Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,375 --> 00:01:57,917
VISAKHAPATNAM
2
00:01:59,125 --> 00:02:00,292
Kingpin Logistics.
3
00:02:00,708 --> 00:02:02,417
Simon, under this company's name...
4
00:02:02,458 --> 00:02:05,750
has leased the entire port
for 99 years from the Government.
5
00:02:08,292 --> 00:02:12,708
His company has 14,000 staff members
working from top to bottom.
6
00:02:13,208 --> 00:02:14,917
They conduct a thorough security check,
7
00:02:14,958 --> 00:02:16,958
confiscate employees' phones,
and then allow entry.
8
00:02:17,167 --> 00:02:18,167
It's because...
9
00:02:18,250 --> 00:02:19,667
Under the pretense of logistics,
10
00:02:19,750 --> 00:02:23,083
they're importing and exporting
gold and electronics.
11
00:02:23,458 --> 00:02:25,708
Their primary imported products
are watches.
12
00:02:26,042 --> 00:02:27,167
Luxury watches.
13
00:02:27,583 --> 00:02:29,583
Their value surpasses
that of gold and diamonds.
14
00:02:29,667 --> 00:02:30,708
But low-risk business.
15
00:02:31,542 --> 00:02:35,458
They perform health check-ups
for employees who are newly appointed.
16
00:02:35,750 --> 00:02:38,150
Until now, I have no idea why
they conduct health check-ups...
17
00:02:38,417 --> 00:02:39,875
It's not for the record.
18
00:02:40,000 --> 00:02:41,800
It's only for internal purposes.
Keep talking.
19
00:02:43,833 --> 00:02:45,917
Sir, as far as I've observed...
20
00:02:46,000 --> 00:02:49,292
Aiyappan is in charge of loading,
unloading, and handling money.
21
00:02:50,292 --> 00:02:52,417
Karthi manages the labourers.
22
00:02:52,875 --> 00:02:55,292
Saravanan handles transportation
and miscellaneous.
23
00:02:55,708 --> 00:02:57,750
- Their head of operations is...
- One minute!
24
00:02:58,375 --> 00:02:58,958
Stop recording.
25
00:02:59,208 --> 00:03:00,208
It sounds about right.
26
00:03:00,250 --> 00:03:02,750
Eight years ago,
a constable went undercover.
27
00:03:03,083 --> 00:03:06,042
For a year,
he passed on information diligently.
28
00:03:06,875 --> 00:03:08,518
After that, we have no idea
what happened to him.
29
00:03:08,542 --> 00:03:09,982
Later, that team was dismantled too.
30
00:03:10,125 --> 00:03:12,792
First, find him, and we'll get
all the necessary information.
31
00:03:14,958 --> 00:03:16,678
There's a person named Dayalan at the port.
32
00:03:17,500 --> 00:03:19,167
If what you're saying is true,
33
00:03:19,292 --> 00:03:21,500
then it's highly unlikely
someone could be alive.
34
00:03:23,292 --> 00:03:24,292
Dayal!
35
00:03:24,333 --> 00:03:27,042
After Simon, he's the first in command
and manages the entire port.
36
00:03:36,292 --> 00:03:38,333
If he thinks anyone is trouble
for the business,
37
00:03:38,458 --> 00:03:40,500
he'll eliminate them without hesitation.
38
00:03:42,542 --> 00:03:44,042
You can't even find any trace of it.
39
00:03:45,958 --> 00:03:46,708
All these years,
40
00:03:46,792 --> 00:03:49,667
there has been no competition
for him or Simon's business.
41
00:03:51,917 --> 00:03:54,500
In just a year and a half,
I'm all worn out, sir.
42
00:03:54,917 --> 00:03:57,597
There's no way anyone has been
an informer for the past eight years.
43
00:04:08,292 --> 00:04:10,250
- Do you know what it's worth?
- I don't know.
44
00:04:10,292 --> 00:04:11,292
It's worth two crores.
45
00:04:11,542 --> 00:04:13,018
How dare you shove it in your back?
Shove it in the front.
46
00:04:13,042 --> 00:04:14,042
Sorry, brother.
47
00:04:14,708 --> 00:04:16,792
Come. Come on. Come.
48
00:04:19,000 --> 00:04:20,833
Brother, brother, brother.
I'm sorry, brother.
49
00:04:20,958 --> 00:04:22,078
Brother, brother, brother...
50
00:04:23,208 --> 00:04:25,292
I couldn't gather
much information about Simon.
51
00:04:26,250 --> 00:04:27,583
He seldom visits the port.
52
00:04:28,542 --> 00:04:30,792
His son, Arjun, is a Customs Officer.
53
00:04:31,500 --> 00:04:34,375
I reckon he's not that interested
in his father's business.
54
00:04:35,000 --> 00:04:38,042
But he helps them smoothly
without Government interference.
55
00:04:44,292 --> 00:04:47,250
I don't think their growth is
solely due to this network.
56
00:04:47,833 --> 00:04:50,167
They're running something huge
in the background.
57
00:04:50,250 --> 00:04:51,750
If we wish to know about it...
58
00:04:51,875 --> 00:04:54,000
we must have access
to the restricted area.
59
00:04:54,292 --> 00:04:56,812
This is all the information I could
gather in a year and a half.
60
00:04:57,292 --> 00:04:59,042
It's been a year
since I met my family.
61
00:04:59,333 --> 00:05:01,101
It'll be great if you could
relieve me at the earliest.
62
00:05:01,125 --> 00:05:03,292
- You may leave. I'll keep you posted.
- Okay, sir.
63
00:05:05,708 --> 00:05:07,083
- Hey, Palanisamy.
- Yes, sir.
64
00:05:07,917 --> 00:05:08,917
Be safe.
65
00:05:09,000 --> 00:05:11,250
Also, if you find anything about Informer,
contact us.
66
00:05:11,375 --> 00:05:12,375
Sure, sir!
67
00:05:18,500 --> 00:05:20,542
- Did Arjun come over?
- I don't think so, sir.
68
00:05:20,583 --> 00:05:22,708
- They got a tip about the informer.
- Is it?
69
00:05:22,958 --> 00:05:23,958
Stay alert.
70
00:05:24,083 --> 00:05:26,226
Sir, please don't call me anymore.
If there's anything, I'll call you.
71
00:05:26,250 --> 00:05:28,850
- Any update on the documents?
- We'll talk about it later. Hang up.
72
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
Hey, stop!
73
00:05:42,250 --> 00:05:43,375
- Sir, good morning.
- Hmm.
74
00:05:44,708 --> 00:05:45,988
The Nashik shipment is arriving.
75
00:05:46,083 --> 00:05:47,125
Shut down Terminal-4.
76
00:05:50,792 --> 00:05:51,952
Brother, Arjun, sir, is here.
77
00:05:52,500 --> 00:05:53,820
- Hello, Arjun, sir.
- Welcome, sir.
78
00:05:54,125 --> 00:05:56,167
- Where is Dayal?
- Dayal is eating inside.
79
00:06:25,750 --> 00:06:26,958
Operation department.
80
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
Operation department!
81
00:06:31,625 --> 00:06:33,583
Coolie No: 837
82
00:06:34,333 --> 00:06:36,375
837
83
00:06:43,458 --> 00:06:44,458
It's me, sir.
84
00:06:50,583 --> 00:06:51,583
Sir.
85
00:07:00,875 --> 00:07:01,875
Catch!
86
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
I did nothing...
87
00:07:05,208 --> 00:07:06,888
- I did not do anything, sir.
- Come with me.
88
00:07:10,833 --> 00:07:12,375
I did not do anything, sir.
89
00:07:13,583 --> 00:07:15,750
Sir, I did not make any mistake.
90
00:07:16,125 --> 00:07:17,559
Sir, everyone's looking.
Please let go of me.
91
00:07:17,583 --> 00:07:18,750
Sir, I did nothing.
92
00:07:23,667 --> 00:07:25,750
Sir, I did nothing.
93
00:07:26,000 --> 00:07:27,125
I did not make any mistake.
94
00:07:27,917 --> 00:07:29,833
I won't ask you anything.
Come clean.
95
00:07:32,375 --> 00:07:34,708
Sir, I don't get you.
I did nothing.
96
00:07:35,375 --> 00:07:36,375
You don't get me?
97
00:07:37,125 --> 00:07:38,875
- Now, you'll get me.
- He's on the phone.
98
00:07:41,333 --> 00:07:45,000
Listen!
Listen, who are these people?
99
00:07:45,625 --> 00:07:47,375
- I'm petrified.
- Mom.
100
00:07:48,375 --> 00:07:50,542
- Mom!
- Why are they here?
101
00:07:51,125 --> 00:07:52,375
Sir, I don't know who they are.
102
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
He doesn't know them.
103
00:07:55,583 --> 00:07:57,183
Kill them both.-Take your hands off me.
104
00:07:57,375 --> 00:08:00,167
Hey! Hey! Let go of my daughter.
105
00:08:00,375 --> 00:08:02,125
- Oh, no, what's happening?
- Dhana!
106
00:08:02,875 --> 00:08:05,208
Dhana, don't be afraid.
They can't harm you.
107
00:08:05,917 --> 00:08:06,957
Take care of our daughter.
108
00:08:07,125 --> 00:08:08,000
Dhana!-Where are you?
109
00:08:08,042 --> 00:08:09,167
Hey, please don't harm her.
110
00:08:09,208 --> 00:08:11,167
- Oh, no, please don't.
- Don't harm them.
111
00:08:11,292 --> 00:08:13,292
Dhana, don't be afraid.
112
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
They won't harm you.
113
00:08:15,542 --> 00:08:16,542
- Mom!
- Dhana!
114
00:08:17,542 --> 00:08:18,542
Kuttimaa!
115
00:08:38,292 --> 00:08:39,292
Take a look.
116
00:08:40,208 --> 00:08:41,328
True identity is coming out.
117
00:08:41,708 --> 00:08:43,167
The Police in him is coming out.
118
00:08:52,292 --> 00:08:55,625
I'll show what the consequences are
when the Police infiltrate.
119
00:09:30,625 --> 00:09:33,208
I want to clarify something for everyone.
120
00:09:33,958 --> 00:09:37,792
Another rat like him
from the Police is still among us.
121
00:09:38,250 --> 00:09:39,500
The rat won't reveal itself.
122
00:09:39,792 --> 00:09:42,542
But if you figure out
who's the rat among you...
123
00:09:42,750 --> 00:09:44,417
and bring him to me...
124
00:09:47,250 --> 00:09:49,292
Hey, pull up the board.
125
00:10:25,292 --> 00:10:27,333
Among the 14,400 employees...
126
00:10:27,667 --> 00:10:31,083
the reward for the one labourer
I'm looking for.
127
00:11:15,583 --> 00:11:17,750
CHENNAI
128
00:11:19,542 --> 00:11:20,542
Yeah!
129
00:11:21,250 --> 00:11:22,458
Hey, we found it.
130
00:11:22,542 --> 00:11:24,809
Is it the mansion where boys
are decorating it with flowers?
131
00:11:24,833 --> 00:11:25,953
Hang up!
We're coming inside.
132
00:11:37,417 --> 00:11:38,749
They're from my hometown.
133
00:11:38,750 --> 00:11:39,870
- Welcome!
- Please guide them.
134
00:11:41,333 --> 00:11:42,083
What's your purpose of visit?
135
00:11:42,292 --> 00:11:45,375
We're preparing for UPSC exams.
We need a room to stay in.
136
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Room?
137
00:11:48,542 --> 00:11:51,583
For others,
the rent is 2500 rupees per month.
138
00:11:52,167 --> 00:11:54,667
However, for students,
the cost is 750 rupees per month.
139
00:11:54,792 --> 00:11:56,417
It includes three free meals daily.
140
00:11:56,667 --> 00:11:58,250
Solely because of Brother's order.
141
00:11:58,375 --> 00:11:59,375
Okay?
142
00:12:00,125 --> 00:12:01,583
750 per month sounds cheap.
143
00:12:02,208 --> 00:12:03,542
Rent is cheap.
144
00:12:04,042 --> 00:12:06,642
First, read the rules listed on the board,
and then we'll discuss.
145
00:12:08,708 --> 00:12:12,332
- No liquor.
- No mixing liquor in cold drink bottles.
146
00:12:12,333 --> 00:12:15,708
Hey, who's that staggering?
Stop and check him.
147
00:12:18,500 --> 00:12:20,708
Dude, they're using
a breathalyzer to check.
148
00:12:20,750 --> 00:12:22,666
Whack him and make him sleep
outside the mansion.
149
00:12:22,667 --> 00:12:24,332
Okay, brother. Hey, get out!
150
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
- Brother!
- Yes, tell me.
151
00:12:25,250 --> 00:12:28,000
Isn't it a Mansion?
But the rules are like a hostel.
152
00:12:28,083 --> 00:12:30,000
It's hostel in the pretense of Mansion.
153
00:12:30,042 --> 00:12:32,292
Drinking is not permitted
according to the rules.
154
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Okay?
155
00:12:34,792 --> 00:12:37,917
You must wonder why the
mansion looks celebratory.
156
00:12:37,958 --> 00:12:39,042
Is it your wedding?
157
00:12:39,083 --> 00:12:40,166
Don't remind me of my marriage.
158
00:12:40,167 --> 00:12:41,292
Today is Mansion Day.
159
00:12:41,792 --> 00:12:42,708
- Hello, Dinesh.
- Morning, brother.
160
00:12:42,750 --> 00:12:44,625
His brother, Ganesh, works for Sun Music.
161
00:12:44,708 --> 00:12:46,934
Even if you wake at midnight and
request a song, he'll play it for you.
162
00:12:46,958 --> 00:12:49,042
They're all Brother's friends.
163
00:12:49,125 --> 00:12:51,208
Ensure that you show them respect.
164
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Brother has control of the TV
in the mansion.
165
00:12:55,250 --> 00:12:56,667
He picks the song.
166
00:12:56,792 --> 00:12:59,192
That song will be the only one
played throughout the mansion.
167
00:12:59,750 --> 00:13:01,875
Your room is the last one on this side.
168
00:13:02,250 --> 00:13:05,292
In the morning, I will assign
a room downstairs to one of you.
169
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
Hey, shush!
170
00:13:08,167 --> 00:13:09,167
What happened?
171
00:13:10,208 --> 00:13:11,833
Listen closely.
172
00:13:12,125 --> 00:13:14,292
Don't approach or make noise
near this room.
173
00:13:14,917 --> 00:13:16,750
- Who stays in this room?
- Shut up, you moron!
174
00:13:17,125 --> 00:13:18,292
Come on. Walk silently.
175
00:13:18,583 --> 00:13:19,583
Slow, slow, slow.
176
00:13:23,667 --> 00:13:25,458
Hey, moron, move it.
177
00:13:37,833 --> 00:13:39,375
Hey, look, the vintage phone.
178
00:13:40,125 --> 00:13:41,833
- Hey, put the phone down.
- Why?
179
00:13:41,958 --> 00:13:42,958
Step back.
180
00:13:43,542 --> 00:13:45,062
You're not allowed to touch this phone
181
00:13:45,333 --> 00:13:48,493
Neither you nor anyone else should make
a call or have someone call you on this.
182
00:13:48,792 --> 00:13:50,352
Because it's Brother's personal number.
183
00:13:50,708 --> 00:13:52,417
Understand?
This is your last warning.
184
00:13:52,792 --> 00:13:53,792
Leave now!
185
00:13:54,083 --> 00:13:54,583
Go!
186
00:13:54,917 --> 00:13:56,750
They're acting as if it's AI technology.
187
00:13:56,875 --> 00:14:00,167
- Hey, what's the problem?
- As far as I know, no one will work today.
188
00:14:00,250 --> 00:14:02,083
- Why?
- Everyone is in a different mood.
189
00:14:03,417 --> 00:14:04,417
I understood.
190
00:14:05,375 --> 00:14:08,458
Have all of you planned to drink today?
191
00:14:09,083 --> 00:14:12,917
You're expecting me to go to
Brother and ask for permission...
192
00:14:12,958 --> 00:14:15,000
and get kicked out of the mansion.
193
00:14:15,042 --> 00:14:16,642
Isn't that what you all are wishing for?
194
00:14:17,042 --> 00:14:20,083
Varma, aren't you with him
since he founded this mansion?
195
00:14:20,333 --> 00:14:23,625
Don't you know
that he quit drinking 30 years ago?
196
00:14:23,958 --> 00:14:25,625
But he used to drink before that, right?
197
00:14:26,083 --> 00:14:28,500
Oh, you're making a point,
aren't you?
198
00:14:29,000 --> 00:14:31,875
We don't drink all year.
Why not just today?
199
00:14:35,208 --> 00:14:37,417
Hey! Everybody!
200
00:14:38,042 --> 00:14:41,667
Poun, are you the one
instigating these guys?
201
00:14:41,833 --> 00:14:44,208
Fine, let's all go and ask for permission.
202
00:14:44,375 --> 00:14:47,208
- Let's go.
- Don't know if he's in a good mood or not.
203
00:14:47,250 --> 00:14:48,690
Why are you making me the scapegoat?
204
00:15:00,458 --> 00:15:01,458
Brother!
205
00:15:04,833 --> 00:15:05,833
Yes, Kumar.
206
00:15:06,375 --> 00:15:07,750
Today is Mansion Day.
207
00:15:08,208 --> 00:15:10,000
I know, it's Mansion Day.
208
00:15:10,083 --> 00:15:11,375
Decorations are done.
209
00:15:13,750 --> 00:15:15,375
I'm aware of the decorations.
210
00:15:15,417 --> 00:15:18,292
Also, we're preparing Briyani
for the feast.
211
00:15:18,917 --> 00:15:20,625
Okay. What about it?
212
00:15:22,458 --> 00:15:25,583
Boys feel before the feast
if they can have some medicament
213
00:15:25,625 --> 00:15:27,292
it'll be fun!
214
00:15:28,875 --> 00:15:29,875
Medicament?
215
00:15:31,000 --> 00:15:32,625
Is someone not well, Kumar?
216
00:15:34,417 --> 00:15:37,542
You guys spoke so much earlier.
Why is everyone silent now?
217
00:15:58,500 --> 00:16:00,420
It doesn't sound like a request
from them, Kumar.
218
00:16:00,583 --> 00:16:03,292
Brother, you know
that I'm a teetotaler.
219
00:16:03,375 --> 00:16:04,458
Oh, yeah!
220
00:16:07,417 --> 00:16:09,000
Fine, make arrangements.
221
00:16:09,125 --> 00:16:11,000
Hey, Brother has agreed to it.
222
00:16:11,083 --> 00:16:13,333
Everyone,
make a list of what you want.
223
00:16:13,375 --> 00:16:15,393
Hey, it's a dry day today.
Liquor won't be available.
224
00:16:15,417 --> 00:16:17,083
Brother, it's a dry day today.
225
00:16:17,125 --> 00:16:18,768
Had we known,
we could've bought it yesterday.
226
00:16:18,792 --> 00:16:20,500
It's a pity!
227
00:16:20,792 --> 00:16:22,708
Damn, what do we do now?
228
00:16:24,583 --> 00:16:28,250
Whoever has hidden liquor without
my knowledge, raise your hands.
229
00:16:30,292 --> 00:16:31,708
It's Mansion Day today.
230
00:16:31,875 --> 00:16:34,375
Everyone should be happy.
I won't mind.
231
00:16:34,583 --> 00:16:35,875
Don't worry, raise your hands.
232
00:16:36,083 --> 00:16:39,000
Brother, no one can even smuggle
a drop without my knowledge.
233
00:16:40,792 --> 00:16:42,292
Please turn around, my dear.
234
00:16:47,250 --> 00:16:50,792
If you consume
all the hidden stash yourself...
235
00:16:50,958 --> 00:16:53,125
the others will get upset.
236
00:16:53,292 --> 00:16:54,667
- Am I right, Kumar?
- You're right!
237
00:16:55,333 --> 00:16:58,292
Bring out all the liquor
and pour it in a drum...
238
00:16:58,833 --> 00:17:00,393
- What "tail" do they call it?
- Cocktail!
239
00:17:00,500 --> 00:17:01,042
It's delicious.
240
00:17:01,083 --> 00:17:02,243
- Teetotaler, you say?
- Oh, no!
241
00:17:02,625 --> 00:17:06,167
If you have a cocktail,
it'll give you the high.
242
00:17:07,000 --> 00:17:08,667
Get it ready in ten minutes.
243
00:17:09,167 --> 00:17:10,500
I'll get ready, too. Okay.
244
00:17:11,042 --> 00:17:13,625
Everyone,
let's make the mansion high today.
245
00:17:14,500 --> 00:17:15,707
Ganesh!-Yes, Thalaivar.
246
00:17:15,708 --> 00:17:17,042
Today is Mansion Day.-I know.
247
00:17:17,125 --> 00:17:18,292
For the next half an hour...
248
00:17:18,583 --> 00:17:19,458
I hope you understand.
249
00:17:19,500 --> 00:17:21,000
Let's spike up the vibe, Thalaivar.
250
00:17:43,333 --> 00:17:45,792
♪ Eh! Step back ♪
251
00:17:46,042 --> 00:17:47,500
♪ Crank up the volume ♪
252
00:17:47,708 --> 00:17:49,625
♪ Deva's in Da' house ♪
253
00:17:49,833 --> 00:17:52,292
♪ Eh! Pay attention ♪
254
00:17:52,583 --> 00:17:56,125
♪ Don't kill me with your questions ♪
255
00:17:56,167 --> 00:17:58,375
♪ Ask around anyone ♪
256
00:17:59,333 --> 00:18:01,875
♪ Tread carefully wherever you go ♪
257
00:18:02,542 --> 00:18:04,750
♪ Step aside, Child ♪
258
00:18:06,042 --> 00:18:08,583
♪ Coolie is in Da' house
Announce ♪
259
00:18:08,708 --> 00:18:11,833
♪ Enough with the quarrel
Best you sit down ♪
260
00:18:12,000 --> 00:18:15,042
♪ I'm my own Boss ♪
261
00:18:15,250 --> 00:18:18,333
♪ Enemy or Friend
Whoever it may be ♪
262
00:18:18,500 --> 00:18:19,917
♪ Don't you dare glare ♪
263
00:18:20,042 --> 00:18:22,042
♪ Let's end this for good ♪
264
00:18:22,250 --> 00:18:24,583
♪ Eh! Step back ♪
265
00:18:24,792 --> 00:18:26,375
♪ Crank up the volume ♪
266
00:18:26,500 --> 00:18:28,708
♪ Deva's... in Da' house ♪
267
00:18:35,500 --> 00:18:39,458
Hey, girls, look at this man.
268
00:18:39,542 --> 00:18:41,375
He's so sexy!
269
00:18:53,333 --> 00:18:54,750
Hey, girls.
270
00:18:56,333 --> 00:18:57,625
Damn you boys!
271
00:19:09,792 --> 00:19:10,792
Sound cut!
272
00:19:11,375 --> 00:19:13,333
Brother, it's all set!
273
00:19:14,375 --> 00:19:15,775
If you do the honors, we can begin.
274
00:19:17,375 --> 00:19:18,375
Super!
275
00:19:19,542 --> 00:19:20,875
Wow! Wow!
276
00:19:21,000 --> 00:19:24,333
CHEERS!
277
00:19:46,375 --> 00:19:48,167
God takes a life only when time's up.
278
00:19:48,375 --> 00:19:50,583
But liquor will kill you
each and every day.
279
00:19:51,083 --> 00:19:54,167
♪ Don't intentionally provoke me ♪
280
00:19:54,333 --> 00:19:57,292
♪ Don't clash and lose miserably ♪
281
00:19:57,583 --> 00:19:59,375
♪ I'm a ruthless Tiger ♪
282
00:20:00,583 --> 00:20:02,500
♪ Your face will be scarred ♪
283
00:20:03,875 --> 00:20:07,000
♪ Don't you dare break my rules ♪
284
00:20:07,250 --> 00:20:10,417
♪ If you do steer clear of me ♪
285
00:20:10,542 --> 00:20:12,250
♪ Lamenting song... ♪
286
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
♪ I've written one for you ♪
287
00:20:17,042 --> 00:20:19,333
♪ Hey! Hey! Hey!
Ask around anyone ♪
288
00:20:19,375 --> 00:20:20,833
You ask everywhere.
289
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
♪ Tread carefully wherever you go ♪
290
00:20:22,542 --> 00:20:24,124
You search everywhere.
291
00:20:24,125 --> 00:20:25,624
♪ Step aside, Child ♪
292
00:20:25,625 --> 00:20:27,417
Just move little boy.
293
00:20:27,542 --> 00:20:29,917
♪ Coolie is in Da' house
Announce ♪
294
00:20:30,208 --> 00:20:33,375
♪ Enough with the quarrel
Best you sit down ♪
295
00:20:33,500 --> 00:20:36,333
♪ I'm my own Boss ♪
296
00:20:36,708 --> 00:20:39,875
♪ Enemy or Friend
Whoever it may be ♪
297
00:20:40,000 --> 00:20:41,375
♪ Don't you dare glare ♪
298
00:20:41,542 --> 00:20:43,708
♪ Let's end this for good ♪
299
00:20:43,792 --> 00:20:46,208
♪ Eh! Step back ♪
300
00:20:46,333 --> 00:20:48,000
♪ Crank up the volume ♪
301
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
♪ Deva's... in Da' house ♪
302
00:21:26,792 --> 00:21:29,125
♪ Let's end this for good ♪
303
00:21:29,208 --> 00:21:30,667
♪ Eh!!! ♪
304
00:21:34,208 --> 00:21:35,208
♪ Step back! ♪
305
00:21:51,542 --> 00:21:52,542
Sir!
306
00:21:57,250 --> 00:21:59,000
Start the vehicle. Keep it moving.
307
00:22:01,125 --> 00:22:03,333
Rajashekar passed away.
308
00:22:07,833 --> 00:22:08,833
How did it happen?
309
00:22:09,000 --> 00:22:11,160
They found him lying collapsed
on the railway platform.
310
00:22:11,208 --> 00:22:13,167
Only after the Doctors checked...
311
00:22:13,750 --> 00:22:15,790
did they diagnose
that he died of cardiac arrest.
312
00:22:23,292 --> 00:22:25,583
VISAKHAPATNAM
313
00:22:38,667 --> 00:22:45,917
♪ You have always consoled me,
The origin of my life! ♪
314
00:22:46,417 --> 00:22:53,833
♪ Why have you gone quiet today?
You are half of my name! ♪
315
00:22:54,167 --> 00:22:59,375
♪ Can I not see you ever? ♪
316
00:22:59,458 --> 00:23:00,917
Why did you come here?
317
00:23:01,958 --> 00:23:04,042
You don't have to pay your respects.
Please get out.
318
00:23:04,333 --> 00:23:06,167
Why are you creating a scene
at the funeral?
319
00:23:06,208 --> 00:23:08,248
Please don't say anything.
And please take him away.
320
00:23:08,375 --> 00:23:10,417
What is the problem?
Who is he?
321
00:23:10,500 --> 00:23:12,250
It's nothing.
You don't worry.
322
00:23:13,000 --> 00:23:14,417
Are you going out or not?
323
00:23:23,250 --> 00:23:30,292
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
324
00:23:31,083 --> 00:23:38,583
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
325
00:24:03,167 --> 00:24:04,167
Here you go.
326
00:24:05,208 --> 00:24:06,417
Come on, Brother.
327
00:24:06,708 --> 00:24:10,042
It's a funeral, and she's yelling
at you without basic decency.
328
00:24:10,500 --> 00:24:11,708
Is he an important person?
329
00:24:15,083 --> 00:24:16,292
He's my friend!
330
00:24:17,833 --> 00:24:25,208
♪ But, my heart longs for you
And gets hurt ♪
331
00:24:25,542 --> 00:24:30,250
♪ Want to hear my name
in your voice again ♪
332
00:24:30,458 --> 00:24:33,375
♪ Will my thirst ever be quenched at all? ♪
333
00:24:33,458 --> 00:24:40,583
♪ Won't your shadow embrace me
At least once, for a moment? ♪
334
00:24:40,708 --> 00:24:47,833
♪ You were nothing less than a mother
Don't leave me ♪
335
00:24:48,417 --> 00:24:55,208
♪ Love of my life
Do not leave me ♪
336
00:24:56,125 --> 00:25:03,792
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
337
00:25:03,917 --> 00:25:11,375
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
338
00:25:42,417 --> 00:25:44,083
Before I could make it,
you cremated him.
339
00:25:45,292 --> 00:25:46,333
Oh, God!
340
00:25:49,000 --> 00:25:51,292
We've seen many turn into smoke.
341
00:25:52,500 --> 00:25:53,500
Oh, no!
342
00:26:07,375 --> 00:26:09,583
Five years ago, his files were closed.
343
00:26:09,750 --> 00:26:11,510
After that,
we don't have any records of him.
344
00:26:11,583 --> 00:26:13,417
In fact, he abruptly resigned
from his job.
345
00:26:14,375 --> 00:26:16,851
Do you have any details about
his employment after quitting here?
346
00:26:16,875 --> 00:26:19,458
Sir, you will have to ask
his family about it.
347
00:26:28,542 --> 00:26:30,625
This is Rajashekar's
original autopsy report.
348
00:26:35,458 --> 00:26:37,583
Dayal, if another body washes up
on the shore,
349
00:26:37,792 --> 00:26:39,309
other departments will start
hunting you guys down.
350
00:26:39,333 --> 00:26:40,533
Things will go out of control.
351
00:26:40,917 --> 00:26:41,917
I will handle it.
352
00:26:42,042 --> 00:26:44,208
Why did you stop disposing of bodies
like you used to?
353
00:26:44,375 --> 00:26:46,125
Don't make me call you again.
354
00:26:51,250 --> 00:26:54,417
Sir! Sir! I'm Priya's elder sister.
I came to pay the fees.
355
00:26:54,750 --> 00:26:57,393
I was told that, as she defaulted on fees,
you withheld her hall ticket.
356
00:26:57,417 --> 00:26:58,292
So, I'm here to pay the fees.
357
00:26:58,333 --> 00:26:59,333
One minute.
358
00:27:00,458 --> 00:27:02,083
They've issued her the hall ticket.
359
00:27:02,417 --> 00:27:04,458
Only now has someone
paid her fees in full.
360
00:27:04,583 --> 00:27:06,167
May I know who paid the fees?
361
00:27:06,292 --> 00:27:07,768
He claimed
he's a friend of your Father.
362
00:27:07,792 --> 00:27:09,167
Don't you people have any sense?
363
00:27:09,792 --> 00:27:11,500
You'll accept payment from anyone.
364
00:27:14,208 --> 00:27:15,792
Hello! Hello, sir!
365
00:27:16,375 --> 00:27:17,575
What do you think of yourself?
366
00:27:17,792 --> 00:27:19,458
We never asked you for a favor.
367
00:27:19,500 --> 00:27:20,768
You've been following me everywhere.
368
00:27:20,792 --> 00:27:23,125
Please don't put on
this sympathy act with me.
369
00:27:23,708 --> 00:27:24,958
Please calm down.
370
00:27:25,000 --> 00:27:26,083
I paid the fees.
371
00:27:26,208 --> 00:27:27,768
I'm paying back what I owe your father.
372
00:27:27,875 --> 00:27:29,333
He has helped me a lot.
373
00:27:29,417 --> 00:27:31,393
I paid the fee because you're
struggling to make ends meet.
374
00:27:31,417 --> 00:27:32,750
This is the best I could do.
375
00:27:36,958 --> 00:27:39,000
May I speak with you in private
for two minutes?
376
00:27:40,000 --> 00:27:42,458
Do you have a soft copy
of your father's autopsy report?
377
00:27:44,083 --> 00:27:45,083
Yeah.
378
00:27:51,667 --> 00:27:53,708
- What is it?
- Do you spot a difference?
379
00:27:56,292 --> 00:27:56,917
Yes.
380
00:27:57,292 --> 00:28:00,000
The soft copy states
that your father died of a cardiac arrest.
381
00:28:00,500 --> 00:28:01,292
That's a lie.
382
00:28:01,375 --> 00:28:03,615
He was punched in the chest hard,
which caused his death.
383
00:28:03,917 --> 00:28:06,458
It was not a natural death.
Someone murdered your father.
384
00:28:06,833 --> 00:28:09,268
What's the assurance the people who
killed your father won't come after you?
385
00:28:09,292 --> 00:28:10,958
That's why
I'm always around you people.
386
00:28:11,792 --> 00:28:13,375
Just the daughters, right?
387
00:28:13,792 --> 00:28:16,309
Those people shouldn't assume
that no one is there for you guys.
388
00:28:16,333 --> 00:28:17,973
Someone should be there to question them.
389
00:28:18,000 --> 00:28:19,750
- That's why...
- Okay.
390
00:28:21,042 --> 00:28:22,542
What do you suggest we do now?
391
00:28:23,042 --> 00:28:26,292
You want me and my sisters
to abandon everything...
392
00:28:26,500 --> 00:28:28,660
and come along with you,
find them and seek revenge?
393
00:28:29,458 --> 00:28:31,250
Will that bring back my father
from the dead?
394
00:28:32,167 --> 00:28:33,458
There's no way he'll return.
395
00:28:34,000 --> 00:28:37,208
Is seeking revenge
or living our lives important?
396
00:28:37,583 --> 00:28:39,583
To us, living our lives
is all that matters.
397
00:28:39,917 --> 00:28:42,583
So, I suggest you drop this matter
right here.
398
00:28:46,458 --> 00:28:47,458
Super!
399
00:28:50,875 --> 00:28:52,833
I won't spare his killer.
400
00:28:53,458 --> 00:28:55,167
He may be your father.
401
00:28:55,583 --> 00:28:57,083
But he is my friend!
402
00:28:59,917 --> 00:29:00,917
Let's go!
403
00:29:08,708 --> 00:29:10,125
What is it?
No need.
404
00:29:13,708 --> 00:29:15,708
Hey, here's the chickpeas you asked for.
405
00:29:16,000 --> 00:29:18,458
- At least, tell me now.
- Dr. Rajashekar?
406
00:29:18,667 --> 00:29:20,958
- Or Robert Rajashekar?
- Did he say anything?
407
00:29:21,333 --> 00:29:23,533
- He's been repeating himself.
- Or is it R.D. Rajashekar?
408
00:29:23,625 --> 00:29:24,625
Phew!
409
00:29:34,167 --> 00:29:36,042
Deceased Rajashekar is my best friend.
410
00:29:36,375 --> 00:29:38,917
We came to you
to find out how he died.
411
00:29:39,625 --> 00:29:40,833
If you know anything, tell me.
412
00:29:41,583 --> 00:29:43,263
If you don't know,
then drink till you die.
413
00:29:46,583 --> 00:29:48,708
How long have you guys been friends?
414
00:29:52,833 --> 00:29:57,083
So, you're Deva.
He has spoken to me about you.
415
00:29:57,333 --> 00:29:58,708
I'll tell you what I know.
416
00:29:58,875 --> 00:30:00,583
See if it helps you.
417
00:30:20,125 --> 00:30:23,625
For the five years,
this has been Rajashekar's office.
418
00:30:24,125 --> 00:30:25,667
Like everyone else...
419
00:30:26,708 --> 00:30:30,458
He, too, was busy with his family and work.
420
00:30:33,917 --> 00:30:35,667
Until he invented this thing.
421
00:30:38,417 --> 00:30:41,917
To fulfill his daughters dream
of becoming a doctor,
422
00:30:41,958 --> 00:30:43,583
he needed a lot of money.
423
00:30:44,250 --> 00:30:47,333
He quit his job
at the research company...
424
00:30:47,625 --> 00:30:50,667
and started developing
the Mobile Cremator.
425
00:30:51,167 --> 00:30:54,792
He imported
the electrical items required...
426
00:30:54,958 --> 00:30:57,042
and created the prototype of this chair.
427
00:30:57,708 --> 00:31:02,792
He believed if the Government approves
his project, it'll change his life.
428
00:31:11,667 --> 00:31:12,875
This is the Mobile Cremator.
429
00:31:13,292 --> 00:31:15,167
The cremation process of this device:
430
00:31:15,333 --> 00:31:17,667
At 1650 degree celsius
431
00:31:17,792 --> 00:31:20,792
the flesh will vaporize
and only bones will remain.
432
00:31:21,000 --> 00:31:23,208
You can cremate a body in just 30 seconds.
433
00:31:23,667 --> 00:31:25,917
If we bring this Mobile Cremator
into production...
434
00:31:26,500 --> 00:31:29,140
we can prevent pollution that's caused
by the traditional cremator.
435
00:31:29,208 --> 00:31:32,500
If your electric cremator lands in
the hands of the wrong people...
436
00:31:32,875 --> 00:31:34,167
It can be a disaster.
437
00:31:34,625 --> 00:31:37,750
Unfortunately, we're rejecting
your patent application.
438
00:31:38,625 --> 00:31:40,958
The Government
not just rejected the patent right
439
00:31:41,125 --> 00:31:43,125
but took away everything.
440
00:31:44,417 --> 00:31:46,500
After that,
he did not know what to do.
441
00:31:48,042 --> 00:31:49,792
So, he started working at
what came his way.
442
00:31:53,417 --> 00:31:55,292
Until Simon
made an entry in his life.
443
00:31:57,958 --> 00:32:01,333
He violated the Syndicate rules
by starting a new business.
444
00:32:01,792 --> 00:32:04,458
Not only he made
an unexpected amount of money...
445
00:32:04,833 --> 00:32:07,042
but he also earned a lot of enemies.
446
00:32:09,708 --> 00:32:15,500
His opponent gangs tried a lot
to crack his secret, but it was in vain.
447
00:32:15,833 --> 00:32:19,375
In the end,
they decided to kill Simon.
448
00:33:17,458 --> 00:33:18,750
Hey, let's go!
449
00:33:21,792 --> 00:33:22,792
Let's go, sir.
450
00:33:23,958 --> 00:33:25,167
- Dayal, what the hell?
- Get in!
451
00:33:25,375 --> 00:33:26,250
Can't you be careful?
452
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
Sir!
453
00:33:31,375 --> 00:33:32,375
Sir, please hurry up!
454
00:33:50,542 --> 00:33:51,542
Hey, lift him.
455
00:33:59,250 --> 00:34:01,792
His enemies tipped off
the Police about Simon.
456
00:34:02,583 --> 00:34:04,042
The problem got bigger.
457
00:34:04,208 --> 00:34:07,875
In one night,
22 bodies should be disposed of.
458
00:34:08,042 --> 00:34:11,542
Simon was going mad,
not knowing what to do.
459
00:34:12,417 --> 00:34:13,417
Dad.
460
00:34:14,583 --> 00:34:15,583
One minute, please.
461
00:34:24,125 --> 00:34:25,125
Dad.
462
00:34:25,958 --> 00:34:28,458
I helped a person in customs
with clearance.
463
00:34:28,792 --> 00:34:32,208
Using the copper wires and
parts from different propellers
464
00:34:32,375 --> 00:34:35,750
he invented an Electric Chair
with Plasma Disintegration method.
465
00:34:36,042 --> 00:34:38,708
If we bring him here,
we can turn bodies into ashes.
466
00:34:45,792 --> 00:34:47,708
I don't know who and what you are.
467
00:34:48,500 --> 00:34:49,833
I invented this chair...
468
00:34:49,875 --> 00:34:53,583
to cremate stray dogs or animals.
469
00:34:53,667 --> 00:34:56,042
At its stage of invention,
it can't turn humans into ashes.
470
00:34:56,875 --> 00:34:57,958
For God's sake spare us.
471
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
Hey, I thought you said
he's got three daughters.
472
00:35:02,917 --> 00:35:03,708
I can see only one here.
473
00:35:03,833 --> 00:35:05,958
Brother, the other two are young girls.
474
00:35:06,083 --> 00:35:07,283
Our men are already out there.
475
00:35:09,917 --> 00:35:11,437
So, I reckon three daughters in total.
476
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
Bodies gotta burn!
477
00:36:13,167 --> 00:36:14,407
It's the payment for your work.
478
00:36:16,917 --> 00:36:19,917
I won't dread that you'll speak
about this to the others.
479
00:36:20,542 --> 00:36:22,417
If I get arrested, so will you.
480
00:36:22,750 --> 00:36:24,375
Also, your daughter will be arrested.
481
00:36:24,542 --> 00:36:27,458
If you don't want to get arrested
and lead a peaceful life...
482
00:36:28,375 --> 00:36:30,542
You will obey my orders.
483
00:36:34,042 --> 00:36:37,708
After that, they set up a place
to carry out the process.
484
00:36:38,250 --> 00:36:40,708
And continuously made him do it.
485
00:36:43,333 --> 00:36:47,125
Even though he didn't like it
due to the threat...
486
00:36:47,458 --> 00:36:50,250
he continued to do it
for the sake of his daughters' safety.
487
00:37:23,750 --> 00:37:25,208
Why did you come over here?
488
00:37:37,250 --> 00:37:38,810
If another body washes up on the shore,
489
00:37:38,875 --> 00:37:40,309
other departments
will start hunting you guys down.
490
00:37:40,333 --> 00:37:41,583
Things will go out of control.
491
00:37:41,792 --> 00:37:43,476
Do you even understand
the seriousness of the situation?
492
00:37:43,500 --> 00:37:45,667
Why did you stop disposing of bodies
like you used to?
493
00:37:45,750 --> 00:37:47,458
Don't make me call you again.
494
00:38:39,792 --> 00:38:43,417
Do the Simon gang know Rajashekar's
daughter can operate this machine?
495
00:38:50,583 --> 00:38:51,792
Four years ago...
496
00:38:52,208 --> 00:38:55,542
when Rajashekar operated the chair
for the first time, a girl was with him.
497
00:38:55,625 --> 00:38:57,667
- You're right.
- Yeah, right!
498
00:38:57,917 --> 00:38:59,875
Go and bring her, you morons!
499
00:39:01,750 --> 00:39:02,833
Hey, let's go!
500
00:39:07,792 --> 00:39:09,624
Hereafter, we can't live in this city.
501
00:39:09,625 --> 00:39:12,417
Pack everything and be ready.
I'll come to the hostel in five minutes.
502
00:39:14,583 --> 00:39:17,417
I don't get it. Why are you not
filing a complaint with the Police?
503
00:39:17,750 --> 00:39:19,333
You don't have to know.
Please pack.
504
00:39:23,750 --> 00:39:25,958
Hey, who are you?
What do you want?
505
00:39:27,958 --> 00:39:29,476
- Where were you?
- Which block are Priya and Revathi in?
506
00:39:29,500 --> 00:39:31,268
Who are you people?
You can barge into the hostel like this.
507
00:39:31,292 --> 00:39:32,292
- Get out!
- Hey!
508
00:39:32,500 --> 00:39:33,809
Take away their phones
and lock the door.
509
00:39:33,833 --> 00:39:35,667
Security! Security, where are you?
510
00:39:35,750 --> 00:39:37,910
- I'm going to call the Police.
- Wait, I'll call myself.
511
00:39:46,875 --> 00:39:49,750
Who here is Rajashekar's daughters
Priya and Revathi?
512
00:39:50,417 --> 00:39:51,917
Please step outside.
513
00:39:54,250 --> 00:39:55,875
Brother, Preethi is out here too.
514
00:39:59,000 --> 00:40:01,792
Preethi? Preethi!
515
00:40:06,000 --> 00:40:07,583
Hey! Where is Preethi?
516
00:40:16,750 --> 00:40:17,750
Check what's happening.
517
00:40:19,378 --> 00:40:21,169
- Hey!
- Hey, what happened?
518
00:40:21,250 --> 00:40:23,083
It's best if you come on your own.
519
00:40:23,667 --> 00:40:25,467
If I have to,
then I'll touch inappropriately.
520
00:40:25,583 --> 00:40:26,792
I dare you to touch her.
521
00:40:30,500 --> 00:40:33,333
♪ Galleries will roar
With soaring whistles ♪
522
00:40:47,750 --> 00:40:49,167
♪ Ladies and Gentlemen ♪
523
00:40:53,083 --> 00:40:54,375
♪ He got the looks ♪
524
00:40:56,125 --> 00:40:58,583
♪ Of the certified mobster ♪
525
00:41:00,792 --> 00:41:02,750
♪ He got the swag ♪
526
00:41:04,375 --> 00:41:06,292
♪ Moves like a rock star ♪
527
00:41:08,667 --> 00:41:09,667
♪ Say! ♪
528
00:41:20,167 --> 00:41:21,167
Are you all scared?
529
00:41:21,417 --> 00:41:24,500
If some goons enter
the ladies hostel and cause trouble
530
00:41:24,583 --> 00:41:25,667
What will you guys do?
531
00:41:25,792 --> 00:41:26,833
So, this is a small demo.
532
00:41:27,708 --> 00:41:28,828
Please do not watch YouTube.
533
00:41:30,292 --> 00:41:33,333
If someone comes at you
from behind while talking...
534
00:41:33,667 --> 00:41:34,750
You should not get scared.
535
00:41:37,458 --> 00:41:39,018
You must deal them with your left hand.
536
00:41:49,750 --> 00:41:51,292
Just anesthesia.
537
00:41:54,750 --> 00:41:57,333
When they point a knife at you,
you should not close your eyes.
538
00:42:08,417 --> 00:42:09,917
It's a small lock.
539
00:42:17,583 --> 00:42:18,583
Easy peasy!
540
00:42:27,208 --> 00:42:28,333
Super!
541
00:42:31,417 --> 00:42:32,417
That's great!
542
00:42:32,917 --> 00:42:34,333
♪ Coo coo Coolie ♪
543
00:42:34,750 --> 00:42:36,250
♪ Move ya body ♪
544
00:42:37,125 --> 00:42:40,083
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
545
00:42:40,500 --> 00:42:42,042
♪ Coo coo Coolie ♪
546
00:42:42,417 --> 00:42:44,000
♪ Move ya body ♪
547
00:42:44,917 --> 00:42:47,499
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
548
00:42:47,500 --> 00:42:48,250
♪ Ladies and Gentlemen ♪
549
00:42:48,333 --> 00:42:49,500
♪ Just too much heat ♪
550
00:42:50,125 --> 00:42:51,917
♪ His walk is Godly ♪
551
00:42:52,583 --> 00:42:55,167
♪ The throne is his
So, say sorry ♪
552
00:42:55,250 --> 00:42:57,792
Oh, no, your teeth are broken.
553
00:42:59,042 --> 00:43:00,375
Aren't you guys Doctors?
554
00:43:00,958 --> 00:43:04,042
Which Doctor fixes the teeth?
555
00:43:04,167 --> 00:43:05,958
- BDS.
- Yeah, BDS, BDS.
556
00:43:06,083 --> 00:43:07,667
Are there any BDS present here?
557
00:43:08,250 --> 00:43:09,417
No, no, no?
558
00:43:09,750 --> 00:43:10,458
Oh, no!
559
00:43:10,583 --> 00:43:11,917
I'm sorry, there's no one.
560
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Hey!
561
00:43:14,500 --> 00:43:16,958
Who are you?
And how are you related to her?
562
00:43:17,458 --> 00:43:18,792
You want to take her, don't you?
563
00:43:21,333 --> 00:43:22,917
Just one squeeze and she'll die.
564
00:43:32,500 --> 00:43:34,542
How dare you lay your hands on women?
565
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
One minute.
566
00:43:36,500 --> 00:43:38,500
I just came to take those girls with me.
567
00:43:40,333 --> 00:43:41,333
Sit down.
568
00:43:41,583 --> 00:43:43,708
Please sit down.
Now tell me what's the matter?
569
00:43:44,250 --> 00:43:45,250
Tell me.
570
00:43:45,292 --> 00:43:47,667
- The girls...
- Hold on. You're gasping for breath.
571
00:43:48,542 --> 00:43:49,750
Palpitation.
572
00:43:50,292 --> 00:43:51,542
Breathe in...
573
00:43:52,083 --> 00:43:53,500
Breathe out.
574
00:43:53,667 --> 00:43:55,042
Breathe in...
575
00:43:55,375 --> 00:43:56,500
Breathe out.
576
00:43:56,750 --> 00:43:58,000
Now, tell me what the issue is.
577
00:43:59,458 --> 00:44:01,000
They asked me to bring Preethi.
578
00:44:01,042 --> 00:44:02,167
Who gave you the orders?
579
00:44:02,958 --> 00:44:04,750
- Dayal...
- What's the purpose?
580
00:44:05,542 --> 00:44:07,250
It has to do with operating the machine.
581
00:44:08,167 --> 00:44:09,792
Oh, that machine!
582
00:44:09,833 --> 00:44:11,458
For that, you should've come to me.
583
00:44:11,625 --> 00:44:13,125
Only I know how to operate it.
584
00:44:13,208 --> 00:44:14,333
Am I right, Preethi?
585
00:44:16,417 --> 00:44:17,500
Come on, man.
586
00:44:17,583 --> 00:44:19,601
If you had mentioned it earlier,
we could have avoided this.
587
00:44:19,625 --> 00:44:20,625
Oh, sorry, sorry!
588
00:44:21,333 --> 00:44:23,500
Wow! Protein max!
589
00:44:24,083 --> 00:44:25,958
Come on, let's go.
590
00:44:26,167 --> 00:44:27,167
Let's go!
591
00:44:27,542 --> 00:44:28,958
Come along, I'll handle it.
592
00:44:30,917 --> 00:44:32,317
I, too,
know how to speak in Telugu.
593
00:44:32,833 --> 00:44:36,250
I know Chiranjeevi, Naidu, and Reddy.
594
00:44:37,000 --> 00:44:38,458
I know Anushka, too.
595
00:45:05,333 --> 00:45:06,583
I'm Rajashekar's man.
596
00:45:07,375 --> 00:45:09,458
I used to assist him
in disposing of bodies.
597
00:45:09,958 --> 00:45:11,875
His two daughters
are studying in college.
598
00:45:12,167 --> 00:45:13,601
They're struggling to pay the college fees.
599
00:45:13,625 --> 00:45:15,934
Without Rajashekar, his family and I
are struggling to make ends meet.
600
00:45:15,958 --> 00:45:17,750
We were planning to reach out to you.
601
00:45:18,083 --> 00:45:19,843
Unfortunately,
things turned out differently.
602
00:45:32,333 --> 00:45:33,625
Was it you who beat up my men?
603
00:45:33,708 --> 00:45:35,548
I swear I wasn't aware
that they were your men.
604
00:45:36,167 --> 00:45:37,792
He threatened to harm Preethi.
605
00:45:38,000 --> 00:45:40,208
How can I stay calm when
he threatens to hurt a girl?
606
00:45:40,417 --> 00:45:41,417
So...
607
00:45:42,750 --> 00:45:43,792
I beat him up.
608
00:45:43,917 --> 00:45:45,851
Had I known it was you,
I would've come with no qualms.
609
00:45:45,875 --> 00:45:48,156
He's lying, Dayal.
He was already there before we arrived.
610
00:45:48,292 --> 00:45:49,692
I think an informer tipped him off.
611
00:45:50,417 --> 00:45:51,458
He may be a cop.
612
00:45:54,583 --> 00:45:57,542
We never gave it a thought
when anyone tried to do us wrong.
613
00:45:58,208 --> 00:46:00,128
But if someone does good,
we must think about it.
614
00:46:01,458 --> 00:46:02,893
Let's check if you're the Police or not.
615
00:46:02,917 --> 00:46:04,957
Do a strip search and
verify if he's wearing a wire.
616
00:46:34,875 --> 00:46:37,625
We want money
and you want the job done.
617
00:46:38,000 --> 00:46:39,292
We both are in need.
618
00:46:39,792 --> 00:46:40,809
Let's come to an agreement!
619
00:46:40,833 --> 00:46:42,708
If not, spare us, we'll leave.
620
00:46:43,667 --> 00:46:45,583
I don't want this humiliation.
621
00:46:46,958 --> 00:46:49,158
Still, haven't you found someone
to operate the machine?
622
00:46:53,125 --> 00:46:54,708
Do you know
how to operate the chair?
623
00:46:57,625 --> 00:47:00,833
Come on, Boss.
I've been telling this since I arrived.
624
00:47:01,042 --> 00:47:03,958
You guys never told him, is it?
625
00:47:13,917 --> 00:47:15,458
Go ahead, operate. I'll watch.
626
00:47:17,583 --> 00:47:19,000
This is a high voltage reactor.
627
00:47:19,167 --> 00:47:21,875
If we're in the room,
we'll turn to ashes like him.
628
00:47:22,083 --> 00:47:24,833
You please step outside.
We'll pray and start the process.
629
00:47:30,958 --> 00:47:33,500
Madam, you said you knew
how to operate this machine.
630
00:47:33,958 --> 00:47:34,583
Please do it.
631
00:47:34,917 --> 00:47:36,837
I only accompanied my father
to this place twice.
632
00:47:37,333 --> 00:47:39,101
Everything is changed
and looks very professional.
633
00:47:39,125 --> 00:47:41,292
I don't know what to do,
and I don't understand it.
634
00:47:41,583 --> 00:47:43,042
We can't go to him saying this.
635
00:47:43,333 --> 00:47:44,667
Please do something, Madam.
636
00:47:45,917 --> 00:47:46,708
I'll try.
637
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Bloody fool, didn't I ask
to keep Ravi on standby?
638
00:47:49,292 --> 00:47:51,458
You got him drunk.
Now we're stuck in a situation.
639
00:47:51,542 --> 00:47:53,833
Wherever I take him,
he somehow finds a liquor store.
640
00:47:54,750 --> 00:47:56,458
Did you hear that?
He's trying to break in.
641
00:47:57,417 --> 00:47:58,542
God help me!
642
00:48:02,667 --> 00:48:05,292
Hey, did he say anything?
643
00:48:05,458 --> 00:48:07,500
He asked, "If I tell you,
will you tell the others?"
644
00:48:07,792 --> 00:48:09,083
I said, "I won't tell anyone."
645
00:48:09,167 --> 00:48:11,101
"Why should I tell you
if you're not going to tell anyone?"
646
00:48:11,125 --> 00:48:11,875
He said that and got sloshed.
647
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
I ought to!
648
00:48:30,625 --> 00:48:31,958
Please push that lever.
649
00:48:32,167 --> 00:48:33,875
Please be precise.
Is this the one?
650
00:48:41,708 --> 00:48:44,250
It's been a while
since we operated the machine.
651
00:48:46,125 --> 00:48:48,000
Please think hard and tell me.
652
00:48:52,542 --> 00:48:54,250
I doubt they know how to operate it.
653
00:49:54,625 --> 00:49:55,625
Yeah, I have seen him.
654
00:49:56,042 --> 00:49:57,583
He visits during the night.
655
00:49:58,375 --> 00:49:59,875
But he doesn't talk to anyone.
656
00:49:59,958 --> 00:50:01,518
Have you ever seen him
fight with anyone?
657
00:50:01,542 --> 00:50:03,542
No, sir. I've seen nothing like it.
658
00:50:04,833 --> 00:50:05,833
Hey!
659
00:50:40,500 --> 00:50:42,250
Hey, what? What?
660
00:50:42,708 --> 00:50:43,250
What is it?
661
00:50:43,417 --> 00:50:44,417
Hey, hey, hey!
662
00:51:26,583 --> 00:51:28,183
It's been a while
since I saw him around.
663
00:51:28,875 --> 00:51:30,475
The last time I saw him,
he was with him.
664
00:51:33,875 --> 00:51:36,417
- What's out there?
- It's a restricted area, sir.
665
00:51:37,000 --> 00:51:38,560
We don't have access
to enter that area.
666
00:51:48,500 --> 00:51:50,583
We need to buy a ticket, right?
Where are we going?
667
00:51:51,333 --> 00:51:53,125
- Dwaraka Nagar.
- Dwaraka Nagar?
668
00:51:56,125 --> 00:51:57,750
I only have 500s.
Would that be okay?
669
00:51:58,458 --> 00:51:59,458
Brother!
670
00:52:00,583 --> 00:52:01,743
Two tickets to Dwaraka Nagar.
671
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
- Hello!
- What happened?
672
00:52:07,292 --> 00:52:08,292
Hey! Hey!
673
00:52:08,417 --> 00:52:09,417
Please hold on a minute.
674
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
Who?
675
00:52:15,750 --> 00:52:18,101
The arrangements for this week's
medical camp are now complete.
676
00:52:18,125 --> 00:52:19,125
Can you check...
677
00:52:21,250 --> 00:52:24,125
Hello.-Dayal, is there
a Rishi in your gang?
678
00:52:25,125 --> 00:52:25,667
Yes!
679
00:52:26,125 --> 00:52:28,167
Last evening, he met a police officer.
680
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Enquire him.
681
00:52:31,125 --> 00:52:32,125
Where is Rishi?
682
00:52:32,542 --> 00:52:34,262
He's loading the containers
with the others.
683
00:52:42,625 --> 00:52:43,417
Who are these people?
684
00:52:43,542 --> 00:52:45,226
It's the engagement party
for the captain's daughter.
685
00:52:45,250 --> 00:52:46,370
They got special permission.
686
00:52:49,125 --> 00:52:50,208
Information is confirmed.
687
00:52:50,792 --> 00:52:51,833
Dad is on his way here.
688
00:52:56,333 --> 00:52:57,333
Monica?
689
00:53:01,083 --> 00:53:02,083
Enjoy!
690
00:53:24,875 --> 00:53:28,125
♪ Monica Bellucci
Has descended ♪
691
00:53:28,292 --> 00:53:31,458
♪ A tsunami has formed
Making the sea turbulent ♪
692
00:53:31,750 --> 00:53:34,875
♪ Monica Bellucci:
The absorbed energy ♪
693
00:53:35,125 --> 00:53:38,333
♪ She has become a whirlwind,
Making heads spin ♪
694
00:53:38,542 --> 00:53:41,750
♪ If she glances
The pulse will rise ♪
695
00:53:42,000 --> 00:53:45,125
♪ The giant sea perches will dance ♪
696
00:53:45,458 --> 00:53:48,583
♪ She is so joyful
That she lights up the nights ♪
697
00:53:48,750 --> 00:53:51,833
♪ My touch will turn salt into sweet
Craving for more ♪
698
00:53:52,000 --> 00:53:54,583
♪ Monica! ♪
699
00:53:54,917 --> 00:53:56,292
♪ My dear, Monica ♪
700
00:53:56,500 --> 00:53:57,958
♪ Love you, Monica ♪
701
00:53:58,167 --> 00:53:59,875
♪ Baby, Monica ♪
702
00:54:00,000 --> 00:54:02,208
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
703
00:54:02,292 --> 00:54:05,042
♪ Monica
Love you, Monica ♪
704
00:54:05,167 --> 00:54:06,542
♪ Baby, Monica ♪
705
00:54:06,667 --> 00:54:09,000
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
706
00:54:21,750 --> 00:54:22,875
♪ Blow the trumpet ♪
707
00:54:29,667 --> 00:54:30,667
Take your hands off me.
708
00:54:31,083 --> 00:54:32,542
Hey, what the hell is happening?
709
00:54:33,292 --> 00:54:35,375
Hey, let go of me.
I said hands off me.
710
00:54:35,667 --> 00:54:37,583
Hey, let go of my hand.
711
00:54:37,792 --> 00:54:39,072
Hey, what the hell is happening?
712
00:54:40,000 --> 00:54:41,333
Ask them not to rough me up.
713
00:54:41,583 --> 00:54:42,583
Ask them let go of me.
714
00:54:43,292 --> 00:54:44,292
Brother!
715
00:54:44,667 --> 00:54:46,583
Brother, please don't do it.
716
00:54:48,208 --> 00:54:49,893
♪ Shall I make you desirous
Without brushing against you? ♪
717
00:54:49,917 --> 00:54:51,583
♪ Shall I sweeten your lips? ♪
718
00:54:51,708 --> 00:54:54,417
♪ Don't stay single, my dear ♪
719
00:54:54,917 --> 00:54:56,458
♪ Meet me once ♪
720
00:54:56,750 --> 00:54:58,510
♪ If you aren't seduced
Shall I punish you? ♪
721
00:54:58,542 --> 00:55:01,667
♪ Do not hesitate
Between the sheets ♪
722
00:55:01,792 --> 00:55:05,208
♪ Should not have regrets
On your deathbed ♪
723
00:55:05,375 --> 00:55:08,667
♪ In the game of intimacy
I ain't innocent, dear ♪
724
00:55:08,750 --> 00:55:12,042
♪ When you are poor
Ethics do not work ♪
725
00:55:12,208 --> 00:55:16,208
♪ When you are young
Decency does not suit ♪
726
00:55:16,458 --> 00:55:19,542
♪ I come from Tanjore
Where we make the moon blush ♪
727
00:55:19,875 --> 00:55:23,000
♪ Shall I come to pinch your heart ♪
728
00:55:23,333 --> 00:55:26,500
♪ The girl I am who turns
Iron into sugarcane ♪
729
00:55:26,708 --> 00:55:29,792
♪ Fallen for you gradually
Because of your touch ♪
730
00:55:29,917 --> 00:55:32,667
♪ Monica! ♪
731
00:55:32,792 --> 00:55:35,833
♪ My dear, Monica
Love you, Monica ♪
732
00:55:36,167 --> 00:55:37,792
♪ Baby, Monica ♪
733
00:55:37,875 --> 00:55:40,042
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
734
00:55:40,208 --> 00:55:42,833
♪ Monica
Love you, Monica ♪
735
00:55:43,000 --> 00:55:44,542
♪ Baby, Monica ♪
736
00:55:44,708 --> 00:55:46,875
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
737
00:56:13,250 --> 00:56:14,375
♪ Come on, Monica ♪
738
00:56:14,417 --> 00:56:17,208
♪ Monica! ♪
739
00:56:17,250 --> 00:56:18,250
♪ My dear... ♪
740
00:56:42,208 --> 00:56:42,792
Sir!
741
00:56:42,958 --> 00:56:44,208
Sir, I did nothing.
742
00:56:44,833 --> 00:56:46,833
Sir, sir, I swear, I did nothing.
743
00:56:46,917 --> 00:56:49,583
It's him, Sir.
I did a thorough background check.
744
00:56:49,917 --> 00:56:51,542
Even yesterday, he met a Police officer.
745
00:56:51,917 --> 00:56:53,934
- I did nothing, sir.
- Before, he used to work in another port.
746
00:56:53,958 --> 00:56:56,292
Eight years ago, he shifted to our port.
747
00:56:56,375 --> 00:56:59,083
All the factors confirm he's the mole.
748
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Sir! Sir, sir, please don't kill me.
749
00:57:02,875 --> 00:57:04,625
Sir, sir, sir...
Sir!
750
00:57:05,708 --> 00:57:07,167
Sir, the officer I met is my uncle.
751
00:57:07,625 --> 00:57:09,125
Sir, I went to meet my uncle.
752
00:57:09,333 --> 00:57:10,708
I didn't do anything wrong.
753
00:57:10,958 --> 00:57:12,958
Sir, please don't do it.
Sir, sir, sir, sir!
754
00:57:29,875 --> 00:57:31,355
Fine, let it go.
I'll take care of it.
755
00:57:33,917 --> 00:57:36,000
I told you I'll take care of it.
756
00:57:36,833 --> 00:57:39,250
I'll sort it out in the morning.
Don't worry about it.
757
00:57:39,667 --> 00:57:42,027
- Who all do you recognize from this?
- Sir, give me a minute.
758
00:57:42,208 --> 00:57:44,833
I told you it will be done.
Okay, okay, bye.
759
00:57:46,958 --> 00:57:48,667
Sir, I split it equally.
760
00:57:48,833 --> 00:57:50,917
This is your half and this is mine.
761
00:57:55,250 --> 00:57:57,792
Seeing that they're dependent
on us to dispose of bodies.
762
00:57:58,292 --> 00:58:00,452
I don't think so.
This gang would've killed Rajashekar.
763
00:58:02,208 --> 00:58:04,048
Someone outside the gang
would have killed him.
764
00:58:04,958 --> 00:58:07,167
It would be better
if I met Simon once.
765
00:58:07,375 --> 00:58:08,775
But I don't know when he will come.
766
00:58:09,000 --> 00:58:11,958
Until he comes over,
you don't need to do this or come here.
767
00:58:12,333 --> 00:58:13,813
You please get back to your business.
768
00:58:14,458 --> 00:58:16,542
Why, sir?
You want the entire share.
769
00:58:19,208 --> 00:58:20,833
I can't seem to understand you.
770
00:58:21,417 --> 00:58:22,833
We didn't come here to make money.
771
00:58:23,833 --> 00:58:25,793
We came here to find out
who murdered your father.
772
00:58:25,958 --> 00:58:28,083
You suffered all this while
doing this horrific job.
773
00:58:28,292 --> 00:58:29,792
Why are you desperate for money?
774
00:58:31,083 --> 00:58:34,167
Thank goodness your father died
before he could see you like this.
775
00:58:35,583 --> 00:58:37,083
What do you even know about us?
776
00:58:38,208 --> 00:58:39,542
He was just your friend.
777
00:58:40,167 --> 00:58:41,167
But he's our father!
778
00:58:42,208 --> 00:58:44,750
More than a father,
he was our mother.
779
00:58:45,208 --> 00:58:48,042
It's hard to raise three daughters
as a single parent.
780
00:58:49,375 --> 00:58:51,167
I'm 29 years old.
781
00:58:51,750 --> 00:58:55,583
Girls of my age are falling in love,
getting married, and enjoying their lives.
782
00:58:55,792 --> 00:58:56,792
But me...
783
00:58:57,333 --> 00:58:59,351
I'm a living corpse
like the ones we're disposing of.
784
00:58:59,375 --> 00:59:02,625
Because the fundamentals of life
have now become a luxury for me.
785
00:59:04,833 --> 00:59:06,000
When I close my eyes...
786
00:59:06,458 --> 00:59:08,375
I can only see my sisters.
787
00:59:08,792 --> 00:59:12,208
When our mother died,
my sisters were too young to understand.
788
00:59:12,750 --> 00:59:15,458
Since then it's me and our father.
789
00:59:16,375 --> 00:59:17,500
Now, even he's gone!
790
00:59:18,125 --> 00:59:20,417
Who will care for my sisters
if something happens to me?
791
00:59:22,083 --> 00:59:24,042
Do you know
my educational qualifications?
792
00:59:24,583 --> 00:59:26,083
I pursued medicine for a year.
793
00:59:27,375 --> 00:59:28,375
Then discontinued.
794
00:59:28,875 --> 00:59:32,375
As my father couldn't afford fees,
I shifted to a pharmacy course.
795
00:59:33,417 --> 00:59:34,500
I'm there for my sisters.
796
00:59:35,625 --> 00:59:37,083
But who's there for me?
797
00:59:38,167 --> 00:59:40,127
The one person who supported me
is no longer here.
798
00:59:40,917 --> 00:59:43,917
I'm not going to
spend this money on myself.
799
00:59:45,375 --> 00:59:48,500
You didn't truly know me and
judged me as desperate for money.
800
00:59:49,292 --> 00:59:50,833
You wouldn't understand.
801
00:59:51,500 --> 00:59:54,542
You're used to
living your life in solitude.
802
00:59:58,458 --> 00:59:59,875
I shouldn't have spoken harshly.
803
01:00:01,750 --> 01:00:02,750
Please forgive me.
804
01:00:05,083 --> 01:00:06,417
You're absolutely right.
805
01:00:08,875 --> 01:00:10,167
I'm used to living in solitude.
806
01:00:13,042 --> 01:00:14,042
Please take this.
807
01:00:15,292 --> 01:00:16,292
I don't want it.
808
01:00:16,375 --> 01:00:18,917
Each deserves their wage
for the work done.
809
01:00:19,375 --> 01:00:21,083
That's yours and this is mine.
810
01:00:23,292 --> 01:00:24,292
Wage!
811
01:00:27,125 --> 01:00:29,708
Had it not been for your father,
I wouldn't be alive.
812
01:00:31,083 --> 01:00:32,083
Long dead...
813
01:00:33,333 --> 01:00:36,583
Nothing I do can repay
the help your father gave me.
814
01:00:39,750 --> 01:00:40,750
Please have this.
815
01:00:41,708 --> 01:00:42,792
It's just money.
816
01:00:43,375 --> 01:00:44,417
Please take it, Madam.
817
01:00:49,417 --> 01:00:51,208
Don't cry.
I won't ask for it back.
818
01:00:51,333 --> 01:00:53,250
Just pay me an interest of 30%.
819
01:00:55,583 --> 01:00:56,583
Just kidding!
820
01:00:56,958 --> 01:00:58,250
Sir, please wait.
821
01:00:58,875 --> 01:01:01,809
The other day, I wanted to give you this,
but I wasn't sure whether I should.
822
01:01:01,833 --> 01:01:06,833
Mom and Auntie died in a gas explosion
while we were in school.
823
01:01:08,167 --> 01:01:10,250
This was the last memory I could salvage.
824
01:01:11,792 --> 01:01:14,250
This is the only photo
of you and Auntie together.
825
01:01:28,125 --> 01:01:31,917
However, I won't call you "uncle"
or consider you family.
826
01:01:32,500 --> 01:01:34,100
Until the end,
I'll address you as "sir."
827
01:01:43,000 --> 01:01:44,500
- Deva?
- Yes!
828
01:01:45,458 --> 01:01:47,000
You and the girl come to the port.
829
01:01:48,500 --> 01:01:51,375
I will come but not the girl.
830
01:01:52,125 --> 01:01:53,245
Simon has summoned you both.
831
01:01:59,833 --> 01:02:01,667
What can I do about
what my father did?
832
01:02:01,875 --> 01:02:03,375
Do you think
I can reason with him?
833
01:02:04,125 --> 01:02:05,958
Give me a minute.
I'll call you back.
834
01:02:14,833 --> 01:02:15,833
Hey!
835
01:02:37,708 --> 01:02:38,875
Sir, I'm Deva.
836
01:02:48,000 --> 01:02:49,625
Are you Rajashekar's assistant?
837
01:02:50,208 --> 01:02:51,208
Yes, sir.
838
01:02:57,833 --> 01:02:58,833
What is your name?
839
01:03:00,417 --> 01:03:01,417
Preethi.
840
01:03:05,875 --> 01:03:08,667
Why do you seem familiar to me?
841
01:03:09,750 --> 01:03:10,750
I don't think so, sir.
842
01:03:13,000 --> 01:03:15,417
Don't call me, sir.
You can call me Simon.
843
01:03:15,792 --> 01:03:18,625
It's okay, sir. I feel comfortable
addressing you as "sir."
844
01:03:44,417 --> 01:03:45,417
Sir, please don't do it.
845
01:03:46,625 --> 01:03:47,250
Please don't do it.
846
01:03:47,292 --> 01:03:49,125
Sir, sir, sir, sir. Sir!
847
01:04:04,750 --> 01:04:05,750
Hey!
848
01:04:10,625 --> 01:04:14,833
He's the damn rat who's been
infiltrating my gang for 8 years.
849
01:04:16,708 --> 01:04:19,542
I spared your life
because you once saved mine.
850
01:04:29,583 --> 01:04:34,625
I announced a reward of two crores
for the person who finds the rat.
851
01:04:34,792 --> 01:04:37,250
Will I take the reward myself?
852
01:04:38,708 --> 01:04:40,292
Is that what you think?
853
01:04:40,917 --> 01:04:41,917
No, sir.
854
01:04:44,000 --> 01:04:45,125
Now, listen closely.
855
01:04:45,250 --> 01:04:47,625
Before I'm done killing him...
856
01:04:47,792 --> 01:04:50,750
whoever climbs up
and removes the board
857
01:04:50,833 --> 01:04:52,513
that person will be rewarded
with 2 crores.
858
01:05:20,833 --> 01:05:22,917
Sir, I did nothing wrong.
859
01:05:23,917 --> 01:05:25,792
If not for you,
they would've killed me.
860
01:05:37,167 --> 01:05:39,167
- What the hell, Dad?
- No more loose ends.
861
01:05:40,708 --> 01:05:41,917
Sir!
862
01:05:43,042 --> 01:05:44,375
I removed the board!
863
01:05:52,875 --> 01:05:53,875
Deva...
864
01:05:54,750 --> 01:05:57,708
You know who is Dayal among the two.
865
01:05:58,292 --> 01:06:01,042
Bury Dayal
in the military graveyard located
866
01:06:01,083 --> 01:06:03,250
behind the Police Commissioner's office.
867
01:06:04,750 --> 01:06:07,708
In the morning, any dog that passes by
868
01:06:07,792 --> 01:06:10,292
should be able to sniff out the corpse.
869
01:06:11,125 --> 01:06:14,125
For eight years,
he's been deceiving me...
870
01:06:14,667 --> 01:06:19,583
The Police Department should understand
the consequences of infiltrating my gang.
871
01:06:21,583 --> 01:06:22,750
You got that?
872
01:06:38,458 --> 01:06:41,791
Sir, they did not want us
to electrocute but bury him.
873
01:06:41,792 --> 01:06:44,875
But anyone in the gang could've done it.
874
01:06:45,167 --> 01:06:46,500
Why do we have to do it?
875
01:06:47,250 --> 01:06:48,667
My thoughts exactly.
876
01:06:48,708 --> 01:06:50,167
There's something more to it.
877
01:06:50,833 --> 01:06:53,000
I'm repeating myself
about my earlier suggestion.
878
01:06:53,208 --> 01:06:55,208
This is the final corpse
we'll get rid of together.
879
01:06:55,375 --> 01:06:56,833
After this, you'd better be gone.
880
01:06:57,000 --> 01:06:58,792
I still have more to find out.
881
01:06:58,958 --> 01:07:01,750
Who is Simon?
And why is he doing this?
882
01:07:02,500 --> 01:07:05,042
I will only earn his trust
if I follow his orders.
883
01:07:05,250 --> 01:07:09,083
Only then can we find out
who killed your father.
884
01:07:18,833 --> 01:07:20,042
♪ All you mobsters ♪
885
01:07:30,000 --> 01:07:30,667
♪ Listen up ♪
886
01:07:30,708 --> 01:07:33,625
♪ We got 16, 24, 48 years... ♪
887
01:07:33,667 --> 01:07:36,500
♪ Put your hands up in the air
And say Cheers ♪
888
01:07:41,917 --> 01:07:44,833
♪ We got girls on call 24 x 7 ♪
889
01:07:44,917 --> 01:07:48,250
♪ We got guns and coca
Feels better than heaven ♪
890
01:07:52,708 --> 01:07:56,458
♪ I'm just a...
Sweet talkin' Blow sniffin' ♪
891
01:07:56,542 --> 01:07:59,208
♪ Certified play a! ♪
892
01:07:59,333 --> 01:08:05,792
♪ Quit talkin' shit Son
Cause I'm not in danger ♪
893
01:08:07,917 --> 01:08:09,667
♪ I AM THE DANGER ♪
894
01:08:09,792 --> 01:08:13,542
♪ I am the Danger ♪
895
01:08:15,500 --> 01:08:18,750
♪ I am the Danger ♪
896
01:08:21,917 --> 01:08:24,667
♪ Kingpin on the floor
Talk no more ♪
897
01:08:27,500 --> 01:08:30,250
♪ Kingpin on the floor
Speak no more ♪
898
01:08:33,083 --> 01:08:35,750
♪ Kingpin on the floor
Talk no more ♪
899
01:08:36,000 --> 01:08:38,750
♪ Simon says - pour some more ♪
900
01:08:38,917 --> 01:08:41,667
♪ Kingpin on the floor
Speak no more ♪
901
01:08:41,708 --> 01:08:44,375
♪ Simon says - I like it raw ♪
902
01:08:44,542 --> 01:08:47,000
♪ Kingpin on the floor
Talk no more ♪
903
01:08:47,167 --> 01:08:50,000
♪ Simon says - pour some more ♪
904
01:08:50,167 --> 01:08:52,750
♪ Kingpin on the floor
Speak no more ♪
905
01:08:52,833 --> 01:08:55,500
♪ Simon says - I like it raw ♪
906
01:08:55,708 --> 01:08:58,250
♪ Sweet talkin' Blow sniffin' ♪
907
01:08:58,542 --> 01:09:01,208
♪ Kingpin on the floor
Certified play a ♪
908
01:09:01,500 --> 01:09:07,292
♪ Quit talkin' shit Son
Cause I'm not in danger ♪
909
01:09:17,417 --> 01:09:18,542
♪ All you mobsters ♪
910
01:10:15,250 --> 01:10:17,000
This is a rare occurrence, sir.
911
01:10:17,458 --> 01:10:19,098
If the heart stops beating temporarily...
912
01:10:19,375 --> 01:10:22,208
due to external factors, like this,
people come back alive.
913
01:10:22,500 --> 01:10:23,625
Lazarus Syndrome.
914
01:10:46,042 --> 01:10:48,000
What happened?
Are you done with the job?
915
01:10:48,167 --> 01:10:51,208
Hey, he did not die.
He came back alive.
916
01:10:57,625 --> 01:10:58,625
Are you serious?
917
01:10:58,708 --> 01:11:00,333
He's holding over millions with him.
918
01:11:00,708 --> 01:11:02,375
No one knows where he has hidden it.
919
01:11:02,708 --> 01:11:05,667
You send me your live location.
I'll come over there.
920
01:11:05,833 --> 01:11:06,833
Hey!
921
01:11:18,958 --> 01:11:21,667
Listen carefully.
Keeping him alive is your priority now.
922
01:11:21,792 --> 01:11:23,458
Until I say so,
don't attend any calls.
923
01:11:24,167 --> 01:11:25,958
Listen, it's not an ordinary matter.
924
01:11:26,250 --> 01:11:28,434
- We don't know how much he has hidden.
- Who are you talking to?
925
01:11:28,458 --> 01:11:30,498
- If we swindle it from him...
- What should I do now?
926
01:11:30,917 --> 01:11:31,917
Hereafter...
927
01:11:32,042 --> 01:11:34,083
Whether it's you or the girl...
928
01:11:34,375 --> 01:11:35,917
All your lives will be sorted.
929
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
Let's swindle all the money
and then kill him.
930
01:11:39,250 --> 01:11:40,542
I'll be there in ten minutes.
931
01:11:44,917 --> 01:11:47,125
Sir, I'm a Police officer.
932
01:11:48,375 --> 01:11:49,542
Please spare me.
933
01:11:50,292 --> 01:11:53,667
Sir... I have two children.
Please, sir.
934
01:11:54,208 --> 01:11:56,208
I haven't seen my family in five years.
935
01:11:56,417 --> 01:11:58,083
Please spare me, sir. I'll go home.
936
01:11:58,417 --> 01:12:00,583
I did all this, to save my family.
937
01:12:01,333 --> 01:12:02,625
I swear I won't come back.
938
01:12:02,708 --> 01:12:05,208
I won't come back.
Madam, please tell him not to.
939
01:12:05,833 --> 01:12:07,417
Sir. Please, sir.
940
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
- Please, sir.
- Sir!
941
01:12:10,833 --> 01:12:11,875
Let's spare his life, sir.
942
01:12:12,083 --> 01:12:14,458
This feels like another chance
given to us by God.
943
01:12:14,583 --> 01:12:16,500
We should think twice
before killing someone.
944
01:12:16,542 --> 01:12:18,062
Why should we hesitate to save a life?
945
01:12:33,000 --> 01:12:36,500
What if we swap his clothes
with the other corpse and bury it?
946
01:12:36,667 --> 01:12:37,708
They wouldn't know, sir.
947
01:12:41,417 --> 01:12:42,625
It's okay, sir. I...
948
01:12:45,000 --> 01:12:48,667
Deva, I'm not expecting
a response from you.
949
01:12:48,875 --> 01:12:51,083
Kill the person in front of you!
950
01:12:51,583 --> 01:12:54,333
If you do me this favor,
in return, I'll do you a favor.
951
01:12:56,000 --> 01:12:57,917
Sir, why are you hesitating?
952
01:12:58,000 --> 01:13:00,292
He has two children.
Please don't hesitate.
953
01:13:02,750 --> 01:13:04,083
Sir, please spare me my life.
954
01:13:04,125 --> 01:13:05,292
I will go far away.
955
01:13:05,375 --> 01:13:06,500
Sir... Sir...
956
01:13:06,917 --> 01:13:08,917
I swear on my children.
I'll go away.
957
01:13:09,208 --> 01:13:10,542
I won't tell anyone.
958
01:13:11,042 --> 01:13:12,208
Please don't do it.
959
01:13:12,500 --> 01:13:15,000
Sir, please don't do it.
Please spare my life.
960
01:13:15,708 --> 01:13:17,292
Don't do it, sir.
Sir!
961
01:13:18,625 --> 01:13:20,875
I won't tell anyone.
Please spare me, sir.
962
01:13:21,875 --> 01:13:22,875
Sir!
963
01:13:45,833 --> 01:13:47,500
Hey, didn't I tell you a million times...
964
01:13:49,125 --> 01:13:50,417
not to harm him until I come.
965
01:13:50,500 --> 01:13:51,500
But you!
966
01:13:52,708 --> 01:13:53,833
200... 200 crores!
967
01:13:53,875 --> 01:13:55,393
Now, how will I find out
where the money is?
968
01:13:55,417 --> 01:13:57,601
- You messed it...
- The commissioner's office is right behind.
969
01:13:57,625 --> 01:13:58,458
He was screaming and trying to run away.
970
01:13:58,500 --> 01:14:00,660
Had he reached the officials,
no one could've saved us.
971
01:14:03,208 --> 01:14:04,208
You've been summoned.
972
01:14:28,167 --> 01:14:30,250
I remember you from somewhere.
973
01:14:33,250 --> 01:14:35,292
- Have a drink.
- No thanks, sir.
974
01:14:36,583 --> 01:14:38,458
Okay...
975
01:14:38,750 --> 01:14:40,583
When you kill for the first time...
976
01:14:41,333 --> 01:14:45,417
It's okay to have a drink
to bring down your palpitations.
977
01:14:45,542 --> 01:14:47,083
I've been sober for 30 years.
978
01:14:47,625 --> 01:14:48,625
I don't want it.
979
01:14:51,167 --> 01:14:56,875
I think a person is destined
to die at one's hands.
980
01:14:58,250 --> 01:15:00,750
I beat him to death, yet he's alive.
981
01:15:01,417 --> 01:15:04,167
It was fate that he was meant
to die by your hand.
982
01:15:06,250 --> 01:15:07,958
How much did you beat him?
983
01:15:08,250 --> 01:15:09,958
I don't know, sir.
It was dark and raining.
984
01:15:10,750 --> 01:15:12,125
I beat him until his last breath.
985
01:15:15,250 --> 01:15:20,167
I promised to return the favor, right?
986
01:15:56,625 --> 01:15:58,583
I've taken a huge risk.
987
01:15:59,042 --> 01:16:02,625
If they find out you're alive,
the people around you will be in danger.
988
01:16:03,000 --> 01:16:06,042
You died.
And I never kill the dead.
989
01:16:06,667 --> 01:16:08,333
So don't make me come find you.
990
01:16:08,833 --> 01:16:10,208
One... One more favor, sir.
991
01:16:10,333 --> 01:16:12,667
Can one of you come with me?
992
01:16:13,000 --> 01:16:15,375
If there's checking
at the upcoming station...
993
01:16:15,708 --> 01:16:18,458
and they see me in this state,
they'll arrest me.
994
01:16:18,917 --> 01:16:21,277
If someone accompanies me
until the old city in Hyderabad...
995
01:16:21,333 --> 01:16:22,773
from there
I can manage on my own.
996
01:16:24,292 --> 01:16:26,708
- Are you at the location?
- Hey, I'm here. Come.
997
01:16:26,917 --> 01:16:29,542
Sir, please go right away.
If not, they'll suspect you.
998
01:16:29,792 --> 01:16:31,000
I can handle him.
999
01:16:31,375 --> 01:16:32,643
No, Preethi, let's not take the risk.
1000
01:16:32,667 --> 01:16:34,027
I'll ask someone else to take him.
1001
01:16:34,333 --> 01:16:36,792
Sir, how can we leave him
in this state?
1002
01:16:36,833 --> 01:16:38,292
I'll manage if there's checking.
1003
01:16:38,667 --> 01:16:39,667
Be careful!
1004
01:16:58,042 --> 01:17:00,250
You're not Rajashekar's assistant.
1005
01:17:00,667 --> 01:17:03,042
I know that you're his friend, Deva.
1006
01:17:03,750 --> 01:17:08,250
If I keep you at a distance,
I can't observe your actions.
1007
01:17:08,500 --> 01:17:12,333
So, I let you join the gang
and kept an eye on you.
1008
01:17:13,667 --> 01:17:16,292
Now, do you realize who you have killed?
1009
01:17:18,958 --> 01:17:21,583
Actually, you should be thanking me.
1010
01:17:33,125 --> 01:17:36,458
Rajashekar whispered
into Dayalan's ear before dying.
1011
01:17:36,500 --> 01:17:39,500
Does anyone out here know
what he told him?
1012
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
I'm repeating myself!
1013
01:17:42,708 --> 01:17:46,458
Rajashekar whispered
into Dayalan's ear before dying.
1014
01:17:46,542 --> 01:17:49,750
Does anyone out here know
what he told him?
1015
01:17:50,125 --> 01:17:52,292
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
1016
01:17:55,333 --> 01:17:57,542
Chill man.
Chill, chill, chill, chill.
1017
01:17:58,083 --> 01:18:01,375
Whatever your friend whispered,
only Dayalan knows it.
1018
01:18:02,375 --> 01:18:05,625
Unfortunately, both are dead.
1019
01:18:05,792 --> 01:18:07,833
So no one would know about it.
1020
01:18:08,083 --> 01:18:10,875
Deva, I'm repeating myself.
1021
01:18:11,583 --> 01:18:14,458
I owe you for a lifetime, man!
1022
01:18:15,167 --> 01:18:16,292
Have a drink with me.
1023
01:18:16,625 --> 01:18:19,000
I will get you the world's best drink.
1024
01:18:20,708 --> 01:18:23,083
Hey, bring out the liquor bottles.
1025
01:18:45,708 --> 01:18:47,792
It's a pity, Deva,
that you're stuck in a pickle.
1026
01:18:50,500 --> 01:18:52,042
You believed everything I said.
1027
01:18:52,375 --> 01:18:54,000
It's enough if I speak a bit louder.
1028
01:18:54,208 --> 01:18:56,833
They'll know I'm alive
and you'll be killed.
1029
01:18:56,875 --> 01:18:58,315
Why don't you put me on the speaker?
1030
01:18:59,375 --> 01:19:01,792
What were Rajashekar's last words?
1031
01:19:01,917 --> 01:19:03,917
Oh! They played you the video.
1032
01:19:04,125 --> 01:19:06,458
Fine, tell me how you both became friends.
1033
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
You don't drink.
1034
01:19:09,542 --> 01:19:12,333
But he whispered into my ears...
1035
01:19:12,750 --> 01:19:13,750
Power House!
1036
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
"Power House"
1037
01:19:17,792 --> 01:19:19,792
What is your connection with it?
1038
01:19:38,125 --> 01:19:39,208
I told you to wait for me.
1039
01:19:40,333 --> 01:19:41,333
Why did you act in haste?
1040
01:19:42,375 --> 01:19:44,792
You only care about your Union.
1041
01:19:45,500 --> 01:19:46,792
Always resorting to violence.
1042
01:19:48,167 --> 01:19:49,667
Life is tainted with blood.
1043
01:19:51,792 --> 01:19:52,917
You're not single anymore.
1044
01:19:54,208 --> 01:19:56,008
Don't forget
that you're married to my sister.
1045
01:19:57,292 --> 01:20:00,500
The chaos your rowdyism brings
affects my sister, too.
1046
01:20:00,667 --> 01:20:01,667
Do you understand?
1047
01:20:04,292 --> 01:20:05,958
Drink. Keep drinking.
1048
01:20:08,000 --> 01:20:11,042
Your life will improve
only when you quit drinking.
1049
01:20:12,000 --> 01:20:13,040
Make a conscious decision.
1050
01:20:13,333 --> 01:20:16,250
What's more important?
My sister or liquor?
1051
01:20:19,042 --> 01:20:22,083
If you still want to do it,
wait until I'm dead to drink.
1052
01:20:23,333 --> 01:20:24,583
Wait until I'm dead to drink!
1053
01:20:27,042 --> 01:20:29,167
Make a promise.
Promise me that you won't drink.
1054
01:20:57,000 --> 01:20:59,125
Twelve years, eighteen, twenty four...
1055
01:21:00,083 --> 01:21:01,083
Deva!
1056
01:21:02,167 --> 01:21:05,125
Everything is international.
Which one do you want?
1057
01:21:09,583 --> 01:21:10,792
That's a local.
1058
01:21:13,042 --> 01:21:16,500
After 30 years, this man,
Deva, is having a drink.
1059
01:21:16,917 --> 01:21:17,917
Cheers, man!
1060
01:21:21,208 --> 01:21:22,208
Cheers!
1061
01:21:22,583 --> 01:21:24,917
- Come on, everybody.
- Cheers!
1062
01:22:18,083 --> 01:22:19,875
Hey, where's the girl?
1063
01:22:20,042 --> 01:22:21,518
You cracked a deal with Dayalan, right?
1064
01:22:21,542 --> 01:22:24,125
I'm going back to dig out his body.
1065
01:22:24,292 --> 01:22:26,000
Are you both playing games with me?
1066
01:22:36,417 --> 01:22:37,417
Hey!
1067
01:22:44,875 --> 01:22:48,125
I told him first
that Dayal did not die.
1068
01:22:48,292 --> 01:22:50,083
"Don't tell this to Simon."
1069
01:22:50,167 --> 01:22:53,333
"Without anyone's knowledge,
bring Dayal to me."
1070
01:22:53,458 --> 01:22:55,667
"I want to crack a deal with him,"
he said.
1071
01:22:57,667 --> 01:22:59,167
Bad fellow.
1072
01:22:59,292 --> 01:23:00,542
I'm aware of it.
1073
01:23:01,000 --> 01:23:03,167
But I will decide when to kill him.
1074
01:23:03,542 --> 01:23:04,542
Not you.
1075
01:23:04,583 --> 01:23:06,750
So, say sorry.
1076
01:23:19,208 --> 01:23:22,125
Damn, where do I know you from?
1077
01:23:22,917 --> 01:23:25,167
Hey, keep an eye on him.
1078
01:23:41,708 --> 01:23:43,042
Deva, can you hear me?
1079
01:23:43,167 --> 01:23:45,708
Now it must be clear to you
who killed your friend.
1080
01:23:46,083 --> 01:23:47,083
You see...
1081
01:23:47,208 --> 01:23:50,333
The daughter of the
man I killed is right now with me.
1082
01:23:50,542 --> 01:23:52,375
I abruptly left
with many unfinished business.
1083
01:23:52,542 --> 01:23:54,062
You've already killed me
and buried me.
1084
01:23:54,125 --> 01:23:57,125
So, you'll remain in the gang
and complete my unfinished business.
1085
01:23:58,125 --> 01:23:59,125
Shall we end it?
1086
01:24:06,833 --> 01:24:08,292
Let's end it!
1087
01:24:36,875 --> 01:24:37,875
So, sir...
1088
01:24:38,542 --> 01:24:39,982
Did you collect all the information?
1089
01:25:05,125 --> 01:25:07,292
Sir, why must you interfere
in my affairs?
1090
01:25:08,417 --> 01:25:10,417
You could've stuck to your business.
1091
01:25:10,542 --> 01:25:12,583
Unfortunately, I must kill you.
1092
01:25:12,750 --> 01:25:13,750
And you must die!
1093
01:25:13,792 --> 01:25:14,917
Are you afraid to die?
1094
01:25:15,292 --> 01:25:16,708
Won't you be afraid, too?
1095
01:25:17,625 --> 01:25:20,000
Everyone is afraid of death.
1096
01:25:20,708 --> 01:25:23,333
However,
I feel sorry for your situation.
1097
01:25:23,833 --> 01:25:26,250
I'll suggest you
an amazing idea.
1098
01:25:26,750 --> 01:25:31,333
Ensure my death appears
as caused by natural causes.
1099
01:25:32,500 --> 01:25:35,792
If it appears as if you tortured
and killed me...
1100
01:25:36,208 --> 01:25:38,125
Why sir?
Will someone come after me?
1101
01:25:38,250 --> 01:25:40,333
- Of course!
- I reckon you have only three daughters.
1102
01:25:47,542 --> 01:25:48,542
Thirty years...
1103
01:25:49,292 --> 01:25:53,167
I've had someone on standby
offline for thirty years.
1104
01:25:54,417 --> 01:25:56,083
If he comes to know...
1105
01:25:56,792 --> 01:26:01,250
You, your Boss, and your Boss's Boss...
1106
01:26:02,250 --> 01:26:04,292
will be chopped down to shreds!
1107
01:26:06,208 --> 01:26:09,167
So, if I kill you,
your man will come and kill us.
1108
01:26:09,417 --> 01:26:10,250
- Of course.
- Yes.
1109
01:26:10,375 --> 01:26:10,917
Yes!
1110
01:26:11,375 --> 01:26:13,583
Let him come. I'll wait for him.
1111
01:26:13,708 --> 01:26:14,708
Are you sure?
1112
01:26:15,125 --> 01:26:17,875
If someone does come,
what should I tell him?
1113
01:26:18,458 --> 01:26:19,458
Come closer.
1114
01:26:20,292 --> 01:26:21,292
Come on!
1115
01:26:23,250 --> 01:26:25,125
"Power House."
1116
01:26:28,417 --> 01:26:29,417
Power.
1117
01:26:30,625 --> 01:26:31,625
Power.
1118
01:26:33,625 --> 01:26:34,625
That's a good one.
1119
01:26:35,125 --> 01:26:36,167
Power House.
1120
01:26:56,375 --> 01:26:58,255
Your father was pleading with me
before he died.
1121
01:27:15,667 --> 01:27:17,042
Brother, it's ready.
1122
01:27:23,583 --> 01:27:25,750
NELLORE
1123
01:27:41,917 --> 01:27:43,750
Is your head spinning from confusion?
1124
01:27:44,208 --> 01:27:47,833
Hereafter, you will be
my eyes and ears over there.
1125
01:27:48,250 --> 01:27:50,208
Simon is not in town.
It's the right time.
1126
01:27:50,542 --> 01:27:54,083
Hereafter, without asking questions,
you must do everything I say.
1127
01:27:54,542 --> 01:27:57,542
If you try to act smart...
1128
01:27:57,750 --> 01:28:01,750
I'll make one call,
and then you both will die.
1129
01:28:01,875 --> 01:28:04,708
Hereafter,
you must follow my orders.
1130
01:28:11,417 --> 01:28:12,417
Are you on the bus?
1131
01:28:12,708 --> 01:28:15,583
A man in a dark brown shirt
will hand you a bag.
1132
01:28:16,417 --> 01:28:18,708
Shortly, you will receive files,
passport, and money.
1133
01:28:18,833 --> 01:28:20,033
Put everything inside the bag.
1134
01:28:25,250 --> 01:28:29,917
Grab the bag and keys,
then wait at the tea shop in the market.
1135
01:28:46,208 --> 01:28:47,608
One of my men will come over there.
1136
01:28:48,417 --> 01:28:49,500
Give him the key.
1137
01:29:11,083 --> 01:29:12,542
Hey, I'm taking him in.
1138
01:29:15,583 --> 01:29:17,125
Are you inside the bathroom?
1139
01:29:17,667 --> 01:29:19,500
Inside, the boy will open a door.
1140
01:29:19,917 --> 01:29:22,077
Keep the bag inside,
take a picture, and send it to me.
1141
01:29:22,375 --> 01:29:25,750
You must feel the urge to
stab that needle into my neck.
1142
01:29:26,875 --> 01:29:28,667
But don't forget you have two sisters.
1143
01:29:36,375 --> 01:29:37,375
Keep stitching.
1144
01:30:03,083 --> 01:30:04,083
Good boy!
1145
01:30:07,667 --> 01:30:09,250
Think practically, Arjun.
1146
01:30:09,667 --> 01:30:12,625
If your father learns about us,
he might throw me into the sea.
1147
01:30:15,167 --> 01:30:17,250
Yet you're determined to tell him...
1148
01:30:18,750 --> 01:30:20,583
How do you expect me to trust you?
1149
01:30:23,417 --> 01:30:26,208
Neither I nor anyone else can
speak to my father about us.
1150
01:30:27,000 --> 01:30:30,542
For now, there's someone
who has earned my father's trust.
1151
01:30:32,708 --> 01:30:34,548
I'm going to convince him
to talk to my father.
1152
01:30:45,083 --> 01:30:46,833
The document is in Saravanan's hands.
1153
01:30:47,167 --> 01:30:48,250
I can't retrieve it now.
1154
01:30:48,625 --> 01:30:49,833
I need two more days.
1155
01:30:50,792 --> 01:30:53,917
What makes you think
that I won't harm this girl?
1156
01:31:02,042 --> 01:31:03,667
I know where he will store the file.
1157
01:31:04,042 --> 01:31:06,042
- The key is where I said it will be.
- I found it.
1158
01:31:20,125 --> 01:31:22,458
I was checking
Rajashekar's insurance report.
1159
01:31:22,500 --> 01:31:23,500
Not a problem, sir.
1160
01:31:23,875 --> 01:31:25,795
I'm here to discuss something
important with you.
1161
01:31:26,250 --> 01:31:27,250
When can we discuss?
1162
01:31:35,000 --> 01:31:36,792
Walk 30 feet straight ahead.
1163
01:31:36,875 --> 01:31:39,333
On your left, next to the storage room,
there will be a vault.
1164
01:31:39,500 --> 01:31:40,620
The passcode to the vault...
1165
01:31:42,417 --> 01:31:43,708
3300
1166
01:31:57,333 --> 01:31:58,875
I was about to meet you myself.
1167
01:31:59,083 --> 01:32:01,375
This rascal is working
for our opponent's team.
1168
01:32:01,625 --> 01:32:04,583
He already has two crores in
reward money for removing the board.
1169
01:32:05,708 --> 01:32:09,167
If I give him up as the informer,
I'll get another two crores.
1170
01:32:09,625 --> 01:32:14,375
Eight others and I tailed him
for a week and caught him here.
1171
01:32:14,667 --> 01:32:18,083
Until the Boss arrives, can you keep
him in your lab for a couple of days?
1172
01:32:19,583 --> 01:32:22,208
If you agree, you will also
receive a share of forty lakhs.
1173
01:32:23,458 --> 01:32:24,458
What do you say?
1174
01:32:27,667 --> 01:32:28,667
Deal!
1175
01:32:34,125 --> 01:32:35,417
Hey, keep walking!
1176
01:32:46,875 --> 01:32:47,875
Hold on a minute.
1177
01:32:49,917 --> 01:32:51,167
We belong to the same gang.
1178
01:32:51,542 --> 01:32:54,062
We were already waiting out there
because we knew he would come.
1179
01:32:54,958 --> 01:32:56,238
Who told you to come over there?
1180
01:32:58,208 --> 01:33:00,083
How did you know the vault's passcode?
1181
01:33:10,500 --> 01:33:11,833
Why aren't you answering?
1182
01:33:12,208 --> 01:33:14,125
I'm talking to you.
Answer me.
1183
01:33:31,333 --> 01:33:32,333
♪ Ladies and Gentlemen ♪
1184
01:33:36,542 --> 01:33:37,792
♪ He got the looks ♪
1185
01:33:39,625 --> 01:33:42,083
♪ Of the certified mobster ♪
1186
01:33:44,292 --> 01:33:46,292
♪ He got the swag ♪
1187
01:33:47,833 --> 01:33:49,833
♪ He moves like a rock star ♪
1188
01:33:52,208 --> 01:33:53,792
♪ Coo coo Coolie ♪
1189
01:33:54,125 --> 01:33:55,458
♪ Move ya body ♪
1190
01:33:56,458 --> 01:33:59,292
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
1191
01:33:59,708 --> 01:34:01,167
♪ Just too much heat ♪
1192
01:34:01,625 --> 01:34:03,333
♪ His walk is Godly ♪
1193
01:34:04,083 --> 01:34:07,125
♪ The throne is his
So, say sorry ♪
1194
01:34:08,167 --> 01:34:10,958
♪ Galleries will roar
With soaring whistles ♪
1195
01:34:38,542 --> 01:34:39,917
♪ Coo coo Coolie ♪
1196
01:34:40,500 --> 01:34:42,042
♪ Move ya body ♪
1197
01:34:42,875 --> 01:34:45,375
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
1198
01:34:45,417 --> 01:34:46,333
♪ Ladies and Gentlemen ♪
1199
01:34:46,417 --> 01:34:47,583
♪ Just too much heat ♪
1200
01:34:48,125 --> 01:34:49,750
♪ His walk is Godly ♪
1201
01:34:50,583 --> 01:34:53,958
♪ The throne is his
So, say sorry ♪
1202
01:34:54,083 --> 01:34:55,083
♪ Say! ♪
1203
01:35:08,458 --> 01:35:10,250
I won't reveal your identity
to anyone.
1204
01:35:10,375 --> 01:35:11,875
Please spare my life.
1205
01:35:12,042 --> 01:35:13,042
Please!
1206
01:35:13,875 --> 01:35:15,708
How dare you
lay your hands on her scarf?
1207
01:35:40,875 --> 01:35:41,875
Who are you?
1208
01:35:42,917 --> 01:35:43,957
What's happening out here?
1209
01:35:45,250 --> 01:35:48,083
These aren't just ordinary documents,
as you might think.
1210
01:35:48,417 --> 01:35:49,417
They're client details.
1211
01:35:50,958 --> 01:35:52,250
Client details?
1212
01:35:53,958 --> 01:35:56,292
This isn't the only business they operate.
1213
01:35:56,625 --> 01:35:58,875
This business is merely a facade
to deceive the public.
1214
01:35:59,458 --> 01:36:01,458
There's another business
underneath this one.
1215
01:36:02,000 --> 01:36:03,417
Heart Trafficking.
1216
01:36:05,083 --> 01:36:08,167
Their buyers are foreigners
from power sectors.
1217
01:36:08,583 --> 01:36:10,750
Do you know where they're
getting these hearts from?
1218
01:36:10,875 --> 01:36:14,542
They steal it from the poor labourers
working in the port.
1219
01:36:16,208 --> 01:36:18,958
Based on the client's requirements,
they select a appropriate match.
1220
01:36:19,083 --> 01:36:20,851
After that, they run a thorough
medical check-up.
1221
01:36:20,875 --> 01:36:23,075
And take good care of them
until the requirements match.
1222
01:36:24,333 --> 01:36:25,625
Once it's time,
1223
01:36:25,750 --> 01:36:27,670
they'll do a bypass surgery
and remove the heart.
1224
01:36:28,625 --> 01:36:30,684
The list of selected individuals
for this year is now ready.
1225
01:36:30,708 --> 01:36:31,908
There's a meeting in two days.
1226
01:36:33,250 --> 01:36:36,333
The syndicate is unaware that Simon
is running this trafficking operation.
1227
01:36:37,625 --> 01:36:39,167
To retrieve these documents...
1228
01:36:39,625 --> 01:36:41,345
my boss sent me undercover to this gang.
1229
01:36:41,833 --> 01:36:45,333
Unfortunately,
I got caught by these guys.
1230
01:36:47,167 --> 01:36:48,708
But I have saved your life.
1231
01:36:49,417 --> 01:36:50,417
I am aware, sir.
1232
01:36:50,667 --> 01:36:52,000
These dead bodies...
1233
01:36:52,583 --> 01:36:54,458
I will ask my men to dispose of them.
1234
01:36:59,708 --> 01:37:01,708
Brother, his original name
is not Dayalan.
1235
01:37:02,042 --> 01:37:04,682
He underwent constable training
at Police Academy Thrissur, Kerala.
1236
01:37:04,958 --> 01:37:06,208
2016 Batch.
1237
01:37:11,167 --> 01:37:12,958
Go for another
five rounds of punishment.
1238
01:37:13,083 --> 01:37:15,875
As per the department,
he was projected as unfit
1239
01:37:16,167 --> 01:37:18,875
and was sent undercover covertly.
1240
01:37:22,583 --> 01:37:24,333
This file has all his details.
1241
01:37:24,500 --> 01:37:25,980
Please call me
if you have any doubts.
1242
01:37:31,583 --> 01:37:34,042
Somehow, we managed to find Dayalan.
1243
01:37:34,208 --> 01:37:36,833
But he has chained himself to the girl.
1244
01:37:37,042 --> 01:37:39,000
We're afraid that
he may be carrying any weapons.
1245
01:37:39,042 --> 01:37:41,667
Until I say so, don't do anything.
Just keep a watch.
1246
01:37:41,833 --> 01:37:42,833
Okay.
1247
01:37:43,667 --> 01:37:45,542
Deva, one last job.
1248
01:37:45,708 --> 01:37:48,268
When Arjun is leaving the port tonight,
take him in your vehicle.
1249
01:37:48,667 --> 01:37:49,875
Until then, wait right there.
1250
01:37:51,625 --> 01:37:55,542
Kalayani, in Mumbai, you should organize
our affairs to go to the Philippines.
1251
01:37:57,083 --> 01:37:58,203
The rest I'll explain later.
1252
01:38:01,042 --> 01:38:02,250
Don't be afraid.
1253
01:38:17,083 --> 01:38:18,083
Arjun, sir!
1254
01:38:20,042 --> 01:38:21,522
Didn't you want to discuss something?
1255
01:38:26,583 --> 01:38:28,458
LONDON
1256
01:38:28,958 --> 01:38:32,250
Some serious accusations have
emerged within our syndicate.
1257
01:38:32,417 --> 01:38:34,458
The news has already reached Dahaa!
1258
01:38:38,208 --> 01:38:39,708
- One minute.
- Please go ahead.
1259
01:38:41,708 --> 01:38:45,250
Move the mat under your feet.
1260
01:38:48,917 --> 01:38:51,917
Do one thing.
Instead, of taking him home...
1261
01:38:52,208 --> 01:38:53,792
Take him to an isolated place,
1262
01:38:54,042 --> 01:38:55,042
kill him,
1263
01:38:55,125 --> 01:38:57,667
and bury him at the same spot
where his father asked to bury me.
1264
01:38:59,125 --> 01:39:00,125
Hey!
1265
01:39:00,667 --> 01:39:03,167
He's the only good soul in this gang.
1266
01:39:03,833 --> 01:39:05,583
I can't do this job for you.
1267
01:39:09,875 --> 01:39:11,083
Do you hear her?
1268
01:39:15,417 --> 01:39:17,292
If you don't do as I say...
1269
01:39:32,208 --> 01:39:34,458
Sir, why did you take a detour?
1270
01:39:42,667 --> 01:39:45,083
As I was saying, the next consignment...
1271
01:39:49,417 --> 01:39:50,917
You brought me to discuss matters.
1272
01:39:51,875 --> 01:39:54,417
But seeing you bring me
to an isolated place...
1273
01:39:59,542 --> 01:40:02,333
Due to the nature of my job,
I know one day death will come after me.
1274
01:40:04,000 --> 01:40:06,375
But I never expected
you'd be the one to kill me.
1275
01:40:08,292 --> 01:40:10,750
I'm the reason
for your friend Rajashekar's death.
1276
01:40:11,417 --> 01:40:13,958
I've been in a constant attempt
to flee from this gang.
1277
01:40:14,458 --> 01:40:16,167
I'm holding back
for the sake of my father.
1278
01:40:30,667 --> 01:40:32,667
Sir... Sir, sir!
1279
01:40:32,792 --> 01:40:34,542
The vessel will reach Vizag...
1280
01:40:38,958 --> 01:40:40,750
Sorry, guys. I'll be back!
1281
01:40:42,333 --> 01:40:43,333
Sir!
1282
01:40:43,750 --> 01:40:45,667
I don't know why Arjun is with Deva alone.
1283
01:40:46,167 --> 01:40:47,647
I'm suspecting something's not right.
1284
01:40:49,417 --> 01:40:51,292
I didn't do any of it intentionally.
1285
01:40:53,667 --> 01:40:54,917
Sir... Sir...
1286
01:41:07,375 --> 01:41:08,375
- Go away.
- Sir?
1287
01:41:08,542 --> 01:41:11,208
Go somewhere no one can find you.
1288
01:41:17,042 --> 01:41:19,042
- Sir, Dad is calling.
- Talk to him.
1289
01:41:21,292 --> 01:41:23,667
- Daddy!
- Arjun, where are you?
1290
01:41:23,750 --> 01:41:25,792
I'm at my friend's party.
I'll call you back.
1291
01:41:26,792 --> 01:41:27,792
Okay.
1292
01:41:30,917 --> 01:41:31,958
You keep an eye on Arjun.
1293
01:41:32,708 --> 01:41:33,792
Are you carrying a gun?
1294
01:41:35,375 --> 01:41:36,917
Yes, I have it.-You know what to do.
1295
01:41:37,208 --> 01:41:38,375
I'll send back up.
1296
01:41:40,250 --> 01:41:42,042
And because of this accusation...
1297
01:41:42,208 --> 01:41:44,417
Dahaa will be arriving in India soon.
1298
01:41:44,500 --> 01:41:46,860
Sir, I hope you won't get into
trouble because of my father.
1299
01:41:48,000 --> 01:41:49,000
Go!
1300
01:42:16,750 --> 01:42:19,083
You'll be addressing Dahaa, right?
1301
01:42:19,542 --> 01:42:22,458
Simon! You'll be addressing Dahaa, right?
1302
01:42:24,125 --> 01:42:26,875
- Simon, will you receive him?
- Yes! Yes!
1303
01:42:26,958 --> 01:42:28,708
I'll... I'll receive Dahaa.
1304
01:42:29,042 --> 01:42:30,875
Don't worry.
Go ahead, continue.
1305
01:43:05,417 --> 01:43:07,083
I told you a million times.
1306
01:43:07,500 --> 01:43:10,083
But you never listened to a word.
1307
01:43:10,667 --> 01:43:12,417
Despite my warning, you let him go.
1308
01:43:13,167 --> 01:43:14,167
Switch to video call.
1309
01:43:16,333 --> 01:43:17,708
We're on the 15th floor.
1310
01:43:18,375 --> 01:43:21,250
If I let go of her,
she'll die in 30 seconds.
1311
01:43:21,792 --> 01:43:22,375
Shall I?
1312
01:43:22,417 --> 01:43:25,750
Listen, he's too young.
I didn't have the heart to kill him.
1313
01:43:25,792 --> 01:43:26,792
So, let him go.
1314
01:43:27,083 --> 01:43:29,375
Hey! Hey, she's an innocent girl.
Don't harm her.
1315
01:43:29,500 --> 01:43:30,708
Please hear me out.
1316
01:43:30,917 --> 01:43:32,250
Dayal, I did follow your orders.
1317
01:43:32,333 --> 01:43:33,958
Tell me more about what I have to do.
1318
01:43:34,750 --> 01:43:36,059
Had you followed this,
it wouldn't have happened.
1319
01:43:36,083 --> 01:43:38,283
- Dayal, please don't do it.
- I'll talk after I drop her.
1320
01:43:38,375 --> 01:43:40,375
- Please spare the girl.
- Watch me!
1321
01:43:40,958 --> 01:43:42,000
Dayal, please hear me out.
1322
01:43:42,083 --> 01:43:43,333
Dayal! Dayal!
1323
01:43:46,542 --> 01:43:47,583
Dayal! Dayal!
1324
01:43:49,333 --> 01:43:51,417
Hey, Dilip!
1325
01:43:52,208 --> 01:43:55,208
Are you wondering
why my tone changed?
1326
01:43:56,917 --> 01:43:58,625
This is the original tone!
1327
01:43:59,750 --> 01:44:01,750
Constable: 143
1328
01:44:01,833 --> 01:44:04,958
I've met different kinds villains
in my life.
1329
01:44:05,417 --> 01:44:09,542
But I haven't met a cunning villain
like you until today.
1330
01:44:10,042 --> 01:44:12,292
Dilip, do you realize the
biggest mistake you committed?
1331
01:44:12,375 --> 01:44:14,208
By revealing everything to me.
1332
01:44:14,542 --> 01:44:16,167
Pull her up!
1333
01:44:17,750 --> 01:44:21,083
Why don't you ask your men to check
if everything is intact inside the vault?
1334
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
Quick, quick, quick, quick.
1335
01:44:24,417 --> 01:44:25,417
Hey!
1336
01:44:34,917 --> 01:44:37,167
Brother, the vault is empty.
He stole everything.
1337
01:44:37,583 --> 01:44:38,583
Is it intact?
1338
01:44:39,083 --> 01:44:40,083
It won't be.
1339
01:44:41,167 --> 01:44:42,750
I removed everything yesterday.
1340
01:44:45,917 --> 01:44:47,542
Take it. Take everything.
1341
01:44:48,167 --> 01:44:50,042
You're being snarky because she's here.
1342
01:44:50,125 --> 01:44:51,542
Her two sisters are under my watch.
1343
01:44:51,583 --> 01:44:52,625
Hold on, Bhai!
1344
01:44:53,375 --> 01:44:56,750
Check if they're still there.
1345
01:44:58,333 --> 01:44:59,667
Bring the two girls outside.
1346
01:45:02,500 --> 01:45:03,750
They escaped.
1347
01:45:04,000 --> 01:45:06,000
Are they out there?
They won't be.
1348
01:45:08,667 --> 01:45:10,542
Don't be afraid. It's a safe place.
1349
01:45:10,750 --> 01:45:12,393
I spoke to Deva, sir.
He'll be here shortly.
1350
01:45:12,417 --> 01:45:13,583
Okay? Stay safe.
1351
01:45:15,958 --> 01:45:18,708
That night, there were only two people:
Arjun and the girl.
1352
01:45:18,833 --> 01:45:21,542
The very second after I dropped Arjun,
you texted me.
1353
01:45:21,625 --> 01:45:22,750
Asking why I let him go.
1354
01:45:22,833 --> 01:45:24,513
There's no chance Arjun would've told you.
1355
01:45:24,542 --> 01:45:25,542
That means...
1356
01:45:26,042 --> 01:45:27,417
The girl must've informed you.
1357
01:45:27,542 --> 01:45:28,542
If I'm right...
1358
01:45:29,333 --> 01:45:30,333
she is
1359
01:45:31,500 --> 01:45:32,583
your wife.
1360
01:45:34,333 --> 01:45:35,333
Hi!
1361
01:45:38,042 --> 01:45:41,417
Also, I've arranged
the electric chair outdoors.
1362
01:45:41,500 --> 01:45:44,000
What were you saying?
"15th floor and 30 seconds."
1363
01:45:44,167 --> 01:45:45,750
If I press the button...
1364
01:45:46,042 --> 01:45:50,833
your dear Kalyani
will turn into ashes in no time.
1365
01:45:51,458 --> 01:45:53,208
Then apply it to your forehead.
1366
01:45:54,292 --> 01:45:55,750
Unlock her.
1367
01:45:58,750 --> 01:46:00,833
- Preethi, lock him up.
- Sir?
1368
01:46:01,000 --> 01:46:02,708
Lock him up.
1369
01:46:03,500 --> 01:46:04,500
Show her your hands.
1370
01:46:10,417 --> 01:46:12,083
Chain the other end to his neck.
1371
01:46:12,500 --> 01:46:14,708
It's a dog chain
that fits him well, though.
1372
01:46:19,125 --> 01:46:20,458
It looks apt.
1373
01:46:20,708 --> 01:46:23,228
Preethi, go downstairs and get
into the vehicle waiting for you.
1374
01:46:26,792 --> 01:46:27,792
Sir?
1375
01:46:29,375 --> 01:46:30,375
My father...
1376
01:46:32,542 --> 01:46:35,292
Can I please slap him once?
1377
01:46:35,458 --> 01:46:38,250
Let your father hear the sound of it.
1378
01:46:40,333 --> 01:46:44,333
While dying, my father
wouldn't have pleaded to you.
1379
01:46:47,333 --> 01:46:48,333
That's about it!
1380
01:46:56,167 --> 01:46:57,250
Come on, hurry up.
1381
01:47:08,583 --> 01:47:11,458
Nothing much.
Ten men are here to rent rooms.
1382
01:47:11,833 --> 01:47:13,750
They all look like henchmen.
1383
01:47:13,917 --> 01:47:16,167
I suspect they're carrying weapons.
1384
01:47:16,333 --> 01:47:18,167
So, I called to check what to do.
1385
01:47:18,250 --> 01:47:20,583
- Give them rooms to stay.
- Okay!
1386
01:47:21,833 --> 01:47:23,083
There are rooms for everyone.
1387
01:47:23,208 --> 01:47:25,417
Watch her carefully.
Don't go anywhere.
1388
01:47:25,542 --> 01:47:26,542
Deva...
1389
01:47:27,375 --> 01:47:29,458
Isn't your Coolie number 5821?
1390
01:47:29,750 --> 01:47:30,750
Yes!
1391
01:47:30,958 --> 01:47:35,292
Has anyone called your landline
and mentioned your Coolie number?
1392
01:47:36,625 --> 01:47:37,625
No.
1393
01:47:37,792 --> 01:47:42,250
Whoever calls you on that number
and mentions your Coolie number...
1394
01:47:44,833 --> 01:47:46,583
is your biological child.
1395
01:47:48,917 --> 01:47:50,250
Who told you this?
1396
01:47:50,708 --> 01:47:56,417
One last time, Rajashekar came
to your mansion to talk to you.
1397
01:47:56,833 --> 01:47:59,125
Not sure what came over him.
1398
01:47:59,500 --> 01:48:01,542
He returned without meeting you.
1399
01:48:02,042 --> 01:48:05,000
After he returned, he told me
1400
01:48:05,250 --> 01:48:06,893
to tell you this
if something happened to him.
1401
01:48:06,917 --> 01:48:08,357
Why didn't you tell me this earlier?
1402
01:48:08,708 --> 01:48:11,292
You see, I was high...
1403
01:48:12,708 --> 01:48:13,708
I ought to!
1404
01:48:16,500 --> 01:48:18,684
Hey, did someone call the landline
when I was not around?
1405
01:48:18,708 --> 01:48:20,458
- No!
- Stay by the phone.
1406
01:48:20,625 --> 01:48:22,999
If someone calls and mentions my
Coolie number, contact me right away.
1407
01:48:23,000 --> 01:48:25,120
I'm on my way now.
I should reach there in four hours.
1408
01:48:32,208 --> 01:48:33,488
Don't think of it as a betrayal.
1409
01:48:33,875 --> 01:48:35,435
Instead, consider it as if you escaped.
1410
01:48:37,000 --> 01:48:38,125
You don't deserve this.
1411
01:48:45,792 --> 01:48:47,042
Hello.-Preethi.
1412
01:48:47,583 --> 01:48:49,083
Everything here is okay.
We're fine.
1413
01:48:49,167 --> 01:48:50,875
- Are you guys safe?
- Yeah. Here you go.
1414
01:48:51,250 --> 01:48:54,458
Sister, please come soon.
I'm scared.
1415
01:48:54,500 --> 01:48:56,542
Okay, I will be there soon.
1416
01:48:58,042 --> 01:49:00,458
Son, didn't Deva warn you?
1417
01:49:00,792 --> 01:49:03,625
He asked us not to do anything
until he calls us.
1418
01:49:09,625 --> 01:49:10,705
What wrong did I do to you?
1419
01:49:11,750 --> 01:49:12,750
You've misunderstood me...
1420
01:49:12,792 --> 01:49:14,583
Hey! If you dare to speak, I'll kill you.
1421
01:49:15,000 --> 01:49:18,542
Just like you, I'm stuck too.
1422
01:49:18,917 --> 01:49:20,875
If I don't follow his orders...
1423
01:49:21,375 --> 01:49:25,250
I don't know what he would do
to my parents.
1424
01:49:29,583 --> 01:49:33,333
Other than that,
there's nothing between us.
1425
01:49:35,333 --> 01:49:36,333
Kill me!
1426
01:49:37,125 --> 01:49:39,000
For God's sake, kill me.
1427
01:49:39,042 --> 01:49:41,958
Switch it on and kill me.
Kill me!
1428
01:49:49,542 --> 01:49:51,208
I am repeating.
1429
01:49:51,333 --> 01:49:53,500
Without his orders,
no one should do anything.
1430
01:49:58,500 --> 01:50:00,708
What are you doing?
Hey, Son!
1431
01:50:01,250 --> 01:50:03,708
I don't deserve to live.
1432
01:50:04,083 --> 01:50:05,375
Please burn me alive.
1433
01:50:13,625 --> 01:50:18,083
Whoever calls you on that number
and mentions your Coolie number...
1434
01:50:18,625 --> 01:50:20,458
is your biological child.
1435
01:50:25,083 --> 01:50:26,083
Arjun!
1436
01:50:29,583 --> 01:50:30,917
Even your name is fake.
1437
01:50:32,792 --> 01:50:34,333
Please hear me out.
1438
01:50:34,667 --> 01:50:37,625
- Please trust me...
- I'm not going to trust you anymore.
1439
01:50:37,667 --> 01:50:39,125
For God's sake, leave.
1440
01:50:39,292 --> 01:50:41,042
Arjun! Arjun!
1441
01:50:42,125 --> 01:50:44,976
If you're telling the truth, then go be
an honest daughter to your parents.
1442
01:50:45,000 --> 01:50:46,000
Please!
1443
01:50:47,750 --> 01:50:50,208
Please forgive me.
1444
01:51:08,750 --> 01:51:11,417
Bloody, would you believe
anything I say?
1445
01:51:18,958 --> 01:51:19,958
Hey!
1446
01:51:31,417 --> 01:51:32,750
Hey, hey! Hey, what the...
1447
01:52:08,417 --> 01:52:09,708
- Hello!
- Kalyani!
1448
01:52:10,750 --> 01:52:12,292
I let her go
because you got caught.
1449
01:52:12,792 --> 01:52:13,542
Where are you?
1450
01:52:13,667 --> 01:52:16,750
Bloody moron,
don't I know how to escape?
1451
01:52:17,167 --> 01:52:18,417
First, go and nab her.
1452
01:52:18,792 --> 01:52:20,750
They left long ago.
How can I nab her?
1453
01:52:20,792 --> 01:52:22,809
Moreover, you're there.
What if something happens to you?
1454
01:52:22,833 --> 01:52:24,000
Do as I say.
1455
01:52:25,042 --> 01:52:26,708
She wouldn't have crossed the highway.
1456
01:52:27,000 --> 01:52:28,625
If you leave now, you can get her.
1457
01:52:29,250 --> 01:52:30,375
You first get her.
1458
01:52:31,083 --> 01:52:32,792
Also, send me your live location.
1459
01:53:06,708 --> 01:53:08,458
♪ You've got that look on your face ♪
1460
01:53:08,542 --> 01:53:10,125
♪ 'Cause you're looking to escape ♪
1461
01:53:10,208 --> 01:53:13,667
♪ With that, doh boy sitting
In that big boy Truck ♪
1462
01:53:14,208 --> 01:53:16,458
♪ With 24's on the wheels ♪
1463
01:53:16,667 --> 01:53:19,917
♪ Looking like you pull
A good 5Gs in a grill ♪
1464
01:53:20,667 --> 01:53:22,708
♪ You've got that look on your face ♪
1465
01:53:27,583 --> 01:53:29,743
They've transferred me
to Vizag as an undercover agent.
1466
01:53:30,542 --> 01:53:31,792
I don't know what to do.
1467
01:53:36,500 --> 01:53:39,625
If we follow the Police's orders,
we'll end up with only a medal.
1468
01:53:40,000 --> 01:53:42,625
However, if we take a risk,
we can lead the life we desire.
1469
01:53:42,958 --> 01:53:45,625
For that to happen, we should
be two sides of the same coin.
1470
01:53:45,917 --> 01:53:47,500
When I'm hidden you should be visible.
1471
01:53:47,750 --> 01:53:49,430
And when I'm visible you should be hidden.
1472
01:54:07,500 --> 01:54:10,042
Sir, he does not have access to this area.
1473
01:54:10,458 --> 01:54:13,750
Similarly, he has trespassed into
other restricted areas in a single day.
1474
01:54:17,833 --> 01:54:18,833
Sir.
1475
01:54:23,833 --> 01:54:26,750
We couldn't find Arjun.
But we found a phone at the spot.
1476
01:54:27,125 --> 01:54:29,792
Our men are inside the mansion
and will kill Deva when he returns.
1477
01:54:29,833 --> 01:54:33,208
Before I land in Chennai,
I must know where Arjun is.
1478
01:54:57,167 --> 01:54:58,417
Check if it's him!
1479
01:55:03,250 --> 01:55:05,170
- Brother, get inside the car. Quick!
- Is he here?
1480
01:55:05,417 --> 01:55:07,875
- Come on, start the car.
- Move! Move!
1481
01:55:16,458 --> 01:55:18,208
Please drive faster.
1482
01:55:19,625 --> 01:55:22,042
- Please drive faster.
- Hey, he's right behind us.
1483
01:55:29,625 --> 01:55:31,208
Hey, move to this side.
1484
01:55:34,667 --> 01:55:36,375
Hey, hold him.
Hey, hold him.
1485
01:55:36,417 --> 01:55:37,833
You move to this side.
1486
01:55:38,250 --> 01:55:40,208
Hey, let go of him.
1487
01:56:02,375 --> 01:56:03,375
Hey, let go of her!
1488
01:56:30,083 --> 01:56:31,417
Come on! Let's go!
1489
01:56:49,917 --> 01:56:52,375
Totally 12 men across three rooms.
1490
01:56:55,292 --> 01:56:56,083
What do we do now?
1491
01:56:56,125 --> 01:56:57,976
No resident should be outside.
Ask them to stay put!
1492
01:56:58,000 --> 01:56:59,000
Okay.
1493
01:57:11,167 --> 01:57:12,667
Erm... Please sit down.
1494
01:57:14,208 --> 01:57:15,500
Sit down. Please, sit down.
1495
01:57:18,292 --> 01:57:20,083
Please make way.
1496
01:57:29,542 --> 01:57:33,167
You three sisters... Is Rajashekar...
1497
01:57:35,292 --> 01:57:37,667
Is Rajashekar your father
for all three of you?
1498
01:57:37,875 --> 01:57:38,875
Yes, sir.
1499
01:57:40,958 --> 01:57:41,958
Which way?
1500
01:57:42,917 --> 01:57:44,500
- Hey!
- Hey, let's go this way. Run!
1501
01:57:44,542 --> 01:57:45,542
Please watch out!
1502
01:57:46,875 --> 01:57:48,750
Sir, our sister... When will she come?
1503
01:57:48,792 --> 01:57:49,792
She'll arrive tomorrow.
1504
01:57:49,958 --> 01:57:51,268
In two days,
everything will be sorted.
1505
01:57:51,292 --> 01:57:52,572
We can all return home together.
1506
01:57:54,000 --> 01:57:55,542
Brother! Brother!
1507
01:57:56,042 --> 01:57:57,542
They have surrounded us.
1508
01:57:59,208 --> 01:58:01,042
- Lock the main door.
- Okay.
1509
01:58:01,167 --> 01:58:03,458
Hey, where are you guys?
Make it quick.
1510
01:58:03,708 --> 01:58:05,500
We've reached the station.
Where are you?
1511
01:58:06,000 --> 01:58:07,333
He's right behind us, chasing.
1512
01:58:07,375 --> 01:58:09,055
You guys board the train
on platform No. 4.
1513
01:58:13,708 --> 01:58:15,250
Hey, please get inside.
1514
01:58:21,125 --> 01:58:23,083
Do you girls like old or new songs?
1515
01:58:24,833 --> 01:58:25,833
Don't hesitate.
1516
01:58:35,833 --> 01:58:36,833
Go!
1517
01:58:38,083 --> 01:58:39,083
Go!
1518
01:58:39,667 --> 01:58:40,667
Old songs.
1519
01:58:41,583 --> 01:58:42,583
New songs, sir.
1520
01:58:42,667 --> 01:58:43,667
Excellent!
1521
01:58:44,292 --> 01:58:45,393
Hello, Ganesh.-Yes, Thalaivar.
1522
01:58:45,417 --> 01:58:47,708
For the next hour,
play one new and one old song.
1523
01:58:48,042 --> 01:58:49,708
- Choice is yours.
- Sure, Thalaivar!
1524
01:58:51,292 --> 01:58:52,532
He's got a good taste in music.
1525
02:00:17,250 --> 02:00:19,292
- Oh, no!
- Please make way.
1526
02:00:21,000 --> 02:00:22,208
You go ahead. I'll handle him.
1527
02:00:24,500 --> 02:00:25,792
Please make way.
1528
02:00:28,542 --> 02:00:29,542
Make way!
1529
02:01:18,042 --> 02:01:20,167
Bye, Dad. Please don't forget
to take your medicines.
1530
02:01:20,375 --> 02:01:21,375
Preethi, wait a minute.
1531
02:01:22,750 --> 02:01:23,750
What happened, Dad?
1532
02:01:25,750 --> 02:01:27,150
If something were to
happen to me...
1533
02:01:27,417 --> 02:01:30,958
Or when I'm not around, if you and
your sisters are stuck in a big problem...
1534
02:01:32,208 --> 02:01:34,417
I have shared
a contact number with your phone.
1535
02:01:34,917 --> 02:01:35,917
Call that number...
1536
02:01:36,708 --> 02:01:40,250
Coolie number 5821
1537
02:01:41,375 --> 02:01:42,208
Mention that on the call.
1538
02:01:42,333 --> 02:01:44,167
Dad, nothing's going to happen to you.
1539
02:01:44,250 --> 02:01:46,083
What's this number?
And who am I calling?
1540
02:01:46,750 --> 02:01:48,250
Don't ask me who it is.
1541
02:01:49,917 --> 02:01:51,125
Please remember this number.
1542
02:01:51,375 --> 02:01:55,167
Coolie number 5821.
1543
02:02:00,083 --> 02:02:03,042
Are you out of your mind
to beat up a girl?
1544
02:02:03,083 --> 02:02:03,708
Phone! Phone!
1545
02:02:03,792 --> 02:02:05,833
- Phone!
- Answer me moron!
1546
02:02:14,417 --> 02:02:16,708
You thought no one will question you?
Bloody rascal.
1547
02:02:19,458 --> 02:02:20,792
Hey, stop it!
1548
02:02:22,458 --> 02:02:25,125
Brother! The landline is ringing.
1549
02:02:31,625 --> 02:02:34,583
Brother! The landline is ringing!
1550
02:03:17,292 --> 02:03:20,042
Hello, I don't know who you are.
1551
02:03:20,708 --> 02:03:23,125
Is your Coolie number 5821?
1552
02:03:23,583 --> 02:03:26,458
Answer me.
Is your Coolie number 5821?
1553
02:03:27,125 --> 02:03:30,042
When I encounter death...
1554
02:03:31,083 --> 02:03:32,917
my Dad advised me to call this number.
1555
02:03:33,750 --> 02:03:35,250
I don't know what to do now.
1556
02:03:36,292 --> 02:03:37,500
My name is Preethi.
1557
02:03:38,083 --> 02:03:40,417
And my father's name is Rajashekar.
1558
02:03:41,250 --> 02:03:43,292
I'm arriving in Chennai by train.
1559
02:03:45,542 --> 02:03:46,625
In an hour...
1560
02:03:50,375 --> 02:03:51,375
Hello?
1561
02:03:53,458 --> 02:03:54,583
Hello! Hello!
1562
02:04:14,583 --> 02:04:16,351
Send our men to both
Egmore and Central Station.
1563
02:04:16,375 --> 02:04:17,750
- I'll call you.
- Okay.
1564
02:04:59,333 --> 02:05:00,333
Brother!
1565
02:05:20,958 --> 02:05:21,976
- Please sit down.
- Get me water.
1566
02:05:22,000 --> 02:05:23,000
Please step back.
1567
02:05:23,042 --> 02:05:24,167
Please have some water.
1568
02:05:30,458 --> 02:05:32,667
Hello!-Yes! What happened?
1569
02:05:33,333 --> 02:05:34,458
That girl escaped.
1570
02:05:34,625 --> 02:05:37,083
Passport, gold, and documents
are stuck with Deva.
1571
02:05:37,333 --> 02:05:38,500
What do we do, Kalyani?
1572
02:05:38,792 --> 02:05:40,542
Fine! You don't panic.
1573
02:05:41,125 --> 02:05:42,542
I know where the documents are.
1574
02:05:43,000 --> 02:05:44,434
You head to the station's parking lot.
1575
02:05:44,458 --> 02:05:46,458
Vehicle number 0026.
1576
02:05:46,875 --> 02:05:48,000
Get inside the vehicle.
1577
02:05:48,250 --> 02:05:51,167
Your actions should drive him mad.
1578
02:05:51,417 --> 02:05:53,792
Fine! Where are you?
Why did you change the plan?
1579
02:05:53,875 --> 02:05:56,458
Don't ask questions and do as I say.
1580
02:05:56,958 --> 02:05:57,958
I'll talk to you later.
1581
02:06:06,208 --> 02:06:08,292
Sir, the TV consignment is ready.
1582
02:06:08,458 --> 02:06:10,167
Once you check, we will dispatch it.
1583
02:06:10,958 --> 02:06:13,792
Also, Dahaa is on his way.
He'll be here soon.
1584
02:06:45,583 --> 02:06:46,667
Sir, everything is ready.
1585
02:06:46,708 --> 02:06:48,476
If you give me your phone,
we can run a check.
1586
02:06:48,500 --> 02:06:49,500
Okay.
1587
02:06:49,708 --> 02:06:50,708
Just wait a minute.
1588
02:06:53,250 --> 02:06:54,250
Here.
1589
02:07:07,417 --> 02:07:09,875
Sir, someone's on video call.
1590
02:07:10,292 --> 02:07:12,792
If you connect now,
it'll display on all the screens.
1591
02:07:17,125 --> 02:07:18,125
Sir.
1592
02:07:20,875 --> 02:07:22,583
Indeed,
I joined your gang as an informer.
1593
02:07:23,042 --> 02:07:25,042
For all these years,
I've been loyal to you.
1594
02:07:25,458 --> 02:07:27,250
I don't know what to do now.
1595
02:07:27,458 --> 02:07:29,143
Also, I can't help
but be compelled to do it.
1596
02:07:29,167 --> 02:07:31,127
You are well aware what's
happening at the moment.
1597
02:07:31,750 --> 02:07:33,542
You still think I'm an informer.
1598
02:07:33,750 --> 02:07:36,875
But Deva is ahead of us.
1599
02:07:37,250 --> 02:07:38,917
He's got full control now.
1600
02:07:39,792 --> 02:07:43,167
He took the files with details
of clients we sell organs to.
1601
02:07:43,417 --> 02:07:45,375
He forced me to reveal it.
Please forgive me.
1602
02:07:46,500 --> 02:07:48,417
If I don't do this
in front of your eyes...
1603
02:07:49,958 --> 02:07:51,583
He's been monitoring us, sir.
1604
02:07:53,708 --> 02:07:55,875
If I don't do it,
I will lose my wife.
1605
02:07:59,625 --> 02:08:01,750
Please forgive me, sir.
Forgive me.
1606
02:08:14,625 --> 02:08:15,833
I don't have another option.
1607
02:08:16,083 --> 02:08:18,625
Still, I would like to
do you one last favor.
1608
02:08:18,917 --> 02:08:22,208
Rajashekar's daughter is arriving
at Chennai Egmore railway station.
1609
02:08:22,375 --> 02:08:23,615
If you go now, you can nab her.
1610
02:08:23,917 --> 02:08:25,000
Please forgive me, sir.
1611
02:09:04,792 --> 02:09:06,167
Hey! Everyone, get inside!
1612
02:09:26,792 --> 02:09:29,208
Don't spare any corner
and rig the building.
1613
02:09:29,375 --> 02:09:31,083
It should shatter when lit.
1614
02:09:55,958 --> 02:09:58,667
We retrieved every speck of detail
about you and your network.
1615
02:09:59,125 --> 02:10:01,125
The period when you worked
as a labourer in Mandwa.
1616
02:10:01,458 --> 02:10:04,458
And why did you quit?
We know your history now.
1617
02:10:06,458 --> 02:10:09,958
Even now you're not alone.
You're still living with those 18 people.
1618
02:10:10,292 --> 02:10:12,250
All 18 are now at knife point.
1619
02:10:16,042 --> 02:10:17,208
It's best you come with us.
1620
02:10:18,000 --> 02:10:20,320
If you refuse, then I'll slit
the throats of all 18 people.
1621
02:10:21,250 --> 02:10:22,290
Just one whistle would do.
1622
02:10:23,167 --> 02:10:24,167
You wanna see?
1623
02:10:38,875 --> 02:10:40,500
Recognize the piercing whistle?
1624
02:11:09,208 --> 02:11:11,458
You're right! We are labourers!
1625
02:11:12,542 --> 02:11:14,292
But you've mistaken we're 18.
1626
02:11:15,000 --> 02:11:16,167
We are 19!
1627
02:11:19,208 --> 02:11:20,208
Kaleesha!
1628
02:11:55,417 --> 02:11:58,375
♪ Carnage in my veins,
The insane's out playin' Devastation ♪
1629
02:12:00,750 --> 02:12:03,458
♪ Bloodbath, Fists talkin' fury
The bodies drop to the floor ♪
1630
02:12:05,625 --> 02:12:08,386
♪ Got you ragdolled, no escapin'
Comin' for y'all settin' souls free ♪
1631
02:12:24,542 --> 02:12:25,542
Is that all?
1632
02:12:25,833 --> 02:12:28,208
Bring as many men as you'd like.
1633
02:12:29,750 --> 02:12:31,333
They're not here for the money.
1634
02:12:32,500 --> 02:12:34,292
They would give up their lives for me.
1635
02:12:34,792 --> 02:12:38,185
Our hands are strong with hard work.
1636
02:12:39,125 --> 02:12:40,292
Bring out the hooks!
1637
02:12:49,958 --> 02:12:51,333
Attack!
1638
02:13:15,250 --> 02:13:17,875
♪ Carnage in my veins,
The insane's out playin' Devastation ♪
1639
02:13:18,042 --> 02:13:20,708
♪ Untamed, apocalypse
Makin' it rain pain ♪
1640
02:13:20,750 --> 02:13:23,184
♪ Bloodbath, Fists talkin' fury
The bodies drop to the floor ♪
1641
02:13:23,208 --> 02:13:25,332
♪ Volcano erupted in my head,
Ragin' for a lot more ♪
1642
02:13:25,333 --> 02:13:27,458
♪ Carnage in my veins... ♪
1643
02:13:30,042 --> 02:13:31,875
♪ Carnage in my veins... ♪
1644
02:14:11,417 --> 02:14:12,875
Brother, you take the call.
1645
02:14:13,333 --> 02:14:14,958
I'll handle them here on.
1646
02:14:24,125 --> 02:14:25,125
Brother, your phone...
1647
02:14:25,625 --> 02:14:26,958
May I borrow your phone?
1648
02:14:37,958 --> 02:14:39,333
Sir, asked me to bring you to him.
1649
02:14:40,417 --> 02:14:41,417
Where?
1650
02:14:41,625 --> 02:14:43,375
He asked us to come to the mansion.
1651
02:14:49,917 --> 02:14:52,375
Brother, please go to Royapettah.
1652
02:14:52,958 --> 02:14:54,708
You both have been called elsewhere.
1653
02:15:06,625 --> 02:15:08,875
That girl is going in another car.
1654
02:15:08,958 --> 02:15:10,083
We're following the car.
1655
02:15:10,833 --> 02:15:13,042
♪ You out of your mind, brah
If you think you can go ♪
1656
02:15:13,083 --> 02:15:15,500
♪ Really? You toe-toe with coolies?
Hysterical ♪
1657
02:15:15,583 --> 02:15:17,958
♪ Packin' the tools for cruels,
Smackin' the sense in your ♪
1658
02:15:18,000 --> 02:15:20,458
♪ Homies, these brutal lessons
You can't even take 'em home ♪
1659
02:15:20,500 --> 02:15:22,667
♪ Y'all cannot touch this,
Before you drop lifeless ♪
1660
02:15:22,750 --> 02:15:25,167
♪ Bow before the highness,
Lion maulin' you hyenas ♪
1661
02:15:25,250 --> 02:15:27,583
♪ Yeah, this is our dynasty,
Warriors finest ♪
1662
02:15:27,667 --> 02:15:30,417
♪ You came to the wrong hood,
This is where you get minused ♪
1663
02:15:40,042 --> 02:15:42,000
The car drove into the harbor.
1664
02:15:44,375 --> 02:15:45,583
- Come to the harbor.
- Okay.
1665
02:16:18,500 --> 02:16:19,917
Call Dayalan.
1666
02:16:20,667 --> 02:16:22,417
Sir... Please, sir.
1667
02:16:22,458 --> 02:16:24,458
I have nothing to do with it, sir.
1668
02:16:24,500 --> 02:16:26,417
Call Dayalan!
1669
02:16:43,417 --> 02:16:45,698
I've arranged everything we need
to go to the Philippines.
1670
02:16:46,083 --> 02:16:47,292
Did you get the documents yet?
1671
02:16:47,750 --> 02:16:49,518
- Please tell him, Dayal.
- What are you saying?
1672
02:16:49,542 --> 02:16:51,375
Tell him I have nothing to do with it.
1673
02:16:55,917 --> 02:16:56,917
Sir!
1674
02:16:59,333 --> 02:17:02,792
Tell him, Dayal. That I don't
have anything to do with it.
1675
02:17:04,833 --> 02:17:06,292
Please tell him, Dayal.
1676
02:17:12,250 --> 02:17:15,417
Now tell me
what you both plan to do next.
1677
02:17:15,458 --> 02:17:18,042
I swear,
I have nothing to do with it.
1678
02:17:18,083 --> 02:17:21,292
He paid me
to pretend to love your son.
1679
02:17:21,333 --> 02:17:24,792
He blackmailed me to kill
my parents if I refused to do it.
1680
02:17:24,833 --> 02:17:27,500
I didn't have other option.-Sir! Sir!
1681
02:17:27,542 --> 02:17:28,167
Sorry, sir.
1682
02:17:28,208 --> 02:17:30,167
Sir, she has nothing to do
with any of it.
1683
02:17:31,167 --> 02:17:33,042
I forced her to pretend
to love your son.
1684
02:17:33,125 --> 02:17:34,875
She's a poor thing.
Please spare her.
1685
02:17:35,542 --> 02:17:38,167
Please, sir.
I beg you to spare her.
1686
02:17:39,167 --> 02:17:40,167
Please spare her.
1687
02:17:40,333 --> 02:17:42,000
Please spare me, sir.
1688
02:17:42,042 --> 02:17:43,083
Sir, please don't do it.
1689
02:17:44,625 --> 02:17:46,583
Sir, please don't do it.
1690
02:18:01,458 --> 02:18:05,750
I have an enormous wealth
of 4000-5000 crores.
1691
02:18:06,250 --> 02:18:10,000
To enjoy my wealth,
I don't have one too many children.
1692
02:18:10,500 --> 02:18:11,917
I had only one son.
1693
02:18:12,125 --> 02:18:16,958
If he wanted,
he could've easily replaced me.
1694
02:18:17,208 --> 02:18:21,458
But he was not interested in my business
and went on to become a Customs Officer.
1695
02:18:22,042 --> 02:18:25,167
You betrayed a very honest man.
1696
02:18:26,250 --> 02:18:28,667
I am his father, damn it.
1697
02:18:29,917 --> 02:18:31,417
Sir, please don't do it.
Sir! Sir!
1698
02:18:32,667 --> 02:18:34,917
Sir, she did nothing wrong.
Please spare her life.
1699
02:18:35,625 --> 02:18:36,625
Sir!
1700
02:19:00,375 --> 02:19:04,750
Run as far as you can
and find a place to hide.
1701
02:19:10,375 --> 02:19:12,167
How is Deva related to you?
1702
02:19:13,083 --> 02:19:15,208
- Sir.
- Sir, is on his way.
1703
02:19:17,083 --> 02:19:19,250
Is your Coolie number 5821?
1704
02:19:19,417 --> 02:19:20,708
I'm there for my sisters.
1705
02:19:21,042 --> 02:19:22,375
But who's there for me, sir?
1706
02:19:22,500 --> 02:19:23,292
My name is Preethi.
1707
02:19:23,333 --> 02:19:24,476
The one person who supported me
is no longer here.
1708
02:19:24,500 --> 02:19:26,792
Is your Coolie number 5821?
1709
02:19:29,625 --> 02:19:31,559
Sir, Deva crossed the loading area.
What should I do?
1710
02:19:31,583 --> 02:19:33,542
Let him come. Send him up.
1711
02:20:09,250 --> 02:20:11,375
I have a few questions to ask you.
1712
02:20:11,667 --> 02:20:15,625
The heart transplant files
you took away from me...
1713
02:20:15,750 --> 02:20:17,958
are not a big deal for me.
1714
02:20:18,083 --> 02:20:20,708
But to people like Dayal,
it's a huge deal.
1715
02:20:26,667 --> 02:20:30,667
I trusted you to kill one person.
1716
02:20:30,833 --> 02:20:34,458
Had you killed him,
my son would be alive now.
1717
02:20:35,333 --> 02:20:38,333
No matter what I do,
I won't get my son back.
1718
02:20:38,375 --> 02:20:39,735
- I did not...
- You did not kill him.
1719
02:20:39,917 --> 02:20:42,083
I wanted you to experience the agony
1720
02:20:42,125 --> 02:20:44,583
of seeing your children get killed
in front of your eyes.
1721
02:20:45,000 --> 02:20:47,958
But you have no one in your life.
1722
02:20:48,833 --> 02:20:55,958
However,
if I kill the daughter of Rajashekar...
1723
02:20:56,042 --> 02:20:58,583
Then you'd feel the agony as I did.
1724
02:21:03,583 --> 02:21:06,417
You didn't just come here
for your friend or his daughter.
1725
02:21:07,708 --> 02:21:08,708
Tell me, who are you?
1726
02:21:09,125 --> 02:21:11,875
Why did you come here?
If not, I'll kill her.
1727
02:21:12,000 --> 02:21:14,042
I did not kill your son.
Please spare her life.
1728
02:21:14,625 --> 02:21:16,208
You can harm me however you want.
1729
02:21:27,375 --> 02:21:29,917
Take her downstairs
to the operation theatre.
1730
02:21:30,125 --> 02:21:31,167
She is a source, too.
1731
02:21:32,417 --> 02:21:33,792
Keep the walkie-talkie on.
1732
02:21:34,250 --> 02:21:36,708
Once I give the order,
remove her heart.
1733
02:22:00,333 --> 02:22:01,333
I'm a labourer.
1734
02:22:01,917 --> 02:22:03,333
I'm an orphan.
1735
02:22:03,917 --> 02:22:06,708
Sixty people, along with me,
to make a living...
1736
02:22:07,083 --> 02:22:09,203
went to one corner in the
North side of the country...
1737
02:22:09,292 --> 02:22:11,458
and joined as labourers
in an import-export company.
1738
02:22:11,625 --> 02:22:15,083
Thirty-five years ago,
when we went to work over there...
1739
02:22:15,333 --> 02:22:17,792
there was not one soul present
to support us.
1740
02:22:17,833 --> 02:22:19,000
Except for Rajashekar.
1741
02:22:19,375 --> 02:22:22,667
It was he who supported
and helped the labourers.
1742
02:22:23,500 --> 02:22:26,458
He was very affectionate toward me.
1743
02:22:26,875 --> 02:22:28,250
He took me into his home.
1744
02:22:28,458 --> 02:22:33,833
Also, he got me married
to his dearest sister.
1745
02:22:34,167 --> 02:22:36,792
I was an orphan,
but he gave me an identity...
1746
02:22:37,125 --> 02:22:39,333
and helped me lead a respectable life.
1747
02:22:40,167 --> 02:22:43,833
We're labourers,
and our Bosses are providers.
1748
02:22:44,167 --> 02:22:45,893
We are unaware of the contents
inside the packages.
1749
02:22:45,917 --> 02:22:48,750
Our job was to pick up
and drop off the packages.
1750
02:22:48,833 --> 02:22:51,917
We had unwavering trust in our bosses.
1751
02:22:52,250 --> 02:22:54,958
But that trust shattered
on one unfortunate day.
1752
02:22:55,750 --> 02:22:56,917
The Police raided the port.
1753
02:22:57,583 --> 02:23:02,208
We discovered that the packages
contained high-value drugs.
1754
02:23:02,542 --> 02:23:04,125
Our bosses blamed the labourers.
1755
02:23:04,625 --> 02:23:07,792
And accused the laborers
of smuggling these drugs.
1756
02:23:08,875 --> 02:23:10,375
We were helpless!
1757
02:23:11,042 --> 02:23:12,602
As per their country's law and order...
1758
02:23:13,875 --> 02:23:18,792
If caught smuggling drugs,
you'll be sentenced to life.
1759
02:23:19,167 --> 02:23:20,292
We didn't know what to do.
1760
02:23:21,000 --> 02:23:22,500
The law enforcement arrived.
1761
02:23:22,958 --> 02:23:24,542
"You're almost 400 labourers."
1762
02:23:24,792 --> 02:23:28,042
"If 100 among you confess to the crime..."
1763
02:23:28,333 --> 02:23:31,875
"we'll get you deported and
take you to another country."
1764
02:23:32,417 --> 02:23:36,375
We considered this
and selected 100 single men.
1765
02:23:37,542 --> 02:23:41,125
Sixty among the hundred
were my men.
1766
02:23:41,500 --> 02:23:43,781
They were innocent
but surrendered themselves for my sake.
1767
02:23:45,125 --> 02:23:46,417
The way they looked at me.
1768
02:23:46,750 --> 02:23:50,917
"Hey, not only did you
turn us orphans into criminals,"
1769
02:23:51,208 --> 02:23:53,542
"but you're sending us
to a different country as refugees."
1770
02:23:54,083 --> 02:23:55,667
I was very guilty.
1771
02:23:56,333 --> 02:23:58,173
I didn't speak a word
and went along with them.
1772
02:23:58,708 --> 02:24:01,833
Rajashekar stopped me
from going with them.
1773
02:24:02,208 --> 02:24:03,542
If you go, then you can't return.
1774
02:24:03,833 --> 02:24:06,292
If you go,
you'll lose my sister and me.
1775
02:24:06,458 --> 02:24:09,125
You won't see us again
in your lifetime.
1776
02:24:10,750 --> 02:24:13,583
When it comes to family or labourers?
1777
02:24:14,667 --> 02:24:16,333
Labourers are important to me.
1778
02:24:16,625 --> 02:24:17,792
I went with them.
1779
02:24:20,125 --> 02:24:24,583
Later, we realised
we're not getting deported.
1780
02:24:25,333 --> 02:24:28,833
But we're getting killed and
discarded in the middle of the sea.
1781
02:24:31,125 --> 02:24:32,750
I protested and killed everyone.
1782
02:24:33,083 --> 02:24:35,833
But I could only save twenty.
1783
02:24:36,792 --> 02:24:40,000
The lab our leader who was the
heart and soul of the labourers...
1784
02:24:40,792 --> 02:24:45,958
mercilessly killed the bosses
responsible for it.
1785
02:24:50,125 --> 02:24:52,000
The boss's name was Xavier.
1786
02:24:52,375 --> 02:24:53,667
That is your father.
1787
02:24:53,875 --> 02:24:55,833
The lab our leader who killed him was...
1788
02:24:56,667 --> 02:24:57,667
Deva!
1789
02:24:57,875 --> 02:24:58,917
Devaraj!
1790
02:25:01,333 --> 02:25:02,333
Me!
1791
02:25:02,875 --> 02:25:06,208
The company's name is Seven Seas.
And the location was Mandwa.
1792
02:25:10,667 --> 02:25:13,417
Simon, I thought you did
a background check on me.
1793
02:25:13,542 --> 02:25:15,500
You did not do a good job, though.
1794
02:25:15,583 --> 02:25:17,042
She's not Rajashekar's daughter.
1795
02:25:18,625 --> 02:25:19,792
She's my daughter!
1796
02:25:20,750 --> 02:25:23,000
You kept harping about
knowing me from somewhere.
1797
02:25:26,083 --> 02:25:27,667
Still, can't you figure it out?
1798
02:25:42,542 --> 02:25:44,208
Guards!
1799
02:26:33,833 --> 02:26:35,417
Guards, that girl...
1800
02:26:39,208 --> 02:26:40,208
Sir?
1801
02:26:48,583 --> 02:26:49,583
Hey!
1802
02:26:54,458 --> 02:26:55,917
- Sir?
- Go and check.
1803
02:26:59,500 --> 02:27:00,500
Guards!
1804
02:27:04,833 --> 02:27:06,726
Back then, you killed my father
and became a hero.
1805
02:27:06,750 --> 02:27:08,125
I was a child then.
1806
02:27:08,292 --> 02:27:09,292
Now, bring it on!
1807
02:28:44,583 --> 02:28:48,708
Yes! I came here to find
my friend's killer.
1808
02:28:49,333 --> 02:28:52,875
But you are worse than your father.
1809
02:28:53,583 --> 02:28:54,833
If I let you live...
1810
02:28:56,208 --> 02:28:58,083
my labourers won't stay alive.
1811
02:28:58,667 --> 02:29:00,792
After you're done killing me...
1812
02:29:01,792 --> 02:29:04,333
one man will come looking for you.
1813
02:29:04,667 --> 02:29:05,667
Let him come.
1814
02:29:06,500 --> 02:29:07,500
I'll face him.
1815
02:29:27,792 --> 02:29:29,208
Sir! Sir!
1816
02:29:34,417 --> 02:29:35,458
They have arrived, sir.
1817
02:29:44,875 --> 02:29:47,458
As I mentioned, he is here.
1818
02:29:52,125 --> 02:29:54,667
Hey, kill that girl now.
1819
02:29:58,625 --> 02:30:01,208
Freaking, remove her heart now.
1820
02:30:04,958 --> 02:30:06,667
Brother, we are done here.
1821
02:30:07,292 --> 02:30:09,083
This lab... -Hey!
1822
02:30:14,583 --> 02:30:15,583
Destroy it!
1823
02:30:15,667 --> 02:30:17,875
♪ You out of your mind, brah
If you think you can go ♪
1824
02:30:17,958 --> 02:30:20,250
♪ Really? You toe-toe with coolies?
Hysterical! ♪
1825
02:30:20,417 --> 02:30:22,833
♪ Packin' the tools for cruels,
Smackin' the sense in your ♪
1826
02:30:22,917 --> 02:30:25,317
♪ Homies, these brutal lessons
You can't even take 'em home ♪
1827
02:30:25,375 --> 02:30:27,667
♪ Y'all cannot touch this,
Before you drop lifeless ♪
1828
02:30:27,750 --> 02:30:30,167
♪ Bow before the highness,
Lion maulin' you hyenas ♪
1829
02:30:30,250 --> 02:30:32,583
♪ Yeah, this is our dynasty,
Warriors finest ♪
1830
02:30:32,667 --> 02:30:35,067
♪ You came to the wrong hood,
This is where you get minused ♪
1831
02:31:30,458 --> 02:31:31,500
Simon is dead.
1832
02:31:31,917 --> 02:31:33,500
Retrieve his body
and bring them to me.
1833
02:31:33,583 --> 02:31:34,583
Roger that!
1834
02:33:35,000 --> 02:33:37,625
Sir, the safety was on.
1835
02:33:39,333 --> 02:33:40,417
Safety...
1836
02:34:46,458 --> 02:34:47,792
I have killed the enemies.
1837
02:34:48,833 --> 02:34:49,958
What about the traitors?
1838
02:34:52,542 --> 02:34:54,125
As per the syndicate norms...
1839
02:34:56,250 --> 02:34:57,792
Behead him.
1840
02:35:39,917 --> 02:35:42,708
POLICE BRUTALITY
DOWN! DOWN!
1841
02:35:46,042 --> 02:35:49,375
WE WANT JUSTICE!
WE WANT JUSTICE!
1842
02:35:49,583 --> 02:35:50,292
GO AWAY!
1843
02:35:50,293 --> 02:35:52,213
We won't let any Police official inside.
Go away.
1844
02:35:52,292 --> 02:35:53,750
This is a labourer's matter.
1845
02:36:39,458 --> 02:36:41,333
♪ Let the galleries roar with joy ♪
1846
02:36:42,292 --> 02:36:44,833
♪ Let the whistles soar
Now ♪
1847
02:36:46,250 --> 02:36:47,250
Xavier!
1848
02:36:52,750 --> 02:36:57,583
You promised to deport 100 labourers,
but you killed them...
1849
02:36:58,500 --> 02:37:00,417
and ordered to
discard them in the sea.
1850
02:37:02,125 --> 02:37:07,958
Despite knowing my traits,
you dared to mess with me.
1851
02:37:08,333 --> 02:37:11,708
Hey, don't die so soon.
1852
02:37:13,042 --> 02:37:15,583
You should die in front of the labourers.
1853
02:37:22,083 --> 02:37:24,708
♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪
1854
02:37:24,958 --> 02:37:27,625
♪ Your popularity will never fade ♪
1855
02:37:27,750 --> 02:37:31,625
♪ Youngsters, Elders, Newbies,
Innocents, and Young Ladies ♪
1856
02:37:31,708 --> 02:37:33,292
♪ All're in love with you ♪
1857
02:37:33,500 --> 02:37:35,250
♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪
1858
02:37:35,375 --> 02:37:36,167
♪ Say my name ♪
1859
02:37:36,208 --> 02:37:38,249
♪ Your popularity will never fade ♪
1860
02:37:38,250 --> 02:37:39,042
♪ Goddamn, right ♪
1861
02:37:39,083 --> 02:37:41,958
♪ Youngsters, Elders, Newbies,
Innocents, and Young Ladies ♪
1862
02:37:42,042 --> 02:37:44,083
Mom, it's Dad. Mom, it's Dad.
1863
02:37:54,667 --> 02:37:56,500
Mom, it's Dad!
1864
02:38:03,292 --> 02:38:04,292
Kakkar!
1865
02:38:05,208 --> 02:38:08,958
You may own this ship,
police, and the government.
1866
02:38:10,208 --> 02:38:12,292
But the uniform-wearing labourers...
1867
02:38:13,000 --> 02:38:13,917
are my men.
1868
02:38:13,958 --> 02:38:15,292
♪ He's fierce Like Electricity ♪
1869
02:38:15,417 --> 02:38:16,708
♪ He's a Bad Boy ♪
1870
02:38:16,833 --> 02:38:19,125
♪ You have incited the Fire ♪
1871
02:38:21,750 --> 02:38:23,042
He died!
1872
02:38:24,583 --> 02:38:27,250
♪ It's the Superstar's Powerhouse ♪
1873
02:38:27,375 --> 02:38:30,042
♪ His magnetic gaze is dangerous ♪
1874
02:38:30,250 --> 02:38:34,125
♪ Youngsters, Elders, Newbies,
Innocents, and Young Ladies ♪
1875
02:38:34,875 --> 02:38:36,125
♪ Say my name ♪
1876
02:38:36,708 --> 02:38:38,625
Is he powerful than my father?
1877
02:38:38,792 --> 02:38:40,500
♪ His magnetic gaze is dangerous ♪
1878
02:38:40,583 --> 02:38:41,500
♪ Goddamn, right ♪
1879
02:38:41,583 --> 02:38:43,625
Is he powerful than my father?
1880
02:38:45,375 --> 02:38:48,292
The most famous lab our union leader.
1881
02:38:48,375 --> 02:38:49,375
Deva!
1882
02:38:50,333 --> 02:38:52,625
- How are you, brother?
- I'm good.
1883
02:38:53,583 --> 02:38:54,934
I reckon you haven't forgotten my name.
1884
02:38:54,958 --> 02:38:55,958
Of course, I know.
1885
02:38:56,292 --> 02:38:57,667
Hey, untie them.
1886
02:38:58,875 --> 02:39:00,958
I was told that you were dead.
1887
02:39:02,542 --> 02:39:03,542
Dad!
1888
02:39:04,208 --> 02:39:05,292
Deva is alive.
1889
02:39:10,458 --> 02:39:13,250
When I took over the business,
I looked for you.
1890
02:39:14,125 --> 02:39:15,542
I looked for you and your team.
1891
02:39:16,500 --> 02:39:18,260
Not just in the country
but across the world.
1892
02:39:18,958 --> 02:39:20,398
I couldn't find you people anywhere.
1893
02:39:24,000 --> 02:39:26,042
I wanted to make you my right hand.
1894
02:39:29,375 --> 02:39:32,000
Now tell me,
will you stand with me?
1895
02:39:50,500 --> 02:39:51,500
I will let you know...
1896
02:39:52,958 --> 02:39:54,542
I want to talk to your father.
1897
02:39:55,500 --> 02:39:57,583
♪ It's time for Thalaivar's entry ♪
1898
02:39:58,167 --> 02:40:00,792
♪ Let him pen down the history
Now ♪
1899
02:40:01,125 --> 02:40:02,518
♪ Mountains will crumble and fall ♪
1900
02:40:02,542 --> 02:40:04,042
♪ D I S C O ♪
1901
02:40:05,208 --> 02:40:06,750
♪ DISCO, DISCO ♪
1902
02:40:06,792 --> 02:40:08,292
♪ Let the galleries roar with joy ♪
1903
02:40:08,333 --> 02:40:09,542
♪ Let it roar ♪
1904
02:40:09,583 --> 02:40:11,249
♪ Let the whistles soar
Now ♪
1905
02:40:11,250 --> 02:40:12,250
♪ Soar now ♪
1906
02:40:12,333 --> 02:40:13,832
♪ Let the applause bring down the roof ♪
1907
02:40:13,833 --> 02:40:15,042
♪ Bring down the roof ♪
1908
02:40:15,125 --> 02:40:18,083
♪ Let all be conquered... ♪
1909
02:40:18,708 --> 02:40:19,375
♪ Now! ♪
1910
02:40:19,417 --> 02:40:21,083
♪ D I S C O ♪
1911
02:40:22,333 --> 02:40:24,042
♪ DISCO, DISCO ♪
1912
02:40:26,917 --> 02:40:30,083
Kakkar, it's been ages since we met.
1913
02:40:30,250 --> 02:40:31,833
You know me very well.
1914
02:40:32,000 --> 02:40:34,958
What I mentioned back then,
explain it well to your son too.
1915
02:40:35,667 --> 02:40:39,708
If anything were to happen to the innocent
labourers because of your business...
1916
02:40:40,375 --> 02:40:42,667
I'm warning you to take care of your son.
1917
02:40:42,958 --> 02:40:45,083
- Understood?
- Nothing will happen, sir.
1918
02:40:46,167 --> 02:40:47,792
I promise. I promise.
1919
02:40:49,792 --> 02:40:50,792
No?
1920
02:40:51,042 --> 02:40:52,083
No, problem.
1921
02:40:53,458 --> 02:40:56,375
Dahaa, good news!
Everything is settled.
1922
02:40:57,000 --> 02:40:58,333
Everything is settled.
1923
02:41:00,792 --> 02:41:03,083
♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪
1924
02:41:03,625 --> 02:41:06,167
♪ Your popularity will never fade ♪
1925
02:41:26,667 --> 02:41:27,667
Dahaa!
1926
02:41:28,667 --> 02:41:30,083
He's mine to kill!
1927
02:41:33,417 --> 02:41:35,375
♪ Let the galleries roar with joy ♪
1928
02:41:36,250 --> 02:41:38,750
♪ Let the whistles soar
Now ♪
1929
02:41:39,208 --> 02:41:41,125
♪ Let the applause bring down the roof ♪
1930
02:41:41,917 --> 02:41:44,792
♪ Let all be conquered
Now ♪
1931
02:41:46,250 --> 02:41:47,250
Wow!
1932
02:41:47,833 --> 02:41:48,833
What is it called?
1933
02:41:49,958 --> 02:41:50,958
Beedi.
1934
02:41:53,208 --> 02:41:54,208
Do you have more?
1935
02:41:57,458 --> 02:41:58,458
Thank you.
1936
02:41:58,958 --> 02:42:00,333
Thirty years...
1937
02:42:00,833 --> 02:42:02,913
I've had someone on standby
offline for thirty years.
1938
02:42:03,292 --> 02:42:05,000
If he comes to know...
1939
02:42:05,708 --> 02:42:10,250
You, your Boss, and your Boss's Boss...
1940
02:42:10,875 --> 02:42:13,042
will be chopped down to shreds!
1941
02:42:16,333 --> 02:42:18,250
In the afterlife,
what would you tell Rajasekar?
1942
02:42:19,833 --> 02:42:20,833
Power House.
1943
02:42:44,292 --> 02:42:46,333
Why did you dig such a big hole?
1944
02:42:46,417 --> 02:42:47,937
He's likely to come back
from the dead.
1945
02:42:48,083 --> 02:42:49,167
He's evil!
1946
02:42:49,375 --> 02:42:50,375
Brother!
1947
02:42:51,500 --> 02:42:54,500
It feels happy to
avenge your friend's death.
1948
02:42:58,042 --> 02:43:00,583
But I'm yet to avenge my friend's death.
1949
02:43:01,333 --> 02:43:03,625
I spared your life and your team's.
1950
02:43:04,583 --> 02:43:05,875
Because, to me...
1951
02:43:07,875 --> 02:43:09,333
business comes first.
1952
02:43:11,167 --> 02:43:12,167
So, tell me.
1953
02:43:13,250 --> 02:43:14,500
When are you joining me?
1954
02:43:14,958 --> 02:43:16,750
This time,
don't take too long to decide.
1955
02:43:17,042 --> 02:43:18,042
I don't want to...
1956
02:43:19,000 --> 02:43:20,667
return to India once again.
1957
02:43:20,917 --> 02:43:23,167
Son, I'm going to repeat myself.
1958
02:43:23,958 --> 02:43:26,167
If any harm is caused to the labourers...
1959
02:43:29,125 --> 02:43:31,125
Don't make me come to Mexico
looking for you.
1960
02:43:44,417 --> 02:43:46,167
- Thank you.
- Thanks, sir.
1961
02:43:47,167 --> 02:43:47,625
We're leaving.
1962
02:43:48,125 --> 02:43:50,500
Go and check-in if not,
we'll be late.
1963
02:43:54,250 --> 02:43:56,792
Sir, when you were working in the union...
1964
02:43:58,458 --> 02:44:00,292
What was your Coolie number?
1965
02:44:05,042 --> 02:44:07,458
Is Rajashekar your father
for all three of you?
1966
02:44:07,792 --> 02:44:08,792
Yes, sir.
1967
02:44:09,458 --> 02:44:10,458
Sir, sister...
1968
02:44:12,333 --> 02:44:13,500
3348
1969
02:44:15,792 --> 02:44:17,542
Labourers who worked with you...
1970
02:44:18,833 --> 02:44:22,042
Do you know to whom
Coolie number 5821 belongs?
1971
02:44:23,958 --> 02:44:25,917
Thousands were working in the port.
1972
02:44:26,458 --> 02:44:27,643
I don't know who it belongs to.
1973
02:44:27,667 --> 02:44:29,667
Oh... okay.
1974
02:44:32,667 --> 02:44:36,583
We were angry at you because
of what our Dad told us about you.
1975
02:44:36,792 --> 02:44:39,958
But if Dad is watching over us now...
1976
02:44:41,042 --> 02:44:42,292
He will forgive you, sir.
1977
02:44:42,500 --> 02:44:43,708
Thank you so much, sir.
1978
02:44:44,292 --> 02:44:45,292
Any problem...
1979
02:44:46,708 --> 02:44:47,708
one phone call.
1980
02:44:48,458 --> 02:44:49,458
And I'll be there.
1981
02:44:55,292 --> 02:44:58,000
Sir, can I...
1982
02:44:59,583 --> 02:45:00,958
call you, uncle?
151244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.