All language subtitles for Coolie 2025 engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,375 --> 00:01:57,917 VISAKHAPATNAM 2 00:01:59,125 --> 00:02:00,292 Kingpin Logistics. 3 00:02:00,708 --> 00:02:02,417 Simon, under this company's name... 4 00:02:02,458 --> 00:02:05,750 has leased the entire port for 99 years from the Government. 5 00:02:08,292 --> 00:02:12,708 His company has 14,000 staff members working from top to bottom. 6 00:02:13,208 --> 00:02:14,917 They conduct a thorough security check, 7 00:02:14,958 --> 00:02:16,958 confiscate employees' phones, and then allow entry. 8 00:02:17,167 --> 00:02:18,167 It's because... 9 00:02:18,250 --> 00:02:19,667 Under the pretense of logistics, 10 00:02:19,750 --> 00:02:23,083 they're importing and exporting gold and electronics. 11 00:02:23,458 --> 00:02:25,708 Their primary imported products are watches. 12 00:02:26,042 --> 00:02:27,167 Luxury watches. 13 00:02:27,583 --> 00:02:29,583 Their value surpasses that of gold and diamonds. 14 00:02:29,667 --> 00:02:30,708 But low-risk business. 15 00:02:31,542 --> 00:02:35,458 They perform health check-ups for employees who are newly appointed. 16 00:02:35,750 --> 00:02:38,150 Until now, I have no idea why they conduct health check-ups... 17 00:02:38,417 --> 00:02:39,875 It's not for the record. 18 00:02:40,000 --> 00:02:41,800 It's only for internal purposes. Keep talking. 19 00:02:43,833 --> 00:02:45,917 Sir, as far as I've observed... 20 00:02:46,000 --> 00:02:49,292 Aiyappan is in charge of loading, unloading, and handling money. 21 00:02:50,292 --> 00:02:52,417 Karthi manages the labourers. 22 00:02:52,875 --> 00:02:55,292 Saravanan handles transportation and miscellaneous. 23 00:02:55,708 --> 00:02:57,750 - Their head of operations is... - One minute! 24 00:02:58,375 --> 00:02:58,958 Stop recording. 25 00:02:59,208 --> 00:03:00,208 It sounds about right. 26 00:03:00,250 --> 00:03:02,750 Eight years ago, a constable went undercover. 27 00:03:03,083 --> 00:03:06,042 For a year, he passed on information diligently. 28 00:03:06,875 --> 00:03:08,518 After that, we have no idea what happened to him. 29 00:03:08,542 --> 00:03:09,982 Later, that team was dismantled too. 30 00:03:10,125 --> 00:03:12,792 First, find him, and we'll get all the necessary information. 31 00:03:14,958 --> 00:03:16,678 There's a person named Dayalan at the port. 32 00:03:17,500 --> 00:03:19,167 If what you're saying is true, 33 00:03:19,292 --> 00:03:21,500 then it's highly unlikely someone could be alive. 34 00:03:23,292 --> 00:03:24,292 Dayal! 35 00:03:24,333 --> 00:03:27,042 After Simon, he's the first in command and manages the entire port. 36 00:03:36,292 --> 00:03:38,333 If he thinks anyone is trouble for the business, 37 00:03:38,458 --> 00:03:40,500 he'll eliminate them without hesitation. 38 00:03:42,542 --> 00:03:44,042 You can't even find any trace of it. 39 00:03:45,958 --> 00:03:46,708 All these years, 40 00:03:46,792 --> 00:03:49,667 there has been no competition for him or Simon's business. 41 00:03:51,917 --> 00:03:54,500 In just a year and a half, I'm all worn out, sir. 42 00:03:54,917 --> 00:03:57,597 There's no way anyone has been an informer for the past eight years. 43 00:04:08,292 --> 00:04:10,250 - Do you know what it's worth? - I don't know. 44 00:04:10,292 --> 00:04:11,292 It's worth two crores. 45 00:04:11,542 --> 00:04:13,018 How dare you shove it in your back? Shove it in the front. 46 00:04:13,042 --> 00:04:14,042 Sorry, brother. 47 00:04:14,708 --> 00:04:16,792 Come. Come on. Come. 48 00:04:19,000 --> 00:04:20,833 Brother, brother, brother. I'm sorry, brother. 49 00:04:20,958 --> 00:04:22,078 Brother, brother, brother... 50 00:04:23,208 --> 00:04:25,292 I couldn't gather much information about Simon. 51 00:04:26,250 --> 00:04:27,583 He seldom visits the port. 52 00:04:28,542 --> 00:04:30,792 His son, Arjun, is a Customs Officer. 53 00:04:31,500 --> 00:04:34,375 I reckon he's not that interested in his father's business. 54 00:04:35,000 --> 00:04:38,042 But he helps them smoothly without Government interference. 55 00:04:44,292 --> 00:04:47,250 I don't think their growth is solely due to this network. 56 00:04:47,833 --> 00:04:50,167 They're running something huge in the background. 57 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 If we wish to know about it... 58 00:04:51,875 --> 00:04:54,000 we must have access to the restricted area. 59 00:04:54,292 --> 00:04:56,812 This is all the information I could gather in a year and a half. 60 00:04:57,292 --> 00:04:59,042 It's been a year since I met my family. 61 00:04:59,333 --> 00:05:01,101 It'll be great if you could relieve me at the earliest. 62 00:05:01,125 --> 00:05:03,292 - You may leave. I'll keep you posted. - Okay, sir. 63 00:05:05,708 --> 00:05:07,083 - Hey, Palanisamy. - Yes, sir. 64 00:05:07,917 --> 00:05:08,917 Be safe. 65 00:05:09,000 --> 00:05:11,250 Also, if you find anything about Informer, contact us. 66 00:05:11,375 --> 00:05:12,375 Sure, sir! 67 00:05:18,500 --> 00:05:20,542 - Did Arjun come over? - I don't think so, sir. 68 00:05:20,583 --> 00:05:22,708 - They got a tip about the informer. - Is it? 69 00:05:22,958 --> 00:05:23,958 Stay alert. 70 00:05:24,083 --> 00:05:26,226 Sir, please don't call me anymore. If there's anything, I'll call you. 71 00:05:26,250 --> 00:05:28,850 - Any update on the documents? - We'll talk about it later. Hang up. 72 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 Hey, stop! 73 00:05:42,250 --> 00:05:43,375 - Sir, good morning. - Hmm. 74 00:05:44,708 --> 00:05:45,988 The Nashik shipment is arriving. 75 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Shut down Terminal-4. 76 00:05:50,792 --> 00:05:51,952 Brother, Arjun, sir, is here. 77 00:05:52,500 --> 00:05:53,820 - Hello, Arjun, sir. - Welcome, sir. 78 00:05:54,125 --> 00:05:56,167 - Where is Dayal? - Dayal is eating inside. 79 00:06:25,750 --> 00:06:26,958 Operation department. 80 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 Operation department! 81 00:06:31,625 --> 00:06:33,583 Coolie No: 837 82 00:06:34,333 --> 00:06:36,375 837 83 00:06:43,458 --> 00:06:44,458 It's me, sir. 84 00:06:50,583 --> 00:06:51,583 Sir. 85 00:07:00,875 --> 00:07:01,875 Catch! 86 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 I did nothing... 87 00:07:05,208 --> 00:07:06,888 - I did not do anything, sir. - Come with me. 88 00:07:10,833 --> 00:07:12,375 I did not do anything, sir. 89 00:07:13,583 --> 00:07:15,750 Sir, I did not make any mistake. 90 00:07:16,125 --> 00:07:17,559 Sir, everyone's looking. Please let go of me. 91 00:07:17,583 --> 00:07:18,750 Sir, I did nothing. 92 00:07:23,667 --> 00:07:25,750 Sir, I did nothing. 93 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 I did not make any mistake. 94 00:07:27,917 --> 00:07:29,833 I won't ask you anything. Come clean. 95 00:07:32,375 --> 00:07:34,708 Sir, I don't get you. I did nothing. 96 00:07:35,375 --> 00:07:36,375 You don't get me? 97 00:07:37,125 --> 00:07:38,875 - Now, you'll get me. - He's on the phone. 98 00:07:41,333 --> 00:07:45,000 Listen! Listen, who are these people? 99 00:07:45,625 --> 00:07:47,375 - I'm petrified. - Mom. 100 00:07:48,375 --> 00:07:50,542 - Mom! - Why are they here? 101 00:07:51,125 --> 00:07:52,375 Sir, I don't know who they are. 102 00:07:54,083 --> 00:07:55,083 He doesn't know them. 103 00:07:55,583 --> 00:07:57,183 Kill them both.-Take your hands off me. 104 00:07:57,375 --> 00:08:00,167 Hey! Hey! Let go of my daughter. 105 00:08:00,375 --> 00:08:02,125 - Oh, no, what's happening? - Dhana! 106 00:08:02,875 --> 00:08:05,208 Dhana, don't be afraid. They can't harm you. 107 00:08:05,917 --> 00:08:06,957 Take care of our daughter. 108 00:08:07,125 --> 00:08:08,000 Dhana!-Where are you? 109 00:08:08,042 --> 00:08:09,167 Hey, please don't harm her. 110 00:08:09,208 --> 00:08:11,167 - Oh, no, please don't. - Don't harm them. 111 00:08:11,292 --> 00:08:13,292 Dhana, don't be afraid. 112 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 They won't harm you. 113 00:08:15,542 --> 00:08:16,542 - Mom! - Dhana! 114 00:08:17,542 --> 00:08:18,542 Kuttimaa! 115 00:08:38,292 --> 00:08:39,292 Take a look. 116 00:08:40,208 --> 00:08:41,328 True identity is coming out. 117 00:08:41,708 --> 00:08:43,167 The Police in him is coming out. 118 00:08:52,292 --> 00:08:55,625 I'll show what the consequences are when the Police infiltrate. 119 00:09:30,625 --> 00:09:33,208 I want to clarify something for everyone. 120 00:09:33,958 --> 00:09:37,792 Another rat like him from the Police is still among us. 121 00:09:38,250 --> 00:09:39,500 The rat won't reveal itself. 122 00:09:39,792 --> 00:09:42,542 But if you figure out who's the rat among you... 123 00:09:42,750 --> 00:09:44,417 and bring him to me... 124 00:09:47,250 --> 00:09:49,292 Hey, pull up the board. 125 00:10:25,292 --> 00:10:27,333 Among the 14,400 employees... 126 00:10:27,667 --> 00:10:31,083 the reward for the one labourer I'm looking for. 127 00:11:15,583 --> 00:11:17,750 CHENNAI 128 00:11:19,542 --> 00:11:20,542 Yeah! 129 00:11:21,250 --> 00:11:22,458 Hey, we found it. 130 00:11:22,542 --> 00:11:24,809 Is it the mansion where boys are decorating it with flowers? 131 00:11:24,833 --> 00:11:25,953 Hang up! We're coming inside. 132 00:11:37,417 --> 00:11:38,749 They're from my hometown. 133 00:11:38,750 --> 00:11:39,870 - Welcome! - Please guide them. 134 00:11:41,333 --> 00:11:42,083 What's your purpose of visit? 135 00:11:42,292 --> 00:11:45,375 We're preparing for UPSC exams. We need a room to stay in. 136 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Room? 137 00:11:48,542 --> 00:11:51,583 For others, the rent is 2500 rupees per month. 138 00:11:52,167 --> 00:11:54,667 However, for students, the cost is 750 rupees per month. 139 00:11:54,792 --> 00:11:56,417 It includes three free meals daily. 140 00:11:56,667 --> 00:11:58,250 Solely because of Brother's order. 141 00:11:58,375 --> 00:11:59,375 Okay? 142 00:12:00,125 --> 00:12:01,583 750 per month sounds cheap. 143 00:12:02,208 --> 00:12:03,542 Rent is cheap. 144 00:12:04,042 --> 00:12:06,642 First, read the rules listed on the board, and then we'll discuss. 145 00:12:08,708 --> 00:12:12,332 - No liquor. - No mixing liquor in cold drink bottles. 146 00:12:12,333 --> 00:12:15,708 Hey, who's that staggering? Stop and check him. 147 00:12:18,500 --> 00:12:20,708 Dude, they're using a breathalyzer to check. 148 00:12:20,750 --> 00:12:22,666 Whack him and make him sleep outside the mansion. 149 00:12:22,667 --> 00:12:24,332 Okay, brother. Hey, get out! 150 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 - Brother! - Yes, tell me. 151 00:12:25,250 --> 00:12:28,000 Isn't it a Mansion? But the rules are like a hostel. 152 00:12:28,083 --> 00:12:30,000 It's hostel in the pretense of Mansion. 153 00:12:30,042 --> 00:12:32,292 Drinking is not permitted according to the rules. 154 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Okay? 155 00:12:34,792 --> 00:12:37,917 You must wonder why the mansion looks celebratory. 156 00:12:37,958 --> 00:12:39,042 Is it your wedding? 157 00:12:39,083 --> 00:12:40,166 Don't remind me of my marriage. 158 00:12:40,167 --> 00:12:41,292 Today is Mansion Day. 159 00:12:41,792 --> 00:12:42,708 - Hello, Dinesh. - Morning, brother. 160 00:12:42,750 --> 00:12:44,625 His brother, Ganesh, works for Sun Music. 161 00:12:44,708 --> 00:12:46,934 Even if you wake at midnight and request a song, he'll play it for you. 162 00:12:46,958 --> 00:12:49,042 They're all Brother's friends. 163 00:12:49,125 --> 00:12:51,208 Ensure that you show them respect. 164 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Brother has control of the TV in the mansion. 165 00:12:55,250 --> 00:12:56,667 He picks the song. 166 00:12:56,792 --> 00:12:59,192 That song will be the only one played throughout the mansion. 167 00:12:59,750 --> 00:13:01,875 Your room is the last one on this side. 168 00:13:02,250 --> 00:13:05,292 In the morning, I will assign a room downstairs to one of you. 169 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 Hey, shush! 170 00:13:08,167 --> 00:13:09,167 What happened? 171 00:13:10,208 --> 00:13:11,833 Listen closely. 172 00:13:12,125 --> 00:13:14,292 Don't approach or make noise near this room. 173 00:13:14,917 --> 00:13:16,750 - Who stays in this room? - Shut up, you moron! 174 00:13:17,125 --> 00:13:18,292 Come on. Walk silently. 175 00:13:18,583 --> 00:13:19,583 Slow, slow, slow. 176 00:13:23,667 --> 00:13:25,458 Hey, moron, move it. 177 00:13:37,833 --> 00:13:39,375 Hey, look, the vintage phone. 178 00:13:40,125 --> 00:13:41,833 - Hey, put the phone down. - Why? 179 00:13:41,958 --> 00:13:42,958 Step back. 180 00:13:43,542 --> 00:13:45,062 You're not allowed to touch this phone 181 00:13:45,333 --> 00:13:48,493 Neither you nor anyone else should make a call or have someone call you on this. 182 00:13:48,792 --> 00:13:50,352 Because it's Brother's personal number. 183 00:13:50,708 --> 00:13:52,417 Understand? This is your last warning. 184 00:13:52,792 --> 00:13:53,792 Leave now! 185 00:13:54,083 --> 00:13:54,583 Go! 186 00:13:54,917 --> 00:13:56,750 They're acting as if it's AI technology. 187 00:13:56,875 --> 00:14:00,167 - Hey, what's the problem? - As far as I know, no one will work today. 188 00:14:00,250 --> 00:14:02,083 - Why? - Everyone is in a different mood. 189 00:14:03,417 --> 00:14:04,417 I understood. 190 00:14:05,375 --> 00:14:08,458 Have all of you planned to drink today? 191 00:14:09,083 --> 00:14:12,917 You're expecting me to go to Brother and ask for permission... 192 00:14:12,958 --> 00:14:15,000 and get kicked out of the mansion. 193 00:14:15,042 --> 00:14:16,642 Isn't that what you all are wishing for? 194 00:14:17,042 --> 00:14:20,083 Varma, aren't you with him since he founded this mansion? 195 00:14:20,333 --> 00:14:23,625 Don't you know that he quit drinking 30 years ago? 196 00:14:23,958 --> 00:14:25,625 But he used to drink before that, right? 197 00:14:26,083 --> 00:14:28,500 Oh, you're making a point, aren't you? 198 00:14:29,000 --> 00:14:31,875 We don't drink all year. Why not just today? 199 00:14:35,208 --> 00:14:37,417 Hey! Everybody! 200 00:14:38,042 --> 00:14:41,667 Poun, are you the one instigating these guys? 201 00:14:41,833 --> 00:14:44,208 Fine, let's all go and ask for permission. 202 00:14:44,375 --> 00:14:47,208 - Let's go. - Don't know if he's in a good mood or not. 203 00:14:47,250 --> 00:14:48,690 Why are you making me the scapegoat? 204 00:15:00,458 --> 00:15:01,458 Brother! 205 00:15:04,833 --> 00:15:05,833 Yes, Kumar. 206 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 Today is Mansion Day. 207 00:15:08,208 --> 00:15:10,000 I know, it's Mansion Day. 208 00:15:10,083 --> 00:15:11,375 Decorations are done. 209 00:15:13,750 --> 00:15:15,375 I'm aware of the decorations. 210 00:15:15,417 --> 00:15:18,292 Also, we're preparing Briyani for the feast. 211 00:15:18,917 --> 00:15:20,625 Okay. What about it? 212 00:15:22,458 --> 00:15:25,583 Boys feel before the feast if they can have some medicament 213 00:15:25,625 --> 00:15:27,292 it'll be fun! 214 00:15:28,875 --> 00:15:29,875 Medicament? 215 00:15:31,000 --> 00:15:32,625 Is someone not well, Kumar? 216 00:15:34,417 --> 00:15:37,542 You guys spoke so much earlier. Why is everyone silent now? 217 00:15:58,500 --> 00:16:00,420 It doesn't sound like a request from them, Kumar. 218 00:16:00,583 --> 00:16:03,292 Brother, you know that I'm a teetotaler. 219 00:16:03,375 --> 00:16:04,458 Oh, yeah! 220 00:16:07,417 --> 00:16:09,000 Fine, make arrangements. 221 00:16:09,125 --> 00:16:11,000 Hey, Brother has agreed to it. 222 00:16:11,083 --> 00:16:13,333 Everyone, make a list of what you want. 223 00:16:13,375 --> 00:16:15,393 Hey, it's a dry day today. Liquor won't be available. 224 00:16:15,417 --> 00:16:17,083 Brother, it's a dry day today. 225 00:16:17,125 --> 00:16:18,768 Had we known, we could've bought it yesterday. 226 00:16:18,792 --> 00:16:20,500 It's a pity! 227 00:16:20,792 --> 00:16:22,708 Damn, what do we do now? 228 00:16:24,583 --> 00:16:28,250 Whoever has hidden liquor without my knowledge, raise your hands. 229 00:16:30,292 --> 00:16:31,708 It's Mansion Day today. 230 00:16:31,875 --> 00:16:34,375 Everyone should be happy. I won't mind. 231 00:16:34,583 --> 00:16:35,875 Don't worry, raise your hands. 232 00:16:36,083 --> 00:16:39,000 Brother, no one can even smuggle a drop without my knowledge. 233 00:16:40,792 --> 00:16:42,292 Please turn around, my dear. 234 00:16:47,250 --> 00:16:50,792 If you consume all the hidden stash yourself... 235 00:16:50,958 --> 00:16:53,125 the others will get upset. 236 00:16:53,292 --> 00:16:54,667 - Am I right, Kumar? - You're right! 237 00:16:55,333 --> 00:16:58,292 Bring out all the liquor and pour it in a drum... 238 00:16:58,833 --> 00:17:00,393 - What "tail" do they call it? - Cocktail! 239 00:17:00,500 --> 00:17:01,042 It's delicious. 240 00:17:01,083 --> 00:17:02,243 - Teetotaler, you say? - Oh, no! 241 00:17:02,625 --> 00:17:06,167 If you have a cocktail, it'll give you the high. 242 00:17:07,000 --> 00:17:08,667 Get it ready in ten minutes. 243 00:17:09,167 --> 00:17:10,500 I'll get ready, too. Okay. 244 00:17:11,042 --> 00:17:13,625 Everyone, let's make the mansion high today. 245 00:17:14,500 --> 00:17:15,707 Ganesh!-Yes, Thalaivar. 246 00:17:15,708 --> 00:17:17,042 Today is Mansion Day.-I know. 247 00:17:17,125 --> 00:17:18,292 For the next half an hour... 248 00:17:18,583 --> 00:17:19,458 I hope you understand. 249 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 Let's spike up the vibe, Thalaivar. 250 00:17:43,333 --> 00:17:45,792 ♪ Eh! Step back ♪ 251 00:17:46,042 --> 00:17:47,500 ♪ Crank up the volume ♪ 252 00:17:47,708 --> 00:17:49,625 ♪ Deva's in Da' house ♪ 253 00:17:49,833 --> 00:17:52,292 ♪ Eh! Pay attention ♪ 254 00:17:52,583 --> 00:17:56,125 ♪ Don't kill me with your questions ♪ 255 00:17:56,167 --> 00:17:58,375 ♪ Ask around anyone ♪ 256 00:17:59,333 --> 00:18:01,875 ♪ Tread carefully wherever you go ♪ 257 00:18:02,542 --> 00:18:04,750 ♪ Step aside, Child ♪ 258 00:18:06,042 --> 00:18:08,583 ♪ Coolie is in Da' house Announce ♪ 259 00:18:08,708 --> 00:18:11,833 ♪ Enough with the quarrel Best you sit down ♪ 260 00:18:12,000 --> 00:18:15,042 ♪ I'm my own Boss ♪ 261 00:18:15,250 --> 00:18:18,333 ♪ Enemy or Friend Whoever it may be ♪ 262 00:18:18,500 --> 00:18:19,917 ♪ Don't you dare glare ♪ 263 00:18:20,042 --> 00:18:22,042 ♪ Let's end this for good ♪ 264 00:18:22,250 --> 00:18:24,583 ♪ Eh! Step back ♪ 265 00:18:24,792 --> 00:18:26,375 ♪ Crank up the volume ♪ 266 00:18:26,500 --> 00:18:28,708 ♪ Deva's... in Da' house ♪ 267 00:18:35,500 --> 00:18:39,458 Hey, girls, look at this man. 268 00:18:39,542 --> 00:18:41,375 He's so sexy! 269 00:18:53,333 --> 00:18:54,750 Hey, girls. 270 00:18:56,333 --> 00:18:57,625 Damn you boys! 271 00:19:09,792 --> 00:19:10,792 Sound cut! 272 00:19:11,375 --> 00:19:13,333 Brother, it's all set! 273 00:19:14,375 --> 00:19:15,775 If you do the honors, we can begin. 274 00:19:17,375 --> 00:19:18,375 Super! 275 00:19:19,542 --> 00:19:20,875 Wow! Wow! 276 00:19:21,000 --> 00:19:24,333 CHEERS! 277 00:19:46,375 --> 00:19:48,167 God takes a life only when time's up. 278 00:19:48,375 --> 00:19:50,583 But liquor will kill you each and every day. 279 00:19:51,083 --> 00:19:54,167 ♪ Don't intentionally provoke me ♪ 280 00:19:54,333 --> 00:19:57,292 ♪ Don't clash and lose miserably ♪ 281 00:19:57,583 --> 00:19:59,375 ♪ I'm a ruthless Tiger ♪ 282 00:20:00,583 --> 00:20:02,500 ♪ Your face will be scarred ♪ 283 00:20:03,875 --> 00:20:07,000 ♪ Don't you dare break my rules ♪ 284 00:20:07,250 --> 00:20:10,417 ♪ If you do steer clear of me ♪ 285 00:20:10,542 --> 00:20:12,250 ♪ Lamenting song... ♪ 286 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 ♪ I've written one for you ♪ 287 00:20:17,042 --> 00:20:19,333 ♪ Hey! Hey! Hey! Ask around anyone ♪ 288 00:20:19,375 --> 00:20:20,833 You ask everywhere. 289 00:20:20,875 --> 00:20:22,500 ♪ Tread carefully wherever you go ♪ 290 00:20:22,542 --> 00:20:24,124 You search everywhere. 291 00:20:24,125 --> 00:20:25,624 ♪ Step aside, Child ♪ 292 00:20:25,625 --> 00:20:27,417 Just move little boy. 293 00:20:27,542 --> 00:20:29,917 ♪ Coolie is in Da' house Announce ♪ 294 00:20:30,208 --> 00:20:33,375 ♪ Enough with the quarrel Best you sit down ♪ 295 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 ♪ I'm my own Boss ♪ 296 00:20:36,708 --> 00:20:39,875 ♪ Enemy or Friend Whoever it may be ♪ 297 00:20:40,000 --> 00:20:41,375 ♪ Don't you dare glare ♪ 298 00:20:41,542 --> 00:20:43,708 ♪ Let's end this for good ♪ 299 00:20:43,792 --> 00:20:46,208 ♪ Eh! Step back ♪ 300 00:20:46,333 --> 00:20:48,000 ♪ Crank up the volume ♪ 301 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 ♪ Deva's... in Da' house ♪ 302 00:21:26,792 --> 00:21:29,125 ♪ Let's end this for good ♪ 303 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 ♪ Eh!!! ♪ 304 00:21:34,208 --> 00:21:35,208 ♪ Step back! ♪ 305 00:21:51,542 --> 00:21:52,542 Sir! 306 00:21:57,250 --> 00:21:59,000 Start the vehicle. Keep it moving. 307 00:22:01,125 --> 00:22:03,333 Rajashekar passed away. 308 00:22:07,833 --> 00:22:08,833 How did it happen? 309 00:22:09,000 --> 00:22:11,160 They found him lying collapsed on the railway platform. 310 00:22:11,208 --> 00:22:13,167 Only after the Doctors checked... 311 00:22:13,750 --> 00:22:15,790 did they diagnose that he died of cardiac arrest. 312 00:22:23,292 --> 00:22:25,583 VISAKHAPATNAM 313 00:22:38,667 --> 00:22:45,917 ♪ You have always consoled me, The origin of my life! ♪ 314 00:22:46,417 --> 00:22:53,833 ♪ Why have you gone quiet today? You are half of my name! ♪ 315 00:22:54,167 --> 00:22:59,375 ♪ Can I not see you ever? ♪ 316 00:22:59,458 --> 00:23:00,917 Why did you come here? 317 00:23:01,958 --> 00:23:04,042 You don't have to pay your respects. Please get out. 318 00:23:04,333 --> 00:23:06,167 Why are you creating a scene at the funeral? 319 00:23:06,208 --> 00:23:08,248 Please don't say anything. And please take him away. 320 00:23:08,375 --> 00:23:10,417 What is the problem? Who is he? 321 00:23:10,500 --> 00:23:12,250 It's nothing. You don't worry. 322 00:23:13,000 --> 00:23:14,417 Are you going out or not? 323 00:23:23,250 --> 00:23:30,292 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 324 00:23:31,083 --> 00:23:38,583 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 325 00:24:03,167 --> 00:24:04,167 Here you go. 326 00:24:05,208 --> 00:24:06,417 Come on, Brother. 327 00:24:06,708 --> 00:24:10,042 It's a funeral, and she's yelling at you without basic decency. 328 00:24:10,500 --> 00:24:11,708 Is he an important person? 329 00:24:15,083 --> 00:24:16,292 He's my friend! 330 00:24:17,833 --> 00:24:25,208 ♪ But, my heart longs for you And gets hurt ♪ 331 00:24:25,542 --> 00:24:30,250 ♪ Want to hear my name in your voice again ♪ 332 00:24:30,458 --> 00:24:33,375 ♪ Will my thirst ever be quenched at all? ♪ 333 00:24:33,458 --> 00:24:40,583 ♪ Won't your shadow embrace me At least once, for a moment? ♪ 334 00:24:40,708 --> 00:24:47,833 ♪ You were nothing less than a mother Don't leave me ♪ 335 00:24:48,417 --> 00:24:55,208 ♪ Love of my life Do not leave me ♪ 336 00:24:56,125 --> 00:25:03,792 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 337 00:25:03,917 --> 00:25:11,375 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 338 00:25:42,417 --> 00:25:44,083 Before I could make it, you cremated him. 339 00:25:45,292 --> 00:25:46,333 Oh, God! 340 00:25:49,000 --> 00:25:51,292 We've seen many turn into smoke. 341 00:25:52,500 --> 00:25:53,500 Oh, no! 342 00:26:07,375 --> 00:26:09,583 Five years ago, his files were closed. 343 00:26:09,750 --> 00:26:11,510 After that, we don't have any records of him. 344 00:26:11,583 --> 00:26:13,417 In fact, he abruptly resigned from his job. 345 00:26:14,375 --> 00:26:16,851 Do you have any details about his employment after quitting here? 346 00:26:16,875 --> 00:26:19,458 Sir, you will have to ask his family about it. 347 00:26:28,542 --> 00:26:30,625 This is Rajashekar's original autopsy report. 348 00:26:35,458 --> 00:26:37,583 Dayal, if another body washes up on the shore, 349 00:26:37,792 --> 00:26:39,309 other departments will start hunting you guys down. 350 00:26:39,333 --> 00:26:40,533 Things will go out of control. 351 00:26:40,917 --> 00:26:41,917 I will handle it. 352 00:26:42,042 --> 00:26:44,208 Why did you stop disposing of bodies like you used to? 353 00:26:44,375 --> 00:26:46,125 Don't make me call you again. 354 00:26:51,250 --> 00:26:54,417 Sir! Sir! I'm Priya's elder sister. I came to pay the fees. 355 00:26:54,750 --> 00:26:57,393 I was told that, as she defaulted on fees, you withheld her hall ticket. 356 00:26:57,417 --> 00:26:58,292 So, I'm here to pay the fees. 357 00:26:58,333 --> 00:26:59,333 One minute. 358 00:27:00,458 --> 00:27:02,083 They've issued her the hall ticket. 359 00:27:02,417 --> 00:27:04,458 Only now has someone paid her fees in full. 360 00:27:04,583 --> 00:27:06,167 May I know who paid the fees? 361 00:27:06,292 --> 00:27:07,768 He claimed he's a friend of your Father. 362 00:27:07,792 --> 00:27:09,167 Don't you people have any sense? 363 00:27:09,792 --> 00:27:11,500 You'll accept payment from anyone. 364 00:27:14,208 --> 00:27:15,792 Hello! Hello, sir! 365 00:27:16,375 --> 00:27:17,575 What do you think of yourself? 366 00:27:17,792 --> 00:27:19,458 We never asked you for a favor. 367 00:27:19,500 --> 00:27:20,768 You've been following me everywhere. 368 00:27:20,792 --> 00:27:23,125 Please don't put on this sympathy act with me. 369 00:27:23,708 --> 00:27:24,958 Please calm down. 370 00:27:25,000 --> 00:27:26,083 I paid the fees. 371 00:27:26,208 --> 00:27:27,768 I'm paying back what I owe your father. 372 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 He has helped me a lot. 373 00:27:29,417 --> 00:27:31,393 I paid the fee because you're struggling to make ends meet. 374 00:27:31,417 --> 00:27:32,750 This is the best I could do. 375 00:27:36,958 --> 00:27:39,000 May I speak with you in private for two minutes? 376 00:27:40,000 --> 00:27:42,458 Do you have a soft copy of your father's autopsy report? 377 00:27:44,083 --> 00:27:45,083 Yeah. 378 00:27:51,667 --> 00:27:53,708 - What is it? - Do you spot a difference? 379 00:27:56,292 --> 00:27:56,917 Yes. 380 00:27:57,292 --> 00:28:00,000 The soft copy states that your father died of a cardiac arrest. 381 00:28:00,500 --> 00:28:01,292 That's a lie. 382 00:28:01,375 --> 00:28:03,615 He was punched in the chest hard, which caused his death. 383 00:28:03,917 --> 00:28:06,458 It was not a natural death. Someone murdered your father. 384 00:28:06,833 --> 00:28:09,268 What's the assurance the people who killed your father won't come after you? 385 00:28:09,292 --> 00:28:10,958 That's why I'm always around you people. 386 00:28:11,792 --> 00:28:13,375 Just the daughters, right? 387 00:28:13,792 --> 00:28:16,309 Those people shouldn't assume that no one is there for you guys. 388 00:28:16,333 --> 00:28:17,973 Someone should be there to question them. 389 00:28:18,000 --> 00:28:19,750 - That's why... - Okay. 390 00:28:21,042 --> 00:28:22,542 What do you suggest we do now? 391 00:28:23,042 --> 00:28:26,292 You want me and my sisters to abandon everything... 392 00:28:26,500 --> 00:28:28,660 and come along with you, find them and seek revenge? 393 00:28:29,458 --> 00:28:31,250 Will that bring back my father from the dead? 394 00:28:32,167 --> 00:28:33,458 There's no way he'll return. 395 00:28:34,000 --> 00:28:37,208 Is seeking revenge or living our lives important? 396 00:28:37,583 --> 00:28:39,583 To us, living our lives is all that matters. 397 00:28:39,917 --> 00:28:42,583 So, I suggest you drop this matter right here. 398 00:28:46,458 --> 00:28:47,458 Super! 399 00:28:50,875 --> 00:28:52,833 I won't spare his killer. 400 00:28:53,458 --> 00:28:55,167 He may be your father. 401 00:28:55,583 --> 00:28:57,083 But he is my friend! 402 00:28:59,917 --> 00:29:00,917 Let's go! 403 00:29:08,708 --> 00:29:10,125 What is it? No need. 404 00:29:13,708 --> 00:29:15,708 Hey, here's the chickpeas you asked for. 405 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 - At least, tell me now. - Dr. Rajashekar? 406 00:29:18,667 --> 00:29:20,958 - Or Robert Rajashekar? - Did he say anything? 407 00:29:21,333 --> 00:29:23,533 - He's been repeating himself. - Or is it R.D. Rajashekar? 408 00:29:23,625 --> 00:29:24,625 Phew! 409 00:29:34,167 --> 00:29:36,042 Deceased Rajashekar is my best friend. 410 00:29:36,375 --> 00:29:38,917 We came to you to find out how he died. 411 00:29:39,625 --> 00:29:40,833 If you know anything, tell me. 412 00:29:41,583 --> 00:29:43,263 If you don't know, then drink till you die. 413 00:29:46,583 --> 00:29:48,708 How long have you guys been friends? 414 00:29:52,833 --> 00:29:57,083 So, you're Deva. He has spoken to me about you. 415 00:29:57,333 --> 00:29:58,708 I'll tell you what I know. 416 00:29:58,875 --> 00:30:00,583 See if it helps you. 417 00:30:20,125 --> 00:30:23,625 For the five years, this has been Rajashekar's office. 418 00:30:24,125 --> 00:30:25,667 Like everyone else... 419 00:30:26,708 --> 00:30:30,458 He, too, was busy with his family and work. 420 00:30:33,917 --> 00:30:35,667 Until he invented this thing. 421 00:30:38,417 --> 00:30:41,917 To fulfill his daughters dream of becoming a doctor, 422 00:30:41,958 --> 00:30:43,583 he needed a lot of money. 423 00:30:44,250 --> 00:30:47,333 He quit his job at the research company... 424 00:30:47,625 --> 00:30:50,667 and started developing the Mobile Cremator. 425 00:30:51,167 --> 00:30:54,792 He imported the electrical items required... 426 00:30:54,958 --> 00:30:57,042 and created the prototype of this chair. 427 00:30:57,708 --> 00:31:02,792 He believed if the Government approves his project, it'll change his life. 428 00:31:11,667 --> 00:31:12,875 This is the Mobile Cremator. 429 00:31:13,292 --> 00:31:15,167 The cremation process of this device: 430 00:31:15,333 --> 00:31:17,667 At 1650 degree celsius 431 00:31:17,792 --> 00:31:20,792 the flesh will vaporize and only bones will remain. 432 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 You can cremate a body in just 30 seconds. 433 00:31:23,667 --> 00:31:25,917 If we bring this Mobile Cremator into production... 434 00:31:26,500 --> 00:31:29,140 we can prevent pollution that's caused by the traditional cremator. 435 00:31:29,208 --> 00:31:32,500 If your electric cremator lands in the hands of the wrong people... 436 00:31:32,875 --> 00:31:34,167 It can be a disaster. 437 00:31:34,625 --> 00:31:37,750 Unfortunately, we're rejecting your patent application. 438 00:31:38,625 --> 00:31:40,958 The Government not just rejected the patent right 439 00:31:41,125 --> 00:31:43,125 but took away everything. 440 00:31:44,417 --> 00:31:46,500 After that, he did not know what to do. 441 00:31:48,042 --> 00:31:49,792 So, he started working at what came his way. 442 00:31:53,417 --> 00:31:55,292 Until Simon made an entry in his life. 443 00:31:57,958 --> 00:32:01,333 He violated the Syndicate rules by starting a new business. 444 00:32:01,792 --> 00:32:04,458 Not only he made an unexpected amount of money... 445 00:32:04,833 --> 00:32:07,042 but he also earned a lot of enemies. 446 00:32:09,708 --> 00:32:15,500 His opponent gangs tried a lot to crack his secret, but it was in vain. 447 00:32:15,833 --> 00:32:19,375 In the end, they decided to kill Simon. 448 00:33:17,458 --> 00:33:18,750 Hey, let's go! 449 00:33:21,792 --> 00:33:22,792 Let's go, sir. 450 00:33:23,958 --> 00:33:25,167 - Dayal, what the hell? - Get in! 451 00:33:25,375 --> 00:33:26,250 Can't you be careful? 452 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 Sir! 453 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 Sir, please hurry up! 454 00:33:50,542 --> 00:33:51,542 Hey, lift him. 455 00:33:59,250 --> 00:34:01,792 His enemies tipped off the Police about Simon. 456 00:34:02,583 --> 00:34:04,042 The problem got bigger. 457 00:34:04,208 --> 00:34:07,875 In one night, 22 bodies should be disposed of. 458 00:34:08,042 --> 00:34:11,542 Simon was going mad, not knowing what to do. 459 00:34:12,417 --> 00:34:13,417 Dad. 460 00:34:14,583 --> 00:34:15,583 One minute, please. 461 00:34:24,125 --> 00:34:25,125 Dad. 462 00:34:25,958 --> 00:34:28,458 I helped a person in customs with clearance. 463 00:34:28,792 --> 00:34:32,208 Using the copper wires and parts from different propellers 464 00:34:32,375 --> 00:34:35,750 he invented an Electric Chair with Plasma Disintegration method. 465 00:34:36,042 --> 00:34:38,708 If we bring him here, we can turn bodies into ashes. 466 00:34:45,792 --> 00:34:47,708 I don't know who and what you are. 467 00:34:48,500 --> 00:34:49,833 I invented this chair... 468 00:34:49,875 --> 00:34:53,583 to cremate stray dogs or animals. 469 00:34:53,667 --> 00:34:56,042 At its stage of invention, it can't turn humans into ashes. 470 00:34:56,875 --> 00:34:57,958 For God's sake spare us. 471 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 Hey, I thought you said he's got three daughters. 472 00:35:02,917 --> 00:35:03,708 I can see only one here. 473 00:35:03,833 --> 00:35:05,958 Brother, the other two are young girls. 474 00:35:06,083 --> 00:35:07,283 Our men are already out there. 475 00:35:09,917 --> 00:35:11,437 So, I reckon three daughters in total. 476 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Bodies gotta burn! 477 00:36:13,167 --> 00:36:14,407 It's the payment for your work. 478 00:36:16,917 --> 00:36:19,917 I won't dread that you'll speak about this to the others. 479 00:36:20,542 --> 00:36:22,417 If I get arrested, so will you. 480 00:36:22,750 --> 00:36:24,375 Also, your daughter will be arrested. 481 00:36:24,542 --> 00:36:27,458 If you don't want to get arrested and lead a peaceful life... 482 00:36:28,375 --> 00:36:30,542 You will obey my orders. 483 00:36:34,042 --> 00:36:37,708 After that, they set up a place to carry out the process. 484 00:36:38,250 --> 00:36:40,708 And continuously made him do it. 485 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 Even though he didn't like it due to the threat... 486 00:36:47,458 --> 00:36:50,250 he continued to do it for the sake of his daughters' safety. 487 00:37:23,750 --> 00:37:25,208 Why did you come over here? 488 00:37:37,250 --> 00:37:38,810 If another body washes up on the shore, 489 00:37:38,875 --> 00:37:40,309 other departments will start hunting you guys down. 490 00:37:40,333 --> 00:37:41,583 Things will go out of control. 491 00:37:41,792 --> 00:37:43,476 Do you even understand the seriousness of the situation? 492 00:37:43,500 --> 00:37:45,667 Why did you stop disposing of bodies like you used to? 493 00:37:45,750 --> 00:37:47,458 Don't make me call you again. 494 00:38:39,792 --> 00:38:43,417 Do the Simon gang know Rajashekar's daughter can operate this machine? 495 00:38:50,583 --> 00:38:51,792 Four years ago... 496 00:38:52,208 --> 00:38:55,542 when Rajashekar operated the chair for the first time, a girl was with him. 497 00:38:55,625 --> 00:38:57,667 - You're right. - Yeah, right! 498 00:38:57,917 --> 00:38:59,875 Go and bring her, you morons! 499 00:39:01,750 --> 00:39:02,833 Hey, let's go! 500 00:39:07,792 --> 00:39:09,624 Hereafter, we can't live in this city. 501 00:39:09,625 --> 00:39:12,417 Pack everything and be ready. I'll come to the hostel in five minutes. 502 00:39:14,583 --> 00:39:17,417 I don't get it. Why are you not filing a complaint with the Police? 503 00:39:17,750 --> 00:39:19,333 You don't have to know. Please pack. 504 00:39:23,750 --> 00:39:25,958 Hey, who are you? What do you want? 505 00:39:27,958 --> 00:39:29,476 - Where were you? - Which block are Priya and Revathi in? 506 00:39:29,500 --> 00:39:31,268 Who are you people? You can barge into the hostel like this. 507 00:39:31,292 --> 00:39:32,292 - Get out! - Hey! 508 00:39:32,500 --> 00:39:33,809 Take away their phones and lock the door. 509 00:39:33,833 --> 00:39:35,667 Security! Security, where are you? 510 00:39:35,750 --> 00:39:37,910 - I'm going to call the Police. - Wait, I'll call myself. 511 00:39:46,875 --> 00:39:49,750 Who here is Rajashekar's daughters Priya and Revathi? 512 00:39:50,417 --> 00:39:51,917 Please step outside. 513 00:39:54,250 --> 00:39:55,875 Brother, Preethi is out here too. 514 00:39:59,000 --> 00:40:01,792 Preethi? Preethi! 515 00:40:06,000 --> 00:40:07,583 Hey! Where is Preethi? 516 00:40:16,750 --> 00:40:17,750 Check what's happening. 517 00:40:19,378 --> 00:40:21,169 - Hey! - Hey, what happened? 518 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 It's best if you come on your own. 519 00:40:23,667 --> 00:40:25,467 If I have to, then I'll touch inappropriately. 520 00:40:25,583 --> 00:40:26,792 I dare you to touch her. 521 00:40:30,500 --> 00:40:33,333 ♪ Galleries will roar With soaring whistles ♪ 522 00:40:47,750 --> 00:40:49,167 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 523 00:40:53,083 --> 00:40:54,375 ♪ He got the looks ♪ 524 00:40:56,125 --> 00:40:58,583 ♪ Of the certified mobster ♪ 525 00:41:00,792 --> 00:41:02,750 ♪ He got the swag ♪ 526 00:41:04,375 --> 00:41:06,292 ♪ Moves like a rock star ♪ 527 00:41:08,667 --> 00:41:09,667 ♪ Say! ♪ 528 00:41:20,167 --> 00:41:21,167 Are you all scared? 529 00:41:21,417 --> 00:41:24,500 If some goons enter the ladies hostel and cause trouble 530 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 What will you guys do? 531 00:41:25,792 --> 00:41:26,833 So, this is a small demo. 532 00:41:27,708 --> 00:41:28,828 Please do not watch YouTube. 533 00:41:30,292 --> 00:41:33,333 If someone comes at you from behind while talking... 534 00:41:33,667 --> 00:41:34,750 You should not get scared. 535 00:41:37,458 --> 00:41:39,018 You must deal them with your left hand. 536 00:41:49,750 --> 00:41:51,292 Just anesthesia. 537 00:41:54,750 --> 00:41:57,333 When they point a knife at you, you should not close your eyes. 538 00:42:08,417 --> 00:42:09,917 It's a small lock. 539 00:42:17,583 --> 00:42:18,583 Easy peasy! 540 00:42:27,208 --> 00:42:28,333 Super! 541 00:42:31,417 --> 00:42:32,417 That's great! 542 00:42:32,917 --> 00:42:34,333 ♪ Coo coo Coolie ♪ 543 00:42:34,750 --> 00:42:36,250 ♪ Move ya body ♪ 544 00:42:37,125 --> 00:42:40,083 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 545 00:42:40,500 --> 00:42:42,042 ♪ Coo coo Coolie ♪ 546 00:42:42,417 --> 00:42:44,000 ♪ Move ya body ♪ 547 00:42:44,917 --> 00:42:47,499 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 548 00:42:47,500 --> 00:42:48,250 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 549 00:42:48,333 --> 00:42:49,500 ♪ Just too much heat ♪ 550 00:42:50,125 --> 00:42:51,917 ♪ His walk is Godly ♪ 551 00:42:52,583 --> 00:42:55,167 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 552 00:42:55,250 --> 00:42:57,792 Oh, no, your teeth are broken. 553 00:42:59,042 --> 00:43:00,375 Aren't you guys Doctors? 554 00:43:00,958 --> 00:43:04,042 Which Doctor fixes the teeth? 555 00:43:04,167 --> 00:43:05,958 - BDS. - Yeah, BDS, BDS. 556 00:43:06,083 --> 00:43:07,667 Are there any BDS present here? 557 00:43:08,250 --> 00:43:09,417 No, no, no? 558 00:43:09,750 --> 00:43:10,458 Oh, no! 559 00:43:10,583 --> 00:43:11,917 I'm sorry, there's no one. 560 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Hey! 561 00:43:14,500 --> 00:43:16,958 Who are you? And how are you related to her? 562 00:43:17,458 --> 00:43:18,792 You want to take her, don't you? 563 00:43:21,333 --> 00:43:22,917 Just one squeeze and she'll die. 564 00:43:32,500 --> 00:43:34,542 How dare you lay your hands on women? 565 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 One minute. 566 00:43:36,500 --> 00:43:38,500 I just came to take those girls with me. 567 00:43:40,333 --> 00:43:41,333 Sit down. 568 00:43:41,583 --> 00:43:43,708 Please sit down. Now tell me what's the matter? 569 00:43:44,250 --> 00:43:45,250 Tell me. 570 00:43:45,292 --> 00:43:47,667 - The girls... - Hold on. You're gasping for breath. 571 00:43:48,542 --> 00:43:49,750 Palpitation. 572 00:43:50,292 --> 00:43:51,542 Breathe in... 573 00:43:52,083 --> 00:43:53,500 Breathe out. 574 00:43:53,667 --> 00:43:55,042 Breathe in... 575 00:43:55,375 --> 00:43:56,500 Breathe out. 576 00:43:56,750 --> 00:43:58,000 Now, tell me what the issue is. 577 00:43:59,458 --> 00:44:01,000 They asked me to bring Preethi. 578 00:44:01,042 --> 00:44:02,167 Who gave you the orders? 579 00:44:02,958 --> 00:44:04,750 - Dayal... - What's the purpose? 580 00:44:05,542 --> 00:44:07,250 It has to do with operating the machine. 581 00:44:08,167 --> 00:44:09,792 Oh, that machine! 582 00:44:09,833 --> 00:44:11,458 For that, you should've come to me. 583 00:44:11,625 --> 00:44:13,125 Only I know how to operate it. 584 00:44:13,208 --> 00:44:14,333 Am I right, Preethi? 585 00:44:16,417 --> 00:44:17,500 Come on, man. 586 00:44:17,583 --> 00:44:19,601 If you had mentioned it earlier, we could have avoided this. 587 00:44:19,625 --> 00:44:20,625 Oh, sorry, sorry! 588 00:44:21,333 --> 00:44:23,500 Wow! Protein max! 589 00:44:24,083 --> 00:44:25,958 Come on, let's go. 590 00:44:26,167 --> 00:44:27,167 Let's go! 591 00:44:27,542 --> 00:44:28,958 Come along, I'll handle it. 592 00:44:30,917 --> 00:44:32,317 I, too, know how to speak in Telugu. 593 00:44:32,833 --> 00:44:36,250 I know Chiranjeevi, Naidu, and Reddy. 594 00:44:37,000 --> 00:44:38,458 I know Anushka, too. 595 00:45:05,333 --> 00:45:06,583 I'm Rajashekar's man. 596 00:45:07,375 --> 00:45:09,458 I used to assist him in disposing of bodies. 597 00:45:09,958 --> 00:45:11,875 His two daughters are studying in college. 598 00:45:12,167 --> 00:45:13,601 They're struggling to pay the college fees. 599 00:45:13,625 --> 00:45:15,934 Without Rajashekar, his family and I are struggling to make ends meet. 600 00:45:15,958 --> 00:45:17,750 We were planning to reach out to you. 601 00:45:18,083 --> 00:45:19,843 Unfortunately, things turned out differently. 602 00:45:32,333 --> 00:45:33,625 Was it you who beat up my men? 603 00:45:33,708 --> 00:45:35,548 I swear I wasn't aware that they were your men. 604 00:45:36,167 --> 00:45:37,792 He threatened to harm Preethi. 605 00:45:38,000 --> 00:45:40,208 How can I stay calm when he threatens to hurt a girl? 606 00:45:40,417 --> 00:45:41,417 So... 607 00:45:42,750 --> 00:45:43,792 I beat him up. 608 00:45:43,917 --> 00:45:45,851 Had I known it was you, I would've come with no qualms. 609 00:45:45,875 --> 00:45:48,156 He's lying, Dayal. He was already there before we arrived. 610 00:45:48,292 --> 00:45:49,692 I think an informer tipped him off. 611 00:45:50,417 --> 00:45:51,458 He may be a cop. 612 00:45:54,583 --> 00:45:57,542 We never gave it a thought when anyone tried to do us wrong. 613 00:45:58,208 --> 00:46:00,128 But if someone does good, we must think about it. 614 00:46:01,458 --> 00:46:02,893 Let's check if you're the Police or not. 615 00:46:02,917 --> 00:46:04,957 Do a strip search and verify if he's wearing a wire. 616 00:46:34,875 --> 00:46:37,625 We want money and you want the job done. 617 00:46:38,000 --> 00:46:39,292 We both are in need. 618 00:46:39,792 --> 00:46:40,809 Let's come to an agreement! 619 00:46:40,833 --> 00:46:42,708 If not, spare us, we'll leave. 620 00:46:43,667 --> 00:46:45,583 I don't want this humiliation. 621 00:46:46,958 --> 00:46:49,158 Still, haven't you found someone to operate the machine? 622 00:46:53,125 --> 00:46:54,708 Do you know how to operate the chair? 623 00:46:57,625 --> 00:47:00,833 Come on, Boss. I've been telling this since I arrived. 624 00:47:01,042 --> 00:47:03,958 You guys never told him, is it? 625 00:47:13,917 --> 00:47:15,458 Go ahead, operate. I'll watch. 626 00:47:17,583 --> 00:47:19,000 This is a high voltage reactor. 627 00:47:19,167 --> 00:47:21,875 If we're in the room, we'll turn to ashes like him. 628 00:47:22,083 --> 00:47:24,833 You please step outside. We'll pray and start the process. 629 00:47:30,958 --> 00:47:33,500 Madam, you said you knew how to operate this machine. 630 00:47:33,958 --> 00:47:34,583 Please do it. 631 00:47:34,917 --> 00:47:36,837 I only accompanied my father to this place twice. 632 00:47:37,333 --> 00:47:39,101 Everything is changed and looks very professional. 633 00:47:39,125 --> 00:47:41,292 I don't know what to do, and I don't understand it. 634 00:47:41,583 --> 00:47:43,042 We can't go to him saying this. 635 00:47:43,333 --> 00:47:44,667 Please do something, Madam. 636 00:47:45,917 --> 00:47:46,708 I'll try. 637 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Bloody fool, didn't I ask to keep Ravi on standby? 638 00:47:49,292 --> 00:47:51,458 You got him drunk. Now we're stuck in a situation. 639 00:47:51,542 --> 00:47:53,833 Wherever I take him, he somehow finds a liquor store. 640 00:47:54,750 --> 00:47:56,458 Did you hear that? He's trying to break in. 641 00:47:57,417 --> 00:47:58,542 God help me! 642 00:48:02,667 --> 00:48:05,292 Hey, did he say anything? 643 00:48:05,458 --> 00:48:07,500 He asked, "If I tell you, will you tell the others?" 644 00:48:07,792 --> 00:48:09,083 I said, "I won't tell anyone." 645 00:48:09,167 --> 00:48:11,101 "Why should I tell you if you're not going to tell anyone?" 646 00:48:11,125 --> 00:48:11,875 He said that and got sloshed. 647 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 I ought to! 648 00:48:30,625 --> 00:48:31,958 Please push that lever. 649 00:48:32,167 --> 00:48:33,875 Please be precise. Is this the one? 650 00:48:41,708 --> 00:48:44,250 It's been a while since we operated the machine. 651 00:48:46,125 --> 00:48:48,000 Please think hard and tell me. 652 00:48:52,542 --> 00:48:54,250 I doubt they know how to operate it. 653 00:49:54,625 --> 00:49:55,625 Yeah, I have seen him. 654 00:49:56,042 --> 00:49:57,583 He visits during the night. 655 00:49:58,375 --> 00:49:59,875 But he doesn't talk to anyone. 656 00:49:59,958 --> 00:50:01,518 Have you ever seen him fight with anyone? 657 00:50:01,542 --> 00:50:03,542 No, sir. I've seen nothing like it. 658 00:50:04,833 --> 00:50:05,833 Hey! 659 00:50:40,500 --> 00:50:42,250 Hey, what? What? 660 00:50:42,708 --> 00:50:43,250 What is it? 661 00:50:43,417 --> 00:50:44,417 Hey, hey, hey! 662 00:51:26,583 --> 00:51:28,183 It's been a while since I saw him around. 663 00:51:28,875 --> 00:51:30,475 The last time I saw him, he was with him. 664 00:51:33,875 --> 00:51:36,417 - What's out there? - It's a restricted area, sir. 665 00:51:37,000 --> 00:51:38,560 We don't have access to enter that area. 666 00:51:48,500 --> 00:51:50,583 We need to buy a ticket, right? Where are we going? 667 00:51:51,333 --> 00:51:53,125 - Dwaraka Nagar. - Dwaraka Nagar? 668 00:51:56,125 --> 00:51:57,750 I only have 500s. Would that be okay? 669 00:51:58,458 --> 00:51:59,458 Brother! 670 00:52:00,583 --> 00:52:01,743 Two tickets to Dwaraka Nagar. 671 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 - Hello! - What happened? 672 00:52:07,292 --> 00:52:08,292 Hey! Hey! 673 00:52:08,417 --> 00:52:09,417 Please hold on a minute. 674 00:52:09,500 --> 00:52:10,500 Who? 675 00:52:15,750 --> 00:52:18,101 The arrangements for this week's medical camp are now complete. 676 00:52:18,125 --> 00:52:19,125 Can you check... 677 00:52:21,250 --> 00:52:24,125 Hello.-Dayal, is there a Rishi in your gang? 678 00:52:25,125 --> 00:52:25,667 Yes! 679 00:52:26,125 --> 00:52:28,167 Last evening, he met a police officer. 680 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Enquire him. 681 00:52:31,125 --> 00:52:32,125 Where is Rishi? 682 00:52:32,542 --> 00:52:34,262 He's loading the containers with the others. 683 00:52:42,625 --> 00:52:43,417 Who are these people? 684 00:52:43,542 --> 00:52:45,226 It's the engagement party for the captain's daughter. 685 00:52:45,250 --> 00:52:46,370 They got special permission. 686 00:52:49,125 --> 00:52:50,208 Information is confirmed. 687 00:52:50,792 --> 00:52:51,833 Dad is on his way here. 688 00:52:56,333 --> 00:52:57,333 Monica? 689 00:53:01,083 --> 00:53:02,083 Enjoy! 690 00:53:24,875 --> 00:53:28,125 ♪ Monica Bellucci Has descended ♪ 691 00:53:28,292 --> 00:53:31,458 ♪ A tsunami has formed Making the sea turbulent ♪ 692 00:53:31,750 --> 00:53:34,875 ♪ Monica Bellucci: The absorbed energy ♪ 693 00:53:35,125 --> 00:53:38,333 ♪ She has become a whirlwind, Making heads spin ♪ 694 00:53:38,542 --> 00:53:41,750 ♪ If she glances The pulse will rise ♪ 695 00:53:42,000 --> 00:53:45,125 ♪ The giant sea perches will dance ♪ 696 00:53:45,458 --> 00:53:48,583 ♪ She is so joyful That she lights up the nights ♪ 697 00:53:48,750 --> 00:53:51,833 ♪ My touch will turn salt into sweet Craving for more ♪ 698 00:53:52,000 --> 00:53:54,583 ♪ Monica! ♪ 699 00:53:54,917 --> 00:53:56,292 ♪ My dear, Monica ♪ 700 00:53:56,500 --> 00:53:57,958 ♪ Love you, Monica ♪ 701 00:53:58,167 --> 00:53:59,875 ♪ Baby, Monica ♪ 702 00:54:00,000 --> 00:54:02,208 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 703 00:54:02,292 --> 00:54:05,042 ♪ Monica Love you, Monica ♪ 704 00:54:05,167 --> 00:54:06,542 ♪ Baby, Monica ♪ 705 00:54:06,667 --> 00:54:09,000 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 706 00:54:21,750 --> 00:54:22,875 ♪ Blow the trumpet ♪ 707 00:54:29,667 --> 00:54:30,667 Take your hands off me. 708 00:54:31,083 --> 00:54:32,542 Hey, what the hell is happening? 709 00:54:33,292 --> 00:54:35,375 Hey, let go of me. I said hands off me. 710 00:54:35,667 --> 00:54:37,583 Hey, let go of my hand. 711 00:54:37,792 --> 00:54:39,072 Hey, what the hell is happening? 712 00:54:40,000 --> 00:54:41,333 Ask them not to rough me up. 713 00:54:41,583 --> 00:54:42,583 Ask them let go of me. 714 00:54:43,292 --> 00:54:44,292 Brother! 715 00:54:44,667 --> 00:54:46,583 Brother, please don't do it. 716 00:54:48,208 --> 00:54:49,893 ♪ Shall I make you desirous Without brushing against you? ♪ 717 00:54:49,917 --> 00:54:51,583 ♪ Shall I sweeten your lips? ♪ 718 00:54:51,708 --> 00:54:54,417 ♪ Don't stay single, my dear ♪ 719 00:54:54,917 --> 00:54:56,458 ♪ Meet me once ♪ 720 00:54:56,750 --> 00:54:58,510 ♪ If you aren't seduced Shall I punish you? ♪ 721 00:54:58,542 --> 00:55:01,667 ♪ Do not hesitate Between the sheets ♪ 722 00:55:01,792 --> 00:55:05,208 ♪ Should not have regrets On your deathbed ♪ 723 00:55:05,375 --> 00:55:08,667 ♪ In the game of intimacy I ain't innocent, dear ♪ 724 00:55:08,750 --> 00:55:12,042 ♪ When you are poor Ethics do not work ♪ 725 00:55:12,208 --> 00:55:16,208 ♪ When you are young Decency does not suit ♪ 726 00:55:16,458 --> 00:55:19,542 ♪ I come from Tanjore Where we make the moon blush ♪ 727 00:55:19,875 --> 00:55:23,000 ♪ Shall I come to pinch your heart ♪ 728 00:55:23,333 --> 00:55:26,500 ♪ The girl I am who turns Iron into sugarcane ♪ 729 00:55:26,708 --> 00:55:29,792 ♪ Fallen for you gradually Because of your touch ♪ 730 00:55:29,917 --> 00:55:32,667 ♪ Monica! ♪ 731 00:55:32,792 --> 00:55:35,833 ♪ My dear, Monica Love you, Monica ♪ 732 00:55:36,167 --> 00:55:37,792 ♪ Baby, Monica ♪ 733 00:55:37,875 --> 00:55:40,042 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 734 00:55:40,208 --> 00:55:42,833 ♪ Monica Love you, Monica ♪ 735 00:55:43,000 --> 00:55:44,542 ♪ Baby, Monica ♪ 736 00:55:44,708 --> 00:55:46,875 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 737 00:56:13,250 --> 00:56:14,375 ♪ Come on, Monica ♪ 738 00:56:14,417 --> 00:56:17,208 ♪ Monica! ♪ 739 00:56:17,250 --> 00:56:18,250 ♪ My dear... ♪ 740 00:56:42,208 --> 00:56:42,792 Sir! 741 00:56:42,958 --> 00:56:44,208 Sir, I did nothing. 742 00:56:44,833 --> 00:56:46,833 Sir, sir, I swear, I did nothing. 743 00:56:46,917 --> 00:56:49,583 It's him, Sir. I did a thorough background check. 744 00:56:49,917 --> 00:56:51,542 Even yesterday, he met a Police officer. 745 00:56:51,917 --> 00:56:53,934 - I did nothing, sir. - Before, he used to work in another port. 746 00:56:53,958 --> 00:56:56,292 Eight years ago, he shifted to our port. 747 00:56:56,375 --> 00:56:59,083 All the factors confirm he's the mole. 748 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Sir! Sir, sir, please don't kill me. 749 00:57:02,875 --> 00:57:04,625 Sir, sir, sir... Sir! 750 00:57:05,708 --> 00:57:07,167 Sir, the officer I met is my uncle. 751 00:57:07,625 --> 00:57:09,125 Sir, I went to meet my uncle. 752 00:57:09,333 --> 00:57:10,708 I didn't do anything wrong. 753 00:57:10,958 --> 00:57:12,958 Sir, please don't do it. Sir, sir, sir, sir! 754 00:57:29,875 --> 00:57:31,355 Fine, let it go. I'll take care of it. 755 00:57:33,917 --> 00:57:36,000 I told you I'll take care of it. 756 00:57:36,833 --> 00:57:39,250 I'll sort it out in the morning. Don't worry about it. 757 00:57:39,667 --> 00:57:42,027 - Who all do you recognize from this? - Sir, give me a minute. 758 00:57:42,208 --> 00:57:44,833 I told you it will be done. Okay, okay, bye. 759 00:57:46,958 --> 00:57:48,667 Sir, I split it equally. 760 00:57:48,833 --> 00:57:50,917 This is your half and this is mine. 761 00:57:55,250 --> 00:57:57,792 Seeing that they're dependent on us to dispose of bodies. 762 00:57:58,292 --> 00:58:00,452 I don't think so. This gang would've killed Rajashekar. 763 00:58:02,208 --> 00:58:04,048 Someone outside the gang would have killed him. 764 00:58:04,958 --> 00:58:07,167 It would be better if I met Simon once. 765 00:58:07,375 --> 00:58:08,775 But I don't know when he will come. 766 00:58:09,000 --> 00:58:11,958 Until he comes over, you don't need to do this or come here. 767 00:58:12,333 --> 00:58:13,813 You please get back to your business. 768 00:58:14,458 --> 00:58:16,542 Why, sir? You want the entire share. 769 00:58:19,208 --> 00:58:20,833 I can't seem to understand you. 770 00:58:21,417 --> 00:58:22,833 We didn't come here to make money. 771 00:58:23,833 --> 00:58:25,793 We came here to find out who murdered your father. 772 00:58:25,958 --> 00:58:28,083 You suffered all this while doing this horrific job. 773 00:58:28,292 --> 00:58:29,792 Why are you desperate for money? 774 00:58:31,083 --> 00:58:34,167 Thank goodness your father died before he could see you like this. 775 00:58:35,583 --> 00:58:37,083 What do you even know about us? 776 00:58:38,208 --> 00:58:39,542 He was just your friend. 777 00:58:40,167 --> 00:58:41,167 But he's our father! 778 00:58:42,208 --> 00:58:44,750 More than a father, he was our mother. 779 00:58:45,208 --> 00:58:48,042 It's hard to raise three daughters as a single parent. 780 00:58:49,375 --> 00:58:51,167 I'm 29 years old. 781 00:58:51,750 --> 00:58:55,583 Girls of my age are falling in love, getting married, and enjoying their lives. 782 00:58:55,792 --> 00:58:56,792 But me... 783 00:58:57,333 --> 00:58:59,351 I'm a living corpse like the ones we're disposing of. 784 00:58:59,375 --> 00:59:02,625 Because the fundamentals of life have now become a luxury for me. 785 00:59:04,833 --> 00:59:06,000 When I close my eyes... 786 00:59:06,458 --> 00:59:08,375 I can only see my sisters. 787 00:59:08,792 --> 00:59:12,208 When our mother died, my sisters were too young to understand. 788 00:59:12,750 --> 00:59:15,458 Since then it's me and our father. 789 00:59:16,375 --> 00:59:17,500 Now, even he's gone! 790 00:59:18,125 --> 00:59:20,417 Who will care for my sisters if something happens to me? 791 00:59:22,083 --> 00:59:24,042 Do you know my educational qualifications? 792 00:59:24,583 --> 00:59:26,083 I pursued medicine for a year. 793 00:59:27,375 --> 00:59:28,375 Then discontinued. 794 00:59:28,875 --> 00:59:32,375 As my father couldn't afford fees, I shifted to a pharmacy course. 795 00:59:33,417 --> 00:59:34,500 I'm there for my sisters. 796 00:59:35,625 --> 00:59:37,083 But who's there for me? 797 00:59:38,167 --> 00:59:40,127 The one person who supported me is no longer here. 798 00:59:40,917 --> 00:59:43,917 I'm not going to spend this money on myself. 799 00:59:45,375 --> 00:59:48,500 You didn't truly know me and judged me as desperate for money. 800 00:59:49,292 --> 00:59:50,833 You wouldn't understand. 801 00:59:51,500 --> 00:59:54,542 You're used to living your life in solitude. 802 00:59:58,458 --> 00:59:59,875 I shouldn't have spoken harshly. 803 01:00:01,750 --> 01:00:02,750 Please forgive me. 804 01:00:05,083 --> 01:00:06,417 You're absolutely right. 805 01:00:08,875 --> 01:00:10,167 I'm used to living in solitude. 806 01:00:13,042 --> 01:00:14,042 Please take this. 807 01:00:15,292 --> 01:00:16,292 I don't want it. 808 01:00:16,375 --> 01:00:18,917 Each deserves their wage for the work done. 809 01:00:19,375 --> 01:00:21,083 That's yours and this is mine. 810 01:00:23,292 --> 01:00:24,292 Wage! 811 01:00:27,125 --> 01:00:29,708 Had it not been for your father, I wouldn't be alive. 812 01:00:31,083 --> 01:00:32,083 Long dead... 813 01:00:33,333 --> 01:00:36,583 Nothing I do can repay the help your father gave me. 814 01:00:39,750 --> 01:00:40,750 Please have this. 815 01:00:41,708 --> 01:00:42,792 It's just money. 816 01:00:43,375 --> 01:00:44,417 Please take it, Madam. 817 01:00:49,417 --> 01:00:51,208 Don't cry. I won't ask for it back. 818 01:00:51,333 --> 01:00:53,250 Just pay me an interest of 30%. 819 01:00:55,583 --> 01:00:56,583 Just kidding! 820 01:00:56,958 --> 01:00:58,250 Sir, please wait. 821 01:00:58,875 --> 01:01:01,809 The other day, I wanted to give you this, but I wasn't sure whether I should. 822 01:01:01,833 --> 01:01:06,833 Mom and Auntie died in a gas explosion while we were in school. 823 01:01:08,167 --> 01:01:10,250 This was the last memory I could salvage. 824 01:01:11,792 --> 01:01:14,250 This is the only photo of you and Auntie together. 825 01:01:28,125 --> 01:01:31,917 However, I won't call you "uncle" or consider you family. 826 01:01:32,500 --> 01:01:34,100 Until the end, I'll address you as "sir." 827 01:01:43,000 --> 01:01:44,500 - Deva? - Yes! 828 01:01:45,458 --> 01:01:47,000 You and the girl come to the port. 829 01:01:48,500 --> 01:01:51,375 I will come but not the girl. 830 01:01:52,125 --> 01:01:53,245 Simon has summoned you both. 831 01:01:59,833 --> 01:02:01,667 What can I do about what my father did? 832 01:02:01,875 --> 01:02:03,375 Do you think I can reason with him? 833 01:02:04,125 --> 01:02:05,958 Give me a minute. I'll call you back. 834 01:02:14,833 --> 01:02:15,833 Hey! 835 01:02:37,708 --> 01:02:38,875 Sir, I'm Deva. 836 01:02:48,000 --> 01:02:49,625 Are you Rajashekar's assistant? 837 01:02:50,208 --> 01:02:51,208 Yes, sir. 838 01:02:57,833 --> 01:02:58,833 What is your name? 839 01:03:00,417 --> 01:03:01,417 Preethi. 840 01:03:05,875 --> 01:03:08,667 Why do you seem familiar to me? 841 01:03:09,750 --> 01:03:10,750 I don't think so, sir. 842 01:03:13,000 --> 01:03:15,417 Don't call me, sir. You can call me Simon. 843 01:03:15,792 --> 01:03:18,625 It's okay, sir. I feel comfortable addressing you as "sir." 844 01:03:44,417 --> 01:03:45,417 Sir, please don't do it. 845 01:03:46,625 --> 01:03:47,250 Please don't do it. 846 01:03:47,292 --> 01:03:49,125 Sir, sir, sir, sir. Sir! 847 01:04:04,750 --> 01:04:05,750 Hey! 848 01:04:10,625 --> 01:04:14,833 He's the damn rat who's been infiltrating my gang for 8 years. 849 01:04:16,708 --> 01:04:19,542 I spared your life because you once saved mine. 850 01:04:29,583 --> 01:04:34,625 I announced a reward of two crores for the person who finds the rat. 851 01:04:34,792 --> 01:04:37,250 Will I take the reward myself? 852 01:04:38,708 --> 01:04:40,292 Is that what you think? 853 01:04:40,917 --> 01:04:41,917 No, sir. 854 01:04:44,000 --> 01:04:45,125 Now, listen closely. 855 01:04:45,250 --> 01:04:47,625 Before I'm done killing him... 856 01:04:47,792 --> 01:04:50,750 whoever climbs up and removes the board 857 01:04:50,833 --> 01:04:52,513 that person will be rewarded with 2 crores. 858 01:05:20,833 --> 01:05:22,917 Sir, I did nothing wrong. 859 01:05:23,917 --> 01:05:25,792 If not for you, they would've killed me. 860 01:05:37,167 --> 01:05:39,167 - What the hell, Dad? - No more loose ends. 861 01:05:40,708 --> 01:05:41,917 Sir! 862 01:05:43,042 --> 01:05:44,375 I removed the board! 863 01:05:52,875 --> 01:05:53,875 Deva... 864 01:05:54,750 --> 01:05:57,708 You know who is Dayal among the two. 865 01:05:58,292 --> 01:06:01,042 Bury Dayal in the military graveyard located 866 01:06:01,083 --> 01:06:03,250 behind the Police Commissioner's office. 867 01:06:04,750 --> 01:06:07,708 In the morning, any dog that passes by 868 01:06:07,792 --> 01:06:10,292 should be able to sniff out the corpse. 869 01:06:11,125 --> 01:06:14,125 For eight years, he's been deceiving me... 870 01:06:14,667 --> 01:06:19,583 The Police Department should understand the consequences of infiltrating my gang. 871 01:06:21,583 --> 01:06:22,750 You got that? 872 01:06:38,458 --> 01:06:41,791 Sir, they did not want us to electrocute but bury him. 873 01:06:41,792 --> 01:06:44,875 But anyone in the gang could've done it. 874 01:06:45,167 --> 01:06:46,500 Why do we have to do it? 875 01:06:47,250 --> 01:06:48,667 My thoughts exactly. 876 01:06:48,708 --> 01:06:50,167 There's something more to it. 877 01:06:50,833 --> 01:06:53,000 I'm repeating myself about my earlier suggestion. 878 01:06:53,208 --> 01:06:55,208 This is the final corpse we'll get rid of together. 879 01:06:55,375 --> 01:06:56,833 After this, you'd better be gone. 880 01:06:57,000 --> 01:06:58,792 I still have more to find out. 881 01:06:58,958 --> 01:07:01,750 Who is Simon? And why is he doing this? 882 01:07:02,500 --> 01:07:05,042 I will only earn his trust if I follow his orders. 883 01:07:05,250 --> 01:07:09,083 Only then can we find out who killed your father. 884 01:07:18,833 --> 01:07:20,042 ♪ All you mobsters ♪ 885 01:07:30,000 --> 01:07:30,667 ♪ Listen up ♪ 886 01:07:30,708 --> 01:07:33,625 ♪ We got 16, 24, 48 years... ♪ 887 01:07:33,667 --> 01:07:36,500 ♪ Put your hands up in the air And say Cheers ♪ 888 01:07:41,917 --> 01:07:44,833 ♪ We got girls on call 24 x 7 ♪ 889 01:07:44,917 --> 01:07:48,250 ♪ We got guns and coca Feels better than heaven ♪ 890 01:07:52,708 --> 01:07:56,458 ♪ I'm just a... Sweet talkin' Blow sniffin' ♪ 891 01:07:56,542 --> 01:07:59,208 ♪ Certified play a! ♪ 892 01:07:59,333 --> 01:08:05,792 ♪ Quit talkin' shit Son Cause I'm not in danger ♪ 893 01:08:07,917 --> 01:08:09,667 ♪ I AM THE DANGER ♪ 894 01:08:09,792 --> 01:08:13,542 ♪ I am the Danger ♪ 895 01:08:15,500 --> 01:08:18,750 ♪ I am the Danger ♪ 896 01:08:21,917 --> 01:08:24,667 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 897 01:08:27,500 --> 01:08:30,250 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 898 01:08:33,083 --> 01:08:35,750 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 899 01:08:36,000 --> 01:08:38,750 ♪ Simon says - pour some more ♪ 900 01:08:38,917 --> 01:08:41,667 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 901 01:08:41,708 --> 01:08:44,375 ♪ Simon says - I like it raw ♪ 902 01:08:44,542 --> 01:08:47,000 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 903 01:08:47,167 --> 01:08:50,000 ♪ Simon says - pour some more ♪ 904 01:08:50,167 --> 01:08:52,750 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 905 01:08:52,833 --> 01:08:55,500 ♪ Simon says - I like it raw ♪ 906 01:08:55,708 --> 01:08:58,250 ♪ Sweet talkin' Blow sniffin' ♪ 907 01:08:58,542 --> 01:09:01,208 ♪ Kingpin on the floor Certified play a ♪ 908 01:09:01,500 --> 01:09:07,292 ♪ Quit talkin' shit Son Cause I'm not in danger ♪ 909 01:09:17,417 --> 01:09:18,542 ♪ All you mobsters ♪ 910 01:10:15,250 --> 01:10:17,000 This is a rare occurrence, sir. 911 01:10:17,458 --> 01:10:19,098 If the heart stops beating temporarily... 912 01:10:19,375 --> 01:10:22,208 due to external factors, like this, people come back alive. 913 01:10:22,500 --> 01:10:23,625 Lazarus Syndrome. 914 01:10:46,042 --> 01:10:48,000 What happened? Are you done with the job? 915 01:10:48,167 --> 01:10:51,208 Hey, he did not die. He came back alive. 916 01:10:57,625 --> 01:10:58,625 Are you serious? 917 01:10:58,708 --> 01:11:00,333 He's holding over millions with him. 918 01:11:00,708 --> 01:11:02,375 No one knows where he has hidden it. 919 01:11:02,708 --> 01:11:05,667 You send me your live location. I'll come over there. 920 01:11:05,833 --> 01:11:06,833 Hey! 921 01:11:18,958 --> 01:11:21,667 Listen carefully. Keeping him alive is your priority now. 922 01:11:21,792 --> 01:11:23,458 Until I say so, don't attend any calls. 923 01:11:24,167 --> 01:11:25,958 Listen, it's not an ordinary matter. 924 01:11:26,250 --> 01:11:28,434 - We don't know how much he has hidden. - Who are you talking to? 925 01:11:28,458 --> 01:11:30,498 - If we swindle it from him... - What should I do now? 926 01:11:30,917 --> 01:11:31,917 Hereafter... 927 01:11:32,042 --> 01:11:34,083 Whether it's you or the girl... 928 01:11:34,375 --> 01:11:35,917 All your lives will be sorted. 929 01:11:36,333 --> 01:11:38,708 Let's swindle all the money and then kill him. 930 01:11:39,250 --> 01:11:40,542 I'll be there in ten minutes. 931 01:11:44,917 --> 01:11:47,125 Sir, I'm a Police officer. 932 01:11:48,375 --> 01:11:49,542 Please spare me. 933 01:11:50,292 --> 01:11:53,667 Sir... I have two children. Please, sir. 934 01:11:54,208 --> 01:11:56,208 I haven't seen my family in five years. 935 01:11:56,417 --> 01:11:58,083 Please spare me, sir. I'll go home. 936 01:11:58,417 --> 01:12:00,583 I did all this, to save my family. 937 01:12:01,333 --> 01:12:02,625 I swear I won't come back. 938 01:12:02,708 --> 01:12:05,208 I won't come back. Madam, please tell him not to. 939 01:12:05,833 --> 01:12:07,417 Sir. Please, sir. 940 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 - Please, sir. - Sir! 941 01:12:10,833 --> 01:12:11,875 Let's spare his life, sir. 942 01:12:12,083 --> 01:12:14,458 This feels like another chance given to us by God. 943 01:12:14,583 --> 01:12:16,500 We should think twice before killing someone. 944 01:12:16,542 --> 01:12:18,062 Why should we hesitate to save a life? 945 01:12:33,000 --> 01:12:36,500 What if we swap his clothes with the other corpse and bury it? 946 01:12:36,667 --> 01:12:37,708 They wouldn't know, sir. 947 01:12:41,417 --> 01:12:42,625 It's okay, sir. I... 948 01:12:45,000 --> 01:12:48,667 Deva, I'm not expecting a response from you. 949 01:12:48,875 --> 01:12:51,083 Kill the person in front of you! 950 01:12:51,583 --> 01:12:54,333 If you do me this favor, in return, I'll do you a favor. 951 01:12:56,000 --> 01:12:57,917 Sir, why are you hesitating? 952 01:12:58,000 --> 01:13:00,292 He has two children. Please don't hesitate. 953 01:13:02,750 --> 01:13:04,083 Sir, please spare me my life. 954 01:13:04,125 --> 01:13:05,292 I will go far away. 955 01:13:05,375 --> 01:13:06,500 Sir... Sir... 956 01:13:06,917 --> 01:13:08,917 I swear on my children. I'll go away. 957 01:13:09,208 --> 01:13:10,542 I won't tell anyone. 958 01:13:11,042 --> 01:13:12,208 Please don't do it. 959 01:13:12,500 --> 01:13:15,000 Sir, please don't do it. Please spare my life. 960 01:13:15,708 --> 01:13:17,292 Don't do it, sir. Sir! 961 01:13:18,625 --> 01:13:20,875 I won't tell anyone. Please spare me, sir. 962 01:13:21,875 --> 01:13:22,875 Sir! 963 01:13:45,833 --> 01:13:47,500 Hey, didn't I tell you a million times... 964 01:13:49,125 --> 01:13:50,417 not to harm him until I come. 965 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 But you! 966 01:13:52,708 --> 01:13:53,833 200... 200 crores! 967 01:13:53,875 --> 01:13:55,393 Now, how will I find out where the money is? 968 01:13:55,417 --> 01:13:57,601 - You messed it... - The commissioner's office is right behind. 969 01:13:57,625 --> 01:13:58,458 He was screaming and trying to run away. 970 01:13:58,500 --> 01:14:00,660 Had he reached the officials, no one could've saved us. 971 01:14:03,208 --> 01:14:04,208 You've been summoned. 972 01:14:28,167 --> 01:14:30,250 I remember you from somewhere. 973 01:14:33,250 --> 01:14:35,292 - Have a drink. - No thanks, sir. 974 01:14:36,583 --> 01:14:38,458 Okay... 975 01:14:38,750 --> 01:14:40,583 When you kill for the first time... 976 01:14:41,333 --> 01:14:45,417 It's okay to have a drink to bring down your palpitations. 977 01:14:45,542 --> 01:14:47,083 I've been sober for 30 years. 978 01:14:47,625 --> 01:14:48,625 I don't want it. 979 01:14:51,167 --> 01:14:56,875 I think a person is destined to die at one's hands. 980 01:14:58,250 --> 01:15:00,750 I beat him to death, yet he's alive. 981 01:15:01,417 --> 01:15:04,167 It was fate that he was meant to die by your hand. 982 01:15:06,250 --> 01:15:07,958 How much did you beat him? 983 01:15:08,250 --> 01:15:09,958 I don't know, sir. It was dark and raining. 984 01:15:10,750 --> 01:15:12,125 I beat him until his last breath. 985 01:15:15,250 --> 01:15:20,167 I promised to return the favor, right? 986 01:15:56,625 --> 01:15:58,583 I've taken a huge risk. 987 01:15:59,042 --> 01:16:02,625 If they find out you're alive, the people around you will be in danger. 988 01:16:03,000 --> 01:16:06,042 You died. And I never kill the dead. 989 01:16:06,667 --> 01:16:08,333 So don't make me come find you. 990 01:16:08,833 --> 01:16:10,208 One... One more favor, sir. 991 01:16:10,333 --> 01:16:12,667 Can one of you come with me? 992 01:16:13,000 --> 01:16:15,375 If there's checking at the upcoming station... 993 01:16:15,708 --> 01:16:18,458 and they see me in this state, they'll arrest me. 994 01:16:18,917 --> 01:16:21,277 If someone accompanies me until the old city in Hyderabad... 995 01:16:21,333 --> 01:16:22,773 from there I can manage on my own. 996 01:16:24,292 --> 01:16:26,708 - Are you at the location? - Hey, I'm here. Come. 997 01:16:26,917 --> 01:16:29,542 Sir, please go right away. If not, they'll suspect you. 998 01:16:29,792 --> 01:16:31,000 I can handle him. 999 01:16:31,375 --> 01:16:32,643 No, Preethi, let's not take the risk. 1000 01:16:32,667 --> 01:16:34,027 I'll ask someone else to take him. 1001 01:16:34,333 --> 01:16:36,792 Sir, how can we leave him in this state? 1002 01:16:36,833 --> 01:16:38,292 I'll manage if there's checking. 1003 01:16:38,667 --> 01:16:39,667 Be careful! 1004 01:16:58,042 --> 01:17:00,250 You're not Rajashekar's assistant. 1005 01:17:00,667 --> 01:17:03,042 I know that you're his friend, Deva. 1006 01:17:03,750 --> 01:17:08,250 If I keep you at a distance, I can't observe your actions. 1007 01:17:08,500 --> 01:17:12,333 So, I let you join the gang and kept an eye on you. 1008 01:17:13,667 --> 01:17:16,292 Now, do you realize who you have killed? 1009 01:17:18,958 --> 01:17:21,583 Actually, you should be thanking me. 1010 01:17:33,125 --> 01:17:36,458 Rajashekar whispered into Dayalan's ear before dying. 1011 01:17:36,500 --> 01:17:39,500 Does anyone out here know what he told him? 1012 01:17:40,708 --> 01:17:42,500 I'm repeating myself! 1013 01:17:42,708 --> 01:17:46,458 Rajashekar whispered into Dayalan's ear before dying. 1014 01:17:46,542 --> 01:17:49,750 Does anyone out here know what he told him? 1015 01:17:50,125 --> 01:17:52,292 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1016 01:17:55,333 --> 01:17:57,542 Chill man. Chill, chill, chill, chill. 1017 01:17:58,083 --> 01:18:01,375 Whatever your friend whispered, only Dayalan knows it. 1018 01:18:02,375 --> 01:18:05,625 Unfortunately, both are dead. 1019 01:18:05,792 --> 01:18:07,833 So no one would know about it. 1020 01:18:08,083 --> 01:18:10,875 Deva, I'm repeating myself. 1021 01:18:11,583 --> 01:18:14,458 I owe you for a lifetime, man! 1022 01:18:15,167 --> 01:18:16,292 Have a drink with me. 1023 01:18:16,625 --> 01:18:19,000 I will get you the world's best drink. 1024 01:18:20,708 --> 01:18:23,083 Hey, bring out the liquor bottles. 1025 01:18:45,708 --> 01:18:47,792 It's a pity, Deva, that you're stuck in a pickle. 1026 01:18:50,500 --> 01:18:52,042 You believed everything I said. 1027 01:18:52,375 --> 01:18:54,000 It's enough if I speak a bit louder. 1028 01:18:54,208 --> 01:18:56,833 They'll know I'm alive and you'll be killed. 1029 01:18:56,875 --> 01:18:58,315 Why don't you put me on the speaker? 1030 01:18:59,375 --> 01:19:01,792 What were Rajashekar's last words? 1031 01:19:01,917 --> 01:19:03,917 Oh! They played you the video. 1032 01:19:04,125 --> 01:19:06,458 Fine, tell me how you both became friends. 1033 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 You don't drink. 1034 01:19:09,542 --> 01:19:12,333 But he whispered into my ears... 1035 01:19:12,750 --> 01:19:13,750 Power House! 1036 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 "Power House" 1037 01:19:17,792 --> 01:19:19,792 What is your connection with it? 1038 01:19:38,125 --> 01:19:39,208 I told you to wait for me. 1039 01:19:40,333 --> 01:19:41,333 Why did you act in haste? 1040 01:19:42,375 --> 01:19:44,792 You only care about your Union. 1041 01:19:45,500 --> 01:19:46,792 Always resorting to violence. 1042 01:19:48,167 --> 01:19:49,667 Life is tainted with blood. 1043 01:19:51,792 --> 01:19:52,917 You're not single anymore. 1044 01:19:54,208 --> 01:19:56,008 Don't forget that you're married to my sister. 1045 01:19:57,292 --> 01:20:00,500 The chaos your rowdyism brings affects my sister, too. 1046 01:20:00,667 --> 01:20:01,667 Do you understand? 1047 01:20:04,292 --> 01:20:05,958 Drink. Keep drinking. 1048 01:20:08,000 --> 01:20:11,042 Your life will improve only when you quit drinking. 1049 01:20:12,000 --> 01:20:13,040 Make a conscious decision. 1050 01:20:13,333 --> 01:20:16,250 What's more important? My sister or liquor? 1051 01:20:19,042 --> 01:20:22,083 If you still want to do it, wait until I'm dead to drink. 1052 01:20:23,333 --> 01:20:24,583 Wait until I'm dead to drink! 1053 01:20:27,042 --> 01:20:29,167 Make a promise. Promise me that you won't drink. 1054 01:20:57,000 --> 01:20:59,125 Twelve years, eighteen, twenty four... 1055 01:21:00,083 --> 01:21:01,083 Deva! 1056 01:21:02,167 --> 01:21:05,125 Everything is international. Which one do you want? 1057 01:21:09,583 --> 01:21:10,792 That's a local. 1058 01:21:13,042 --> 01:21:16,500 After 30 years, this man, Deva, is having a drink. 1059 01:21:16,917 --> 01:21:17,917 Cheers, man! 1060 01:21:21,208 --> 01:21:22,208 Cheers! 1061 01:21:22,583 --> 01:21:24,917 - Come on, everybody. - Cheers! 1062 01:22:18,083 --> 01:22:19,875 Hey, where's the girl? 1063 01:22:20,042 --> 01:22:21,518 You cracked a deal with Dayalan, right? 1064 01:22:21,542 --> 01:22:24,125 I'm going back to dig out his body. 1065 01:22:24,292 --> 01:22:26,000 Are you both playing games with me? 1066 01:22:36,417 --> 01:22:37,417 Hey! 1067 01:22:44,875 --> 01:22:48,125 I told him first that Dayal did not die. 1068 01:22:48,292 --> 01:22:50,083 "Don't tell this to Simon." 1069 01:22:50,167 --> 01:22:53,333 "Without anyone's knowledge, bring Dayal to me." 1070 01:22:53,458 --> 01:22:55,667 "I want to crack a deal with him," he said. 1071 01:22:57,667 --> 01:22:59,167 Bad fellow. 1072 01:22:59,292 --> 01:23:00,542 I'm aware of it. 1073 01:23:01,000 --> 01:23:03,167 But I will decide when to kill him. 1074 01:23:03,542 --> 01:23:04,542 Not you. 1075 01:23:04,583 --> 01:23:06,750 So, say sorry. 1076 01:23:19,208 --> 01:23:22,125 Damn, where do I know you from? 1077 01:23:22,917 --> 01:23:25,167 Hey, keep an eye on him. 1078 01:23:41,708 --> 01:23:43,042 Deva, can you hear me? 1079 01:23:43,167 --> 01:23:45,708 Now it must be clear to you who killed your friend. 1080 01:23:46,083 --> 01:23:47,083 You see... 1081 01:23:47,208 --> 01:23:50,333 The daughter of the man I killed is right now with me. 1082 01:23:50,542 --> 01:23:52,375 I abruptly left with many unfinished business. 1083 01:23:52,542 --> 01:23:54,062 You've already killed me and buried me. 1084 01:23:54,125 --> 01:23:57,125 So, you'll remain in the gang and complete my unfinished business. 1085 01:23:58,125 --> 01:23:59,125 Shall we end it? 1086 01:24:06,833 --> 01:24:08,292 Let's end it! 1087 01:24:36,875 --> 01:24:37,875 So, sir... 1088 01:24:38,542 --> 01:24:39,982 Did you collect all the information? 1089 01:25:05,125 --> 01:25:07,292 Sir, why must you interfere in my affairs? 1090 01:25:08,417 --> 01:25:10,417 You could've stuck to your business. 1091 01:25:10,542 --> 01:25:12,583 Unfortunately, I must kill you. 1092 01:25:12,750 --> 01:25:13,750 And you must die! 1093 01:25:13,792 --> 01:25:14,917 Are you afraid to die? 1094 01:25:15,292 --> 01:25:16,708 Won't you be afraid, too? 1095 01:25:17,625 --> 01:25:20,000 Everyone is afraid of death. 1096 01:25:20,708 --> 01:25:23,333 However, I feel sorry for your situation. 1097 01:25:23,833 --> 01:25:26,250 I'll suggest you an amazing idea. 1098 01:25:26,750 --> 01:25:31,333 Ensure my death appears as caused by natural causes. 1099 01:25:32,500 --> 01:25:35,792 If it appears as if you tortured and killed me... 1100 01:25:36,208 --> 01:25:38,125 Why sir? Will someone come after me? 1101 01:25:38,250 --> 01:25:40,333 - Of course! - I reckon you have only three daughters. 1102 01:25:47,542 --> 01:25:48,542 Thirty years... 1103 01:25:49,292 --> 01:25:53,167 I've had someone on standby offline for thirty years. 1104 01:25:54,417 --> 01:25:56,083 If he comes to know... 1105 01:25:56,792 --> 01:26:01,250 You, your Boss, and your Boss's Boss... 1106 01:26:02,250 --> 01:26:04,292 will be chopped down to shreds! 1107 01:26:06,208 --> 01:26:09,167 So, if I kill you, your man will come and kill us. 1108 01:26:09,417 --> 01:26:10,250 - Of course. - Yes. 1109 01:26:10,375 --> 01:26:10,917 Yes! 1110 01:26:11,375 --> 01:26:13,583 Let him come. I'll wait for him. 1111 01:26:13,708 --> 01:26:14,708 Are you sure? 1112 01:26:15,125 --> 01:26:17,875 If someone does come, what should I tell him? 1113 01:26:18,458 --> 01:26:19,458 Come closer. 1114 01:26:20,292 --> 01:26:21,292 Come on! 1115 01:26:23,250 --> 01:26:25,125 "Power House." 1116 01:26:28,417 --> 01:26:29,417 Power. 1117 01:26:30,625 --> 01:26:31,625 Power. 1118 01:26:33,625 --> 01:26:34,625 That's a good one. 1119 01:26:35,125 --> 01:26:36,167 Power House. 1120 01:26:56,375 --> 01:26:58,255 Your father was pleading with me before he died. 1121 01:27:15,667 --> 01:27:17,042 Brother, it's ready. 1122 01:27:23,583 --> 01:27:25,750 NELLORE 1123 01:27:41,917 --> 01:27:43,750 Is your head spinning from confusion? 1124 01:27:44,208 --> 01:27:47,833 Hereafter, you will be my eyes and ears over there. 1125 01:27:48,250 --> 01:27:50,208 Simon is not in town. It's the right time. 1126 01:27:50,542 --> 01:27:54,083 Hereafter, without asking questions, you must do everything I say. 1127 01:27:54,542 --> 01:27:57,542 If you try to act smart... 1128 01:27:57,750 --> 01:28:01,750 I'll make one call, and then you both will die. 1129 01:28:01,875 --> 01:28:04,708 Hereafter, you must follow my orders. 1130 01:28:11,417 --> 01:28:12,417 Are you on the bus? 1131 01:28:12,708 --> 01:28:15,583 A man in a dark brown shirt will hand you a bag. 1132 01:28:16,417 --> 01:28:18,708 Shortly, you will receive files, passport, and money. 1133 01:28:18,833 --> 01:28:20,033 Put everything inside the bag. 1134 01:28:25,250 --> 01:28:29,917 Grab the bag and keys, then wait at the tea shop in the market. 1135 01:28:46,208 --> 01:28:47,608 One of my men will come over there. 1136 01:28:48,417 --> 01:28:49,500 Give him the key. 1137 01:29:11,083 --> 01:29:12,542 Hey, I'm taking him in. 1138 01:29:15,583 --> 01:29:17,125 Are you inside the bathroom? 1139 01:29:17,667 --> 01:29:19,500 Inside, the boy will open a door. 1140 01:29:19,917 --> 01:29:22,077 Keep the bag inside, take a picture, and send it to me. 1141 01:29:22,375 --> 01:29:25,750 You must feel the urge to stab that needle into my neck. 1142 01:29:26,875 --> 01:29:28,667 But don't forget you have two sisters. 1143 01:29:36,375 --> 01:29:37,375 Keep stitching. 1144 01:30:03,083 --> 01:30:04,083 Good boy! 1145 01:30:07,667 --> 01:30:09,250 Think practically, Arjun. 1146 01:30:09,667 --> 01:30:12,625 If your father learns about us, he might throw me into the sea. 1147 01:30:15,167 --> 01:30:17,250 Yet you're determined to tell him... 1148 01:30:18,750 --> 01:30:20,583 How do you expect me to trust you? 1149 01:30:23,417 --> 01:30:26,208 Neither I nor anyone else can speak to my father about us. 1150 01:30:27,000 --> 01:30:30,542 For now, there's someone who has earned my father's trust. 1151 01:30:32,708 --> 01:30:34,548 I'm going to convince him to talk to my father. 1152 01:30:45,083 --> 01:30:46,833 The document is in Saravanan's hands. 1153 01:30:47,167 --> 01:30:48,250 I can't retrieve it now. 1154 01:30:48,625 --> 01:30:49,833 I need two more days. 1155 01:30:50,792 --> 01:30:53,917 What makes you think that I won't harm this girl? 1156 01:31:02,042 --> 01:31:03,667 I know where he will store the file. 1157 01:31:04,042 --> 01:31:06,042 - The key is where I said it will be. - I found it. 1158 01:31:20,125 --> 01:31:22,458 I was checking Rajashekar's insurance report. 1159 01:31:22,500 --> 01:31:23,500 Not a problem, sir. 1160 01:31:23,875 --> 01:31:25,795 I'm here to discuss something important with you. 1161 01:31:26,250 --> 01:31:27,250 When can we discuss? 1162 01:31:35,000 --> 01:31:36,792 Walk 30 feet straight ahead. 1163 01:31:36,875 --> 01:31:39,333 On your left, next to the storage room, there will be a vault. 1164 01:31:39,500 --> 01:31:40,620 The passcode to the vault... 1165 01:31:42,417 --> 01:31:43,708 3300 1166 01:31:57,333 --> 01:31:58,875 I was about to meet you myself. 1167 01:31:59,083 --> 01:32:01,375 This rascal is working for our opponent's team. 1168 01:32:01,625 --> 01:32:04,583 He already has two crores in reward money for removing the board. 1169 01:32:05,708 --> 01:32:09,167 If I give him up as the informer, I'll get another two crores. 1170 01:32:09,625 --> 01:32:14,375 Eight others and I tailed him for a week and caught him here. 1171 01:32:14,667 --> 01:32:18,083 Until the Boss arrives, can you keep him in your lab for a couple of days? 1172 01:32:19,583 --> 01:32:22,208 If you agree, you will also receive a share of forty lakhs. 1173 01:32:23,458 --> 01:32:24,458 What do you say? 1174 01:32:27,667 --> 01:32:28,667 Deal! 1175 01:32:34,125 --> 01:32:35,417 Hey, keep walking! 1176 01:32:46,875 --> 01:32:47,875 Hold on a minute. 1177 01:32:49,917 --> 01:32:51,167 We belong to the same gang. 1178 01:32:51,542 --> 01:32:54,062 We were already waiting out there because we knew he would come. 1179 01:32:54,958 --> 01:32:56,238 Who told you to come over there? 1180 01:32:58,208 --> 01:33:00,083 How did you know the vault's passcode? 1181 01:33:10,500 --> 01:33:11,833 Why aren't you answering? 1182 01:33:12,208 --> 01:33:14,125 I'm talking to you. Answer me. 1183 01:33:31,333 --> 01:33:32,333 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 1184 01:33:36,542 --> 01:33:37,792 ♪ He got the looks ♪ 1185 01:33:39,625 --> 01:33:42,083 ♪ Of the certified mobster ♪ 1186 01:33:44,292 --> 01:33:46,292 ♪ He got the swag ♪ 1187 01:33:47,833 --> 01:33:49,833 ♪ He moves like a rock star ♪ 1188 01:33:52,208 --> 01:33:53,792 ♪ Coo coo Coolie ♪ 1189 01:33:54,125 --> 01:33:55,458 ♪ Move ya body ♪ 1190 01:33:56,458 --> 01:33:59,292 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 1191 01:33:59,708 --> 01:34:01,167 ♪ Just too much heat ♪ 1192 01:34:01,625 --> 01:34:03,333 ♪ His walk is Godly ♪ 1193 01:34:04,083 --> 01:34:07,125 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 1194 01:34:08,167 --> 01:34:10,958 ♪ Galleries will roar With soaring whistles ♪ 1195 01:34:38,542 --> 01:34:39,917 ♪ Coo coo Coolie ♪ 1196 01:34:40,500 --> 01:34:42,042 ♪ Move ya body ♪ 1197 01:34:42,875 --> 01:34:45,375 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 1198 01:34:45,417 --> 01:34:46,333 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 1199 01:34:46,417 --> 01:34:47,583 ♪ Just too much heat ♪ 1200 01:34:48,125 --> 01:34:49,750 ♪ His walk is Godly ♪ 1201 01:34:50,583 --> 01:34:53,958 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 1202 01:34:54,083 --> 01:34:55,083 ♪ Say! ♪ 1203 01:35:08,458 --> 01:35:10,250 I won't reveal your identity to anyone. 1204 01:35:10,375 --> 01:35:11,875 Please spare my life. 1205 01:35:12,042 --> 01:35:13,042 Please! 1206 01:35:13,875 --> 01:35:15,708 How dare you lay your hands on her scarf? 1207 01:35:40,875 --> 01:35:41,875 Who are you? 1208 01:35:42,917 --> 01:35:43,957 What's happening out here? 1209 01:35:45,250 --> 01:35:48,083 These aren't just ordinary documents, as you might think. 1210 01:35:48,417 --> 01:35:49,417 They're client details. 1211 01:35:50,958 --> 01:35:52,250 Client details? 1212 01:35:53,958 --> 01:35:56,292 This isn't the only business they operate. 1213 01:35:56,625 --> 01:35:58,875 This business is merely a facade to deceive the public. 1214 01:35:59,458 --> 01:36:01,458 There's another business underneath this one. 1215 01:36:02,000 --> 01:36:03,417 Heart Trafficking. 1216 01:36:05,083 --> 01:36:08,167 Their buyers are foreigners from power sectors. 1217 01:36:08,583 --> 01:36:10,750 Do you know where they're getting these hearts from? 1218 01:36:10,875 --> 01:36:14,542 They steal it from the poor labourers working in the port. 1219 01:36:16,208 --> 01:36:18,958 Based on the client's requirements, they select a appropriate match. 1220 01:36:19,083 --> 01:36:20,851 After that, they run a thorough medical check-up. 1221 01:36:20,875 --> 01:36:23,075 And take good care of them until the requirements match. 1222 01:36:24,333 --> 01:36:25,625 Once it's time, 1223 01:36:25,750 --> 01:36:27,670 they'll do a bypass surgery and remove the heart. 1224 01:36:28,625 --> 01:36:30,684 The list of selected individuals for this year is now ready. 1225 01:36:30,708 --> 01:36:31,908 There's a meeting in two days. 1226 01:36:33,250 --> 01:36:36,333 The syndicate is unaware that Simon is running this trafficking operation. 1227 01:36:37,625 --> 01:36:39,167 To retrieve these documents... 1228 01:36:39,625 --> 01:36:41,345 my boss sent me undercover to this gang. 1229 01:36:41,833 --> 01:36:45,333 Unfortunately, I got caught by these guys. 1230 01:36:47,167 --> 01:36:48,708 But I have saved your life. 1231 01:36:49,417 --> 01:36:50,417 I am aware, sir. 1232 01:36:50,667 --> 01:36:52,000 These dead bodies... 1233 01:36:52,583 --> 01:36:54,458 I will ask my men to dispose of them. 1234 01:36:59,708 --> 01:37:01,708 Brother, his original name is not Dayalan. 1235 01:37:02,042 --> 01:37:04,682 He underwent constable training at Police Academy Thrissur, Kerala. 1236 01:37:04,958 --> 01:37:06,208 2016 Batch. 1237 01:37:11,167 --> 01:37:12,958 Go for another five rounds of punishment. 1238 01:37:13,083 --> 01:37:15,875 As per the department, he was projected as unfit 1239 01:37:16,167 --> 01:37:18,875 and was sent undercover covertly. 1240 01:37:22,583 --> 01:37:24,333 This file has all his details. 1241 01:37:24,500 --> 01:37:25,980 Please call me if you have any doubts. 1242 01:37:31,583 --> 01:37:34,042 Somehow, we managed to find Dayalan. 1243 01:37:34,208 --> 01:37:36,833 But he has chained himself to the girl. 1244 01:37:37,042 --> 01:37:39,000 We're afraid that he may be carrying any weapons. 1245 01:37:39,042 --> 01:37:41,667 Until I say so, don't do anything. Just keep a watch. 1246 01:37:41,833 --> 01:37:42,833 Okay. 1247 01:37:43,667 --> 01:37:45,542 Deva, one last job. 1248 01:37:45,708 --> 01:37:48,268 When Arjun is leaving the port tonight, take him in your vehicle. 1249 01:37:48,667 --> 01:37:49,875 Until then, wait right there. 1250 01:37:51,625 --> 01:37:55,542 Kalayani, in Mumbai, you should organize our affairs to go to the Philippines. 1251 01:37:57,083 --> 01:37:58,203 The rest I'll explain later. 1252 01:38:01,042 --> 01:38:02,250 Don't be afraid. 1253 01:38:17,083 --> 01:38:18,083 Arjun, sir! 1254 01:38:20,042 --> 01:38:21,522 Didn't you want to discuss something? 1255 01:38:26,583 --> 01:38:28,458 LONDON 1256 01:38:28,958 --> 01:38:32,250 Some serious accusations have emerged within our syndicate. 1257 01:38:32,417 --> 01:38:34,458 The news has already reached Dahaa! 1258 01:38:38,208 --> 01:38:39,708 - One minute. - Please go ahead. 1259 01:38:41,708 --> 01:38:45,250 Move the mat under your feet. 1260 01:38:48,917 --> 01:38:51,917 Do one thing. Instead, of taking him home... 1261 01:38:52,208 --> 01:38:53,792 Take him to an isolated place, 1262 01:38:54,042 --> 01:38:55,042 kill him, 1263 01:38:55,125 --> 01:38:57,667 and bury him at the same spot where his father asked to bury me. 1264 01:38:59,125 --> 01:39:00,125 Hey! 1265 01:39:00,667 --> 01:39:03,167 He's the only good soul in this gang. 1266 01:39:03,833 --> 01:39:05,583 I can't do this job for you. 1267 01:39:09,875 --> 01:39:11,083 Do you hear her? 1268 01:39:15,417 --> 01:39:17,292 If you don't do as I say... 1269 01:39:32,208 --> 01:39:34,458 Sir, why did you take a detour? 1270 01:39:42,667 --> 01:39:45,083 As I was saying, the next consignment... 1271 01:39:49,417 --> 01:39:50,917 You brought me to discuss matters. 1272 01:39:51,875 --> 01:39:54,417 But seeing you bring me to an isolated place... 1273 01:39:59,542 --> 01:40:02,333 Due to the nature of my job, I know one day death will come after me. 1274 01:40:04,000 --> 01:40:06,375 But I never expected you'd be the one to kill me. 1275 01:40:08,292 --> 01:40:10,750 I'm the reason for your friend Rajashekar's death. 1276 01:40:11,417 --> 01:40:13,958 I've been in a constant attempt to flee from this gang. 1277 01:40:14,458 --> 01:40:16,167 I'm holding back for the sake of my father. 1278 01:40:30,667 --> 01:40:32,667 Sir... Sir, sir! 1279 01:40:32,792 --> 01:40:34,542 The vessel will reach Vizag... 1280 01:40:38,958 --> 01:40:40,750 Sorry, guys. I'll be back! 1281 01:40:42,333 --> 01:40:43,333 Sir! 1282 01:40:43,750 --> 01:40:45,667 I don't know why Arjun is with Deva alone. 1283 01:40:46,167 --> 01:40:47,647 I'm suspecting something's not right. 1284 01:40:49,417 --> 01:40:51,292 I didn't do any of it intentionally. 1285 01:40:53,667 --> 01:40:54,917 Sir... Sir... 1286 01:41:07,375 --> 01:41:08,375 - Go away. - Sir? 1287 01:41:08,542 --> 01:41:11,208 Go somewhere no one can find you. 1288 01:41:17,042 --> 01:41:19,042 - Sir, Dad is calling. - Talk to him. 1289 01:41:21,292 --> 01:41:23,667 - Daddy! - Arjun, where are you? 1290 01:41:23,750 --> 01:41:25,792 I'm at my friend's party. I'll call you back. 1291 01:41:26,792 --> 01:41:27,792 Okay. 1292 01:41:30,917 --> 01:41:31,958 You keep an eye on Arjun. 1293 01:41:32,708 --> 01:41:33,792 Are you carrying a gun? 1294 01:41:35,375 --> 01:41:36,917 Yes, I have it.-You know what to do. 1295 01:41:37,208 --> 01:41:38,375 I'll send back up. 1296 01:41:40,250 --> 01:41:42,042 And because of this accusation... 1297 01:41:42,208 --> 01:41:44,417 Dahaa will be arriving in India soon. 1298 01:41:44,500 --> 01:41:46,860 Sir, I hope you won't get into trouble because of my father. 1299 01:41:48,000 --> 01:41:49,000 Go! 1300 01:42:16,750 --> 01:42:19,083 You'll be addressing Dahaa, right? 1301 01:42:19,542 --> 01:42:22,458 Simon! You'll be addressing Dahaa, right? 1302 01:42:24,125 --> 01:42:26,875 - Simon, will you receive him? - Yes! Yes! 1303 01:42:26,958 --> 01:42:28,708 I'll... I'll receive Dahaa. 1304 01:42:29,042 --> 01:42:30,875 Don't worry. Go ahead, continue. 1305 01:43:05,417 --> 01:43:07,083 I told you a million times. 1306 01:43:07,500 --> 01:43:10,083 But you never listened to a word. 1307 01:43:10,667 --> 01:43:12,417 Despite my warning, you let him go. 1308 01:43:13,167 --> 01:43:14,167 Switch to video call. 1309 01:43:16,333 --> 01:43:17,708 We're on the 15th floor. 1310 01:43:18,375 --> 01:43:21,250 If I let go of her, she'll die in 30 seconds. 1311 01:43:21,792 --> 01:43:22,375 Shall I? 1312 01:43:22,417 --> 01:43:25,750 Listen, he's too young. I didn't have the heart to kill him. 1313 01:43:25,792 --> 01:43:26,792 So, let him go. 1314 01:43:27,083 --> 01:43:29,375 Hey! Hey, she's an innocent girl. Don't harm her. 1315 01:43:29,500 --> 01:43:30,708 Please hear me out. 1316 01:43:30,917 --> 01:43:32,250 Dayal, I did follow your orders. 1317 01:43:32,333 --> 01:43:33,958 Tell me more about what I have to do. 1318 01:43:34,750 --> 01:43:36,059 Had you followed this, it wouldn't have happened. 1319 01:43:36,083 --> 01:43:38,283 - Dayal, please don't do it. - I'll talk after I drop her. 1320 01:43:38,375 --> 01:43:40,375 - Please spare the girl. - Watch me! 1321 01:43:40,958 --> 01:43:42,000 Dayal, please hear me out. 1322 01:43:42,083 --> 01:43:43,333 Dayal! Dayal! 1323 01:43:46,542 --> 01:43:47,583 Dayal! Dayal! 1324 01:43:49,333 --> 01:43:51,417 Hey, Dilip! 1325 01:43:52,208 --> 01:43:55,208 Are you wondering why my tone changed? 1326 01:43:56,917 --> 01:43:58,625 This is the original tone! 1327 01:43:59,750 --> 01:44:01,750 Constable: 143 1328 01:44:01,833 --> 01:44:04,958 I've met different kinds villains in my life. 1329 01:44:05,417 --> 01:44:09,542 But I haven't met a cunning villain like you until today. 1330 01:44:10,042 --> 01:44:12,292 Dilip, do you realize the biggest mistake you committed? 1331 01:44:12,375 --> 01:44:14,208 By revealing everything to me. 1332 01:44:14,542 --> 01:44:16,167 Pull her up! 1333 01:44:17,750 --> 01:44:21,083 Why don't you ask your men to check if everything is intact inside the vault? 1334 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Quick, quick, quick, quick. 1335 01:44:24,417 --> 01:44:25,417 Hey! 1336 01:44:34,917 --> 01:44:37,167 Brother, the vault is empty. He stole everything. 1337 01:44:37,583 --> 01:44:38,583 Is it intact? 1338 01:44:39,083 --> 01:44:40,083 It won't be. 1339 01:44:41,167 --> 01:44:42,750 I removed everything yesterday. 1340 01:44:45,917 --> 01:44:47,542 Take it. Take everything. 1341 01:44:48,167 --> 01:44:50,042 You're being snarky because she's here. 1342 01:44:50,125 --> 01:44:51,542 Her two sisters are under my watch. 1343 01:44:51,583 --> 01:44:52,625 Hold on, Bhai! 1344 01:44:53,375 --> 01:44:56,750 Check if they're still there. 1345 01:44:58,333 --> 01:44:59,667 Bring the two girls outside. 1346 01:45:02,500 --> 01:45:03,750 They escaped. 1347 01:45:04,000 --> 01:45:06,000 Are they out there? They won't be. 1348 01:45:08,667 --> 01:45:10,542 Don't be afraid. It's a safe place. 1349 01:45:10,750 --> 01:45:12,393 I spoke to Deva, sir. He'll be here shortly. 1350 01:45:12,417 --> 01:45:13,583 Okay? Stay safe. 1351 01:45:15,958 --> 01:45:18,708 That night, there were only two people: Arjun and the girl. 1352 01:45:18,833 --> 01:45:21,542 The very second after I dropped Arjun, you texted me. 1353 01:45:21,625 --> 01:45:22,750 Asking why I let him go. 1354 01:45:22,833 --> 01:45:24,513 There's no chance Arjun would've told you. 1355 01:45:24,542 --> 01:45:25,542 That means... 1356 01:45:26,042 --> 01:45:27,417 The girl must've informed you. 1357 01:45:27,542 --> 01:45:28,542 If I'm right... 1358 01:45:29,333 --> 01:45:30,333 she is 1359 01:45:31,500 --> 01:45:32,583 your wife. 1360 01:45:34,333 --> 01:45:35,333 Hi! 1361 01:45:38,042 --> 01:45:41,417 Also, I've arranged the electric chair outdoors. 1362 01:45:41,500 --> 01:45:44,000 What were you saying? "15th floor and 30 seconds." 1363 01:45:44,167 --> 01:45:45,750 If I press the button... 1364 01:45:46,042 --> 01:45:50,833 your dear Kalyani will turn into ashes in no time. 1365 01:45:51,458 --> 01:45:53,208 Then apply it to your forehead. 1366 01:45:54,292 --> 01:45:55,750 Unlock her. 1367 01:45:58,750 --> 01:46:00,833 - Preethi, lock him up. - Sir? 1368 01:46:01,000 --> 01:46:02,708 Lock him up. 1369 01:46:03,500 --> 01:46:04,500 Show her your hands. 1370 01:46:10,417 --> 01:46:12,083 Chain the other end to his neck. 1371 01:46:12,500 --> 01:46:14,708 It's a dog chain that fits him well, though. 1372 01:46:19,125 --> 01:46:20,458 It looks apt. 1373 01:46:20,708 --> 01:46:23,228 Preethi, go downstairs and get into the vehicle waiting for you. 1374 01:46:26,792 --> 01:46:27,792 Sir? 1375 01:46:29,375 --> 01:46:30,375 My father... 1376 01:46:32,542 --> 01:46:35,292 Can I please slap him once? 1377 01:46:35,458 --> 01:46:38,250 Let your father hear the sound of it. 1378 01:46:40,333 --> 01:46:44,333 While dying, my father wouldn't have pleaded to you. 1379 01:46:47,333 --> 01:46:48,333 That's about it! 1380 01:46:56,167 --> 01:46:57,250 Come on, hurry up. 1381 01:47:08,583 --> 01:47:11,458 Nothing much. Ten men are here to rent rooms. 1382 01:47:11,833 --> 01:47:13,750 They all look like henchmen. 1383 01:47:13,917 --> 01:47:16,167 I suspect they're carrying weapons. 1384 01:47:16,333 --> 01:47:18,167 So, I called to check what to do. 1385 01:47:18,250 --> 01:47:20,583 - Give them rooms to stay. - Okay! 1386 01:47:21,833 --> 01:47:23,083 There are rooms for everyone. 1387 01:47:23,208 --> 01:47:25,417 Watch her carefully. Don't go anywhere. 1388 01:47:25,542 --> 01:47:26,542 Deva... 1389 01:47:27,375 --> 01:47:29,458 Isn't your Coolie number 5821? 1390 01:47:29,750 --> 01:47:30,750 Yes! 1391 01:47:30,958 --> 01:47:35,292 Has anyone called your landline and mentioned your Coolie number? 1392 01:47:36,625 --> 01:47:37,625 No. 1393 01:47:37,792 --> 01:47:42,250 Whoever calls you on that number and mentions your Coolie number... 1394 01:47:44,833 --> 01:47:46,583 is your biological child. 1395 01:47:48,917 --> 01:47:50,250 Who told you this? 1396 01:47:50,708 --> 01:47:56,417 One last time, Rajashekar came to your mansion to talk to you. 1397 01:47:56,833 --> 01:47:59,125 Not sure what came over him. 1398 01:47:59,500 --> 01:48:01,542 He returned without meeting you. 1399 01:48:02,042 --> 01:48:05,000 After he returned, he told me 1400 01:48:05,250 --> 01:48:06,893 to tell you this if something happened to him. 1401 01:48:06,917 --> 01:48:08,357 Why didn't you tell me this earlier? 1402 01:48:08,708 --> 01:48:11,292 You see, I was high... 1403 01:48:12,708 --> 01:48:13,708 I ought to! 1404 01:48:16,500 --> 01:48:18,684 Hey, did someone call the landline when I was not around? 1405 01:48:18,708 --> 01:48:20,458 - No! - Stay by the phone. 1406 01:48:20,625 --> 01:48:22,999 If someone calls and mentions my Coolie number, contact me right away. 1407 01:48:23,000 --> 01:48:25,120 I'm on my way now. I should reach there in four hours. 1408 01:48:32,208 --> 01:48:33,488 Don't think of it as a betrayal. 1409 01:48:33,875 --> 01:48:35,435 Instead, consider it as if you escaped. 1410 01:48:37,000 --> 01:48:38,125 You don't deserve this. 1411 01:48:45,792 --> 01:48:47,042 Hello.-Preethi. 1412 01:48:47,583 --> 01:48:49,083 Everything here is okay. We're fine. 1413 01:48:49,167 --> 01:48:50,875 - Are you guys safe? - Yeah. Here you go. 1414 01:48:51,250 --> 01:48:54,458 Sister, please come soon. I'm scared. 1415 01:48:54,500 --> 01:48:56,542 Okay, I will be there soon. 1416 01:48:58,042 --> 01:49:00,458 Son, didn't Deva warn you? 1417 01:49:00,792 --> 01:49:03,625 He asked us not to do anything until he calls us. 1418 01:49:09,625 --> 01:49:10,705 What wrong did I do to you? 1419 01:49:11,750 --> 01:49:12,750 You've misunderstood me... 1420 01:49:12,792 --> 01:49:14,583 Hey! If you dare to speak, I'll kill you. 1421 01:49:15,000 --> 01:49:18,542 Just like you, I'm stuck too. 1422 01:49:18,917 --> 01:49:20,875 If I don't follow his orders... 1423 01:49:21,375 --> 01:49:25,250 I don't know what he would do to my parents. 1424 01:49:29,583 --> 01:49:33,333 Other than that, there's nothing between us. 1425 01:49:35,333 --> 01:49:36,333 Kill me! 1426 01:49:37,125 --> 01:49:39,000 For God's sake, kill me. 1427 01:49:39,042 --> 01:49:41,958 Switch it on and kill me. Kill me! 1428 01:49:49,542 --> 01:49:51,208 I am repeating. 1429 01:49:51,333 --> 01:49:53,500 Without his orders, no one should do anything. 1430 01:49:58,500 --> 01:50:00,708 What are you doing? Hey, Son! 1431 01:50:01,250 --> 01:50:03,708 I don't deserve to live. 1432 01:50:04,083 --> 01:50:05,375 Please burn me alive. 1433 01:50:13,625 --> 01:50:18,083 Whoever calls you on that number and mentions your Coolie number... 1434 01:50:18,625 --> 01:50:20,458 is your biological child. 1435 01:50:25,083 --> 01:50:26,083 Arjun! 1436 01:50:29,583 --> 01:50:30,917 Even your name is fake. 1437 01:50:32,792 --> 01:50:34,333 Please hear me out. 1438 01:50:34,667 --> 01:50:37,625 - Please trust me... - I'm not going to trust you anymore. 1439 01:50:37,667 --> 01:50:39,125 For God's sake, leave. 1440 01:50:39,292 --> 01:50:41,042 Arjun! Arjun! 1441 01:50:42,125 --> 01:50:44,976 If you're telling the truth, then go be an honest daughter to your parents. 1442 01:50:45,000 --> 01:50:46,000 Please! 1443 01:50:47,750 --> 01:50:50,208 Please forgive me. 1444 01:51:08,750 --> 01:51:11,417 Bloody, would you believe anything I say? 1445 01:51:18,958 --> 01:51:19,958 Hey! 1446 01:51:31,417 --> 01:51:32,750 Hey, hey! Hey, what the... 1447 01:52:08,417 --> 01:52:09,708 - Hello! - Kalyani! 1448 01:52:10,750 --> 01:52:12,292 I let her go because you got caught. 1449 01:52:12,792 --> 01:52:13,542 Where are you? 1450 01:52:13,667 --> 01:52:16,750 Bloody moron, don't I know how to escape? 1451 01:52:17,167 --> 01:52:18,417 First, go and nab her. 1452 01:52:18,792 --> 01:52:20,750 They left long ago. How can I nab her? 1453 01:52:20,792 --> 01:52:22,809 Moreover, you're there. What if something happens to you? 1454 01:52:22,833 --> 01:52:24,000 Do as I say. 1455 01:52:25,042 --> 01:52:26,708 She wouldn't have crossed the highway. 1456 01:52:27,000 --> 01:52:28,625 If you leave now, you can get her. 1457 01:52:29,250 --> 01:52:30,375 You first get her. 1458 01:52:31,083 --> 01:52:32,792 Also, send me your live location. 1459 01:53:06,708 --> 01:53:08,458 ♪ You've got that look on your face ♪ 1460 01:53:08,542 --> 01:53:10,125 ♪ 'Cause you're looking to escape ♪ 1461 01:53:10,208 --> 01:53:13,667 ♪ With that, doh boy sitting In that big boy Truck ♪ 1462 01:53:14,208 --> 01:53:16,458 ♪ With 24's on the wheels ♪ 1463 01:53:16,667 --> 01:53:19,917 ♪ Looking like you pull A good 5Gs in a grill ♪ 1464 01:53:20,667 --> 01:53:22,708 ♪ You've got that look on your face ♪ 1465 01:53:27,583 --> 01:53:29,743 They've transferred me to Vizag as an undercover agent. 1466 01:53:30,542 --> 01:53:31,792 I don't know what to do. 1467 01:53:36,500 --> 01:53:39,625 If we follow the Police's orders, we'll end up with only a medal. 1468 01:53:40,000 --> 01:53:42,625 However, if we take a risk, we can lead the life we desire. 1469 01:53:42,958 --> 01:53:45,625 For that to happen, we should be two sides of the same coin. 1470 01:53:45,917 --> 01:53:47,500 When I'm hidden you should be visible. 1471 01:53:47,750 --> 01:53:49,430 And when I'm visible you should be hidden. 1472 01:54:07,500 --> 01:54:10,042 Sir, he does not have access to this area. 1473 01:54:10,458 --> 01:54:13,750 Similarly, he has trespassed into other restricted areas in a single day. 1474 01:54:17,833 --> 01:54:18,833 Sir. 1475 01:54:23,833 --> 01:54:26,750 We couldn't find Arjun. But we found a phone at the spot. 1476 01:54:27,125 --> 01:54:29,792 Our men are inside the mansion and will kill Deva when he returns. 1477 01:54:29,833 --> 01:54:33,208 Before I land in Chennai, I must know where Arjun is. 1478 01:54:57,167 --> 01:54:58,417 Check if it's him! 1479 01:55:03,250 --> 01:55:05,170 - Brother, get inside the car. Quick! - Is he here? 1480 01:55:05,417 --> 01:55:07,875 - Come on, start the car. - Move! Move! 1481 01:55:16,458 --> 01:55:18,208 Please drive faster. 1482 01:55:19,625 --> 01:55:22,042 - Please drive faster. - Hey, he's right behind us. 1483 01:55:29,625 --> 01:55:31,208 Hey, move to this side. 1484 01:55:34,667 --> 01:55:36,375 Hey, hold him. Hey, hold him. 1485 01:55:36,417 --> 01:55:37,833 You move to this side. 1486 01:55:38,250 --> 01:55:40,208 Hey, let go of him. 1487 01:56:02,375 --> 01:56:03,375 Hey, let go of her! 1488 01:56:30,083 --> 01:56:31,417 Come on! Let's go! 1489 01:56:49,917 --> 01:56:52,375 Totally 12 men across three rooms. 1490 01:56:55,292 --> 01:56:56,083 What do we do now? 1491 01:56:56,125 --> 01:56:57,976 No resident should be outside. Ask them to stay put! 1492 01:56:58,000 --> 01:56:59,000 Okay. 1493 01:57:11,167 --> 01:57:12,667 Erm... Please sit down. 1494 01:57:14,208 --> 01:57:15,500 Sit down. Please, sit down. 1495 01:57:18,292 --> 01:57:20,083 Please make way. 1496 01:57:29,542 --> 01:57:33,167 You three sisters... Is Rajashekar... 1497 01:57:35,292 --> 01:57:37,667 Is Rajashekar your father for all three of you? 1498 01:57:37,875 --> 01:57:38,875 Yes, sir. 1499 01:57:40,958 --> 01:57:41,958 Which way? 1500 01:57:42,917 --> 01:57:44,500 - Hey! - Hey, let's go this way. Run! 1501 01:57:44,542 --> 01:57:45,542 Please watch out! 1502 01:57:46,875 --> 01:57:48,750 Sir, our sister... When will she come? 1503 01:57:48,792 --> 01:57:49,792 She'll arrive tomorrow. 1504 01:57:49,958 --> 01:57:51,268 In two days, everything will be sorted. 1505 01:57:51,292 --> 01:57:52,572 We can all return home together. 1506 01:57:54,000 --> 01:57:55,542 Brother! Brother! 1507 01:57:56,042 --> 01:57:57,542 They have surrounded us. 1508 01:57:59,208 --> 01:58:01,042 - Lock the main door. - Okay. 1509 01:58:01,167 --> 01:58:03,458 Hey, where are you guys? Make it quick. 1510 01:58:03,708 --> 01:58:05,500 We've reached the station. Where are you? 1511 01:58:06,000 --> 01:58:07,333 He's right behind us, chasing. 1512 01:58:07,375 --> 01:58:09,055 You guys board the train on platform No. 4. 1513 01:58:13,708 --> 01:58:15,250 Hey, please get inside. 1514 01:58:21,125 --> 01:58:23,083 Do you girls like old or new songs? 1515 01:58:24,833 --> 01:58:25,833 Don't hesitate. 1516 01:58:35,833 --> 01:58:36,833 Go! 1517 01:58:38,083 --> 01:58:39,083 Go! 1518 01:58:39,667 --> 01:58:40,667 Old songs. 1519 01:58:41,583 --> 01:58:42,583 New songs, sir. 1520 01:58:42,667 --> 01:58:43,667 Excellent! 1521 01:58:44,292 --> 01:58:45,393 Hello, Ganesh.-Yes, Thalaivar. 1522 01:58:45,417 --> 01:58:47,708 For the next hour, play one new and one old song. 1523 01:58:48,042 --> 01:58:49,708 - Choice is yours. - Sure, Thalaivar! 1524 01:58:51,292 --> 01:58:52,532 He's got a good taste in music. 1525 02:00:17,250 --> 02:00:19,292 - Oh, no! - Please make way. 1526 02:00:21,000 --> 02:00:22,208 You go ahead. I'll handle him. 1527 02:00:24,500 --> 02:00:25,792 Please make way. 1528 02:00:28,542 --> 02:00:29,542 Make way! 1529 02:01:18,042 --> 02:01:20,167 Bye, Dad. Please don't forget to take your medicines. 1530 02:01:20,375 --> 02:01:21,375 Preethi, wait a minute. 1531 02:01:22,750 --> 02:01:23,750 What happened, Dad? 1532 02:01:25,750 --> 02:01:27,150 If something were to happen to me... 1533 02:01:27,417 --> 02:01:30,958 Or when I'm not around, if you and your sisters are stuck in a big problem... 1534 02:01:32,208 --> 02:01:34,417 I have shared a contact number with your phone. 1535 02:01:34,917 --> 02:01:35,917 Call that number... 1536 02:01:36,708 --> 02:01:40,250 Coolie number 5821 1537 02:01:41,375 --> 02:01:42,208 Mention that on the call. 1538 02:01:42,333 --> 02:01:44,167 Dad, nothing's going to happen to you. 1539 02:01:44,250 --> 02:01:46,083 What's this number? And who am I calling? 1540 02:01:46,750 --> 02:01:48,250 Don't ask me who it is. 1541 02:01:49,917 --> 02:01:51,125 Please remember this number. 1542 02:01:51,375 --> 02:01:55,167 Coolie number 5821. 1543 02:02:00,083 --> 02:02:03,042 Are you out of your mind to beat up a girl? 1544 02:02:03,083 --> 02:02:03,708 Phone! Phone! 1545 02:02:03,792 --> 02:02:05,833 - Phone! - Answer me moron! 1546 02:02:14,417 --> 02:02:16,708 You thought no one will question you? Bloody rascal. 1547 02:02:19,458 --> 02:02:20,792 Hey, stop it! 1548 02:02:22,458 --> 02:02:25,125 Brother! The landline is ringing. 1549 02:02:31,625 --> 02:02:34,583 Brother! The landline is ringing! 1550 02:03:17,292 --> 02:03:20,042 Hello, I don't know who you are. 1551 02:03:20,708 --> 02:03:23,125 Is your Coolie number 5821? 1552 02:03:23,583 --> 02:03:26,458 Answer me. Is your Coolie number 5821? 1553 02:03:27,125 --> 02:03:30,042 When I encounter death... 1554 02:03:31,083 --> 02:03:32,917 my Dad advised me to call this number. 1555 02:03:33,750 --> 02:03:35,250 I don't know what to do now. 1556 02:03:36,292 --> 02:03:37,500 My name is Preethi. 1557 02:03:38,083 --> 02:03:40,417 And my father's name is Rajashekar. 1558 02:03:41,250 --> 02:03:43,292 I'm arriving in Chennai by train. 1559 02:03:45,542 --> 02:03:46,625 In an hour... 1560 02:03:50,375 --> 02:03:51,375 Hello? 1561 02:03:53,458 --> 02:03:54,583 Hello! Hello! 1562 02:04:14,583 --> 02:04:16,351 Send our men to both Egmore and Central Station. 1563 02:04:16,375 --> 02:04:17,750 - I'll call you. - Okay. 1564 02:04:59,333 --> 02:05:00,333 Brother! 1565 02:05:20,958 --> 02:05:21,976 - Please sit down. - Get me water. 1566 02:05:22,000 --> 02:05:23,000 Please step back. 1567 02:05:23,042 --> 02:05:24,167 Please have some water. 1568 02:05:30,458 --> 02:05:32,667 Hello!-Yes! What happened? 1569 02:05:33,333 --> 02:05:34,458 That girl escaped. 1570 02:05:34,625 --> 02:05:37,083 Passport, gold, and documents are stuck with Deva. 1571 02:05:37,333 --> 02:05:38,500 What do we do, Kalyani? 1572 02:05:38,792 --> 02:05:40,542 Fine! You don't panic. 1573 02:05:41,125 --> 02:05:42,542 I know where the documents are. 1574 02:05:43,000 --> 02:05:44,434 You head to the station's parking lot. 1575 02:05:44,458 --> 02:05:46,458 Vehicle number 0026. 1576 02:05:46,875 --> 02:05:48,000 Get inside the vehicle. 1577 02:05:48,250 --> 02:05:51,167 Your actions should drive him mad. 1578 02:05:51,417 --> 02:05:53,792 Fine! Where are you? Why did you change the plan? 1579 02:05:53,875 --> 02:05:56,458 Don't ask questions and do as I say. 1580 02:05:56,958 --> 02:05:57,958 I'll talk to you later. 1581 02:06:06,208 --> 02:06:08,292 Sir, the TV consignment is ready. 1582 02:06:08,458 --> 02:06:10,167 Once you check, we will dispatch it. 1583 02:06:10,958 --> 02:06:13,792 Also, Dahaa is on his way. He'll be here soon. 1584 02:06:45,583 --> 02:06:46,667 Sir, everything is ready. 1585 02:06:46,708 --> 02:06:48,476 If you give me your phone, we can run a check. 1586 02:06:48,500 --> 02:06:49,500 Okay. 1587 02:06:49,708 --> 02:06:50,708 Just wait a minute. 1588 02:06:53,250 --> 02:06:54,250 Here. 1589 02:07:07,417 --> 02:07:09,875 Sir, someone's on video call. 1590 02:07:10,292 --> 02:07:12,792 If you connect now, it'll display on all the screens. 1591 02:07:17,125 --> 02:07:18,125 Sir. 1592 02:07:20,875 --> 02:07:22,583 Indeed, I joined your gang as an informer. 1593 02:07:23,042 --> 02:07:25,042 For all these years, I've been loyal to you. 1594 02:07:25,458 --> 02:07:27,250 I don't know what to do now. 1595 02:07:27,458 --> 02:07:29,143 Also, I can't help but be compelled to do it. 1596 02:07:29,167 --> 02:07:31,127 You are well aware what's happening at the moment. 1597 02:07:31,750 --> 02:07:33,542 You still think I'm an informer. 1598 02:07:33,750 --> 02:07:36,875 But Deva is ahead of us. 1599 02:07:37,250 --> 02:07:38,917 He's got full control now. 1600 02:07:39,792 --> 02:07:43,167 He took the files with details of clients we sell organs to. 1601 02:07:43,417 --> 02:07:45,375 He forced me to reveal it. Please forgive me. 1602 02:07:46,500 --> 02:07:48,417 If I don't do this in front of your eyes... 1603 02:07:49,958 --> 02:07:51,583 He's been monitoring us, sir. 1604 02:07:53,708 --> 02:07:55,875 If I don't do it, I will lose my wife. 1605 02:07:59,625 --> 02:08:01,750 Please forgive me, sir. Forgive me. 1606 02:08:14,625 --> 02:08:15,833 I don't have another option. 1607 02:08:16,083 --> 02:08:18,625 Still, I would like to do you one last favor. 1608 02:08:18,917 --> 02:08:22,208 Rajashekar's daughter is arriving at Chennai Egmore railway station. 1609 02:08:22,375 --> 02:08:23,615 If you go now, you can nab her. 1610 02:08:23,917 --> 02:08:25,000 Please forgive me, sir. 1611 02:09:04,792 --> 02:09:06,167 Hey! Everyone, get inside! 1612 02:09:26,792 --> 02:09:29,208 Don't spare any corner and rig the building. 1613 02:09:29,375 --> 02:09:31,083 It should shatter when lit. 1614 02:09:55,958 --> 02:09:58,667 We retrieved every speck of detail about you and your network. 1615 02:09:59,125 --> 02:10:01,125 The period when you worked as a labourer in Mandwa. 1616 02:10:01,458 --> 02:10:04,458 And why did you quit? We know your history now. 1617 02:10:06,458 --> 02:10:09,958 Even now you're not alone. You're still living with those 18 people. 1618 02:10:10,292 --> 02:10:12,250 All 18 are now at knife point. 1619 02:10:16,042 --> 02:10:17,208 It's best you come with us. 1620 02:10:18,000 --> 02:10:20,320 If you refuse, then I'll slit the throats of all 18 people. 1621 02:10:21,250 --> 02:10:22,290 Just one whistle would do. 1622 02:10:23,167 --> 02:10:24,167 You wanna see? 1623 02:10:38,875 --> 02:10:40,500 Recognize the piercing whistle? 1624 02:11:09,208 --> 02:11:11,458 You're right! We are labourers! 1625 02:11:12,542 --> 02:11:14,292 But you've mistaken we're 18. 1626 02:11:15,000 --> 02:11:16,167 We are 19! 1627 02:11:19,208 --> 02:11:20,208 Kaleesha! 1628 02:11:55,417 --> 02:11:58,375 ♪ Carnage in my veins, The insane's out playin' Devastation ♪ 1629 02:12:00,750 --> 02:12:03,458 ♪ Bloodbath, Fists talkin' fury The bodies drop to the floor ♪ 1630 02:12:05,625 --> 02:12:08,386 ♪ Got you ragdolled, no escapin' Comin' for y'all settin' souls free ♪ 1631 02:12:24,542 --> 02:12:25,542 Is that all? 1632 02:12:25,833 --> 02:12:28,208 Bring as many men as you'd like. 1633 02:12:29,750 --> 02:12:31,333 They're not here for the money. 1634 02:12:32,500 --> 02:12:34,292 They would give up their lives for me. 1635 02:12:34,792 --> 02:12:38,185 Our hands are strong with hard work. 1636 02:12:39,125 --> 02:12:40,292 Bring out the hooks! 1637 02:12:49,958 --> 02:12:51,333 Attack! 1638 02:13:15,250 --> 02:13:17,875 ♪ Carnage in my veins, The insane's out playin' Devastation ♪ 1639 02:13:18,042 --> 02:13:20,708 ♪ Untamed, apocalypse Makin' it rain pain ♪ 1640 02:13:20,750 --> 02:13:23,184 ♪ Bloodbath, Fists talkin' fury The bodies drop to the floor ♪ 1641 02:13:23,208 --> 02:13:25,332 ♪ Volcano erupted in my head, Ragin' for a lot more ♪ 1642 02:13:25,333 --> 02:13:27,458 ♪ Carnage in my veins... ♪ 1643 02:13:30,042 --> 02:13:31,875 ♪ Carnage in my veins... ♪ 1644 02:14:11,417 --> 02:14:12,875 Brother, you take the call. 1645 02:14:13,333 --> 02:14:14,958 I'll handle them here on. 1646 02:14:24,125 --> 02:14:25,125 Brother, your phone... 1647 02:14:25,625 --> 02:14:26,958 May I borrow your phone? 1648 02:14:37,958 --> 02:14:39,333 Sir, asked me to bring you to him. 1649 02:14:40,417 --> 02:14:41,417 Where? 1650 02:14:41,625 --> 02:14:43,375 He asked us to come to the mansion. 1651 02:14:49,917 --> 02:14:52,375 Brother, please go to Royapettah. 1652 02:14:52,958 --> 02:14:54,708 You both have been called elsewhere. 1653 02:15:06,625 --> 02:15:08,875 That girl is going in another car. 1654 02:15:08,958 --> 02:15:10,083 We're following the car. 1655 02:15:10,833 --> 02:15:13,042 ♪ You out of your mind, brah If you think you can go ♪ 1656 02:15:13,083 --> 02:15:15,500 ♪ Really? You toe-toe with coolies? Hysterical ♪ 1657 02:15:15,583 --> 02:15:17,958 ♪ Packin' the tools for cruels, Smackin' the sense in your ♪ 1658 02:15:18,000 --> 02:15:20,458 ♪ Homies, these brutal lessons You can't even take 'em home ♪ 1659 02:15:20,500 --> 02:15:22,667 ♪ Y'all cannot touch this, Before you drop lifeless ♪ 1660 02:15:22,750 --> 02:15:25,167 ♪ Bow before the highness, Lion maulin' you hyenas ♪ 1661 02:15:25,250 --> 02:15:27,583 ♪ Yeah, this is our dynasty, Warriors finest ♪ 1662 02:15:27,667 --> 02:15:30,417 ♪ You came to the wrong hood, This is where you get minused ♪ 1663 02:15:40,042 --> 02:15:42,000 The car drove into the harbor. 1664 02:15:44,375 --> 02:15:45,583 - Come to the harbor. - Okay. 1665 02:16:18,500 --> 02:16:19,917 Call Dayalan. 1666 02:16:20,667 --> 02:16:22,417 Sir... Please, sir. 1667 02:16:22,458 --> 02:16:24,458 I have nothing to do with it, sir. 1668 02:16:24,500 --> 02:16:26,417 Call Dayalan! 1669 02:16:43,417 --> 02:16:45,698 I've arranged everything we need to go to the Philippines. 1670 02:16:46,083 --> 02:16:47,292 Did you get the documents yet? 1671 02:16:47,750 --> 02:16:49,518 - Please tell him, Dayal. - What are you saying? 1672 02:16:49,542 --> 02:16:51,375 Tell him I have nothing to do with it. 1673 02:16:55,917 --> 02:16:56,917 Sir! 1674 02:16:59,333 --> 02:17:02,792 Tell him, Dayal. That I don't have anything to do with it. 1675 02:17:04,833 --> 02:17:06,292 Please tell him, Dayal. 1676 02:17:12,250 --> 02:17:15,417 Now tell me what you both plan to do next. 1677 02:17:15,458 --> 02:17:18,042 I swear, I have nothing to do with it. 1678 02:17:18,083 --> 02:17:21,292 He paid me to pretend to love your son. 1679 02:17:21,333 --> 02:17:24,792 He blackmailed me to kill my parents if I refused to do it. 1680 02:17:24,833 --> 02:17:27,500 I didn't have other option.-Sir! Sir! 1681 02:17:27,542 --> 02:17:28,167 Sorry, sir. 1682 02:17:28,208 --> 02:17:30,167 Sir, she has nothing to do with any of it. 1683 02:17:31,167 --> 02:17:33,042 I forced her to pretend to love your son. 1684 02:17:33,125 --> 02:17:34,875 She's a poor thing. Please spare her. 1685 02:17:35,542 --> 02:17:38,167 Please, sir. I beg you to spare her. 1686 02:17:39,167 --> 02:17:40,167 Please spare her. 1687 02:17:40,333 --> 02:17:42,000 Please spare me, sir. 1688 02:17:42,042 --> 02:17:43,083 Sir, please don't do it. 1689 02:17:44,625 --> 02:17:46,583 Sir, please don't do it. 1690 02:18:01,458 --> 02:18:05,750 I have an enormous wealth of 4000-5000 crores. 1691 02:18:06,250 --> 02:18:10,000 To enjoy my wealth, I don't have one too many children. 1692 02:18:10,500 --> 02:18:11,917 I had only one son. 1693 02:18:12,125 --> 02:18:16,958 If he wanted, he could've easily replaced me. 1694 02:18:17,208 --> 02:18:21,458 But he was not interested in my business and went on to become a Customs Officer. 1695 02:18:22,042 --> 02:18:25,167 You betrayed a very honest man. 1696 02:18:26,250 --> 02:18:28,667 I am his father, damn it. 1697 02:18:29,917 --> 02:18:31,417 Sir, please don't do it. Sir! Sir! 1698 02:18:32,667 --> 02:18:34,917 Sir, she did nothing wrong. Please spare her life. 1699 02:18:35,625 --> 02:18:36,625 Sir! 1700 02:19:00,375 --> 02:19:04,750 Run as far as you can and find a place to hide. 1701 02:19:10,375 --> 02:19:12,167 How is Deva related to you? 1702 02:19:13,083 --> 02:19:15,208 - Sir. - Sir, is on his way. 1703 02:19:17,083 --> 02:19:19,250 Is your Coolie number 5821? 1704 02:19:19,417 --> 02:19:20,708 I'm there for my sisters. 1705 02:19:21,042 --> 02:19:22,375 But who's there for me, sir? 1706 02:19:22,500 --> 02:19:23,292 My name is Preethi. 1707 02:19:23,333 --> 02:19:24,476 The one person who supported me is no longer here. 1708 02:19:24,500 --> 02:19:26,792 Is your Coolie number 5821? 1709 02:19:29,625 --> 02:19:31,559 Sir, Deva crossed the loading area. What should I do? 1710 02:19:31,583 --> 02:19:33,542 Let him come. Send him up. 1711 02:20:09,250 --> 02:20:11,375 I have a few questions to ask you. 1712 02:20:11,667 --> 02:20:15,625 The heart transplant files you took away from me... 1713 02:20:15,750 --> 02:20:17,958 are not a big deal for me. 1714 02:20:18,083 --> 02:20:20,708 But to people like Dayal, it's a huge deal. 1715 02:20:26,667 --> 02:20:30,667 I trusted you to kill one person. 1716 02:20:30,833 --> 02:20:34,458 Had you killed him, my son would be alive now. 1717 02:20:35,333 --> 02:20:38,333 No matter what I do, I won't get my son back. 1718 02:20:38,375 --> 02:20:39,735 - I did not... - You did not kill him. 1719 02:20:39,917 --> 02:20:42,083 I wanted you to experience the agony 1720 02:20:42,125 --> 02:20:44,583 of seeing your children get killed in front of your eyes. 1721 02:20:45,000 --> 02:20:47,958 But you have no one in your life. 1722 02:20:48,833 --> 02:20:55,958 However, if I kill the daughter of Rajashekar... 1723 02:20:56,042 --> 02:20:58,583 Then you'd feel the agony as I did. 1724 02:21:03,583 --> 02:21:06,417 You didn't just come here for your friend or his daughter. 1725 02:21:07,708 --> 02:21:08,708 Tell me, who are you? 1726 02:21:09,125 --> 02:21:11,875 Why did you come here? If not, I'll kill her. 1727 02:21:12,000 --> 02:21:14,042 I did not kill your son. Please spare her life. 1728 02:21:14,625 --> 02:21:16,208 You can harm me however you want. 1729 02:21:27,375 --> 02:21:29,917 Take her downstairs to the operation theatre. 1730 02:21:30,125 --> 02:21:31,167 She is a source, too. 1731 02:21:32,417 --> 02:21:33,792 Keep the walkie-talkie on. 1732 02:21:34,250 --> 02:21:36,708 Once I give the order, remove her heart. 1733 02:22:00,333 --> 02:22:01,333 I'm a labourer. 1734 02:22:01,917 --> 02:22:03,333 I'm an orphan. 1735 02:22:03,917 --> 02:22:06,708 Sixty people, along with me, to make a living... 1736 02:22:07,083 --> 02:22:09,203 went to one corner in the North side of the country... 1737 02:22:09,292 --> 02:22:11,458 and joined as labourers in an import-export company. 1738 02:22:11,625 --> 02:22:15,083 Thirty-five years ago, when we went to work over there... 1739 02:22:15,333 --> 02:22:17,792 there was not one soul present to support us. 1740 02:22:17,833 --> 02:22:19,000 Except for Rajashekar. 1741 02:22:19,375 --> 02:22:22,667 It was he who supported and helped the labourers. 1742 02:22:23,500 --> 02:22:26,458 He was very affectionate toward me. 1743 02:22:26,875 --> 02:22:28,250 He took me into his home. 1744 02:22:28,458 --> 02:22:33,833 Also, he got me married to his dearest sister. 1745 02:22:34,167 --> 02:22:36,792 I was an orphan, but he gave me an identity... 1746 02:22:37,125 --> 02:22:39,333 and helped me lead a respectable life. 1747 02:22:40,167 --> 02:22:43,833 We're labourers, and our Bosses are providers. 1748 02:22:44,167 --> 02:22:45,893 We are unaware of the contents inside the packages. 1749 02:22:45,917 --> 02:22:48,750 Our job was to pick up and drop off the packages. 1750 02:22:48,833 --> 02:22:51,917 We had unwavering trust in our bosses. 1751 02:22:52,250 --> 02:22:54,958 But that trust shattered on one unfortunate day. 1752 02:22:55,750 --> 02:22:56,917 The Police raided the port. 1753 02:22:57,583 --> 02:23:02,208 We discovered that the packages contained high-value drugs. 1754 02:23:02,542 --> 02:23:04,125 Our bosses blamed the labourers. 1755 02:23:04,625 --> 02:23:07,792 And accused the laborers of smuggling these drugs. 1756 02:23:08,875 --> 02:23:10,375 We were helpless! 1757 02:23:11,042 --> 02:23:12,602 As per their country's law and order... 1758 02:23:13,875 --> 02:23:18,792 If caught smuggling drugs, you'll be sentenced to life. 1759 02:23:19,167 --> 02:23:20,292 We didn't know what to do. 1760 02:23:21,000 --> 02:23:22,500 The law enforcement arrived. 1761 02:23:22,958 --> 02:23:24,542 "You're almost 400 labourers." 1762 02:23:24,792 --> 02:23:28,042 "If 100 among you confess to the crime..." 1763 02:23:28,333 --> 02:23:31,875 "we'll get you deported and take you to another country." 1764 02:23:32,417 --> 02:23:36,375 We considered this and selected 100 single men. 1765 02:23:37,542 --> 02:23:41,125 Sixty among the hundred were my men. 1766 02:23:41,500 --> 02:23:43,781 They were innocent but surrendered themselves for my sake. 1767 02:23:45,125 --> 02:23:46,417 The way they looked at me. 1768 02:23:46,750 --> 02:23:50,917 "Hey, not only did you turn us orphans into criminals," 1769 02:23:51,208 --> 02:23:53,542 "but you're sending us to a different country as refugees." 1770 02:23:54,083 --> 02:23:55,667 I was very guilty. 1771 02:23:56,333 --> 02:23:58,173 I didn't speak a word and went along with them. 1772 02:23:58,708 --> 02:24:01,833 Rajashekar stopped me from going with them. 1773 02:24:02,208 --> 02:24:03,542 If you go, then you can't return. 1774 02:24:03,833 --> 02:24:06,292 If you go, you'll lose my sister and me. 1775 02:24:06,458 --> 02:24:09,125 You won't see us again in your lifetime. 1776 02:24:10,750 --> 02:24:13,583 When it comes to family or labourers? 1777 02:24:14,667 --> 02:24:16,333 Labourers are important to me. 1778 02:24:16,625 --> 02:24:17,792 I went with them. 1779 02:24:20,125 --> 02:24:24,583 Later, we realised we're not getting deported. 1780 02:24:25,333 --> 02:24:28,833 But we're getting killed and discarded in the middle of the sea. 1781 02:24:31,125 --> 02:24:32,750 I protested and killed everyone. 1782 02:24:33,083 --> 02:24:35,833 But I could only save twenty. 1783 02:24:36,792 --> 02:24:40,000 The lab our leader who was the heart and soul of the labourers... 1784 02:24:40,792 --> 02:24:45,958 mercilessly killed the bosses responsible for it. 1785 02:24:50,125 --> 02:24:52,000 The boss's name was Xavier. 1786 02:24:52,375 --> 02:24:53,667 That is your father. 1787 02:24:53,875 --> 02:24:55,833 The lab our leader who killed him was... 1788 02:24:56,667 --> 02:24:57,667 Deva! 1789 02:24:57,875 --> 02:24:58,917 Devaraj! 1790 02:25:01,333 --> 02:25:02,333 Me! 1791 02:25:02,875 --> 02:25:06,208 The company's name is Seven Seas. And the location was Mandwa. 1792 02:25:10,667 --> 02:25:13,417 Simon, I thought you did a background check on me. 1793 02:25:13,542 --> 02:25:15,500 You did not do a good job, though. 1794 02:25:15,583 --> 02:25:17,042 She's not Rajashekar's daughter. 1795 02:25:18,625 --> 02:25:19,792 She's my daughter! 1796 02:25:20,750 --> 02:25:23,000 You kept harping about knowing me from somewhere. 1797 02:25:26,083 --> 02:25:27,667 Still, can't you figure it out? 1798 02:25:42,542 --> 02:25:44,208 Guards! 1799 02:26:33,833 --> 02:26:35,417 Guards, that girl... 1800 02:26:39,208 --> 02:26:40,208 Sir? 1801 02:26:48,583 --> 02:26:49,583 Hey! 1802 02:26:54,458 --> 02:26:55,917 - Sir? - Go and check. 1803 02:26:59,500 --> 02:27:00,500 Guards! 1804 02:27:04,833 --> 02:27:06,726 Back then, you killed my father and became a hero. 1805 02:27:06,750 --> 02:27:08,125 I was a child then. 1806 02:27:08,292 --> 02:27:09,292 Now, bring it on! 1807 02:28:44,583 --> 02:28:48,708 Yes! I came here to find my friend's killer. 1808 02:28:49,333 --> 02:28:52,875 But you are worse than your father. 1809 02:28:53,583 --> 02:28:54,833 If I let you live... 1810 02:28:56,208 --> 02:28:58,083 my labourers won't stay alive. 1811 02:28:58,667 --> 02:29:00,792 After you're done killing me... 1812 02:29:01,792 --> 02:29:04,333 one man will come looking for you. 1813 02:29:04,667 --> 02:29:05,667 Let him come. 1814 02:29:06,500 --> 02:29:07,500 I'll face him. 1815 02:29:27,792 --> 02:29:29,208 Sir! Sir! 1816 02:29:34,417 --> 02:29:35,458 They have arrived, sir. 1817 02:29:44,875 --> 02:29:47,458 As I mentioned, he is here. 1818 02:29:52,125 --> 02:29:54,667 Hey, kill that girl now. 1819 02:29:58,625 --> 02:30:01,208 Freaking, remove her heart now. 1820 02:30:04,958 --> 02:30:06,667 Brother, we are done here. 1821 02:30:07,292 --> 02:30:09,083 This lab... -Hey! 1822 02:30:14,583 --> 02:30:15,583 Destroy it! 1823 02:30:15,667 --> 02:30:17,875 ♪ You out of your mind, brah If you think you can go ♪ 1824 02:30:17,958 --> 02:30:20,250 ♪ Really? You toe-toe with coolies? Hysterical! ♪ 1825 02:30:20,417 --> 02:30:22,833 ♪ Packin' the tools for cruels, Smackin' the sense in your ♪ 1826 02:30:22,917 --> 02:30:25,317 ♪ Homies, these brutal lessons You can't even take 'em home ♪ 1827 02:30:25,375 --> 02:30:27,667 ♪ Y'all cannot touch this, Before you drop lifeless ♪ 1828 02:30:27,750 --> 02:30:30,167 ♪ Bow before the highness, Lion maulin' you hyenas ♪ 1829 02:30:30,250 --> 02:30:32,583 ♪ Yeah, this is our dynasty, Warriors finest ♪ 1830 02:30:32,667 --> 02:30:35,067 ♪ You came to the wrong hood, This is where you get minused ♪ 1831 02:31:30,458 --> 02:31:31,500 Simon is dead. 1832 02:31:31,917 --> 02:31:33,500 Retrieve his body and bring them to me. 1833 02:31:33,583 --> 02:31:34,583 Roger that! 1834 02:33:35,000 --> 02:33:37,625 Sir, the safety was on. 1835 02:33:39,333 --> 02:33:40,417 Safety... 1836 02:34:46,458 --> 02:34:47,792 I have killed the enemies. 1837 02:34:48,833 --> 02:34:49,958 What about the traitors? 1838 02:34:52,542 --> 02:34:54,125 As per the syndicate norms... 1839 02:34:56,250 --> 02:34:57,792 Behead him. 1840 02:35:39,917 --> 02:35:42,708 POLICE BRUTALITY DOWN! DOWN! 1841 02:35:46,042 --> 02:35:49,375 WE WANT JUSTICE! WE WANT JUSTICE! 1842 02:35:49,583 --> 02:35:50,292 GO AWAY! 1843 02:35:50,293 --> 02:35:52,213 We won't let any Police official inside. Go away. 1844 02:35:52,292 --> 02:35:53,750 This is a labourer's matter. 1845 02:36:39,458 --> 02:36:41,333 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1846 02:36:42,292 --> 02:36:44,833 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1847 02:36:46,250 --> 02:36:47,250 Xavier! 1848 02:36:52,750 --> 02:36:57,583 You promised to deport 100 labourers, but you killed them... 1849 02:36:58,500 --> 02:37:00,417 and ordered to discard them in the sea. 1850 02:37:02,125 --> 02:37:07,958 Despite knowing my traits, you dared to mess with me. 1851 02:37:08,333 --> 02:37:11,708 Hey, don't die so soon. 1852 02:37:13,042 --> 02:37:15,583 You should die in front of the labourers. 1853 02:37:22,083 --> 02:37:24,708 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1854 02:37:24,958 --> 02:37:27,625 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1855 02:37:27,750 --> 02:37:31,625 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1856 02:37:31,708 --> 02:37:33,292 ♪ All're in love with you ♪ 1857 02:37:33,500 --> 02:37:35,250 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1858 02:37:35,375 --> 02:37:36,167 ♪ Say my name ♪ 1859 02:37:36,208 --> 02:37:38,249 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1860 02:37:38,250 --> 02:37:39,042 ♪ Goddamn, right ♪ 1861 02:37:39,083 --> 02:37:41,958 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1862 02:37:42,042 --> 02:37:44,083 Mom, it's Dad. Mom, it's Dad. 1863 02:37:54,667 --> 02:37:56,500 Mom, it's Dad! 1864 02:38:03,292 --> 02:38:04,292 Kakkar! 1865 02:38:05,208 --> 02:38:08,958 You may own this ship, police, and the government. 1866 02:38:10,208 --> 02:38:12,292 But the uniform-wearing labourers... 1867 02:38:13,000 --> 02:38:13,917 are my men. 1868 02:38:13,958 --> 02:38:15,292 ♪ He's fierce Like Electricity ♪ 1869 02:38:15,417 --> 02:38:16,708 ♪ He's a Bad Boy ♪ 1870 02:38:16,833 --> 02:38:19,125 ♪ You have incited the Fire ♪ 1871 02:38:21,750 --> 02:38:23,042 He died! 1872 02:38:24,583 --> 02:38:27,250 ♪ It's the Superstar's Powerhouse ♪ 1873 02:38:27,375 --> 02:38:30,042 ♪ His magnetic gaze is dangerous ♪ 1874 02:38:30,250 --> 02:38:34,125 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1875 02:38:34,875 --> 02:38:36,125 ♪ Say my name ♪ 1876 02:38:36,708 --> 02:38:38,625 Is he powerful than my father? 1877 02:38:38,792 --> 02:38:40,500 ♪ His magnetic gaze is dangerous ♪ 1878 02:38:40,583 --> 02:38:41,500 ♪ Goddamn, right ♪ 1879 02:38:41,583 --> 02:38:43,625 Is he powerful than my father? 1880 02:38:45,375 --> 02:38:48,292 The most famous lab our union leader. 1881 02:38:48,375 --> 02:38:49,375 Deva! 1882 02:38:50,333 --> 02:38:52,625 - How are you, brother? - I'm good. 1883 02:38:53,583 --> 02:38:54,934 I reckon you haven't forgotten my name. 1884 02:38:54,958 --> 02:38:55,958 Of course, I know. 1885 02:38:56,292 --> 02:38:57,667 Hey, untie them. 1886 02:38:58,875 --> 02:39:00,958 I was told that you were dead. 1887 02:39:02,542 --> 02:39:03,542 Dad! 1888 02:39:04,208 --> 02:39:05,292 Deva is alive. 1889 02:39:10,458 --> 02:39:13,250 When I took over the business, I looked for you. 1890 02:39:14,125 --> 02:39:15,542 I looked for you and your team. 1891 02:39:16,500 --> 02:39:18,260 Not just in the country but across the world. 1892 02:39:18,958 --> 02:39:20,398 I couldn't find you people anywhere. 1893 02:39:24,000 --> 02:39:26,042 I wanted to make you my right hand. 1894 02:39:29,375 --> 02:39:32,000 Now tell me, will you stand with me? 1895 02:39:50,500 --> 02:39:51,500 I will let you know... 1896 02:39:52,958 --> 02:39:54,542 I want to talk to your father. 1897 02:39:55,500 --> 02:39:57,583 ♪ It's time for Thalaivar's entry ♪ 1898 02:39:58,167 --> 02:40:00,792 ♪ Let him pen down the history Now ♪ 1899 02:40:01,125 --> 02:40:02,518 ♪ Mountains will crumble and fall ♪ 1900 02:40:02,542 --> 02:40:04,042 ♪ D I S C O ♪ 1901 02:40:05,208 --> 02:40:06,750 ♪ DISCO, DISCO ♪ 1902 02:40:06,792 --> 02:40:08,292 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1903 02:40:08,333 --> 02:40:09,542 ♪ Let it roar ♪ 1904 02:40:09,583 --> 02:40:11,249 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1905 02:40:11,250 --> 02:40:12,250 ♪ Soar now ♪ 1906 02:40:12,333 --> 02:40:13,832 ♪ Let the applause bring down the roof ♪ 1907 02:40:13,833 --> 02:40:15,042 ♪ Bring down the roof ♪ 1908 02:40:15,125 --> 02:40:18,083 ♪ Let all be conquered... ♪ 1909 02:40:18,708 --> 02:40:19,375 ♪ Now! ♪ 1910 02:40:19,417 --> 02:40:21,083 ♪ D I S C O ♪ 1911 02:40:22,333 --> 02:40:24,042 ♪ DISCO, DISCO ♪ 1912 02:40:26,917 --> 02:40:30,083 Kakkar, it's been ages since we met. 1913 02:40:30,250 --> 02:40:31,833 You know me very well. 1914 02:40:32,000 --> 02:40:34,958 What I mentioned back then, explain it well to your son too. 1915 02:40:35,667 --> 02:40:39,708 If anything were to happen to the innocent labourers because of your business... 1916 02:40:40,375 --> 02:40:42,667 I'm warning you to take care of your son. 1917 02:40:42,958 --> 02:40:45,083 - Understood? - Nothing will happen, sir. 1918 02:40:46,167 --> 02:40:47,792 I promise. I promise. 1919 02:40:49,792 --> 02:40:50,792 No? 1920 02:40:51,042 --> 02:40:52,083 No, problem. 1921 02:40:53,458 --> 02:40:56,375 Dahaa, good news! Everything is settled. 1922 02:40:57,000 --> 02:40:58,333 Everything is settled. 1923 02:41:00,792 --> 02:41:03,083 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1924 02:41:03,625 --> 02:41:06,167 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1925 02:41:26,667 --> 02:41:27,667 Dahaa! 1926 02:41:28,667 --> 02:41:30,083 He's mine to kill! 1927 02:41:33,417 --> 02:41:35,375 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1928 02:41:36,250 --> 02:41:38,750 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1929 02:41:39,208 --> 02:41:41,125 ♪ Let the applause bring down the roof ♪ 1930 02:41:41,917 --> 02:41:44,792 ♪ Let all be conquered Now ♪ 1931 02:41:46,250 --> 02:41:47,250 Wow! 1932 02:41:47,833 --> 02:41:48,833 What is it called? 1933 02:41:49,958 --> 02:41:50,958 Beedi. 1934 02:41:53,208 --> 02:41:54,208 Do you have more? 1935 02:41:57,458 --> 02:41:58,458 Thank you. 1936 02:41:58,958 --> 02:42:00,333 Thirty years... 1937 02:42:00,833 --> 02:42:02,913 I've had someone on standby offline for thirty years. 1938 02:42:03,292 --> 02:42:05,000 If he comes to know... 1939 02:42:05,708 --> 02:42:10,250 You, your Boss, and your Boss's Boss... 1940 02:42:10,875 --> 02:42:13,042 will be chopped down to shreds! 1941 02:42:16,333 --> 02:42:18,250 In the afterlife, what would you tell Rajasekar? 1942 02:42:19,833 --> 02:42:20,833 Power House. 1943 02:42:44,292 --> 02:42:46,333 Why did you dig such a big hole? 1944 02:42:46,417 --> 02:42:47,937 He's likely to come back from the dead. 1945 02:42:48,083 --> 02:42:49,167 He's evil! 1946 02:42:49,375 --> 02:42:50,375 Brother! 1947 02:42:51,500 --> 02:42:54,500 It feels happy to avenge your friend's death. 1948 02:42:58,042 --> 02:43:00,583 But I'm yet to avenge my friend's death. 1949 02:43:01,333 --> 02:43:03,625 I spared your life and your team's. 1950 02:43:04,583 --> 02:43:05,875 Because, to me... 1951 02:43:07,875 --> 02:43:09,333 business comes first. 1952 02:43:11,167 --> 02:43:12,167 So, tell me. 1953 02:43:13,250 --> 02:43:14,500 When are you joining me? 1954 02:43:14,958 --> 02:43:16,750 This time, don't take too long to decide. 1955 02:43:17,042 --> 02:43:18,042 I don't want to... 1956 02:43:19,000 --> 02:43:20,667 return to India once again. 1957 02:43:20,917 --> 02:43:23,167 Son, I'm going to repeat myself. 1958 02:43:23,958 --> 02:43:26,167 If any harm is caused to the labourers... 1959 02:43:29,125 --> 02:43:31,125 Don't make me come to Mexico looking for you. 1960 02:43:44,417 --> 02:43:46,167 - Thank you. - Thanks, sir. 1961 02:43:47,167 --> 02:43:47,625 We're leaving. 1962 02:43:48,125 --> 02:43:50,500 Go and check-in if not, we'll be late. 1963 02:43:54,250 --> 02:43:56,792 Sir, when you were working in the union... 1964 02:43:58,458 --> 02:44:00,292 What was your Coolie number? 1965 02:44:05,042 --> 02:44:07,458 Is Rajashekar your father for all three of you? 1966 02:44:07,792 --> 02:44:08,792 Yes, sir. 1967 02:44:09,458 --> 02:44:10,458 Sir, sister... 1968 02:44:12,333 --> 02:44:13,500 3348 1969 02:44:15,792 --> 02:44:17,542 Labourers who worked with you... 1970 02:44:18,833 --> 02:44:22,042 Do you know to whom Coolie number 5821 belongs? 1971 02:44:23,958 --> 02:44:25,917 Thousands were working in the port. 1972 02:44:26,458 --> 02:44:27,643 I don't know who it belongs to. 1973 02:44:27,667 --> 02:44:29,667 Oh... okay. 1974 02:44:32,667 --> 02:44:36,583 We were angry at you because of what our Dad told us about you. 1975 02:44:36,792 --> 02:44:39,958 But if Dad is watching over us now... 1976 02:44:41,042 --> 02:44:42,292 He will forgive you, sir. 1977 02:44:42,500 --> 02:44:43,708 Thank you so much, sir. 1978 02:44:44,292 --> 02:44:45,292 Any problem... 1979 02:44:46,708 --> 02:44:47,708 one phone call. 1980 02:44:48,458 --> 02:44:49,458 And I'll be there. 1981 02:44:55,292 --> 02:44:58,000 Sir, can I... 1982 02:44:59,583 --> 02:45:00,958 call you, uncle? 151244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.