Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,333 --> 00:00:15,166
Carlos Julio:
Espero que esto te sepa mejor
2
00:00:15,291 --> 00:00:17,917
que los besos que te has
estado dando con tu amante,
3
00:00:18,667 --> 00:00:20,582
el doctor Fernando Palomares.
4
00:00:20,583 --> 00:00:22,166
[música tensa]
5
00:00:23,125 --> 00:00:25,333
[titubea] ¿De qué habla, mamá?
6
00:00:29,291 --> 00:00:31,083
[Consuelo respira agitadamente]
7
00:00:35,250 --> 00:00:36,375
Sí, es verdad.
8
00:00:39,375 --> 00:00:41,041
Pero déjenme decirles algo...
9
00:00:41,709 --> 00:00:43,083
[mariachis]
10
00:00:52,625 --> 00:00:55,417
Me aconseja el corazón
11
00:00:56,291 --> 00:00:57,834
Que te debo de olvidar
12
00:00:58,500 --> 00:01:00,750
Que me estás haciendo mal
13
00:01:01,291 --> 00:01:05,583
Más de lo que merezco yo
14
00:01:08,041 --> 00:01:10,250
Cierto, para amar nací
15
00:01:10,667 --> 00:01:13,041
Para sufrir y callar
16
00:01:13,166 --> 00:01:16,250
Pero ya no aguanto más
17
00:01:16,375 --> 00:01:20,250
Esta vida que me das
18
00:01:21,375 --> 00:01:24,041
En nombre de Dios, mi bien,
19
00:01:24,917 --> 00:01:26,875
Te suplica mi pasión
20
00:01:27,375 --> 00:01:30,083
Ya no sigas humillando
21
00:01:30,208 --> 00:01:33,625
A quien por ti todo perdió
22
00:01:34,959 --> 00:01:38,333
No te importa mi sufrir
23
00:01:39,917 --> 00:01:44,792
¿Tú qué sabes de penar?
24
00:01:45,875 --> 00:01:49,083
Ya sabrás lo que se siente
25
00:01:50,000 --> 00:01:52,999
Cuando tres cachetadas
26
00:01:53,000 --> 00:01:54,709
Te peguen
27
00:01:55,208 --> 00:01:58,040
Cuando tres cachetadas
28
00:01:58,041 --> 00:02:00,208
Me pagues
29
00:02:00,750 --> 00:02:07,333
Lo que me has hecho llorar
30
00:02:08,000 --> 00:02:09,041
Ceci: ¿Mamá?
31
00:02:09,917 --> 00:02:11,542
Andrés: ¿No vas a contestar?
32
00:02:12,125 --> 00:02:14,208
¿Le vas a mentir
a tus hijos, Consuelo?
33
00:02:17,917 --> 00:02:19,709
Lo que dice tu papá es verdad.
34
00:02:20,000 --> 00:02:21,041
Andrés: ¿Qué?
35
00:02:21,542 --> 00:02:23,582
Una mujer decente
jamás haría algo así.
36
00:02:23,583 --> 00:02:24,750
¿Y un hombre sí?
37
00:02:25,125 --> 00:02:27,667
Carlos Julio:
Niños, niños, niños.
38
00:02:28,250 --> 00:02:30,000
No juzguen tan duro a su mamá,
39
00:02:30,333 --> 00:02:31,959
todos cometemos errores.
40
00:02:32,083 --> 00:02:34,959
Y esto lo vamos
a resolver como una familia,
41
00:02:36,041 --> 00:02:37,333
¿verdad, mi vida?
42
00:02:38,834 --> 00:02:39,875
Yo...
43
00:02:42,458 --> 00:02:44,667
Puede que no haya tomado
las mejores decisiones.
44
00:02:45,458 --> 00:02:46,583
Y lo he estado pensando.
45
00:02:47,709 --> 00:02:49,207
[suspira] Creo que es
momento de que haga algo
46
00:02:49,208 --> 00:02:51,000
que he querido
hacer desde hace mucho tiempo.
47
00:02:53,667 --> 00:02:54,917
Quiero el divorcio.
48
00:03:00,000 --> 00:03:01,291
[música de intro]
49
00:03:04,959 --> 00:03:06,208
[intro termina]
50
00:03:11,166 --> 00:03:12,207
¡Doctorcito!
51
00:03:12,208 --> 00:03:13,375
[música intensa]
52
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
Cálmate.
53
00:03:22,041 --> 00:03:23,124
¡Cálmate!
54
00:03:23,125 --> 00:03:25,082
¿Te vas a seguir
acostando con mi mujer?
55
00:03:25,083 --> 00:03:27,375
No voy a caer en tus
provocaciones, ¿entiendes?
56
00:03:27,500 --> 00:03:28,750
[música continúa]
57
00:03:38,125 --> 00:03:39,375
[música termina]
58
00:03:43,625 --> 00:03:44,792
Imbécil.
59
00:03:52,291 --> 00:03:53,625
[música]
60
00:04:03,375 --> 00:04:06,208
Consuelo: Ay, mi amor,
me acuerdo de chiquita,
61
00:04:07,166 --> 00:04:09,625
veníamos a este parque
todos los domingos, a caminar.
62
00:04:10,667 --> 00:04:13,875
Y una vez vinimos a darle
de comer a las palomas,
63
00:04:14,000 --> 00:04:15,958
pero te asustaste
porque había muchísimas
64
00:04:15,959 --> 00:04:17,375
y me pediste que te cargara.
65
00:04:17,709 --> 00:04:18,917
Y cuando te cargué,
66
00:04:19,041 --> 00:04:20,791
se me cayó todo el
maíz que teníamos,
67
00:04:20,792 --> 00:04:22,041
y se nos abalanzaron,
68
00:04:22,166 --> 00:04:24,040
y entre yo
más gritaba, tú más te reías...
69
00:04:24,041 --> 00:04:27,333
Tu no me citaste aquí
para hablar de palomas, ¿o sí?
70
00:04:28,458 --> 00:04:30,709
Está pasando algo
y prefiero que lo sepas por mí.
71
00:04:31,208 --> 00:04:33,083
Tienes un negocio de
masajeadores femeninos,
72
00:04:33,542 --> 00:04:34,959
luego de eso nada
puede sorprenderme.
73
00:04:35,917 --> 00:04:37,708
Tengo un amante
y me voy a divorciar.
74
00:04:37,709 --> 00:04:38,834
¿Cómo?
75
00:04:40,917 --> 00:04:41,917
¿Quién es?
76
00:04:42,083 --> 00:04:43,208
Fernando Palomares.
77
00:04:45,250 --> 00:04:47,000
Mamá, por Dios,
¿te volviste loca?
78
00:04:47,583 --> 00:04:49,082
Vi a su esposa en
el club embarazada,
79
00:04:49,083 --> 00:04:50,374
y tú también estás casada.
80
00:04:50,375 --> 00:04:52,625
Cuando pasó yo estaba separada,
81
00:04:52,750 --> 00:04:55,374
él también y no teníamos
idea de lo de Theresa, mi amor.
82
00:04:55,375 --> 00:04:57,666
Siempre has dicho que lo
más importante es la honestidad.
83
00:04:57,667 --> 00:05:00,250
Mi amor, y por eso estoy
siendo honesta contigo.
84
00:05:00,583 --> 00:05:02,041
Jamás en mi vida pensé que...
85
00:05:02,625 --> 00:05:04,291
que me podía enamorar
de alguien así.
86
00:05:04,417 --> 00:05:05,792
Martha:
Ay, ¿te estás escuchando?
87
00:05:06,375 --> 00:05:07,792
No, no, no,
tienes que terminar con él.
88
00:05:08,291 --> 00:05:10,917
¿Sabes lo que la gente dice
de las mujeres divorciadas?
89
00:05:11,041 --> 00:05:13,458
Mi amor,
la gente puede decir misa,
90
00:05:14,375 --> 00:05:16,666
pero la vida es muy corta
como para no ser feliz.
91
00:05:16,667 --> 00:05:18,208
Entiéndeme, por favor.
92
00:05:19,208 --> 00:05:22,125
Martha Patricia,
te estoy hablando.
93
00:05:22,250 --> 00:05:23,417
¡Martha Patricia!
94
00:05:24,667 --> 00:05:26,166
[música termina]
95
00:05:28,166 --> 00:05:29,208
¿Entendí bien?
96
00:05:30,250 --> 00:05:31,667
¿Quiere que la ayude
a divorciarse, suegra?
97
00:05:31,792 --> 00:05:33,416
Sí, eres un abogado, ¿no?
98
00:05:33,417 --> 00:05:35,834
[titubea] Sí, pero no entiendo.
99
00:05:36,542 --> 00:05:37,667
¿Por qué quiere divorciarse?
100
00:05:37,792 --> 00:05:39,749
Porque es un cretino,
porque es un manipulador,
101
00:05:39,750 --> 00:05:42,583
- porque abusa de nosotros...
- Pedro: ¿Es la única razón?
102
00:05:44,792 --> 00:05:47,375
Suegra, no me quiero
meter en sus asuntos,
103
00:05:47,667 --> 00:05:49,625
pero si hay alguna otra razón,
104
00:05:50,291 --> 00:05:51,583
como un tercero,
105
00:05:52,250 --> 00:05:53,458
y se comprueba,
106
00:05:53,583 --> 00:05:55,875
puede perder la patria
potestad de Ceci y de Andrés.
107
00:05:57,000 --> 00:05:58,291
[música tensa]
108
00:06:02,125 --> 00:06:04,458
Recién traídos de Cuba, adelante.
109
00:06:07,792 --> 00:06:10,333
Sé que las cosas no
salieron bien la última vez.
110
00:06:10,834 --> 00:06:11,916
Tenía razón,
111
00:06:11,917 --> 00:06:14,750
mi esposa y yo estábamos
pasando por un mal momento
112
00:06:15,709 --> 00:06:18,000
y esos problemas
influyeron en el negocio.
113
00:06:20,500 --> 00:06:22,417
Bueno, eso ya está superado
114
00:06:22,709 --> 00:06:24,333
y ahora estamos felices,
115
00:06:25,208 --> 00:06:27,709
porque Dios nos bendijo
con otro bebé.
116
00:06:28,333 --> 00:06:29,709
Mi Consuelo está en estado.
117
00:06:30,667 --> 00:06:32,249
- ¿Embarazada?
- Sí.
118
00:06:32,250 --> 00:06:33,834
¿Y ahora quieren vender pañales?
119
00:06:34,166 --> 00:06:36,542
No. No, no, no, le digo esto
120
00:06:36,667 --> 00:06:40,582
porque ahora soy el único
encargado del negocio
121
00:06:40,583 --> 00:06:42,959
que, dicho sea de paso,
está subiendo como espuma
122
00:06:43,375 --> 00:06:45,375
gracias a una estrategia
que implementé.
123
00:06:46,166 --> 00:06:48,999
Capacité a cientos de
mujeres en toda la república
124
00:06:49,000 --> 00:06:50,709
como vendedoras
de nuestro producto
125
00:06:51,083 --> 00:06:53,792
y así cree una
gran red de ventas.
126
00:06:55,375 --> 00:06:57,999
Aquí están los
resultados, por favor.
127
00:06:58,000 --> 00:06:59,333
[música animada]
128
00:07:04,208 --> 00:07:05,541
¿Todo esto han vendido?
129
00:07:05,542 --> 00:07:06,666
En un solo mes,
130
00:07:06,667 --> 00:07:09,542
pero la distribución
no es tan rápida.
131
00:07:09,875 --> 00:07:11,250
Y ahí es donde entra usted,
132
00:07:12,291 --> 00:07:14,250
gracias a la gran
cantidad de ventas
133
00:07:14,375 --> 00:07:17,000
puedo ofrecerle un mejor
margen de ganancias.
134
00:07:18,291 --> 00:07:20,166
¿Qué le parece un 20 %?
135
00:07:20,750 --> 00:07:23,375
Eso sí, necesitaría un adelanto.
136
00:07:24,000 --> 00:07:25,375
[música termina]
137
00:07:28,500 --> 00:07:30,625
Martha: Amor, ¿qué haces aquí?
¿Te sientes mal?
138
00:07:33,709 --> 00:07:34,959
¿Cuándo pensabas decirme?
139
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
No es lo que piensas.
140
00:07:42,959 --> 00:07:45,416
Bueno, sí, te he mentido
141
00:07:45,417 --> 00:07:46,750
y no me siento
orgullosa, pero...
142
00:07:47,750 --> 00:07:49,000
no es lo que imaginas.
143
00:07:55,417 --> 00:07:56,750
Ay, Martha Patricia, por Dios...
144
00:07:56,875 --> 00:07:58,333
La escondí
para que no la vieras.
145
00:07:59,125 --> 00:08:00,375
He estado trabajando
en una revista.
146
00:08:01,083 --> 00:08:03,000
Quería intentarlo y saber
si soy buena, y mala no soy.
147
00:08:03,417 --> 00:08:04,583
Empecé con los horóscopos,
148
00:08:04,709 --> 00:08:06,125
pero ahora me
publicaron un artículo y...
149
00:08:06,250 --> 00:08:08,875
Te juro que te desconozco.
150
00:08:09,917 --> 00:08:11,417
Yo quería decirte, de verdad,
151
00:08:12,291 --> 00:08:13,333
pero no sabía
cómo lo ibas a tomar.
152
00:08:13,458 --> 00:08:14,959
Pedro:
No me quieras ver la cara.
153
00:08:15,083 --> 00:08:16,082
Martha Patricia Portillo,
154
00:08:16,083 --> 00:08:17,333
tú conociste a
alguien ahí, ¿verdad?
155
00:08:19,333 --> 00:08:21,291
Sí, no, bueno...
156
00:08:22,041 --> 00:08:24,875
Hubo una posibilidad
con alguien que me atraía,
157
00:08:25,875 --> 00:08:29,125
pero solo me hizo darme cuenta
que no me interesa nadie más.
158
00:08:29,959 --> 00:08:31,125
Al que amo es a ti.
159
00:08:36,959 --> 00:08:38,582
Pensé que nos contábamos todo,
160
00:08:38,583 --> 00:08:39,874
[música emotiva]
161
00:08:39,875 --> 00:08:43,417
que teníamos el mismo
sueño de formar una familia.
162
00:08:47,375 --> 00:08:49,083
¿Tu mamá te ha estado
metiendo ideas en la cabeza?
163
00:08:49,625 --> 00:08:50,875
¿Mi mamá qué tiene que ver?
164
00:08:51,875 --> 00:08:53,458
Vino a verme para que
la ayudara a divorciarse.
165
00:08:54,375 --> 00:08:55,709
Entonces, es verdad.
166
00:08:55,834 --> 00:08:57,542
Ahora seguro tú también
te quieres divorciar.
167
00:08:57,667 --> 00:08:59,166
No, claro que no, es solo que...
168
00:08:59,875 --> 00:09:01,542
estoy aburrida aquí todo el
día y me gusta mucho mi trabajo.
169
00:09:01,667 --> 00:09:03,041
¿Y prefieres eso
a nuestra familia?
170
00:09:03,166 --> 00:09:05,583
Solo digo que no tenemos
prisa para embarazarnos.
171
00:09:09,083 --> 00:09:12,500
Podemos esperar un poco,
poquito, poquitito.
172
00:09:15,000 --> 00:09:16,667
Parece que queremos
cosas distintas.
173
00:09:19,041 --> 00:09:22,208
Yo creo que tienes que decidir
qué es más importante para ti.
174
00:09:23,542 --> 00:09:24,625
Si tu trabajo,
175
00:09:25,917 --> 00:09:26,916
o tu familia.
176
00:09:26,917 --> 00:09:28,291
[música melancólica]
177
00:09:35,917 --> 00:09:37,125
Consuelo: ¿Mi amor?
178
00:09:37,709 --> 00:09:38,917
¿Qué pasó?
179
00:09:39,834 --> 00:09:41,291
[Martha Patricia llora]
180
00:09:42,208 --> 00:09:43,583
Consuelo: Martha Patricia...
181
00:09:46,375 --> 00:09:47,625
[música continúa]
182
00:09:55,041 --> 00:09:56,750
Fernando: Don Aurelio,
por aquí, por favor.
183
00:09:57,417 --> 00:09:58,999
Recuerde caminar todos los días
184
00:09:59,000 --> 00:10:00,750
y no se olvide de tomar
sus medicamentos.
185
00:10:01,041 --> 00:10:02,083
Que tenga buen día.
186
00:10:02,542 --> 00:10:03,917
[en inglés]
187
00:10:07,375 --> 00:10:10,166
Te trajimos tu
lunch y las flores.
188
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
No es nada.
189
00:10:14,375 --> 00:10:16,708
Iba distraído y me pegué
con un poste en la calle,
190
00:10:16,709 --> 00:10:17,917
pero estoy bien.
191
00:10:19,458 --> 00:10:21,959
- De verdad, estoy bien.
- Irma, ayúdame, por favor...
192
00:10:23,125 --> 00:10:25,000
No es nada, de verdad.
193
00:10:30,750 --> 00:10:32,125
Pues yo creo que Martha Patricia
194
00:10:32,250 --> 00:10:33,332
debería hacer lo
que ella quiera.
195
00:10:33,333 --> 00:10:35,458
Su marido tiene razón
en estar enojado.
196
00:10:35,583 --> 00:10:36,959
¿Y tú como por qué sabrías?
197
00:10:37,083 --> 00:10:39,166
Porque Pedro me llamó,
está preocupado,
198
00:10:39,625 --> 00:10:40,874
me pidió que la convenza
199
00:10:40,875 --> 00:10:42,999
de que deje de estar
jugando a que trabaja.
200
00:10:43,000 --> 00:10:44,291
Es que no está jugando,
201
00:10:44,417 --> 00:10:45,959
Martha es muy buena escritora.
202
00:10:46,083 --> 00:10:48,458
Seguramente ya
le has estado metiendo ideas.
203
00:10:48,583 --> 00:10:49,833
Sí, claro, como las mujeres
204
00:10:49,834 --> 00:10:51,458
no podemos pensar
por nosotras mismas.
205
00:10:52,041 --> 00:10:54,165
Consuelo, no solamente
estás acabando con tu familia,
206
00:10:54,166 --> 00:10:55,583
sino que también vas a acabar
207
00:10:55,709 --> 00:10:57,000
con la de tu hija
metiéndole ideas.
208
00:10:57,709 --> 00:11:00,166
¿Te das cuenta lo que pasa
cuando alborotas el gallinero?
209
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
Si Pedro la deja,
210
00:11:02,333 --> 00:11:03,667
no va a encontrar uno como él.
211
00:11:04,375 --> 00:11:06,541
Si Pedro la deja por estar
persiguiendo sus sueños,
212
00:11:06,542 --> 00:11:08,959
entonces el que no
valía la pena era él.
213
00:11:09,291 --> 00:11:10,582
Qué sueños ni qué nada,
214
00:11:10,583 --> 00:11:13,333
que se dedique a cumplir
sus obligaciones de esposa.
215
00:11:13,458 --> 00:11:16,541
Sí, que cumpla con sus
obligaciones de esposa.
216
00:11:16,542 --> 00:11:17,667
Tú, cállate.
217
00:11:18,542 --> 00:11:19,708
No entienden nada.
218
00:11:19,709 --> 00:11:21,834
Si por perseguir
sus sueños guajiros
219
00:11:21,959 --> 00:11:24,417
una mujer no cumple con
sus obligaciones de familia,
220
00:11:24,917 --> 00:11:27,250
entonces, lo mejor es
que alguien más lo haga.
221
00:11:28,834 --> 00:11:29,916
¿Esa es una amenaza?
222
00:11:29,917 --> 00:11:33,249
No, es una advertencia.
223
00:11:33,250 --> 00:11:34,500
[música tensa]
224
00:11:38,834 --> 00:11:39,959
[música termina]
225
00:11:43,291 --> 00:11:45,000
Mira este pantaloncito.
226
00:11:48,166 --> 00:11:50,834
Oye, pero estas
son puras cosas de niño.
227
00:11:51,333 --> 00:11:54,792
Estoy segura de que
nuestro bebé es un niño.
228
00:11:56,834 --> 00:12:00,041
Fernando Junior Palomares.
229
00:12:08,000 --> 00:12:09,083
Theresa...
230
00:12:13,250 --> 00:12:14,542
[Fernando suspira]
231
00:12:16,959 --> 00:12:19,082
Mientras no estabas, yo...
232
00:12:19,083 --> 00:12:20,333
[Theresa lo calla]
233
00:12:20,458 --> 00:12:22,041
No me digas nada,
234
00:12:22,792 --> 00:12:25,458
no importa, lo pasado ya pasó.
235
00:12:26,250 --> 00:12:27,542
Y yo te perdono.
236
00:12:28,709 --> 00:12:31,375
Y lo importante, mi amor,
es que estamos juntos,
237
00:12:31,500 --> 00:12:32,959
tú y yo y nuestro hijo.
238
00:12:33,375 --> 00:12:35,625
Sabes, he estado pensando
239
00:12:36,125 --> 00:12:38,667
y me encantaría que nos
fuéramos lejos de aquí.
240
00:12:39,500 --> 00:12:43,208
Empezar una nueva vida,
juntos, los tres.
241
00:12:43,583 --> 00:12:44,709
[Theresa pregunta]
242
00:12:48,375 --> 00:12:50,041
Ceci: Tenemos un problemita.
243
00:12:50,709 --> 00:12:52,333
¿Dónde voy a dormir yo?
244
00:12:52,917 --> 00:12:55,083
¿Con Andrés? Ni loca.
245
00:12:55,625 --> 00:12:57,667
Y el sillón está
ocupado por papá.
246
00:12:58,375 --> 00:13:00,959
Pues duerme
conmigo en mi cuarto.
247
00:13:02,291 --> 00:13:03,541
- ¿En serio?
- En serio.
248
00:13:03,542 --> 00:13:05,083
- ¿En la cama grande?
- Sí.
249
00:13:08,583 --> 00:13:09,834
¿No duermes con papá?
250
00:13:10,250 --> 00:13:11,291
¿Desde cuándo?
251
00:13:12,917 --> 00:13:14,000
[Consuelo titubea]
252
00:13:16,083 --> 00:13:18,125
Mi amor, desde hace mucho
253
00:13:18,250 --> 00:13:20,458
las cosas entre
tu papá y yo ya...
254
00:13:20,834 --> 00:13:21,875
Ay, mamá...
255
00:13:22,834 --> 00:13:24,166
No quiero acabar como tú.
256
00:13:25,208 --> 00:13:26,250
Quiero decir,
257
00:13:27,083 --> 00:13:29,041
siento que mi vida es un caos.
258
00:13:30,417 --> 00:13:31,959
Debí haberme quedado en la casa.
259
00:13:32,083 --> 00:13:34,750
¿Y haber dejado morir tu
sueño por ser una escritora?
260
00:13:34,875 --> 00:13:36,291
[música emotiva]
261
00:13:36,709 --> 00:13:37,959
[susurra] No, mi amor.
262
00:13:38,959 --> 00:13:41,040
Si hasta trajiste
tu máquina para escribir.
263
00:13:41,041 --> 00:13:43,166
¿Y qué hago?
No quiero perder a Pedro.
264
00:13:44,625 --> 00:13:45,709
Él es...
265
00:13:47,125 --> 00:13:49,250
Yo lo amo. Realmente lo amo.
266
00:13:50,291 --> 00:13:51,333
Consuelo: Ya sé.
267
00:13:51,709 --> 00:13:53,417
Y por eso me parece tan injusto
268
00:13:54,333 --> 00:13:56,708
que las mujeres tenemos que
escoger entre tener un trabajo
269
00:13:56,709 --> 00:13:58,834
o tener una familia, los
hombres lo hacen todo el tiempo
270
00:13:58,959 --> 00:14:00,500
y nadie les dice
absolutamente nada.
271
00:14:00,625 --> 00:14:03,083
Sí, pero ellos se encargan
de mantener la casa, mamá.
272
00:14:03,709 --> 00:14:05,208
No todos, mi amor.
273
00:14:06,291 --> 00:14:08,082
Hay muchas mujeres que trabajan
274
00:14:08,083 --> 00:14:09,625
y que no quieren
depender de nadie.
275
00:14:10,250 --> 00:14:11,582
En mi empresa,
276
00:14:11,583 --> 00:14:13,249
hay muchas vendedoras
277
00:14:13,250 --> 00:14:15,208
que tienen su propio ingreso.
278
00:14:16,083 --> 00:14:17,792
Hoy en día tienes
muchas opciones.
279
00:14:18,875 --> 00:14:19,959
Piénsalo.
280
00:14:20,959 --> 00:14:22,333
Yo te voy a apoyar
en lo que tú quieras.
281
00:14:22,458 --> 00:14:23,750
[música continúa]
282
00:14:28,417 --> 00:14:29,542
[susurra] Te amo.
283
00:14:29,667 --> 00:14:30,625
Yo igual.
284
00:14:32,834 --> 00:14:33,917
- ¿Mamá?
- [Consuelo asiente]
285
00:14:34,583 --> 00:14:35,792
La vida es corta.
286
00:14:36,792 --> 00:14:38,792
Nadie tiene que
aguantarse a no ser feliz.
287
00:14:43,333 --> 00:14:45,375
Tu cama está demasiado grande.
288
00:14:46,709 --> 00:14:49,290
Prefiero dormir con
mi babosa favorita.
289
00:14:49,291 --> 00:14:50,625
[ríen]
290
00:14:51,083 --> 00:14:52,291
[música termina]
291
00:14:54,500 --> 00:14:56,833
Ya apúrate,
se te va a hacer tarde.
292
00:14:56,834 --> 00:14:58,000
Andrés: Ya voy.
293
00:14:59,500 --> 00:15:00,875
¿Qué tanto buscas?
294
00:15:03,709 --> 00:15:04,875
Son para mis amigos.
295
00:15:05,333 --> 00:15:08,583
Esos amigos tuyos
no me caen nadita bien.
296
00:15:09,583 --> 00:15:10,959
[música tensa]
297
00:15:15,041 --> 00:15:16,959
¿Tú guardaste estas cartas aquí?
298
00:15:17,375 --> 00:15:19,083
[Matilde ríe] Ahora resulta.
299
00:15:19,208 --> 00:15:21,083
Tú sabes que yo
no meto mano ahí.
300
00:15:22,041 --> 00:15:23,792
El único que mete
mano ahí es tu papá.
301
00:15:26,208 --> 00:15:27,542
[música se desvanece]
302
00:15:28,250 --> 00:15:29,709
Y dice que está
afónica, ¿verdad?
303
00:15:30,750 --> 00:15:31,750
Fernando: ¿Consuelo?
304
00:15:31,875 --> 00:15:32,917
[Consuelo carraspea]
305
00:15:33,041 --> 00:15:34,165
Fernando: ¿Qué haces aquí?
306
00:15:34,166 --> 00:15:35,333
[Consuelo tose]
307
00:15:35,792 --> 00:15:36,834
Fernando: ¿Qué pasa?
308
00:15:38,291 --> 00:15:39,709
Me urge hablar contigo.
309
00:15:42,417 --> 00:15:43,417
¿Qué te pasó aquí?
310
00:15:43,542 --> 00:15:44,875
No, nada.
311
00:15:47,250 --> 00:15:48,291
¿Carlos Julio?
312
00:15:54,083 --> 00:15:55,917
Ya le dijo a los
niños sobre nosotros,
313
00:15:56,458 --> 00:15:57,792
y puso a Andrés en mi contra.
314
00:15:58,667 --> 00:16:00,332
Es capaz de llevarse a
quien sea entre las patas
315
00:16:00,333 --> 00:16:01,874
con tal de hacerme
la vida imposible,
316
00:16:01,875 --> 00:16:03,417
con tal de manipularme,
317
00:16:04,250 --> 00:16:05,458
y ya no sé qué hacer.
318
00:16:05,583 --> 00:16:07,207
Mira, ¿sabes qué?
Te juro que si se atreve
319
00:16:07,208 --> 00:16:09,040
a meterse contigo yo soy
capaz de hacer cualquier cosa.
320
00:16:09,041 --> 00:16:10,332
Ya le pedí el divorcio.
321
00:16:10,333 --> 00:16:11,750
[música emotiva]
322
00:16:11,875 --> 00:16:12,917
Ya se lo pedí.
323
00:16:15,750 --> 00:16:17,999
Pero ayer fui a hablar con Pedro
324
00:16:18,000 --> 00:16:20,541
y me dijo, si Carlos Julio
mete una contrademanda
325
00:16:20,542 --> 00:16:23,166
y tiene evidencia
de que le fui infiel,
326
00:16:24,250 --> 00:16:26,333
él se puede quedar con la
patria potestad de los niños.
327
00:16:28,250 --> 00:16:29,500
[Fernando suspira]
328
00:16:30,250 --> 00:16:32,125
A ver, debe de haber alguna
manera de ganar esa demanda.
329
00:16:32,500 --> 00:16:33,541
Él fue el que te abandonó,
330
00:16:33,542 --> 00:16:35,125
el que te dejó
en la ruina, o sea...
331
00:16:35,250 --> 00:16:37,583
Yo lo sé y me queda claro que
el patán de la historia fue él.
332
00:16:38,583 --> 00:16:39,792
Y créeme que soy
capaz de gastar
333
00:16:39,917 --> 00:16:41,124
hasta el último
centavo que tengo
334
00:16:41,125 --> 00:16:42,500
en un abogado para ganarle
335
00:16:42,625 --> 00:16:44,041
y que no se lleve a mis niños.
336
00:16:45,083 --> 00:16:46,249
[música continúa]
337
00:16:46,250 --> 00:16:47,959
Yo voy a estar
contigo hasta el final.
338
00:16:49,291 --> 00:16:50,417
[música termina]
339
00:16:51,959 --> 00:16:53,125
¿Cómo está mi hijo?
340
00:16:53,792 --> 00:16:55,125
¿Qué tal si vamos
a comer afuera?
341
00:16:55,250 --> 00:16:57,166
¿Cómo te atreviste
a esconder mis cartas?
342
00:16:59,959 --> 00:17:01,333
[Carlos Julio exclama]
343
00:17:02,333 --> 00:17:03,667
Carlos Julio: Las cartas.
344
00:17:04,000 --> 00:17:05,625
Sí, lo hice por tu bien.
345
00:17:06,291 --> 00:17:07,500
Esa muchacha no te convenía.
346
00:17:07,625 --> 00:17:09,417
¿Cómo vas a saber
tú lo que me conviene?
347
00:17:09,917 --> 00:17:11,625
Si nunca te importó
nada de mi vida.
348
00:17:11,750 --> 00:17:13,999
No me hables así, y mucho
más respeto que soy tu papá.
349
00:17:14,000 --> 00:17:16,083
Hablas de respeto
y vienes de ver a tu amante.
350
00:17:17,041 --> 00:17:18,875
A ver, hijo.
351
00:17:19,375 --> 00:17:21,624
Vamos a calmarnos,
vamos a platicar.
352
00:17:21,625 --> 00:17:22,875
[música tensa]
353
00:17:23,000 --> 00:17:24,041
Toma uno.
354
00:17:28,333 --> 00:17:31,208
Creo que estás encaprichado
con esa muchacha.
355
00:17:32,333 --> 00:17:34,083
Tú y yo nos parecemos mucho.
356
00:17:35,083 --> 00:17:38,000
Nos gusta el dinero,
la buena vida.
357
00:17:38,583 --> 00:17:40,290
Además, qué vienes a decir
si andas mostrándole
358
00:17:40,291 --> 00:17:42,249
a todo el mundo
la moto que te regalé.
359
00:17:42,250 --> 00:17:44,041
¿De verdad crees que con eso ya?
360
00:17:44,750 --> 00:17:46,875
Aquí están las llaves
de tu estúpida moto.
361
00:17:48,875 --> 00:17:50,208
[música termina]
362
00:17:50,333 --> 00:17:51,582
Lo conozco perfecto,
363
00:17:51,583 --> 00:17:53,208
que estoy segura que algo trama.
364
00:17:54,083 --> 00:17:55,624
Algo para quedarse
con el negocio.
365
00:17:55,625 --> 00:17:57,625
Estoy segura que fue él,
366
00:17:58,166 --> 00:18:00,250
el que me robó la
libreta de las cuentas.
367
00:18:01,542 --> 00:18:03,791
Con lo que no cuenta
es que todo lo tengo aquí, ¿eh?
368
00:18:03,792 --> 00:18:05,959
A todas estas,
¿cómo vamos con eso?
369
00:18:06,709 --> 00:18:09,666
Mal, apenas llevamos
vendidos ochenta y dos.
370
00:18:09,667 --> 00:18:12,291
Lucrecia: ¿Tan pocos?
¿Por qué tan pocos?
371
00:18:12,750 --> 00:18:14,333
No, es que no puede ser.
372
00:18:14,875 --> 00:18:16,917
Necesitamos vender
esos masajeadores
373
00:18:17,041 --> 00:18:18,792
como si fueran lápices labiales.
374
00:18:19,083 --> 00:18:20,332
Algo tenemos qué hacer.
375
00:18:20,333 --> 00:18:21,583
¿No tienes otro de estos?
376
00:18:21,709 --> 00:18:23,583
Y ahora tenemos que
redoblar nuestros esfuerzos
377
00:18:23,709 --> 00:18:26,208
para vender más, así que ideas.
378
00:18:26,333 --> 00:18:27,417
[música]
379
00:18:28,542 --> 00:18:31,917
¿Qué tal si le damos incentivos
a las mejores vendedoras?
380
00:18:32,041 --> 00:18:33,166
Como darles un bono.
381
00:18:33,542 --> 00:18:34,750
Eso me gusta,
esa es muy buena idea.
382
00:18:34,875 --> 00:18:36,165
Lucrecia:
O un masajeador para ellas.
383
00:18:36,166 --> 00:18:37,959
¿Y si vendemos 3x2?
384
00:18:38,083 --> 00:18:39,708
Podemos hacer una por mes.
385
00:18:39,709 --> 00:18:41,625
A ver, Olga,
386
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
cuéntame tu experiencia
con los masajeadores.
387
00:18:44,792 --> 00:18:46,000
¿Los usas muy seguido?
388
00:18:46,583 --> 00:18:48,374
No. No, la verdad no.
389
00:18:48,375 --> 00:18:50,583
Unas tres veces.
390
00:18:50,959 --> 00:18:52,041
¿Al mes?
391
00:18:52,709 --> 00:18:54,500
No, a la semana.
392
00:18:54,750 --> 00:18:55,833
[exclaman]
393
00:18:55,834 --> 00:18:57,041
[música animada]
394
00:19:02,583 --> 00:19:03,834
¡Raquel!
395
00:19:05,917 --> 00:19:07,291
Felicidades.
396
00:19:08,750 --> 00:19:10,458
Más doscientos sesenta y tres.
397
00:19:10,583 --> 00:19:12,207
Más doscientos sesenta y tres.
398
00:19:12,208 --> 00:19:13,750
[exclaman]
399
00:19:13,875 --> 00:19:15,874
Raúl: "Todo mundo conoce a
alguien o ha escuchado hablar
400
00:19:15,875 --> 00:19:18,207
de esos aparatos
conque las mujeres
401
00:19:18,208 --> 00:19:19,541
podemos darnos placer".
402
00:19:19,542 --> 00:19:22,541
La cabeza de su grupo, Marcela.
403
00:19:22,542 --> 00:19:25,667
Raúl: "Es un secreto a voces,
un pacto entre mujeres.
404
00:19:25,792 --> 00:19:28,333
Porque nadie sabe el poder
que hay cuando las mujeres
405
00:19:28,458 --> 00:19:31,500
se unen y se
convierten en dueñas
406
00:19:31,625 --> 00:19:34,959
de su propio placer
y de su destino".
407
00:19:35,375 --> 00:19:36,834
Es una bomba.
408
00:19:37,792 --> 00:19:39,792
¿Viste?
Encontraste tu propia voz.
409
00:19:40,250 --> 00:19:41,500
Esto tiene que ir
en la próxima edición.
410
00:19:41,625 --> 00:19:42,749
Pero ya está cerrado.
411
00:19:42,750 --> 00:19:44,083
No ha salido a imprenta.
412
00:19:44,709 --> 00:19:45,749
Pero falta algo.
413
00:19:45,750 --> 00:19:47,083
[música animada]
414
00:19:53,291 --> 00:19:57,875
Raúl: "...y firma Martha
Patricia Rivapalacios".
415
00:19:58,583 --> 00:20:00,208
[música continúa]
416
00:20:11,667 --> 00:20:12,959
Pedro: ¿Bueno?
417
00:20:22,542 --> 00:20:23,875
[música continúa]
418
00:20:40,750 --> 00:20:42,166
[música continúa]
419
00:20:57,458 --> 00:20:58,709
[música termina]
420
00:21:00,583 --> 00:21:02,583
Sí, Ingrid ya se operó.
421
00:21:03,041 --> 00:21:04,332
Así están las cosas.
422
00:21:04,333 --> 00:21:05,457
Hicimos lo que pudimos
423
00:21:05,458 --> 00:21:07,083
para vender la mayor
cantidad posible,
424
00:21:07,667 --> 00:21:09,041
pero ya veremos qué pasa.
425
00:21:10,291 --> 00:21:11,709
Sí, yo te mantengo al tanto.
426
00:21:12,000 --> 00:21:13,041
Sí.
427
00:21:13,375 --> 00:21:14,417
Adiós.
428
00:21:16,291 --> 00:21:17,458
¿Dónde está Olga?
429
00:21:17,875 --> 00:21:19,834
No sé, quedamos de vernos aquí.
430
00:21:23,000 --> 00:21:24,999
Empezamos,
¿o les traigo un cafecito
431
00:21:25,000 --> 00:21:27,666
y unas galletitas a las
señoras para que chismorreen?
432
00:21:27,667 --> 00:21:29,040
Si tanta prisa tienes,
433
00:21:29,041 --> 00:21:30,166
¿por qué no empiezas tú?
434
00:21:30,500 --> 00:21:31,625
Muéstranos tus números.
435
00:21:31,750 --> 00:21:33,458
No, primero las damas.
436
00:21:33,583 --> 00:21:34,959
Uy, qué caballeroso.
437
00:21:35,625 --> 00:21:37,125
Vamos a dejarlo a la suerte.
438
00:21:38,083 --> 00:21:39,165
Una moneda.
439
00:21:39,166 --> 00:21:40,250
[música tensa]
440
00:21:42,583 --> 00:21:43,667
Aquí está.
441
00:21:45,917 --> 00:21:47,208
- Consuelo: Sol.
- Carlos Julio: Águila.
442
00:21:49,250 --> 00:21:50,542
Águila.
443
00:21:52,750 --> 00:21:53,959
Muy bien.
444
00:21:55,083 --> 00:21:58,207
Ochocientos sesenta y ocho
aparatejos vendidos.
445
00:21:58,208 --> 00:21:59,332
[música incrementa]
446
00:21:59,333 --> 00:22:00,500
¿Qué tal?
447
00:22:02,542 --> 00:22:04,709
Supongo que tienes
cómo comprobar eso, ¿no?
448
00:22:05,291 --> 00:22:06,542
Claro, mi vida.
449
00:22:09,125 --> 00:22:10,250
Aquí está.
450
00:22:11,625 --> 00:22:13,125
Desconfiada mi mujer.
451
00:22:15,125 --> 00:22:16,250
Su turno.
452
00:22:18,375 --> 00:22:19,500
Matilde.
453
00:22:22,000 --> 00:22:23,416
Ochocientos treinta y cuatro.
454
00:22:23,417 --> 00:22:24,750
Carlos Julio: Perfecto.
455
00:22:25,625 --> 00:22:28,040
No se diga más,
entonces hay un claro ganador,
456
00:22:28,041 --> 00:22:29,542
y ese ganador, soy yo.
457
00:22:29,792 --> 00:22:31,125
Olga: ¡Esperen!
458
00:22:33,750 --> 00:22:35,166
Faltan mis últimas ventas.
459
00:22:35,291 --> 00:22:37,457
No, no, el balance está cerrado.
460
00:22:37,458 --> 00:22:38,541
No más ventas.
461
00:22:38,542 --> 00:22:40,667
Claro que sí
porque son ventas de ayer,
462
00:22:40,792 --> 00:22:42,457
así es que se valen,
son ciento dos.
463
00:22:42,458 --> 00:22:44,667
No, eso no está bien,
no estoy de acuerdo.
464
00:22:44,792 --> 00:22:46,499
¿Ciento dos?
¿Cuánto es el total?
465
00:22:46,500 --> 00:22:47,791
Novecientos treinta y seis.
466
00:22:47,792 --> 00:22:49,124
¡Novecientos treinta y seis!
467
00:22:49,125 --> 00:22:50,416
[discusiones indistintas]
468
00:22:50,417 --> 00:22:51,958
No voy a aceptar,
ni lo voy a permitir.
469
00:22:51,959 --> 00:22:53,666
Martha:
¡Novecientos treinta y siete!
470
00:22:53,667 --> 00:22:55,166
Novecientos treinta y siete.
471
00:22:55,875 --> 00:22:56,875
Yo compro uno.
472
00:22:57,000 --> 00:22:58,375
Carlos Julio:
¿Tú también, hijita?
473
00:22:58,500 --> 00:22:59,792
[música continúa]
474
00:23:01,709 --> 00:23:03,458
¡Ganamos, ganamos!
475
00:23:03,709 --> 00:23:05,291
[gritan] ¡Ganamos!
476
00:23:06,458 --> 00:23:07,750
[exclamaciones]
477
00:23:11,041 --> 00:23:12,458
[celebran]
478
00:23:13,875 --> 00:23:16,124
Vamos a descorchar la champaña.
479
00:23:16,125 --> 00:23:17,583
[música se desvanece]
480
00:23:23,875 --> 00:23:26,457
Tú sabes que esto que te
voy a decir es difícil para mí
481
00:23:26,458 --> 00:23:28,833
porque nunca he
sido un buen perdedor.
482
00:23:28,834 --> 00:23:29,917
[Consuelo ríe]
483
00:23:30,041 --> 00:23:31,207
Pero lo acepto.
484
00:23:31,208 --> 00:23:33,917
Ustedes ganaron y yo perdí.
485
00:23:36,709 --> 00:23:38,500
¿Hay algo más
que me quieras decir?
486
00:23:39,000 --> 00:23:41,291
No quiero seguir con esta
estúpida guerra, Consuelo.
487
00:23:43,709 --> 00:23:46,667
Y si no puedo volver al pasado,
488
00:23:47,208 --> 00:23:48,875
pues tampoco puedo
obligarte a estar conmigo.
489
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
Así que...
490
00:23:53,041 --> 00:23:54,166
[suspira]
491
00:23:54,625 --> 00:23:57,166
Si quieres el divorcio, adelante.
492
00:24:02,125 --> 00:24:03,458
¿Estás hablando en serio?
493
00:24:03,875 --> 00:24:05,583
Me duele en el alma,
494
00:24:06,709 --> 00:24:08,499
pero por el amor que nos tuvimos
495
00:24:08,500 --> 00:24:11,083
y por nuestra familia,
quiero hacer las cosas bien.
496
00:24:12,250 --> 00:24:15,041
Que así nos separemos,
continuemos siendo familia.
497
00:24:16,583 --> 00:24:17,959
[música]
498
00:24:18,083 --> 00:24:19,125
Toma.
499
00:24:19,250 --> 00:24:21,041
De ahora en adelante eres...
500
00:24:21,750 --> 00:24:23,917
la dueña oficial del negocio.
501
00:24:25,125 --> 00:24:26,917
Solo fírmalo y es tuyo.
502
00:24:30,875 --> 00:24:32,375
[música continúa]
503
00:24:34,458 --> 00:24:35,542
Consuelo: No puedo creerlo...
504
00:24:39,917 --> 00:24:41,291
Consuelo: Gracias.
505
00:24:41,417 --> 00:24:42,709
[música se desvanece]
506
00:24:45,917 --> 00:24:48,625
¿Y en tu trabajo tienes
una oficina grandota?
507
00:24:49,750 --> 00:24:52,417
En realidad,
es un escritorio pequeño.
508
00:24:53,291 --> 00:24:54,375
Pero mío.
509
00:24:55,417 --> 00:24:56,874
Si no hubieras mandado
mi escrito a Panchita,
510
00:24:56,875 --> 00:24:58,125
nadie nunca me hubiera leído.
511
00:24:59,500 --> 00:25:00,749
Te debo una, escuincla.
512
00:25:00,750 --> 00:25:01,958
[Ceci ríe]
513
00:25:01,959 --> 00:25:03,082
[tocan la puerta]
514
00:25:03,083 --> 00:25:04,834
Martha, tienes visita.
515
00:25:06,166 --> 00:25:07,500
[música emotiva]
516
00:25:16,458 --> 00:25:17,875
Martha: ¿Qué haces aquí?
517
00:25:19,667 --> 00:25:21,625
¿De verdad no pensabas
buscarme nunca?
518
00:25:22,709 --> 00:25:23,834
Estás flaquísimo.
519
00:25:24,458 --> 00:25:25,542
¿Que no comes bien?
520
00:25:25,959 --> 00:25:27,834
Te extraño como un condenado.
521
00:25:29,208 --> 00:25:30,583
[música continúa]
522
00:25:32,792 --> 00:25:35,166
No como, no duermo.
523
00:25:37,667 --> 00:25:40,333
Yo también te extraño mucho.
524
00:25:41,667 --> 00:25:43,290
Pero tú me pusiste a elegir
525
00:25:43,291 --> 00:25:44,375
y no voy a
renunciar a mi trabajo
526
00:25:44,500 --> 00:25:45,583
solo porque a ti no te gusta.
527
00:25:48,667 --> 00:25:50,250
Lo leí completito.
528
00:25:51,500 --> 00:25:53,417
Todas las chicas del despacho
no hablan de otra cosa.
529
00:25:54,709 --> 00:25:55,875
Es muy bueno.
530
00:25:56,750 --> 00:25:59,333
Y se nota que fue escrito
por una gran periodista.
531
00:25:59,458 --> 00:26:00,500
[música continúa]
532
00:26:00,625 --> 00:26:02,000
Y por una gran mujer...
533
00:26:03,792 --> 00:26:05,750
que sueño con despertarme
534
00:26:06,709 --> 00:26:08,417
y con verla cada día a mi lado.
535
00:26:09,667 --> 00:26:10,875
[música incrementa]
536
00:26:12,125 --> 00:26:13,458
Eso quiere decir que...
537
00:26:15,750 --> 00:26:18,750
Que si tú eres feliz,
yo soy feliz.
538
00:26:28,792 --> 00:26:30,125
[arcadas]
539
00:26:31,458 --> 00:26:32,999
¿Estás bien? ¿Qué dije?
540
00:26:33,000 --> 00:26:34,500
[música termina]
541
00:26:38,166 --> 00:26:40,709
Theresa, por favor,
permíteme ayudarte.
542
00:26:41,208 --> 00:26:42,333
Claro.
543
00:26:43,250 --> 00:26:44,625
Yo a ti te he visto...
544
00:26:46,041 --> 00:26:48,083
Tú eres el marido de Consuelo.
545
00:26:48,208 --> 00:26:49,666
- Carlos Julio.
- Hola.
546
00:26:49,667 --> 00:26:52,041
No nos conocemos del todo,
547
00:26:52,875 --> 00:26:54,165
pero tenemos mucho en común.
548
00:26:54,166 --> 00:26:55,458
[música tensa]
549
00:26:56,041 --> 00:26:57,750
[mariachis]
550
00:27:04,083 --> 00:27:06,041
Canto al pie de tu ventana
551
00:27:06,583 --> 00:27:08,500
Pa que sepas que te quiero
552
00:27:08,792 --> 00:27:11,125
Tú a mí no me quieres nada
553
00:27:11,458 --> 00:27:13,833
Pero yo por ti me muero
554
00:27:13,834 --> 00:27:16,040
Dicen que ando muy errado...
555
00:27:16,041 --> 00:27:18,291
Agradece que cantas horrible
y tuve que salir a decir...
556
00:27:18,417 --> 00:27:20,750
Me callo, pero déjame pasar.
557
00:27:22,250 --> 00:27:24,166
Está bien, te voy a dejar pasar.
558
00:27:24,667 --> 00:27:28,417
Eso quiere decir que a lo
mejor hay una posibilidad
559
00:27:29,250 --> 00:27:30,833
que tú y yo...
560
00:27:30,834 --> 00:27:32,582
¿Y la güera esa
con la que andabas?
561
00:27:32,583 --> 00:27:35,667
La corté, la verdad
es que fui un idiota.
562
00:27:36,250 --> 00:27:37,917
Pero nunca
he dejado de quererte.
563
00:27:39,333 --> 00:27:40,458
Esto es para ti.
564
00:27:53,041 --> 00:27:54,458
¿En qué le podemos
ayudar, señor?
565
00:27:55,291 --> 00:27:57,458
Vengo a denunciar a mi esposa.
566
00:27:58,291 --> 00:27:59,834
Tiene un negocio ilegal
567
00:27:59,959 --> 00:28:02,375
y lava dinero
a través de una empresa fachada.
568
00:28:03,291 --> 00:28:05,875
[comienza "Tu Falta de Querer"]
569
00:28:28,166 --> 00:28:30,250
Hoy volví
570
00:28:30,542 --> 00:28:32,916
A dormir en nuestra cama
571
00:28:32,917 --> 00:28:35,667
Y todo sigue igual
572
00:28:36,208 --> 00:28:38,542
El aire y nuestros gatos
573
00:28:38,834 --> 00:28:41,208
Nada cambiará
574
00:28:41,834 --> 00:28:43,958
Difícil olvidarte
575
00:28:43,959 --> 00:28:46,083
Estando aquí
576
00:28:47,041 --> 00:28:48,709
Oh, oh, oh
577
00:28:49,959 --> 00:28:52,291
Te quiero ver
578
00:28:52,834 --> 00:28:54,834
Aún te amo y creo
579
00:28:54,959 --> 00:28:57,583
Que hasta más que ayer
580
00:28:58,333 --> 00:29:00,583
La hiedra venenosa
581
00:29:00,834 --> 00:29:03,417
No te deja ver
582
00:29:03,917 --> 00:29:06,250
Me siento mutilada
583
00:29:06,375 --> 00:29:08,792
Y tan pequeña
584
00:29:09,250 --> 00:29:10,667
Oh, oh, oh
585
00:29:12,542 --> 00:29:15,500
Ven
586
00:29:16,375 --> 00:29:20,959
Y cuéntame la verdad
587
00:29:22,208 --> 00:29:25,875
Ten piedad
588
00:29:27,375 --> 00:29:31,375
Y dime por qué
589
00:29:31,709 --> 00:29:34,583
¡No, no, no!
590
00:29:35,375 --> 00:29:37,874
¿Cómo fue
591
00:29:37,875 --> 00:29:42,417
Que me dejaste de amar?
592
00:29:42,709 --> 00:29:44,500
["Tu Falta de Querer" termina]
40928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.