All language subtitles for Bloodline (1979) 1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,392 --> 00:03:32,394 Just make sure we keep it out of the papers for at least 24 hours. 2 00:03:32,562 --> 00:03:34,648 There hasn't been a word yet. I think Roffe can handle it. 3 00:03:34,773 --> 00:03:35,773 Yeah. 4 00:03:36,649 --> 00:03:39,224 But I want us to get to the bankers in New York, 5 00:03:39,402 --> 00:03:41,479 before they hear what's happened. 6 00:03:43,615 --> 00:03:47,151 Mr Williams will be at the airport in 20 minutes. Thank you. 7 00:03:49,204 --> 00:03:51,612 Mr Henley will be waiting for you at Kennedy. 8 00:03:51,790 --> 00:03:54,209 Yeah, well, tell him to have Julius Prager stay behind to meet me. 9 00:03:54,334 --> 00:03:55,334 Yes, sir. 10 00:03:55,502 --> 00:03:57,462 - I brought you a copy of the will. - Yeah, good. 11 00:03:57,587 --> 00:04:00,874 This is going to be quite a shock to her. She adored her father. 12 00:04:01,049 --> 00:04:03,292 Yes. It's quite a shock to all of us. 13 00:04:04,094 --> 00:04:07,261 These are difficult times. Mr Roffe was not an old man. 14 00:04:07,430 --> 00:04:10,516 He didn't expect to die for many years. And if he had, I'm sure that he 15 00:04:10,683 --> 00:04:13,436 would have put the control in experienced hands. 16 00:04:14,062 --> 00:04:17,017 Well, he didn't. Kate, notify the cousins. 17 00:04:17,190 --> 00:04:19,107 Board meeting here in Zürich in 24 hours. Okay? 18 00:04:19,234 --> 00:04:20,777 Okay, Mr Williams. 19 00:04:21,486 --> 00:04:22,981 Tell her we love her. 20 00:04:25,657 --> 00:04:27,532 I can use that, thank you. 21 00:04:37,752 --> 00:04:40,375 You're going to need an eight or a nine. 22 00:04:47,053 --> 00:04:50,091 - Shit! Banco. - Oh, Vivian. 23 00:04:53,977 --> 00:04:55,009 200,000. 24 00:04:55,186 --> 00:04:57,513 I've rounded off the figures, of course. 25 00:04:57,689 --> 00:05:00,097 We're not shopkeepers, are we, Sir Alec? 26 00:05:00,275 --> 00:05:02,315 My dear Swinton, we're supposed to be. 27 00:05:02,485 --> 00:05:06,105 Napoleon referred to us as a nation of shopkeepers. You remember? 28 00:05:06,656 --> 00:05:09,777 And we should be jolly proud of that, as I keep reminding the nation 29 00:05:09,951 --> 00:05:11,233 with monotonous regularity. 30 00:05:11,411 --> 00:05:15,160 I liked your last talk on the telly. The one against capital punishment. 31 00:05:15,331 --> 00:05:17,206 - That's nice of you. - I voted Labour myself. 32 00:05:17,375 --> 00:05:23,082 But I always say, Sir Alec is the voice of reason on the Tory side. 33 00:05:23,298 --> 00:05:25,505 Thank you. That's very heartening. 34 00:05:26,217 --> 00:05:31,011 Of course, I can't lay my hands on that amount of cash just now. 35 00:05:31,639 --> 00:05:34,309 Your mother was a Roffe. What about your stock in the company? 36 00:05:34,476 --> 00:05:38,605 There's the rub. I can't sell that stock, nor transfer it. 37 00:05:38,772 --> 00:05:42,853 None of us can. Unless, of course, as we all hope, Roffe goes public. 38 00:05:43,193 --> 00:05:45,649 Well, you'd better settle up with Mr Swinton. 39 00:05:45,820 --> 00:05:50,400 And fast. Give my regards to your wife, Sir Alec. 40 00:05:50,784 --> 00:05:54,035 Of course. And mine to Mrs Swinton. 41 00:05:55,246 --> 00:05:56,246 Ta-ta. 42 00:05:57,957 --> 00:06:00,366 - Sir Alec? - Yes? 43 00:06:00,543 --> 00:06:03,082 - Telephone message for you. - Thank you. 44 00:07:36,139 --> 00:07:37,634 Helene! Helene! 45 00:07:37,807 --> 00:07:41,010 Why Charles, what are you doing here? I though you didn't like blood sports. 46 00:07:41,186 --> 00:07:42,895 - I don't! - Well, they do. 47 00:07:44,898 --> 00:07:46,726 - He's dead! - I know. 48 00:07:48,068 --> 00:07:50,485 He was a good driver with bad luck. Now he's a dead driver. 49 00:07:50,612 --> 00:07:51,612 No! No! 50 00:07:51,738 --> 00:07:54,312 - Your cousin, Sam Roffe, is dead. - Thank you! 51 00:07:55,116 --> 00:07:58,451 Well, it took the son of a bitch 64 years to do it! 52 00:08:03,166 --> 00:08:06,038 A Roffe! Of course, she inherits. 53 00:08:07,128 --> 00:08:09,038 She's one of the Roffe family! 54 00:08:25,355 --> 00:08:28,855 Oh, Charles. I can't always do everything alone. 55 00:08:33,613 --> 00:08:35,856 Come here please. 56 00:08:44,207 --> 00:08:45,207 Well. 57 00:08:45,750 --> 00:08:49,583 A woman's work is never done. 58 00:09:00,181 --> 00:09:01,427 Are you trying to kill me? 59 00:09:01,599 --> 00:09:04,851 And why not? You are the bastard! Not my sons. 60 00:09:05,311 --> 00:09:08,100 Ecco! Your high-and-mighty wife 61 00:09:08,273 --> 00:09:10,350 gives you three horrible daughters, 62 00:09:10,525 --> 00:09:13,064 all Italy sees on the covers of the magazines! 63 00:09:13,236 --> 00:09:16,191 Nice photo, huh? Look. 64 00:09:16,364 --> 00:09:20,233 I give you three beautiful sons and you have to hide! 65 00:09:21,995 --> 00:09:24,072 I only love you, cara. 66 00:09:24,748 --> 00:09:26,457 And our three sons, of course. 67 00:09:26,624 --> 00:09:28,583 To hell with you and your love! 68 00:09:28,793 --> 00:09:31,665 What are we supposed to live on, my sons and I, huh? 69 00:09:31,838 --> 00:09:35,338 Every time I come, "I promise you, cara, carissima." 70 00:09:35,550 --> 00:09:39,252 "Next time I bring you money." Next time, more promises. Bastard! 71 00:09:39,429 --> 00:09:41,838 My sons and I have had your last promise. 72 00:09:43,349 --> 00:09:45,308 - I truly love you. - Love! 73 00:09:45,643 --> 00:09:48,764 I am a mother! I truly love my children! That's all! 74 00:09:49,022 --> 00:09:52,723 They need the clothes! And the teeth! They have your rabbit teeth. 75 00:09:53,068 --> 00:09:56,651 I must straighten them. Where's the money, stronzo? Where? 76 00:09:57,322 --> 00:10:00,359 I'll get it soon! I promise you, Donatella. 77 00:10:00,700 --> 00:10:06,158 Ivo, you bring me this money you promise me or I swear, I go to your wife. 78 00:10:06,331 --> 00:10:11,124 I tell her that these three thin and ugly girls have three beautiful brothers, 79 00:10:11,294 --> 00:10:13,086 whose teeth need fixing! 80 00:10:13,254 --> 00:10:16,921 Donatella, I'll get the money. You'll see. 81 00:10:17,092 --> 00:10:20,129 - When? - I love you. I love you. 82 00:10:24,641 --> 00:10:26,184 Oh, Ivo. 83 00:10:29,896 --> 00:10:31,522 When do I get the money? 84 00:10:33,108 --> 00:10:35,777 What do you mean, you're downstairs, you idiot? 85 00:10:36,736 --> 00:10:37,736 Telex? 86 00:10:38,321 --> 00:10:41,027 Stop that, will you! What telex? 87 00:10:46,371 --> 00:10:49,159 We're rich! 88 00:10:56,131 --> 00:10:57,294 Bruno. 89 00:10:58,591 --> 00:10:59,591 Papa! 90 00:11:01,010 --> 00:11:02,010 Carlo! 91 00:11:02,637 --> 00:11:03,637 Papa! 92 00:11:06,516 --> 00:11:07,516 Dino! 93 00:11:07,892 --> 00:11:08,892 Papa! 94 00:11:11,521 --> 00:11:13,230 - Bruna. - Papa. 95 00:11:14,441 --> 00:11:16,066 - Carla. - Papa. 96 00:11:16,818 --> 00:11:18,444 - Dina. - Papa. 97 00:11:20,029 --> 00:11:21,406 Simonetta. 98 00:11:26,995 --> 00:11:28,110 Simonetta. 99 00:11:29,122 --> 00:11:33,749 - I have something to tell you. - My eyes, do they tell you nothing? 100 00:11:35,795 --> 00:11:39,046 - Wonderful news. - What's the matter? 101 00:11:39,215 --> 00:11:41,505 - Yes, my foot. - Your foot? 102 00:11:41,885 --> 00:11:45,420 Yes, something that will give us real money. 103 00:11:45,972 --> 00:11:49,887 So that I can take you away from all this. 104 00:11:50,685 --> 00:11:56,938 So that I can give the children a decent home. A proper upbringing. 105 00:11:58,860 --> 00:11:59,860 Later. 106 00:12:23,551 --> 00:12:25,011 What's wrong, honey? 107 00:12:25,178 --> 00:12:28,050 Nothing. I'm too excited. 108 00:12:29,057 --> 00:12:31,264 - What's wrong with your back? - My back? 109 00:12:31,434 --> 00:12:32,764 Nothing. Simonetta. 110 00:12:34,479 --> 00:12:35,725 Ivo, I warn you. 111 00:12:36,106 --> 00:12:40,021 I may look like an Italian wife, but I'm not! I'm half-Italian! 112 00:12:40,402 --> 00:12:42,810 And I'm half-Greek and the other half is Roffe! 113 00:12:42,987 --> 00:12:44,862 That means that I'm not half a wife, but all. 114 00:12:45,031 --> 00:12:46,031 But surely, my love... 115 00:12:46,157 --> 00:12:49,112 And I don't share my husband with anyone! Let me see your back! 116 00:12:49,285 --> 00:12:51,362 - Show me your back! - Shame on you! 117 00:12:52,163 --> 00:12:56,826 At a time like this when Sam Roffe is dead. 118 00:12:58,461 --> 00:13:00,788 Here. Use my glasses. 119 00:14:05,528 --> 00:14:09,397 - Sad, sad. - Very sad. For everybody. 120 00:14:09,574 --> 00:14:10,773 For everybody, yes. 121 00:14:10,950 --> 00:14:12,659 All those short-term loans. 122 00:14:12,869 --> 00:14:14,287 You know, Rhys, in the past few months, 123 00:14:14,412 --> 00:14:16,869 Sam committed himself to $500 million worth. 124 00:14:17,040 --> 00:14:22,284 Actually, Mr Henley, it was $650 million. 125 00:14:23,213 --> 00:14:25,123 In very short-term loans. 126 00:14:25,924 --> 00:14:27,039 Mr Williams. 127 00:14:27,926 --> 00:14:29,754 That puts quite a burden on the company. 128 00:14:29,928 --> 00:14:31,257 Then it's quite a company. 129 00:14:31,429 --> 00:14:33,257 Sixty factories. Ten research centres. 130 00:14:33,431 --> 00:14:36,884 In the U.S. alone, you have several heavy lawsuits against you. 131 00:14:37,060 --> 00:14:39,228 In Latin America, there is sabotage. 132 00:14:40,188 --> 00:14:43,475 This is a bad time for all those loans to come due. 133 00:14:44,359 --> 00:14:46,933 It will put quite a burden on the cousins. 134 00:14:47,195 --> 00:14:49,236 We've solved problems before. 135 00:14:51,324 --> 00:14:53,033 Who is the new president? 136 00:14:55,703 --> 00:14:56,703 You? 137 00:14:57,539 --> 00:14:59,698 I'm not a member of the Roffe family. 138 00:14:59,874 --> 00:15:02,366 I'm on the board, but I don't have a vote. 139 00:15:02,961 --> 00:15:04,041 Elizabeth? 140 00:15:04,629 --> 00:15:07,382 - You mean she has control? - Yeah, that's right. 141 00:15:08,091 --> 00:15:10,927 - Jesus. - In this case, go public. Fast! 142 00:15:11,219 --> 00:15:12,928 Release the company stock. 143 00:15:13,388 --> 00:15:14,468 Pay off the loans! 144 00:15:14,639 --> 00:15:17,594 - It's under consideration. - Do it quickly, Mr Williams. 145 00:15:17,767 --> 00:15:19,310 We're not gonna panic. 146 00:15:21,771 --> 00:15:24,394 Excuse me, gentlemen. I'm on my way to see the new president. 147 00:15:24,566 --> 00:15:26,191 - This is it. - Thank you. 148 00:15:28,319 --> 00:15:29,601 Miss Roffe? 149 00:15:42,792 --> 00:15:43,792 Rhys! 150 00:15:55,430 --> 00:15:56,806 Sam? 151 00:16:21,956 --> 00:16:24,994 I can't feel anything. That's what's so awful. 152 00:16:25,919 --> 00:16:29,004 It's like anaesthetic. I suppose it'll wear off. 153 00:16:34,969 --> 00:16:35,969 Sam. 154 00:16:38,181 --> 00:16:41,883 I always wanted to call him father but he liked to be called Sam. 155 00:16:44,062 --> 00:16:45,854 I suppose he liked me. 156 00:16:47,649 --> 00:16:49,025 I loved him. 157 00:16:50,902 --> 00:16:52,860 And that's no guarantee, is it? 158 00:16:55,740 --> 00:16:58,659 I was born a girl. That was my original sin. 159 00:17:00,703 --> 00:17:05,497 My brother was the apple of his eye. When he died, I tried to take his place. 160 00:17:06,835 --> 00:17:08,544 I didn't succeed. 161 00:17:11,047 --> 00:17:13,919 Then I got married. And that didn't succeed either. 162 00:17:14,259 --> 00:17:16,715 Well, he was old enough to be your father. 163 00:17:18,138 --> 00:17:19,847 That's what I had in mind. 164 00:17:21,266 --> 00:17:23,758 But Sam was not impressed 165 00:17:24,978 --> 00:17:26,354 and neither was I. 166 00:17:28,898 --> 00:17:30,773 - I can't see it. - What's that? 167 00:17:31,151 --> 00:17:32,314 The coal dust. 168 00:17:34,487 --> 00:17:36,197 You told me once a man's worked in the pits, 169 00:17:36,322 --> 00:17:37,782 the coal dust's always there, remember? 170 00:17:37,907 --> 00:17:40,197 It's still there, under the skin. 171 00:17:41,703 --> 00:17:43,780 Thinking about Zürich, aren't you? 172 00:17:44,080 --> 00:17:46,916 Don't worry about it. Look at this. 173 00:17:47,709 --> 00:17:48,709 I see it. 174 00:17:49,169 --> 00:17:51,743 Long life, fame, fortune. 175 00:17:52,756 --> 00:17:54,714 You're gonna take your father's place. 176 00:17:54,883 --> 00:17:58,253 The cousins are going to do exactly what you want them to do. 177 00:17:59,512 --> 00:18:01,340 Terrific future. 178 00:18:01,931 --> 00:18:03,724 Oh, God! 179 00:18:21,910 --> 00:18:23,405 All right, gentlemen. 180 00:18:24,120 --> 00:18:26,659 Please let the lady... Let Miss Roffe through. 181 00:18:26,956 --> 00:18:28,582 She'll make a statement 182 00:18:29,417 --> 00:18:30,449 later. 183 00:18:55,985 --> 00:18:58,193 Here. Something to hold on to. 184 00:18:59,989 --> 00:19:02,279 Kate, it's so good to have you around. 185 00:19:04,119 --> 00:19:06,408 Remember, the cousins are just people. 186 00:19:07,080 --> 00:19:10,331 It's just people that terrify me. Particularly cousins. 187 00:19:10,500 --> 00:19:11,829 I'll tell you what you do. 188 00:19:12,001 --> 00:19:14,375 You go in there, and you look them squarely in the eye 189 00:19:14,546 --> 00:19:17,257 and you think of them sitting around the board table in their underwear. 190 00:19:17,382 --> 00:19:20,752 The trouble is, most of them would look absolutely gorgeous. 191 00:19:23,471 --> 00:19:24,471 Welcome. 192 00:19:27,267 --> 00:19:30,304 Well, now that we're all here, why don't we begin? 193 00:19:30,687 --> 00:19:33,558 Elizabeth, you'll find that politicians are very fond of saying, 194 00:19:33,732 --> 00:19:35,143 "Why don't we begin?" 195 00:19:35,316 --> 00:19:37,476 It gives them a sense of motion. 196 00:19:38,361 --> 00:19:40,604 Kate? Would you care to join us? 197 00:19:40,780 --> 00:19:44,826 We have no chairman. I suggest that Alec chair the meeting. 198 00:19:45,577 --> 00:19:47,238 I suggest that 199 00:19:47,954 --> 00:19:52,617 we dispense with the usual formalities. We've all suffered a terrible loss. 200 00:19:53,418 --> 00:19:54,498 Elizabeth, 201 00:19:55,211 --> 00:19:59,127 we have agreed amongst ourselves as to a plan of action. 202 00:19:59,758 --> 00:20:02,047 We've agreed that the first thing that we must do... 203 00:20:02,218 --> 00:20:04,924 Rhys, have you got that document? Thank you. 204 00:20:11,561 --> 00:20:13,222 Roffe goes public. 205 00:20:13,855 --> 00:20:16,691 We put all our shares onto the open market. 206 00:20:17,192 --> 00:20:20,893 That will pay off all the outstanding bank loans 207 00:20:21,279 --> 00:20:25,859 and still leave each of us enough money to exist. 208 00:20:26,284 --> 00:20:30,153 Our banker friends are not at all kind. In fact, they are like wolves. 209 00:20:30,413 --> 00:20:33,534 They smell blood, and we must feed them something now. 210 00:20:33,875 --> 00:20:35,121 If I sign these, 211 00:20:36,252 --> 00:20:37,416 exactly what happens? 212 00:20:37,587 --> 00:20:39,214 Well, what exactly happens, my dear, is... 213 00:20:39,339 --> 00:20:42,294 We get a brokerage house to underwrite the stock issue. 214 00:20:42,467 --> 00:20:46,513 An excellent consortium. Headed by Julius Prager. 215 00:20:47,263 --> 00:20:48,509 I'm sure. 216 00:20:49,140 --> 00:20:52,095 But then it'll be their company, not ours. 217 00:20:52,310 --> 00:20:53,722 Ford went public. 218 00:20:54,646 --> 00:20:58,146 You can't say that Henry and family are not still quite active. 219 00:20:58,358 --> 00:21:01,858 And we could all still be on the board if we wanted to. 220 00:21:02,695 --> 00:21:06,112 It's a very, very good idea. Sam would have liked it, I know. 221 00:21:06,282 --> 00:21:10,530 But last February, it was proposed to the board that Roffe go public. 222 00:21:10,912 --> 00:21:13,404 And the board rejected the plan. Why? 223 00:21:14,165 --> 00:21:17,749 Because every member of the family must agree. 224 00:21:20,171 --> 00:21:21,252 Who didn't agree? 225 00:21:21,423 --> 00:21:24,045 Sam. But it was not at all like this. 226 00:21:25,009 --> 00:21:28,426 Your father was as stubborn as he was brilliant. 227 00:21:28,888 --> 00:21:32,139 I also think that he could have saved the company. 228 00:21:32,892 --> 00:21:34,477 I even think that he was probably right 229 00:21:34,602 --> 00:21:37,094 to say no to the rest of us last February. 230 00:21:38,606 --> 00:21:39,888 But Sam is gone. 231 00:21:40,608 --> 00:21:44,025 And without Sam, it's better to let these people with the black suits 232 00:21:44,195 --> 00:21:46,438 and the Swiss haircuts worry about things 233 00:21:46,614 --> 00:21:48,573 you and I don't begin to understand. 234 00:21:48,742 --> 00:21:50,320 That's a good point. 235 00:21:57,083 --> 00:21:58,083 No. 236 00:21:58,710 --> 00:22:00,294 At least not now. 237 00:22:01,212 --> 00:22:05,591 I want to understand just what is involved and I don't, yet. 238 00:22:08,470 --> 00:22:10,796 Well, I think Elizabeth is right. 239 00:22:11,014 --> 00:22:14,300 It's a very tough decision that she has to make. I think she 240 00:22:14,476 --> 00:22:19,020 really needs some time to find out exactly what she's letting herself in for. 241 00:22:19,189 --> 00:22:23,104 So, Rhys, since you're the technician here, 242 00:22:23,401 --> 00:22:27,186 I suggest that you see Elizabeth over the plant 243 00:22:28,073 --> 00:22:30,113 - and let her see some of our problems. - Gladly. 244 00:23:01,356 --> 00:23:03,895 Three hundred scientists from every university. 245 00:23:04,067 --> 00:23:05,895 Two Nobel Prize winners. 246 00:23:07,612 --> 00:23:11,148 Only more of the same. I want to show you something else. 247 00:23:22,127 --> 00:23:25,164 Just in here we make ten million pills a day. 248 00:23:35,306 --> 00:23:37,845 That makes 360,000,000 a year. 249 00:23:38,101 --> 00:23:40,937 No, 3,650,000,000. 250 00:23:41,896 --> 00:23:42,977 Oh, no. 251 00:23:43,481 --> 00:23:47,017 - These experiments save a lot of lives. - But not puppies' lives. 252 00:23:48,486 --> 00:23:49,732 That's right. 253 00:23:51,614 --> 00:23:53,573 It's a cruel world, isn't it? 254 00:24:00,373 --> 00:24:02,616 We start with empty plastic tubes. 255 00:24:03,918 --> 00:24:06,457 Send them through about 15 processes. 256 00:24:08,923 --> 00:24:10,383 Here we label them. 257 00:24:13,094 --> 00:24:15,337 And here we fill them up with pills. 258 00:24:24,230 --> 00:24:26,473 There they put the tops on. 259 00:24:30,403 --> 00:24:31,403 Careful. 260 00:24:36,826 --> 00:24:40,576 They go right down here, where they fold the instructions 261 00:24:41,539 --> 00:24:44,625 and the tube is placed in its own individual box. 262 00:24:49,255 --> 00:24:52,174 The individual box goes into a package of 12. 263 00:24:52,634 --> 00:24:55,422 The 12 packages go into one big carton. 264 00:24:55,845 --> 00:24:56,845 The name is Roffe. 265 00:25:17,909 --> 00:25:19,243 This should impress the bankers. 266 00:25:19,369 --> 00:25:22,122 Are you crazy? It's the million-dollar-loss room. 267 00:25:22,288 --> 00:25:25,456 Yes. What Sam used to call the lose-your-shirt-room. 268 00:25:25,750 --> 00:25:28,289 Come over here. I want you to see something. 269 00:25:38,471 --> 00:25:39,471 Botulism. 270 00:25:39,639 --> 00:25:42,641 Last year, there were only 25 cases in the whole United States. 271 00:25:42,809 --> 00:25:45,894 But we keep the serum in stock anyway. Costs us millions. 272 00:25:46,062 --> 00:25:49,265 - I think that's fair. - We also give it free to hospitals. 273 00:25:49,524 --> 00:25:52,443 - I like that. - Yeah? The bankers don't. 274 00:26:12,297 --> 00:26:14,670 And all that from one plant. 275 00:26:15,008 --> 00:26:17,761 And don't forget, we've got 59 others. 276 00:26:20,346 --> 00:26:21,806 It's funny, you know. 277 00:26:21,973 --> 00:26:23,931 All this is a strange new world. 278 00:26:24,642 --> 00:26:28,392 A world Sam, for some reason or other, wanted to keep away from me. 279 00:26:28,688 --> 00:26:31,061 Perhaps he thought it would be too difficult. 280 00:26:31,232 --> 00:26:34,685 Too tough for a woman. Sam could be right. 281 00:26:39,157 --> 00:26:41,447 This company's as big as General Motors. 282 00:26:41,868 --> 00:26:43,067 Yeah, that's right. 283 00:26:43,244 --> 00:26:46,579 And to think of me running it. I'd have to be mad. 284 00:26:47,082 --> 00:26:48,458 Not necessarily. 285 00:26:49,375 --> 00:26:51,950 For a start, here's some homework for you. 286 00:27:14,275 --> 00:27:16,234 Terenia is to marry the rabbi. 287 00:27:17,570 --> 00:27:19,897 No! Terenia is going to marry me. 288 00:27:21,157 --> 00:27:25,405 You want Terenia to spend the rest of her life married to a pedlar? 289 00:27:27,956 --> 00:27:30,329 I won't always be. If after six months, 290 00:27:30,500 --> 00:27:34,914 I can't offer Terenia the kind of life she should have, I'll never see her again. 291 00:27:37,841 --> 00:27:38,841 Please. 292 00:27:40,969 --> 00:27:42,844 All right. Six months. 293 00:27:47,267 --> 00:27:48,762 Some time ago, 294 00:27:49,310 --> 00:27:53,095 I tried to develop a serum. I took the blood of a patient with diphtheria 295 00:27:53,273 --> 00:27:56,228 and injected the blood into a horse. The horse died. 296 00:27:56,943 --> 00:27:59,565 Nothing more? You didn't try it again? 297 00:28:00,488 --> 00:28:03,407 - Horses are expensive. - I'd have gone on. 298 00:28:04,242 --> 00:28:05,409 That's because you're young. 299 00:28:08,329 --> 00:28:09,998 - Kate, have you seen this? - Good morning. 300 00:28:10,123 --> 00:28:11,708 Rhys gave it to me last night. 301 00:28:11,895 --> 00:28:14,231 Your father used to keep it in the office. 302 00:28:14,379 --> 00:28:16,476 When's the next board meeting? 303 00:28:16,838 --> 00:28:20,422 - Tomorrow. Tuesday. - Cancel it. I want to go to Krakow. 304 00:28:20,633 --> 00:28:22,960 Poland? This time of the year? 305 00:28:34,647 --> 00:28:36,475 That must be the gate. 306 00:28:45,742 --> 00:28:47,071 Steady! 307 00:30:16,207 --> 00:30:18,699 I swear to God, I'm not going to live my life like this. 308 00:30:19,043 --> 00:30:21,002 Inside ghetto walls like an animal. 309 00:30:21,171 --> 00:30:24,208 And what's more, I'm going to marry you, Terenia! 310 00:30:24,382 --> 00:30:26,008 But Father will never allow it. 311 00:30:26,176 --> 00:30:29,261 Yes, he will, because I'm going to be a doctor, too. 312 00:30:32,974 --> 00:30:33,974 Samuel. 313 00:30:35,602 --> 00:30:37,394 I can see I made a mistake. 314 00:30:38,104 --> 00:30:40,430 You begged me for a chance to work here 315 00:30:40,982 --> 00:30:43,605 - and I listened to you. - Sir. 316 00:30:43,777 --> 00:30:46,695 Hear me carefully. You can never be a doctor. 317 00:30:47,197 --> 00:30:48,858 Not in our world. 318 00:30:49,824 --> 00:30:52,910 Only three of us are allowed to practise in the ghetto. 319 00:30:53,119 --> 00:30:56,074 It means there is no chance for you. 320 00:30:56,498 --> 00:31:00,579 Because you were born at the wrong time, in the wrong place, Samuel Roffe. 321 00:31:03,129 --> 00:31:06,879 Sam! Come here, you lazy, no-good son of mine! 322 00:31:07,217 --> 00:31:08,416 Come on! 323 00:31:20,522 --> 00:31:22,065 Your mother and father are right. 324 00:31:22,232 --> 00:31:25,435 Wherever we went, I'd still be a pedlar. 325 00:31:26,444 --> 00:31:28,521 - I don't care. - I do. 326 00:31:29,155 --> 00:31:30,485 Don't you see? 327 00:31:30,698 --> 00:31:34,780 You need me more than ever now, when your father might be dying. 328 00:31:37,247 --> 00:31:38,493 How is he? 329 00:31:39,874 --> 00:31:43,659 - He's still very, very sick. - Well, don't worry. 330 00:31:43,962 --> 00:31:48,007 Your father's a strong man. And he's built up resistance. 331 00:31:48,508 --> 00:31:50,798 The other doctor says there's no hope. 332 00:31:51,052 --> 00:31:55,051 Terenia. Listen to me. Do exactly as I say. 333 00:31:55,306 --> 00:31:59,039 Get me a handkerchief. One of your father's. One he's used. 334 00:31:59,226 --> 00:32:01,203 Handle it carefully. It'll be full of germs. 335 00:32:01,264 --> 00:32:02,608 But it's what I want. 336 00:32:21,791 --> 00:32:25,208 Come on now, Lottie. Be a brave girl. 337 00:32:27,756 --> 00:32:30,212 You're making medical history. 338 00:32:41,352 --> 00:32:42,896 - No. - Mama, please. 339 00:32:59,871 --> 00:33:01,117 Any better? 340 00:33:03,917 --> 00:33:06,290 Sam? Sam? 341 00:33:07,045 --> 00:33:08,706 - What happened? - Come on! 342 00:33:08,963 --> 00:33:10,209 - What? - Quickly! 343 00:33:23,770 --> 00:33:24,934 I'd like you 344 00:33:25,897 --> 00:33:27,309 to have this. 345 00:33:36,658 --> 00:33:39,327 So, from one small medicine chest 346 00:33:39,494 --> 00:33:42,033 came the whole of Roffe's family fortune. 347 00:33:42,664 --> 00:33:45,950 And it says in the book that he opened a small apothecary shop, 348 00:33:46,126 --> 00:33:48,700 and then a whole chain of shops with his brothers. 349 00:33:49,462 --> 00:33:51,171 But they never took a partner. 350 00:33:52,882 --> 00:33:55,635 "No matter how friendly the fox," he used to say, 351 00:33:55,802 --> 00:33:58,128 "Never let him into your henhouse." 352 00:33:59,180 --> 00:34:02,348 "Sooner or later, foxes get hungry." 353 00:34:09,899 --> 00:34:11,063 I've decided. 354 00:34:13,194 --> 00:34:15,153 I've decided not to sell. 355 00:34:23,663 --> 00:34:24,663 Oh. 356 00:34:26,499 --> 00:34:28,457 I have such a headache! 357 00:34:28,626 --> 00:34:30,371 We're supposed to be in Forte dei Marmi 358 00:34:30,545 --> 00:34:33,880 right now with my daughters, whose teeth need fixing. 359 00:34:34,048 --> 00:34:36,126 Our daughters have perfect teeth. 360 00:34:36,926 --> 00:34:40,178 - Yes, yes, that's true. Perfect. - Ivo, do you mind? 361 00:34:43,558 --> 00:34:45,552 I think it's perfectly clear to all of us, 362 00:34:45,727 --> 00:34:49,179 that Roffe needs an experienced president. 363 00:34:49,355 --> 00:34:54,268 Particularly now, with so many complex labour and financial problems. 364 00:34:54,444 --> 00:34:55,690 I wouldn't want to face it. 365 00:34:55,862 --> 00:35:00,027 And you might say that this is my line of business. I mean, government. 366 00:35:01,326 --> 00:35:03,403 So, I cannot imagine, my dear Elizabeth, 367 00:35:03,578 --> 00:35:05,951 why you should wish to involve yourself. 368 00:35:06,331 --> 00:35:09,915 I mean, all you have to do is to step aside with immense fortune. 369 00:35:10,585 --> 00:35:11,617 Elizabeth, 370 00:35:12,003 --> 00:35:15,836 you're a very, very beautiful woman. The whole world is yours. 371 00:35:16,132 --> 00:35:20,048 Why do you want to make yourself a slave to this dull business, 372 00:35:20,345 --> 00:35:23,679 when you could be on a lovely yacht, with a lovely man, 373 00:35:23,848 --> 00:35:27,099 visiting the Greek islands, seeing all the world? 374 00:35:27,685 --> 00:35:29,928 I've seen all the world, Simonetta. 375 00:35:31,439 --> 00:35:34,109 Elizabeth, I worked with Sam. 376 00:35:34,442 --> 00:35:37,528 In fact, I'm running the French branch with Charles. 377 00:35:37,946 --> 00:35:42,822 I know this business. And I know the state it's in, almost facing collapse. 378 00:35:43,034 --> 00:35:46,237 You are simply not competent to manage our affairs. 379 00:35:46,579 --> 00:35:50,625 My wife does not exaggerate. There was the explosion in Chile. 380 00:35:50,834 --> 00:35:53,586 There are lawsuits against us in nine countries. 381 00:35:53,878 --> 00:35:58,091 And in Italy, we have strikes in Milano, sabotage in Palermo. 382 00:35:58,258 --> 00:36:01,959 The Norwegian government has asked us to pay for the de-pollution of a river. 383 00:36:02,137 --> 00:36:03,798 That was already polluted. 384 00:36:03,972 --> 00:36:07,306 Roffe will pay its share. Some 18% of the total. 385 00:36:07,475 --> 00:36:12,222 But if you don't sell now, the consortium will lose interest and walk away, 386 00:36:12,772 --> 00:36:16,557 - and then, when the loans come due... - Charles, please, I'm sorry. 387 00:36:17,235 --> 00:36:18,979 I've made up my mind. 388 00:36:20,864 --> 00:36:22,442 What do we do? 389 00:36:24,451 --> 00:36:26,575 We do what the lady wants us to do. 390 00:36:27,078 --> 00:36:28,324 Thank you, Rhys. 391 00:36:30,165 --> 00:36:33,831 There is one more thing. As I am taking my father's place, 392 00:36:34,377 --> 00:36:38,922 we might make it official. 393 00:36:38,923 --> 00:36:42,376 Elizabeth, you really want to become president of Roffe? 394 00:36:42,552 --> 00:36:43,833 Yes, I do. 395 00:36:46,681 --> 00:36:49,802 Inspector Max Hornung of the Zürich Criminal Police. 396 00:37:07,911 --> 00:37:12,206 - That's from Sam's accident, isn't it? - How did you know that? 397 00:37:13,750 --> 00:37:17,998 I read the newspapers, Simonetta, without moving my lips. 398 00:37:18,171 --> 00:37:20,663 Children. Children. 399 00:37:21,174 --> 00:37:23,843 Inspector? What about the body? 400 00:37:25,720 --> 00:37:27,548 Have you located the guide? 401 00:37:29,432 --> 00:37:30,432 The rope. 402 00:37:31,184 --> 00:37:35,052 - It was cut by the rocks, no? - No. 403 00:37:35,522 --> 00:37:37,350 The rope was cut 404 00:37:38,274 --> 00:37:39,390 by a bullet. 405 00:37:39,692 --> 00:37:43,857 Tell me, Inspector, have you made a lab test? 406 00:37:45,240 --> 00:37:46,355 Yes, madam. 407 00:37:47,200 --> 00:37:48,695 Traces of lead. 408 00:37:51,538 --> 00:37:53,330 But this is... 409 00:37:56,918 --> 00:37:57,918 Murder. 410 00:38:11,349 --> 00:38:14,600 The inspector said he had to use a helicopter. 411 00:38:17,647 --> 00:38:22,476 But even so, how did he ever find where the bullet scratched the rock? 412 00:38:22,694 --> 00:38:25,102 We could ask the guide that, couldn't we? 413 00:38:44,257 --> 00:38:45,800 Stupid son of a bitch! 414 00:38:48,553 --> 00:38:50,796 What are you trying to do? Kill her? 415 00:38:56,895 --> 00:38:59,434 We were so very sorry about your father. 416 00:38:59,606 --> 00:39:02,014 - He was such a fine man. - Thank you. 417 00:39:02,192 --> 00:39:04,766 The police took all of Mr Roffe's belongings. 418 00:39:05,111 --> 00:39:08,362 I know your messenger was disappointed when I told him so. 419 00:39:08,573 --> 00:39:10,152 But the law is the law, I said. 420 00:39:10,325 --> 00:39:12,202 - And there's nothing to be done. - I didn't send a messenger. 421 00:39:12,327 --> 00:39:14,570 - Did you send anyone? - No. 422 00:39:15,205 --> 00:39:17,039 - Did Mr Roffe's guide stay here, too? - Yes. 423 00:39:17,207 --> 00:39:20,162 I don't want to say it was anyone's fault, but, well... 424 00:39:20,335 --> 00:39:22,827 I don't think he knew our mountains. 425 00:39:26,007 --> 00:39:29,128 - He was not from our village. - What was his name? 426 00:39:30,678 --> 00:39:34,131 Hans Bergmann. From Hammesback. Ten kilometres from here. 427 00:39:34,307 --> 00:39:35,683 They make cheese. 428 00:39:38,353 --> 00:39:39,353 Thank you. 429 00:39:39,479 --> 00:39:42,185 - Do you know him? - Hans Bergmann? Nein. 430 00:39:42,482 --> 00:39:45,270 - Adolf, kennst du diesen Mann? - No, I don't know him. 431 00:39:47,570 --> 00:39:48,603 Thank you. 432 00:39:54,994 --> 00:39:58,329 - You got to my father's things first. - Yes. 433 00:39:59,416 --> 00:40:02,667 I was afraid Hans Bergmann might have stolen the suitcase. 434 00:40:04,087 --> 00:40:06,294 You broke into Mr Roffe's case? 435 00:40:06,798 --> 00:40:09,504 No. It wasn't necessary. 436 00:40:10,468 --> 00:40:12,795 The combination was incredibly simple. 437 00:40:13,138 --> 00:40:14,633 Have you played that? 438 00:40:14,806 --> 00:40:17,678 No, he couldn't have. It's scrambled. 439 00:40:17,934 --> 00:40:20,889 The only way you can sort it out is on my play-back. 440 00:40:22,480 --> 00:40:25,399 - There's no code we can't break. - May I? 441 00:40:27,360 --> 00:40:29,354 Mr Roffe is her father! 442 00:40:29,529 --> 00:40:32,614 - But I'm her inspector. - Thank you, Inspector. 443 00:40:33,867 --> 00:40:35,066 You're welcome. 444 00:40:35,618 --> 00:40:38,407 I think you will find it interesting, Miss Roffe. 445 00:40:39,080 --> 00:40:40,080 I did. 446 00:40:40,665 --> 00:40:41,665 Good day. 447 00:40:44,753 --> 00:40:48,668 - Too clever by half. - He's my inspector. 448 00:40:50,842 --> 00:40:54,045 - Do you want to listen to that? - No. I'm not up to it. 449 00:40:54,220 --> 00:40:57,175 Call the cousins' club and tell them I'm going to Sardinia. 450 00:40:57,348 --> 00:40:59,472 To the villa. And tell Mr Williams, too. 451 00:40:59,642 --> 00:41:00,642 What about the bankers? 452 00:41:00,810 --> 00:41:03,598 They're like Chinese torture. I hate bankers. 453 00:41:04,314 --> 00:41:06,024 Tell Mr Williams to put them off for a week. 454 00:41:06,149 --> 00:41:08,855 Just one week, that's all I ask. 455 00:41:51,820 --> 00:41:53,196 Right. Let's go. 456 00:43:03,266 --> 00:43:07,596 In addition to further information on Sir Alec Nichols, 457 00:43:08,354 --> 00:43:11,938 computers will need programming on business activities 458 00:43:12,108 --> 00:43:15,146 of Charles Martin of the French Roffe family. 459 00:43:15,487 --> 00:43:21,028 Also, on Ivo Palazzi's financial difficulties with Rome banks, waiting. 460 00:43:27,457 --> 00:43:28,457 Good night, all. 461 00:44:24,556 --> 00:44:27,641 Your father used to say Sardinia was so convenient. 462 00:44:27,809 --> 00:44:29,684 Just one hour from the office. 463 00:44:30,061 --> 00:44:32,933 I used to stay here alone. I didn't mind. 464 00:44:33,106 --> 00:44:37,816 - The sea and the air and... - The wind. The mosquitoes. 465 00:44:38,361 --> 00:44:40,485 I couldn't get the cook on such short notice, 466 00:44:40,655 --> 00:44:44,239 so we're on our own. What will you have for dinner? 467 00:44:44,868 --> 00:44:47,704 - I didn't know you could cook. - I can't. 468 00:44:48,455 --> 00:44:52,370 - Neither can I. Aren't we lucky? - Well, I always let the man cook. 469 00:44:52,959 --> 00:44:55,416 They're happiest in the kitchen, you know. 470 00:44:56,129 --> 00:44:57,873 Born homemakers. 471 00:45:02,218 --> 00:45:04,592 Well, let's have a semi-raw dinner then. 472 00:45:48,473 --> 00:45:51,142 I have a hunch he taped this just before he died. 473 00:45:51,309 --> 00:45:54,181 The last in a series that... Ready? 474 00:45:59,567 --> 00:46:03,151 We put $50 million into developing four product areas. 475 00:46:03,321 --> 00:46:06,691 So what happens? In each area, our competitors beat us 476 00:46:06,866 --> 00:46:09,441 by applying for the patents before we do. 477 00:46:09,744 --> 00:46:11,904 I can accept one isolated case. 478 00:46:12,122 --> 00:46:15,788 But four? In a period of three months? Not possible. 479 00:46:17,502 --> 00:46:20,539 Fact. Someone at Roffe gave or sold highly secret 480 00:46:20,713 --> 00:46:24,380 research material to four competitive firms. 481 00:46:25,260 --> 00:46:27,503 Fact. Some son of a bitch is methodically 482 00:46:27,679 --> 00:46:30,930 attempting to damage, if not destroy, Roffe. 483 00:46:32,058 --> 00:46:35,760 That person, or persons, has got top security clearance. 484 00:46:36,312 --> 00:46:40,643 That means, that whoever it is belongs to the highest echelon of Roffe. 485 00:46:41,067 --> 00:46:42,067 Why? 486 00:46:43,611 --> 00:46:47,741 One good motive is this: to force me to let the company go public. 487 00:46:47,991 --> 00:46:51,657 Since I can't trust anyone on the board, including the cousins, 488 00:46:51,828 --> 00:46:56,657 I'll have to trap the bastard myself. I think I know who it is. 489 00:47:06,676 --> 00:47:09,631 Someone in the highest echelon of Roffe? 490 00:47:18,313 --> 00:47:21,516 Hello? Yes. She's here. 491 00:47:22,067 --> 00:47:25,187 It's Inspector Hornung. He's now at Geneva. At Interpol. 492 00:47:26,154 --> 00:47:27,780 Hello, Inspector? 493 00:47:28,907 --> 00:47:31,066 Yes, I've just been listening to it. 494 00:47:31,826 --> 00:47:33,950 It's very interesting. 495 00:47:34,621 --> 00:47:39,082 I am now feeding the computers, and if I may say so, 496 00:47:40,460 --> 00:47:44,624 they are better than the little grey cells of any human detective. 497 00:47:45,924 --> 00:47:48,167 They'll tell us who murdered your father. 498 00:47:48,343 --> 00:47:50,336 So my father was murdered. 499 00:47:50,512 --> 00:47:52,173 No mistake. No. 500 00:47:52,347 --> 00:47:55,384 And let me tell you something else about your family. 501 00:47:55,600 --> 00:47:57,428 Just listen to this! 502 00:47:58,436 --> 00:48:01,474 Sir Alec's cheques are all made out to bearer. 503 00:48:01,940 --> 00:48:05,725 Sir Alec owns one Rolls Royce, one Bentley. 504 00:48:06,152 --> 00:48:08,312 - One Morris. - No, no, no, no. 505 00:48:09,823 --> 00:48:12,196 Did I forget something? 506 00:48:12,867 --> 00:48:16,071 - Where are the automotive bills? - No automotive bills. 507 00:48:16,955 --> 00:48:18,616 Bravo, boy. In that case, 508 00:48:18,790 --> 00:48:22,326 Sir Alec must be very clever with his hands, and I want to know 509 00:48:23,294 --> 00:48:25,418 about the Beaumont Club in London. 510 00:48:25,588 --> 00:48:29,005 Owner, Jon Swinton. Three arrests. Assault. Two convictions. 511 00:48:29,175 --> 00:48:31,169 And here's another one now for 22 thou. 512 00:48:31,344 --> 00:48:33,836 Look, Sir Alec doesn't have the money right now. 513 00:48:34,013 --> 00:48:37,715 He's in the 90% tax bracket, and he just can't pay you 514 00:48:37,892 --> 00:48:40,219 - just at this moment, that's all. - Yes? 515 00:48:40,687 --> 00:48:42,515 - What about his stock in Roffe? - Yeah. 516 00:48:42,689 --> 00:48:44,979 He can't touch it! I already told you. 517 00:48:45,316 --> 00:48:46,728 Right. I'm coming down. 518 00:48:46,901 --> 00:48:49,191 Trouble with some Arabs at table seven. 519 00:49:21,644 --> 00:49:23,140 Oh, no, my dear. 520 00:49:24,147 --> 00:49:26,983 - You'll have to do better than that. - You bastard. 521 00:49:28,651 --> 00:49:31,274 Tell me. Roffe. That's a really big drug company, isn't it? 522 00:49:31,446 --> 00:49:34,199 International, too. Lots of outlets. 523 00:49:34,616 --> 00:49:37,618 Legitimate. Respectable. Morphine. 524 00:49:39,370 --> 00:49:40,617 Morphine. 525 00:49:42,248 --> 00:49:44,657 He could never do anything like that. 526 00:49:44,834 --> 00:49:45,834 No. 527 00:49:47,754 --> 00:49:49,333 People who don't pay up 528 00:49:50,799 --> 00:49:53,587 end with their knees nailed to the floor. 529 00:50:07,649 --> 00:50:08,895 Hello, my dear. 530 00:50:11,569 --> 00:50:13,071 How were you in Parliament today, darling? 531 00:50:13,196 --> 00:50:16,281 I was dreadful. Rambling. Distracted. 532 00:50:16,825 --> 00:50:18,118 Well, I don't understand why you're so against... 533 00:50:18,243 --> 00:50:19,358 I'll take that, thank you. 534 00:50:19,536 --> 00:50:21,496 I don't understand why you're so against capital punishment. 535 00:50:21,621 --> 00:50:25,323 I mean, after all, the one thing the Tory party really stands for is... 536 00:50:25,500 --> 00:50:26,500 Vivian. 537 00:50:27,085 --> 00:50:32,460 £80,000 more? Why in God's name didn't you tell me? 538 00:50:36,803 --> 00:50:39,377 I didn't want to ruin your speech. 539 00:50:39,973 --> 00:50:42,299 You've ruined a great deal more than that. 540 00:50:42,475 --> 00:50:45,810 I have to stand there with these two bastards puffing their cigar smoke 541 00:50:45,979 --> 00:50:48,815 in my face and waving this big packet of IOUs. 542 00:50:49,399 --> 00:50:52,851 Don't you realise that I don't have that sort of money? 543 00:50:54,237 --> 00:50:56,147 But you have me. 544 00:50:57,449 --> 00:50:59,608 Yes. I have you. 545 00:51:00,827 --> 00:51:04,493 For richer, for poorer. Until death us... 546 00:51:10,295 --> 00:51:15,752 And speaking of death. Do you realise what these people are capable of? 547 00:51:16,426 --> 00:51:18,752 And that's just one part of the family. 548 00:51:19,554 --> 00:51:21,963 I'm still working on the rest. 549 00:51:22,766 --> 00:51:25,933 I'll fly tomorrow to Sardinia and tell you all I know. 550 00:51:26,227 --> 00:51:29,431 Thank you, Inspector. I'll be at the airport to meet you. 551 00:51:30,356 --> 00:51:31,437 Good night. 552 00:51:31,608 --> 00:51:33,601 He still doesn't say who did it. 553 00:51:36,112 --> 00:51:38,070 He discovered a pattern, he says. 554 00:51:38,239 --> 00:51:39,569 Whatever that is. 555 00:51:40,867 --> 00:51:42,944 Sounds like wallpaper, doesn't it? 556 00:51:46,623 --> 00:51:49,744 Max, you're going to overcharge the computers! 557 00:51:50,668 --> 00:51:53,670 You are using enough power to light up two cities! 558 00:51:54,714 --> 00:51:56,340 Is it really necessary? 559 00:51:58,968 --> 00:52:00,962 Arrested for assault at what age? 560 00:52:01,137 --> 00:52:04,803 Twenty-eight. Served Regina Churly Prison. Worked in machine shop. 561 00:52:04,974 --> 00:52:07,846 Sentence reduced. Good behaviour and family money. 562 00:52:08,061 --> 00:52:11,229 Latest bills from Bulgari and Gucci. Utility bills. 563 00:52:11,398 --> 00:52:14,316 Tuition fees for six schoolchildren. 564 00:52:26,204 --> 00:52:27,580 Damn her! 565 00:52:31,543 --> 00:52:34,663 Stop! Stop! Stop! Stop! 566 00:52:35,004 --> 00:52:39,003 - Papa! Papa! Papa! - Boys, don't let him touch you! 567 00:52:40,301 --> 00:52:45,427 Donatella! I told you. You must never come to this place. 568 00:52:45,598 --> 00:52:49,015 - I came to see your wife. - But you know better than to do that. 569 00:52:49,185 --> 00:52:51,594 How you going to stop me? If I don't see her today, 570 00:52:51,771 --> 00:52:54,097 - I'll see her tomorrow. - You... 571 00:52:54,274 --> 00:52:58,522 - You will have your money. - You've said that for the last time. 572 00:52:58,820 --> 00:53:02,023 I told you, you will have your goddamn money. 573 00:53:02,490 --> 00:53:07,118 $1 million in four or five days time! 574 00:53:07,787 --> 00:53:08,787 Four! 575 00:53:09,372 --> 00:53:12,160 Goodbye, Papa! Papa! Goodbye, Papa! 576 00:53:14,169 --> 00:53:15,450 I'm telling you, 577 00:53:16,045 --> 00:53:17,838 never come back here again! 578 00:53:19,174 --> 00:53:22,544 Married eight years. Children none. Helene, three times divorced. 579 00:53:22,719 --> 00:53:23,882 Maiden name, Roffe. 580 00:53:24,053 --> 00:53:27,055 Account with Julius Prager's private bank in Zürich. 581 00:53:27,348 --> 00:53:28,974 Prager! Excellent! 582 00:53:29,559 --> 00:53:33,688 And now let's go back to Charles Martin and his mysterious partner. 583 00:53:33,897 --> 00:53:35,937 Does the partner hold the same 584 00:53:36,357 --> 00:53:38,684 security number as Martin? 585 00:53:40,236 --> 00:53:43,108 Congratulations! You are brilliant this morning! 586 00:53:43,281 --> 00:53:45,358 Double social security numbers. 587 00:53:45,658 --> 00:53:48,364 That's considered a crime, even in France. 588 00:53:49,037 --> 00:53:51,529 Their company. What does it do? 589 00:53:54,459 --> 00:53:55,705 Capitalisation? 590 00:53:58,088 --> 00:54:00,627 Where did Charles Martin get his share of money? 591 00:54:00,799 --> 00:54:01,799 Borrowed. 592 00:54:03,176 --> 00:54:05,004 Is the vineyard profitable? 593 00:54:05,178 --> 00:54:06,590 No. It has failed. 594 00:54:28,952 --> 00:54:30,696 I represent your partner. 595 00:54:32,288 --> 00:54:33,452 Good morning. 596 00:54:44,175 --> 00:54:45,175 Rare? 597 00:54:46,469 --> 00:54:47,469 Very. 598 00:54:48,847 --> 00:54:49,847 Dead? 599 00:54:50,640 --> 00:54:51,886 Almost. 600 00:54:54,144 --> 00:54:55,769 Will you take a coffee? 601 00:54:59,691 --> 00:55:03,061 - You owe my client a lot of money. - Yes. 602 00:55:04,320 --> 00:55:06,777 I know the exact amount. 603 00:55:09,451 --> 00:55:14,694 I am also a lawyer and the law moves slowly. 604 00:55:14,873 --> 00:55:17,032 My client doesn't. 605 00:55:20,128 --> 00:55:24,791 Your client knows that if I go to jail, he and his friends will go with me. 606 00:55:25,258 --> 00:55:28,842 They've no intention of going to jail. You won't either. 607 00:55:30,180 --> 00:55:31,841 They've plans for you. 608 00:55:33,308 --> 00:55:36,476 - You really believe you can frighten me? - Yes. 609 00:55:38,063 --> 00:55:40,768 You are now like that beetle when I first came in. 610 00:55:40,940 --> 00:55:42,104 Almost dead. 611 00:55:44,444 --> 00:55:48,739 I see. As you know, I can't get the full amount 612 00:55:49,032 --> 00:55:52,117 until the matter of the Roffe stock is settled. 613 00:55:53,787 --> 00:55:56,789 To avoid the beetle's fate, 614 00:55:57,665 --> 00:56:00,204 what interim payment will they accept? 615 00:56:18,937 --> 00:56:19,937 Tomorrow. 616 00:56:20,647 --> 00:56:21,647 Noon. 617 00:57:18,455 --> 00:57:21,990 I want to examine that bill from the Paris sports shop. 618 00:57:22,667 --> 00:57:25,752 - The one with the... - Size of boots, 36 A. 619 00:57:26,588 --> 00:57:27,964 A woman's size? 620 00:57:28,715 --> 00:57:30,755 Positive. Also a small man's. 621 00:57:30,925 --> 00:57:33,382 Helene was a pretty good mountain climber. 622 00:57:34,179 --> 00:57:35,888 If that computer reads Paris Match, 623 00:57:36,055 --> 00:57:38,892 he'd see a picture of her climbing the Matterhorn. 624 00:57:39,350 --> 00:57:41,889 - How did you get in here? - I work for Roffe. 625 00:57:42,187 --> 00:57:43,187 Yes. 626 00:57:44,773 --> 00:57:48,985 Rhys Edward Williams was born in Scranton, Pennsylvania, U.S.A. 627 00:57:49,277 --> 00:57:51,613 - Male, 41 years of age. Unmarried. - Well, what do you know? 628 00:57:51,738 --> 00:57:54,823 An executive officer of Roffe Pharmaceuticals. 629 00:57:56,159 --> 00:57:59,909 A London savings account with a balance of £25. 630 00:58:00,080 --> 00:58:03,913 A checking account with an average balance of £800. 631 00:58:04,209 --> 00:58:07,376 A safe-deposit box in Zürich. Contents unknown. 632 00:58:07,545 --> 00:58:09,954 All major charge accounts and credit cards. 633 00:58:10,131 --> 00:58:12,706 Many of the items purchased were for women. 634 00:58:12,967 --> 00:58:16,420 No criminal record. Employed at Roffe for nine years. 635 00:58:16,721 --> 00:58:17,801 Not enough. 636 00:58:18,306 --> 00:58:21,427 Not nearly enough, Mr Rhys Williams. 637 00:58:22,060 --> 00:58:25,145 Whoever he is, he is hiding inside the computers. 638 00:58:30,568 --> 00:58:32,692 Do you want me to meet the inspector? 639 00:58:32,862 --> 00:58:37,572 No, thanks. You stay and cook one of your raw dinners. 640 00:59:51,357 --> 00:59:57,278 Inspector Hornung is waiting for me at the airport... Alec. 641 00:59:57,655 --> 01:00:00,859 - Hush. - Oh, my God, Alec. 642 01:00:01,034 --> 01:00:04,486 It's all right. You've had an accident but you're all right. 643 01:00:04,662 --> 01:00:08,032 - I've spoken to the doctor. - It wasn't an accident. 644 01:00:08,208 --> 01:00:11,245 - The brakes were tampered with. - But why? 645 01:00:12,253 --> 01:00:15,374 - Who would do a thing like that? - I don't know. 646 01:00:19,552 --> 01:00:21,961 Alec, you got here fast. 647 01:00:22,138 --> 01:00:24,179 My dear fellow, not fast enough. 648 01:00:24,349 --> 01:00:27,102 - What about the police? - I've already called them. 649 01:00:27,268 --> 01:00:29,558 I'm going to go and check the jeep. 650 01:00:42,283 --> 01:00:45,736 Well, let's look on the bright side. 651 01:00:47,247 --> 01:00:49,739 This was only an attempted murder. 652 01:00:51,251 --> 01:00:55,000 The other one was... 653 01:00:58,091 --> 01:01:00,583 Letters to sign. And the bankers would like to meet 654 01:01:00,760 --> 01:01:03,798 tomorrow morning at 10:00 if that's all right. 655 01:01:06,975 --> 01:01:10,760 Kate, we've got 300 scientists working full-time. 656 01:01:10,937 --> 01:01:14,687 By the law of averages, one of them should be near a breakthrough. 657 01:01:14,858 --> 01:01:16,568 You want to give the bankers good news tomorrow. 658 01:01:16,693 --> 01:01:19,279 That's exactly what I want to do. And that's what I'm going to do. 659 01:01:19,404 --> 01:01:20,947 Even if there isn't any. 660 01:01:21,114 --> 01:01:23,108 You sound just like your father. 661 01:01:23,283 --> 01:01:25,573 You haven't seen anything yet. 662 01:01:26,536 --> 01:01:31,199 I think you should have a little chat with Dr Joeppli. 663 01:01:32,333 --> 01:01:33,579 Who is Dr Joeppli? 664 01:01:33,752 --> 01:01:36,291 Emile Joeppli. A Nobel Prize winner. 665 01:01:37,088 --> 01:01:39,497 Your father always called him the house genius. 666 01:01:39,674 --> 01:01:41,383 Listen, I'm not a scientist. 667 01:01:41,551 --> 01:01:44,672 Could you just tell me simply what you've done? 668 01:01:45,180 --> 01:01:50,008 Miss Roffe, I have discovered how to retard the ageing process. 669 01:01:51,436 --> 01:01:53,228 There is no reason why the average person 670 01:01:53,396 --> 01:01:56,066 can't live to be 100, 150 years old. 671 01:01:57,859 --> 01:02:01,525 I've been doing tests with animals for the last four years. 672 01:02:02,030 --> 01:02:04,403 Recent results are all positive. 673 01:02:07,911 --> 01:02:09,110 Please. 674 01:02:10,955 --> 01:02:13,625 I'm already testing with human beings. 675 01:02:18,922 --> 01:02:22,173 Twenty years ago, if I told you a woman could take a pill 676 01:02:22,342 --> 01:02:25,759 to prevent having a baby, would you have believed me? 677 01:02:26,221 --> 01:02:27,336 Go on. 678 01:02:27,555 --> 01:02:30,510 If it hadn't been for your father, for his faith in me, 679 01:02:30,683 --> 01:02:33,472 I couldn't ever have found the key to a longer life. 680 01:02:38,817 --> 01:02:40,312 Does anyone else know? 681 01:02:40,485 --> 01:02:42,395 Mr Roffe wanted complete secrecy. 682 01:02:42,570 --> 01:02:46,355 I reported only to him and to one other officer of the company. 683 01:02:46,533 --> 01:02:48,610 - Which officer? - Mr Rhys Williams. 684 01:02:54,833 --> 01:02:58,203 From now on I want you to report directly to me and only to me. 685 01:02:58,378 --> 01:02:59,378 Yes, Miss Roffe. 686 01:02:59,504 --> 01:03:01,877 How soon can we have this on the market? 687 01:03:02,799 --> 01:03:03,998 18 months. 688 01:03:04,175 --> 01:03:07,130 I want it on the market 12 months from today. 689 01:03:07,303 --> 01:03:09,012 It's terribly urgent. 690 01:03:09,305 --> 01:03:10,884 I'll do my best. 691 01:03:15,687 --> 01:03:18,179 You know I admired your father. 692 01:03:20,358 --> 01:03:21,640 So did I. 693 01:03:25,613 --> 01:03:27,654 You're very like him. 694 01:03:27,824 --> 01:03:30,281 I know. It's a surprise, isn't it? 695 01:03:32,245 --> 01:03:35,829 I can see how they kept you hidden away all these years. 696 01:03:37,959 --> 01:03:39,419 Sure you'll find your way back? 697 01:03:39,586 --> 01:03:43,038 Right, then left and the elevator is straight ahead. Good night. 698 01:03:43,214 --> 01:03:44,544 Good night. 699 01:05:13,388 --> 01:05:15,880 Inspector? I need help. 700 01:05:16,057 --> 01:05:17,932 I need your total recall. 701 01:05:18,101 --> 01:05:20,510 A river patrol just fished a girl out of the water. 702 01:05:20,687 --> 01:05:25,017 There was sexual intercourse before death, which was by strangulation. 703 01:05:25,608 --> 01:05:29,441 No fingerprints. She was then dumped in the river. 704 01:05:31,197 --> 01:05:32,858 You recognise her? 705 01:05:35,535 --> 01:05:36,567 No. 706 01:05:37,454 --> 01:05:40,740 - You want some? - No, thank you. On the rocks for me. 707 01:05:42,083 --> 01:05:45,785 The Swiss are always on time. A depressing characteristic. 708 01:05:47,672 --> 01:05:49,882 They look like they've come to a funeral. 709 01:05:49,883 --> 01:05:51,378 Elizabeth's, not ours. 710 01:05:51,551 --> 01:05:54,886 Yes, they will not extend any of the loans. That's very clear. 711 01:05:55,054 --> 01:05:56,598 And Roffe will go public at last. 712 01:05:56,765 --> 01:06:00,181 And we will be very, very happy and very, very rich. 713 01:06:01,352 --> 01:06:04,639 Gentlemen, we're here to talk about money so I'll come straight to the point. 714 01:06:04,814 --> 01:06:07,106 I want you to extend all your outstanding loans to Roffe 715 01:06:07,233 --> 01:06:10,900 for the same rate of interest for the period of one year. 716 01:06:11,863 --> 01:06:12,895 Why? 717 01:06:13,740 --> 01:06:15,484 First, we have new management. 718 01:06:15,658 --> 01:06:19,075 And I think you should extend to me the courtesy you would to my father. 719 01:06:19,245 --> 01:06:22,117 You made money with him and you'll make it with me. 720 01:06:23,291 --> 01:06:25,997 Roffe is about to reveal a new product, 721 01:06:26,336 --> 01:06:30,963 which our projections show, will outsell any drug on the market today. 722 01:06:32,050 --> 01:06:33,050 What? 723 01:06:33,218 --> 01:06:36,173 I'm sorry Herr Prager but I can't say anything more. 724 01:06:36,346 --> 01:06:38,515 But I promise you that it will be the biggest innovation 725 01:06:38,640 --> 01:06:40,966 in the history of this business. 726 01:06:43,478 --> 01:06:45,522 And I don't need to tell you that we'll be looking for financing 727 01:06:45,647 --> 01:06:48,139 on the largest scale. 728 01:06:51,611 --> 01:06:54,981 Miss Roffe, could I have a word with you in private? 729 01:06:55,156 --> 01:06:56,949 Ladies and gentlemen. 730 01:07:16,761 --> 01:07:20,842 Not even your father would have tried this sort of... 731 01:07:21,015 --> 01:07:22,475 - Bluff? - Yes. 732 01:07:23,059 --> 01:07:25,729 No, Herr Prager. We have the product. 733 01:07:27,397 --> 01:07:29,604 - You do? - Yes, we do. 734 01:07:30,358 --> 01:07:34,523 I told Mr Williams in New York to sell. You're inexperienced. 735 01:07:34,696 --> 01:07:36,773 This is a complex business. 736 01:07:36,948 --> 01:07:38,064 True. 737 01:07:38,241 --> 01:07:41,444 That's why I want Mr Williams to be president. 738 01:07:42,328 --> 01:07:46,030 But he can't. He's not a Roffe. He's... 739 01:07:49,919 --> 01:07:51,712 But he's a bachelor. 740 01:07:53,047 --> 01:07:54,626 Do it then. 741 01:07:55,717 --> 01:07:57,093 But soon. 742 01:07:57,969 --> 01:07:59,761 Ladies and gentlemen, 743 01:08:00,930 --> 01:08:05,095 Miss Roffe has persuaded me that a delay with penalty interest, 744 01:08:05,268 --> 01:08:07,345 of course, will do no harm. 745 01:08:07,979 --> 01:08:12,227 For my part I'm willing to agree to a 90-day extension. 746 01:08:27,791 --> 01:08:30,330 - Say that again. - Just a business arrangement. 747 01:08:30,502 --> 01:08:33,705 Prager is willing to extend our loans if you take over as president. 748 01:08:33,880 --> 01:08:38,342 And the only way for you to do that is to marry a member of the family. 749 01:08:39,135 --> 01:08:41,674 I seem to be the only one available. 750 01:08:42,764 --> 01:08:46,015 Don't worry. It wouldn't have to be a real marriage. 751 01:08:46,184 --> 01:08:50,313 I mean you would be free to come and go and... 752 01:08:51,064 --> 01:08:52,476 Or whatever. 753 01:08:55,402 --> 01:08:56,482 Rhys, 754 01:08:59,531 --> 01:09:03,364 would you do me the courtesy of responding to my offer? 755 01:09:08,665 --> 01:09:10,540 This is all so sudden. 756 01:09:16,047 --> 01:09:18,088 Well, why not? 757 01:09:26,015 --> 01:09:28,305 You'll be president of the company, 758 01:09:28,476 --> 01:09:32,060 but the voting control of the stock remains in my hands. 759 01:09:32,605 --> 01:09:35,726 - But if I'm running the company... - And you will be. 760 01:09:35,900 --> 01:09:38,108 ...then the controlling stock... 761 01:09:38,278 --> 01:09:40,984 Stays in my name. I never want it sold. 762 01:09:42,657 --> 01:09:44,900 But other than that, you're in complete control. 763 01:09:48,705 --> 01:09:50,995 Do I have lipstick on my tooth? 764 01:09:51,583 --> 01:09:54,157 No, I was just thinking how like Sam Roffe you are. 765 01:09:54,335 --> 01:09:57,871 - Is it getting to be a problem? - No. Just the opposite. 766 01:10:01,050 --> 01:10:03,969 I think I like the idea of getting married. 767 01:10:06,973 --> 01:10:08,468 Then say when. 768 01:10:09,768 --> 01:10:10,768 When. 769 01:10:17,150 --> 01:10:20,105 - Alec? - My darling. 770 01:10:32,749 --> 01:10:35,952 What a perfect place for a honeymoon except for the mosquitoes, 771 01:10:36,127 --> 01:10:39,378 - and the awful food. - Well, I'm going to miss those joys. 772 01:10:39,547 --> 01:10:41,007 Aren't you staying? 773 01:10:41,174 --> 01:10:43,583 - Kate and I have to go to Zürich tonight. - How tragic. 774 01:10:43,760 --> 01:10:45,837 Prager is giving me dinner. 775 01:10:46,346 --> 01:10:50,890 Let me tell you something about men. Never let him out of your sight. 776 01:10:51,226 --> 01:10:53,718 Also look for the scars, especially on the back. 777 01:10:53,895 --> 01:10:55,604 That's the giveaway. 778 01:10:56,523 --> 01:10:59,097 - Ivo? - Yes, my little, tender darling. 779 01:11:01,486 --> 01:11:03,147 Inspector Hornung. 780 01:11:05,198 --> 01:11:09,149 - Would you like some champagne? - No, I don't drink. Thank you. 781 01:11:09,327 --> 01:11:10,491 Family? 782 01:11:12,831 --> 01:11:18,206 According to my father, one of them is deliberately trying to ruin the company. 783 01:11:20,463 --> 01:11:25,506 And when my father got in his or her way, my father was murdered. 784 01:11:28,555 --> 01:11:31,473 And whoever it was tried to murder me, too. 785 01:11:36,855 --> 01:11:39,062 You said you played the tape? 786 01:11:40,775 --> 01:11:45,438 The late Mr Roffe's secretary, this Miss Kate Erling, she heard it, too? 787 01:11:46,156 --> 01:11:49,989 Oh, yes, but it's not Kate. My father trusted her completely. 788 01:11:52,120 --> 01:11:54,659 Could I have the tape? The original? 789 01:11:55,999 --> 01:11:59,202 - It's evidence. - I have it upstairs. 790 01:12:21,274 --> 01:12:22,556 It's gone. 791 01:12:22,817 --> 01:12:26,483 Elizabeth? It's time to get ready for Zürich. 792 01:12:33,828 --> 01:12:35,988 - You're a sex fiend. - I know. 793 01:12:37,999 --> 01:12:41,167 I can't help it. It's like being double-jointed. 794 01:12:42,170 --> 01:12:44,958 Darling, do take off that wretched shirt and come back to bed. 795 01:12:45,131 --> 01:12:47,125 Helene, I'm not Charles. 796 01:12:47,967 --> 01:12:49,795 And I'm not Elizabeth. 797 01:12:51,471 --> 01:12:54,045 You and I have had a wonderful time. 798 01:12:54,265 --> 01:12:58,015 Yes, we've had a wonderful time. We still could have a wonderful time. 799 01:12:58,186 --> 01:12:59,895 I'm married now. 800 01:13:00,063 --> 01:13:03,018 So am I. We have so much in common. 801 01:13:04,943 --> 01:13:06,771 Well you made it, Rhys. 802 01:13:06,945 --> 01:13:09,982 The easy way by marrying the boss's daughter. 803 01:13:10,615 --> 01:13:13,700 All those years of being Sam's shadow paid off. 804 01:13:15,161 --> 01:13:18,080 "Very, very nicely," as Simonetta would say. 805 01:13:21,084 --> 01:13:23,208 Sam was good to me. I owe him a lot. 806 01:13:23,378 --> 01:13:25,087 Do you? Do you really? 807 01:13:25,255 --> 01:13:26,750 Yeah, that's right. 808 01:13:26,923 --> 01:13:30,340 Elizabeth is tough. She won't let you sell her stock. 809 01:13:31,261 --> 01:13:33,053 It's hers. Not mine. 810 01:13:34,139 --> 01:13:35,764 It could be yours. 811 01:13:35,932 --> 01:13:37,308 Yeah? How? 812 01:13:38,351 --> 01:13:40,309 She's an unlucky driver. 813 01:13:48,695 --> 01:13:50,238 Pretty dress. 814 01:13:50,405 --> 01:13:52,814 It's wasted on this bunch of Swiss bankers. 815 01:13:52,991 --> 01:13:55,317 Pity you couldn't cancel. 816 01:13:57,996 --> 01:14:00,203 I'm glad about you and Rhys. 817 01:14:00,832 --> 01:14:03,750 - Are you, Kate? - Yes. It makes sense. 818 01:14:04,544 --> 01:14:06,253 Most things don't. 819 01:14:09,674 --> 01:14:12,676 Well, I never thought I'd spend my wedding night with you, Kate. 820 01:14:14,971 --> 01:14:16,051 The boss is coming. 821 01:14:20,935 --> 01:14:23,510 Jesus Christ, straight up! It's going to crash! 822 01:14:34,991 --> 01:14:36,617 First my father. 823 01:14:38,161 --> 01:14:40,285 And now Kate instead of me. 824 01:14:43,708 --> 01:14:46,081 If I hadn't come back for these. 825 01:14:46,461 --> 01:14:48,585 Your own security people, 826 01:14:48,755 --> 01:14:51,461 did they make any effort to change your daily pattern? 827 01:14:51,716 --> 01:14:52,748 No. 828 01:14:53,510 --> 01:14:56,084 Take different routes to the office? 829 01:14:57,347 --> 01:14:58,379 No. 830 01:14:59,307 --> 01:15:00,423 I see. 831 01:15:01,476 --> 01:15:03,268 You told me that one of the people 832 01:15:03,436 --> 01:15:06,639 in that house in Sardinia was trying to kill you. 833 01:15:07,148 --> 01:15:08,264 I agree with you. 834 01:15:08,441 --> 01:15:12,522 I also think we'll know very soon who it is. 835 01:15:12,779 --> 01:15:15,697 The computers are suddenly very interesting. 836 01:15:16,616 --> 01:15:18,657 The heat is on the killer. 837 01:15:18,827 --> 01:15:23,288 Another day or two, we'll know for sure who it is. 838 01:15:24,124 --> 01:15:28,454 Sir Alec, Ivo, Helene, Charles. 839 01:15:33,800 --> 01:15:35,710 Come in, Charles, dear. 840 01:15:47,480 --> 01:15:48,762 Sit down. 841 01:15:54,320 --> 01:15:57,239 This man is a jeweller. He says he knows you. 842 01:15:59,576 --> 01:16:01,237 If there is one thing that I know, 843 01:16:01,411 --> 01:16:04,995 it's the difference between what's fake and what's real. 844 01:16:07,000 --> 01:16:08,709 You're a lawyer, Charles. 845 01:16:08,918 --> 01:16:12,751 You know the usual sentence for grand larceny is 20 years. 846 01:16:16,217 --> 01:16:18,211 You also know the usual French prison 847 01:16:18,386 --> 01:16:22,930 is filled with the relatives of all those poor little beetles you've killed. 848 01:16:23,349 --> 01:16:24,679 And worse. 849 01:16:27,062 --> 01:16:28,261 Get out. 850 01:16:29,314 --> 01:16:32,600 Yes, of course. I understand, Madame Martin. 851 01:16:46,998 --> 01:16:49,573 Would you like me to save you, Charles? 852 01:16:49,751 --> 01:16:53,287 Please. After all, I'm married to a Roffe. 853 01:16:55,924 --> 01:16:58,760 And I want controlling interest in Roffe. 854 01:16:59,219 --> 01:17:01,545 Yes, but Elizabeth will never sell. 855 01:17:03,598 --> 01:17:08,095 Then, unless you want to spend the next 20 years of your life in prison, 856 01:17:08,269 --> 01:17:11,686 you will do exactly what I tell you, when I tell you. 857 01:17:16,027 --> 01:17:18,484 - Is that understood? - Yes. Yes. 858 01:17:19,656 --> 01:17:21,946 So you can see Charles is deep in trouble. 859 01:17:22,117 --> 01:17:23,117 Good. 860 01:17:23,535 --> 01:17:26,987 But then Ivo has big problems, too. 861 01:17:27,705 --> 01:17:31,455 And don't think he's just a friendly clown. 862 01:17:31,626 --> 01:17:35,411 This is a hard man. A man who has been jailed for violence. 863 01:17:40,510 --> 01:17:44,046 Dina... Dina, Carla, come, we'll play over there. 864 01:17:45,348 --> 01:17:48,220 Come, cara, come. We'll play at the top of the stairs. 865 01:17:50,603 --> 01:17:51,684 Come on, run. 866 01:17:51,855 --> 01:17:52,855 Why are we running? 867 01:17:53,022 --> 01:17:56,558 Whoever gets up there first gets a prize. A big prize! 868 01:17:56,901 --> 01:18:00,437 Go to the right! Go to the right, there's a big surprise there! 869 01:18:05,577 --> 01:18:07,202 - Wait, wait. - Leave it. 870 01:18:07,370 --> 01:18:09,909 - Quick, this way! - Ivo, what's the surprise? 871 01:18:10,081 --> 01:18:11,707 Up there! Up, up. 872 01:18:13,251 --> 01:18:14,251 Quickly. 873 01:18:19,674 --> 01:18:21,086 You stay here. 874 01:18:25,805 --> 01:18:28,262 - I'm exhausted, can we rest a minute? - Yes. 875 01:18:28,433 --> 01:18:31,221 You've all won first prize. Ice cream at the bar. 876 01:18:31,394 --> 01:18:33,304 - Who's missing? - There are only three of us. 877 01:18:33,480 --> 01:18:36,019 Oh, silly Mama. 878 01:18:42,072 --> 01:18:44,314 She's there! It's time we met. 879 01:18:45,200 --> 01:18:47,952 You'll have your money within 24 hours. 880 01:18:49,037 --> 01:18:51,445 Don't push me too far, Donatella. 881 01:19:08,389 --> 01:19:09,553 Wait for me. 882 01:19:34,707 --> 01:19:36,785 Looking for this, Sir Alec? 883 01:19:38,461 --> 01:19:39,625 How did you get in here? 884 01:19:39,796 --> 01:19:41,873 I told the porter you were expecting me. 885 01:19:42,048 --> 01:19:43,247 I need more time. 886 01:19:43,425 --> 01:19:45,759 I thought your little cousin was going to sell the stock. 887 01:19:45,927 --> 01:19:46,970 I thought you told Michaels that... 888 01:19:47,095 --> 01:19:48,596 I thought so, too, but she's changed her mind. 889 01:19:48,721 --> 01:19:50,598 Then you're gonna have to change it back for her, aren't you? 890 01:19:50,723 --> 01:19:52,634 I've tried but I can't. 891 01:19:54,769 --> 01:19:57,688 We'll settle for morphine. 892 01:20:02,360 --> 01:20:04,188 No, that's impossible. 893 01:20:06,406 --> 01:20:08,364 I mean, I wouldn't know how. 894 01:20:09,868 --> 01:20:13,653 Then it looks as though I'm gonna have to teach you how. 895 01:20:28,887 --> 01:20:31,260 Doctor? For Christ's sake, what's happened? 896 01:20:31,431 --> 01:20:33,306 No, sir. Please sir, no, no. 897 01:20:33,975 --> 01:20:36,348 I got an anonymous call there had been an accident. 898 01:20:36,519 --> 01:20:39,391 When I got here I found Lady Nichols. 899 01:20:39,564 --> 01:20:41,973 Her knees had been nailed to the floor with spikes. 900 01:20:42,150 --> 01:20:43,396 Oh, God. 901 01:20:44,611 --> 01:20:46,486 She's heavily sedated. 902 01:20:52,202 --> 01:20:53,745 My darling. 903 01:20:57,457 --> 01:20:59,996 Any one of them could have done it. 904 01:21:00,627 --> 01:21:04,708 Sir Alec, Ivo, and Charles, Helene. 905 01:21:06,299 --> 01:21:08,423 And Mr Williams. 906 01:21:10,470 --> 01:21:13,009 Your father's guide was not a guide. 907 01:21:16,101 --> 01:21:17,300 I know. 908 01:21:18,812 --> 01:21:21,054 Did Mr Williams tell you that? 909 01:21:22,315 --> 01:21:23,395 Yes. 910 01:21:24,109 --> 01:21:25,355 Did Mr Williams tell you 911 01:21:25,527 --> 01:21:29,442 that there was someone other than the guide with your father? 912 01:21:33,284 --> 01:21:34,400 Rhys? 913 01:22:09,279 --> 01:22:10,442 Hello? 914 01:22:11,072 --> 01:22:12,072 You wouldn't believe it. 915 01:22:12,198 --> 01:22:16,244 I was just about to switch off the telephone and get some sleep. 916 01:22:16,661 --> 01:22:18,951 Of course I'm glad you called. 917 01:22:20,415 --> 01:22:23,251 Paris? Oh, Rhys, I'd love it. 918 01:22:32,427 --> 01:22:34,800 There's more champagne. Where's your glass? 919 01:22:34,971 --> 01:22:36,929 By the side of the bed. 920 01:23:01,331 --> 01:23:03,739 Last drop. Lucky. 921 01:23:05,126 --> 01:23:06,503 Yes, lucky. 922 01:23:07,253 --> 01:23:08,630 Going out? 923 01:23:10,673 --> 01:23:12,050 On business? 924 01:23:14,219 --> 01:23:16,888 I have a lot to tell you tomorrow. 925 01:24:36,801 --> 01:24:38,594 But Charles is family. 926 01:24:38,762 --> 01:24:41,550 Well, maybe he feels like a hired in-law. 927 01:24:43,266 --> 01:24:47,431 No matter what Helene thinks, Charles is our whole French operation. 928 01:24:47,854 --> 01:24:49,439 And if he quits with everything he knows, 929 01:24:49,564 --> 01:24:52,981 he'll go right to our competitors and sell us out. 930 01:24:53,151 --> 01:24:56,354 Makes you wonder if there's anyone you can trust. 931 01:24:57,322 --> 01:25:01,190 Max Hornung says you were in Garmisch with my father. 932 01:25:01,367 --> 01:25:02,531 That's right. 933 01:25:02,702 --> 01:25:06,119 I left the day before he went up to make that climb. 934 01:25:07,248 --> 01:25:09,159 Why didn't you tell me? 935 01:25:09,417 --> 01:25:11,956 It's something I couldn't discuss with anyone. 936 01:25:12,128 --> 01:25:14,455 I had proof Roffe was being sabotaged. 937 01:25:14,631 --> 01:25:17,834 I wanted Sam to bring in an outside investigator. 938 01:25:18,468 --> 01:25:21,007 Sam asked me to meet him in Chamonix. 939 01:25:21,179 --> 01:25:24,347 He agreed to bring in that outside investigator. 940 01:25:24,516 --> 01:25:28,051 We also agreed not to mention our suspicions to anyone. 941 01:25:28,978 --> 01:25:31,470 I left. Sam was killed. 942 01:25:32,774 --> 01:25:34,566 The report I left with him vanished. 943 01:25:34,943 --> 01:25:36,568 Sam destroyed it. 944 01:25:36,736 --> 01:25:39,774 He dictated his own version of what you said. 945 01:25:40,115 --> 01:25:42,322 Max Hornung gave me the tape. 946 01:25:43,118 --> 01:25:44,577 You heard it? 947 01:25:46,704 --> 01:25:48,366 And you kept it from me? 948 01:25:48,540 --> 01:25:51,495 I didn't have much choice. Somebody stole it. 949 01:25:52,460 --> 01:25:53,576 Jesus. 950 01:25:58,565 --> 01:26:00,550 Now look, Liz, I didn't tell you a lot of things 951 01:26:00,718 --> 01:26:03,008 because I thought you'd be in danger. 952 01:26:03,179 --> 01:26:06,013 Now, that was probably a mistake because now you're in danger anyway. 953 01:26:06,141 --> 01:26:07,387 Like me. 954 01:26:08,560 --> 01:26:11,562 But I think it's about time we joined forces. 955 01:26:11,730 --> 01:26:16,274 That we started trusting, I mean really trusting each other. 956 01:26:46,848 --> 01:26:49,517 I don't believe it. I don't believe a word of it. 957 01:26:49,684 --> 01:26:51,144 Well, under American law, we're obliged 958 01:26:51,269 --> 01:26:53,726 to list all bribes paid out during the past 10 years. 959 01:26:53,897 --> 01:26:55,856 Whatever I may have done, I did for the company. 960 01:26:56,024 --> 01:26:57,519 You'll have to prove it. 961 01:26:57,692 --> 01:27:00,101 I think it's up to you to prove I bribed anyone. 962 01:27:00,278 --> 01:27:02,735 Charles, I have taped conversations, signed receipts, 963 01:27:02,906 --> 01:27:05,991 and the testimony of a government official. 964 01:27:06,159 --> 01:27:08,485 - Let's go. - Hey, wait a minute. 965 01:27:08,661 --> 01:27:11,154 You can't walk out and leave me like this. 966 01:27:11,331 --> 01:27:14,202 I think you're confused. You're the one who's leaving. 967 01:27:14,375 --> 01:27:16,286 If I go, you'll ruin me. 968 01:27:16,753 --> 01:27:19,292 That's right, Charles, it's exactly what I plan to do. 969 01:27:19,464 --> 01:27:21,754 And if I stay? 970 01:27:23,802 --> 01:27:26,424 Well, what the American government doesn't know, 971 01:27:26,596 --> 01:27:29,218 the American government doesn't know. 972 01:27:37,982 --> 01:27:41,518 You're a killer. There were no tapes were there? 973 01:27:43,530 --> 01:27:46,781 Don't ever do anything like that to me, will you? 974 01:27:47,909 --> 01:27:48,989 Okay? 975 01:28:12,642 --> 01:28:15,348 - Tell Mr Martin I want to talk to him. - He's gone, madame. 976 01:28:15,520 --> 01:28:18,557 - Well, then when he's back. - He's left, madame. 977 01:28:20,191 --> 01:28:24,689 Yes, madame, he said he's never coming back. And don't try to find him. 978 01:29:07,280 --> 01:29:10,615 - Dani, how are you? - Rhys, how are you? 979 01:29:25,924 --> 01:29:28,926 Rhys, chéri, viens. 980 01:29:31,012 --> 01:29:33,089 Excuse me, will you, honey. 981 01:29:48,196 --> 01:29:49,196 Merci. 982 01:29:54,536 --> 01:29:57,656 Sorry about that. Old friend. Past. 983 01:29:59,666 --> 01:30:03,534 She looks more like the present and the future. 984 01:30:04,421 --> 01:30:06,379 What is this? Jealousy? 985 01:30:07,841 --> 01:30:11,507 I can't tell yet. Remember when we were here before? 986 01:30:12,137 --> 01:30:14,306 I'd just left my husband and you were still Sam's apprentice. 987 01:30:14,431 --> 01:30:15,807 Apprentice. 988 01:30:15,974 --> 01:30:18,181 He called me in and said he was flying to Nairobi. 989 01:30:18,351 --> 01:30:22,220 Said, "Elizabeth's meeting me at Maxim's. You take my place." 990 01:30:23,356 --> 01:30:25,017 I was terrified. 991 01:30:25,191 --> 01:30:28,857 I thought you were the most beautiful woman I'd ever seen. 992 01:30:29,696 --> 01:30:30,895 Did you? 993 01:30:35,326 --> 01:30:36,703 Guess who? 994 01:30:40,123 --> 01:30:41,203 Liz. 995 01:30:43,585 --> 01:30:44,665 Liz! 996 01:31:00,602 --> 01:31:01,602 Liz! 997 01:31:02,896 --> 01:31:06,017 Liz? Where the hell are you going? Liz? 998 01:31:12,697 --> 01:31:14,655 Liz, we've got to talk. 999 01:31:17,577 --> 01:31:18,577 Liz, I'm sorry. 1000 01:31:18,745 --> 01:31:21,498 I used to know the lady. She's in the business. 1001 01:31:21,664 --> 01:31:23,623 That part is clear to the naked eye. 1002 01:31:23,792 --> 01:31:27,411 Now, Liz, listen to me. Listen to me. God damn it! Stop! 1003 01:31:28,546 --> 01:31:30,507 Now, we're gonna have to straighten this out right now. 1004 01:31:30,632 --> 01:31:33,384 How? With taped conversations and signed receipts? 1005 01:31:33,551 --> 01:31:35,794 I've led a full life. I don't deny it. 1006 01:31:35,970 --> 01:31:37,347 But we're not gonna make much of a team 1007 01:31:37,472 --> 01:31:38,974 if you start acting like a neurotic bitch. 1008 01:31:39,099 --> 01:31:40,926 Get out of my way. 1009 01:31:41,559 --> 01:31:44,894 What do you want me to do? You want me to say I love you? 1010 01:31:45,063 --> 01:31:47,389 You really and truly are a perfect bastard. 1011 01:31:47,565 --> 01:31:49,232 I thought you figured that all the time. 1012 01:31:49,359 --> 01:31:51,276 That's why you asked me to marry you, isn't it? 1013 01:31:51,403 --> 01:31:54,855 You wanted control of the company. Well, you got it through me. 1014 01:31:55,031 --> 01:31:58,864 Don't walk away from me. Don't ever walk away from me again! 1015 01:31:59,035 --> 01:32:00,234 Let go! 1016 01:32:01,955 --> 01:32:04,281 What's the matter with you, Liz? 1017 01:32:05,583 --> 01:32:07,079 Can't you tell? 1018 01:32:09,087 --> 01:32:12,539 Isn't it hideously plain to the naked eye I'm in love with you? 1019 01:32:16,052 --> 01:32:17,168 Jesus. 1020 01:32:26,020 --> 01:32:28,347 I thought I'd die when you left me last night. 1021 01:32:28,523 --> 01:32:30,481 I had to get that proof about Charles. 1022 01:32:30,650 --> 01:32:33,688 Darling, you never told me anything about it. 1023 01:32:34,237 --> 01:32:36,361 Let's go back to the hotel. 1024 01:32:36,531 --> 01:32:37,943 It's too far. 1025 01:32:45,874 --> 01:32:47,333 I don't understand. Why me? 1026 01:32:47,500 --> 01:32:51,250 Well, as you are already in the middle of this Roffe affair, 1027 01:32:51,421 --> 01:32:54,458 we took the liberty of getting you over here. 1028 01:32:54,632 --> 01:32:55,962 What's this about a film? 1029 01:32:56,134 --> 01:33:00,548 So far, the only lead into the snuff murders is Roffe film stock. 1030 01:33:00,847 --> 01:33:02,888 It comes from the Roffe factory in Belgium. 1031 01:33:03,058 --> 01:33:06,095 - Snuff film? - Come and see for yourself. 1032 01:33:37,226 --> 01:33:39,434 Normal porno stuff. But wait. 1033 01:33:58,831 --> 01:34:02,035 Dead, very dead. No play-acting. 1034 01:34:05,838 --> 01:34:09,458 You must have a strong stomach to want to see that sort of thing. 1035 01:34:09,634 --> 01:34:12,422 - Probably very sick. - And very, very kinky. 1036 01:34:12,637 --> 01:34:18,094 Still, I can think of one or two Roffes who might qualify. 1037 01:34:19,602 --> 01:34:22,639 Perhaps we could go to our friends, 1038 01:34:22,814 --> 01:34:25,732 talk to them and get them busy finding out 1039 01:34:25,942 --> 01:34:29,857 who bought that particular batch of film from Roffe. 1040 01:34:30,029 --> 01:34:31,857 - Friends? - Yeah. 1041 01:34:33,449 --> 01:34:35,194 My very best friends. 1042 01:34:46,087 --> 01:34:47,251 Here's more. 1043 01:34:47,422 --> 01:34:49,332 You see the same film stock went to Portugal, 1044 01:34:49,507 --> 01:34:51,750 London, Rome, Hamburg and now Paris. 1045 01:34:54,345 --> 01:34:55,345 Thank you. 1046 01:35:13,072 --> 01:35:15,113 It's you. Come in. 1047 01:35:15,616 --> 01:35:18,535 Mrs Williams doesn't want anyone to know what I'm doing. 1048 01:35:18,703 --> 01:35:20,993 But that wouldn't include you, of course. 1049 01:35:46,356 --> 01:35:48,065 Yes, I can see. 1050 01:35:48,441 --> 01:35:50,020 Is anybody hurt? 1051 01:35:52,278 --> 01:35:54,651 Oh, my God! 1052 01:35:57,909 --> 01:35:59,986 Have you told Mr Williams? 1053 01:36:01,412 --> 01:36:04,367 What do you mean you can't find Mr Williams? 1054 01:36:06,459 --> 01:36:08,002 Fire the security department! 1055 01:36:08,169 --> 01:36:09,837 - That's 65 people. - I want every one of them out of here. 1056 01:36:09,962 --> 01:36:13,048 - But Prager just... - I don't care about Prager! 1057 01:36:13,466 --> 01:36:17,299 How did Prager and the newspapers get the Joeppli story before you? 1058 01:36:17,470 --> 01:36:19,298 What did you want to tell me anyway? 1059 01:36:19,472 --> 01:36:20,764 At least five of your relatives 1060 01:36:20,890 --> 01:36:24,141 are capable of every move that's been made so far. 1061 01:36:24,936 --> 01:36:29,231 And I include among the five your husband. 1062 01:36:33,945 --> 01:36:37,113 Actually, Mrs Williams, my computers tell me 1063 01:36:37,281 --> 01:36:39,738 almost nothing about Mr Williams. 1064 01:36:40,410 --> 01:36:41,786 Where is he? 1065 01:36:42,120 --> 01:36:44,825 I don't know. I just don't know. 1066 01:36:46,249 --> 01:36:48,871 Well, I'd better get on my way to Rome. 1067 01:36:50,169 --> 01:36:51,285 Ivo? 1068 01:36:52,130 --> 01:36:55,381 Yes. I will start with him. 1069 01:36:56,300 --> 01:36:59,338 You will have a 24-hour-a-day police protection. 1070 01:36:59,721 --> 01:37:01,382 What's the point? 1071 01:37:02,140 --> 01:37:04,548 Sixty-five guards couldn't save Joeppli. 1072 01:37:04,726 --> 01:37:06,351 He was careless. 1073 01:37:07,895 --> 01:37:09,640 So, apparently, am I. 1074 01:37:15,570 --> 01:37:17,231 I've been trying to reach you. 1075 01:37:17,405 --> 01:37:20,323 Fog at London airport. Had to take a train. 1076 01:37:22,076 --> 01:37:23,571 I am exhausted. 1077 01:37:25,872 --> 01:37:29,372 Yes, all these ghastly things, one after another. 1078 01:37:29,876 --> 01:37:32,083 I can't take any more of it. 1079 01:37:34,005 --> 01:37:35,465 Where's Rhys? 1080 01:37:36,257 --> 01:37:37,717 I don't know. 1081 01:37:38,342 --> 01:37:40,135 Inspector Hornung is off to Rome. 1082 01:37:40,303 --> 01:37:43,720 That's not very clever. Ivo is obviously not guilty. 1083 01:37:43,931 --> 01:37:47,135 He's the first person that Sam and I checked out. 1084 01:37:47,602 --> 01:37:48,978 You and Sam? 1085 01:37:49,145 --> 01:37:51,719 Well, Sam and I were on the trail of whoever was... 1086 01:37:51,898 --> 01:37:54,650 I should say, is sabotaging the company. 1087 01:37:55,026 --> 01:37:58,443 Thank you, darling. Sam hired an investigator who turned in a report. 1088 01:37:58,613 --> 01:38:01,401 As a matter of fact, Sam took it with him to Garmisch. 1089 01:38:01,574 --> 01:38:03,159 And he discussed it with me over the phone, 1090 01:38:03,284 --> 01:38:06,535 which is something that I'd never do normally. 1091 01:38:09,248 --> 01:38:13,627 Do you think Sam might have told Rhys about the report? 1092 01:38:15,546 --> 01:38:17,042 Heavens, no. 1093 01:38:18,299 --> 01:38:21,005 That would be self-defeating, wouldn't it? 1094 01:38:23,262 --> 01:38:24,722 I don't know. 1095 01:38:25,264 --> 01:38:27,638 I've just got to get away from here. 1096 01:38:27,809 --> 01:38:29,185 You know what you ought to do, love? 1097 01:38:29,310 --> 01:38:32,976 You ought to take a few days off and go down to Sardinia. 1098 01:38:36,359 --> 01:38:38,151 I may join you later. 1099 01:41:21,566 --> 01:41:23,227 Yes, Mr Williams? 1100 01:41:24,110 --> 01:41:27,113 Call Inspector Hornung in Rome and tell him to meet Mrs Williams in Sardinia. 1101 01:41:27,238 --> 01:41:29,647 It's urgent. Very urgent! 1102 01:41:43,254 --> 01:41:44,254 Yes? 1103 01:41:44,422 --> 01:41:48,670 This is security, Mrs Williams. Mr Williams is on the way up to you. 1104 01:41:50,803 --> 01:41:52,678 - And Sir Alec? - He just left. 1105 01:42:31,386 --> 01:42:34,222 Welcome to Sardinia, Mrs Williams. Please. 1106 01:42:35,932 --> 01:42:38,305 We were a bit worried about you. 1107 01:42:38,476 --> 01:42:42,605 The Swiss police asked us to look after you. 1108 01:42:42,814 --> 01:42:44,190 - Please. - Thank you. I'm going to the villa. 1109 01:42:44,315 --> 01:42:46,984 - I'd like someone there. - There'll be someone, don't worry. 1110 01:42:47,151 --> 01:42:52,609 I'll stay overnight, if you don't mind. We'll send a radio car in the driveway. 1111 01:42:52,907 --> 01:42:55,695 No one will be able to get in the villa. 1112 01:42:57,412 --> 01:42:58,444 Let's go now. 1113 01:42:58,830 --> 01:43:00,574 - Let's go. - It's very cold. 1114 01:43:11,759 --> 01:43:14,086 Has there been any news of my husband? 1115 01:43:14,262 --> 01:43:15,294 No. 1116 01:43:20,018 --> 01:43:22,260 It's going to be bad weather. 1117 01:43:23,563 --> 01:43:26,933 We're in for a scirocco. Do you know what that means? 1118 01:43:27,483 --> 01:43:30,569 The children's wind. I don't know why. 1119 01:43:59,182 --> 01:44:02,100 You stay in the car while I check the house. 1120 01:44:33,674 --> 01:44:36,795 Carabinieri headquarters? Get me the duty officer. 1121 01:44:36,969 --> 01:44:38,928 Tell him Major Campagna. 1122 01:44:40,765 --> 01:44:41,845 Yes. 1123 01:44:43,017 --> 01:44:46,802 Hello? Major Campagna speaking. We are in the villa. 1124 01:44:47,355 --> 01:44:51,519 I'm leaving a police car in the driveway. Near the gate, of course. 1125 01:44:53,653 --> 01:44:55,646 What's happened to you? 1126 01:44:55,822 --> 01:45:00,650 Are you all right? Come here. Sit down. Sit down. 1127 01:45:07,542 --> 01:45:08,823 I'm sorry. 1128 01:45:09,961 --> 01:45:12,001 I'm not usually this fragile. 1129 01:45:12,171 --> 01:45:14,165 You are doing very well. 1130 01:45:15,842 --> 01:45:17,835 Brandy helps. 1131 01:45:19,303 --> 01:45:20,715 Don't worry. 1132 01:45:21,180 --> 01:45:25,678 There will be a man outside on guard duty all night. I sleep downstairs. 1133 01:45:28,062 --> 01:45:32,061 I suggest you go up to bed. Try to get some sleep. 1134 01:45:32,233 --> 01:45:33,645 Sleep. 1135 01:45:35,945 --> 01:45:37,773 Maybe I will get a little rest. 1136 01:45:37,947 --> 01:45:39,692 You'll feel better. 1137 01:45:43,369 --> 01:45:45,659 - Have a good sleep. - Thank you. 1138 01:47:03,199 --> 01:47:04,778 Campagna? 1139 01:47:22,009 --> 01:47:23,256 Campagna? 1140 01:47:25,805 --> 01:47:27,051 Campagna? 1141 01:48:46,552 --> 01:48:49,590 It's the storm. The lines have been all down. 1142 01:48:51,849 --> 01:48:52,882 Hey! 1143 01:48:59,148 --> 01:49:00,775 Are you the man who is flying me to Sardinia? 1144 01:49:00,900 --> 01:49:02,230 - Yes. - Good. 1145 01:49:02,402 --> 01:49:05,819 I just flew somebody there. That storm is pretty bad. 1146 01:49:05,988 --> 01:49:07,614 Who was the person you just took? 1147 01:49:07,782 --> 01:49:10,451 An American. Williams, named Williams. 1148 01:50:05,423 --> 01:50:07,880 Now make it look like an accident! 1149 01:51:23,251 --> 01:51:24,627 Elizabeth! 1150 01:51:25,461 --> 01:51:26,542 Alec? 1151 01:51:27,130 --> 01:51:30,333 You can make it, old girl! Hold on! 1152 01:51:31,342 --> 01:51:34,677 Don't look down! Just let yourself slide! 1153 01:51:34,846 --> 01:51:37,551 Liz, don't move! He's gonna kill you! 1154 01:51:37,724 --> 01:51:40,180 Elizabeth, he's the one who's been trying to get you. 1155 01:51:40,351 --> 01:51:41,633 Don't listen to him. 1156 01:51:41,811 --> 01:51:45,062 Stay where you are! The firemen are on their way! 1157 01:51:45,815 --> 01:51:48,272 - Which one do I cover? - I don't know. I don't know. 1158 01:51:48,443 --> 01:51:53,686 Alec killed your father! He killed Kate! He planted the cassette on me! 1159 01:51:54,198 --> 01:51:59,027 We're Roffes, Elizabeth! We're the same bloodline, you and I! 1160 01:51:59,370 --> 01:52:01,613 He's the fox in the henhouse! 1161 01:52:06,836 --> 01:52:09,245 Liz, be careful! 1162 01:52:09,505 --> 01:52:11,250 Liz, don't go to him! 1163 01:52:11,424 --> 01:52:13,464 Don't panic! Let yourself go! 1164 01:52:13,634 --> 01:52:15,842 For God's sake, listen to me! 1165 01:52:18,973 --> 01:52:20,516 Alec. 1166 01:52:20,683 --> 01:52:22,641 Liz, get away from him! 1167 01:52:22,810 --> 01:52:25,646 Shoot, you stupid son of a bitch. Shoot! 1168 01:52:28,566 --> 01:52:30,568 We'll have to make a run through it, through there. 1169 01:52:30,693 --> 01:52:33,446 - You can breathe in this if you need to. - Liz, get away from him! 1170 01:52:33,613 --> 01:52:34,989 - Liz! - Rhys! 1171 01:52:35,990 --> 01:52:37,865 Stay clear! Get away! 1172 01:52:39,285 --> 01:52:40,864 Liz, get away from him! 1173 01:52:41,037 --> 01:52:43,706 - Stand clear! - Alec! Alec, stop! 1174 01:52:45,041 --> 01:52:48,244 - Get away from him! - Alec! Alec, stop! 1175 01:52:54,926 --> 01:52:56,551 I had no choice. 1176 01:52:57,387 --> 01:52:59,261 Believe me, I... 1177 01:53:01,057 --> 01:53:04,890 I didn't want to do all these... 1178 01:53:05,353 --> 01:53:07,228 But when Vivian... 1179 01:53:08,564 --> 01:53:11,934 - Alec. - The accidents. 1180 01:53:13,069 --> 01:53:15,857 - You had to be fired and... - Alec. 1181 01:53:19,075 --> 01:53:23,370 - Oh, no. - Vivian. 1182 01:53:23,663 --> 01:53:26,534 Liz! Liz! For God's sake, hurry! 1183 01:53:28,584 --> 01:53:30,827 Come on, darling, you'll have to jump. 1184 01:53:31,003 --> 01:53:35,049 Come on. Come on, sweetheart, I'll catch you. 1185 01:53:36,175 --> 01:53:39,426 Come on. That's right. That's right. 1186 01:53:41,180 --> 01:53:42,925 It'll be all right. 1187 01:53:43,307 --> 01:53:47,176 Over here, come on. Trust me, darling. Trust me. 92437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.