey, what the-- 1453 01:52:08,417 --> 01:52:09,708 - Hello! - Kalyani! 1454 01:52:10,750 --> 01:52:12,292 I let her go because you got caught. 1455 01:52:12,792 --> 01:52:13,542 Where are you? 1456 01:52:13,667 --> 01:52:16,750 Bloody moron, don't I know how to escape? 1457 01:52:17,167 --> 01:52:18,417 First, go and nab her. 1458 01:52:18,792 --> 01:52:20,750 They left long ago. How can I nab her? 1459 01:52:20,792 --> 01:52:22,750 Moreover, you're there. What if something happens to you? 1460 01:52:22,833 --> 01:52:24,000 Do as I say. 1461 01:52:25,042 --> 01:52:26,708 She wouldn't have crossed the highway. 1462 01:52:27,000 --> 01:52:28,625 If you leave now, you can get her. 1463 01:52:29,250 --> 01:52:30,375 You first get her. 1464 01:52:31,083 --> 01:52:32,792 Also, send me your live location. 1465 01:53:06,708 --> 01:53:08,458 ♪ You’ve got that look on your face ♪ 1466 01:53:08,542 --> 01:53:10,125 ♪ 'Cause you’re looking to escape ♪ 1467 01:53:10,208 --> 01:53:13,667 ♪ With that, doh boy sitting In that big boy Truck ♪ 1468 01:53:14,208 --> 01:53:16,458 ♪ With 24’s on the wheels ♪ 1469 01:53:16,667 --> 01:53:19,917 ♪ Looking like you pull A good 5Gs in a grill ♪ 1470 01:53:20,667 --> 01:53:22,708 ♪ You’ve got that look on your face ♪ 1471 01:53:27,583 --> 01:53:29,625 [in Malayalam] They've transferred me to Vizag as an undercover agent. 1472 01:53:30,542 --> 01:53:31,792 I don't know what to do. 1473 01:53:36,500 --> 01:53:39,625 If we follow the Police's orders, we'll end up with only a medal. 1474 01:53:40,000 --> 01:53:42,625 However, if we take a risk, we can lead the life we desire. 1475 01:53:42,958 --> 01:53:45,625 For that to happen, we should be two sides of the same coin. 1476 01:53:45,917 --> 01:53:47,500 When I'm hidden you should be visible. 1477 01:53:47,750 --> 01:53:49,333 And when I'm visible you should be hidden. 1478 01:54:07,500 --> 01:54:10,042 Sir, he does not have access to this area. 1479 01:54:10,458 --> 01:54:13,750 Similarly, he has trespassed into other restricted areas in a single day. 1480 01:54:17,833 --> 01:54:18,458 Sir. 1481 01:54:23,833 --> 01:54:26,750 We couldn't find Arjun. But we found a phone at the spot. 1482 01:54:27,125 --> 01:54:29,792 Our men are inside the mansion and will kill Deva when he returns. 1483 01:54:29,833 --> 01:54:33,208 Before I land in Chennai, I must know where Arjun is. 1484 01:54:57,167 --> 01:54:58,417 Check if it's him! 1485 01:55:03,250 --> 01:55:04,875 - Brother, get inside the car. Quick! - Is he here? 1486 01:55:05,417 --> 01:55:07,875 - Come on, start the car. - Move! Move! 1487 01:55:16,458 --> 01:55:18,208 Please drive faster. 1488 01:55:19,625 --> 01:55:22,042 - Please drive faster. - Hey, he's right behind us. 1489 01:55:29,625 --> 01:55:31,208 Hey, move to this side. 1490 01:55:34,667 --> 01:55:36,375 Hey, hold him. Hey, hold him. 1491 01:55:36,417 --> 01:55:37,833 You move to this side. 1492 01:55:38,250 --> 01:55:40,208 Hey, let go of him. 1493 01:56:02,375 --> 01:56:03,375 Hey, let go of her! 1494 01:56:30,083 --> 01:56:31,417 Come on! Let's go! 1495 01:56:49,917 --> 01:56:52,375 Totally 12 men across three rooms. 1496 01:56:55,292 --> 01:56:56,083 What do we do now? 1497 01:56:56,125 --> 01:56:57,958 No resident should be outside. Ask them to stay put! 1498 01:56:58,000 --> 01:56:58,583 Okay. 1499 01:57:11,167 --> 01:57:12,667 Erm... Please sit down. 1500 01:57:14,208 --> 01:57:15,500 Sit down. Please, sit down. 1501 01:57:18,292 --> 01:57:20,083 Please make way. 1502 01:57:29,542 --> 01:57:33,167 You three sisters... Is Rajashekar... 1503 01:57:35,292 --> 01:57:37,667 Is Rajashekar your father for all three of you? 1504 01:57:37,875 --> 01:57:38,667 Yes, sir. 1505 01:57:40,958 --> 01:57:41,583 Which way? 1506 01:57:42,917 --> 01:57:44,500 - Hey! - Hey, let's go this way. Run! 1507 01:57:44,542 --> 01:57:45,500 Please watch out! 1508 01:57:46,875 --> 01:57:48,750 Sir, our sister... When will she come? 1509 01:57:48,792 --> 01:57:49,625 She'll arrive tomorrow. 1510 01:57:49,958 --> 01:57:51,208 In two days, everything will be sorted. 1511 01:57:51,292 --> 01:57:52,292 We can all return home together. 1512 01:57:54,000 --> 01:57:55,542 Brother! Brother! 1513 01:57:56,042 --> 01:57:57,542 They have surrounded us. 1514 01:57:59,208 --> 01:58:01,042 - Lock the main door. - Okay. 1515 01:58:01,167 --> 01:58:03,458 Hey, where are you guys? Make it quick. 1516 01:58:03,708 --> 01:58:05,500 We've reached the station. Where are you? 1517 01:58:06,000 --> 01:58:07,333 He's right behind us, chasing. 1518 01:58:07,375 --> 01:58:09,042 You guys board the train on platform No. 4. 1519 01:58:13,708 --> 01:58:15,250 Hey, please get inside. 1520 01:58:21,125 --> 01:58:23,083 Do you girls like old or new songs? 1521 01:58:24,833 --> 01:58:25,667 Don't hesitate. 1522 01:58:35,833 --> 01:58:36,417 Go! 1523 01:58:38,083 --> 01:58:38,708 Go! 1524 01:58:39,667 --> 01:58:40,292 Old songs. 1525 01:58:41,583 --> 01:58:42,333 New songs, sir. 1526 01:58:42,667 --> 01:58:43,500 Excellent! 1527 01:58:44,292 --> 01:58:45,375 - Hello, Ganesh.-Yes, Thalaivar. 1528 01:58:45,417 --> 01:58:47,708 For the next hour, play one new and one old song. 1529 01:58:48,042 --> 01:58:49,708 - Choice is yours. - Sure, Thalaivar! 1530 01:58:51,292 --> 01:58:52,375 He's got a good taste in music. 1531 01:59:37,000 --> 01:59:41,167 [Loyola College Laila - Kalloori Vaasal, playing] 1532 02:00:17,250 --> 02:00:19,292 - Oh, no! - Please make way. 1533 02:00:21,000 --> 02:00:22,208 You go ahead. I'll handle him. 1534 02:00:24,500 --> 02:00:25,792 Please make way. 1535 02:00:28,542 --> 02:00:29,333 Make way! 1536 02:01:18,042 --> 02:01:20,167 Bye, Dad. Please don't forget to take your medicines. 1537 02:01:20,375 --> 02:01:21,292 Preethi, wait a minute. 1538 02:01:22,750 --> 02:01:23,500 What happened, Dad? 1539 02:01:25,750 --> 02:01:26,875 If something were to happen to me... 1540 02:01:27,417 --> 02:01:30,958 Or when I'm not around, if you and your sisters are stuck in a big problem... 1541 02:01:32,208 --> 02:01:34,417 I have shared a contact number with your phone. 1542 02:01:34,917 --> 02:01:35,875 Call that number... 1543 02:01:36,708 --> 02:01:40,250 Coolie number 5821 1544 02:01:41,375 --> 02:01:42,208 Mention that on the call. 1545 02:01:42,333 --> 02:01:44,167 Dad, nothing's going to happen to you. 1546 02:01:44,250 --> 02:01:46,083 What's this number? And who am I calling? 1547 02:01:46,750 --> 02:01:48,250 Don't ask me who it is. 1548 02:01:49,917 --> 02:01:51,125 Please remember this number. 1549 02:01:51,375 --> 02:01:55,167 Coolie number 5821. 1550 02:02:00,083 --> 02:02:03,042 [in Telugu] Are you out of your mind to beat up a girl? 1551 02:02:03,083 --> 02:02:03,708 Phone! Phone! 1552 02:02:03,792 --> 02:02:05,833 - Phone! - Answer me moron! 1553 02:02:14,417 --> 02:02:16,708 You thought no one will question you? Bloody rascal. 1554 02:02:19,458 --> 02:02:20,792 Hey, stop it! 1555 02:02:22,458 --> 02:02:25,125 Brother! The landline is ringing. 1556 02:02:31,625 --> 02:02:34,583 Brother! The landline is ringing! 1557 02:03:17,292 --> 02:03:20,042 Hello, I don't know who you are. 1558 02:03:20,708 --> 02:03:23,125 Is your Coolie number 5821? 1559 02:03:23,583 --> 02:03:26,458 Answer me. Is your Coolie number 5821? 1560 02:03:27,125 --> 02:03:30,042 When I encounter death... 1561 02:03:31,083 --> 02:03:32,917 ...my Dad advised me to call this number. 1562 02:03:33,750 --> 02:03:35,250 I don't know what to do now. 1563 02:03:36,292 --> 02:03:37,500 My name is Preethi. 1564 02:03:38,083 --> 02:03:40,417 And my father's name is Rajashekar. 1565 02:03:41,250 --> 02:03:43,292 I'm arriving in Chennai by train. 1566 02:03:45,542 --> 02:03:46,625 In an hour... 1567 02:03:50,375 --> 02:03:50,917 Hello? 1568 02:03:53,458 --> 02:03:54,583 Hello! Hello! 1569 02:04:14,583 --> 02:04:16,208 Send our men to both Egmore and Central Station. 1570 02:04:16,375 --> 02:04:17,750 - I'll call you. - Okay. 1571 02:04:59,333 --> 02:05:00,083 Brother! 1572 02:05:20,958 --> 02:05:21,958 - [in Telugu] Please sit down. - Get me water. 1573 02:05:22,000 --> 02:05:23,000 Please step back. 1574 02:05:23,042 --> 02:05:24,167 Please have some water. 1575 02:05:30,458 --> 02:05:32,667 - Hello!-Yes! What happened? 1576 02:05:33,333 --> 02:05:34,458 That girl escaped. 1577 02:05:34,625 --> 02:05:37,083 Passport, gold, and documents are stuck with Deva. 1578 02:05:37,333 --> 02:05:38,500 What do we do, Kalyani? 1579 02:05:38,792 --> 02:05:40,542 Fine! You don't panic. 1580 02:05:41,125 --> 02:05:42,542 I know where the documents are. 1581 02:05:43,000 --> 02:05:44,208 You head to the station's parking lot. 1582 02:05:44,458 --> 02:05:46,458 Vehicle number 0026. 1583 02:05:46,875 --> 02:05:48,000 Get inside the vehicle. 1584 02:05:48,250 --> 02:05:51,167 Your actions should drive him mad. 1585 02:05:51,417 --> 02:05:53,792 Fine! Where are you? Why did you change the plan? 1586 02:05:53,875 --> 02:05:56,458 Don't ask questions and do as I say. 1587 02:05:56,958 --> 02:05:57,750 I'll talk to you later. 1588 02:06:06,208 --> 02:06:08,292 Sir, the TV consignment is ready. 1589 02:06:08,458 --> 02:06:10,167 Once you check, we will dispatch it. 1590 02:06:10,958 --> 02:06:13,792 Also, Dahaa is on his way. He'll be here soon. 1591 02:06:45,583 --> 02:06:46,667 Sir, everything is ready. 1592 02:06:46,708 --> 02:06:48,458 If you give me your phone, we can run a check. 1593 02:06:48,500 --> 02:06:49,125 Okay. 1594 02:06:49,708 --> 02:06:50,708 Just wait a minute. 1595 02:06:53,250 --> 02:06:53,792 Here. 1596 02:07:07,417 --> 02:07:09,875 Sir, someone's on video call. 1597 02:07:10,292 --> 02:07:12,792 If you connect now, it'll display on all the screens. 1598 02:07:17,125 --> 02:07:17,708 Sir. 1599 02:07:20,875 --> 02:07:22,583 Indeed, I joined your gang as an informer. 1600 02:07:23,042 --> 02:07:25,042 For all these years, I've been loyal to you. 1601 02:07:25,458 --> 02:07:27,250 I don't know what to do now. 1602 02:07:27,458 --> 02:07:28,792 Also, I can't help but be compelled to do it. 1603 02:07:29,167 --> 02:07:31,125 You are well aware what's happening at the moment. 1604 02:07:31,750 --> 02:07:33,542 You still think I'm an informer. 1605 02:07:33,750 --> 02:07:36,875 But Deva is ahead of us. 1606 02:07:37,250 --> 02:07:38,917 He's got full control now. 1607 02:07:39,792 --> 02:07:43,167 He took the files with details of clients we sell organs to. 1608 02:07:43,417 --> 02:07:45,375 He forced me to reveal it. Please forgive me. 1609 02:07:46,500 --> 02:07:48,417 If I don't do this in front of your eyes... 1610 02:07:49,958 --> 02:07:51,583 He's been monitoring us, sir. 1611 02:07:53,708 --> 02:07:55,875 If I don't do it, I will lose my wife. 1612 02:07:59,625 --> 02:08:01,750 Please forgive me, sir. Forgive me. 1613 02:08:14,625 --> 02:08:15,833 I don't have another option. 1614 02:08:16,083 --> 02:08:18,625 Still, I would like to do you one last favor. 1615 02:08:18,917 --> 02:08:22,208 Rajashekar's daughter is arriving at Chennai Egmore railway station. 1616 02:08:22,375 --> 02:08:23,542 If you go now, you can nab her. 1617 02:08:23,917 --> 02:08:25,000 Please forgive me, sir. 1618 02:09:04,792 --> 02:09:06,167 Hey! Everyone, get inside! 1619 02:09:26,792 --> 02:09:29,208 Don't spare any corner and rig the building. 1620 02:09:29,375 --> 02:09:31,083 It should shatter when lit. 1621 02:09:55,958 --> 02:09:58,667 We retrieved every speck of detail about you and your network. 1622 02:09:59,125 --> 02:10:01,042 The period when you worked as a labourer in Mandwa. 1623 02:10:01,458 --> 02:10:04,458 And why did you quit? We know your history now. 1624 02:10:06,458 --> 02:10:09,958 Even now you're not alone. You're still living with those 18 people. 1625 02:10:10,292 --> 02:10:12,250 All 18 are now at knife point. 1626 02:10:16,042 --> 02:10:17,208 It's best you come with us. 1627 02:10:18,000 --> 02:10:20,292 If you refuse, then I'll slit the throats of all 18 people. 1628 02:10:21,250 --> 02:10:22,208 Just one whistle would do. 1629 02:10:23,167 --> 02:10:24,042 You wanna see? 1630 02:10:38,875 --> 02:10:40,500 Recognize the piercing whistle? 1631 02:11:09,208 --> 02:11:11,458 You're right! We are labourers! 1632 02:11:12,542 --> 02:11:14,292 But you've mistaken we're 18. 1633 02:11:15,000 --> 02:11:16,167 We are 19! 1634 02:11:19,208 --> 02:11:20,208 Kaleesha! 1635 02:11:55,417 --> 02:11:58,375 ♪ Carnage in my veins, The insane's out playin' Devastation ♪ 1636 02:12:00,750 --> 02:12:03,458 ♪ Bloodbath, Fists talkin' fury The bodies drop to the floor ♪ 1637 02:12:05,625 --> 02:12:08,292 ♪ Got you ragdolled, no escapin' Comin' for y'all settin' souls free ♪ 1638 02:12:24,542 --> 02:12:25,458 Is that all? 1639 02:12:25,833 --> 02:12:28,208 Bring as many men as you'd like. 1640 02:12:29,750 --> 02:12:31,333 They're not here for the money. 1641 02:12:32,500 --> 02:12:34,292 They would give up their lives for me. 1642 02:12:34,792 --> 02:12:38,185 Our hands are strong with hard work. 1643 02:12:39,125 --> 02:12:40,292 Bring out the hooks! 1644 02:12:49,958 --> 02:12:51,333 Attack! 1645 02:13:15,250 --> 02:13:17,875 ♪ Carnage in my veins, The insane's out playin' Devastation ♪ 1646 02:13:18,042 --> 02:13:20,708 ♪ Untamed, apocalypse Makin' it rain pain ♪ 1647 02:13:20,750 --> 02:13:23,125 ♪ Bloodbath, Fists talkin' fury The bodies drop to the floor ♪ 1648 02:13:23,208 --> 02:13:25,332 ♪ Volcano erupted in my head, Ragin' for a lot more ♪ 1649 02:13:25,333 --> 02:13:27,458 ♪ Carnage in my veins... ♪ 1650 02:13:30,042 --> 02:13:31,875 ♪ Carnage in my veins... ♪ 1651 02:14:11,417 --> 02:14:12,875 Brother, you take the call. 1652 02:14:13,333 --> 02:14:14,958 I'll handle them here on. 1653 02:14:24,125 --> 02:14:25,125 Brother, your phone... 1654 02:14:25,625 --> 02:14:26,958 May I borrow your phone? 1655 02:14:37,958 --> 02:14:39,333 Sir, asked me to bring you to him. 1656 02:14:40,417 --> 02:14:41,083 Where? 1657 02:14:41,625 --> 02:14:43,375 He asked us to come to the mansion. 1658 02:14:49,917 --> 02:14:52,375 Brother, please go to Royapettah. 1659 02:14:52,958 --> 02:14:54,708 You both have been called elsewhere. 1660 02:15:06,625 --> 02:15:08,875 That girl is going in another car. 1661 02:15:08,958 --> 02:15:10,083 We're following the car. 1662 02:15:10,833 --> 02:15:13,042 ♪ You out of your mind, brah If you think you can go ♪ 1663 02:15:13,083 --> 02:15:15,500 ♪ Really? You toe-toe with coolies? Hysterical ♪ 1664 02:15:15,583 --> 02:15:17,958 ♪ Packin' the tools for cruels, Smackin' the sense in your ♪ 1665 02:15:18,000 --> 02:15:20,458 ♪ Homies, these brutal lessons You can't even take 'em home ♪ 1666 02:15:20,500 --> 02:15:22,667 ♪ Y'all cannot touch this, Before you drop lifeless ♪ 1667 02:15:22,750 --> 02:15:25,167 ♪ Bow before the highness, Lion maulin' you hyenas ♪ 1668 02:15:25,250 --> 02:15:27,583 ♪ Yeah, this is our dynasty, Warriors finest ♪ 1669 02:15:27,667 --> 02:15:30,417 ♪ You came to the wrong hood, This is where you get minused ♪ 1670 02:15:40,042 --> 02:15:42,000 The car drove into the harbor. 1671 02:15:44,375 --> 02:15:45,583 - Come to the harbor. - Okay. 1672 02:16:18,500 --> 02:16:19,917 Call Dayalan. 1673 02:16:20,667 --> 02:16:22,417 Sir... Please, sir. 1674 02:16:22,458 --> 02:16:24,458 I have nothing to do with it, sir. 1675 02:16:24,500 --> 02:16:26,417 Call Dayalan! 1676 02:16:43,417 --> 02:16:45,500 I've arranged everything we need to go to the Philippines. 1677 02:16:46,083 --> 02:16:47,292 Did you get the documents yet? 1678 02:16:47,750 --> 02:16:49,458 - Please tell him, Dayal. - What are you saying? 1679 02:16:49,542 --> 02:16:51,375 Tell him I have nothing to do with it. 1680 02:16:55,917 --> 02:16:56,458 Sir! 1681 02:16:59,333 --> 02:17:02,792 Tell him, Dayal. That I don't have anything to do with it. 1682 02:17:04,833 --> 02:17:06,292 Please tell him, Dayal. 1683 02:17:12,250 --> 02:17:15,417 Now tell me what you both plan to do next. 1684 02:17:15,458 --> 02:17:18,042 I swear, I have nothing to do with it. 1685 02:17:18,083 --> 02:17:21,292 He paid me to pretend to love your son. 1686 02:17:21,333 --> 02:17:24,792 He blackmailed me to kill my parents if I refused to do it. 1687 02:17:24,833 --> 02:17:27,500 - I didn't have other option.-Sir! Sir! 1688 02:17:27,542 --> 02:17:28,167 Sorry, sir. 1689 02:17:28,208 --> 02:17:30,167 Sir, she has nothing to do with any of it. 1690 02:17:31,167 --> 02:17:33,042 I forced her to pretend to love your son. 1691 02:17:33,125 --> 02:17:34,875 She's a poor thing. Please spare her. 1692 02:17:35,542 --> 02:17:38,167 Please, sir. I beg you to spare her. 1693 02:17:39,167 --> 02:17:40,042 Please spare her. 1694 02:17:40,333 --> 02:17:42,000 Please spare me, sir. 1695 02:17:42,042 --> 02:17:43,083 Sir, please don't do it. 1696 02:17:44,625 --> 02:17:46,583 Sir, please don't do it. 1697 02:18:01,458 --> 02:18:05,750 I have an enormous wealth of 4000-5000 crores. 1698 02:18:06,250 --> 02:18:10,000 To enjoy my wealth, I don't have one too many children. 1699 02:18:10,500 --> 02:18:11,917 I had only one son. 1700 02:18:12,125 --> 02:18:16,958 If he wanted, he could've easily replaced me. 1701 02:18:17,208 --> 02:18:21,458 But he was not interested in my business and went on to become a Customs Officer. 1702 02:18:22,042 --> 02:18:25,167 You betrayed a very honest man. 1703 02:18:26,250 --> 02:18:28,667 I am his father, damn it. 1704 02:18:29,917 --> 02:18:31,417 Sir, please don't do it. Sir! Sir! 1705 02:18:32,667 --> 02:18:34,917 Sir, she did nothing wrong. Please spare her life. 1706 02:18:35,625 --> 02:18:36,292 Sir! 1707 02:19:00,375 --> 02:19:04,750 Run as far as you can and find a place to hide. 1708 02:19:10,375 --> 02:19:12,167 How is Deva related to you? 1709 02:19:13,083 --> 02:19:15,208 - Sir. - Sir, is on his way. 1710 02:19:17,083 --> 02:19:19,250 Is your Coolie number 5821? 1711 02:19:19,417 --> 02:19:20,708 I'm there for my sisters. 1712 02:19:21,042 --> 02:19:22,375 But who's there for me, sir? 1713 02:19:22,500 --> 02:19:23,292 My name is Preethi. 1714 02:19:23,333 --> 02:19:24,458 The one person who supported me is no longer here. 1715 02:19:24,500 --> 02:19:26,792 Is your Coolie number 5821? 1716 02:19:29,625 --> 02:19:31,500 Sir, Deva crossed the loading area. What should I do? 1717 02:19:31,583 --> 02:19:33,542 Let him come. Send him up. 1718 02:20:09,250 --> 02:20:11,375 I have a few questions to ask you. 1719 02:20:11,667 --> 02:20:15,625 The heart transplant files you took away from me... 1720 02:20:15,750 --> 02:20:17,958 ...are not a big deal for me. 1721 02:20:18,083 --> 02:20:20,708 But to people like Dayal, it's a huge deal. 1722 02:20:26,667 --> 02:20:30,667 I trusted you to kill one person. 1723 02:20:30,833 --> 02:20:34,458 Had you killed him, my son would be alive now. 1724 02:20:35,333 --> 02:20:38,333 No matter what I do, I won't get my son back. 1725 02:20:38,375 --> 02:20:39,333 - I did not-- - You did not kill him. 1726 02:20:39,917 --> 02:20:42,083 I wanted you to experience the agony 1727 02:20:42,125 --> 02:20:44,583 of seeing your children get killed in front of your eyes. 1728 02:20:45,000 --> 02:20:47,958 But you have no one in your life. 1729 02:20:48,833 --> 02:20:55,958 However, if I kill the daughter of Rajashekar... 1730 02:20:56,042 --> 02:20:58,583 Then you'd feel the agony as I did. 1731 02:21:03,583 --> 02:21:06,417 You didn't just come here for your friend or his daughter. 1732 02:21:07,708 --> 02:21:08,708 Tell me, who are you? 1733 02:21:09,125 --> 02:21:11,875 Why did you come here? If not, I'll kill her. 1734 02:21:12,000 --> 02:21:14,042 I did not kill your son. Please spare her life. 1735 02:21:14,625 --> 02:21:16,208 You can harm me however you want. 1736 02:21:27,375 --> 02:21:29,917 Take her downstairs to the operation theatre. 1737 02:21:30,125 --> 02:21:31,167 She is a source, too. 1738 02:21:32,417 --> 02:21:33,792 Keep the walkie-talkie on. 1739 02:21:34,250 --> 02:21:36,708 Once I give the order, remove her heart. 1740 02:22:00,333 --> 02:22:01,250 I'm a labourer. 1741 02:22:01,917 --> 02:22:03,333 I'm an orphan. 1742 02:22:03,917 --> 02:22:06,708 Sixty people, along with me, to make a living... 1743 02:22:07,083 --> 02:22:08,708 went to one corner in the North side of the country... 1744 02:22:09,292 --> 02:22:11,458 and joined as labourers in an import-export company. 1745 02:22:11,625 --> 02:22:15,083 Thirty-five years ago, when we went to work over there... 1746 02:22:15,333 --> 02:22:17,792 ...there was not one soul present to support us. 1747 02:22:17,833 --> 02:22:19,000 Except for Rajashekar. 1748 02:22:19,375 --> 02:22:22,667 It was he who supported and helped the labourers. 1749 02:22:23,500 --> 02:22:26,458 He was very affectionate toward me. 1750 02:22:26,875 --> 02:22:28,250 He took me into his home. 1751 02:22:28,458 --> 02:22:33,833 Also, he got me married to his dearest sister. 1752 02:22:34,167 --> 02:22:36,792 I was an orphan, but he gave me an identity... 1753 02:22:37,125 --> 02:22:39,333 ...and helped me lead a respectable life. 1754 02:22:40,167 --> 02:22:43,833 We're labourers, and our Bosses are providers. 1755 02:22:44,167 --> 02:22:45,875 We are unaware of the contents inside the packages. 1756 02:22:45,917 --> 02:22:48,750 Our job was to pick up and drop off the packages. 1757 02:22:48,833 --> 02:22:51,917 We had unwavering trust in our bosses. 1758 02:22:52,250 --> 02:22:54,958 But that trust shattered on one unfortunate day. 1759 02:22:55,750 --> 02:22:56,917 The Police raided the port. 1760 02:22:57,583 --> 02:23:02,208 We discovered that the packages contained high-value drugs. 1761 02:23:02,542 --> 02:23:04,125 Our bosses blamed the labourers. 1762 02:23:04,625 --> 02:23:07,792 And accused the laborers of smuggling these drugs. 1763 02:23:08,875 --> 02:23:10,375 We were helpless! 1764 02:23:11,042 --> 02:23:12,500 As per their country's law and order... 1765 02:23:13,875 --> 02:23:18,792 If caught smuggling drugs, you'll be sentenced to life. 1766 02:23:19,167 --> 02:23:20,292 We didn't know what to do. 1767 02:23:21,000 --> 02:23:22,500 The law enforcement arrived. 1768 02:23:22,958 --> 02:23:24,542 "You're almost 400 labourers." 1769 02:23:24,792 --> 02:23:28,042 "If 100 among you confess to the crime..." 1770 02:23:28,333 --> 02:23:31,875 "...we'll get you deported and take you to another country." 1771 02:23:32,417 --> 02:23:36,375 We considered this and selected 100 single men. 1772 02:23:37,542 --> 02:23:41,125 Sixty among the hundred were my men. 1773 02:23:41,500 --> 02:23:43,750 They were innocent but surrendered themselves for my sake. 1774 02:23:45,125 --> 02:23:46,417 The way they looked at me. 1775 02:23:46,750 --> 02:23:50,917 "Hey, not only did you turn us orphans into criminals," 1776 02:23:51,208 --> 02:23:53,542 "but you're sending us to a different country as refugees." 1777 02:23:54,083 --> 02:23:55,667 I was very guilty. 1778 02:23:56,333 --> 02:23:58,042 I didn't speak a word and went along with them. 1779 02:23:58,708 --> 02:24:01,833 Rajashekar stopped me from going with them. 1780 02:24:02,208 --> 02:24:03,542 If you go, then you can't return. 1781 02:24:03,833 --> 02:24:06,292 If you go, you'll lose my sister and me. 1782 02:24:06,458 --> 02:24:09,125 You won't see us again in your lifetime. 1783 02:24:10,750 --> 02:24:13,583 When it comes to family or labourers? 1784 02:24:14,667 --> 02:24:16,333 Labourers are important to me. 1785 02:24:16,625 --> 02:24:17,792 I went with them. 1786 02:24:20,125 --> 02:24:24,583 Later, we realised we're not getting deported. 1787 02:24:25,333 --> 02:24:28,833 But we're getting killed and discarded in the middle of the sea. 1788 02:24:31,125 --> 02:24:32,750 I protested and killed everyone. 1789 02:24:33,083 --> 02:24:35,833 But I could only save twenty. 1790 02:24:36,792 --> 02:24:40,000 The labour leader who was the heart and soul of the labourers... 1791 02:24:40,792 --> 02:24:45,958 ...mercilessly killed the bosses responsible for it. 1792 02:24:50,125 --> 02:24:52,000 The boss's name was Xavier. 1793 02:24:52,375 --> 02:24:53,667 That is your father. 1794 02:24:53,875 --> 02:24:55,833 The labour leader who killed him was... 1795 02:24:56,667 --> 02:24:57,500 Deva! 1796 02:24:57,875 --> 02:24:58,917 Devaraj! 1797 02:25:01,333 --> 02:25:02,167 Me! 1798 02:25:02,875 --> 02:25:06,208 The company's name is Seven Seas. And the location was Mandwa. 1799 02:25:10,667 --> 02:25:13,417 Simon, I thought you did a background check on me. 1800 02:25:13,542 --> 02:25:15,500 You did not do a good job, though. 1801 02:25:15,583 --> 02:25:17,042 She's not Rajashekar's daughter. 1802 02:25:18,625 --> 02:25:19,792 She's my daughter! 1803 02:25:20,750 --> 02:25:23,000 You kept harping about knowing me from somewhere. 1804 02:25:26,083 --> 02:25:27,667 Still, can't you figure it out? 1805 02:25:42,542 --> 02:25:44,208 Guards! 1806 02:26:33,833 --> 02:26:35,417 Guards, that girl-- 1807 02:26:39,208 --> 02:26:39,750 Sir? 1808 02:26:48,583 --> 02:26:49,125 Hey! 1809 02:26:54,458 --> 02:26:55,917 - Sir? - Go and check. 1810 02:26:59,500 --> 02:27:00,292 Guards! 1811 02:27:04,833 --> 02:27:06,708 Back then, you killed my father and became a hero. 1812 02:27:06,750 --> 02:27:08,125 I was a child then. 1813 02:27:08,292 --> 02:27:09,083 Now, bring it on! 1814 02:28:44,583 --> 02:28:48,708 Yes! I came here to find my friend's killer. 1815 02:28:49,333 --> 02:28:52,875 But you are worse than your father. 1816 02:28:53,583 --> 02:28:54,833 If I let you live... 1817 02:28:56,208 --> 02:28:58,083 ...my labourers won't stay alive. 1818 02:28:58,667 --> 02:29:00,792 After you're done killing me... 1819 02:29:01,792 --> 02:29:04,333 ...one man will come looking for you. 1820 02:29:04,667 --> 02:29:05,667 Let him come. 1821 02:29:06,500 --> 02:29:07,458 I'll face him. 1822 02:29:27,792 --> 02:29:29,208 Sir! Sir! 1823 02:29:34,417 --> 02:29:35,458 They have arrived, sir. 1824 02:29:44,875 --> 02:29:47,458 As I mentioned, he is here. 1825 02:29:52,125 --> 02:29:54,667 Hey, kill that girl now. 1826 02:29:58,625 --> 02:30:01,208 Freaking, remove her heart now. 1827 02:30:04,958 --> 02:30:06,667 Brother, we are done here. 1828 02:30:07,292 --> 02:30:09,083 - This lab---Hey! 1829 02:30:14,583 --> 02:30:15,583 Destroy it! 1830 02:30:15,667 --> 02:30:17,875 ♪ You out of your mind, brah If you think you can go ♪ 1831 02:30:17,958 --> 02:30:20,250 ♪ Really? You toe-toe with coolies? Hysterical! ♪ 1832 02:30:20,417 --> 02:30:22,833 ♪ Packin' the tools for cruels, Smackin' the sense in your ♪ 1833 02:30:22,917 --> 02:30:25,292 ♪ Homies, these brutal lessons You can't even take 'em home ♪ 1834 02:30:25,375 --> 02:30:27,667 ♪ Y'all cannot touch this, Before you drop lifeless ♪ 1835 02:30:27,750 --> 02:30:30,167 ♪ Bow before the highness, Lion maulin' you hyenas ♪ 1836 02:30:30,250 --> 02:30:32,583 ♪ Yeah, this is our dynasty, Warriors finest ♪ 1837 02:30:32,667 --> 02:30:35,000 ♪ You came to the wrong hood, This is where you get minused ♪ 1838 02:31:30,458 --> 02:31:31,500 Simon is dead. 1839 02:31:31,917 --> 02:31:33,500 Retrieve his body and bring them to me. 1840 02:31:33,583 --> 02:31:34,458 Roger that! 1841 02:33:35,000 --> 02:33:37,625 [in Spanish] Sir, the safety was on. 1842 02:33:39,333 --> 02:33:40,417 Safety... 1843 02:34:46,458 --> 02:34:47,792 [in Hindi] I have killed the enemies. 1844 02:34:48,833 --> 02:34:49,958 What about the traitors? 1845 02:34:52,542 --> 02:34:54,125 As per the syndicate norms... 1846 02:34:56,250 --> 02:34:57,792 Behead him. 1847 02:35:39,917 --> 02:35:42,708 POLICE BRUTALITY DOWN! DOWN! 1848 02:35:46,042 --> 02:35:49,375 WE WANT JUSTICE! WE WANT JUSTICE! 1849 02:35:49,583 --> 02:35:50,291 GO AWAY! 1850 02:35:50,292 --> 02:35:52,208 We won't let any Police official inside. Go away. 1851 02:35:52,292 --> 02:35:53,750 This is a labourer's matter. 1852 02:36:39,458 --> 02:36:41,333 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1853 02:36:42,292 --> 02:36:44,833 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1854 02:36:46,250 --> 02:36:47,208 Xavier! 1855 02:36:52,750 --> 02:36:57,583 You promised to deport 100 labourers, but you killed them... 1856 02:36:58,500 --> 02:37:00,417 and ordered to discard them in the sea. 1857 02:37:02,125 --> 02:37:07,958 Despite knowing my traits, you dared to mess with me. 1858 02:37:08,333 --> 02:37:11,708 Hey, don't die so soon. 1859 02:37:13,042 --> 02:37:15,583 You should die in front of the labourers. 1860 02:37:22,083 --> 02:37:24,708 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1861 02:37:24,958 --> 02:37:27,625 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1862 02:37:27,750 --> 02:37:31,625 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1863 02:37:31,708 --> 02:37:33,292 ♪ All're in love with you ♪ 1864 02:37:33,500 --> 02:37:35,250 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1865 02:37:35,375 --> 02:37:36,167 ♪ Say my name ♪ 1866 02:37:36,208 --> 02:37:38,249 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1867 02:37:38,250 --> 02:37:39,042 ♪ Goddamn, right ♪ 1868 02:37:39,083 --> 02:37:41,958 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1869 02:37:42,042 --> 02:37:44,083 Mom, it's Dad. Mom, it's Dad. 1870 02:37:54,667 --> 02:37:56,500 Mom, it's Dad! 1871 02:38:03,292 --> 02:38:04,167 Kakkar! 1872 02:38:05,208 --> 02:38:08,958 You may own this ship, police, and the government. 1873 02:38:10,208 --> 02:38:12,292 But the uniform-wearing labourers... 1874 02:38:13,000 --> 02:38:13,917 ...are my men. 1875 02:38:13,958 --> 02:38:15,292 ♪ He's fierce Like Electricity ♪ 1876 02:38:15,417 --> 02:38:16,708 ♪ He's a Bad Boy ♪ 1877 02:38:16,833 --> 02:38:19,125 ♪ You have incited the Fire ♪ 1878 02:38:21,750 --> 02:38:23,042 He died! 1879 02:38:24,583 --> 02:38:27,250 ♪ It's the Superstar's Powerhouse ♪ 1880 02:38:27,375 --> 02:38:30,042 ♪ His magnetic gaze is dangerous ♪ 1881 02:38:30,250 --> 02:38:34,125 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1882 02:38:34,875 --> 02:38:36,125 ♪ Say my name ♪ 1883 02:38:36,708 --> 02:38:38,625 [in Hindi] Is he powerful than my father? 1884 02:38:38,792 --> 02:38:40,500 ♪ His magnetic gaze is dangerous ♪ 1885 02:38:40,583 --> 02:38:41,500 ♪ Goddamn, right ♪ 1886 02:38:41,583 --> 02:38:43,625 Is he powerful than my father? 1887 02:38:45,375 --> 02:38:48,292 The most famous labour union leader. 1888 02:38:48,375 --> 02:38:49,250 Deva! 1889 02:38:50,333 --> 02:38:52,625 - How are you, brother? - I'm good. 1890 02:38:53,583 --> 02:38:54,833 I reckon you haven't forgotten my name. 1891 02:38:54,958 --> 02:38:55,875 Of course, I know. 1892 02:38:56,292 --> 02:38:57,667 Hey, untie them. 1893 02:38:58,875 --> 02:39:00,958 I was told that you were dead. 1894 02:39:02,542 --> 02:39:03,292 Dad! 1895 02:39:04,208 --> 02:39:05,292 Deva is alive. 1896 02:39:10,458 --> 02:39:13,250 [in Hindi] When I took over the business, I looked for you. 1897 02:39:14,125 --> 02:39:15,542 I looked for you and your team. 1898 02:39:16,500 --> 02:39:18,125 Not just in the country but across the world. 1899 02:39:18,958 --> 02:39:19,833 I couldn't find you people anywhere. 1900 02:39:24,000 --> 02:39:26,042 I wanted to make you my right hand. 1901 02:39:29,375 --> 02:39:32,000 Now tell me, will you stand with me? 1902 02:39:50,500 --> 02:39:51,292 I will let you know... 1903 02:39:52,958 --> 02:39:54,542 I want to talk to your father. 1904 02:39:55,500 --> 02:39:57,583 ♪ It's time for Thalaivar's entry ♪ 1905 02:39:58,167 --> 02:40:00,792 ♪ Let him pen down the history Now ♪ 1906 02:40:01,125 --> 02:40:02,500 ♪ Mountains will crumble and fall ♪ 1907 02:40:02,542 --> 02:40:04,042 ♪ D I S C O ♪ 1908 02:40:05,208 --> 02:40:06,750 ♪ DISCO, DISCO ♪ 1909 02:40:06,792 --> 02:40:08,292 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1910 02:40:08,333 --> 02:40:09,542 ♪ Let it roar ♪ 1911 02:40:09,583 --> 02:40:11,249 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1912 02:40:11,250 --> 02:40:12,250 ♪ Soar now ♪ 1913 02:40:12,333 --> 02:40:13,832 ♪ Let the applause bring down the roof ♪ 1914 02:40:13,833 --> 02:40:15,042 ♪ Bring down the roof ♪ 1915 02:40:15,125 --> 02:40:18,083 ♪ Let all be conquered... ♪ 1916 02:40:18,708 --> 02:40:19,375 ♪ Now! ♪ 1917 02:40:19,417 --> 02:40:21,083 ♪ D I S C O ♪ 1918 02:40:22,333 --> 02:40:24,042 ♪ DISCO, DISCO ♪ 1919 02:40:26,917 --> 02:40:30,083 Kakkar, it's been ages since we met. 1920 02:40:30,250 --> 02:40:31,833 You know me very well. 1921 02:40:32,000 --> 02:40:34,958 What I mentioned back then, explain it well to your son too. 1922 02:40:35,667 --> 02:40:39,708 If anything were to happen to the innocent labourers because of your business... 1923 02:40:40,375 --> 02:40:42,667 I'm warning you to take care of your son. 1924 02:40:42,958 --> 02:40:45,083 - Understood? - Nothing will happen, sir. 1925 02:40:46,167 --> 02:40:47,792 I promise. I promise. 1926 02:40:49,792 --> 02:40:50,333 No? 1927 02:40:51,042 --> 02:40:52,083 No, problem. 1928 02:40:53,458 --> 02:40:56,375 Dahaa, good news! Everything is settled. 1929 02:40:57,000 --> 02:40:58,333 Everything is settled. 1930 02:41:00,792 --> 02:41:03,083 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1931 02:41:03,625 --> 02:41:06,167 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1932 02:41:26,667 --> 02:41:27,417 Dahaa! 1933 02:41:28,667 --> 02:41:30,083 He's mine to kill! 1934 02:41:33,417 --> 02:41:35,375 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1935 02:41:36,250 --> 02:41:38,750 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1936 02:41:39,208 --> 02:41:41,125 ♪ Let the applause bring down the roof ♪ 1937 02:41:41,917 --> 02:41:44,792 ♪ Let all be conquered Now ♪ 1938 02:41:46,250 --> 02:41:47,000 Wow! 1939 02:41:47,833 --> 02:41:48,750 What is it called? 1940 02:41:49,958 --> 02:41:50,542 Beedi. 1941 02:41:53,208 --> 02:41:54,125 Do you have more? 1942 02:41:57,458 --> 02:41:58,208 Thank you. 1943 02:41:58,958 --> 02:42:00,333 Thirty years... 1944 02:42:00,833 --> 02:42:02,833 I've had someone on standby offline for thirty years. 1945 02:42:03,292 --> 02:42:05,000 If he comes to know... 1946 02:42:05,708 --> 02:42:10,250 You, your Boss, and your Boss's Boss... 1947 02:42:10,875 --> 02:42:13,042 ...will be chopped down to shreds! 1948 02:42:16,333 --> 02:42:18,250 In the afterlife, what would you tell Rajasekar? 1949 02:42:19,833 --> 02:42:20,792 Power House. 1950 02:42:44,292 --> 02:42:46,333 [in Hindi] Why did you dig such a big hole? 1951 02:42:46,417 --> 02:42:47,917 He's likely to come back from the dead. 1952 02:42:48,083 --> 02:42:49,167 He's evil! 1953 02:42:49,375 --> 02:42:50,000 Brother! 1954 02:42:51,500 --> 02:42:54,500 [in Hindi] It feels happy to avenge your friend's death. 1955 02:42:58,042 --> 02:43:00,583 But I'm yet to avenge my friend's death. 1956 02:43:01,333 --> 02:43:03,625 I spared your life and your team's. 1957 02:43:04,583 --> 02:43:05,875 Because, to me... 1958 02:43:07,875 --> 02:43:09,333 ...business comes first. 1959 02:43:11,167 --> 02:43:11,833 So, tell me. 1960 02:43:13,250 --> 02:43:14,500 When are you joining me? 1961 02:43:14,958 --> 02:43:16,750 This time, don't take too long to decide. 1962 02:43:17,042 --> 02:43:17,917 I don't want to... 1963 02:43:19,000 --> 02:43:20,667 return to India once again. 1964 02:43:20,917 --> 02:43:23,167 Son, I'm going to repeat myself. 1965 02:43:23,958 --> 02:43:26,167 If any harm is caused to the labourers... 1966 02:43:29,125 --> 02:43:31,125 Don't make me come to Mexico looking for you. 1967 02:43:44,417 --> 02:43:46,167 - Thank you. - Thanks, sir. 1968 02:43:47,167 --> 02:43:47,625 We're leaving. 1969 02:43:48,125 --> 02:43:50,500 Go and check-in if not, we'll be late. 1970 02:43:54,250 --> 02:43:56,792 Sir, when you were working in the union... 1971 02:43:58,458 --> 02:44:00,292 What was your Coolie number? 1972 02:44:05,042 --> 02:44:07,458 Is Rajashekar your father for all three of you? 1973 02:44:07,792 --> 02:44:08,458 Yes, sir. 1974 02:44:09,458 --> 02:44:10,375 Sir, sister... 1975 02:44:12,333 --> 02:44:13,500 3348 1976 02:44:15,792 --> 02:44:17,542 Labourers who worked with you... 1977 02:44:18,833 --> 02:44:22,042 Do you know to whom Coolie number 5821 belongs? 1978 02:44:23,958 --> 02:44:25,917 Thousands were working in the port. 1979 02:44:26,458 --> 02:44:27,583 I don't know who it belongs to. 1980 02:44:27,667 --> 02:44:29,667 Oh... okay. 1981 02:44:32,667 --> 02:44:36,583 We were angry at you because of what our Dad told us about you. 1982 02:44:36,792 --> 02:44:39,958 But if Dad is watching over us now... 1983 02:44:41,042 --> 02:44:42,292 He will forgive you, sir. 1984 02:44:42,500 --> 02:44:43,708 Thank you so much, sir. 1985 02:44:44,292 --> 02:44:45,208 Any problem... 1986 02:44:46,708 --> 02:44:47,583 ...one phone call. 1987 02:44:48,458 --> 02:44:49,375 And I'll be there. 1988 02:44:55,292 --> 02:44:58,000 Sir, can I... 1989 02:44:59,583 --> 02:45:00,958 ...call you, uncle? 143496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.